1
00:00:19,543 --> 00:00:24,668
{\an8}SparklePalooza, berikan tepukan
untuk bakal legenda muzik dunia.
2
00:00:24,668 --> 00:00:26,668
Satu, dua tiga, empat.
3
00:00:26,668 --> 00:00:30,751
Kita berpeluk dan berlaga
4
00:00:30,751 --> 00:00:33,084
Kita menari dan bercinta
5
00:00:35,251 --> 00:00:36,834
Adakah kau akan ikut aku?
6
00:00:37,918 --> 00:00:42,584
Silakan, silakan beritahu
7
00:00:42,584 --> 00:00:45,168
Sekarang, pemain gitar utama kita,
8
00:00:45,168 --> 00:00:49,209
kawan baik saya, Kaki Goreng Gitar, Otis!
9
00:00:50,168 --> 00:00:52,459
Saya akan buat awak bergetar-getar!
10
00:00:53,418 --> 00:00:57,751
Di sebelah sini, pemain dram,
Kaki Pemukul Rentak, Reggie!
11
00:00:57,751 --> 00:00:59,043
Saya keldai.
12
00:01:00,793 --> 00:01:03,793
Okey. Saya ingat ada benda lagi
yang dia nak cakap.
13
00:01:03,793 --> 00:01:05,834
Akhir sekali, penyanyi utamanya,
14
00:01:05,834 --> 00:01:09,084
Kuda Yang Merdu iaitu saya, Thelma.
15
00:01:09,084 --> 00:01:12,459
Kamilah, The Rusty Buckets!
16
00:01:13,334 --> 00:01:14,543
Ya!
17
00:01:14,543 --> 00:01:16,959
Hei, Otis. Tahu ini masa untuk apa?
18
00:01:16,959 --> 00:01:19,251
Saya tahu masa untuk apa.
19
00:01:19,251 --> 00:01:21,543
Thelma, awak tahu masa untuk apa?
20
00:01:22,043 --> 00:01:23,918
Mestilah saya tahu masa untuk apa.
21
00:01:23,918 --> 00:01:27,918
Thelma!
22
00:01:35,251 --> 00:01:37,418
Kami sayang awak, Thelma!
23
00:01:41,168 --> 00:01:42,001
Aduh.
24
00:01:42,001 --> 00:01:43,751
Kerasnya rumput ini.
25
00:01:44,751 --> 00:01:46,001
Memang gila!
26
00:01:46,001 --> 00:01:49,001
Ya, awak lompat agak tinggi juga tadi.
27
00:01:49,584 --> 00:01:53,168
Saya harap juri suka.
Tulang belakang saya dah patah.
28
00:01:53,168 --> 00:01:56,459
Boleh saya terus terang?
Saya rasa semua ini tak cukup.
29
00:01:56,459 --> 00:01:57,376
Okey.
30
00:01:57,376 --> 00:02:02,001
Kalau betul kita nak lepas uji bakat esok,
kita perlu ada bunga api.
31
00:02:02,001 --> 00:02:04,918
Siap ada yang besar lagi.
32
00:02:04,918 --> 00:02:06,168
Sekejap. Apa?
33
00:02:13,251 --> 00:02:15,876
- Okey, jumpa di tempat kerja esok.
- Cabut!
34
00:02:15,876 --> 00:02:17,751
Apa bendanya itu?
35
00:02:24,751 --> 00:02:26,126
{\an8}KAD MASA
THELMA
36
00:02:29,501 --> 00:02:32,084
- Selamat pagi, Thelma.
- Selamat pagi, Bob.
37
00:02:33,209 --> 00:02:35,751
Helo, Bessie.
Bukankah awak cuti minggu ini?
38
00:02:35,751 --> 00:02:38,209
Tak. Ramai orang yang nak keju.
39
00:02:38,709 --> 00:02:41,376
Amboi. Bukan main lagi. Kerja lebih masa.
40
00:02:41,376 --> 00:02:42,751
Saya faham.
41
00:02:42,751 --> 00:02:43,834
Thelma!
42
00:02:44,876 --> 00:02:45,959
Hei, Otis!
43
00:02:45,959 --> 00:02:48,043
Apa cerita? Apa khabar?
44
00:02:48,834 --> 00:02:51,043
Jadi, sedia nak uji bakat malam ini?
45
00:02:51,043 --> 00:02:53,251
Ya, dah sedia. Tak sabar nak pergi.
46
00:02:53,251 --> 00:02:55,668
Kita dah lama cuba nak jadi terkenal.
47
00:02:55,668 --> 00:02:57,876
Taklah. Mana ada lama sangat?
48
00:02:57,876 --> 00:02:59,501
Dah sepuluh tahunlah.
49
00:02:59,501 --> 00:03:01,959
Tak teringin main muzik di tempat hebat?
50
00:03:01,959 --> 00:03:05,126
Saya tak kisah di mana-mana,
asalkan awak ada.
51
00:03:07,001 --> 00:03:08,584
Thelma, jaga-jaga!
52
00:03:12,001 --> 00:03:13,501
Nak bunuh saya, Reggie?
53
00:03:13,501 --> 00:03:15,043
Potonglah jambul awak.
54
00:03:15,043 --> 00:03:16,168
Maaf.
55
00:03:18,876 --> 00:03:20,584
Alamak. Sekali lagi?
56
00:03:21,376 --> 00:03:24,293
Hei. Jadi, apa cerita
dengan lirik baharu itu?
57
00:03:25,126 --> 00:03:26,126
Lirik apa?
58
00:03:26,126 --> 00:03:30,209
Awak tahulah, lirik untuk lagu
yang awak tak tulis liriknya lagi.
59
00:03:30,209 --> 00:03:33,626
Sudahlah, Otis.
Saya buntu nak habiskan sejak saya kecil.
60
00:03:33,626 --> 00:03:37,584
Kini, tayangan perdana
video muzik Nikki Narwhal yang terbaharu,
61
00:03:37,584 --> 00:03:39,209
"Blubber Trouble."
62
00:03:39,209 --> 00:03:41,293
Anda perlu tengok.
63
00:03:41,293 --> 00:03:43,834
Tunggu. Saya perlu tengok.
64
00:03:48,293 --> 00:03:52,459
Dalam jutaan ikan yang ada di sini
65
00:03:52,459 --> 00:03:56,584
Usah kau pedulikan
Akulah yang kau cari
66
00:03:56,584 --> 00:04:01,001
Kerana aku ada penarik yang unik
67
00:04:01,001 --> 00:04:04,876
Yang unik, yang unik
68
00:04:04,876 --> 00:04:08,626
Aku tahu yang kau hendak
Bukan yang banyak lemak
69
00:04:08,626 --> 00:04:11,459
Wah. Itu barulah bintang serba boleh.
70
00:04:11,459 --> 00:04:15,584
Taklah. Nikki hanya fikirkan duit.
Dia berpura-pura sebenarnya.
71
00:04:15,584 --> 00:04:19,376
Lantaklah. Dia dapat menyanyi
di SparklePalooza setiap tahun.
72
00:04:19,376 --> 00:04:22,043
Kita pun sama nanti. Saya pasti.
73
00:04:22,043 --> 00:04:23,876
Hei, Thelma, Otis!
74
00:04:25,084 --> 00:04:26,126
Ya, apa awak nak?
75
00:04:26,126 --> 00:04:28,584
Baja ini takkan bergerak sendiri.
76
00:04:28,584 --> 00:04:31,626
Ya, Thelma. Susah nak kerja macam ini.
77
00:04:31,626 --> 00:04:33,584
Ya. Baiklah. Saya datang.
78
00:04:37,084 --> 00:04:39,918
- Cepat, Thelma. Kami nak baja.
- Ya, kami lapar.
79
00:04:39,918 --> 00:04:42,168
Jangan bertelur dalam rambut saya.
80
00:04:43,126 --> 00:04:44,501
Dia makan lalat.
81
00:04:44,501 --> 00:04:45,459
Keluarkan dia!
82
00:04:46,418 --> 00:04:49,959
Saya masuk ke dalam otaknya!
83
00:04:51,209 --> 00:04:53,918
- Saya cakap...
- Alamak.
84
00:04:53,918 --> 00:04:55,959
Jangan pandang sini.
85
00:05:00,168 --> 00:05:03,126
Lihat timbunan najis itu
bertepek jatuh di atasnya!
86
00:05:05,793 --> 00:05:09,001
Thelma, ini persembahan awak
untuk uji bakat malam ini?
87
00:05:09,584 --> 00:05:12,626
Tak, Zirconia. Awak tahu saya menyanyi.
88
00:05:12,626 --> 00:05:13,751
Biar betul?
89
00:05:13,751 --> 00:05:17,168
Tak ada orang nak dengar
muzik kuda ladang yang hambar.
90
00:05:17,168 --> 00:05:19,626
Dahlah nampak jijik.
91
00:05:19,626 --> 00:05:23,376
Kami ada rupa dan juga bakat.
92
00:05:23,376 --> 00:05:25,418
Awak tak ada apa-apa.
93
00:05:27,793 --> 00:05:29,168
- Apa ini?
- Hei!
94
00:05:29,751 --> 00:05:31,793
Tapi mata saya tak merah dan berkerak.
95
00:05:31,793 --> 00:05:35,584
Apa? Esteban, betulkah cakap dia?
Betulkah mata saya merah?
96
00:05:35,584 --> 00:05:37,751
Ya, rasanya betul.
97
00:05:40,418 --> 00:05:44,126
Sebagai pembuka
pencarian bakat SparklePalooza,
98
00:05:44,126 --> 00:05:47,459
kami mempersembahkan Rhinestone Fillies.
99
00:06:02,376 --> 00:06:04,001
Ya!
100
00:06:09,543 --> 00:06:13,793
Adakah ini mimpi atau realiti?
101
00:06:30,918 --> 00:06:32,751
Ya! Ini baru namanya berbakat.
102
00:06:34,918 --> 00:06:38,459
Otis, saya gementar
sampai jantung nak keluar dari punggung.
103
00:06:38,459 --> 00:06:40,418
Itu mustahil terjadi.
104
00:06:40,418 --> 00:06:42,584
- Tak. Saya boleh rasa.
- Helo!
105
00:06:42,584 --> 00:06:44,959
Seterusnya, untuk uji bakat malam ini,
106
00:06:44,959 --> 00:06:47,751
sebuah lagu asli oleh kumpulan
107
00:06:49,293 --> 00:06:51,043
The Rusty Buckets?
108
00:07:08,418 --> 00:07:09,709
Awak pasti boleh.
109
00:07:17,418 --> 00:07:18,876
Hai, semua.
110
00:07:18,876 --> 00:07:21,084
Kami The Rusty Buckets. Kami tak sabar...
111
00:07:21,084 --> 00:07:22,334
{\an8}Seterusnya!
112
00:07:23,626 --> 00:07:24,793
Tunggu. Apa?
113
00:07:24,793 --> 00:07:26,334
{\an8}Turun dari pentas.
114
00:07:26,334 --> 00:07:29,334
Tapi kami tak sempat
nak dendangkan lagu kami.
115
00:07:29,334 --> 00:07:31,834
{\an8}Maaf. Masa depan kamu gelap. Turun cepat.
116
00:07:31,834 --> 00:07:34,459
Tunggu. Dah lama kami tunggu peluang ini.
117
00:07:34,459 --> 00:07:35,793
Apa masalahnya?
118
00:07:36,959 --> 00:07:39,251
{\an8}Dengar sini. Kamu tak ada benda itu.
119
00:07:40,251 --> 00:07:42,126
Benda itu? Apa maksud awak?
120
00:07:42,126 --> 00:07:44,876
Kami cuma nak bakat yang ada rupa.
121
00:07:44,876 --> 00:07:47,834
Rupa yang menyerlah dan menerangi pentas.
122
00:07:47,834 --> 00:07:50,334
Bukan kuda ladang hambar macam ini.
123
00:07:50,334 --> 00:07:51,334
Apa?
124
00:07:51,334 --> 00:07:55,834
{\an8}Kamu perlu ada bakat istimewa
kalau nak main muzik di SparklePalooza.
125
00:07:55,834 --> 00:07:59,459
{\an8}Maaflah, kamu takkan main muzik di sana.
126
00:08:00,626 --> 00:08:01,959
Baik, dengar sini...
127
00:08:17,751 --> 00:08:18,626
Thelma!
128
00:08:19,959 --> 00:08:23,418
FUEL-N-FEED
SENTIASA SEGAR
129
00:08:25,334 --> 00:08:27,168
Kamu takkan main muzik di sana.
130
00:08:27,168 --> 00:08:28,584
Baik, dengar sini...
131
00:08:33,209 --> 00:08:35,418
Tidak akan berlaku!
132
00:08:37,918 --> 00:08:39,751
Selamat malam, gadis jelita.
133
00:08:39,751 --> 00:08:42,043
Mengapa muram saja?
134
00:08:42,043 --> 00:08:45,376
Hamba datang dari jauh
untuk ceriakan saudari.
135
00:08:45,376 --> 00:08:47,626
Mahukah saudari ikuti kembara hamba?
136
00:08:49,543 --> 00:08:50,418
Bolehlah.
137
00:08:50,418 --> 00:08:55,001
Biar hamba bawa saudari
ke alam penuh goblin, keajaiban,
138
00:08:55,001 --> 00:08:59,626
dan pemilik rumah ladang abad ke-19
di Oregon Trail.
139
00:09:05,876 --> 00:09:09,084
Ini permainan papan serba baharu
yang saya sedang buat.
140
00:09:09,084 --> 00:09:12,293
Namanya, Dungeons and Wagons.
141
00:09:12,293 --> 00:09:13,334
Apa?
142
00:09:16,834 --> 00:09:20,543
Saya jadi keldai panglima perang
bernama Donk-Trivious.
143
00:09:20,543 --> 00:09:24,751
Tengoklah. Dia ada puting palsu
yang juga boleh jadi pelontar bintang.
144
00:09:25,543 --> 00:09:27,168
- Alamak.
- Donk apa?
145
00:09:27,168 --> 00:09:28,626
Nah. Ini watak awak.
146
00:09:28,626 --> 00:09:32,084
Dia kuda peneroka yang tegas
dan pengamal seni bela diri.
147
00:09:32,084 --> 00:09:35,543
Dia baru pulih daripada taun,
jadi mata staminanya tinggi.
148
00:09:35,543 --> 00:09:36,793
Awak nak nama apa?
149
00:09:37,668 --> 00:09:38,501
Cik Kuda?
150
00:09:38,501 --> 00:09:40,668
Takkan tak ada nama lain?
151
00:09:40,668 --> 00:09:43,709
Okey, baiklah. Cik Kuda Sedih.
152
00:09:43,709 --> 00:09:45,668
Apa? Bosannya.
153
00:09:45,668 --> 00:09:47,376
Tak boleh jadi unikorn?
154
00:09:47,376 --> 00:09:50,001
Maaf, semua orang nak jadi dia.
155
00:09:50,001 --> 00:09:51,834
Dia paderi tahap 300.
156
00:09:51,834 --> 00:09:55,751
Awak dapat dia selepas serah jiwa
kepada dukun pengubah rupa.
157
00:09:55,751 --> 00:09:59,834
Okey, jadi gerabak kargo kita
baru diserang segerombolan goblin,
158
00:09:59,834 --> 00:10:02,168
dan cuma kita yang terselamat.
159
00:10:03,001 --> 00:10:04,168
Maafkan saya, Otis.
160
00:10:04,168 --> 00:10:08,293
Permainan ini nampak seronok,
tapi saya terlalu sedih untuk bermain.
161
00:10:09,459 --> 00:10:12,001
Hei, tak payah fikir tentang malam tadi.
162
00:10:12,751 --> 00:10:15,376
Mana boleh? Awak dengar juri cakap.
163
00:10:15,376 --> 00:10:17,251
Takkan ada peluang untuk kita.
164
00:10:17,251 --> 00:10:19,793
Tak mungkinlah, Thelma. Kita baru mula.
165
00:10:19,793 --> 00:10:21,834
Kita ada banyak peluang lain.
166
00:10:21,834 --> 00:10:23,126
Tak.
167
00:10:23,126 --> 00:10:26,126
Ramai dah kata
saya tak ada rupa untuk semua ini.
168
00:10:26,126 --> 00:10:28,418
Awak tahu apa? Betul cakap mereka.
169
00:10:29,501 --> 00:10:31,584
Saya rasa awak sempurna.
170
00:10:34,543 --> 00:10:35,876
Selamat malam, Thelma.
171
00:10:58,543 --> 00:11:01,501
Hore! Sarapan!
172
00:11:02,334 --> 00:11:04,751
- Jom bergambar, semua.
- Kita berjaya!
173
00:11:04,751 --> 00:11:07,626
Ini Rhinestone Fillies.
Kita gempak malam tadi.
174
00:11:08,126 --> 00:11:09,668
Bawa mata kamu ke sana.
175
00:11:09,668 --> 00:11:11,918
Kita muncul dan berjaya. Ya, betul!
176
00:11:11,918 --> 00:11:13,626
Hebat sangat!
177
00:11:15,376 --> 00:11:18,251
Hei tunggu.
Pastikan mata cantik saya masuk.
178
00:11:50,793 --> 00:11:51,709
Thelma?
179
00:11:54,876 --> 00:11:56,668
Oh, hei.
180
00:11:56,668 --> 00:11:58,709
Hei, si pelik. Cantik tanduk lobak.
181
00:11:58,709 --> 00:12:00,543
Otis, awak rasa saya apa?
182
00:12:01,501 --> 00:12:04,626
Kuda dengan ketumbuhan
yang boleh dimakan di kepala?
183
00:12:04,626 --> 00:12:06,668
Apa? Tidaklah.
184
00:12:06,668 --> 00:12:09,043
Jawab betul-betul kali ini. Cuba lagi.
185
00:12:09,043 --> 00:12:11,126
{\an8}PERADA - CAT
AWAS! SAYA NAK KENTUT
186
00:12:14,334 --> 00:12:17,626
Saya tahu. Awak lobak
dengan kuda yang lekat di hujung.
187
00:12:17,626 --> 00:12:20,626
Salah! Awak boleh beri
jawapan lebih baik, Otis.
188
00:12:26,834 --> 00:12:30,251
Awak maskot baharu
untuk Bulan Kesedaran Sayur Berumbi!
189
00:12:30,251 --> 00:12:31,876
Otis, biar betul!
190
00:12:39,084 --> 00:12:41,209
Jaga-jaga!
191
00:12:56,668 --> 00:12:59,001
Jijik! Apa pula benda ini?
192
00:13:00,126 --> 00:13:03,793
Thelma, baik awak tengok
rupa awak sekarang.
193
00:13:03,793 --> 00:13:06,751
Aduhai, teruk betul lelaki itu memandu.
194
00:13:10,918 --> 00:13:11,751
Apa?
195
00:13:17,584 --> 00:13:18,543
Saya unikorn.
196
00:13:19,376 --> 00:13:20,543
Saya unikorn.
197
00:13:20,543 --> 00:13:22,668
Saya unikorn!
198
00:13:26,168 --> 00:13:28,043
Unikorn palsu.
199
00:13:28,626 --> 00:13:29,543
Tak kisahlah!
200
00:13:29,543 --> 00:13:32,126
Ambil gambar saya untuk Pigstagram.
201
00:13:32,126 --> 00:13:34,959
Tunggu, biar saya padam
akaun lama saya dulu.
202
00:13:34,959 --> 00:13:36,793
Saya nak buat profil baharu.
203
00:13:36,793 --> 00:13:39,084
Macam diri lama saya tak wujud.
204
00:13:39,084 --> 00:13:41,876
Jangan padam diri lama awak.
Saya kawannya.
205
00:13:41,876 --> 00:13:44,209
PADAM
AKAUN DIPADAM
206
00:13:44,209 --> 00:13:47,168
- Ya.
- Awak bergurau?
207
00:13:47,168 --> 00:13:49,334
Nah. Ambil sajalah gambar saya.
208
00:13:49,334 --> 00:13:51,209
Okey. Sedia?
209
00:13:51,209 --> 00:13:53,251
Satu, dua, tiga.
210
00:13:53,251 --> 00:13:54,168
FOTO
211
00:13:54,168 --> 00:13:56,043
Nak tengok! Cantik tak?
212
00:13:57,126 --> 00:13:58,959
Aduhai, janganlah main-main.
213
00:13:59,459 --> 00:14:00,793
Ambil betul-betul.
214
00:14:01,709 --> 00:14:05,209
Tengok, ada unikorn!
Saya dah kata unikorn wujud!
215
00:14:14,501 --> 00:14:19,084
Unikorn!
216
00:14:19,668 --> 00:14:23,584
Jadi, awak nak biar orang fikir
awak unikorn sebenar?
217
00:14:23,584 --> 00:14:27,001
Ini hari terbaik dalam hidup saya.
Alahai. Cantik betul.
218
00:14:27,501 --> 00:14:30,418
Saya semestinya takkan kecewakan budak tu.
219
00:14:30,918 --> 00:14:31,876
Hai.
220
00:14:31,876 --> 00:14:35,084
- Hai, sayang. Siapa nama awak?
- Suzie.
221
00:14:35,084 --> 00:14:37,168
- Nama awak pula?
- Thelma.
222
00:14:37,168 --> 00:14:38,334
Thelma?
223
00:14:38,334 --> 00:14:40,168
Thelma Si Unikorn?
224
00:14:40,668 --> 00:14:42,293
Boleh saya ambil gambar?
225
00:14:42,293 --> 00:14:44,418
Ya. Awak boleh ambil gambar saya.
226
00:14:44,418 --> 00:14:47,209
Tapi awas,
kilauan saya boleh letupkan telefon.
227
00:14:48,001 --> 00:14:50,501
- Betulkah? Saya tak percaya.
- Tak sangka.
228
00:14:50,501 --> 00:14:52,209
- Pasangan hebat.
- Okey, sedia.
229
00:14:52,209 --> 00:14:53,584
Cepat senyum.
230
00:14:53,584 --> 00:14:54,876
- Senyum!
- Senyum!
231
00:14:56,043 --> 00:14:58,043
- Sampai nampak gigi!
- Semua gigi
232
00:14:58,043 --> 00:15:00,543
- Macam ini?
- Melebih sangat, sayang.
233
00:15:01,584 --> 00:15:03,334
Debu unikorn?
234
00:15:03,334 --> 00:15:05,876
Rasanya mesti macam gula-gula!
235
00:15:06,459 --> 00:15:08,043
- Beri debu sikit.
- Nah.
236
00:15:08,043 --> 00:15:09,751
Terima kasih banyak-banyak!
237
00:15:10,793 --> 00:15:11,793
Lihatlah ini!
238
00:15:11,793 --> 00:15:13,668
Ramainya orang.
239
00:15:13,668 --> 00:15:15,668
Saya tak percaya, unikorn sebenar!
240
00:15:15,668 --> 00:15:19,376
Agak-agaknya,
boleh tak dia buat saya awet muda?
241
00:15:19,376 --> 00:15:21,668
Tanduk awak boleh tembak laser?
242
00:15:22,459 --> 00:15:25,126
- Najis awak berbau macam bunga?
- Saya...
243
00:15:25,126 --> 00:15:27,793
- Apa warna darah awak?
- Warna pelangilah.
244
00:15:27,793 --> 00:15:30,459
Suara awak tak macam unikorn.
245
00:15:30,459 --> 00:15:31,918
Kenapa cakap macam itu?
246
00:15:31,918 --> 00:15:34,209
Saya ingat suara unikorn macam ini.
247
00:15:34,209 --> 00:15:38,293
"Hai, saya unikorn. Air mata saya berkilat
dan rasa macam kek cawan."
248
00:15:38,293 --> 00:15:41,293
Ya, semua unikorn itu dah dimakan naga.
249
00:15:43,751 --> 00:15:45,459
Boleh buat apa-apa yang ajaib?
250
00:15:45,459 --> 00:15:47,709
- Ajaib?
- Ya, boleh?
251
00:15:48,543 --> 00:15:51,543
- Ya, saya boleh nyanyi.
- Nyanyi cepat!
252
00:15:51,543 --> 00:15:52,751
- Nyanyilah!
- Ya!
253
00:15:53,751 --> 00:15:56,459
Otis, pergi ambil gitar. Ini peluang kita.
254
00:15:56,459 --> 00:15:58,001
Awak biar betul.
255
00:15:58,001 --> 00:16:00,251
- Awak nak menyanyi macam ini?
- Ya!
256
00:16:01,001 --> 00:16:02,293
Tumpang tanya.
257
00:16:02,876 --> 00:16:05,584
Betulkah awak unikorn sebenar?
258
00:16:12,376 --> 00:16:14,626
Ya. Betul.
259
00:16:18,418 --> 00:16:20,168
- Tak mungkin!
- Memang betul.
260
00:16:20,168 --> 00:16:21,459
Hebatlah!
261
00:16:22,126 --> 00:16:23,209
Thelma.
262
00:16:23,209 --> 00:16:24,209
Reggie?
263
00:16:24,209 --> 00:16:26,584
Rupa baharu awak memang cantik!
264
00:16:27,251 --> 00:16:28,626
Otis, pergilah cepat!
265
00:16:29,126 --> 00:16:30,751
Kenapalah buat macam ini?
266
00:16:42,876 --> 00:16:46,918
Apakah yang ku rasa
267
00:16:46,918 --> 00:16:51,043
Berkembang di udara
268
00:16:51,043 --> 00:16:56,793
Bisik hangat
Semangat mendekat bersuara
269
00:16:59,251 --> 00:17:03,209
Kian terang jelmanya
270
00:17:03,209 --> 00:17:06,876
Bak phoenix bangkit dari abu
271
00:17:07,459 --> 00:17:13,751
Hikmat syahdu
Nikmat yang takkan kulepaskan
272
00:17:15,459 --> 00:17:19,043
Rasakah kau tenaga
273
00:17:19,626 --> 00:17:23,584
Ini yang tak akan terpadam
274
00:17:23,584 --> 00:17:27,126
Serapkan dan semarakkan
275
00:17:27,126 --> 00:17:29,543
Bara di jiwa
276
00:17:31,001 --> 00:17:32,834
Otis, mereka macam suka!
277
00:17:32,834 --> 00:17:35,126
Saya dengar. Teruskan!
278
00:17:35,959 --> 00:17:38,001
Lamanya ku impikan
279
00:17:38,001 --> 00:17:43,834
Lagu yang akan menjadi pujaan ikutan
280
00:17:43,834 --> 00:17:50,043
Lalu kini
Iya daku teriakkan
281
00:17:50,043 --> 00:17:51,918
Ya
282
00:17:52,418 --> 00:17:55,918
Rasakah kau tenaga
283
00:17:55,918 --> 00:17:56,834
KONGSI
284
00:17:56,834 --> 00:17:59,793
Ini yang tak akan terpadam
285
00:17:59,793 --> 00:18:03,959
Rasakah kau tenaga
286
00:18:03,959 --> 00:18:08,334
Ini yang tak akan terpadam
287
00:18:08,334 --> 00:18:12,251
Serapkan dan semarakkan
288
00:18:12,251 --> 00:18:16,501
Cahaya yang menyinari
289
00:18:16,501 --> 00:18:19,959
Serapkan dan semarakkan
290
00:18:19,959 --> 00:18:22,418
Bara di jiwa
291
00:18:24,251 --> 00:18:26,501
Bara di jiwa
292
00:18:39,209 --> 00:18:40,626
Hebatnya!
293
00:18:44,793 --> 00:18:49,168
Nampaknya, kita akan berjumpa unikorn.
294
00:18:49,168 --> 00:18:52,126
BERITA 4
295
00:18:52,126 --> 00:18:53,376
Senang cerita,
296
00:18:53,376 --> 00:18:57,209
kami jarang nampak
unikorn buat persembahan rock sekarang.
297
00:18:57,209 --> 00:18:59,626
Tak selalu terjadi di kawasan ini.
298
00:18:59,626 --> 00:19:01,418
Ya, memang jarang berlaku
299
00:19:01,418 --> 00:19:03,168
Terima kasih datang. Awak juga.
300
00:19:03,168 --> 00:19:04,376
Ya, Thelma!
301
00:19:05,459 --> 00:19:06,376
Ya!
302
00:19:06,376 --> 00:19:08,918
Baiklah. Jangan lupa kugiran saya.
303
00:19:08,918 --> 00:19:12,126
- Awak semua nak autograf saya?
- Tak nak.
304
00:19:12,126 --> 00:19:15,584
Saya tak sangka, Otis.
Orang betul-betul suka muzik kita.
305
00:19:15,584 --> 00:19:17,709
Memang tak sangka!
306
00:19:17,709 --> 00:19:20,418
Tapi kita kena cuci benda-benda itu semua.
307
00:19:20,418 --> 00:19:23,793
Apa? Tak nak. Saya tak nak cuci semua ini.
308
00:19:23,793 --> 00:19:26,793
Inilah yang saya nantikan.
Saya akhirnya istimewa.
309
00:19:27,418 --> 00:19:29,751
Awak dah istimewa sebelum semua ini.
310
00:19:29,751 --> 00:19:31,751
Awak tak perlu jadi unikorn.
311
00:19:31,751 --> 00:19:35,834
Apa salahnya? Awak selalu pura-pura
yang awak Dank-Poopy-Butt.
312
00:19:35,834 --> 00:19:37,334
Saya Donk-Truvious.
313
00:19:37,334 --> 00:19:40,043
Itu tak sama. Itu cuma permainan.
314
00:19:40,043 --> 00:19:41,626
Cuba fikir balik, Otis.
315
00:19:41,626 --> 00:19:45,209
Tak ada orang pandang kita
sebelum saya jadi unikorn.
316
00:19:45,209 --> 00:19:48,376
Penyanyi utama The Rusty Buckets
akhirnya ada rupa.
317
00:19:48,376 --> 00:19:51,876
Ya, tapi saya ingat
kita takkan buat begini selama-lamanya
318
00:19:51,876 --> 00:19:55,084
Orang akhirnya beri peluang
kepada muzik kita.
319
00:19:58,084 --> 00:19:58,918
Yalah.
320
00:20:01,293 --> 00:20:03,209
Otis, tengok!
321
00:20:04,043 --> 00:20:05,626
SIARAN LANGSUNG
322
00:20:11,126 --> 00:20:14,084
Menari dengan ranggi
323
00:20:14,084 --> 00:20:18,043
Simbah kami Pool Boys
Kami Pool Boys
324
00:20:18,043 --> 00:20:20,251
Kami akan lompat
325
00:20:20,251 --> 00:20:22,668
- Cuci
- Dan menari
326
00:20:22,668 --> 00:20:26,626
Dalam tiap kolam kami cuci
327
00:20:26,626 --> 00:20:28,626
Lap lap lap gosok dan lap
328
00:20:28,626 --> 00:20:30,584
Pool Boys kacak dan tegap
329
00:20:30,584 --> 00:20:32,959
Di kolam siang malam
Pool Boys saban uruskan
330
00:20:32,959 --> 00:20:34,293
Pool Boys!
331
00:20:34,876 --> 00:20:36,543
Apa awak semua buat?
332
00:20:36,543 --> 00:20:40,584
Dah berbuih saya cakap.
Awak tak boleh lepak di keliling beranda.
333
00:20:42,418 --> 00:20:43,584
Nikki!
334
00:20:44,334 --> 00:20:46,001
Hei, semua!
335
00:20:47,168 --> 00:20:49,043
Tengoklah siapa yang datang?
336
00:20:53,334 --> 00:20:57,293
Selamat pagi, Megan.
Apa khabar pembantu kegemaran saya?
337
00:20:57,293 --> 00:20:59,293
Khabar baik, Nikki.
338
00:21:00,459 --> 00:21:02,876
Masuklah, geng. Air ini segar!
339
00:21:06,126 --> 00:21:09,043
Sesi foto tengah hari,
sesi mengurut pukul satu,
340
00:21:09,043 --> 00:21:13,084
dan sesi bersihkan kolon pukul tiga.
341
00:21:14,918 --> 00:21:17,293
Hei Nikki. Indahnya pagi ini.
342
00:21:35,293 --> 00:21:39,376
DAILY BLABBY
KEJATUHAN YANG DAHSYAT
343
00:21:40,168 --> 00:21:42,293
Oh, cantik.
344
00:21:42,293 --> 00:21:45,918
Nikki, persembahan awak
dapat ulasan teruk dalam akhbar.
345
00:21:45,918 --> 00:21:48,168
Awak mesti tak nak dengar.
346
00:21:48,168 --> 00:21:49,084
Dengar.
347
00:21:49,084 --> 00:21:53,251
{\an8}"Bangkai paus besar dijumpai di Las Vegas
pada malam Jumaat,
348
00:21:53,251 --> 00:21:56,376
{\an8}500 kilometer dari pantai berhampiran.
349
00:21:56,376 --> 00:21:58,043
Itulah Nikki Narwhal,
350
00:21:58,043 --> 00:22:01,334
{\an8}dengan persembahannya
yang macam air tawar."
351
00:22:02,043 --> 00:22:02,876
{\an8}Kasarnya.
352
00:22:02,876 --> 00:22:05,376
Vic, kenapa awak baca berita ini?
353
00:22:05,376 --> 00:22:07,626
Ya, Vic. Kenapa dengan awak?
354
00:22:07,626 --> 00:22:09,584
Sebab saya pengurus awak.
355
00:22:10,168 --> 00:22:12,126
Saya tak kisah tentang pengkritik.
356
00:22:12,126 --> 00:22:14,168
Peminat suka "Blubber Trouble".
357
00:22:14,168 --> 00:22:16,918
Itu lagu nombor satu di dunia sekarang.
358
00:22:16,918 --> 00:22:19,418
Ya. Nombor satu, tapi ada dua selepasnya.
359
00:22:19,418 --> 00:22:20,334
100 LAGU TERHANGAT
360
00:22:21,543 --> 00:22:24,543
Nikki saya jujur dengan awak
sebab saya sayang awak.
361
00:22:24,543 --> 00:22:26,501
Awak dah semakin tak terkenal.
362
00:22:26,501 --> 00:22:31,876
Kalau kita tak buat kejutan,
kerjaya awak mati macam burung dodo.
363
00:22:31,876 --> 00:22:33,584
Jadi, buatlah sesuatu!
364
00:22:34,709 --> 00:22:38,084
Awak tak boleh terkenal
hanya sebab muzik, Nikki.
365
00:22:38,084 --> 00:22:40,418
Kita perlu fikir strategi.
366
00:22:40,418 --> 00:22:43,126
Awak pengurus, awaklah yang fikir.
367
00:22:43,126 --> 00:22:47,001
Megan, bawa sebaldi ikan kod. Sekarang!
368
00:22:47,001 --> 00:22:48,834
Baiklah, Nikki.
369
00:22:54,501 --> 00:22:55,876
Jumpa lagi, Vic.
370
00:23:06,418 --> 00:23:08,418
Habislah macam ini.
371
00:23:08,418 --> 00:23:10,126
Awak baru seru sang iblis.
372
00:23:11,626 --> 00:23:14,084
Ya? Marilah gaduh, iblis.
373
00:23:14,959 --> 00:23:16,668
- Serangan sudu!
- Dah tepis!
374
00:23:20,168 --> 00:23:22,918
Tidak! Awak dah serap roh saya!
375
00:23:26,043 --> 00:23:27,959
Sekejap. Awak dengar tak?
376
00:23:29,084 --> 00:23:29,959
Ya.
377
00:23:48,418 --> 00:23:50,668
Wah. Itu...
378
00:23:50,668 --> 00:23:54,293
Itu Peggy Purvis, penerbit muzik legenda!
379
00:23:54,293 --> 00:23:57,001
Biar betul! Saya ingat dia dah bersara.
380
00:23:57,001 --> 00:23:58,751
Apa dia buat di sini?
381
00:23:58,751 --> 00:24:01,751
Saya rasa dia nak jumpa kamu, cik adik.
382
00:24:04,209 --> 00:24:07,168
Gempaknya awak goreng tadi.
383
00:24:07,918 --> 00:24:09,709
Kamu pun boleh tahan juga!
384
00:24:11,126 --> 00:24:12,751
Gempaklah awak berdua tadi!
385
00:24:12,751 --> 00:24:13,834
Thelma!
386
00:24:14,501 --> 00:24:17,959
Thelma, saya main muzik
dengan pemain gitar legenda.
387
00:24:17,959 --> 00:24:20,043
Saya tahu! Memang tak masuk akal!
388
00:24:20,043 --> 00:24:21,459
Thelma, bukan?
389
00:24:21,459 --> 00:24:22,584
Peggy Purvis.
390
00:24:22,584 --> 00:24:24,918
Wah. Saya peminat awak.
391
00:24:24,918 --> 00:24:27,834
Lagu yang kamu nyanyi
dalam berita hari ini?
392
00:24:28,501 --> 00:24:30,834
Saya tak pernah dengar lagu macam itu.
393
00:24:30,834 --> 00:24:32,543
Yakah? Terima kasih.
394
00:24:32,543 --> 00:24:34,251
Apa sumber inspirasi kamu?
395
00:24:34,251 --> 00:24:37,918
Lagu lama itu? Saya cipta dah lama dulu.
396
00:24:37,918 --> 00:24:40,501
Saya tak berpeluang untuk memainkannya.
397
00:24:40,501 --> 00:24:43,584
Amboi. Kamu memang istimewa.
398
00:24:43,584 --> 00:24:45,418
Dia juga unikorn!
399
00:24:46,084 --> 00:24:47,834
Saya tak peduli apa pun dia.
400
00:24:47,834 --> 00:24:51,293
Kalau dia nyanyikan buku telefon pun,
kita boleh nangis.
401
00:24:51,876 --> 00:24:53,293
Takkan sampai macam itu?
402
00:24:53,293 --> 00:24:56,126
Jadi, kamu semua nak rakam album?
403
00:25:02,001 --> 00:25:04,251
Ketuk pintu. Tak ada sesiapa dengar?
404
00:25:06,001 --> 00:25:08,751
Awak serius? Itu impian kami!
405
00:25:08,751 --> 00:25:10,168
Tapi saya ingat awak...
406
00:25:10,168 --> 00:25:12,793
Berhenti jadi penerbit selepas jadi buta?
407
00:25:12,793 --> 00:25:15,709
Ya, mungkin kamu akan bantu saya
kembali beraksi.
408
00:25:17,501 --> 00:25:20,459
Kemas beg cepat. Saya cuma semakin tua.
409
00:25:20,459 --> 00:25:24,001
Kita nak rakam album dengan Peggy Purvis?
410
00:25:24,001 --> 00:25:25,293
Apa?
411
00:25:31,459 --> 00:25:37,501
STUDIO RAKAMAN RAWHIDE
412
00:25:40,668 --> 00:25:41,626
Masuklah.
413
00:25:51,626 --> 00:25:54,001
Saya tak pernah ke studio sebenar.
414
00:25:59,751 --> 00:26:01,668
Jadi, biasakan diri.
415
00:26:01,668 --> 00:26:04,084
Saya rasa kamu akan selalu di sini.
416
00:26:04,793 --> 00:26:06,126
Biar betul!
417
00:26:06,126 --> 00:26:09,126
Awak rakam Patsy Swine
dan Smoky Buffalo di sini?
418
00:26:09,126 --> 00:26:10,168
Betul.
419
00:26:10,168 --> 00:26:13,001
Gambar The Rusty Buckets
akan digantung juga.
420
00:26:18,418 --> 00:26:19,459
Awak tahu,
421
00:26:19,459 --> 00:26:23,084
ramai yang cakap kami takkan berjaya
sebab kami tak ada rupa.
422
00:26:23,084 --> 00:26:26,459
Baguslah saya tak kisah
tentang paras rupa, Thelma.
423
00:26:27,084 --> 00:26:31,043
Peggy, terus teranglah.
Boleh bantu kami sertai SparklePalooza?
424
00:26:31,043 --> 00:26:34,418
Tak, saya takkan jamin apa-apa macam itu.
425
00:26:34,418 --> 00:26:38,293
Tapi kamu boleh sertai SparklePalooza
dengan nyanyian yang jujur.
426
00:26:38,293 --> 00:26:39,709
Nyanyi dari hati kamu.
427
00:26:40,918 --> 00:26:45,126
Ya, saya ada tulis sebuah lagu
sejak saya kecil lagi.
428
00:26:45,126 --> 00:26:47,043
Tapi tak jumpa liriknya.
429
00:26:47,043 --> 00:26:48,584
Sayang, jangan risau.
430
00:26:48,584 --> 00:26:50,584
Lirik macam keracunan makanan.
431
00:26:50,584 --> 00:26:52,543
Ia datang apabila tak diduga.
432
00:26:54,043 --> 00:26:56,584
Nyanyilah sikit lagu yang kamu dah tulis.
433
00:26:57,168 --> 00:26:58,459
Jom kita nyanyi!
434
00:27:10,709 --> 00:27:13,793
Jika mula dari bawah
435
00:27:13,793 --> 00:27:16,626
Jika dendang irama
436
00:27:16,626 --> 00:27:19,459
Jika pokok tumbuh dari benih
437
00:27:19,459 --> 00:27:22,418
Dan jika takdirmu penuhi impian
438
00:27:22,418 --> 00:27:26,043
Mengapa?
439
00:27:26,043 --> 00:27:30,126
Ya? Wooo! Bukan aku
440
00:27:35,418 --> 00:27:38,334
Akar umbiku sangat utuh
441
00:27:38,334 --> 00:27:40,834
Tak pernah tidur atau luntur
442
00:27:40,834 --> 00:27:41,751
LAGU
443
00:27:41,751 --> 00:27:44,709
Aku bangkit tanpa gentar
444
00:27:44,709 --> 00:27:47,334
Ku luahkan yang sebenar
445
00:27:47,334 --> 00:27:51,584
Ku tanya mengapa?
446
00:27:52,376 --> 00:27:57,959
Oh! Ya, ya, ya, bukan aku?
447
00:27:59,584 --> 00:28:02,209
Mengapa bukan aku? Ya
448
00:28:02,209 --> 00:28:05,876
Mengapa bukan aku?
449
00:28:08,209 --> 00:28:10,751
Sayang, baik awak jawab.
450
00:28:15,501 --> 00:28:18,251
Peggy, sayang! Saya ada berita baik.
451
00:28:18,251 --> 00:28:19,918
Ini Vic Diamond.
452
00:28:19,918 --> 00:28:21,334
Baguslah awak jawab,
453
00:28:21,334 --> 00:28:24,001
sebab saya ingat awak dah mati.
454
00:28:24,001 --> 00:28:26,876
Hei, nasib baik saya salah kali ini.
455
00:28:26,876 --> 00:28:28,251
Apa awak nak, Vic?
456
00:28:28,251 --> 00:28:29,834
Bersiap sedia, Peggy.
457
00:28:29,834 --> 00:28:33,418
Saya nak beri awak
dan unikorn berbakat itu satu tawaran.
458
00:28:34,751 --> 00:28:37,418
Tawaran yang awak tak boleh tolak.
459
00:28:38,126 --> 00:28:41,668
Ya, boleh saja.
Dengar baik-baik. Saya tolak.
460
00:28:42,543 --> 00:28:46,709
Jadi, awak tak mahu dia jadi pembuka
untuk Nikki Narwhal hari ini
461
00:28:46,709 --> 00:28:48,959
untuk persembahannya.
462
00:28:48,959 --> 00:28:50,543
Itu takkan berlaku, Vic.
463
00:28:50,543 --> 00:28:54,584
Dahlah, Peggy.
Saya tak ada masa nak berdolak-dalik.
464
00:28:54,584 --> 00:28:59,293
Saya tak suka berdolak,
dan awak tahu saya tak suka berdalih.
465
00:29:05,543 --> 00:29:07,209
Takkan awak nak jadi orang
466
00:29:07,209 --> 00:29:10,334
yang halang dia
daripada mencapai kejayaan, betul?
467
00:29:14,043 --> 00:29:15,293
Apa? Ada apa?
468
00:29:15,959 --> 00:29:18,793
Kamu nak jadi
pembuka persembahan Nikki Narwhal?
469
00:29:18,793 --> 00:29:21,626
Apa? Awak serius?
470
00:29:21,626 --> 00:29:23,126
Entahlah, Thelma.
471
00:29:23,126 --> 00:29:26,001
Kita belum bersedia
untuk pentas sebesar itu.
472
00:29:26,001 --> 00:29:29,293
Apa yang awak cakap?
Ini peluang besar untuk kita.
473
00:29:29,293 --> 00:29:31,209
Saya tahu kita dah bincang,
474
00:29:31,209 --> 00:29:34,043
tapi awak tak nak cuci cat itu dulu?
475
00:29:34,043 --> 00:29:37,584
Tak naklah. Saya tak nak buat silap.
Habislah peluang kita.
476
00:29:37,584 --> 00:29:39,418
Peggy, kami sudi!
477
00:30:14,959 --> 00:30:18,418
Peggy, amboi-amboi, sayang.
Cantik menawan.
478
00:30:18,418 --> 00:30:21,584
Baru beli baju itu di rodeo?
479
00:30:23,043 --> 00:30:24,376
Vic.
480
00:30:25,459 --> 00:30:28,959
Senyuman awak masih menawan. Baguslah.
481
00:30:28,959 --> 00:30:30,126
Cukup!
482
00:30:30,918 --> 00:30:34,793
Oh, sayang. Tengoklah. Inilah bintang,
483
00:30:34,793 --> 00:30:37,876
Kamu macam
gula-gula kapas gebu tapi ada kaki.
484
00:30:37,876 --> 00:30:40,626
Ya, tapi siapalah saya tanpa kugiran saya?
485
00:30:40,626 --> 00:30:43,751
Vicky D! Apa cerita?
486
00:30:43,751 --> 00:30:46,876
Helo, keldai-keldai.
487
00:30:47,584 --> 00:30:51,876
Hei, tengok!
Saya bawa sepasang gelang berlian!
488
00:30:51,876 --> 00:30:55,168
Wah, ia bersambung.
489
00:30:56,001 --> 00:30:56,834
Okey.
490
00:30:59,959 --> 00:31:01,793
Jom, mari pergi.
491
00:31:04,293 --> 00:31:05,459
Ya!
492
00:31:13,709 --> 00:31:15,209
Mereka suka betul menari.
493
00:31:15,209 --> 00:31:17,376
Mereka semua Pool Boys.
494
00:31:17,376 --> 00:31:20,084
Katanya kalau mereka tak menari,
mereka mati.
495
00:31:23,709 --> 00:31:26,709
Sila ke sini. Unikorn dulu.
496
00:31:35,168 --> 00:31:37,668
Mereka nak kita masuk
ke dalam limusin itu.
497
00:31:40,418 --> 00:31:42,334
Jumpa nanti di hotel.
498
00:31:42,334 --> 00:31:44,751
Siapa yang lambat, dia keldai busuk.
499
00:31:44,751 --> 00:31:46,126
Ta-ta!
500
00:31:47,668 --> 00:31:50,376
SELAMAT DATANG KE LAS VEGAS, NEVADA
501
00:32:10,418 --> 00:32:12,168
Hei, apa dah jadi?
502
00:32:17,001 --> 00:32:17,918
Alamak.
503
00:32:19,209 --> 00:32:22,793
Tengok, nama kamu berlampu.
504
00:32:28,834 --> 00:32:31,834
Kenapa Vic ingat saya perlukan unikorn
505
00:32:31,834 --> 00:32:33,876
untuk lariskan persembahan saya?
506
00:32:33,876 --> 00:32:36,084
Saya tak pernah ada pembuka!
507
00:32:36,084 --> 00:32:38,418
Awak lagi hebat daripada unikorn itu.
508
00:32:38,418 --> 00:32:41,043
- Cuba buat gaya bebas sikit.
- Ya, Megan.
509
00:32:41,626 --> 00:32:44,043
Paus nyanyi
510
00:32:44,668 --> 00:32:47,168
Paus yang tera nyanyi
511
00:32:47,168 --> 00:32:49,751
Tera berenang dari kamu
512
00:32:49,751 --> 00:32:52,709
Kaki kau empat ekor ku satu
513
00:32:52,709 --> 00:32:53,668
Apa benda...
514
00:32:56,626 --> 00:32:58,793
Nikki, sayang.
515
00:32:59,293 --> 00:33:00,293
Megan.
516
00:33:01,793 --> 00:33:05,209
Kuda kecil yang manis ini
ialah Thelma Si Unikorn.
517
00:33:05,209 --> 00:33:08,501
Dia peminat tegar awak yang cilik.
518
00:33:09,084 --> 00:33:10,459
Hei.
519
00:33:11,293 --> 00:33:12,501
Okey.
520
00:33:14,584 --> 00:33:17,209
Nikki, awak kekoklah.
521
00:33:18,709 --> 00:33:20,959
Pembukaan buat pertama kali hari ini,
522
00:33:20,959 --> 00:33:26,084
kami persembahkan penyanyi
yang sedang tular, Thelma Si Unikorn!
523
00:33:26,084 --> 00:33:29,459
Vic, saya tak boleh nyanyi
tanpa kugiran. Mana mereka?
524
00:33:29,459 --> 00:33:33,626
Alamak! Mungkin mereka tinggalkan kamu?
525
00:33:33,626 --> 00:33:35,626
Tak, tak mungkin.
526
00:33:35,626 --> 00:33:38,126
Ada kugiran yang takut ke pentas besar.
527
00:33:38,126 --> 00:33:40,043
Mereka takkan lari begitu saja.
528
00:33:40,043 --> 00:33:41,626
Kasihannya kamu.
529
00:33:41,626 --> 00:33:44,459
Saya tahu kamu mahu buat persembahan.
530
00:33:44,459 --> 00:33:47,251
Nak saya batalkan saja persembahan kamu?
531
00:33:55,918 --> 00:33:59,626
Tak. Saya dah tunggu saat ini
sepanjang hidup saya.
532
00:34:00,459 --> 00:34:03,418
- Saya nak nyanyi.
- Terbaik.
533
00:34:03,418 --> 00:34:07,001
Keluar dan tunjuk kepada semua
betapa istimewanya kamu.
534
00:34:25,918 --> 00:34:28,709
Helo, semua. Saya Thelma Si Unikorn.
535
00:34:30,251 --> 00:34:34,918
Mudahnya kerdil
Di dunia yang besar
536
00:34:34,918 --> 00:34:38,418
Bila kau tidak diendah
537
00:34:39,501 --> 00:34:44,209
Tiada yang peduli
Mahu jadi sebegini
538
00:34:44,209 --> 00:34:47,459
Terpaksalah kubuktikan
539
00:34:47,459 --> 00:34:52,168
Berkali terlepas kesempatan
540
00:34:52,168 --> 00:34:56,209
Kini masanya ku ambil
Langkah lain
541
00:34:56,209 --> 00:34:58,293
Kami sayang awak, Thelma!
542
00:34:58,293 --> 00:35:01,459
Takkan lagi
Ku mengecil dan menyelit
543
00:35:01,459 --> 00:35:02,959
Kan ku terus capai
544
00:35:02,959 --> 00:35:04,168
Thelma!
545
00:35:04,168 --> 00:35:08,084
Puncak kejayaan
546
00:35:08,084 --> 00:35:11,876
Berani oh teguh
547
00:35:11,876 --> 00:35:15,209
Biarpun kecundang
Yang penting kubangkit
548
00:35:17,168 --> 00:35:20,959
Ku harus berani oh teguh
549
00:35:20,959 --> 00:35:24,584
Yakin dan percaya
Aku tersendiri
550
00:35:28,626 --> 00:35:32,584
Vic, awak buat apa?
Bunga api itu untuk Nikki!
551
00:35:32,584 --> 00:35:37,209
Nampaknya Vic Diamond
baru melahirkan permata baharu.
552
00:35:39,293 --> 00:35:40,501
MENAMPILKAN THELMA SI UNIKORN
553
00:35:42,376 --> 00:35:45,251
- Tunggu dulu.
- Kami patut jadi pembuka Nikki.
554
00:35:45,834 --> 00:35:48,793
Nampaknya, kamu semua dah terlambat.
555
00:35:48,793 --> 00:35:52,126
Berkali terlepas kesempatan
556
00:35:52,126 --> 00:35:56,668
Kini masanya ku ambil
Langkah lain
557
00:35:56,668 --> 00:36:01,418
Takkan lagi ku mengecil dan menyelit
558
00:36:01,418 --> 00:36:07,793
Kan ku terus capai puncak kejayaan
559
00:36:08,376 --> 00:36:11,709
Berani oh teguh
560
00:36:11,709 --> 00:36:15,168
Biarpun kecundang
Yang penting kubangkit
561
00:36:16,168 --> 00:36:18,751
Semoga berjaya
cari pengurus baharu, Nikki...
562
00:36:21,126 --> 00:36:23,209
sebab saya berhenti.
563
00:36:26,626 --> 00:36:30,834
Berani berani
564
00:36:31,334 --> 00:36:36,168
Ya
565
00:36:39,626 --> 00:36:42,001
Terima kasih. Terima kasih sangat.
566
00:36:46,459 --> 00:36:49,334
Turun dari pentas saya sekarang!
567
00:36:49,334 --> 00:36:50,459
Ya! Belasah dia!
568
00:36:50,459 --> 00:36:51,918
Tidak.
569
00:37:00,168 --> 00:37:02,376
DJ, mainkan muzik saya!
570
00:37:06,501 --> 00:37:08,709
Pergilah! Kami tak nak awak!
571
00:37:10,251 --> 00:37:14,084
Unikorn!
572
00:37:14,668 --> 00:37:15,959
Nak tengok dia lagi?
573
00:37:15,959 --> 00:37:18,168
Unikorn!
574
00:37:21,876 --> 00:37:23,043
Biar saya tolong.
575
00:37:26,084 --> 00:37:29,334
Maafkan saya, Vic.
Saya tak sangka akan jadi macam ini.
576
00:37:29,334 --> 00:37:34,501
Bintang lama perlulah gugur
supaya bintang baharu jadi penggantinya.
577
00:37:34,501 --> 00:37:38,668
Saya boleh jadikan kamu
bintang ternama di dunia, Thelma.
578
00:37:38,668 --> 00:37:42,876
Terima kasih Vic,
tapi Peggy akan hasilkan muzik saya.
579
00:37:42,876 --> 00:37:46,001
Thelma, kalau kamu kekal dengan Peggy,
580
00:37:46,001 --> 00:37:49,126
kamu takkan dapat ke SparklePalooza.
581
00:37:49,126 --> 00:37:50,501
Kamu tak faham?
582
00:37:50,501 --> 00:37:54,668
Kalau kamu ikut saya,
saya jamin kamu akan nyanyi di sana.
583
00:37:55,293 --> 00:37:57,918
Tapi, boleh bawa kugiran saya sekali?
584
00:37:57,918 --> 00:38:00,501
Tentulah boleh, sayang.
585
00:38:03,793 --> 00:38:07,668
Kalau kamu tandatangan,
saya akan jadikan impian kamu realiti.
586
00:38:10,126 --> 00:38:16,709
Thelma!
587
00:38:16,709 --> 00:38:19,709
Saya cuma buat tawaran ini sekali.
588
00:38:23,168 --> 00:38:25,959
Tahniah, wahai unikorn sayang.
589
00:38:25,959 --> 00:38:28,043
Kita berdua sudah rasmi.
590
00:38:30,043 --> 00:38:33,251
Lebih baik kita pergi
sebelum paus itu sondol kita.
591
00:38:43,126 --> 00:38:48,418
Thelma! Saya ada dokumen anak angkat
untuk saya jadi anak awak.
592
00:38:48,418 --> 00:38:50,043
Boleh awak tandatangan?
593
00:38:56,626 --> 00:38:59,751
Tengok! Unikopter kamu sendiri.
594
00:38:59,751 --> 00:39:01,626
UNIKOPTER
595
00:39:03,376 --> 00:39:04,459
Thelma!
596
00:39:04,459 --> 00:39:07,501
- Hei jangan sentuh saya. Thelma!
- Otis?
597
00:39:07,501 --> 00:39:08,959
Mana awak pergi?
598
00:39:08,959 --> 00:39:11,793
Kami cuba cari awak.
Awak menyanyi tanpa kami?
599
00:39:11,793 --> 00:39:14,626
Nak saya buat apa?
Awak semua tinggalkan saya.
600
00:39:14,626 --> 00:39:19,043
Kami tak tinggalkan awak.
Ada peluru berpandu letupkan kereta kami.
601
00:39:19,043 --> 00:39:21,501
Dahlah, Otis. Tak payahlah buat cerita.
602
00:39:21,501 --> 00:39:22,793
Cakap betul-betul.
603
00:39:22,793 --> 00:39:24,084
Tak, saya serius.
604
00:39:24,084 --> 00:39:26,251
Dengar, saya tak nak bergaduh.
605
00:39:26,251 --> 00:39:30,084
Vic janji dia boleh bawa kita
ke SparklePalooza, jadi jomlah.
606
00:39:30,584 --> 00:39:33,084
Jadi unikorn buat awak besar kepala.
607
00:39:33,084 --> 00:39:35,876
Apa masalah awak?
Awak tak nak ada di sini.
608
00:39:35,876 --> 00:39:37,918
Awak kata kita tak bersedia.
609
00:39:37,918 --> 00:39:41,043
Mak, keldai ini sedang kacau mak?
610
00:39:41,043 --> 00:39:43,043
Hei, nanti dulu. Siapa pula ini?
611
00:39:43,043 --> 00:39:44,543
Saya anak dia.
612
00:39:44,543 --> 00:39:45,501
Anak awak?
613
00:39:45,501 --> 00:39:47,376
Ya, pergi sana.
614
00:39:47,376 --> 00:39:50,001
Awak biar anak awak
tengking saya macam itu?
615
00:39:50,001 --> 00:39:54,959
Otis, ini yang saya nak seumur hidup saya.
Orang selalu tak pandang saya.
616
00:39:54,959 --> 00:39:56,834
Kalau betul ini impian awak,
617
00:39:56,834 --> 00:40:00,459
kenapa sia-siakannya
dengan berpura-pura menjadi benda lain?
618
00:40:18,584 --> 00:40:20,626
Kami sayang awak, Thelma!
619
00:40:22,668 --> 00:40:25,543
Dapatkah Nikki Narwhal bangkit
selepas mengamuk di pentas?
620
00:40:25,543 --> 00:40:27,626
- Lari cepat!
- Paus mengamuk!
621
00:40:27,626 --> 00:40:31,001
Atau tamat sudah perjalanan
diva terlampau ini?
622
00:40:31,001 --> 00:40:33,418
Jaga-jaga Nikki, awak bakal digantikan
623
00:40:33,418 --> 00:40:35,418
oleh Thelma Si Unikorn.
624
00:40:43,376 --> 00:40:45,418
Dengar, Megan. Dengar baik-baik.
625
00:40:45,418 --> 00:40:50,209
Satu-satunya cara untuk bangkit balik
adalah dengan menghapuskan Thelma.
626
00:40:50,209 --> 00:40:54,001
Maksud awak, awak nak bunuh dia?
627
00:40:54,001 --> 00:40:55,501
Apa? Tak!
628
00:40:55,501 --> 00:40:59,293
Saya cuma nak awak korek rahsia
yang akan malukan dia selamanya,
629
00:40:59,293 --> 00:41:01,876
sebab semua orang ada rahsia.
630
00:41:04,293 --> 00:41:07,001
Otak awak memang bijak Nikki.
631
00:41:07,001 --> 00:41:10,376
Sumpah, otak paus awak itu
sangat bergeliga.
632
00:41:10,376 --> 00:41:13,459
Terima kasih.
Doktor saya kata otak saya masuk air.
633
00:41:14,293 --> 00:41:15,834
Nikki, awak hebatlah!
634
00:41:15,834 --> 00:41:17,918
Jadi, awak tunggu apa lagi?
635
00:41:17,918 --> 00:41:21,209
Keluar cepat
dan cari rahsia kotor si unikorn itu.
636
00:41:22,834 --> 00:41:23,751
Oh, ya.
637
00:41:32,709 --> 00:41:34,168
Boom shebang.
638
00:41:34,168 --> 00:41:36,959
Selamat pagi, cik unikorn berkilau saya.
639
00:41:38,709 --> 00:41:42,459
Saya datang bawa mi dan gula-gula.
640
00:41:44,209 --> 00:41:47,751
Saya tak tahu makanan unikorn.
Betulkah mi dan gula-gula?
641
00:41:50,126 --> 00:41:53,293
Vic, saya rasa saya dah buat silap besar.
642
00:41:53,293 --> 00:41:55,751
Aduhai. Awak buat silap apa, sayang?
643
00:41:55,751 --> 00:41:58,251
Saya tak patut tinggalkan
kugiran saya dan Peggy.
644
00:41:58,251 --> 00:42:01,334
Sudahlah. Semua itu cerita lama, sayang.
645
00:42:01,334 --> 00:42:03,084
Tapi jangan risau,
646
00:42:03,084 --> 00:42:06,834
sebab kita akan buat
keajaiban unikorn bersama-sama.
647
00:42:08,501 --> 00:42:10,584
Ada sesuatu saya nak beritahu dulu.
648
00:42:10,584 --> 00:42:11,709
Ya?
649
00:42:12,918 --> 00:42:15,626
Saya bukan unikorn sebenar.
650
00:42:17,834 --> 00:42:20,626
Alamak, tolong cakap yang kamu bergurau!
651
00:42:22,043 --> 00:42:24,501
Sekejap. Saya tak kisah pun.
652
00:42:24,501 --> 00:42:25,876
Awak tak kisah?
653
00:42:25,876 --> 00:42:29,168
Tak kisah pun. Kamu ingat ini gigi betul?
654
00:42:34,376 --> 00:42:36,793
Kejujuran membantut kejayaan.
655
00:42:36,793 --> 00:42:40,084
Perkara paling penting
dalam industri muzik ialah rupa.
656
00:42:40,668 --> 00:42:43,918
Apa kata kamu hadam fakta itu
dan cuba rasa sendiri?
657
00:42:43,918 --> 00:42:45,626
Oh, ya.
658
00:42:45,626 --> 00:42:47,918
Baiklah. Beritahu saya, apa nak buat?
659
00:42:47,918 --> 00:42:50,084
Macam itu barulah betul.
660
00:42:52,293 --> 00:42:54,709
Kamu bertuah sebab saya nak ajar kamu
661
00:42:54,709 --> 00:42:57,918
sesuatu yang saya pelajari
satu ketika dulu.
662
00:42:57,918 --> 00:43:00,459
Tiga C untuk Sukses.
663
00:43:00,959 --> 00:43:03,001
Langkah satu, cuba.
664
00:43:03,001 --> 00:43:07,043
Untuk berjaya, cuba ubah diri kamu.
Bukan sekali, tapi setiap hari.
665
00:43:07,043 --> 00:43:08,501
Malah dua kali sehari.
666
00:43:08,501 --> 00:43:10,293
Tapi saya dah jadi unikorn.
667
00:43:10,293 --> 00:43:15,543
Citra rupa dan nama
Citra ekor dan surai
668
00:43:16,126 --> 00:43:18,793
Citra gerak dan gaya
669
00:43:18,793 --> 00:43:21,834
Citra kuku, senyuman
670
00:43:21,834 --> 00:43:25,293
Itu satu C untuk sukses
671
00:43:25,293 --> 00:43:26,376
Saya nampak lain.
672
00:43:26,376 --> 00:43:27,293
Oh, ya
673
00:43:27,293 --> 00:43:30,459
Bersamaku kau untung besar
674
00:43:30,459 --> 00:43:33,376
Dan bersinar, jadi superstar
675
00:43:33,376 --> 00:43:36,126
Yang menerang satu galaksi
676
00:43:36,126 --> 00:43:40,043
Resipinya Tiga C untuk Sukses
677
00:43:41,001 --> 00:43:43,543
- Langkah dua, ciuman.
- Apa?
678
00:43:43,543 --> 00:43:49,084
Minyak wangi, eau de toilette, awak faham?
Cium bau wangi, sayang.
679
00:43:49,084 --> 00:43:50,959
Bau saya busuk sekarang?
680
00:43:50,959 --> 00:43:53,501
Kamu tak nak tepukan gemuruh?
681
00:43:54,084 --> 00:43:56,543
Jikalau nak, buatlah yang kusuruh
682
00:43:57,251 --> 00:43:59,334
Jika nak pikat sang pendengar
683
00:43:59,834 --> 00:44:02,543
Kau mesti lebih wangi dari bunga
684
00:44:02,543 --> 00:44:05,251
Kolon sendiri yang akan mempesona
685
00:44:05,251 --> 00:44:08,501
Namakan "Unicornia nombor 5"
686
00:44:08,501 --> 00:44:11,793
Nak berkilau bagai supernova
687
00:44:11,793 --> 00:44:14,376
Tampilkan bau badan yang menggoda
688
00:44:14,376 --> 00:44:16,751
Mereka nak baumu sampai ke Paris
689
00:44:17,418 --> 00:44:21,209
Itu C kedua untuk sukses
690
00:44:21,209 --> 00:44:26,043
Masa kukecil orang tak kenalku
691
00:44:26,876 --> 00:44:31,043
Nama pun tak tahu
692
00:44:32,668 --> 00:44:35,959
Orang pesta tari kata
693
00:44:35,959 --> 00:44:37,543
Ew, dia itu siapa?
694
00:44:38,543 --> 00:44:42,668
Mereka pun cabut lari
695
00:44:43,168 --> 00:44:46,168
Dan kutahu
696
00:44:46,168 --> 00:44:53,251
Jika mahu diperhati
Mesti ganti peribadi
697
00:44:53,251 --> 00:44:56,418
Masa itulah saya tukar nama
daripada Dick Cumbersome
698
00:44:56,418 --> 00:44:58,043
kepada Vic Diamond.
699
00:44:58,043 --> 00:45:00,126
Saya jadi pempengaruh terbesar.
700
00:45:00,126 --> 00:45:02,709
Saya jadi Pelopor Bintang utama.
701
00:45:03,209 --> 00:45:04,418
Tapi apa-apalah.
702
00:45:04,418 --> 00:45:06,668
Balik kepada Tiga C untuk Sukses.
703
00:45:06,668 --> 00:45:08,918
C ketiga, perkongsian.
704
00:45:08,918 --> 00:45:10,209
Itu bukan huruf C.
705
00:45:10,209 --> 00:45:13,334
Yang boleh kacau Vic Diamond
cuma Vic Diamond saja.
706
00:45:13,334 --> 00:45:15,459
- Maaf.
- Di mana saya tadi?
707
00:45:15,459 --> 00:45:18,459
Satu bintang memang berpotensi
708
00:45:18,459 --> 00:45:21,459
Dua bintang, makin oh sensasi
709
00:45:21,459 --> 00:45:24,626
Dengan selebriti di sisi
710
00:45:24,626 --> 00:45:27,293
Saksikan impak bintang berlaga
711
00:45:27,293 --> 00:45:30,459
Kau bakal bersinar gemerlapan
712
00:45:30,459 --> 00:45:33,376
Paling dicari dalam semalaman
713
00:45:33,376 --> 00:45:35,876
Bersamaku kau untung besar
714
00:45:36,418 --> 00:45:39,709
Dan bersinar jadi superstar
715
00:45:39,709 --> 00:45:42,209
Kini lahirlah bintang
716
00:45:42,209 --> 00:45:44,751
Bintangnya ialah unikorn!
717
00:45:45,751 --> 00:45:48,043
Dengan resipi C
718
00:45:48,043 --> 00:45:51,084
Vic Diamond, yang ini
719
00:45:51,084 --> 00:45:53,209
Vic Diamond punya Tiga C
720
00:45:53,209 --> 00:45:58,084
Untuk Sukses
721
00:45:59,418 --> 00:46:00,751
Boom shebang.
722
00:46:01,334 --> 00:46:02,709
Macam mana sekarang?
723
00:46:02,709 --> 00:46:04,751
Bagus sangatlah kamu tanya.
724
00:46:04,751 --> 00:46:07,293
Nampak tak kuda gantang dekat sana?
725
00:46:07,293 --> 00:46:09,459
Itu Danny Stallion,
726
00:46:09,459 --> 00:46:12,459
bintang mega VideoTubeTube.
727
00:46:12,459 --> 00:46:14,709
Seronok berkenalan dengan awak.
728
00:46:14,709 --> 00:46:17,793
Tak nak. Saya tak nak kekasih palsu.
729
00:46:17,793 --> 00:46:21,959
Dia terkenal tahun lepas
sebab video telan mamahan.
730
00:46:23,959 --> 00:46:27,168
Alamak! Tekak nak kembang!
731
00:46:30,168 --> 00:46:32,209
KEMBANG!
732
00:46:32,209 --> 00:46:35,084
Gelinya. Dia terkenal sebab itu?
733
00:46:35,084 --> 00:46:37,959
Dah lebih satu bilion orang
dan masih meningkat.
734
00:46:37,959 --> 00:46:41,543
Sekarang, pergi ke sana
dan tunjuk bibit cinta di depan kamera.
735
00:46:41,543 --> 00:46:42,501
Apa?
736
00:46:42,501 --> 00:46:44,209
Berilah dia peluang.
737
00:46:44,959 --> 00:46:47,543
Okey. Awaklah Pelopor Bintang.
738
00:46:47,543 --> 00:46:50,584
Jomlah. Saya dah tak sabar dah.
739
00:46:52,709 --> 00:46:54,126
Terima kasih, Danny.
740
00:46:54,126 --> 00:46:57,126
Ya, jangan belanjakannya
di satu tempat saja.
741
00:47:00,668 --> 00:47:02,209
Awak mesti Danny.
742
00:47:02,209 --> 00:47:04,793
Hei, awak mesti Thelma.
743
00:47:04,793 --> 00:47:07,584
Awak nak tengok muslihat saya?
744
00:47:08,168 --> 00:47:09,376
Tak, tak apa.
745
00:47:10,918 --> 00:47:14,668
Hei, kenapa tak acah-acah sekali?
Ramai orang yang tengok kita.
746
00:47:14,668 --> 00:47:16,793
Apa jadi kepada suara awak?
747
00:47:16,793 --> 00:47:20,168
Alahai, awak tahu, bukan?
Saya cuma berlakon.
748
00:47:20,168 --> 00:47:23,418
- Saya belajar untuk jadi pembedah otak.
- Yakah?
749
00:47:23,418 --> 00:47:25,626
Kenalah cari duit yuran, bukan?
750
00:47:25,626 --> 00:47:27,709
Jom kita bagi apa yang orang nak.
751
00:47:27,709 --> 00:47:28,668
Okey.
752
00:47:29,668 --> 00:47:32,293
Alamak! Tekak nak kembang!
753
00:47:38,126 --> 00:47:39,501
- Ya!
- Danny terbaik!
754
00:47:42,376 --> 00:47:44,543
- Hei, Danny!
- Danny dan Thelma, di sini!
755
00:47:44,543 --> 00:47:46,168
- Hei, Danny!
- Hei, awak berdua!
756
00:47:46,168 --> 00:47:47,834
Senyum untuk kamera!
757
00:47:47,834 --> 00:47:48,876
Terbaik.
758
00:47:55,876 --> 00:47:58,876
Sejak hari Cik Kuda Sedih tinggalkan saya,
759
00:47:59,543 --> 00:48:03,584
goblin akhirnya memusnahkan Oregon Trail.
760
00:48:04,626 --> 00:48:08,168
Adakah hidup di padang rumput
akan berubah selepas ni?
761
00:48:24,584 --> 00:48:26,543
Terima kasih, saudara.
762
00:48:27,834 --> 00:48:30,376
Saya berbesar hati.
763
00:48:33,584 --> 00:48:34,751
Donk-Truvious!
764
00:48:41,001 --> 00:48:41,876
Thelma?
765
00:48:42,876 --> 00:48:43,876
Jaga-jaga!
766
00:48:44,418 --> 00:48:47,293
Saya tak patut tinggalkan awak,
Donk-Truvious.
767
00:48:47,293 --> 00:48:51,251
Ayuh kumpul rakan kita
dan bertindak bersama-sama.
768
00:48:51,751 --> 00:48:55,543
- Itu idea yang bernas.
- Kita dah terlambat.
769
00:48:58,126 --> 00:49:00,709
Nampaknya Thelma dah ada geng-geng baharu.
770
00:49:00,709 --> 00:49:01,626
Apa?
771
00:49:03,834 --> 00:49:07,584
Pasangan yang kini digelar
"Theldannystanicorn" secara rasmi hari ini
772
00:49:07,584 --> 00:49:10,918
mengumumkan barisan produk
yang serba baharu.
773
00:49:10,918 --> 00:49:12,168
Ya!
774
00:49:12,168 --> 00:49:16,459
Jangan lupa cuba bijirin baharu kami,
Thelm-o's dan D-Flakes!
775
00:49:16,459 --> 00:49:17,834
Sedap!
776
00:49:17,834 --> 00:49:19,001
Sebagai kejutan,
777
00:49:19,001 --> 00:49:22,543
ada lima helai bulu unikorn tersorok
di dalam setiap kotak.
778
00:49:23,376 --> 00:49:25,126
Makanlah puas-puas!
779
00:49:25,126 --> 00:49:26,793
Maafkan saya, semua.
780
00:49:29,834 --> 00:49:32,876
Selamat datang ke Huge Sellout Records,
781
00:49:32,876 --> 00:49:35,709
tempat terhasilnya
muzik yang sangat laris.
782
00:49:38,918 --> 00:49:41,209
Mari ikut sini. Tengok jalan, ya.
783
00:49:41,209 --> 00:49:45,584
Ini kawasan peribadi saya,
tempat semua keajaiban berlaku.
784
00:49:45,584 --> 00:49:48,751
Kamu boleh bau kejayaan itu?
785
00:49:48,751 --> 00:49:50,543
Itu kolon saya.
786
00:49:51,293 --> 00:49:52,126
Gempak.
787
00:49:52,668 --> 00:49:55,334
- Mana pergi alat muzik?
- Oh, Thelma.
788
00:49:56,626 --> 00:49:59,084
Tak payah berlakon lagi.
Tak ada orang di sini.
789
00:49:59,084 --> 00:50:01,959
Maaf, kadangkala saya rasa
watak saya cipta itu
790
00:50:01,959 --> 00:50:04,084
mungkin diri sebenar saya.
791
00:50:07,709 --> 00:50:08,834
Aduhai.
792
00:50:08,834 --> 00:50:11,251
Ini bilik lirik kita,
793
00:50:11,751 --> 00:50:13,043
dan itu Bridget,
794
00:50:13,043 --> 00:50:16,293
mesin AI yang buat semua lagu popular.
795
00:50:16,293 --> 00:50:18,959
Ada idea untuk lagu tak?
796
00:50:18,959 --> 00:50:20,876
Ya, saya ada idea lagu di sini.
797
00:50:20,876 --> 00:50:22,459
Saya cuma perlukan lirik.
798
00:50:22,459 --> 00:50:26,959
Tidak! Kita bukan nak buat
muzik kamu, cik unikorn.
799
00:50:26,959 --> 00:50:29,668
Algoritma yang akan hasilkan lagu.
800
00:50:29,668 --> 00:50:31,459
Apa yang awak cakap ini?
801
00:50:31,459 --> 00:50:33,876
Saya ada buku yang penuh dengan idea.
802
00:50:33,876 --> 00:50:36,001
Kita cuma perlu cipta lagu itu.
803
00:50:36,001 --> 00:50:39,251
Apa kata kita buat lagu
tentang mamahan saya?
804
00:50:39,834 --> 00:50:40,918
Awak seriuskah?
805
00:50:40,918 --> 00:50:43,334
Idea yang bernas, Danny Stallion.
806
00:50:43,334 --> 00:50:44,876
Bridget, buatkan lagu
807
00:50:44,876 --> 00:50:49,084
tentang makanan tak habis dihadam
yang dipanggil "mamahan".
808
00:50:49,084 --> 00:50:51,001
Apa-apa saja untuk awak, Vic.
809
00:50:52,793 --> 00:50:54,126
Sedang menghitung.
810
00:50:56,876 --> 00:50:58,709
Bagus, Bridget.
811
00:50:58,709 --> 00:51:00,209
Siap sedia, kamu berdua.
812
00:51:00,209 --> 00:51:03,293
Kita akan gemparkan dunia.
813
00:51:04,751 --> 00:51:06,126
DANNY STALLION DALAM
814
00:51:07,876 --> 00:51:08,709
Tinggikan.
815
00:51:10,084 --> 00:51:11,793
Tak, turunkan. Kuat sangat.
816
00:51:11,793 --> 00:51:14,084
Boleh pasang dram untuk saya dengar?
817
00:51:14,084 --> 00:51:15,418
Uh-huh, ya
818
00:51:16,084 --> 00:51:17,251
Ya
819
00:51:17,251 --> 00:51:18,793
Uh-huh, yo yo yo
820
00:51:20,626 --> 00:51:23,084
Minta maaf. Maaf, ya.
821
00:51:23,626 --> 00:51:24,459
Aduhai.
822
00:51:24,459 --> 00:51:26,668
Kuah dan biskut dan kacang
823
00:51:26,668 --> 00:51:29,334
Salad telur brokoli
Jom parti, baby
824
00:51:29,334 --> 00:51:31,709
Piza peperoni, makaroni ber'cheese
825
00:51:31,709 --> 00:51:34,418
Bawang, salami dan jeruk sekali, please
826
00:51:34,418 --> 00:51:36,709
Aku makan sampai rasa khayal
827
00:51:36,709 --> 00:51:39,501
Dan goyang perut
Sampai berangin dan mual
828
00:51:39,501 --> 00:51:41,376
Lepas makan sampai naik syeikh
829
00:51:41,376 --> 00:51:45,584
Aku akan jeluakkan mamahan
830
00:51:45,584 --> 00:52:00,043
Oh mamahan oh
831
00:52:01,584 --> 00:52:06,334
Tiada yang seindah ini
Baby, mari makan lagi
832
00:52:06,334 --> 00:52:09,084
Ramai fikir macam tak ada kelas
833
00:52:09,084 --> 00:52:11,501
Dia sendawa dan hembuskan gas
834
00:52:11,501 --> 00:52:13,501
Perangai baby aku memang buruk
835
00:52:13,501 --> 00:52:16,126
Tapi dia kunyah, oh berturut-turut
836
00:52:16,126 --> 00:52:18,834
Kusayang baby aku begini
837
00:52:18,834 --> 00:52:21,501
Dialah boo, dialah beau
838
00:52:21,501 --> 00:52:23,918
Suka hatilah dia nak makan
839
00:52:23,918 --> 00:52:27,126
Ya, Danny Stallion akan jeluakkan
840
00:52:27,751 --> 00:52:29,209
Oh mamahan oh
841
00:52:30,293 --> 00:52:33,084
Lagu yang sangat hangat,
lagu yang sangat laris.
842
00:52:33,084 --> 00:52:34,626
Aku nak makan
843
00:52:34,626 --> 00:52:37,543
Aku cinta, aku cinta
844
00:52:37,543 --> 00:52:39,668
Oh mamahan oh
845
00:52:39,668 --> 00:52:43,126
Oh Danny Stallion idaman
846
00:52:43,626 --> 00:52:49,001
Tiada yang seindah ini
Baby, mari makan lagi
847
00:52:49,001 --> 00:52:51,459
Aku cinta, aku cinta
848
00:52:51,459 --> 00:52:52,459
Aku cinta
849
00:52:54,001 --> 00:52:56,751
Aku cinta, aku cinta
850
00:52:57,584 --> 00:52:59,001
Oh mamahan
851
00:52:59,001 --> 00:53:02,584
Aku nak makan
852
00:53:02,584 --> 00:53:04,001
Oh mamahan
853
00:53:04,001 --> 00:53:07,918
Oh, Danny Stallion idaman
Oh mamahan
854
00:53:07,918 --> 00:53:12,084
Saya tak sangka saya ada lagu
yang boleh naik carta. Dahsyat betul!
855
00:53:13,626 --> 00:53:15,626
Awak tahu nak buat apa, Meggy-Poo.
856
00:53:15,626 --> 00:53:17,001
Mestilah tahu.
857
00:53:17,501 --> 00:53:19,918
SINGLE BAHARU TERHANGAT DI DUNIA!
858
00:53:22,918 --> 00:53:25,668
Hei. Dah siap!
859
00:53:25,668 --> 00:53:27,626
Hei, semua. Menari unikorn.
860
00:53:27,626 --> 00:53:29,709
- Menari unikorn.
- Menari unikorn.
861
00:53:29,709 --> 00:53:31,043
Hei!
862
00:53:31,834 --> 00:53:33,501
Tarian unikorn!
863
00:53:36,584 --> 00:53:37,876
Dengar sini, geng pelik.
864
00:53:37,876 --> 00:53:41,293
{\an8}Kamu geng terbaik saya boleh upah
20 dolar bahagi enam.
865
00:53:42,793 --> 00:53:44,334
Seorang pun tak dibayar,
866
00:53:44,334 --> 00:53:47,709
selagi kamu tak buat
unikorn jadian itu hilang sabar.
867
00:53:47,709 --> 00:53:48,793
Pergi sekarang.
868
00:53:48,793 --> 00:53:52,043
PERKHIDMATAN IT PAM
"TERBAIK DI CULDESAC"
869
00:53:54,501 --> 00:53:56,001
Thelma!
870
00:53:56,001 --> 00:53:57,084
Reggie?
871
00:53:57,084 --> 00:53:59,543
Awak dah terkenal sekarang.
872
00:53:59,543 --> 00:54:01,501
Boleh awak tandatangan di sini?
873
00:54:01,501 --> 00:54:04,209
Apa awak cakap ini? Mestilah boleh.
874
00:54:05,001 --> 00:54:06,209
Hai.
875
00:54:06,209 --> 00:54:09,459
Otis? Biar betul. Seronoknya saya!
876
00:54:09,459 --> 00:54:11,293
Apa awak berdua buat di sini?
877
00:54:11,293 --> 00:54:13,918
Peggy tempah persembahan untuk kami.
878
00:54:13,918 --> 00:54:16,293
Tahniah untuk single baharu awak.
879
00:54:16,293 --> 00:54:18,543
Mesti seronok kerja dengan Danny.
880
00:54:18,543 --> 00:54:21,418
Danny, tandatangan poster saya!
881
00:54:21,918 --> 00:54:22,793
Cantik!
882
00:54:22,793 --> 00:54:25,251
Boleh tandatangan bekas nenek saya?
883
00:54:25,251 --> 00:54:26,751
Nenek!
884
00:54:26,751 --> 00:54:29,584
Tahu tak? Kami dah jumpa penyanyi baharu.
885
00:54:29,584 --> 00:54:30,793
Reggie, diamlah.
886
00:54:30,793 --> 00:54:32,459
- Yakah?
- Taklah.
887
00:54:32,459 --> 00:54:34,168
Tak. Ya, betul. Tapi...
888
00:54:34,709 --> 00:54:36,834
- Thelma!
- Inilah dia.
889
00:54:41,126 --> 00:54:44,168
Seronoknya jumpa awak!
Saya peminat tegar awak!
890
00:54:44,168 --> 00:54:45,918
Terima kasih.
891
00:54:45,918 --> 00:54:49,126
Saya sanggup potong
salah satu tanduk untuk jadi awak.
892
00:54:49,126 --> 00:54:50,376
Dia bagus, bukan?
893
00:54:50,376 --> 00:54:52,793
Saya terharu sangat dapat jumpa awak.
894
00:54:52,793 --> 00:54:54,918
Awak menyanyi dari hati.
895
00:54:54,918 --> 00:54:58,293
Awak penyanyi yang paling jujur sekali.
896
00:55:02,001 --> 00:55:03,084
Ya.
897
00:55:03,084 --> 00:55:05,459
Hei, jangan lama sangat.
898
00:55:06,459 --> 00:55:07,668
Kami pergi dulu.
899
00:55:07,668 --> 00:55:09,709
Terima kasih kerana singgah.
900
00:55:09,709 --> 00:55:11,626
- Selamat tinggal!
- Jumpa lagi.
901
00:55:11,626 --> 00:55:13,543
Jaga diri awak, Thelma.
902
00:55:15,293 --> 00:55:16,501
Thelma!
903
00:55:22,793 --> 00:55:24,043
Oh, sayang!
904
00:55:24,043 --> 00:55:28,793
Lagu "Here Comes the Cud" tercalon
untuk Video Muzik Tahunan.
905
00:55:30,501 --> 00:55:32,668
Vic Diamond berjaya lagi!
906
00:55:32,668 --> 00:55:34,043
PARTI CUD LIFE
907
00:55:36,834 --> 00:55:41,293
Sendirian ku di atas sang pelangi
908
00:55:41,876 --> 00:55:45,084
Oh unikorn tunggal
909
00:55:45,084 --> 00:55:47,668
Lemah dan tak bersinar
910
00:55:49,668 --> 00:55:55,918
Oh pancawarnamu
Bukan untuk ku nikmati oh oh
911
00:55:55,918 --> 00:55:57,043
Kita macam keluarga.
912
00:55:57,043 --> 00:55:58,501
Wajarlah ku undur
913
00:55:58,501 --> 00:55:59,751
SAYANGI TANDUK INI
914
00:55:59,751 --> 00:56:00,709
Thelma!
915
00:56:02,209 --> 00:56:05,959
Lintasan pelangi
Oh jalannya tak terduga
916
00:56:05,959 --> 00:56:07,626
Dah, cukup. Sudahlah!
917
00:56:08,209 --> 00:56:12,918
Sedang kau di atas
Tiba tiba jatuh juga
918
00:56:14,168 --> 00:56:19,001
Hidup tak selalu ada keindahan
919
00:56:19,001 --> 00:56:20,418
BU UNIKORN
UNIKORN DUNGU!
920
00:56:20,418 --> 00:56:24,834
Saban malam ku merintih tanpa berteman
921
00:56:24,834 --> 00:56:26,209
Unikorn!
922
00:56:26,209 --> 00:56:29,459
Ku harus berubah
Berubah berubah
923
00:56:29,459 --> 00:56:32,168
Capai kebebasan demi kebahagiaan
924
00:56:32,168 --> 00:56:35,084
Ku harus berubah
Berubah berubah
925
00:56:35,084 --> 00:56:39,376
Bermula semula dari kesalahan
926
00:56:39,376 --> 00:56:43,334
Ku harus pergi
Ke mana ku diterima
927
00:56:43,334 --> 00:56:44,501
LAGU
928
00:56:45,168 --> 00:56:49,959
Dendangkan lagu
Dari zaman ku muda
929
00:56:50,543 --> 00:56:56,126
Bersinar tulus
Tanpa berpura-pura terus
930
00:56:56,626 --> 00:57:03,168
Jelas yang ku pantas bersamamu
931
00:57:05,251 --> 00:57:08,293
Ku harus berubah
Berubah berubah
932
00:57:08,293 --> 00:57:11,543
Capai kebebasan demi kebahagiaan
933
00:57:11,543 --> 00:57:14,668
Ku harus berubah
Berubah berubah
934
00:57:14,668 --> 00:57:17,876
Bermula semula dari kesalahan
935
00:57:17,876 --> 00:57:20,543
Ku harus berubah
Berubah berubah
936
00:57:20,543 --> 00:57:23,626
Capai kebebasan demi kebahagiaan
937
00:57:23,626 --> 00:57:26,834
Ku harus berubah
Berubah berubah
938
00:57:26,834 --> 00:57:31,834
Bermula semula dari kesalahan
939
00:57:35,293 --> 00:57:39,334
Sendirian ku di atas sang pelangi
940
00:57:39,334 --> 00:57:41,418
OTIS
TELEFON MESEJ
941
00:57:44,043 --> 00:57:46,918
VIC
JAWAB
942
00:57:49,293 --> 00:57:52,293
Thelma! Saya ada
berita luar biasa untuk kamu.
943
00:57:52,293 --> 00:57:56,793
Kamu jadi penghibur utama
di SparklePalooza dua minggu lagi.
944
00:57:56,793 --> 00:57:59,251
- Apa?
- Saya dah cakap itu akan berlaku.
945
00:57:59,251 --> 00:58:00,918
Dah, pergi bersiap cepat.
946
00:58:00,918 --> 00:58:03,834
Kita ada Anugerah Video Muzik malam ini.
947
00:58:05,834 --> 00:58:07,834
Hai! Siapa buat baju awak?
948
00:58:09,084 --> 00:58:10,876
ANUGERAH VIDEO MUZIK
949
00:58:18,543 --> 00:58:22,334
Pemuzik terhangat dunia
sedang berkumpul malam ini di Hollywood,
950
00:58:22,334 --> 00:58:25,876
semuanya ingin menang
Anugerah Video Muzik Tahunan.
951
00:58:26,376 --> 00:58:29,543
Muncul semula setelah lagunya turun carta
952
00:58:29,543 --> 00:58:34,334
iaitu bintang "Blubber Trouble",
Nikki Narwhal!
953
00:58:35,668 --> 00:58:37,334
Paus awak dah sampai.
954
00:58:37,334 --> 00:58:39,001
Bu!
955
00:58:39,001 --> 00:58:40,709
Apa bu?
956
00:58:44,168 --> 00:58:47,418
- Tolak, Megan. Tolak saya dari sini!
- Jangan risau.
957
00:58:49,626 --> 00:58:53,459
Boleh awak bayangkan
hidup kita akan jadi macam ini?
958
00:58:53,459 --> 00:58:55,251
Memang tak boleh dibayang.
959
00:58:56,209 --> 00:59:00,043
Biarlah! Tak boleh menyesal sekarang!
960
00:59:04,959 --> 00:59:06,709
Ambil gambar cantik-cantik.
961
00:59:08,334 --> 00:59:09,918
Jangan lupa beri ruang.
962
00:59:10,834 --> 00:59:13,459
Thelma buat peminat tak keruan minggu ini
963
00:59:13,459 --> 00:59:17,709
apabila dia diumumkan
akan menyanyi di SparklePalooza.
964
00:59:18,293 --> 00:59:20,376
Thelma?
965
00:59:20,376 --> 00:59:23,959
- Saya tak sabar nak naik pentas itu...
- Thelma, di sini!
966
00:59:25,543 --> 00:59:28,293
- Otis?
- Siapa buat baju ini?
967
00:59:28,293 --> 00:59:31,584
Ini baju Flavio Donzini.
968
00:59:32,168 --> 00:59:33,001
Thelma?
969
00:59:33,751 --> 00:59:36,334
Hei, tengoklah saya.
970
00:59:36,334 --> 00:59:37,918
Sekejap, Thelma! Sekejap!
971
00:59:37,918 --> 00:59:39,876
Mari, anak-anak semua.
972
00:59:39,876 --> 00:59:42,543
Hei, doakan kami. Pergi dulu.
973
00:59:44,084 --> 00:59:50,001
Pemenang untuk Kening Terbaik
dalam Video Muzik ialah
974
00:59:50,001 --> 00:59:52,626
Kembar Treble!
975
00:59:58,209 --> 01:00:00,126
Budak kembar itu hebat.
976
01:00:01,251 --> 01:00:04,293
Alamak, Thelma!
Cat muka awak dah mula luntur.
977
01:00:04,293 --> 01:00:06,501
- Apa?
- Betulkan di tandas cepat.
978
01:00:06,501 --> 01:00:08,543
Kategori kita dah nak dekat.
979
01:00:11,251 --> 01:00:12,376
Alamak!
980
01:00:26,751 --> 01:00:28,543
Helo, Thelma.
981
01:00:28,543 --> 01:00:31,626
Awak ini! Awak buat saya
terkejut beruk, tahu tak?
982
01:00:31,626 --> 01:00:33,084
Awak melepak di sana?
983
01:00:38,001 --> 01:00:40,418
Saya cuma nak beri awak ini.
984
01:00:42,251 --> 01:00:43,876
Okey. Terima kasih.
985
01:00:47,293 --> 01:00:52,251
Pelik betul. Saya tak tahu pula
tanduk unikorn boleh tercabut macam itu.
986
01:00:53,668 --> 01:00:56,001
Apa? Kenapa awak buat begini?
987
01:00:56,001 --> 01:00:59,626
Saya sanggup buat apa-apa saja
supaya Nikki naik balik.
988
01:01:16,918 --> 01:01:18,668
Lobak merah?
989
01:01:18,668 --> 01:01:22,168
Tanduk ajaib awak rupanya lobak merah?
990
01:01:23,543 --> 01:01:26,709
Saya dah agak yang unikorn tak wujud.
991
01:01:26,709 --> 01:01:28,751
Tolonglah, saya boleh jelaskan.
992
01:01:28,751 --> 01:01:31,418
Awak tak payahlah susahkan diri.
993
01:01:31,418 --> 01:01:35,543
Selepas saya hantar video ini,
dunia akan nampak diri sebenar awak.
994
01:01:35,543 --> 01:01:38,209
Awak cuma kuda penipu.
995
01:01:39,334 --> 01:01:42,668
Aduhai, saya tak sabar
nak tengok reaksi semua orang
996
01:01:42,668 --> 01:01:45,459
selepas mereka tahu
awak bohong kepada mereka.
997
01:01:45,459 --> 01:01:49,084
Megan, jangan buat macam ini.
Saya tak boleh jadi macam dulu.
998
01:01:49,084 --> 01:01:50,876
Saya sanggup buat apa-apa.
999
01:01:50,876 --> 01:01:52,709
Awak dah terlambat, Thelma.
1000
01:01:52,709 --> 01:01:56,668
Masa untuk satu dunia nampak,
awak cuma kuda menyedihkan.
1001
01:01:57,626 --> 01:01:59,418
KONGSI
1002
01:01:59,418 --> 01:02:01,126
Nanti, sekejap! Jangan!
1003
01:02:02,626 --> 01:02:03,501
Saya...
1004
01:02:04,709 --> 01:02:06,584
Biar saya hilangkan diri.
1005
01:02:06,584 --> 01:02:10,376
Awak takkan nampak
atau dengar tentang saya lagi.
1006
01:02:10,376 --> 01:02:12,543
Macam saya tak pernah wujud.
1007
01:02:14,334 --> 01:02:15,168
Baik.
1008
01:02:16,168 --> 01:02:19,084
Tapi saya nak awak hilang terus.
1009
01:02:19,084 --> 01:02:21,543
Kalau awak cuba muncul balik,
1010
01:02:22,043 --> 01:02:25,043
awak dah tahu apa akan jadi kepada awak.
1011
01:02:36,043 --> 01:02:37,334
Selamat tinggal.
1012
01:02:41,334 --> 01:02:44,918
Thelma! Thelma, kamu di mana?
1013
01:02:46,334 --> 01:02:49,376
Tumpang tanya.
Ada nampak unikorn merah jambu kecil
1014
01:02:49,376 --> 01:02:52,209
yang suka menyanyi pasal muntah-muntah?
1015
01:02:54,584 --> 01:02:56,376
Tak apalah!
1016
01:02:56,376 --> 01:03:00,876
Thelma, datanglah kepada Vicky. Thelma!
1017
01:03:00,876 --> 01:03:06,209
Pemenang Video Muzik Tahunan Terbaik ialah
1018
01:03:06,209 --> 01:03:10,834
"Here Comes the Cud" oleh Danny Stallion
dan Thelma Si Unikorn.
1019
01:03:15,543 --> 01:03:19,543
KELUAR
1020
01:03:24,334 --> 01:03:26,293
Mana dia pergi?
1021
01:03:28,834 --> 01:03:30,751
Misi berjaya.
1022
01:03:32,209 --> 01:03:33,293
Barulah betul.
1023
01:03:33,959 --> 01:03:35,751
Awak akan terkenal balik.
1024
01:03:37,626 --> 01:03:41,084
Tak guna! Thelma dah hilang!
1025
01:03:43,251 --> 01:03:47,209
Saya tak nak buat anda risau,
tapi Thelma kita dah hilang.
1026
01:03:47,209 --> 01:03:48,584
Apa?
1027
01:03:48,584 --> 01:03:50,918
Tidak!
1028
01:03:50,918 --> 01:03:54,709
Boleh tolong luangkan masa
untuk cari Thelma di bawah kerusi?
1029
01:03:54,709 --> 01:03:56,834
Dia unikorn. Dia agak kecil.
1030
01:03:56,834 --> 01:03:59,376
Mungkin dia tersekat di bawah punggung.
1031
01:04:26,668 --> 01:04:28,584
LAGU
1032
01:04:31,626 --> 01:04:34,043
Satu dunia berkabung hari ini
1033
01:04:34,043 --> 01:04:38,751
selepas menerima berita sedih
tentang kehilangan Thelma Si Unikorn.
1034
01:04:40,418 --> 01:04:44,501
Begitu ramai sukarelawan
semakin terdesak mencari Thelma
1035
01:04:44,501 --> 01:04:46,084
dengan sebaik mungkin.
1036
01:04:46,084 --> 01:04:47,084
Thelma!
1037
01:04:47,084 --> 01:04:48,543
- Thelma!
- Thelma!
1038
01:04:48,543 --> 01:04:50,001
Thelma!
1039
01:04:50,001 --> 01:04:54,876
Tiba-tiba keajaiban dan harapan
telah hilang dari dunia ini.
1040
01:04:54,876 --> 01:04:56,793
Thelma, awak pergi mana?
1041
01:04:56,793 --> 01:04:59,459
Thelma, baliklah. Kami perlukan awak.
1042
01:05:01,876 --> 01:05:05,876
- Thelma, kami sayang awak.
- Thelma, awak di mana?
1043
01:05:10,626 --> 01:05:17,084
{\an8}MANA THELMA?
HILANG 14 HARI
1044
01:05:27,251 --> 01:05:30,001
PERADA - CAT
1045
01:05:30,584 --> 01:05:32,209
Hei, cik kuda. Nak tumpang?
1046
01:05:38,334 --> 01:05:39,709
Jadi, kamu nak ke mana?
1047
01:05:40,293 --> 01:05:43,459
Tandas mana-mana pun boleh,
saya nak sorok air muka saya.
1048
01:05:47,584 --> 01:05:49,501
Saya pernah dengar alasan itu.
1049
01:05:51,084 --> 01:05:53,501
Apabila banyak berjalan,
kita asyik berfikir.
1050
01:05:53,501 --> 01:05:54,959
Saya banyak berfikir.
1051
01:05:55,459 --> 01:05:58,126
Otak saya ini dah macam Ponderosa.
1052
01:05:58,126 --> 01:06:00,209
Hei, boleh saya tanya kamu soalan?
1053
01:06:01,501 --> 01:06:02,501
Ya, silakan.
1054
01:06:03,459 --> 01:06:06,584
Pernah bangun dan sedar
yang kamu hidup berpura-pura?
1055
01:06:07,668 --> 01:06:09,584
Mestilah saya pernah rasa.
1056
01:06:13,751 --> 01:06:15,001
Macam ini ceritanya.
1057
01:06:15,501 --> 01:06:18,626
Saya baru bertunang
dengan gadis idaman saya,
1058
01:06:18,626 --> 01:06:21,584
tapi saya ada simpan
rahsia besar daripada dia.
1059
01:06:21,584 --> 01:06:22,501
Yakah?
1060
01:06:23,501 --> 01:06:24,334
Apa dia?
1061
01:06:24,334 --> 01:06:26,251
Tidak!
1062
01:06:27,334 --> 01:06:32,334
Saya terkenal sebagai juara
pertandingan tarian hentak kasut rahsia.
1063
01:06:32,334 --> 01:06:34,293
Ada pertandingan rahsia?
1064
01:06:34,293 --> 01:06:38,501
Kami buat pertandingan
di pembetung dan silo bijian lama.
1065
01:06:39,626 --> 01:06:42,126
Peminat panggil saya Gregory Betis Waja,
1066
01:06:42,751 --> 01:06:44,626
sebab betis saya sangat besar.
1067
01:06:47,626 --> 01:06:51,918
Jadi, apa masalahnya?
Kenapa tak beritahu saja kekasih awak?
1068
01:06:53,293 --> 01:06:54,418
Saya...
1069
01:06:55,168 --> 01:06:57,084
Mungkin saya takut nak cakap.
1070
01:06:57,084 --> 01:07:00,501
Kalau dia benci
tarian hentak kasut dan nak putus?
1071
01:07:00,501 --> 01:07:02,584
Kalau dia betul sayang awak,
1072
01:07:02,584 --> 01:07:06,209
mungkin dia suka apa-apa yang awak buat,
termasuk tarian itu.
1073
01:07:06,793 --> 01:07:08,209
Kamu rasa macam itu?
1074
01:07:08,209 --> 01:07:10,501
Ya, saya haraplah.
1075
01:07:10,501 --> 01:07:11,959
Walau apa-apa pun jadi,
1076
01:07:11,959 --> 01:07:15,251
lagi bagus awak nikmati hidup
daripada berpura-pura.
1077
01:07:15,876 --> 01:07:17,709
Awak sempurna seadanya.
1078
01:07:19,709 --> 01:07:22,918
Kamu mesti tak pernah ada masalah
dalam hidup kamu.
1079
01:07:22,918 --> 01:07:23,834
Ya!
1080
01:07:29,793 --> 01:07:31,126
Hentikan trak!
1081
01:07:33,459 --> 01:07:34,543
Ada yang tak kena?
1082
01:07:34,543 --> 01:07:36,751
Kita perlu pusing. Saya nak patah balik.
1083
01:07:36,751 --> 01:07:40,251
Okey, saya pasang isyarat belok dulu.
1084
01:07:40,876 --> 01:07:41,709
Ya!
1085
01:07:46,959 --> 01:07:49,584
HILANG
NAMPAK DIA? BULU MERAH JAMBU
1086
01:08:05,209 --> 01:08:06,126
Thelma?
1087
01:08:07,751 --> 01:08:09,251
Thelma!
1088
01:08:12,626 --> 01:08:15,293
Mana awak pergi?
Merata tempat saya cari awak.
1089
01:08:15,293 --> 01:08:16,418
Awak okey?
1090
01:08:16,418 --> 01:08:18,834
Saya okey, Otis. Saya okey.
1091
01:08:18,834 --> 01:08:21,001
Saya risau sangat pasal awak.
1092
01:08:21,001 --> 01:08:25,043
Saya tak layak dirisaukan.
Saya tak patut tinggalkan awak semua.
1093
01:08:25,043 --> 01:08:26,834
Tak apa. Awak dah balik pun.
1094
01:08:26,834 --> 01:08:28,584
Tak, tak boleh macam itu.
1095
01:08:28,584 --> 01:08:30,251
Saya dah buat silap besar.
1096
01:08:30,251 --> 01:08:33,876
Saya ingat jadi unikorn
akan buat impian saya jadi kenyataan.
1097
01:08:33,876 --> 01:08:36,959
Tapi, sebab itu
saya hilang orang yang tersayang.
1098
01:08:36,959 --> 01:08:39,084
Dahlah. Jangan buat saya segan.
1099
01:08:39,084 --> 01:08:40,793
Tak, saya serius.
1100
01:08:40,793 --> 01:08:44,876
Saya tak kisah main muzik di mana-mana,
asalkan awak ada sekali.
1101
01:08:45,668 --> 01:08:46,751
Terima kasih, Thelma.
1102
01:08:49,459 --> 01:08:50,834
Awak betul selama ini.
1103
01:08:51,418 --> 01:08:53,376
Saya perlu dedahkannya sekarang.
1104
01:08:53,376 --> 01:08:55,126
Sekejap. Awak serius?
1105
01:08:55,126 --> 01:08:58,876
Dah tiba masa untuk semua orang kenal
Thelma yang sebenar.
1106
01:09:03,209 --> 01:09:06,251
Betulkah awak tak nak pakai
lobak ini lagi?
1107
01:09:06,251 --> 01:09:07,876
"Letak di kepala, Thelma."
1108
01:09:07,876 --> 01:09:10,209
Jangan letak benda itu di muka saya.
1109
01:09:10,209 --> 01:09:11,709
NAIK TRAK HEBAT
1110
01:09:13,293 --> 01:09:14,459
Thelma!
1111
01:09:15,709 --> 01:09:17,876
Dah merata tempat kami cari awak.
1112
01:09:18,543 --> 01:09:19,751
Apa cerita, Reggie?
1113
01:09:19,751 --> 01:09:21,126
Hai, Thelma.
1114
01:09:21,126 --> 01:09:22,168
Peggy!
1115
01:09:24,459 --> 01:09:27,793
Maafkan saya, Peggy.
Saya tak patut tinggalkan awak.
1116
01:09:27,793 --> 01:09:30,043
Jangan risau. Saya tahu kamu akan sedar.
1117
01:09:30,043 --> 01:09:33,793
Rasanya awak dah tahu,
saya bukannya unikorn.
1118
01:09:33,793 --> 01:09:36,668
Ya. Saya dah boleh bau cat
sejak mula lagi.
1119
01:09:37,626 --> 01:09:41,043
Jom, kawan-kawan.
SparklePalooza dah nak bermula.
1120
01:09:41,043 --> 01:09:44,418
Tiada sesiapa boleh halang kita
menaiki pentas itu.
1121
01:09:44,418 --> 01:09:47,626
Hei, awak mungkin perlukan ini.
1122
01:09:57,084 --> 01:10:01,334
Ribuan peminat dari serata dunia berkumpul
untuk SparklePalooza,
1123
01:10:01,334 --> 01:10:03,751
acara muzik terbesar tahun ini.
1124
01:10:03,751 --> 01:10:07,793
Walaupun dunia masih meratapi
kehilangan Thelma Si Unikorn,
1125
01:10:07,793 --> 01:10:11,793
bintang muzik ternama muncul
untuk buat persembahan bagi pihaknya.
1126
01:10:13,709 --> 01:10:14,959
Oh, ya!
1127
01:10:14,959 --> 01:10:17,876
Berpisah sudah cukup sukar...
1128
01:10:17,876 --> 01:10:19,459
MANA THELMA?
1129
01:10:19,459 --> 01:10:20,376
Tekan.
1130
01:10:20,376 --> 01:10:21,918
Tapi aku tak terpedaya
1131
01:10:23,751 --> 01:10:26,876
Namun, ramai peminat Thelma masih berharap
1132
01:10:26,876 --> 01:10:29,751
agar unikorn merah jambu mereka
akan muncul.
1133
01:10:29,751 --> 01:10:32,293
Apa khabar, penghuni darat?
1134
01:10:32,293 --> 01:10:34,501
Anda semua dah bersedia?
1135
01:10:37,959 --> 01:10:39,709
...dengan kleptomania!
1136
01:10:40,501 --> 01:10:41,584
Berpisah...
1137
01:10:41,584 --> 01:10:45,001
Sementara itu, Nikki Narwhal telah kembali
1138
01:10:45,001 --> 01:10:49,501
untuk merampas semula takhtanya
sebagai Ratu Pop yang sebenar.
1139
01:10:49,501 --> 01:10:52,126
Terima kasih. Terima kasih banyak, semua.
1140
01:10:53,209 --> 01:10:55,209
Jangan. Awak tutup lubang hembus saya.
1141
01:10:55,209 --> 01:10:59,209
Dengar, kalau ada antara kamu
nampak sesiapa pura-pura jadi Thelma,
1142
01:10:59,209 --> 01:11:01,834
tolong maklumkan saya secepat mungkin.
1143
01:11:01,834 --> 01:11:03,293
Ada soalan?
1144
01:11:03,834 --> 01:11:07,251
Sekarang masa yang sesuai
untuk pesan piza?
1145
01:11:07,251 --> 01:11:09,543
Saya cakap makan dulu sebelum datang.
1146
01:11:09,543 --> 01:11:12,959
- Pergi buat kerja kamu sekarang.
- Saya suka kerja saya!
1147
01:11:14,501 --> 01:11:16,543
Reggie, betulkan ia akan berkesan?
1148
01:11:16,543 --> 01:11:18,418
Percayalah cakap saya.
1149
01:11:25,709 --> 01:11:27,459
Kita ada Chuck di talian.
1150
01:11:27,459 --> 01:11:30,834
Chuck, awak dah bersedia
untuk jawab Kuiz Sejuta Dolar?
1151
01:11:30,834 --> 01:11:32,293
Saya dah sedia, Bill.
1152
01:11:34,709 --> 01:11:36,334
Macam mana kita nak masuk?
1153
01:11:36,334 --> 01:11:39,043
Jangan risau, saya pandai godek kunci.
1154
01:11:43,293 --> 01:11:44,334
Jom, gerak!
1155
01:11:44,334 --> 01:11:48,168
Baik, Chuck. Untuk sejuta dolar.
Awak perlu habiskan judul ini.
1156
01:11:48,168 --> 01:11:51,293
"Goldilocks dan Tiga" apa?
1157
01:11:54,293 --> 01:11:55,709
Chuck, awak dengar tak?
1158
01:11:57,084 --> 01:12:00,168
Kalau tak jawab,
saya beralih kepada pemanggil lain.
1159
01:12:00,668 --> 01:12:02,668
Semoga berjaya lain kali, Chuck.
1160
01:12:02,668 --> 01:12:03,626
Cuba lagi.
1161
01:12:03,626 --> 01:12:06,959
Maaf, beruang.
Goldilocks dan Tiga Beruang.
1162
01:12:07,959 --> 01:12:08,834
Helo?
1163
01:12:11,668 --> 01:12:15,209
TEMPAT BUANG AIR BESAR
1164
01:12:15,209 --> 01:12:17,209
Cepat, Reggie. Jomlah.
1165
01:12:17,209 --> 01:12:19,126
Tunggu sekejap. Aduhai.
1166
01:12:19,126 --> 01:12:20,126
TENTANG POLITIK
1167
01:12:20,126 --> 01:12:21,418
Mereka ini...
1168
01:12:23,293 --> 01:12:26,251
Baik kamu cepat sikit.
Ada orang di depan kita.
1169
01:12:28,334 --> 01:12:30,543
Hei, kamu berdua buat apa dekat sini?
1170
01:12:31,918 --> 01:12:33,001
Penceroboh!
1171
01:12:33,001 --> 01:12:35,543
Saya ulang, penceroboh! Panggil bantuan!
1172
01:12:48,876 --> 01:12:49,709
Wah, itu...
1173
01:12:49,709 --> 01:12:51,293
- Aduh!
- Maaf.
1174
01:12:51,793 --> 01:12:52,959
Macam itulah, Peg.
1175
01:12:52,959 --> 01:12:56,168
Tunggu apa lagi?
Cepatlah. Kami halang mereka.
1176
01:12:56,168 --> 01:12:58,459
Ikut saya. Kita perlu naik ke pentas.
1177
01:12:59,459 --> 01:13:00,293
Hei!
1178
01:13:12,918 --> 01:13:14,918
Ada sesiapa yang pesan piza...
1179
01:13:16,251 --> 01:13:18,168
Cepat! Datang kalau berani!
1180
01:13:18,751 --> 01:13:20,543
Ini situasi 10-96.
1181
01:13:20,543 --> 01:13:23,334
Sekejap, ada kod khas
untuk situasi macam ini?
1182
01:13:31,084 --> 01:13:32,584
Mereka tembus perimeter!
1183
01:13:41,668 --> 01:13:44,793
Ada seekor kuda padi
dan dua keldai jantan terlepas.
1184
01:13:44,793 --> 01:13:45,709
Apa?
1185
01:13:47,293 --> 01:13:48,418
Itu pun!
1186
01:13:49,501 --> 01:13:50,876
PALSU!
KONGSI
1187
01:13:52,793 --> 01:13:53,626
CAS BATERI
1188
01:13:53,626 --> 01:13:54,543
Apa?
1189
01:13:57,626 --> 01:13:58,668
Hei!
1190
01:14:03,209 --> 01:14:04,251
Maaf.
1191
01:14:06,584 --> 01:14:07,751
PENTAS
1192
01:14:07,751 --> 01:14:09,251
Kita jalan terus.
1193
01:14:10,501 --> 01:14:12,251
Berhenti! Jangan bergerak!
1194
01:14:16,209 --> 01:14:17,168
Ikut sini!
1195
01:14:17,168 --> 01:14:19,876
ARAS 1
1196
01:14:20,459 --> 01:14:22,709
Ayuh, Donk-Truvious.
Tunjuk kehebatan awak.
1197
01:14:22,709 --> 01:14:25,126
Saya berbesar hati.
1198
01:14:44,084 --> 01:14:45,168
Oh, ya
1199
01:14:45,668 --> 01:14:46,918
Hanya di situ
1200
01:14:47,834 --> 01:14:49,668
Hanya di situ
1201
01:14:51,918 --> 01:14:54,834
Terima kasih. Terima kasih, semua.
1202
01:14:55,334 --> 01:14:57,626
Saya sayang kamu.
1203
01:14:58,501 --> 01:15:00,501
Hei, buka pintu ini.
1204
01:15:09,459 --> 01:15:10,543
Kita nak buat apa?
1205
01:15:10,543 --> 01:15:13,251
Tak ada apa-apa. Awak terperangkap.
1206
01:15:14,834 --> 01:15:16,584
Helo, Thelma.
1207
01:15:18,334 --> 01:15:21,626
Awak ingat awak boleh jejak kaki ke sini
1208
01:15:21,626 --> 01:15:23,959
untuk rampas tumpuan saya lagi?
1209
01:15:23,959 --> 01:15:25,376
Tak, Nikki. Mana ada?
1210
01:15:25,376 --> 01:15:29,418
Hei, sedar sikit, Thelma.
Siapa awak tanpa kilauan itu?
1211
01:15:29,418 --> 01:15:33,334
Awak cuma kuda kecil menyusahkan
yang tak ada orang nak dengar.
1212
01:15:33,334 --> 01:15:35,751
Sayalah bintang yang bertanduk sebenar.
1213
01:15:37,168 --> 01:15:41,793
Itu dia. Nikki lagi berbisa!
Bukan kuda pengecut macam awak.
1214
01:15:41,793 --> 01:15:44,376
Nikki, tolonglah. Kami tak nak masalah.
1215
01:15:45,251 --> 01:15:47,168
Betul awak nak bersinar balik?
1216
01:15:47,168 --> 01:15:48,834
Biar saya renjat dulu.
1217
01:15:54,959 --> 01:15:55,959
SUIS TUTUP KECEMASAN
1218
01:16:00,251 --> 01:16:01,709
Halang mereka!
1219
01:16:12,168 --> 01:16:14,043
Tak boleh pisahkan kugiran ini.
1220
01:16:22,793 --> 01:16:25,793
Kita dah sampai, Thelma. SparklePalooza.
1221
01:16:25,793 --> 01:16:31,501
Satu lagu lagi!
1222
01:16:34,668 --> 01:16:39,334
Hei, saya datang balik.
Ada benda saya nak buat.
1223
01:16:40,626 --> 01:16:41,459
Sekejap!
1224
01:16:41,459 --> 01:16:42,959
Thelma!
1225
01:16:47,626 --> 01:16:48,668
Ya!
1226
01:16:52,626 --> 01:16:53,959
Siapa mereka itu?
1227
01:16:54,918 --> 01:16:56,501
Turun pentaslah!
1228
01:16:58,376 --> 01:17:00,251
- Nak buat apa?
- Saya tak tahu.
1229
01:17:01,001 --> 01:17:01,834
Aduh.
1230
01:17:13,168 --> 01:17:14,334
Thelma?
1231
01:17:18,293 --> 01:17:19,293
Awak buat apa?
1232
01:17:33,501 --> 01:17:34,626
Hei, semua.
1233
01:17:36,293 --> 01:17:39,084
Saya tahu anda tertanya
ke mana saya menghilang.
1234
01:17:40,334 --> 01:17:41,459
Saya faham sangat.
1235
01:17:42,001 --> 01:17:44,126
Saya sendiri tertanya begitu.
1236
01:17:46,584 --> 01:17:48,126
Sejak saya kecil lagi,
1237
01:17:48,126 --> 01:17:51,293
saya teringin sangat
nak menyanyi di pentas ini.
1238
01:17:52,751 --> 01:17:56,376
Tapi saya tak sangka saya sampai di sini
disebabkan rupa saya.
1239
01:17:57,209 --> 01:18:02,043
Suara kecil saya asyik mengatakan
saya tak cukup bagus.
1240
01:18:03,501 --> 01:18:06,293
Satu hari, ada benda pelik berlaku,
1241
01:18:06,293 --> 01:18:09,376
dan orang akhirnya
beri perhatian kepada saya.
1242
01:18:10,126 --> 01:18:12,459
Tapi itu bukan diri sebenar saya.
1243
01:18:17,584 --> 01:18:20,084
Ini diri sebenar saya.
1244
01:18:21,001 --> 01:18:21,959
Saya Thelma.
1245
01:18:29,334 --> 01:18:31,459
Saya minta maaf sangat.
1246
01:18:32,834 --> 01:18:34,959
Saya tak nak sakiti sesiapa, cuma...
1247
01:18:34,959 --> 01:18:38,418
Saya ingat ini saja cara
untuk beri peluang kepada muzik saya.
1248
01:18:42,543 --> 01:18:45,751
Sekarang, saya nak berkongsi satu lagu.
1249
01:18:46,418 --> 01:18:48,709
Saya mula menulisnya masa kecil.
1250
01:18:48,709 --> 01:18:51,834
Tapi saya tak dapat liriknya
sampailah sekarang.
1251
01:18:53,209 --> 01:18:55,626
Okey, geng. Mula main.
1252
01:19:10,376 --> 01:19:14,918
Lupakan yang lalu, tegak mara
1253
01:19:16,334 --> 01:19:22,418
Biar yang pahit membantu dirimu tersedar
1254
01:19:23,334 --> 01:19:28,876
Tidak perlu kau cari sedunia
1255
01:19:30,126 --> 01:19:34,959
Apa yang kau perlu telah ada
1256
01:19:35,959 --> 01:19:39,376
Oh serlahkanlah
Dikau yang sebenar
1257
01:19:39,376 --> 01:19:42,626
Kau tersendiri walau tak sempurna
1258
01:19:42,626 --> 01:19:45,918
Tetapkan hati, reda dan terima
1259
01:19:45,918 --> 01:19:51,209
Dikau seadanya
1260
01:19:51,209 --> 01:19:56,126
Dikala mega mendung bergolak
1261
01:19:57,834 --> 01:20:02,918
Dan guruh tenggelamkan kau bersuara
1262
01:20:04,584 --> 01:20:09,876
Ingat cahaya ranapkan gelap
1263
01:20:11,043 --> 01:20:16,501
Teguhlah dan bangkitlah bersinar
1264
01:20:20,459 --> 01:20:22,709
Kau tersendiri
1265
01:20:24,543 --> 01:20:26,376
Tetapkan hati
1266
01:20:26,959 --> 01:20:29,043
Dikau
1267
01:20:38,501 --> 01:20:40,709
Tetapkan hati
1268
01:20:42,251 --> 01:20:46,584
Oh kerana kau terindah
1269
01:20:49,168 --> 01:20:54,501
Oh kerana kau terindah
1270
01:20:55,334 --> 01:21:02,043
Bersinarlah dengan indah
1271
01:21:02,043 --> 01:21:08,001
Oh kerana kau terindah
1272
01:21:10,043 --> 01:21:15,084
Lupakan yang lalu, tegak mara
1273
01:21:29,293 --> 01:21:31,293
Nikki, sayang!
1274
01:21:31,293 --> 01:21:34,334
Saya dah boleh jadi pengurus awak lagi.
1275
01:21:37,459 --> 01:21:39,876
Hei, Otis. Awak tahu ini masa untuk apa?
1276
01:21:39,876 --> 01:21:42,126
Saya tahu ini masa untuk apa.
1277
01:21:42,126 --> 01:21:44,209
Thelma, tahu ini masa untuk apa?
1278
01:21:45,168 --> 01:21:46,751
Mestilah saya tahu.
1279
01:22:25,459 --> 01:22:27,668
- Aduh.
- Kenapa pula aduh?
1280
01:22:27,668 --> 01:22:29,168
Saya dapat 32.
1281
01:22:29,168 --> 01:22:31,918
Sebab separa-orc dengan kecerdasan rendah
1282
01:22:31,918 --> 01:22:34,334
baru curi 35 kilogram roti jagung awak.
1283
01:22:34,334 --> 01:22:37,418
Tak bolehkah saya keluarkan gula-gula?
1284
01:22:37,418 --> 01:22:38,751
Sebenarnya, boleh,
1285
01:22:38,751 --> 01:22:42,959
tapi awak ada disenteri,
jadi itu mungkin gula-gula rosak.
1286
01:22:44,668 --> 01:22:46,959
Hei, ding-dong!
1287
01:22:47,543 --> 01:22:48,709
Masa rehat habis.
1288
01:22:48,709 --> 01:22:50,626
Kita perlu habiskan album.
1289
01:22:50,626 --> 01:22:53,251
- Sekejap lagi kami sampai, Peggy.
- Thelma!
1290
01:22:53,251 --> 01:22:56,876
Boleh kami bergambar dengan awak? Boleh?
1291
01:22:56,876 --> 01:22:58,459
Boleh.
1292
01:22:59,334 --> 01:23:02,876
Okey, semua sekali.
Apa kata cuba rapat-rapat sikit?
1293
01:23:02,876 --> 01:23:06,043
Tak sangkanya ini berlaku.
Mata saya tak merah lagi.
1294
01:23:06,043 --> 01:23:08,543
Cantik. Okey senyum dalam tiga...
1295
01:23:08,543 --> 01:23:10,876
{\an8}PELEPAH - GAM
AWAS! SAYA NAK KENTUT
1296
01:23:10,876 --> 01:23:11,876
...dua...
1297
01:23:16,251 --> 01:23:17,084
...dan satu.
1298
01:23:33,418 --> 01:23:34,334
Apa?
1299
01:23:50,626 --> 01:23:55,793
Segala yang kau cari
Kau ada oh
1300
01:23:57,001 --> 01:24:01,584
Tidak perlu kau buru sebuana
1301
01:24:04,043 --> 01:24:08,668
Untung tak akan tunas sendiri
1302
01:24:08,668 --> 01:24:10,126
Hei, ya
1303
01:24:10,126 --> 01:24:14,751
Setiap kita berhak untuk berjaya
1304
01:24:15,334 --> 01:24:17,376
Hei!
1305
01:24:17,376 --> 01:24:21,084
Walau dicaci, kupekakkan saja
1306
01:24:21,084 --> 01:24:24,376
Gagah harungi
Terus dan tak lagi
1307
01:24:24,376 --> 01:24:29,126
Tergugat, tumpu kepada sasaran
1308
01:24:29,126 --> 01:24:31,709
Oh mari!
1309
01:24:31,709 --> 01:24:34,834
Peluangmu, peluang telah tiba
1310
01:24:34,834 --> 01:24:38,168
Sedarlah engkau kencana
1311
01:24:38,168 --> 01:24:41,501
Tampil, berbangga
1312
01:24:41,501 --> 01:24:44,876
Lihatlah dirimu kau kencana
1313
01:24:44,876 --> 01:24:48,293
Tiada ternilai
1314
01:24:48,293 --> 01:24:51,001
Kerana dirimu tuah kencana
1315
01:24:51,501 --> 01:24:53,043
Di dalam mu
1316
01:24:53,043 --> 01:24:54,793
Peri indah
1317
01:24:54,793 --> 01:24:57,959
Kerana dirimu tuah kencana
1318
01:24:57,959 --> 01:25:00,543
Nilai bukannya di rupa
1319
01:25:00,543 --> 01:25:02,626
Biar besar, kecil
1320
01:25:02,626 --> 01:25:05,001
Kurus, tinggi
1321
01:25:05,001 --> 01:25:07,584
Kita kuat bersama
1322
01:25:07,584 --> 01:25:11,793
Lakukannya percaya
Kerana kita kencana
1323
01:25:11,793 --> 01:25:15,251
Peluangmu telah tiba
1324
01:25:15,251 --> 01:25:18,043
Sedarlah engkau kencana
1325
01:25:18,668 --> 01:25:22,001
Tampil, berbangga
1326
01:25:22,001 --> 01:25:25,168
Lihatlah dirimu, kau kencana
1327
01:25:25,168 --> 01:25:28,501
Tiada ternilai
1328
01:25:28,501 --> 01:25:32,001
Kerana dirimu tuah kencana
1329
01:25:35,459 --> 01:25:38,376
Kerana dirimu tuah kencana
1330
01:25:52,043 --> 01:25:55,334
Tampil tulus
1331
01:25:55,334 --> 01:25:58,043
Oh kau kencana
1332
01:26:01,376 --> 01:26:05,168
Oh gilap kencana kamu
1333
01:26:07,418 --> 01:26:10,543
Oh
1334
01:33:14,001 --> 01:33:18,251
Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman