1 00:00:19,543 --> 00:00:24,668 {\an8}SparklePalooza, berikan tepukan untuk bakal legenda muzik dunia. 2 00:00:24,668 --> 00:00:26,668 Satu, dua tiga, empat. 3 00:00:26,668 --> 00:00:30,751 Kita berpeluk dan berlaga 4 00:00:30,751 --> 00:00:33,084 Kita menari dan bercinta 5 00:00:35,251 --> 00:00:36,834 Adakah kau akan ikut aku? 6 00:00:37,918 --> 00:00:42,584 Silakan, silakan beritahu 7 00:00:42,584 --> 00:00:45,168 Sekarang, pemain gitar utama kita, 8 00:00:45,168 --> 00:00:49,209 kawan baik saya, Kaki Goreng Gitar, Otis! 9 00:00:50,168 --> 00:00:52,459 Saya akan buat awak bergetar-getar! 10 00:00:53,418 --> 00:00:57,751 Di sebelah sini, pemain dram, Kaki Pemukul Rentak, Reggie! 11 00:00:57,751 --> 00:00:59,043 Saya keldai. 12 00:01:00,793 --> 00:01:03,793 Okey. Saya ingat ada benda lagi yang dia nak cakap. 13 00:01:03,793 --> 00:01:05,834 Akhir sekali, penyanyi utamanya, 14 00:01:05,834 --> 00:01:09,084 Kuda Yang Merdu iaitu saya, Thelma. 15 00:01:09,084 --> 00:01:12,459 Kamilah, The Rusty Buckets! 16 00:01:13,334 --> 00:01:14,543 Ya! 17 00:01:14,543 --> 00:01:16,959 Hei, Otis. Tahu ini masa untuk apa? 18 00:01:16,959 --> 00:01:19,251 Saya tahu masa untuk apa. 19 00:01:19,251 --> 00:01:21,543 Thelma, awak tahu masa untuk apa? 20 00:01:22,043 --> 00:01:23,918 Mestilah saya tahu masa untuk apa. 21 00:01:23,918 --> 00:01:27,918 Thelma! 22 00:01:35,251 --> 00:01:37,418 Kami sayang awak, Thelma! 23 00:01:41,168 --> 00:01:42,001 Aduh. 24 00:01:42,001 --> 00:01:43,751 Kerasnya rumput ini. 25 00:01:44,751 --> 00:01:46,001 Memang gila! 26 00:01:46,001 --> 00:01:49,001 Ya, awak lompat agak tinggi juga tadi. 27 00:01:49,584 --> 00:01:53,168 Saya harap juri suka. Tulang belakang saya dah patah. 28 00:01:53,168 --> 00:01:56,459 Boleh saya terus terang? Saya rasa semua ini tak cukup. 29 00:01:56,459 --> 00:01:57,376 Okey. 30 00:01:57,376 --> 00:02:02,001 Kalau betul kita nak lepas uji bakat esok, kita perlu ada bunga api. 31 00:02:02,001 --> 00:02:04,918 Siap ada yang besar lagi. 32 00:02:04,918 --> 00:02:06,168 Sekejap. Apa? 33 00:02:13,251 --> 00:02:15,876 - Okey, jumpa di tempat kerja esok. - Cabut! 34 00:02:15,876 --> 00:02:17,751 Apa bendanya itu? 35 00:02:24,751 --> 00:02:26,126 {\an8}KAD MASA THELMA 36 00:02:29,501 --> 00:02:32,084 - Selamat pagi, Thelma. - Selamat pagi, Bob. 37 00:02:33,209 --> 00:02:35,751 Helo, Bessie. Bukankah awak cuti minggu ini? 38 00:02:35,751 --> 00:02:38,209 Tak. Ramai orang yang nak keju. 39 00:02:38,709 --> 00:02:41,376 Amboi. Bukan main lagi. Kerja lebih masa. 40 00:02:41,376 --> 00:02:42,751 Saya faham. 41 00:02:42,751 --> 00:02:43,834 Thelma! 42 00:02:44,876 --> 00:02:45,959 Hei, Otis! 43 00:02:45,959 --> 00:02:48,043 Apa cerita? Apa khabar? 44 00:02:48,834 --> 00:02:51,043 Jadi, sedia nak uji bakat malam ini? 45 00:02:51,043 --> 00:02:53,251 Ya, dah sedia. Tak sabar nak pergi. 46 00:02:53,251 --> 00:02:55,668 Kita dah lama cuba nak jadi terkenal. 47 00:02:55,668 --> 00:02:57,876 Taklah. Mana ada lama sangat? 48 00:02:57,876 --> 00:02:59,501 Dah sepuluh tahunlah. 49 00:02:59,501 --> 00:03:01,959 Tak teringin main muzik di tempat hebat? 50 00:03:01,959 --> 00:03:05,126 Saya tak kisah di mana-mana, asalkan awak ada. 51 00:03:07,001 --> 00:03:08,584 Thelma, jaga-jaga! 52 00:03:12,001 --> 00:03:13,501 Nak bunuh saya, Reggie? 53 00:03:13,501 --> 00:03:15,043 Potonglah jambul awak. 54 00:03:15,043 --> 00:03:16,168 Maaf. 55 00:03:18,876 --> 00:03:20,584 Alamak. Sekali lagi? 56 00:03:21,376 --> 00:03:24,293 Hei. Jadi, apa cerita dengan lirik baharu itu? 57 00:03:25,126 --> 00:03:26,126 Lirik apa? 58 00:03:26,126 --> 00:03:30,209 Awak tahulah, lirik untuk lagu yang awak tak tulis liriknya lagi. 59 00:03:30,209 --> 00:03:33,626 Sudahlah, Otis. Saya buntu nak habiskan sejak saya kecil. 60 00:03:33,626 --> 00:03:37,584 Kini, tayangan perdana video muzik Nikki Narwhal yang terbaharu, 61 00:03:37,584 --> 00:03:39,209 "Blubber Trouble." 62 00:03:39,209 --> 00:03:41,293 Anda perlu tengok. 63 00:03:41,293 --> 00:03:43,834 Tunggu. Saya perlu tengok. 64 00:03:48,293 --> 00:03:52,459 Dalam jutaan ikan yang ada di sini 65 00:03:52,459 --> 00:03:56,584 Usah kau pedulikan Akulah yang kau cari 66 00:03:56,584 --> 00:04:01,001 Kerana aku ada penarik yang unik 67 00:04:01,001 --> 00:04:04,876 Yang unik, yang unik 68 00:04:04,876 --> 00:04:08,626 Aku tahu yang kau hendak Bukan yang banyak lemak 69 00:04:08,626 --> 00:04:11,459 Wah. Itu barulah bintang serba boleh. 70 00:04:11,459 --> 00:04:15,584 Taklah. Nikki hanya fikirkan duit. Dia berpura-pura sebenarnya. 71 00:04:15,584 --> 00:04:19,376 Lantaklah. Dia dapat menyanyi di SparklePalooza setiap tahun. 72 00:04:19,376 --> 00:04:22,043 Kita pun sama nanti. Saya pasti. 73 00:04:22,043 --> 00:04:23,876 Hei, Thelma, Otis! 74 00:04:25,084 --> 00:04:26,126 Ya, apa awak nak? 75 00:04:26,126 --> 00:04:28,584 Baja ini takkan bergerak sendiri. 76 00:04:28,584 --> 00:04:31,626 Ya, Thelma. Susah nak kerja macam ini. 77 00:04:31,626 --> 00:04:33,584 Ya. Baiklah. Saya datang. 78 00:04:37,084 --> 00:04:39,918 - Cepat, Thelma. Kami nak baja. - Ya, kami lapar. 79 00:04:39,918 --> 00:04:42,168 Jangan bertelur dalam rambut saya. 80 00:04:43,126 --> 00:04:44,501 Dia makan lalat. 81 00:04:44,501 --> 00:04:45,459 Keluarkan dia! 82 00:04:46,418 --> 00:04:49,959 Saya masuk ke dalam otaknya! 83 00:04:51,209 --> 00:04:53,918 - Saya cakap... - Alamak. 84 00:04:53,918 --> 00:04:55,959 Jangan pandang sini. 85 00:05:00,168 --> 00:05:03,126 Lihat timbunan najis itu bertepek jatuh di atasnya! 86 00:05:05,793 --> 00:05:09,001 Thelma, ini persembahan awak untuk uji bakat malam ini? 87 00:05:09,584 --> 00:05:12,626 Tak, Zirconia. Awak tahu saya menyanyi. 88 00:05:12,626 --> 00:05:13,751 Biar betul? 89 00:05:13,751 --> 00:05:17,168 Tak ada orang nak dengar muzik kuda ladang yang hambar. 90 00:05:17,168 --> 00:05:19,626 Dahlah nampak jijik. 91 00:05:19,626 --> 00:05:23,376 Kami ada rupa dan juga bakat. 92 00:05:23,376 --> 00:05:25,418 Awak tak ada apa-apa. 93 00:05:27,793 --> 00:05:29,168 - Apa ini? - Hei! 94 00:05:29,751 --> 00:05:31,793 Tapi mata saya tak merah dan berkerak. 95 00:05:31,793 --> 00:05:35,584 Apa? Esteban, betulkah cakap dia? Betulkah mata saya merah? 96 00:05:35,584 --> 00:05:37,751 Ya, rasanya betul. 97 00:05:40,418 --> 00:05:44,126 Sebagai pembuka pencarian bakat SparklePalooza, 98 00:05:44,126 --> 00:05:47,459 kami mempersembahkan Rhinestone Fillies. 99 00:06:02,376 --> 00:06:04,001 Ya! 100 00:06:09,543 --> 00:06:13,793 Adakah ini mimpi atau realiti? 101 00:06:30,918 --> 00:06:32,751 Ya! Ini baru namanya berbakat. 102 00:06:34,918 --> 00:06:38,459 Otis, saya gementar sampai jantung nak keluar dari punggung. 103 00:06:38,459 --> 00:06:40,418 Itu mustahil terjadi. 104 00:06:40,418 --> 00:06:42,584 - Tak. Saya boleh rasa. - Helo! 105 00:06:42,584 --> 00:06:44,959 Seterusnya, untuk uji bakat malam ini, 106 00:06:44,959 --> 00:06:47,751 sebuah lagu asli oleh kumpulan 107 00:06:49,293 --> 00:06:51,043 The Rusty Buckets? 108 00:07:08,418 --> 00:07:09,709 Awak pasti boleh. 109 00:07:17,418 --> 00:07:18,876 Hai, semua. 110 00:07:18,876 --> 00:07:21,084 Kami The Rusty Buckets. Kami tak sabar... 111 00:07:21,084 --> 00:07:22,334 {\an8}Seterusnya! 112 00:07:23,626 --> 00:07:24,793 Tunggu. Apa? 113 00:07:24,793 --> 00:07:26,334 {\an8}Turun dari pentas. 114 00:07:26,334 --> 00:07:29,334 Tapi kami tak sempat nak dendangkan lagu kami. 115 00:07:29,334 --> 00:07:31,834 {\an8}Maaf. Masa depan kamu gelap. Turun cepat. 116 00:07:31,834 --> 00:07:34,459 Tunggu. Dah lama kami tunggu peluang ini. 117 00:07:34,459 --> 00:07:35,793 Apa masalahnya? 118 00:07:36,959 --> 00:07:39,251 {\an8}Dengar sini. Kamu tak ada benda itu. 119 00:07:40,251 --> 00:07:42,126 Benda itu? Apa maksud awak? 120 00:07:42,126 --> 00:07:44,876 Kami cuma nak bakat yang ada rupa. 121 00:07:44,876 --> 00:07:47,834 Rupa yang menyerlah dan menerangi pentas. 122 00:07:47,834 --> 00:07:50,334 Bukan kuda ladang hambar macam ini. 123 00:07:50,334 --> 00:07:51,334 Apa? 124 00:07:51,334 --> 00:07:55,834 {\an8}Kamu perlu ada bakat istimewa kalau nak main muzik di SparklePalooza. 125 00:07:55,834 --> 00:07:59,459 {\an8}Maaflah, kamu takkan main muzik di sana. 126 00:08:00,626 --> 00:08:01,959 Baik, dengar sini... 127 00:08:17,751 --> 00:08:18,626 Thelma! 128 00:08:19,959 --> 00:08:23,418 FUEL-N-FEED SENTIASA SEGAR 129 00:08:25,334 --> 00:08:27,168 Kamu takkan main muzik di sana. 130 00:08:27,168 --> 00:08:28,584 Baik, dengar sini... 131 00:08:33,209 --> 00:08:35,418 Tidak akan berlaku! 132 00:08:37,918 --> 00:08:39,751 Selamat malam, gadis jelita. 133 00:08:39,751 --> 00:08:42,043 Mengapa muram saja? 134 00:08:42,043 --> 00:08:45,376 Hamba datang dari jauh untuk ceriakan saudari. 135 00:08:45,376 --> 00:08:47,626 Mahukah saudari ikuti kembara hamba? 136 00:08:49,543 --> 00:08:50,418 Bolehlah. 137 00:08:50,418 --> 00:08:55,001 Biar hamba bawa saudari ke alam penuh goblin, keajaiban, 138 00:08:55,001 --> 00:08:59,626 dan pemilik rumah ladang abad ke-19 di Oregon Trail. 139 00:09:05,876 --> 00:09:09,084 Ini permainan papan serba baharu yang saya sedang buat. 140 00:09:09,084 --> 00:09:12,293 Namanya, Dungeons and Wagons. 141 00:09:12,293 --> 00:09:13,334 Apa? 142 00:09:16,834 --> 00:09:20,543 Saya jadi keldai panglima perang bernama Donk-Trivious. 143 00:09:20,543 --> 00:09:24,751 Tengoklah. Dia ada puting palsu yang juga boleh jadi pelontar bintang. 144 00:09:25,543 --> 00:09:27,168 - Alamak. - Donk apa? 145 00:09:27,168 --> 00:09:28,626 Nah. Ini watak awak. 146 00:09:28,626 --> 00:09:32,084 Dia kuda peneroka yang tegas dan pengamal seni bela diri. 147 00:09:32,084 --> 00:09:35,543 Dia baru pulih daripada taun, jadi mata staminanya tinggi. 148 00:09:35,543 --> 00:09:36,793 Awak nak nama apa? 149 00:09:37,668 --> 00:09:38,501 Cik Kuda? 150 00:09:38,501 --> 00:09:40,668 Takkan tak ada nama lain? 151 00:09:40,668 --> 00:09:43,709 Okey, baiklah. Cik Kuda Sedih. 152 00:09:43,709 --> 00:09:45,668 Apa? Bosannya. 153 00:09:45,668 --> 00:09:47,376 Tak boleh jadi unikorn? 154 00:09:47,376 --> 00:09:50,001 Maaf, semua orang nak jadi dia. 155 00:09:50,001 --> 00:09:51,834 Dia paderi tahap 300. 156 00:09:51,834 --> 00:09:55,751 Awak dapat dia selepas serah jiwa kepada dukun pengubah rupa. 157 00:09:55,751 --> 00:09:59,834 Okey, jadi gerabak kargo kita baru diserang segerombolan goblin, 158 00:09:59,834 --> 00:10:02,168 dan cuma kita yang terselamat. 159 00:10:03,001 --> 00:10:04,168 Maafkan saya, Otis. 160 00:10:04,168 --> 00:10:08,293 Permainan ini nampak seronok, tapi saya terlalu sedih untuk bermain. 161 00:10:09,459 --> 00:10:12,001 Hei, tak payah fikir tentang malam tadi. 162 00:10:12,751 --> 00:10:15,376 Mana boleh? Awak dengar juri cakap. 163 00:10:15,376 --> 00:10:17,251 Takkan ada peluang untuk kita. 164 00:10:17,251 --> 00:10:19,793 Tak mungkinlah, Thelma. Kita baru mula. 165 00:10:19,793 --> 00:10:21,834 Kita ada banyak peluang lain. 166 00:10:21,834 --> 00:10:23,126 Tak. 167 00:10:23,126 --> 00:10:26,126 Ramai dah kata saya tak ada rupa untuk semua ini. 168 00:10:26,126 --> 00:10:28,418 Awak tahu apa? Betul cakap mereka. 169 00:10:29,501 --> 00:10:31,584 Saya rasa awak sempurna. 170 00:10:34,543 --> 00:10:35,876 Selamat malam, Thelma. 171 00:10:58,543 --> 00:11:01,501 Hore! Sarapan! 172 00:11:02,334 --> 00:11:04,751 - Jom bergambar, semua. - Kita berjaya! 173 00:11:04,751 --> 00:11:07,626 Ini Rhinestone Fillies. Kita gempak malam tadi. 174 00:11:08,126 --> 00:11:09,668 Bawa mata kamu ke sana. 175 00:11:09,668 --> 00:11:11,918 Kita muncul dan berjaya. Ya, betul! 176 00:11:11,918 --> 00:11:13,626 Hebat sangat! 177 00:11:15,376 --> 00:11:18,251 Hei tunggu. Pastikan mata cantik saya masuk. 178 00:11:50,793 --> 00:11:51,709 Thelma? 179 00:11:54,876 --> 00:11:56,668 Oh, hei. 180 00:11:56,668 --> 00:11:58,709 Hei, si pelik. Cantik tanduk lobak. 181 00:11:58,709 --> 00:12:00,543 Otis, awak rasa saya apa? 182 00:12:01,501 --> 00:12:04,626 Kuda dengan ketumbuhan yang boleh dimakan di kepala? 183 00:12:04,626 --> 00:12:06,668 Apa? Tidaklah. 184 00:12:06,668 --> 00:12:09,043 Jawab betul-betul kali ini. Cuba lagi. 185 00:12:09,043 --> 00:12:11,126 {\an8}PERADA - CAT AWAS! SAYA NAK KENTUT 186 00:12:14,334 --> 00:12:17,626 Saya tahu. Awak lobak dengan kuda yang lekat di hujung. 187 00:12:17,626 --> 00:12:20,626 Salah! Awak boleh beri jawapan lebih baik, Otis. 188 00:12:26,834 --> 00:12:30,251 Awak maskot baharu untuk Bulan Kesedaran Sayur Berumbi! 189 00:12:30,251 --> 00:12:31,876 Otis, biar betul! 190 00:12:39,084 --> 00:12:41,209 Jaga-jaga! 191 00:12:56,668 --> 00:12:59,001 Jijik! Apa pula benda ini? 192 00:13:00,126 --> 00:13:03,793 Thelma, baik awak tengok rupa awak sekarang. 193 00:13:03,793 --> 00:13:06,751 Aduhai, teruk betul lelaki itu memandu. 194 00:13:10,918 --> 00:13:11,751 Apa? 195 00:13:17,584 --> 00:13:18,543 Saya unikorn. 196 00:13:19,376 --> 00:13:20,543 Saya unikorn. 197 00:13:20,543 --> 00:13:22,668 Saya unikorn! 198 00:13:26,168 --> 00:13:28,043 Unikorn palsu. 199 00:13:28,626 --> 00:13:29,543 Tak kisahlah! 200 00:13:29,543 --> 00:13:32,126 Ambil gambar saya untuk Pigstagram. 201 00:13:32,126 --> 00:13:34,959 Tunggu, biar saya padam akaun lama saya dulu. 202 00:13:34,959 --> 00:13:36,793 Saya nak buat profil baharu. 203 00:13:36,793 --> 00:13:39,084 Macam diri lama saya tak wujud. 204 00:13:39,084 --> 00:13:41,876 Jangan padam diri lama awak. Saya kawannya. 205 00:13:41,876 --> 00:13:44,209 PADAM AKAUN DIPADAM 206 00:13:44,209 --> 00:13:47,168 - Ya. - Awak bergurau? 207 00:13:47,168 --> 00:13:49,334 Nah. Ambil sajalah gambar saya. 208 00:13:49,334 --> 00:13:51,209 Okey. Sedia? 209 00:13:51,209 --> 00:13:53,251 Satu, dua, tiga. 210 00:13:53,251 --> 00:13:54,168 FOTO 211 00:13:54,168 --> 00:13:56,043 Nak tengok! Cantik tak? 212 00:13:57,126 --> 00:13:58,959 Aduhai, janganlah main-main. 213 00:13:59,459 --> 00:14:00,793 Ambil betul-betul. 214 00:14:01,709 --> 00:14:05,209 Tengok, ada unikorn! Saya dah kata unikorn wujud! 215 00:14:14,501 --> 00:14:19,084 Unikorn! 216 00:14:19,668 --> 00:14:23,584 Jadi, awak nak biar orang fikir awak unikorn sebenar? 217 00:14:23,584 --> 00:14:27,001 Ini hari terbaik dalam hidup saya. Alahai. Cantik betul. 218 00:14:27,501 --> 00:14:30,418 Saya semestinya takkan kecewakan budak tu. 219 00:14:30,918 --> 00:14:31,876 Hai. 220 00:14:31,876 --> 00:14:35,084 - Hai, sayang. Siapa nama awak? - Suzie. 221 00:14:35,084 --> 00:14:37,168 - Nama awak pula? - Thelma. 222 00:14:37,168 --> 00:14:38,334 Thelma? 223 00:14:38,334 --> 00:14:40,168 Thelma Si Unikorn? 224 00:14:40,668 --> 00:14:42,293 Boleh saya ambil gambar? 225 00:14:42,293 --> 00:14:44,418 Ya. Awak boleh ambil gambar saya. 226 00:14:44,418 --> 00:14:47,209 Tapi awas, kilauan saya boleh letupkan telefon. 227 00:14:48,001 --> 00:14:50,501 - Betulkah? Saya tak percaya. - Tak sangka. 228 00:14:50,501 --> 00:14:52,209 - Pasangan hebat. - Okey, sedia. 229 00:14:52,209 --> 00:14:53,584 Cepat senyum. 230 00:14:53,584 --> 00:14:54,876 - Senyum! - Senyum! 231 00:14:56,043 --> 00:14:58,043 - Sampai nampak gigi! - Semua gigi 232 00:14:58,043 --> 00:15:00,543 - Macam ini? - Melebih sangat, sayang. 233 00:15:01,584 --> 00:15:03,334 Debu unikorn? 234 00:15:03,334 --> 00:15:05,876 Rasanya mesti macam gula-gula! 235 00:15:06,459 --> 00:15:08,043 - Beri debu sikit. - Nah. 236 00:15:08,043 --> 00:15:09,751 Terima kasih banyak-banyak! 237 00:15:10,793 --> 00:15:11,793 Lihatlah ini! 238 00:15:11,793 --> 00:15:13,668 Ramainya orang. 239 00:15:13,668 --> 00:15:15,668 Saya tak percaya, unikorn sebenar! 240 00:15:15,668 --> 00:15:19,376 Agak-agaknya, boleh tak dia buat saya awet muda? 241 00:15:19,376 --> 00:15:21,668 Tanduk awak boleh tembak laser? 242 00:15:22,459 --> 00:15:25,126 - Najis awak berbau macam bunga? - Saya... 243 00:15:25,126 --> 00:15:27,793 - Apa warna darah awak? - Warna pelangilah. 244 00:15:27,793 --> 00:15:30,459 Suara awak tak macam unikorn. 245 00:15:30,459 --> 00:15:31,918 Kenapa cakap macam itu? 246 00:15:31,918 --> 00:15:34,209 Saya ingat suara unikorn macam ini. 247 00:15:34,209 --> 00:15:38,293 "Hai, saya unikorn. Air mata saya berkilat dan rasa macam kek cawan." 248 00:15:38,293 --> 00:15:41,293 Ya, semua unikorn itu dah dimakan naga. 249 00:15:43,751 --> 00:15:45,459 Boleh buat apa-apa yang ajaib? 250 00:15:45,459 --> 00:15:47,709 - Ajaib? - Ya, boleh? 251 00:15:48,543 --> 00:15:51,543 - Ya, saya boleh nyanyi. - Nyanyi cepat! 252 00:15:51,543 --> 00:15:52,751 - Nyanyilah! - Ya! 253 00:15:53,751 --> 00:15:56,459 Otis, pergi ambil gitar. Ini peluang kita. 254 00:15:56,459 --> 00:15:58,001 Awak biar betul. 255 00:15:58,001 --> 00:16:00,251 - Awak nak menyanyi macam ini? - Ya! 256 00:16:01,001 --> 00:16:02,293 Tumpang tanya. 257 00:16:02,876 --> 00:16:05,584 Betulkah awak unikorn sebenar? 258 00:16:12,376 --> 00:16:14,626 Ya. Betul. 259 00:16:18,418 --> 00:16:20,168 - Tak mungkin! - Memang betul. 260 00:16:20,168 --> 00:16:21,459 Hebatlah! 261 00:16:22,126 --> 00:16:23,209 Thelma. 262 00:16:23,209 --> 00:16:24,209 Reggie? 263 00:16:24,209 --> 00:16:26,584 Rupa baharu awak memang cantik! 264 00:16:27,251 --> 00:16:28,626 Otis, pergilah cepat! 265 00:16:29,126 --> 00:16:30,751 Kenapalah buat macam ini? 266 00:16:42,876 --> 00:16:46,918 Apakah yang ku rasa 267 00:16:46,918 --> 00:16:51,043 Berkembang di udara 268 00:16:51,043 --> 00:16:56,793 Bisik hangat Semangat mendekat bersuara 269 00:16:59,251 --> 00:17:03,209 Kian terang jelmanya 270 00:17:03,209 --> 00:17:06,876 Bak phoenix bangkit dari abu 271 00:17:07,459 --> 00:17:13,751 Hikmat syahdu Nikmat yang takkan kulepaskan 272 00:17:15,459 --> 00:17:19,043 Rasakah kau tenaga 273 00:17:19,626 --> 00:17:23,584 Ini yang tak akan terpadam 274 00:17:23,584 --> 00:17:27,126 Serapkan dan semarakkan 275 00:17:27,126 --> 00:17:29,543 Bara di jiwa 276 00:17:31,001 --> 00:17:32,834 Otis, mereka macam suka! 277 00:17:32,834 --> 00:17:35,126 Saya dengar. Teruskan! 278 00:17:35,959 --> 00:17:38,001 Lamanya ku impikan 279 00:17:38,001 --> 00:17:43,834 Lagu yang akan menjadi pujaan ikutan 280 00:17:43,834 --> 00:17:50,043 Lalu kini Iya daku teriakkan 281 00:17:50,043 --> 00:17:51,918 Ya 282 00:17:52,418 --> 00:17:55,918 Rasakah kau tenaga 283 00:17:55,918 --> 00:17:56,834 KONGSI 284 00:17:56,834 --> 00:17:59,793 Ini yang tak akan terpadam 285 00:17:59,793 --> 00:18:03,959 Rasakah kau tenaga 286 00:18:03,959 --> 00:18:08,334 Ini yang tak akan terpadam 287 00:18:08,334 --> 00:18:12,251 Serapkan dan semarakkan 288 00:18:12,251 --> 00:18:16,501 Cahaya yang menyinari 289 00:18:16,501 --> 00:18:19,959 Serapkan dan semarakkan 290 00:18:19,959 --> 00:18:22,418 Bara di jiwa 291 00:18:24,251 --> 00:18:26,501 Bara di jiwa 292 00:18:39,209 --> 00:18:40,626 Hebatnya! 293 00:18:44,793 --> 00:18:49,168 Nampaknya, kita akan berjumpa unikorn. 294 00:18:49,168 --> 00:18:52,126 BERITA 4 295 00:18:52,126 --> 00:18:53,376 Senang cerita, 296 00:18:53,376 --> 00:18:57,209 kami jarang nampak unikorn buat persembahan rock sekarang. 297 00:18:57,209 --> 00:18:59,626 Tak selalu terjadi di kawasan ini. 298 00:18:59,626 --> 00:19:01,418 Ya, memang jarang berlaku 299 00:19:01,418 --> 00:19:03,168 Terima kasih datang. Awak juga. 300 00:19:03,168 --> 00:19:04,376 Ya, Thelma! 301 00:19:05,459 --> 00:19:06,376 Ya! 302 00:19:06,376 --> 00:19:08,918 Baiklah. Jangan lupa kugiran saya. 303 00:19:08,918 --> 00:19:12,126 - Awak semua nak autograf saya? - Tak nak. 304 00:19:12,126 --> 00:19:15,584 Saya tak sangka, Otis. Orang betul-betul suka muzik kita. 305 00:19:15,584 --> 00:19:17,709 Memang tak sangka! 306 00:19:17,709 --> 00:19:20,418 Tapi kita kena cuci benda-benda itu semua. 307 00:19:20,418 --> 00:19:23,793 Apa? Tak nak. Saya tak nak cuci semua ini. 308 00:19:23,793 --> 00:19:26,793 Inilah yang saya nantikan. Saya akhirnya istimewa. 309 00:19:27,418 --> 00:19:29,751 Awak dah istimewa sebelum semua ini. 310 00:19:29,751 --> 00:19:31,751 Awak tak perlu jadi unikorn. 311 00:19:31,751 --> 00:19:35,834 Apa salahnya? Awak selalu pura-pura yang awak Dank-Poopy-Butt. 312 00:19:35,834 --> 00:19:37,334 Saya Donk-Truvious. 313 00:19:37,334 --> 00:19:40,043 Itu tak sama. Itu cuma permainan. 314 00:19:40,043 --> 00:19:41,626 Cuba fikir balik, Otis. 315 00:19:41,626 --> 00:19:45,209 Tak ada orang pandang kita sebelum saya jadi unikorn. 316 00:19:45,209 --> 00:19:48,376 Penyanyi utama The Rusty Buckets akhirnya ada rupa. 317 00:19:48,376 --> 00:19:51,876 Ya, tapi saya ingat kita takkan buat begini selama-lamanya 318 00:19:51,876 --> 00:19:55,084 Orang akhirnya beri peluang kepada muzik kita. 319 00:19:58,084 --> 00:19:58,918 Yalah. 320 00:20:01,293 --> 00:20:03,209 Otis, tengok! 321 00:20:04,043 --> 00:20:05,626 SIARAN LANGSUNG 322 00:20:11,126 --> 00:20:14,084 Menari dengan ranggi 323 00:20:14,084 --> 00:20:18,043 Simbah kami Pool Boys Kami Pool Boys 324 00:20:18,043 --> 00:20:20,251 Kami akan lompat 325 00:20:20,251 --> 00:20:22,668 - Cuci - Dan menari 326 00:20:22,668 --> 00:20:26,626 Dalam tiap kolam kami cuci 327 00:20:26,626 --> 00:20:28,626 Lap lap lap gosok dan lap 328 00:20:28,626 --> 00:20:30,584 Pool Boys kacak dan tegap 329 00:20:30,584 --> 00:20:32,959 Di kolam siang malam Pool Boys saban uruskan 330 00:20:32,959 --> 00:20:34,293 Pool Boys! 331 00:20:34,876 --> 00:20:36,543 Apa awak semua buat? 332 00:20:36,543 --> 00:20:40,584 Dah berbuih saya cakap. Awak tak boleh lepak di keliling beranda. 333 00:20:42,418 --> 00:20:43,584 Nikki! 334 00:20:44,334 --> 00:20:46,001 Hei, semua! 335 00:20:47,168 --> 00:20:49,043 Tengoklah siapa yang datang? 336 00:20:53,334 --> 00:20:57,293 Selamat pagi, Megan. Apa khabar pembantu kegemaran saya? 337 00:20:57,293 --> 00:20:59,293 Khabar baik, Nikki. 338 00:21:00,459 --> 00:21:02,876 Masuklah, geng. Air ini segar! 339 00:21:06,126 --> 00:21:09,043 Sesi foto tengah hari, sesi mengurut pukul satu, 340 00:21:09,043 --> 00:21:13,084 dan sesi bersihkan kolon pukul tiga. 341 00:21:14,918 --> 00:21:17,293 Hei Nikki. Indahnya pagi ini. 342 00:21:35,293 --> 00:21:39,376 DAILY BLABBY KEJATUHAN YANG DAHSYAT 343 00:21:40,168 --> 00:21:42,293 Oh, cantik. 344 00:21:42,293 --> 00:21:45,918 Nikki, persembahan awak dapat ulasan teruk dalam akhbar. 345 00:21:45,918 --> 00:21:48,168 Awak mesti tak nak dengar. 346 00:21:48,168 --> 00:21:49,084 Dengar. 347 00:21:49,084 --> 00:21:53,251 {\an8}"Bangkai paus besar dijumpai di Las Vegas pada malam Jumaat, 348 00:21:53,251 --> 00:21:56,376 {\an8}500 kilometer dari pantai berhampiran. 349 00:21:56,376 --> 00:21:58,043 Itulah Nikki Narwhal, 350 00:21:58,043 --> 00:22:01,334 {\an8}dengan persembahannya yang macam air tawar." 351 00:22:02,043 --> 00:22:02,876 {\an8}Kasarnya. 352 00:22:02,876 --> 00:22:05,376 Vic, kenapa awak baca berita ini? 353 00:22:05,376 --> 00:22:07,626 Ya, Vic. Kenapa dengan awak? 354 00:22:07,626 --> 00:22:09,584 Sebab saya pengurus awak. 355 00:22:10,168 --> 00:22:12,126 Saya tak kisah tentang pengkritik. 356 00:22:12,126 --> 00:22:14,168 Peminat suka "Blubber Trouble". 357 00:22:14,168 --> 00:22:16,918 Itu lagu nombor satu di dunia sekarang. 358 00:22:16,918 --> 00:22:19,418 Ya. Nombor satu, tapi ada dua selepasnya. 359 00:22:19,418 --> 00:22:20,334 100 LAGU TERHANGAT 360 00:22:21,543 --> 00:22:24,543 Nikki saya jujur dengan awak sebab saya sayang awak. 361 00:22:24,543 --> 00:22:26,501 Awak dah semakin tak terkenal. 362 00:22:26,501 --> 00:22:31,876 Kalau kita tak buat kejutan, kerjaya awak mati macam burung dodo. 363 00:22:31,876 --> 00:22:33,584 Jadi, buatlah sesuatu! 364 00:22:34,709 --> 00:22:38,084 Awak tak boleh terkenal hanya sebab muzik, Nikki. 365 00:22:38,084 --> 00:22:40,418 Kita perlu fikir strategi. 366 00:22:40,418 --> 00:22:43,126 Awak pengurus, awaklah yang fikir. 367 00:22:43,126 --> 00:22:47,001 Megan, bawa sebaldi ikan kod. Sekarang! 368 00:22:47,001 --> 00:22:48,834 Baiklah, Nikki. 369 00:22:54,501 --> 00:22:55,876 Jumpa lagi, Vic. 370 00:23:06,418 --> 00:23:08,418 Habislah macam ini. 371 00:23:08,418 --> 00:23:10,126 Awak baru seru sang iblis. 372 00:23:11,626 --> 00:23:14,084 Ya? Marilah gaduh, iblis. 373 00:23:14,959 --> 00:23:16,668 - Serangan sudu! - Dah tepis! 374 00:23:20,168 --> 00:23:22,918 Tidak! Awak dah serap roh saya! 375 00:23:26,043 --> 00:23:27,959 Sekejap. Awak dengar tak? 376 00:23:29,084 --> 00:23:29,959 Ya. 377 00:23:48,418 --> 00:23:50,668 Wah. Itu... 378 00:23:50,668 --> 00:23:54,293 Itu Peggy Purvis, penerbit muzik legenda! 379 00:23:54,293 --> 00:23:57,001 Biar betul! Saya ingat dia dah bersara. 380 00:23:57,001 --> 00:23:58,751 Apa dia buat di sini? 381 00:23:58,751 --> 00:24:01,751 Saya rasa dia nak jumpa kamu, cik adik. 382 00:24:04,209 --> 00:24:07,168 Gempaknya awak goreng tadi. 383 00:24:07,918 --> 00:24:09,709 Kamu pun boleh tahan juga! 384 00:24:11,126 --> 00:24:12,751 Gempaklah awak berdua tadi! 385 00:24:12,751 --> 00:24:13,834 Thelma! 386 00:24:14,501 --> 00:24:17,959 Thelma, saya main muzik dengan pemain gitar legenda. 387 00:24:17,959 --> 00:24:20,043 Saya tahu! Memang tak masuk akal! 388 00:24:20,043 --> 00:24:21,459 Thelma, bukan? 389 00:24:21,459 --> 00:24:22,584 Peggy Purvis. 390 00:24:22,584 --> 00:24:24,918 Wah. Saya peminat awak. 391 00:24:24,918 --> 00:24:27,834 Lagu yang kamu nyanyi dalam berita hari ini? 392 00:24:28,501 --> 00:24:30,834 Saya tak pernah dengar lagu macam itu. 393 00:24:30,834 --> 00:24:32,543 Yakah? Terima kasih. 394 00:24:32,543 --> 00:24:34,251 Apa sumber inspirasi kamu? 395 00:24:34,251 --> 00:24:37,918 Lagu lama itu? Saya cipta dah lama dulu. 396 00:24:37,918 --> 00:24:40,501 Saya tak berpeluang untuk memainkannya. 397 00:24:40,501 --> 00:24:43,584 Amboi. Kamu memang istimewa. 398 00:24:43,584 --> 00:24:45,418 Dia juga unikorn! 399 00:24:46,084 --> 00:24:47,834 Saya tak peduli apa pun dia. 400 00:24:47,834 --> 00:24:51,293 Kalau dia nyanyikan buku telefon pun, kita boleh nangis. 401 00:24:51,876 --> 00:24:53,293 Takkan sampai macam itu? 402 00:24:53,293 --> 00:24:56,126 Jadi, kamu semua nak rakam album? 403 00:25:02,001 --> 00:25:04,251 Ketuk pintu. Tak ada sesiapa dengar? 404 00:25:06,001 --> 00:25:08,751 Awak serius? Itu impian kami! 405 00:25:08,751 --> 00:25:10,168 Tapi saya ingat awak... 406 00:25:10,168 --> 00:25:12,793 Berhenti jadi penerbit selepas jadi buta? 407 00:25:12,793 --> 00:25:15,709 Ya, mungkin kamu akan bantu saya kembali beraksi. 408 00:25:17,501 --> 00:25:20,459 Kemas beg cepat. Saya cuma semakin tua. 409 00:25:20,459 --> 00:25:24,001 Kita nak rakam album dengan Peggy Purvis? 410 00:25:24,001 --> 00:25:25,293 Apa? 411 00:25:31,459 --> 00:25:37,501 STUDIO RAKAMAN RAWHIDE 412 00:25:40,668 --> 00:25:41,626 Masuklah. 413 00:25:51,626 --> 00:25:54,001 Saya tak pernah ke studio sebenar. 414 00:25:59,751 --> 00:26:01,668 Jadi, biasakan diri. 415 00:26:01,668 --> 00:26:04,084 Saya rasa kamu akan selalu di sini. 416 00:26:04,793 --> 00:26:06,126 Biar betul! 417 00:26:06,126 --> 00:26:09,126 Awak rakam Patsy Swine dan Smoky Buffalo di sini? 418 00:26:09,126 --> 00:26:10,168 Betul. 419 00:26:10,168 --> 00:26:13,001 Gambar The Rusty Buckets akan digantung juga. 420 00:26:18,418 --> 00:26:19,459 Awak tahu, 421 00:26:19,459 --> 00:26:23,084 ramai yang cakap kami takkan berjaya sebab kami tak ada rupa. 422 00:26:23,084 --> 00:26:26,459 Baguslah saya tak kisah tentang paras rupa, Thelma. 423 00:26:27,084 --> 00:26:31,043 Peggy, terus teranglah. Boleh bantu kami sertai SparklePalooza? 424 00:26:31,043 --> 00:26:34,418 Tak, saya takkan jamin apa-apa macam itu. 425 00:26:34,418 --> 00:26:38,293 Tapi kamu boleh sertai SparklePalooza dengan nyanyian yang jujur. 426 00:26:38,293 --> 00:26:39,709 Nyanyi dari hati kamu. 427 00:26:40,918 --> 00:26:45,126 Ya, saya ada tulis sebuah lagu sejak saya kecil lagi. 428 00:26:45,126 --> 00:26:47,043 Tapi tak jumpa liriknya. 429 00:26:47,043 --> 00:26:48,584 Sayang, jangan risau. 430 00:26:48,584 --> 00:26:50,584 Lirik macam keracunan makanan. 431 00:26:50,584 --> 00:26:52,543 Ia datang apabila tak diduga. 432 00:26:54,043 --> 00:26:56,584 Nyanyilah sikit lagu yang kamu dah tulis. 433 00:26:57,168 --> 00:26:58,459 Jom kita nyanyi! 434 00:27:10,709 --> 00:27:13,793 Jika mula dari bawah 435 00:27:13,793 --> 00:27:16,626 Jika dendang irama 436 00:27:16,626 --> 00:27:19,459 Jika pokok tumbuh dari benih 437 00:27:19,459 --> 00:27:22,418 Dan jika takdirmu penuhi impian 438 00:27:22,418 --> 00:27:26,043 Mengapa? 439 00:27:26,043 --> 00:27:30,126 Ya? Wooo! Bukan aku 440 00:27:35,418 --> 00:27:38,334 Akar umbiku sangat utuh 441 00:27:38,334 --> 00:27:40,834 Tak pernah tidur atau luntur 442 00:27:40,834 --> 00:27:41,751 LAGU 443 00:27:41,751 --> 00:27:44,709 Aku bangkit tanpa gentar 444 00:27:44,709 --> 00:27:47,334 Ku luahkan yang sebenar 445 00:27:47,334 --> 00:27:51,584 Ku tanya mengapa? 446 00:27:52,376 --> 00:27:57,959 Oh! Ya, ya, ya, bukan aku? 447 00:27:59,584 --> 00:28:02,209 Mengapa bukan aku? Ya 448 00:28:02,209 --> 00:28:05,876 Mengapa bukan aku? 449 00:28:08,209 --> 00:28:10,751 Sayang, baik awak jawab. 450 00:28:15,501 --> 00:28:18,251 Peggy, sayang! Saya ada berita baik. 451 00:28:18,251 --> 00:28:19,918 Ini Vic Diamond. 452 00:28:19,918 --> 00:28:21,334 Baguslah awak jawab, 453 00:28:21,334 --> 00:28:24,001 sebab saya ingat awak dah mati. 454 00:28:24,001 --> 00:28:26,876 Hei, nasib baik saya salah kali ini. 455 00:28:26,876 --> 00:28:28,251 Apa awak nak, Vic? 456 00:28:28,251 --> 00:28:29,834 Bersiap sedia, Peggy. 457 00:28:29,834 --> 00:28:33,418 Saya nak beri awak dan unikorn berbakat itu satu tawaran. 458 00:28:34,751 --> 00:28:37,418 Tawaran yang awak tak boleh tolak. 459 00:28:38,126 --> 00:28:41,668 Ya, boleh saja. Dengar baik-baik. Saya tolak. 460 00:28:42,543 --> 00:28:46,709 Jadi, awak tak mahu dia jadi pembuka untuk Nikki Narwhal hari ini 461 00:28:46,709 --> 00:28:48,959 untuk persembahannya. 462 00:28:48,959 --> 00:28:50,543 Itu takkan berlaku, Vic. 463 00:28:50,543 --> 00:28:54,584 Dahlah, Peggy. Saya tak ada masa nak berdolak-dalik. 464 00:28:54,584 --> 00:28:59,293 Saya tak suka berdolak, dan awak tahu saya tak suka berdalih. 465 00:29:05,543 --> 00:29:07,209 Takkan awak nak jadi orang 466 00:29:07,209 --> 00:29:10,334 yang halang dia daripada mencapai kejayaan, betul? 467 00:29:14,043 --> 00:29:15,293 Apa? Ada apa? 468 00:29:15,959 --> 00:29:18,793 Kamu nak jadi pembuka persembahan Nikki Narwhal? 469 00:29:18,793 --> 00:29:21,626 Apa? Awak serius? 470 00:29:21,626 --> 00:29:23,126 Entahlah, Thelma. 471 00:29:23,126 --> 00:29:26,001 Kita belum bersedia untuk pentas sebesar itu. 472 00:29:26,001 --> 00:29:29,293 Apa yang awak cakap? Ini peluang besar untuk kita. 473 00:29:29,293 --> 00:29:31,209 Saya tahu kita dah bincang, 474 00:29:31,209 --> 00:29:34,043 tapi awak tak nak cuci cat itu dulu? 475 00:29:34,043 --> 00:29:37,584 Tak naklah. Saya tak nak buat silap. Habislah peluang kita. 476 00:29:37,584 --> 00:29:39,418 Peggy, kami sudi! 477 00:30:14,959 --> 00:30:18,418 Peggy, amboi-amboi, sayang. Cantik menawan. 478 00:30:18,418 --> 00:30:21,584 Baru beli baju itu di rodeo? 479 00:30:23,043 --> 00:30:24,376 Vic. 480 00:30:25,459 --> 00:30:28,959 Senyuman awak masih menawan. Baguslah. 481 00:30:28,959 --> 00:30:30,126 Cukup! 482 00:30:30,918 --> 00:30:34,793 Oh, sayang. Tengoklah. Inilah bintang, 483 00:30:34,793 --> 00:30:37,876 Kamu macam gula-gula kapas gebu tapi ada kaki. 484 00:30:37,876 --> 00:30:40,626 Ya, tapi siapalah saya tanpa kugiran saya? 485 00:30:40,626 --> 00:30:43,751 Vicky D! Apa cerita? 486 00:30:43,751 --> 00:30:46,876 Helo, keldai-keldai. 487 00:30:47,584 --> 00:30:51,876 Hei, tengok! Saya bawa sepasang gelang berlian! 488 00:30:51,876 --> 00:30:55,168 Wah, ia bersambung. 489 00:30:56,001 --> 00:30:56,834 Okey. 490 00:30:59,959 --> 00:31:01,793 Jom, mari pergi. 491 00:31:04,293 --> 00:31:05,459 Ya! 492 00:31:13,709 --> 00:31:15,209 Mereka suka betul menari. 493 00:31:15,209 --> 00:31:17,376 Mereka semua Pool Boys. 494 00:31:17,376 --> 00:31:20,084 Katanya kalau mereka tak menari, mereka mati. 495 00:31:23,709 --> 00:31:26,709 Sila ke sini. Unikorn dulu. 496 00:31:35,168 --> 00:31:37,668 Mereka nak kita masuk ke dalam limusin itu. 497 00:31:40,418 --> 00:31:42,334 Jumpa nanti di hotel. 498 00:31:42,334 --> 00:31:44,751 Siapa yang lambat, dia keldai busuk. 499 00:31:44,751 --> 00:31:46,126 Ta-ta! 500 00:31:47,668 --> 00:31:50,376 SELAMAT DATANG KE LAS VEGAS, NEVADA 501 00:32:10,418 --> 00:32:12,168 Hei, apa dah jadi? 502 00:32:17,001 --> 00:32:17,918 Alamak. 503 00:32:19,209 --> 00:32:22,793 Tengok, nama kamu berlampu. 504 00:32:28,834 --> 00:32:31,834 Kenapa Vic ingat saya perlukan unikorn 505 00:32:31,834 --> 00:32:33,876 untuk lariskan persembahan saya? 506 00:32:33,876 --> 00:32:36,084 Saya tak pernah ada pembuka! 507 00:32:36,084 --> 00:32:38,418 Awak lagi hebat daripada unikorn itu. 508 00:32:38,418 --> 00:32:41,043 - Cuba buat gaya bebas sikit. - Ya, Megan. 509 00:32:41,626 --> 00:32:44,043 Paus nyanyi 510 00:32:44,668 --> 00:32:47,168 Paus yang tera nyanyi 511 00:32:47,168 --> 00:32:49,751 Tera berenang dari kamu 512 00:32:49,751 --> 00:32:52,709 Kaki kau empat ekor ku satu 513 00:32:52,709 --> 00:32:53,668 Apa benda... 514 00:32:56,626 --> 00:32:58,793 Nikki, sayang. 515 00:32:59,293 --> 00:33:00,293 Megan. 516 00:33:01,793 --> 00:33:05,209 Kuda kecil yang manis ini ialah Thelma Si Unikorn. 517 00:33:05,209 --> 00:33:08,501 Dia peminat tegar awak yang cilik. 518 00:33:09,084 --> 00:33:10,459 Hei. 519 00:33:11,293 --> 00:33:12,501 Okey. 520 00:33:14,584 --> 00:33:17,209 Nikki, awak kekoklah. 521 00:33:18,709 --> 00:33:20,959 Pembukaan buat pertama kali hari ini, 522 00:33:20,959 --> 00:33:26,084 kami persembahkan penyanyi yang sedang tular, Thelma Si Unikorn! 523 00:33:26,084 --> 00:33:29,459 Vic, saya tak boleh nyanyi tanpa kugiran. Mana mereka? 524 00:33:29,459 --> 00:33:33,626 Alamak! Mungkin mereka tinggalkan kamu? 525 00:33:33,626 --> 00:33:35,626 Tak, tak mungkin. 526 00:33:35,626 --> 00:33:38,126 Ada kugiran yang takut ke pentas besar. 527 00:33:38,126 --> 00:33:40,043 Mereka takkan lari begitu saja. 528 00:33:40,043 --> 00:33:41,626 Kasihannya kamu. 529 00:33:41,626 --> 00:33:44,459 Saya tahu kamu mahu buat persembahan. 530 00:33:44,459 --> 00:33:47,251 Nak saya batalkan saja persembahan kamu? 531 00:33:55,918 --> 00:33:59,626 Tak. Saya dah tunggu saat ini sepanjang hidup saya. 532 00:34:00,459 --> 00:34:03,418 - Saya nak nyanyi. - Terbaik. 533 00:34:03,418 --> 00:34:07,001 Keluar dan tunjuk kepada semua betapa istimewanya kamu. 534 00:34:25,918 --> 00:34:28,709 Helo, semua. Saya Thelma Si Unikorn. 535 00:34:30,251 --> 00:34:34,918 Mudahnya kerdil Di dunia yang besar 536 00:34:34,918 --> 00:34:38,418 Bila kau tidak diendah 537 00:34:39,501 --> 00:34:44,209 Tiada yang peduli Mahu jadi sebegini 538 00:34:44,209 --> 00:34:47,459 Terpaksalah kubuktikan 539 00:34:47,459 --> 00:34:52,168 Berkali terlepas kesempatan 540 00:34:52,168 --> 00:34:56,209 Kini masanya ku ambil Langkah lain 541 00:34:56,209 --> 00:34:58,293 Kami sayang awak, Thelma! 542 00:34:58,293 --> 00:35:01,459 Takkan lagi Ku mengecil dan menyelit 543 00:35:01,459 --> 00:35:02,959 Kan ku terus capai 544 00:35:02,959 --> 00:35:04,168 Thelma! 545 00:35:04,168 --> 00:35:08,084 Puncak kejayaan 546 00:35:08,084 --> 00:35:11,876 Berani oh teguh 547 00:35:11,876 --> 00:35:15,209 Biarpun kecundang Yang penting kubangkit 548 00:35:17,168 --> 00:35:20,959 Ku harus berani oh teguh 549 00:35:20,959 --> 00:35:24,584 Yakin dan percaya Aku tersendiri 550 00:35:28,626 --> 00:35:32,584 Vic, awak buat apa? Bunga api itu untuk Nikki! 551 00:35:32,584 --> 00:35:37,209 Nampaknya Vic Diamond baru melahirkan permata baharu. 552 00:35:39,293 --> 00:35:40,501 MENAMPILKAN THELMA SI UNIKORN 553 00:35:42,376 --> 00:35:45,251 - Tunggu dulu. - Kami patut jadi pembuka Nikki. 554 00:35:45,834 --> 00:35:48,793 Nampaknya, kamu semua dah terlambat. 555 00:35:48,793 --> 00:35:52,126 Berkali terlepas kesempatan 556 00:35:52,126 --> 00:35:56,668 Kini masanya ku ambil Langkah lain 557 00:35:56,668 --> 00:36:01,418 Takkan lagi ku mengecil dan menyelit 558 00:36:01,418 --> 00:36:07,793 Kan ku terus capai puncak kejayaan 559 00:36:08,376 --> 00:36:11,709 Berani oh teguh 560 00:36:11,709 --> 00:36:15,168 Biarpun kecundang Yang penting kubangkit 561 00:36:16,168 --> 00:36:18,751 Semoga berjaya cari pengurus baharu, Nikki... 562 00:36:21,126 --> 00:36:23,209 sebab saya berhenti. 563 00:36:26,626 --> 00:36:30,834 Berani berani 564 00:36:31,334 --> 00:36:36,168 Ya 565 00:36:39,626 --> 00:36:42,001 Terima kasih. Terima kasih sangat. 566 00:36:46,459 --> 00:36:49,334 Turun dari pentas saya sekarang! 567 00:36:49,334 --> 00:36:50,459 Ya! Belasah dia! 568 00:36:50,459 --> 00:36:51,918 Tidak. 569 00:37:00,168 --> 00:37:02,376 DJ, mainkan muzik saya! 570 00:37:06,501 --> 00:37:08,709 Pergilah! Kami tak nak awak! 571 00:37:10,251 --> 00:37:14,084 Unikorn! 572 00:37:14,668 --> 00:37:15,959 Nak tengok dia lagi? 573 00:37:15,959 --> 00:37:18,168 Unikorn! 574 00:37:21,876 --> 00:37:23,043 Biar saya tolong. 575 00:37:26,084 --> 00:37:29,334 Maafkan saya, Vic. Saya tak sangka akan jadi macam ini. 576 00:37:29,334 --> 00:37:34,501 Bintang lama perlulah gugur supaya bintang baharu jadi penggantinya. 577 00:37:34,501 --> 00:37:38,668 Saya boleh jadikan kamu bintang ternama di dunia, Thelma. 578 00:37:38,668 --> 00:37:42,876 Terima kasih Vic, tapi Peggy akan hasilkan muzik saya. 579 00:37:42,876 --> 00:37:46,001 Thelma, kalau kamu kekal dengan Peggy, 580 00:37:46,001 --> 00:37:49,126 kamu takkan dapat ke SparklePalooza. 581 00:37:49,126 --> 00:37:50,501 Kamu tak faham? 582 00:37:50,501 --> 00:37:54,668 Kalau kamu ikut saya, saya jamin kamu akan nyanyi di sana. 583 00:37:55,293 --> 00:37:57,918 Tapi, boleh bawa kugiran saya sekali? 584 00:37:57,918 --> 00:38:00,501 Tentulah boleh, sayang. 585 00:38:03,793 --> 00:38:07,668 Kalau kamu tandatangan, saya akan jadikan impian kamu realiti. 586 00:38:10,126 --> 00:38:16,709 Thelma! 587 00:38:16,709 --> 00:38:19,709 Saya cuma buat tawaran ini sekali. 588 00:38:23,168 --> 00:38:25,959 Tahniah, wahai unikorn sayang. 589 00:38:25,959 --> 00:38:28,043 Kita berdua sudah rasmi. 590 00:38:30,043 --> 00:38:33,251 Lebih baik kita pergi sebelum paus itu sondol kita. 591 00:38:43,126 --> 00:38:48,418 Thelma! Saya ada dokumen anak angkat untuk saya jadi anak awak. 592 00:38:48,418 --> 00:38:50,043 Boleh awak tandatangan? 593 00:38:56,626 --> 00:38:59,751 Tengok! Unikopter kamu sendiri. 594 00:38:59,751 --> 00:39:01,626 UNIKOPTER 595 00:39:03,376 --> 00:39:04,459 Thelma! 596 00:39:04,459 --> 00:39:07,501 - Hei jangan sentuh saya. Thelma! - Otis? 597 00:39:07,501 --> 00:39:08,959 Mana awak pergi? 598 00:39:08,959 --> 00:39:11,793 Kami cuba cari awak. Awak menyanyi tanpa kami? 599 00:39:11,793 --> 00:39:14,626 Nak saya buat apa? Awak semua tinggalkan saya. 600 00:39:14,626 --> 00:39:19,043 Kami tak tinggalkan awak. Ada peluru berpandu letupkan kereta kami. 601 00:39:19,043 --> 00:39:21,501 Dahlah, Otis. Tak payahlah buat cerita. 602 00:39:21,501 --> 00:39:22,793 Cakap betul-betul. 603 00:39:22,793 --> 00:39:24,084 Tak, saya serius. 604 00:39:24,084 --> 00:39:26,251 Dengar, saya tak nak bergaduh. 605 00:39:26,251 --> 00:39:30,084 Vic janji dia boleh bawa kita ke SparklePalooza, jadi jomlah. 606 00:39:30,584 --> 00:39:33,084 Jadi unikorn buat awak besar kepala. 607 00:39:33,084 --> 00:39:35,876 Apa masalah awak? Awak tak nak ada di sini. 608 00:39:35,876 --> 00:39:37,918 Awak kata kita tak bersedia. 609 00:39:37,918 --> 00:39:41,043 Mak, keldai ini sedang kacau mak? 610 00:39:41,043 --> 00:39:43,043 Hei, nanti dulu. Siapa pula ini? 611 00:39:43,043 --> 00:39:44,543 Saya anak dia. 612 00:39:44,543 --> 00:39:45,501 Anak awak? 613 00:39:45,501 --> 00:39:47,376 Ya, pergi sana. 614 00:39:47,376 --> 00:39:50,001 Awak biar anak awak tengking saya macam itu? 615 00:39:50,001 --> 00:39:54,959 Otis, ini yang saya nak seumur hidup saya. Orang selalu tak pandang saya. 616 00:39:54,959 --> 00:39:56,834 Kalau betul ini impian awak, 617 00:39:56,834 --> 00:40:00,459 kenapa sia-siakannya dengan berpura-pura menjadi benda lain? 618 00:40:18,584 --> 00:40:20,626 Kami sayang awak, Thelma! 619 00:40:22,668 --> 00:40:25,543 Dapatkah Nikki Narwhal bangkit selepas mengamuk di pentas? 620 00:40:25,543 --> 00:40:27,626 - Lari cepat! - Paus mengamuk! 621 00:40:27,626 --> 00:40:31,001 Atau tamat sudah perjalanan diva terlampau ini? 622 00:40:31,001 --> 00:40:33,418 Jaga-jaga Nikki, awak bakal digantikan 623 00:40:33,418 --> 00:40:35,418 oleh Thelma Si Unikorn. 624 00:40:43,376 --> 00:40:45,418 Dengar, Megan. Dengar baik-baik. 625 00:40:45,418 --> 00:40:50,209 Satu-satunya cara untuk bangkit balik adalah dengan menghapuskan Thelma. 626 00:40:50,209 --> 00:40:54,001 Maksud awak, awak nak bunuh dia? 627 00:40:54,001 --> 00:40:55,501 Apa? Tak! 628 00:40:55,501 --> 00:40:59,293 Saya cuma nak awak korek rahsia yang akan malukan dia selamanya, 629 00:40:59,293 --> 00:41:01,876 sebab semua orang ada rahsia. 630 00:41:04,293 --> 00:41:07,001 Otak awak memang bijak Nikki. 631 00:41:07,001 --> 00:41:10,376 Sumpah, otak paus awak itu sangat bergeliga. 632 00:41:10,376 --> 00:41:13,459 Terima kasih. Doktor saya kata otak saya masuk air. 633 00:41:14,293 --> 00:41:15,834 Nikki, awak hebatlah! 634 00:41:15,834 --> 00:41:17,918 Jadi, awak tunggu apa lagi? 635 00:41:17,918 --> 00:41:21,209 Keluar cepat dan cari rahsia kotor si unikorn itu. 636 00:41:22,834 --> 00:41:23,751 Oh, ya. 637 00:41:32,709 --> 00:41:34,168 Boom shebang. 638 00:41:34,168 --> 00:41:36,959 Selamat pagi, cik unikorn berkilau saya. 639 00:41:38,709 --> 00:41:42,459 Saya datang bawa mi dan gula-gula. 640 00:41:44,209 --> 00:41:47,751 Saya tak tahu makanan unikorn. Betulkah mi dan gula-gula? 641 00:41:50,126 --> 00:41:53,293 Vic, saya rasa saya dah buat silap besar. 642 00:41:53,293 --> 00:41:55,751 Aduhai. Awak buat silap apa, sayang? 643 00:41:55,751 --> 00:41:58,251 Saya tak patut tinggalkan kugiran saya dan Peggy. 644 00:41:58,251 --> 00:42:01,334 Sudahlah. Semua itu cerita lama, sayang. 645 00:42:01,334 --> 00:42:03,084 Tapi jangan risau, 646 00:42:03,084 --> 00:42:06,834 sebab kita akan buat keajaiban unikorn bersama-sama. 647 00:42:08,501 --> 00:42:10,584 Ada sesuatu saya nak beritahu dulu. 648 00:42:10,584 --> 00:42:11,709 Ya? 649 00:42:12,918 --> 00:42:15,626 Saya bukan unikorn sebenar. 650 00:42:17,834 --> 00:42:20,626 Alamak, tolong cakap yang kamu bergurau! 651 00:42:22,043 --> 00:42:24,501 Sekejap. Saya tak kisah pun. 652 00:42:24,501 --> 00:42:25,876 Awak tak kisah? 653 00:42:25,876 --> 00:42:29,168 Tak kisah pun. Kamu ingat ini gigi betul? 654 00:42:34,376 --> 00:42:36,793 Kejujuran membantut kejayaan. 655 00:42:36,793 --> 00:42:40,084 Perkara paling penting dalam industri muzik ialah rupa. 656 00:42:40,668 --> 00:42:43,918 Apa kata kamu hadam fakta itu dan cuba rasa sendiri? 657 00:42:43,918 --> 00:42:45,626 Oh, ya. 658 00:42:45,626 --> 00:42:47,918 Baiklah. Beritahu saya, apa nak buat? 659 00:42:47,918 --> 00:42:50,084 Macam itu barulah betul. 660 00:42:52,293 --> 00:42:54,709 Kamu bertuah sebab saya nak ajar kamu 661 00:42:54,709 --> 00:42:57,918 sesuatu yang saya pelajari satu ketika dulu. 662 00:42:57,918 --> 00:43:00,459 Tiga C untuk Sukses. 663 00:43:00,959 --> 00:43:03,001 Langkah satu, cuba. 664 00:43:03,001 --> 00:43:07,043 Untuk berjaya, cuba ubah diri kamu. Bukan sekali, tapi setiap hari. 665 00:43:07,043 --> 00:43:08,501 Malah dua kali sehari. 666 00:43:08,501 --> 00:43:10,293 Tapi saya dah jadi unikorn. 667 00:43:10,293 --> 00:43:15,543 Citra rupa dan nama Citra ekor dan surai 668 00:43:16,126 --> 00:43:18,793 Citra gerak dan gaya 669 00:43:18,793 --> 00:43:21,834 Citra kuku, senyuman 670 00:43:21,834 --> 00:43:25,293 Itu satu C untuk sukses 671 00:43:25,293 --> 00:43:26,376 Saya nampak lain. 672 00:43:26,376 --> 00:43:27,293 Oh, ya 673 00:43:27,293 --> 00:43:30,459 Bersamaku kau untung besar 674 00:43:30,459 --> 00:43:33,376 Dan bersinar, jadi superstar 675 00:43:33,376 --> 00:43:36,126 Yang menerang satu galaksi 676 00:43:36,126 --> 00:43:40,043 Resipinya Tiga C untuk Sukses 677 00:43:41,001 --> 00:43:43,543 - Langkah dua, ciuman. - Apa? 678 00:43:43,543 --> 00:43:49,084 Minyak wangi, eau de toilette, awak faham? Cium bau wangi, sayang. 679 00:43:49,084 --> 00:43:50,959 Bau saya busuk sekarang? 680 00:43:50,959 --> 00:43:53,501 Kamu tak nak tepukan gemuruh? 681 00:43:54,084 --> 00:43:56,543 Jikalau nak, buatlah yang kusuruh 682 00:43:57,251 --> 00:43:59,334 Jika nak pikat sang pendengar 683 00:43:59,834 --> 00:44:02,543 Kau mesti lebih wangi dari bunga 684 00:44:02,543 --> 00:44:05,251 Kolon sendiri yang akan mempesona 685 00:44:05,251 --> 00:44:08,501 Namakan "Unicornia nombor 5" 686 00:44:08,501 --> 00:44:11,793 Nak berkilau bagai supernova 687 00:44:11,793 --> 00:44:14,376 Tampilkan bau badan yang menggoda 688 00:44:14,376 --> 00:44:16,751 Mereka nak baumu sampai ke Paris 689 00:44:17,418 --> 00:44:21,209 Itu C kedua untuk sukses 690 00:44:21,209 --> 00:44:26,043 Masa kukecil orang tak kenalku 691 00:44:26,876 --> 00:44:31,043 Nama pun tak tahu 692 00:44:32,668 --> 00:44:35,959 Orang pesta tari kata 693 00:44:35,959 --> 00:44:37,543 Ew, dia itu siapa? 694 00:44:38,543 --> 00:44:42,668 Mereka pun cabut lari 695 00:44:43,168 --> 00:44:46,168 Dan kutahu 696 00:44:46,168 --> 00:44:53,251 Jika mahu diperhati Mesti ganti peribadi 697 00:44:53,251 --> 00:44:56,418 Masa itulah saya tukar nama daripada Dick Cumbersome 698 00:44:56,418 --> 00:44:58,043 kepada Vic Diamond. 699 00:44:58,043 --> 00:45:00,126 Saya jadi pempengaruh terbesar. 700 00:45:00,126 --> 00:45:02,709 Saya jadi Pelopor Bintang utama. 701 00:45:03,209 --> 00:45:04,418 Tapi apa-apalah. 702 00:45:04,418 --> 00:45:06,668 Balik kepada Tiga C untuk Sukses. 703 00:45:06,668 --> 00:45:08,918 C ketiga, perkongsian. 704 00:45:08,918 --> 00:45:10,209 Itu bukan huruf C. 705 00:45:10,209 --> 00:45:13,334 Yang boleh kacau Vic Diamond cuma Vic Diamond saja. 706 00:45:13,334 --> 00:45:15,459 - Maaf. - Di mana saya tadi? 707 00:45:15,459 --> 00:45:18,459 Satu bintang memang berpotensi 708 00:45:18,459 --> 00:45:21,459 Dua bintang, makin oh sensasi 709 00:45:21,459 --> 00:45:24,626 Dengan selebriti di sisi 710 00:45:24,626 --> 00:45:27,293 Saksikan impak bintang berlaga 711 00:45:27,293 --> 00:45:30,459 Kau bakal bersinar gemerlapan 712 00:45:30,459 --> 00:45:33,376 Paling dicari dalam semalaman 713 00:45:33,376 --> 00:45:35,876 Bersamaku kau untung besar 714 00:45:36,418 --> 00:45:39,709 Dan bersinar jadi superstar 715 00:45:39,709 --> 00:45:42,209 Kini lahirlah bintang 716 00:45:42,209 --> 00:45:44,751 Bintangnya ialah unikorn! 717 00:45:45,751 --> 00:45:48,043 Dengan resipi C 718 00:45:48,043 --> 00:45:51,084 Vic Diamond, yang ini 719 00:45:51,084 --> 00:45:53,209 Vic Diamond punya Tiga C 720 00:45:53,209 --> 00:45:58,084 Untuk Sukses 721 00:45:59,418 --> 00:46:00,751 Boom shebang. 722 00:46:01,334 --> 00:46:02,709 Macam mana sekarang? 723 00:46:02,709 --> 00:46:04,751 Bagus sangatlah kamu tanya. 724 00:46:04,751 --> 00:46:07,293 Nampak tak kuda gantang dekat sana? 725 00:46:07,293 --> 00:46:09,459 Itu Danny Stallion, 726 00:46:09,459 --> 00:46:12,459 bintang mega VideoTubeTube. 727 00:46:12,459 --> 00:46:14,709 Seronok berkenalan dengan awak. 728 00:46:14,709 --> 00:46:17,793 Tak nak. Saya tak nak kekasih palsu. 729 00:46:17,793 --> 00:46:21,959 Dia terkenal tahun lepas sebab video telan mamahan. 730 00:46:23,959 --> 00:46:27,168 Alamak! Tekak nak kembang! 731 00:46:30,168 --> 00:46:32,209 KEMBANG! 732 00:46:32,209 --> 00:46:35,084 Gelinya. Dia terkenal sebab itu? 733 00:46:35,084 --> 00:46:37,959 Dah lebih satu bilion orang dan masih meningkat. 734 00:46:37,959 --> 00:46:41,543 Sekarang, pergi ke sana dan tunjuk bibit cinta di depan kamera. 735 00:46:41,543 --> 00:46:42,501 Apa? 736 00:46:42,501 --> 00:46:44,209 Berilah dia peluang. 737 00:46:44,959 --> 00:46:47,543 Okey. Awaklah Pelopor Bintang. 738 00:46:47,543 --> 00:46:50,584 Jomlah. Saya dah tak sabar dah. 739 00:46:52,709 --> 00:46:54,126 Terima kasih, Danny. 740 00:46:54,126 --> 00:46:57,126 Ya, jangan belanjakannya di satu tempat saja. 741 00:47:00,668 --> 00:47:02,209 Awak mesti Danny. 742 00:47:02,209 --> 00:47:04,793 Hei, awak mesti Thelma. 743 00:47:04,793 --> 00:47:07,584 Awak nak tengok muslihat saya? 744 00:47:08,168 --> 00:47:09,376 Tak, tak apa. 745 00:47:10,918 --> 00:47:14,668 Hei, kenapa tak acah-acah sekali? Ramai orang yang tengok kita. 746 00:47:14,668 --> 00:47:16,793 Apa jadi kepada suara awak? 747 00:47:16,793 --> 00:47:20,168 Alahai, awak tahu, bukan? Saya cuma berlakon. 748 00:47:20,168 --> 00:47:23,418 - Saya belajar untuk jadi pembedah otak. - Yakah? 749 00:47:23,418 --> 00:47:25,626 Kenalah cari duit yuran, bukan? 750 00:47:25,626 --> 00:47:27,709 Jom kita bagi apa yang orang nak. 751 00:47:27,709 --> 00:47:28,668 Okey. 752 00:47:29,668 --> 00:47:32,293 Alamak! Tekak nak kembang! 753 00:47:38,126 --> 00:47:39,501 - Ya! - Danny terbaik! 754 00:47:42,376 --> 00:47:44,543 - Hei, Danny! - Danny dan Thelma, di sini! 755 00:47:44,543 --> 00:47:46,168 - Hei, Danny! - Hei, awak berdua! 756 00:47:46,168 --> 00:47:47,834 Senyum untuk kamera! 757 00:47:47,834 --> 00:47:48,876 Terbaik. 758 00:47:55,876 --> 00:47:58,876 Sejak hari Cik Kuda Sedih tinggalkan saya, 759 00:47:59,543 --> 00:48:03,584 goblin akhirnya memusnahkan Oregon Trail. 760 00:48:04,626 --> 00:48:08,168 Adakah hidup di padang rumput akan berubah selepas ni? 761 00:48:24,584 --> 00:48:26,543 Terima kasih, saudara. 762 00:48:27,834 --> 00:48:30,376 Saya berbesar hati. 763 00:48:33,584 --> 00:48:34,751 Donk-Truvious! 764 00:48:41,001 --> 00:48:41,876 Thelma? 765 00:48:42,876 --> 00:48:43,876 Jaga-jaga! 766 00:48:44,418 --> 00:48:47,293 Saya tak patut tinggalkan awak, Donk-Truvious. 767 00:48:47,293 --> 00:48:51,251 Ayuh kumpul rakan kita dan bertindak bersama-sama. 768 00:48:51,751 --> 00:48:55,543 - Itu idea yang bernas. - Kita dah terlambat. 769 00:48:58,126 --> 00:49:00,709 Nampaknya Thelma dah ada geng-geng baharu. 770 00:49:00,709 --> 00:49:01,626 Apa? 771 00:49:03,834 --> 00:49:07,584 Pasangan yang kini digelar "Theldannystanicorn" secara rasmi hari ini 772 00:49:07,584 --> 00:49:10,918 mengumumkan barisan produk yang serba baharu. 773 00:49:10,918 --> 00:49:12,168 Ya! 774 00:49:12,168 --> 00:49:16,459 Jangan lupa cuba bijirin baharu kami, Thelm-o's dan D-Flakes! 775 00:49:16,459 --> 00:49:17,834 Sedap! 776 00:49:17,834 --> 00:49:19,001 Sebagai kejutan, 777 00:49:19,001 --> 00:49:22,543 ada lima helai bulu unikorn tersorok di dalam setiap kotak. 778 00:49:23,376 --> 00:49:25,126 Makanlah puas-puas! 779 00:49:25,126 --> 00:49:26,793 Maafkan saya, semua. 780 00:49:29,834 --> 00:49:32,876 Selamat datang ke Huge Sellout Records, 781 00:49:32,876 --> 00:49:35,709 tempat terhasilnya muzik yang sangat laris. 782 00:49:38,918 --> 00:49:41,209 Mari ikut sini. Tengok jalan, ya. 783 00:49:41,209 --> 00:49:45,584 Ini kawasan peribadi saya, tempat semua keajaiban berlaku. 784 00:49:45,584 --> 00:49:48,751 Kamu boleh bau kejayaan itu? 785 00:49:48,751 --> 00:49:50,543 Itu kolon saya. 786 00:49:51,293 --> 00:49:52,126 Gempak. 787 00:49:52,668 --> 00:49:55,334 - Mana pergi alat muzik? - Oh, Thelma. 788 00:49:56,626 --> 00:49:59,084 Tak payah berlakon lagi. Tak ada orang di sini. 789 00:49:59,084 --> 00:50:01,959 Maaf, kadangkala saya rasa watak saya cipta itu 790 00:50:01,959 --> 00:50:04,084 mungkin diri sebenar saya. 791 00:50:07,709 --> 00:50:08,834 Aduhai. 792 00:50:08,834 --> 00:50:11,251 Ini bilik lirik kita, 793 00:50:11,751 --> 00:50:13,043 dan itu Bridget, 794 00:50:13,043 --> 00:50:16,293 mesin AI yang buat semua lagu popular. 795 00:50:16,293 --> 00:50:18,959 Ada idea untuk lagu tak? 796 00:50:18,959 --> 00:50:20,876 Ya, saya ada idea lagu di sini. 797 00:50:20,876 --> 00:50:22,459 Saya cuma perlukan lirik. 798 00:50:22,459 --> 00:50:26,959 Tidak! Kita bukan nak buat muzik kamu, cik unikorn. 799 00:50:26,959 --> 00:50:29,668 Algoritma yang akan hasilkan lagu. 800 00:50:29,668 --> 00:50:31,459 Apa yang awak cakap ini? 801 00:50:31,459 --> 00:50:33,876 Saya ada buku yang penuh dengan idea. 802 00:50:33,876 --> 00:50:36,001 Kita cuma perlu cipta lagu itu. 803 00:50:36,001 --> 00:50:39,251 Apa kata kita buat lagu tentang mamahan saya? 804 00:50:39,834 --> 00:50:40,918 Awak seriuskah? 805 00:50:40,918 --> 00:50:43,334 Idea yang bernas, Danny Stallion. 806 00:50:43,334 --> 00:50:44,876 Bridget, buatkan lagu 807 00:50:44,876 --> 00:50:49,084 tentang makanan tak habis dihadam yang dipanggil "mamahan". 808 00:50:49,084 --> 00:50:51,001 Apa-apa saja untuk awak, Vic. 809 00:50:52,793 --> 00:50:54,126 Sedang menghitung. 810 00:50:56,876 --> 00:50:58,709 Bagus, Bridget. 811 00:50:58,709 --> 00:51:00,209 Siap sedia, kamu berdua. 812 00:51:00,209 --> 00:51:03,293 Kita akan gemparkan dunia. 813 00:51:04,751 --> 00:51:06,126 DANNY STALLION DALAM 814 00:51:07,876 --> 00:51:08,709 Tinggikan. 815 00:51:10,084 --> 00:51:11,793 Tak, turunkan. Kuat sangat. 816 00:51:11,793 --> 00:51:14,084 Boleh pasang dram untuk saya dengar? 817 00:51:14,084 --> 00:51:15,418 Uh-huh, ya 818 00:51:16,084 --> 00:51:17,251 Ya 819 00:51:17,251 --> 00:51:18,793 Uh-huh, yo yo yo 820 00:51:20,626 --> 00:51:23,084 Minta maaf. Maaf, ya. 821 00:51:23,626 --> 00:51:24,459 Aduhai. 822 00:51:24,459 --> 00:51:26,668 Kuah dan biskut dan kacang 823 00:51:26,668 --> 00:51:29,334 Salad telur brokoli Jom parti, baby 824 00:51:29,334 --> 00:51:31,709 Piza peperoni, makaroni ber'cheese 825 00:51:31,709 --> 00:51:34,418 Bawang, salami dan jeruk sekali, please 826 00:51:34,418 --> 00:51:36,709 Aku makan sampai rasa khayal 827 00:51:36,709 --> 00:51:39,501 Dan goyang perut Sampai berangin dan mual 828 00:51:39,501 --> 00:51:41,376 Lepas makan sampai naik syeikh 829 00:51:41,376 --> 00:51:45,584 Aku akan jeluakkan mamahan 830 00:51:45,584 --> 00:52:00,043 Oh mamahan oh 831 00:52:01,584 --> 00:52:06,334 Tiada yang seindah ini Baby, mari makan lagi 832 00:52:06,334 --> 00:52:09,084 Ramai fikir macam tak ada kelas 833 00:52:09,084 --> 00:52:11,501 Dia sendawa dan hembuskan gas 834 00:52:11,501 --> 00:52:13,501 Perangai baby aku memang buruk 835 00:52:13,501 --> 00:52:16,126 Tapi dia kunyah, oh berturut-turut 836 00:52:16,126 --> 00:52:18,834 Kusayang baby aku begini 837 00:52:18,834 --> 00:52:21,501 Dialah boo, dialah beau 838 00:52:21,501 --> 00:52:23,918 Suka hatilah dia nak makan 839 00:52:23,918 --> 00:52:27,126 Ya, Danny Stallion akan jeluakkan 840 00:52:27,751 --> 00:52:29,209 Oh mamahan oh 841 00:52:30,293 --> 00:52:33,084 Lagu yang sangat hangat, lagu yang sangat laris. 842 00:52:33,084 --> 00:52:34,626 Aku nak makan 843 00:52:34,626 --> 00:52:37,543 Aku cinta, aku cinta 844 00:52:37,543 --> 00:52:39,668 Oh mamahan oh 845 00:52:39,668 --> 00:52:43,126 Oh Danny Stallion idaman 846 00:52:43,626 --> 00:52:49,001 Tiada yang seindah ini Baby, mari makan lagi 847 00:52:49,001 --> 00:52:51,459 Aku cinta, aku cinta 848 00:52:51,459 --> 00:52:52,459 Aku cinta 849 00:52:54,001 --> 00:52:56,751 Aku cinta, aku cinta 850 00:52:57,584 --> 00:52:59,001 Oh mamahan 851 00:52:59,001 --> 00:53:02,584 Aku nak makan 852 00:53:02,584 --> 00:53:04,001 Oh mamahan 853 00:53:04,001 --> 00:53:07,918 Oh, Danny Stallion idaman Oh mamahan 854 00:53:07,918 --> 00:53:12,084 Saya tak sangka saya ada lagu yang boleh naik carta. Dahsyat betul! 855 00:53:13,626 --> 00:53:15,626 Awak tahu nak buat apa, Meggy-Poo. 856 00:53:15,626 --> 00:53:17,001 Mestilah tahu. 857 00:53:17,501 --> 00:53:19,918 SINGLE BAHARU TERHANGAT DI DUNIA! 858 00:53:22,918 --> 00:53:25,668 Hei. Dah siap! 859 00:53:25,668 --> 00:53:27,626 Hei, semua. Menari unikorn. 860 00:53:27,626 --> 00:53:29,709 - Menari unikorn. - Menari unikorn. 861 00:53:29,709 --> 00:53:31,043 Hei! 862 00:53:31,834 --> 00:53:33,501 Tarian unikorn! 863 00:53:36,584 --> 00:53:37,876 Dengar sini, geng pelik. 864 00:53:37,876 --> 00:53:41,293 {\an8}Kamu geng terbaik saya boleh upah 20 dolar bahagi enam. 865 00:53:42,793 --> 00:53:44,334 Seorang pun tak dibayar, 866 00:53:44,334 --> 00:53:47,709 selagi kamu tak buat unikorn jadian itu hilang sabar. 867 00:53:47,709 --> 00:53:48,793 Pergi sekarang. 868 00:53:48,793 --> 00:53:52,043 PERKHIDMATAN IT PAM "TERBAIK DI CULDESAC" 869 00:53:54,501 --> 00:53:56,001 Thelma! 870 00:53:56,001 --> 00:53:57,084 Reggie? 871 00:53:57,084 --> 00:53:59,543 Awak dah terkenal sekarang. 872 00:53:59,543 --> 00:54:01,501 Boleh awak tandatangan di sini? 873 00:54:01,501 --> 00:54:04,209 Apa awak cakap ini? Mestilah boleh. 874 00:54:05,001 --> 00:54:06,209 Hai. 875 00:54:06,209 --> 00:54:09,459 Otis? Biar betul. Seronoknya saya! 876 00:54:09,459 --> 00:54:11,293 Apa awak berdua buat di sini? 877 00:54:11,293 --> 00:54:13,918 Peggy tempah persembahan untuk kami. 878 00:54:13,918 --> 00:54:16,293 Tahniah untuk single baharu awak. 879 00:54:16,293 --> 00:54:18,543 Mesti seronok kerja dengan Danny. 880 00:54:18,543 --> 00:54:21,418 Danny, tandatangan poster saya! 881 00:54:21,918 --> 00:54:22,793 Cantik! 882 00:54:22,793 --> 00:54:25,251 Boleh tandatangan bekas nenek saya? 883 00:54:25,251 --> 00:54:26,751 Nenek! 884 00:54:26,751 --> 00:54:29,584 Tahu tak? Kami dah jumpa penyanyi baharu. 885 00:54:29,584 --> 00:54:30,793 Reggie, diamlah. 886 00:54:30,793 --> 00:54:32,459 - Yakah? - Taklah. 887 00:54:32,459 --> 00:54:34,168 Tak. Ya, betul. Tapi... 888 00:54:34,709 --> 00:54:36,834 - Thelma! - Inilah dia. 889 00:54:41,126 --> 00:54:44,168 Seronoknya jumpa awak! Saya peminat tegar awak! 890 00:54:44,168 --> 00:54:45,918 Terima kasih. 891 00:54:45,918 --> 00:54:49,126 Saya sanggup potong salah satu tanduk untuk jadi awak. 892 00:54:49,126 --> 00:54:50,376 Dia bagus, bukan? 893 00:54:50,376 --> 00:54:52,793 Saya terharu sangat dapat jumpa awak. 894 00:54:52,793 --> 00:54:54,918 Awak menyanyi dari hati. 895 00:54:54,918 --> 00:54:58,293 Awak penyanyi yang paling jujur sekali. 896 00:55:02,001 --> 00:55:03,084 Ya. 897 00:55:03,084 --> 00:55:05,459 Hei, jangan lama sangat. 898 00:55:06,459 --> 00:55:07,668 Kami pergi dulu. 899 00:55:07,668 --> 00:55:09,709 Terima kasih kerana singgah. 900 00:55:09,709 --> 00:55:11,626 - Selamat tinggal! - Jumpa lagi. 901 00:55:11,626 --> 00:55:13,543 Jaga diri awak, Thelma. 902 00:55:15,293 --> 00:55:16,501 Thelma! 903 00:55:22,793 --> 00:55:24,043 Oh, sayang! 904 00:55:24,043 --> 00:55:28,793 Lagu "Here Comes the Cud" tercalon untuk Video Muzik Tahunan. 905 00:55:30,501 --> 00:55:32,668 Vic Diamond berjaya lagi! 906 00:55:32,668 --> 00:55:34,043 PARTI CUD LIFE 907 00:55:36,834 --> 00:55:41,293 Sendirian ku di atas sang pelangi 908 00:55:41,876 --> 00:55:45,084 Oh unikorn tunggal 909 00:55:45,084 --> 00:55:47,668 Lemah dan tak bersinar 910 00:55:49,668 --> 00:55:55,918 Oh pancawarnamu Bukan untuk ku nikmati oh oh 911 00:55:55,918 --> 00:55:57,043 Kita macam keluarga. 912 00:55:57,043 --> 00:55:58,501 Wajarlah ku undur 913 00:55:58,501 --> 00:55:59,751 SAYANGI TANDUK INI 914 00:55:59,751 --> 00:56:00,709 Thelma! 915 00:56:02,209 --> 00:56:05,959 Lintasan pelangi Oh jalannya tak terduga 916 00:56:05,959 --> 00:56:07,626 Dah, cukup. Sudahlah! 917 00:56:08,209 --> 00:56:12,918 Sedang kau di atas Tiba tiba jatuh juga 918 00:56:14,168 --> 00:56:19,001 Hidup tak selalu ada keindahan 919 00:56:19,001 --> 00:56:20,418 BU UNIKORN UNIKORN DUNGU! 920 00:56:20,418 --> 00:56:24,834 Saban malam ku merintih tanpa berteman 921 00:56:24,834 --> 00:56:26,209 Unikorn! 922 00:56:26,209 --> 00:56:29,459 Ku harus berubah Berubah berubah 923 00:56:29,459 --> 00:56:32,168 Capai kebebasan demi kebahagiaan 924 00:56:32,168 --> 00:56:35,084 Ku harus berubah Berubah berubah 925 00:56:35,084 --> 00:56:39,376 Bermula semula dari kesalahan 926 00:56:39,376 --> 00:56:43,334 Ku harus pergi Ke mana ku diterima 927 00:56:43,334 --> 00:56:44,501 LAGU 928 00:56:45,168 --> 00:56:49,959 Dendangkan lagu Dari zaman ku muda 929 00:56:50,543 --> 00:56:56,126 Bersinar tulus Tanpa berpura-pura terus 930 00:56:56,626 --> 00:57:03,168 Jelas yang ku pantas bersamamu 931 00:57:05,251 --> 00:57:08,293 Ku harus berubah Berubah berubah 932 00:57:08,293 --> 00:57:11,543 Capai kebebasan demi kebahagiaan 933 00:57:11,543 --> 00:57:14,668 Ku harus berubah Berubah berubah 934 00:57:14,668 --> 00:57:17,876 Bermula semula dari kesalahan 935 00:57:17,876 --> 00:57:20,543 Ku harus berubah Berubah berubah 936 00:57:20,543 --> 00:57:23,626 Capai kebebasan demi kebahagiaan 937 00:57:23,626 --> 00:57:26,834 Ku harus berubah Berubah berubah 938 00:57:26,834 --> 00:57:31,834 Bermula semula dari kesalahan 939 00:57:35,293 --> 00:57:39,334 Sendirian ku di atas sang pelangi 940 00:57:39,334 --> 00:57:41,418 OTIS TELEFON MESEJ 941 00:57:44,043 --> 00:57:46,918 VIC JAWAB 942 00:57:49,293 --> 00:57:52,293 Thelma! Saya ada berita luar biasa untuk kamu. 943 00:57:52,293 --> 00:57:56,793 Kamu jadi penghibur utama di SparklePalooza dua minggu lagi. 944 00:57:56,793 --> 00:57:59,251 - Apa? - Saya dah cakap itu akan berlaku. 945 00:57:59,251 --> 00:58:00,918 Dah, pergi bersiap cepat. 946 00:58:00,918 --> 00:58:03,834 Kita ada Anugerah Video Muzik malam ini. 947 00:58:05,834 --> 00:58:07,834 Hai! Siapa buat baju awak? 948 00:58:09,084 --> 00:58:10,876 ANUGERAH VIDEO MUZIK 949 00:58:18,543 --> 00:58:22,334 Pemuzik terhangat dunia sedang berkumpul malam ini di Hollywood, 950 00:58:22,334 --> 00:58:25,876 semuanya ingin menang Anugerah Video Muzik Tahunan. 951 00:58:26,376 --> 00:58:29,543 Muncul semula setelah lagunya turun carta 952 00:58:29,543 --> 00:58:34,334 iaitu bintang "Blubber Trouble", Nikki Narwhal! 953 00:58:35,668 --> 00:58:37,334 Paus awak dah sampai. 954 00:58:37,334 --> 00:58:39,001 Bu! 955 00:58:39,001 --> 00:58:40,709 Apa bu? 956 00:58:44,168 --> 00:58:47,418 - Tolak, Megan. Tolak saya dari sini! - Jangan risau. 957 00:58:49,626 --> 00:58:53,459 Boleh awak bayangkan hidup kita akan jadi macam ini? 958 00:58:53,459 --> 00:58:55,251 Memang tak boleh dibayang. 959 00:58:56,209 --> 00:59:00,043 Biarlah! Tak boleh menyesal sekarang! 960 00:59:04,959 --> 00:59:06,709 Ambil gambar cantik-cantik. 961 00:59:08,334 --> 00:59:09,918 Jangan lupa beri ruang. 962 00:59:10,834 --> 00:59:13,459 Thelma buat peminat tak keruan minggu ini 963 00:59:13,459 --> 00:59:17,709 apabila dia diumumkan akan menyanyi di SparklePalooza. 964 00:59:18,293 --> 00:59:20,376 Thelma? 965 00:59:20,376 --> 00:59:23,959 - Saya tak sabar nak naik pentas itu... - Thelma, di sini! 966 00:59:25,543 --> 00:59:28,293 - Otis? - Siapa buat baju ini? 967 00:59:28,293 --> 00:59:31,584 Ini baju Flavio Donzini. 968 00:59:32,168 --> 00:59:33,001 Thelma? 969 00:59:33,751 --> 00:59:36,334 Hei, tengoklah saya. 970 00:59:36,334 --> 00:59:37,918 Sekejap, Thelma! Sekejap! 971 00:59:37,918 --> 00:59:39,876 Mari, anak-anak semua. 972 00:59:39,876 --> 00:59:42,543 Hei, doakan kami. Pergi dulu. 973 00:59:44,084 --> 00:59:50,001 Pemenang untuk Kening Terbaik dalam Video Muzik ialah 974 00:59:50,001 --> 00:59:52,626 Kembar Treble! 975 00:59:58,209 --> 01:00:00,126 Budak kembar itu hebat. 976 01:00:01,251 --> 01:00:04,293 Alamak, Thelma! Cat muka awak dah mula luntur. 977 01:00:04,293 --> 01:00:06,501 - Apa? - Betulkan di tandas cepat. 978 01:00:06,501 --> 01:00:08,543 Kategori kita dah nak dekat. 979 01:00:11,251 --> 01:00:12,376 Alamak! 980 01:00:26,751 --> 01:00:28,543 Helo, Thelma. 981 01:00:28,543 --> 01:00:31,626 Awak ini! Awak buat saya terkejut beruk, tahu tak? 982 01:00:31,626 --> 01:00:33,084 Awak melepak di sana? 983 01:00:38,001 --> 01:00:40,418 Saya cuma nak beri awak ini. 984 01:00:42,251 --> 01:00:43,876 Okey. Terima kasih. 985 01:00:47,293 --> 01:00:52,251 Pelik betul. Saya tak tahu pula tanduk unikorn boleh tercabut macam itu. 986 01:00:53,668 --> 01:00:56,001 Apa? Kenapa awak buat begini? 987 01:00:56,001 --> 01:00:59,626 Saya sanggup buat apa-apa saja supaya Nikki naik balik. 988 01:01:16,918 --> 01:01:18,668 Lobak merah? 989 01:01:18,668 --> 01:01:22,168 Tanduk ajaib awak rupanya lobak merah? 990 01:01:23,543 --> 01:01:26,709 Saya dah agak yang unikorn tak wujud. 991 01:01:26,709 --> 01:01:28,751 Tolonglah, saya boleh jelaskan. 992 01:01:28,751 --> 01:01:31,418 Awak tak payahlah susahkan diri. 993 01:01:31,418 --> 01:01:35,543 Selepas saya hantar video ini, dunia akan nampak diri sebenar awak. 994 01:01:35,543 --> 01:01:38,209 Awak cuma kuda penipu. 995 01:01:39,334 --> 01:01:42,668 Aduhai, saya tak sabar nak tengok reaksi semua orang 996 01:01:42,668 --> 01:01:45,459 selepas mereka tahu awak bohong kepada mereka. 997 01:01:45,459 --> 01:01:49,084 Megan, jangan buat macam ini. Saya tak boleh jadi macam dulu. 998 01:01:49,084 --> 01:01:50,876 Saya sanggup buat apa-apa. 999 01:01:50,876 --> 01:01:52,709 Awak dah terlambat, Thelma. 1000 01:01:52,709 --> 01:01:56,668 Masa untuk satu dunia nampak, awak cuma kuda menyedihkan. 1001 01:01:57,626 --> 01:01:59,418 KONGSI 1002 01:01:59,418 --> 01:02:01,126 Nanti, sekejap! Jangan! 1003 01:02:02,626 --> 01:02:03,501 Saya... 1004 01:02:04,709 --> 01:02:06,584 Biar saya hilangkan diri. 1005 01:02:06,584 --> 01:02:10,376 Awak takkan nampak atau dengar tentang saya lagi. 1006 01:02:10,376 --> 01:02:12,543 Macam saya tak pernah wujud. 1007 01:02:14,334 --> 01:02:15,168 Baik. 1008 01:02:16,168 --> 01:02:19,084 Tapi saya nak awak hilang terus. 1009 01:02:19,084 --> 01:02:21,543 Kalau awak cuba muncul balik, 1010 01:02:22,043 --> 01:02:25,043 awak dah tahu apa akan jadi kepada awak. 1011 01:02:36,043 --> 01:02:37,334 Selamat tinggal. 1012 01:02:41,334 --> 01:02:44,918 Thelma! Thelma, kamu di mana? 1013 01:02:46,334 --> 01:02:49,376 Tumpang tanya. Ada nampak unikorn merah jambu kecil 1014 01:02:49,376 --> 01:02:52,209 yang suka menyanyi pasal muntah-muntah? 1015 01:02:54,584 --> 01:02:56,376 Tak apalah! 1016 01:02:56,376 --> 01:03:00,876 Thelma, datanglah kepada Vicky. Thelma! 1017 01:03:00,876 --> 01:03:06,209 Pemenang Video Muzik Tahunan Terbaik ialah 1018 01:03:06,209 --> 01:03:10,834 "Here Comes the Cud" oleh Danny Stallion dan Thelma Si Unikorn. 1019 01:03:15,543 --> 01:03:19,543 KELUAR 1020 01:03:24,334 --> 01:03:26,293 Mana dia pergi? 1021 01:03:28,834 --> 01:03:30,751 Misi berjaya. 1022 01:03:32,209 --> 01:03:33,293 Barulah betul. 1023 01:03:33,959 --> 01:03:35,751 Awak akan terkenal balik. 1024 01:03:37,626 --> 01:03:41,084 Tak guna! Thelma dah hilang! 1025 01:03:43,251 --> 01:03:47,209 Saya tak nak buat anda risau, tapi Thelma kita dah hilang. 1026 01:03:47,209 --> 01:03:48,584 Apa? 1027 01:03:48,584 --> 01:03:50,918 Tidak! 1028 01:03:50,918 --> 01:03:54,709 Boleh tolong luangkan masa untuk cari Thelma di bawah kerusi? 1029 01:03:54,709 --> 01:03:56,834 Dia unikorn. Dia agak kecil. 1030 01:03:56,834 --> 01:03:59,376 Mungkin dia tersekat di bawah punggung. 1031 01:04:26,668 --> 01:04:28,584 LAGU 1032 01:04:31,626 --> 01:04:34,043 Satu dunia berkabung hari ini 1033 01:04:34,043 --> 01:04:38,751 selepas menerima berita sedih tentang kehilangan Thelma Si Unikorn. 1034 01:04:40,418 --> 01:04:44,501 Begitu ramai sukarelawan semakin terdesak mencari Thelma 1035 01:04:44,501 --> 01:04:46,084 dengan sebaik mungkin. 1036 01:04:46,084 --> 01:04:47,084 Thelma! 1037 01:04:47,084 --> 01:04:48,543 - Thelma! - Thelma! 1038 01:04:48,543 --> 01:04:50,001 Thelma! 1039 01:04:50,001 --> 01:04:54,876 Tiba-tiba keajaiban dan harapan telah hilang dari dunia ini. 1040 01:04:54,876 --> 01:04:56,793 Thelma, awak pergi mana? 1041 01:04:56,793 --> 01:04:59,459 Thelma, baliklah. Kami perlukan awak. 1042 01:05:01,876 --> 01:05:05,876 - Thelma, kami sayang awak. - Thelma, awak di mana? 1043 01:05:10,626 --> 01:05:17,084 {\an8}MANA THELMA? HILANG 14 HARI 1044 01:05:27,251 --> 01:05:30,001 PERADA - CAT 1045 01:05:30,584 --> 01:05:32,209 Hei, cik kuda. Nak tumpang? 1046 01:05:38,334 --> 01:05:39,709 Jadi, kamu nak ke mana? 1047 01:05:40,293 --> 01:05:43,459 Tandas mana-mana pun boleh, saya nak sorok air muka saya. 1048 01:05:47,584 --> 01:05:49,501 Saya pernah dengar alasan itu. 1049 01:05:51,084 --> 01:05:53,501 Apabila banyak berjalan, kita asyik berfikir. 1050 01:05:53,501 --> 01:05:54,959 Saya banyak berfikir. 1051 01:05:55,459 --> 01:05:58,126 Otak saya ini dah macam Ponderosa. 1052 01:05:58,126 --> 01:06:00,209 Hei, boleh saya tanya kamu soalan? 1053 01:06:01,501 --> 01:06:02,501 Ya, silakan. 1054 01:06:03,459 --> 01:06:06,584 Pernah bangun dan sedar yang kamu hidup berpura-pura? 1055 01:06:07,668 --> 01:06:09,584 Mestilah saya pernah rasa. 1056 01:06:13,751 --> 01:06:15,001 Macam ini ceritanya. 1057 01:06:15,501 --> 01:06:18,626 Saya baru bertunang dengan gadis idaman saya, 1058 01:06:18,626 --> 01:06:21,584 tapi saya ada simpan rahsia besar daripada dia. 1059 01:06:21,584 --> 01:06:22,501 Yakah? 1060 01:06:23,501 --> 01:06:24,334 Apa dia? 1061 01:06:24,334 --> 01:06:26,251 Tidak! 1062 01:06:27,334 --> 01:06:32,334 Saya terkenal sebagai juara pertandingan tarian hentak kasut rahsia. 1063 01:06:32,334 --> 01:06:34,293 Ada pertandingan rahsia? 1064 01:06:34,293 --> 01:06:38,501 Kami buat pertandingan di pembetung dan silo bijian lama. 1065 01:06:39,626 --> 01:06:42,126 Peminat panggil saya Gregory Betis Waja, 1066 01:06:42,751 --> 01:06:44,626 sebab betis saya sangat besar. 1067 01:06:47,626 --> 01:06:51,918 Jadi, apa masalahnya? Kenapa tak beritahu saja kekasih awak? 1068 01:06:53,293 --> 01:06:54,418 Saya... 1069 01:06:55,168 --> 01:06:57,084 Mungkin saya takut nak cakap. 1070 01:06:57,084 --> 01:07:00,501 Kalau dia benci tarian hentak kasut dan nak putus? 1071 01:07:00,501 --> 01:07:02,584 Kalau dia betul sayang awak, 1072 01:07:02,584 --> 01:07:06,209 mungkin dia suka apa-apa yang awak buat, termasuk tarian itu. 1073 01:07:06,793 --> 01:07:08,209 Kamu rasa macam itu? 1074 01:07:08,209 --> 01:07:10,501 Ya, saya haraplah. 1075 01:07:10,501 --> 01:07:11,959 Walau apa-apa pun jadi, 1076 01:07:11,959 --> 01:07:15,251 lagi bagus awak nikmati hidup daripada berpura-pura. 1077 01:07:15,876 --> 01:07:17,709 Awak sempurna seadanya. 1078 01:07:19,709 --> 01:07:22,918 Kamu mesti tak pernah ada masalah dalam hidup kamu. 1079 01:07:22,918 --> 01:07:23,834 Ya! 1080 01:07:29,793 --> 01:07:31,126 Hentikan trak! 1081 01:07:33,459 --> 01:07:34,543 Ada yang tak kena? 1082 01:07:34,543 --> 01:07:36,751 Kita perlu pusing. Saya nak patah balik. 1083 01:07:36,751 --> 01:07:40,251 Okey, saya pasang isyarat belok dulu. 1084 01:07:40,876 --> 01:07:41,709 Ya! 1085 01:07:46,959 --> 01:07:49,584 HILANG NAMPAK DIA? BULU MERAH JAMBU 1086 01:08:05,209 --> 01:08:06,126 Thelma? 1087 01:08:07,751 --> 01:08:09,251 Thelma! 1088 01:08:12,626 --> 01:08:15,293 Mana awak pergi? Merata tempat saya cari awak. 1089 01:08:15,293 --> 01:08:16,418 Awak okey? 1090 01:08:16,418 --> 01:08:18,834 Saya okey, Otis. Saya okey. 1091 01:08:18,834 --> 01:08:21,001 Saya risau sangat pasal awak. 1092 01:08:21,001 --> 01:08:25,043 Saya tak layak dirisaukan. Saya tak patut tinggalkan awak semua. 1093 01:08:25,043 --> 01:08:26,834 Tak apa. Awak dah balik pun. 1094 01:08:26,834 --> 01:08:28,584 Tak, tak boleh macam itu. 1095 01:08:28,584 --> 01:08:30,251 Saya dah buat silap besar. 1096 01:08:30,251 --> 01:08:33,876 Saya ingat jadi unikorn akan buat impian saya jadi kenyataan. 1097 01:08:33,876 --> 01:08:36,959 Tapi, sebab itu saya hilang orang yang tersayang. 1098 01:08:36,959 --> 01:08:39,084 Dahlah. Jangan buat saya segan. 1099 01:08:39,084 --> 01:08:40,793 Tak, saya serius. 1100 01:08:40,793 --> 01:08:44,876 Saya tak kisah main muzik di mana-mana, asalkan awak ada sekali. 1101 01:08:45,668 --> 01:08:46,751 Terima kasih, Thelma. 1102 01:08:49,459 --> 01:08:50,834 Awak betul selama ini. 1103 01:08:51,418 --> 01:08:53,376 Saya perlu dedahkannya sekarang. 1104 01:08:53,376 --> 01:08:55,126 Sekejap. Awak serius? 1105 01:08:55,126 --> 01:08:58,876 Dah tiba masa untuk semua orang kenal Thelma yang sebenar. 1106 01:09:03,209 --> 01:09:06,251 Betulkah awak tak nak pakai lobak ini lagi? 1107 01:09:06,251 --> 01:09:07,876 "Letak di kepala, Thelma." 1108 01:09:07,876 --> 01:09:10,209 Jangan letak benda itu di muka saya. 1109 01:09:10,209 --> 01:09:11,709 NAIK TRAK HEBAT 1110 01:09:13,293 --> 01:09:14,459 Thelma! 1111 01:09:15,709 --> 01:09:17,876 Dah merata tempat kami cari awak. 1112 01:09:18,543 --> 01:09:19,751 Apa cerita, Reggie? 1113 01:09:19,751 --> 01:09:21,126 Hai, Thelma. 1114 01:09:21,126 --> 01:09:22,168 Peggy! 1115 01:09:24,459 --> 01:09:27,793 Maafkan saya, Peggy. Saya tak patut tinggalkan awak. 1116 01:09:27,793 --> 01:09:30,043 Jangan risau. Saya tahu kamu akan sedar. 1117 01:09:30,043 --> 01:09:33,793 Rasanya awak dah tahu, saya bukannya unikorn. 1118 01:09:33,793 --> 01:09:36,668 Ya. Saya dah boleh bau cat sejak mula lagi. 1119 01:09:37,626 --> 01:09:41,043 Jom, kawan-kawan. SparklePalooza dah nak bermula. 1120 01:09:41,043 --> 01:09:44,418 Tiada sesiapa boleh halang kita menaiki pentas itu. 1121 01:09:44,418 --> 01:09:47,626 Hei, awak mungkin perlukan ini. 1122 01:09:57,084 --> 01:10:01,334 Ribuan peminat dari serata dunia berkumpul untuk SparklePalooza, 1123 01:10:01,334 --> 01:10:03,751 acara muzik terbesar tahun ini. 1124 01:10:03,751 --> 01:10:07,793 Walaupun dunia masih meratapi kehilangan Thelma Si Unikorn, 1125 01:10:07,793 --> 01:10:11,793 bintang muzik ternama muncul untuk buat persembahan bagi pihaknya. 1126 01:10:13,709 --> 01:10:14,959 Oh, ya! 1127 01:10:14,959 --> 01:10:17,876 Berpisah sudah cukup sukar... 1128 01:10:17,876 --> 01:10:19,459 MANA THELMA? 1129 01:10:19,459 --> 01:10:20,376 Tekan. 1130 01:10:20,376 --> 01:10:21,918 Tapi aku tak terpedaya 1131 01:10:23,751 --> 01:10:26,876 Namun, ramai peminat Thelma masih berharap 1132 01:10:26,876 --> 01:10:29,751 agar unikorn merah jambu mereka akan muncul. 1133 01:10:29,751 --> 01:10:32,293 Apa khabar, penghuni darat? 1134 01:10:32,293 --> 01:10:34,501 Anda semua dah bersedia? 1135 01:10:37,959 --> 01:10:39,709 ...dengan kleptomania! 1136 01:10:40,501 --> 01:10:41,584 Berpisah... 1137 01:10:41,584 --> 01:10:45,001 Sementara itu, Nikki Narwhal telah kembali 1138 01:10:45,001 --> 01:10:49,501 untuk merampas semula takhtanya sebagai Ratu Pop yang sebenar. 1139 01:10:49,501 --> 01:10:52,126 Terima kasih. Terima kasih banyak, semua. 1140 01:10:53,209 --> 01:10:55,209 Jangan. Awak tutup lubang hembus saya. 1141 01:10:55,209 --> 01:10:59,209 Dengar, kalau ada antara kamu nampak sesiapa pura-pura jadi Thelma, 1142 01:10:59,209 --> 01:11:01,834 tolong maklumkan saya secepat mungkin. 1143 01:11:01,834 --> 01:11:03,293 Ada soalan? 1144 01:11:03,834 --> 01:11:07,251 Sekarang masa yang sesuai untuk pesan piza? 1145 01:11:07,251 --> 01:11:09,543 Saya cakap makan dulu sebelum datang. 1146 01:11:09,543 --> 01:11:12,959 - Pergi buat kerja kamu sekarang. - Saya suka kerja saya! 1147 01:11:14,501 --> 01:11:16,543 Reggie, betulkan ia akan berkesan? 1148 01:11:16,543 --> 01:11:18,418 Percayalah cakap saya. 1149 01:11:25,709 --> 01:11:27,459 Kita ada Chuck di talian. 1150 01:11:27,459 --> 01:11:30,834 Chuck, awak dah bersedia untuk jawab Kuiz Sejuta Dolar? 1151 01:11:30,834 --> 01:11:32,293 Saya dah sedia, Bill. 1152 01:11:34,709 --> 01:11:36,334 Macam mana kita nak masuk? 1153 01:11:36,334 --> 01:11:39,043 Jangan risau, saya pandai godek kunci. 1154 01:11:43,293 --> 01:11:44,334 Jom, gerak! 1155 01:11:44,334 --> 01:11:48,168 Baik, Chuck. Untuk sejuta dolar. Awak perlu habiskan judul ini. 1156 01:11:48,168 --> 01:11:51,293 "Goldilocks dan Tiga" apa? 1157 01:11:54,293 --> 01:11:55,709 Chuck, awak dengar tak? 1158 01:11:57,084 --> 01:12:00,168 Kalau tak jawab, saya beralih kepada pemanggil lain. 1159 01:12:00,668 --> 01:12:02,668 Semoga berjaya lain kali, Chuck. 1160 01:12:02,668 --> 01:12:03,626 Cuba lagi. 1161 01:12:03,626 --> 01:12:06,959 Maaf, beruang. Goldilocks dan Tiga Beruang. 1162 01:12:07,959 --> 01:12:08,834 Helo? 1163 01:12:11,668 --> 01:12:15,209 TEMPAT BUANG AIR BESAR 1164 01:12:15,209 --> 01:12:17,209 Cepat, Reggie. Jomlah. 1165 01:12:17,209 --> 01:12:19,126 Tunggu sekejap. Aduhai. 1166 01:12:19,126 --> 01:12:20,126 TENTANG POLITIK 1167 01:12:20,126 --> 01:12:21,418 Mereka ini... 1168 01:12:23,293 --> 01:12:26,251 Baik kamu cepat sikit. Ada orang di depan kita. 1169 01:12:28,334 --> 01:12:30,543 Hei, kamu berdua buat apa dekat sini? 1170 01:12:31,918 --> 01:12:33,001 Penceroboh! 1171 01:12:33,001 --> 01:12:35,543 Saya ulang, penceroboh! Panggil bantuan! 1172 01:12:48,876 --> 01:12:49,709 Wah, itu... 1173 01:12:49,709 --> 01:12:51,293 - Aduh! - Maaf. 1174 01:12:51,793 --> 01:12:52,959 Macam itulah, Peg. 1175 01:12:52,959 --> 01:12:56,168 Tunggu apa lagi? Cepatlah. Kami halang mereka. 1176 01:12:56,168 --> 01:12:58,459 Ikut saya. Kita perlu naik ke pentas. 1177 01:12:59,459 --> 01:13:00,293 Hei! 1178 01:13:12,918 --> 01:13:14,918 Ada sesiapa yang pesan piza... 1179 01:13:16,251 --> 01:13:18,168 Cepat! Datang kalau berani! 1180 01:13:18,751 --> 01:13:20,543 Ini situasi 10-96. 1181 01:13:20,543 --> 01:13:23,334 Sekejap, ada kod khas untuk situasi macam ini? 1182 01:13:31,084 --> 01:13:32,584 Mereka tembus perimeter! 1183 01:13:41,668 --> 01:13:44,793 Ada seekor kuda padi dan dua keldai jantan terlepas. 1184 01:13:44,793 --> 01:13:45,709 Apa? 1185 01:13:47,293 --> 01:13:48,418 Itu pun! 1186 01:13:49,501 --> 01:13:50,876 PALSU! KONGSI 1187 01:13:52,793 --> 01:13:53,626 CAS BATERI 1188 01:13:53,626 --> 01:13:54,543 Apa? 1189 01:13:57,626 --> 01:13:58,668 Hei! 1190 01:14:03,209 --> 01:14:04,251 Maaf. 1191 01:14:06,584 --> 01:14:07,751 PENTAS 1192 01:14:07,751 --> 01:14:09,251 Kita jalan terus. 1193 01:14:10,501 --> 01:14:12,251 Berhenti! Jangan bergerak! 1194 01:14:16,209 --> 01:14:17,168 Ikut sini! 1195 01:14:17,168 --> 01:14:19,876 ARAS 1 1196 01:14:20,459 --> 01:14:22,709 Ayuh, Donk-Truvious. Tunjuk kehebatan awak. 1197 01:14:22,709 --> 01:14:25,126 Saya berbesar hati. 1198 01:14:44,084 --> 01:14:45,168 Oh, ya 1199 01:14:45,668 --> 01:14:46,918 Hanya di situ 1200 01:14:47,834 --> 01:14:49,668 Hanya di situ 1201 01:14:51,918 --> 01:14:54,834 Terima kasih. Terima kasih, semua. 1202 01:14:55,334 --> 01:14:57,626 Saya sayang kamu. 1203 01:14:58,501 --> 01:15:00,501 Hei, buka pintu ini. 1204 01:15:09,459 --> 01:15:10,543 Kita nak buat apa? 1205 01:15:10,543 --> 01:15:13,251 Tak ada apa-apa. Awak terperangkap. 1206 01:15:14,834 --> 01:15:16,584 Helo, Thelma. 1207 01:15:18,334 --> 01:15:21,626 Awak ingat awak boleh jejak kaki ke sini 1208 01:15:21,626 --> 01:15:23,959 untuk rampas tumpuan saya lagi? 1209 01:15:23,959 --> 01:15:25,376 Tak, Nikki. Mana ada? 1210 01:15:25,376 --> 01:15:29,418 Hei, sedar sikit, Thelma. Siapa awak tanpa kilauan itu? 1211 01:15:29,418 --> 01:15:33,334 Awak cuma kuda kecil menyusahkan yang tak ada orang nak dengar. 1212 01:15:33,334 --> 01:15:35,751 Sayalah bintang yang bertanduk sebenar. 1213 01:15:37,168 --> 01:15:41,793 Itu dia. Nikki lagi berbisa! Bukan kuda pengecut macam awak. 1214 01:15:41,793 --> 01:15:44,376 Nikki, tolonglah. Kami tak nak masalah. 1215 01:15:45,251 --> 01:15:47,168 Betul awak nak bersinar balik? 1216 01:15:47,168 --> 01:15:48,834 Biar saya renjat dulu. 1217 01:15:54,959 --> 01:15:55,959 SUIS TUTUP KECEMASAN 1218 01:16:00,251 --> 01:16:01,709 Halang mereka! 1219 01:16:12,168 --> 01:16:14,043 Tak boleh pisahkan kugiran ini. 1220 01:16:22,793 --> 01:16:25,793 Kita dah sampai, Thelma. SparklePalooza. 1221 01:16:25,793 --> 01:16:31,501 Satu lagu lagi! 1222 01:16:34,668 --> 01:16:39,334 Hei, saya datang balik. Ada benda saya nak buat. 1223 01:16:40,626 --> 01:16:41,459 Sekejap! 1224 01:16:41,459 --> 01:16:42,959 Thelma! 1225 01:16:47,626 --> 01:16:48,668 Ya! 1226 01:16:52,626 --> 01:16:53,959 Siapa mereka itu? 1227 01:16:54,918 --> 01:16:56,501 Turun pentaslah! 1228 01:16:58,376 --> 01:17:00,251 - Nak buat apa? - Saya tak tahu. 1229 01:17:01,001 --> 01:17:01,834 Aduh. 1230 01:17:13,168 --> 01:17:14,334 Thelma? 1231 01:17:18,293 --> 01:17:19,293 Awak buat apa? 1232 01:17:33,501 --> 01:17:34,626 Hei, semua. 1233 01:17:36,293 --> 01:17:39,084 Saya tahu anda tertanya ke mana saya menghilang. 1234 01:17:40,334 --> 01:17:41,459 Saya faham sangat. 1235 01:17:42,001 --> 01:17:44,126 Saya sendiri tertanya begitu. 1236 01:17:46,584 --> 01:17:48,126 Sejak saya kecil lagi, 1237 01:17:48,126 --> 01:17:51,293 saya teringin sangat nak menyanyi di pentas ini. 1238 01:17:52,751 --> 01:17:56,376 Tapi saya tak sangka saya sampai di sini disebabkan rupa saya. 1239 01:17:57,209 --> 01:18:02,043 Suara kecil saya asyik mengatakan saya tak cukup bagus. 1240 01:18:03,501 --> 01:18:06,293 Satu hari, ada benda pelik berlaku, 1241 01:18:06,293 --> 01:18:09,376 dan orang akhirnya beri perhatian kepada saya. 1242 01:18:10,126 --> 01:18:12,459 Tapi itu bukan diri sebenar saya. 1243 01:18:17,584 --> 01:18:20,084 Ini diri sebenar saya. 1244 01:18:21,001 --> 01:18:21,959 Saya Thelma. 1245 01:18:29,334 --> 01:18:31,459 Saya minta maaf sangat. 1246 01:18:32,834 --> 01:18:34,959 Saya tak nak sakiti sesiapa, cuma... 1247 01:18:34,959 --> 01:18:38,418 Saya ingat ini saja cara untuk beri peluang kepada muzik saya. 1248 01:18:42,543 --> 01:18:45,751 Sekarang, saya nak berkongsi satu lagu. 1249 01:18:46,418 --> 01:18:48,709 Saya mula menulisnya masa kecil. 1250 01:18:48,709 --> 01:18:51,834 Tapi saya tak dapat liriknya sampailah sekarang. 1251 01:18:53,209 --> 01:18:55,626 Okey, geng. Mula main. 1252 01:19:10,376 --> 01:19:14,918 Lupakan yang lalu, tegak mara 1253 01:19:16,334 --> 01:19:22,418 Biar yang pahit membantu dirimu tersedar 1254 01:19:23,334 --> 01:19:28,876 Tidak perlu kau cari sedunia 1255 01:19:30,126 --> 01:19:34,959 Apa yang kau perlu telah ada 1256 01:19:35,959 --> 01:19:39,376 Oh serlahkanlah Dikau yang sebenar 1257 01:19:39,376 --> 01:19:42,626 Kau tersendiri walau tak sempurna 1258 01:19:42,626 --> 01:19:45,918 Tetapkan hati, reda dan terima 1259 01:19:45,918 --> 01:19:51,209 Dikau seadanya 1260 01:19:51,209 --> 01:19:56,126 Dikala mega mendung bergolak 1261 01:19:57,834 --> 01:20:02,918 Dan guruh tenggelamkan kau bersuara 1262 01:20:04,584 --> 01:20:09,876 Ingat cahaya ranapkan gelap 1263 01:20:11,043 --> 01:20:16,501 Teguhlah dan bangkitlah bersinar 1264 01:20:20,459 --> 01:20:22,709 Kau tersendiri 1265 01:20:24,543 --> 01:20:26,376 Tetapkan hati 1266 01:20:26,959 --> 01:20:29,043 Dikau 1267 01:20:38,501 --> 01:20:40,709 Tetapkan hati 1268 01:20:42,251 --> 01:20:46,584 Oh kerana kau terindah 1269 01:20:49,168 --> 01:20:54,501 Oh kerana kau terindah 1270 01:20:55,334 --> 01:21:02,043 Bersinarlah dengan indah 1271 01:21:02,043 --> 01:21:08,001 Oh kerana kau terindah 1272 01:21:10,043 --> 01:21:15,084 Lupakan yang lalu, tegak mara 1273 01:21:29,293 --> 01:21:31,293 Nikki, sayang! 1274 01:21:31,293 --> 01:21:34,334 Saya dah boleh jadi pengurus awak lagi. 1275 01:21:37,459 --> 01:21:39,876 Hei, Otis. Awak tahu ini masa untuk apa? 1276 01:21:39,876 --> 01:21:42,126 Saya tahu ini masa untuk apa. 1277 01:21:42,126 --> 01:21:44,209 Thelma, tahu ini masa untuk apa? 1278 01:21:45,168 --> 01:21:46,751 Mestilah saya tahu. 1279 01:22:25,459 --> 01:22:27,668 - Aduh. - Kenapa pula aduh? 1280 01:22:27,668 --> 01:22:29,168 Saya dapat 32. 1281 01:22:29,168 --> 01:22:31,918 Sebab separa-orc dengan kecerdasan rendah 1282 01:22:31,918 --> 01:22:34,334 baru curi 35 kilogram roti jagung awak. 1283 01:22:34,334 --> 01:22:37,418 Tak bolehkah saya keluarkan gula-gula? 1284 01:22:37,418 --> 01:22:38,751 Sebenarnya, boleh, 1285 01:22:38,751 --> 01:22:42,959 tapi awak ada disenteri, jadi itu mungkin gula-gula rosak. 1286 01:22:44,668 --> 01:22:46,959 Hei, ding-dong! 1287 01:22:47,543 --> 01:22:48,709 Masa rehat habis. 1288 01:22:48,709 --> 01:22:50,626 Kita perlu habiskan album. 1289 01:22:50,626 --> 01:22:53,251 - Sekejap lagi kami sampai, Peggy. - Thelma! 1290 01:22:53,251 --> 01:22:56,876 Boleh kami bergambar dengan awak? Boleh? 1291 01:22:56,876 --> 01:22:58,459 Boleh. 1292 01:22:59,334 --> 01:23:02,876 Okey, semua sekali. Apa kata cuba rapat-rapat sikit? 1293 01:23:02,876 --> 01:23:06,043 Tak sangkanya ini berlaku. Mata saya tak merah lagi. 1294 01:23:06,043 --> 01:23:08,543 Cantik. Okey senyum dalam tiga... 1295 01:23:08,543 --> 01:23:10,876 {\an8}PELEPAH - GAM AWAS! SAYA NAK KENTUT 1296 01:23:10,876 --> 01:23:11,876 ...dua... 1297 01:23:16,251 --> 01:23:17,084 ...dan satu. 1298 01:23:33,418 --> 01:23:34,334 Apa? 1299 01:23:50,626 --> 01:23:55,793 Segala yang kau cari Kau ada oh 1300 01:23:57,001 --> 01:24:01,584 Tidak perlu kau buru sebuana 1301 01:24:04,043 --> 01:24:08,668 Untung tak akan tunas sendiri 1302 01:24:08,668 --> 01:24:10,126 Hei, ya 1303 01:24:10,126 --> 01:24:14,751 Setiap kita berhak untuk berjaya 1304 01:24:15,334 --> 01:24:17,376 Hei! 1305 01:24:17,376 --> 01:24:21,084 Walau dicaci, kupekakkan saja 1306 01:24:21,084 --> 01:24:24,376 Gagah harungi Terus dan tak lagi 1307 01:24:24,376 --> 01:24:29,126 Tergugat, tumpu kepada sasaran 1308 01:24:29,126 --> 01:24:31,709 Oh mari! 1309 01:24:31,709 --> 01:24:34,834 Peluangmu, peluang telah tiba 1310 01:24:34,834 --> 01:24:38,168 Sedarlah engkau kencana 1311 01:24:38,168 --> 01:24:41,501 Tampil, berbangga 1312 01:24:41,501 --> 01:24:44,876 Lihatlah dirimu kau kencana 1313 01:24:44,876 --> 01:24:48,293 Tiada ternilai 1314 01:24:48,293 --> 01:24:51,001 Kerana dirimu tuah kencana 1315 01:24:51,501 --> 01:24:53,043 Di dalam mu 1316 01:24:53,043 --> 01:24:54,793 Peri indah 1317 01:24:54,793 --> 01:24:57,959 Kerana dirimu tuah kencana 1318 01:24:57,959 --> 01:25:00,543 Nilai bukannya di rupa 1319 01:25:00,543 --> 01:25:02,626 Biar besar, kecil 1320 01:25:02,626 --> 01:25:05,001 Kurus, tinggi 1321 01:25:05,001 --> 01:25:07,584 Kita kuat bersama 1322 01:25:07,584 --> 01:25:11,793 Lakukannya percaya Kerana kita kencana 1323 01:25:11,793 --> 01:25:15,251 Peluangmu telah tiba 1324 01:25:15,251 --> 01:25:18,043 Sedarlah engkau kencana 1325 01:25:18,668 --> 01:25:22,001 Tampil, berbangga 1326 01:25:22,001 --> 01:25:25,168 Lihatlah dirimu, kau kencana 1327 01:25:25,168 --> 01:25:28,501 Tiada ternilai 1328 01:25:28,501 --> 01:25:32,001 Kerana dirimu tuah kencana 1329 01:25:35,459 --> 01:25:38,376 Kerana dirimu tuah kencana 1330 01:25:52,043 --> 01:25:55,334 Tampil tulus 1331 01:25:55,334 --> 01:25:58,043 Oh kau kencana 1332 01:26:01,376 --> 01:26:05,168 Oh gilap kencana kamu 1333 01:26:07,418 --> 01:26:10,543 Oh 1334 01:33:14,001 --> 01:33:18,251 Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman