1 00:00:19,543 --> 00:00:24,668 {\an8}«Сяйво Слави», вітайте, це нові музичні легенди світу. 2 00:00:24,668 --> 00:00:26,668 Один, два, три, чотири. 3 00:00:26,668 --> 00:00:30,751 Обіймаймося і спілкуймося 4 00:00:30,751 --> 00:00:33,084 Танцюймо і кохаймося 5 00:00:35,251 --> 00:00:36,834 Ти підеш моєю дорогою? 6 00:00:37,918 --> 00:00:42,584 І я маю, маю знати 7 00:00:42,584 --> 00:00:45,168 А тепер наш соло-гітарист, 8 00:00:45,168 --> 00:00:49,209 мій найкращий друг, король шести струн Отіс! 9 00:00:50,168 --> 00:00:52,459 Граю — вам серденько краю! 10 00:00:53,418 --> 00:00:57,751 А на барабанах — майстер усіх ритмів Реджі! 11 00:00:57,751 --> 00:00:59,043 Я віслюк. 12 00:01:00,793 --> 00:01:03,793 Гаразд. Я думала, він скаже трохи більше. 13 00:01:03,793 --> 00:01:05,834 І нарешті солістка гурту, 14 00:01:05,834 --> 00:01:09,084 поні з душею — я, Тельма. 15 00:01:09,084 --> 00:01:12,459 Разом ми — «Іржаві Відра»! 16 00:01:13,334 --> 00:01:14,543 Так! 17 00:01:14,543 --> 00:01:16,959 Отісе, знаєш, що зараз буде? 18 00:01:16,959 --> 00:01:19,251 Ще б я не знав, звісно, знаю. 19 00:01:19,251 --> 00:01:21,543 Тельмо, а ти знаєш, що зараз буде? 20 00:01:22,043 --> 00:01:23,918 Та звісно, що знаю. 21 00:01:23,918 --> 00:01:27,918 Тельмо! 22 00:01:35,251 --> 00:01:37,209 Ми любимо тебе, Тельмо! 23 00:01:39,501 --> 00:01:42,001 Ух! Ай. 24 00:01:42,001 --> 00:01:43,751 Нам треба м'якше сіно. 25 00:01:43,751 --> 00:01:44,668 «ІРЖАВІ ВІДРА» 26 00:01:44,668 --> 00:01:46,001 Це був відпад! 27 00:01:46,001 --> 00:01:49,001 Так, ти підстрибнула вище, ніж на метр. 28 00:01:49,584 --> 00:01:53,209 Сподіваюся, журі оцінить. Я щойно травмувала собі спину. 29 00:01:53,209 --> 00:01:56,459 Сказати вам правду? Навряд чи цього буде достатньо. 30 00:01:56,459 --> 00:01:57,376 Гаразд. 31 00:01:57,376 --> 00:02:02,001 Якщо хочемо завтра прогриміти на прослуховуванні, потрібна піротехніка. 32 00:02:02,001 --> 00:02:04,918 У тебе навіть велика свічка є. 33 00:02:04,918 --> 00:02:06,168 Стоп, що? 34 00:02:13,293 --> 00:02:15,876 - Побачимося завтра на роботі. - Ходу! 35 00:02:15,876 --> 00:02:17,751 Що це зараз було? 36 00:02:20,376 --> 00:02:24,668 ОДНОРІЖКА ТЕЛЬМА 37 00:02:24,668 --> 00:02:26,168 КАРТКА ОБЛІКУ ЧАСУ ТЕЛЬМА 38 00:02:29,501 --> 00:02:32,001 - Доброго ранку, Тельмо. - Доброго, Бобе. 39 00:02:33,209 --> 00:02:35,751 Привіт, Бессі. Я думала, ти у відпустці. 40 00:02:35,751 --> 00:02:38,209 Ні. Людям потрібен сир. 41 00:02:38,709 --> 00:02:41,376 Ого, ти мене лякаєш таким трудовим запалом. 42 00:02:41,376 --> 00:02:42,751 Зрозуміло. Ясно. 43 00:02:42,751 --> 00:02:43,834 Тельмо! 44 00:02:44,876 --> 00:02:45,959 Здоров, Отісе! 45 00:02:45,959 --> 00:02:48,043 Як життя? Як почуття? 46 00:02:48,834 --> 00:02:51,043 Ну що, готова до прослуховування? 47 00:02:51,043 --> 00:02:53,251 Так, готова. Зробімо це нарешті. 48 00:02:53,251 --> 00:02:55,668 Ми надто довго хотіли прославитися. 49 00:02:55,668 --> 00:02:57,876 Облиш. Не так і довго. 50 00:02:57,876 --> 00:02:59,543 Цілих десять років. 51 00:02:59,543 --> 00:03:01,959 Хочеш виступити на нормальній сцені? 52 00:03:01,959 --> 00:03:05,126 Я радий виступати де завгодно, головне, щоб з тобою. 53 00:03:07,001 --> 00:03:08,584 Тельмо, обережно! 54 00:03:09,168 --> 00:03:10,001 Ой! 55 00:03:12,001 --> 00:03:15,043 Убити мене хочеш, Реджі? Підстрижи чубчика, малий. 56 00:03:15,043 --> 00:03:16,168 Вибач. 57 00:03:18,876 --> 00:03:20,584 Гадство. Знову врізався. 58 00:03:21,376 --> 00:03:24,293 Ну як, ти вже придумала новий текст до пісні? 59 00:03:25,126 --> 00:03:26,126 Який текст? 60 00:03:26,126 --> 00:03:30,251 Сама знаєш, текст для тієї пісні, в якої поки що нема тексту. 61 00:03:30,251 --> 00:03:31,334 Облиш, Отісе. 62 00:03:31,334 --> 00:03:33,584 Я його з дитинства ніяк не придумаю. 63 00:03:33,584 --> 00:03:37,584 А зараз світова прем'єра останнього кліпу Ніккі Нарванни, 64 00:03:37,584 --> 00:03:39,209 «Плавай вправо». 65 00:03:39,209 --> 00:03:41,293 Ви маєте це побачити. 66 00:03:41,293 --> 00:03:43,834 Стривай. Я маю це побачити. 67 00:03:48,293 --> 00:03:52,459 Ще не було на землі Такої тонни краси 68 00:03:52,459 --> 00:03:56,584 Та у воді й в небесах Я ідеал для усіх 69 00:03:56,584 --> 00:04:01,001 Тому ти серце своє Віддаси лиш мені 70 00:04:01,001 --> 00:04:04,876 Лиш мені, лиш мені 71 00:04:04,876 --> 00:04:08,626 Милий, краще плавай вправо Тікати – марна справа... 72 00:04:08,626 --> 00:04:11,459 Нічого собі. Вона талановита в усьому. 73 00:04:11,459 --> 00:04:15,584 Та де? Ніккі — фальшивка. Розпіарений бренд і більш нічого. 74 00:04:15,584 --> 00:04:19,376 То й що? Зате вона щороку виступає на «Сяйві Слави». 75 00:04:19,376 --> 00:04:22,043 І ми колись виступимо. Обов'язково. 76 00:04:22,043 --> 00:04:23,876 Чуєте, Тельмо, Отісе? 77 00:04:25,084 --> 00:04:26,126 Так, чого тобі? 78 00:04:26,126 --> 00:04:28,584 Цей гній сам себе не вивезе. 79 00:04:28,584 --> 00:04:31,626 Так, Тельмо. Я в таких умовах працювати не можу. 80 00:04:31,626 --> 00:04:33,584 Гаразд, добре. Уже йду. 81 00:04:37,084 --> 00:04:39,918 - Ну ж бо, Тельмо, дай нам гній. - Так, ми голодні. 82 00:04:39,918 --> 00:04:42,168 Тільки яйця в гриві не відкладайте. 83 00:04:43,126 --> 00:04:45,376 Вона мухоїдка! Вичхай його! 84 00:04:46,418 --> 00:04:49,959 Я побував у неї в мозку! 85 00:04:51,209 --> 00:04:53,918 - Я кажу, воу. - О ні. 86 00:04:53,918 --> 00:04:55,959 Тільки не помітьте мене. 87 00:05:00,168 --> 00:05:03,126 Гляньте, її привалило купою гною. 88 00:05:05,793 --> 00:05:09,001 Тельмо, це твій номер для прослуховування? 89 00:05:09,584 --> 00:05:12,626 Ні, Цирконіє. Ти ж знаєш, що я співаю. 90 00:05:12,626 --> 00:05:13,751 Та не сміши. 91 00:05:13,751 --> 00:05:17,168 Ніхто не слухатиме спів зачуханої сільської поні. 92 00:05:17,168 --> 00:05:19,626 Та й огидна ж ти. 93 00:05:19,626 --> 00:05:23,376 А от у нас і врода, і талант. 94 00:05:23,376 --> 00:05:25,418 А в тебе нічого. 95 00:05:27,793 --> 00:05:29,168 - Що ти... - Агов! 96 00:05:29,751 --> 00:05:31,793 Зате в мене немає кон'юнктивіту. 97 00:05:31,793 --> 00:05:35,584 Що? Естебане, вона правду каже? У мене кон'юнктивіт? 98 00:05:35,584 --> 00:05:37,751 Схоже, так. 99 00:05:40,418 --> 00:05:44,126 Ми починаємо пошук талантів у «Сяйві Слави», 100 00:05:44,126 --> 00:05:47,459 до вашої уваги «Блискобилки». 101 00:06:02,376 --> 00:06:04,001 Так! 102 00:06:09,543 --> 00:06:13,793 Це сон чи реальність? 103 00:06:30,918 --> 00:06:32,751 Так! Це те, що треба. 104 00:06:34,918 --> 00:06:38,459 Отісе, я так хвилююся, серце як не вискочить з-під хвоста. 105 00:06:38,459 --> 00:06:40,418 Це анатомічно неможливо. 106 00:06:40,418 --> 00:06:42,584 - Ні, я його відчуваю. - Вітаю! 107 00:06:42,584 --> 00:06:44,959 Далі в сьогоднішньому шоу талантів 108 00:06:44,959 --> 00:06:47,751 оригінальна пісня у виконанні гурту... 109 00:06:49,293 --> 00:06:51,043 «Іржаві Відра»? 110 00:06:52,251 --> 00:06:58,668 «ІРЖАВІ ВІДРА» 111 00:07:08,418 --> 00:07:09,709 Ти зможеш. 112 00:07:17,418 --> 00:07:18,876 Усім привіт. 113 00:07:18,876 --> 00:07:21,084 Ми «Іржаві Відра». Ми дуже раді... 114 00:07:21,084 --> 00:07:22,334 {\an8}Далі! 115 00:07:23,626 --> 00:07:24,793 Чекайте, що? 116 00:07:24,793 --> 00:07:26,334 {\an8}Зійдіть зі сцени. 117 00:07:26,334 --> 00:07:29,334 Але ми навіть пісню не встигли заспівати. 118 00:07:29,334 --> 00:07:31,834 {\an8}Вибачте, діти, без шансів. Ідіть собі. 119 00:07:31,834 --> 00:07:34,459 Стійте. Ми роками чекали цієї нагоди. 120 00:07:34,459 --> 00:07:35,793 Що вам не до вподоби? 121 00:07:36,959 --> 00:07:39,251 {\an8}Слухай, мала, у тебе немає фішки. 122 00:07:40,251 --> 00:07:42,126 «Фішки»? Якої ще фішки? 123 00:07:42,126 --> 00:07:44,876 Нам потрібні артисти, у яких є шик. 124 00:07:44,876 --> 00:07:47,834 Які сяють і запалюють сцену, 125 00:07:47,834 --> 00:07:50,334 а не якісь нудні сільські поні. 126 00:07:50,334 --> 00:07:51,334 Що? 127 00:07:51,334 --> 00:07:55,834 {\an8}Для виступу на «Сяйві Слави» треба бути особливими. 128 00:07:55,834 --> 00:07:59,459 {\an8}Вибачте, але ви тут ніколи не виступатимете. 129 00:08:00,626 --> 00:08:01,959 Слухай сюди, друже... 130 00:08:17,751 --> 00:08:18,626 Тельмо! 131 00:08:19,959 --> 00:08:23,418 ПАЛЬНЕ ТА ЇСТІВНЕ ЗАВЖДИ СВІЖАК! 132 00:08:25,334 --> 00:08:27,168 Ви тут ніколи не виступатимете. 133 00:08:27,168 --> 00:08:28,584 Слухай сюди, друже... 134 00:08:33,209 --> 00:08:35,418 Таким тут не місце! 135 00:08:37,918 --> 00:08:39,751 Добрий вечір, панянко. 136 00:08:39,751 --> 00:08:42,043 Чого личко таке сумне? 137 00:08:42,043 --> 00:08:45,376 Я приїхав здалеку, щоб розвеселити тебе. 138 00:08:45,376 --> 00:08:47,626 Поринемо разом у пригоди? 139 00:08:49,543 --> 00:08:50,418 Поринемо. 140 00:08:50,418 --> 00:08:55,001 Дозволь перенести тебе у світ гоблінів, чаклунства 141 00:08:55,001 --> 00:08:59,626 та поселенців Орегонського Шляху часів 19-го століття. 142 00:09:05,876 --> 00:09:09,084 {\an8}Це цілком оригінальна рольова гра, яку я розробляю. 143 00:09:09,084 --> 00:09:12,293 Я назвав її «Підземелля і фургони». 144 00:09:12,293 --> 00:09:13,334 Що? 145 00:09:16,834 --> 00:09:20,543 Мій персонаж — віслюк-воєвода на ім'я Ослюк-Воїтель. 146 00:09:20,543 --> 00:09:24,751 Глянь. У нього фальшивий сосок, що перетворюється на зірку ніндзя. 147 00:09:25,543 --> 00:09:27,168 - Ой. - Ослюк, а далі? 148 00:09:27,168 --> 00:09:28,626 А ти гратимеш за неї. 149 00:09:28,626 --> 00:09:32,084 Загартована поні-поселенка, любителька бойових мистецтв. 150 00:09:32,084 --> 00:09:35,459 І вона перемогла холеру, тож витривалість будь здоров. 151 00:09:35,459 --> 00:09:36,793 Як ти її назвеш? 152 00:09:37,668 --> 00:09:38,501 Коняка? 153 00:09:38,501 --> 00:09:40,668 Та ну, придумай щось краще. 154 00:09:40,668 --> 00:09:43,709 Гаразд, тоді Стара Коняка. 155 00:09:43,709 --> 00:09:45,668 Що? Таке собі. 156 00:09:45,668 --> 00:09:47,376 Може, я буду одноріжкою? 157 00:09:47,376 --> 00:09:50,001 Вибач, нею хочуть грати всі. 158 00:09:50,001 --> 00:09:51,834 Це жриця 300 рівня. 159 00:09:51,834 --> 00:09:55,751 Розблоковується, лише коли продаси душу чаклуну-перевертню. 160 00:09:55,751 --> 00:09:57,418 На наш караван фургонів 161 00:09:57,418 --> 00:09:59,834 щойно напала орда гоблінів, 162 00:09:59,834 --> 00:10:02,168 і вижили тільки ми. 163 00:10:03,001 --> 00:10:04,168 Вибач, Отісе. 164 00:10:04,168 --> 00:10:05,459 Ця гра чудова, 165 00:10:05,459 --> 00:10:08,293 але я геть не в настрої зараз грати. 166 00:10:09,459 --> 00:10:12,001 Не хвилюйся через те, що сьогодні сталося. 167 00:10:12,751 --> 00:10:15,376 Аякже. Ти ж чув, що сказали в журі. 168 00:10:15,376 --> 00:10:17,209 Нас туди ніколи не пустять. 169 00:10:17,209 --> 00:10:19,793 Нізащо, Тельмо. Ми тільки починаємо. 170 00:10:19,793 --> 00:10:21,834 Попереду повно інших шансів. 171 00:10:21,834 --> 00:10:23,126 Ні. 172 00:10:23,126 --> 00:10:26,126 Мені завжди казали, що в мене не така зовнішність. 173 00:10:26,126 --> 00:10:28,418 І знаєш що? Гадаю, вони праві. 174 00:10:29,501 --> 00:10:31,584 А на мій погляд, ти бездоганна. 175 00:10:34,543 --> 00:10:35,668 Добраніч, Тельмо. 176 00:10:58,543 --> 00:11:01,501 Ура, сніданок! 177 00:11:02,334 --> 00:11:04,751 - Групове фото. - Ми змогли. 178 00:11:04,751 --> 00:11:07,626 «Блискобилки». Ми вчора всіх обскакали. 179 00:11:08,126 --> 00:11:09,668 Не пхай сюди своє око. 180 00:11:09,668 --> 00:11:11,918 Чи ми супер, чи ми клас? Так! 181 00:11:11,918 --> 00:11:13,626 Це було неймовірно! 182 00:11:15,376 --> 00:11:18,251 Стривай. Я повернуся здоровим оком. 183 00:11:50,793 --> 00:11:51,709 Тельмо? 184 00:11:54,876 --> 00:11:56,668 О, привіт. 185 00:11:56,668 --> 00:12:00,543 - Привіт, дивачко. Гарний моркво-ріг. - Отісе, кого я тобі нагадую? 186 00:12:01,501 --> 00:12:04,626 Поні з рогоподібною, їстівною штукою на лобі? 187 00:12:04,626 --> 00:12:06,668 Що? Ні, дурню. 188 00:12:06,668 --> 00:12:09,043 Давай серйозно. Спробуй ще. 189 00:12:09,043 --> 00:12:11,126 {\an8}БЛИСКІТКИ. ФАРБА. НАЗАД! ЗАРАЗ ПУКНУ 190 00:12:14,334 --> 00:12:17,626 Стоп, я зрозумів. Ти морква, до дупи якої прилипла поні. 191 00:12:17,626 --> 00:12:20,626 Неправильно! Ну ж бо, Отісе. Ти можеш краще. 192 00:12:26,834 --> 00:12:30,251 А, ти новий талісман Місячника знань про коренеплодів! 193 00:12:30,251 --> 00:12:31,876 Отісе, ну що ти мелеш? 194 00:12:39,084 --> 00:12:41,209 Стережися! 195 00:12:56,668 --> 00:12:59,001 Гидота! Що це таке? 196 00:13:00,126 --> 00:13:03,793 Тельмо, тобі краще піти глянути на себе. 197 00:13:03,793 --> 00:13:06,751 Клянуся, він ті права собі купив, не інакше. 198 00:13:10,918 --> 00:13:11,751 Що? 199 00:13:17,584 --> 00:13:18,543 Я одноріжка. 200 00:13:19,376 --> 00:13:20,543 Я одноріжка. 201 00:13:20,543 --> 00:13:22,668 Я одноріжка! 202 00:13:26,168 --> 00:13:28,043 Фальшива одноріжка. 203 00:13:28,626 --> 00:13:29,543 То й що? 204 00:13:29,543 --> 00:13:32,126 Сфотографуй мене, я викладу в свинстаґрам. 205 00:13:32,126 --> 00:13:34,959 Чекай, спершу видалю старий акаунт. 206 00:13:34,959 --> 00:13:36,793 Я створю новий профіль. 207 00:13:36,793 --> 00:13:39,084 Наче старої мене не існувало. 208 00:13:39,084 --> 00:13:41,876 Не видаляй себе стару. Я з тобою в друзях. 209 00:13:41,876 --> 00:13:44,209 АКАУНТ ВИДАЛЕНО 210 00:13:44,209 --> 00:13:47,168 {\an8}- Так. - Ти серйозно? 211 00:13:47,168 --> 00:13:49,334 На. Зроби фото. 212 00:13:49,334 --> 00:13:51,209 Ну добре. Готова? 213 00:13:51,209 --> 00:13:53,251 Один, два, три. 214 00:13:53,251 --> 00:13:54,168 ФОТО 215 00:13:54,168 --> 00:13:56,043 Покажи. Як я вийшла? 216 00:13:57,126 --> 00:13:58,959 Годі мене розігрувати. 217 00:13:59,459 --> 00:14:00,793 Давай серйозно. 218 00:14:01,709 --> 00:14:05,209 Дивіться, одноріжка! Я ж казала, що вони справжні! 219 00:14:14,501 --> 00:14:19,084 Одноріжка! 220 00:14:19,668 --> 00:14:23,584 То ти тепер вдаватимеш перед людьми справжню одноріжку? 221 00:14:23,584 --> 00:14:27,001 Це найкращий день у моєму житті. Боже, вона така гарна. 222 00:14:27,501 --> 00:14:30,418 Я точно не розіб'ю тій дівчинці серце. 223 00:14:30,918 --> 00:14:31,876 Привіт. 224 00:14:31,876 --> 00:14:35,084 - Привіт, мала. Як тебе звати? - Сюзі. 225 00:14:35,084 --> 00:14:37,168 - А тебе? - Тельма. 226 00:14:37,168 --> 00:14:38,334 Тельма? 227 00:14:38,334 --> 00:14:40,168 Одноріжка Тельма? 228 00:14:40,668 --> 00:14:42,293 Можна тебе сфотографувати? 229 00:14:42,293 --> 00:14:44,501 Так, золотце. Звісно, фотографуй. 230 00:14:44,501 --> 00:14:47,209 Але гляди, щоб телефон не заглючив від блискіток. 231 00:14:48,043 --> 00:14:50,501 - Вона справжня? Це міраж. - Очам не вірю. 232 00:14:50,501 --> 00:14:52,209 - Які вони гарні. - Готуйтеся. 233 00:14:52,209 --> 00:14:53,584 Скажіть «сир». 234 00:14:53,584 --> 00:14:54,876 - Сир! - Сир! 235 00:14:56,043 --> 00:14:58,043 - Покажіть зубки! - Усі зубки. 236 00:14:58,043 --> 00:15:00,543 - Отак? - Забагато зубів, доню. 237 00:15:01,584 --> 00:15:03,334 Пилок одноріжки? 238 00:15:03,334 --> 00:15:05,876 Певно, на смак, як цукерка! 239 00:15:06,459 --> 00:15:08,043 - Дай і мені трохи. - На. 240 00:15:08,043 --> 00:15:09,751 Щиро дякую. 241 00:15:10,793 --> 00:15:11,793 Ви подивіться! 242 00:15:11,793 --> 00:15:13,668 Чекайте. 243 00:15:13,668 --> 00:15:15,668 Не вірю, справжня одноріжка! 244 00:15:15,668 --> 00:15:19,376 {\an8}Цікаво, чи подарує вона мені вічну молодість. 245 00:15:19,376 --> 00:15:21,668 А ти стріляєш лазером зі свого рога? 246 00:15:22,459 --> 00:15:25,126 - Твої какулі пахнуть квітами? - Ну... 247 00:15:25,126 --> 00:15:27,793 - Якого кольору твоя кров? - Райдужного. 248 00:15:27,793 --> 00:15:30,459 Ти говориш не так, як одноріжки. 249 00:15:30,459 --> 00:15:31,918 Це ще як розуміти? 250 00:15:31,918 --> 00:15:34,251 Я думав, вони говорять так: 251 00:15:34,251 --> 00:15:38,293 «Привіт, я одноріжка! Мої сльози стають блискітками й кексами!» 252 00:15:38,293 --> 00:15:41,293 Усіх таких одноріжок зжерли дракони. 253 00:15:43,751 --> 00:15:45,459 А можеш зробити щось чарівне? 254 00:15:45,459 --> 00:15:47,709 - Чарівне? - Так, можеш? 255 00:15:48,543 --> 00:15:51,543 - Так. Я вмію співати. - Заспівай нам! 256 00:15:51,543 --> 00:15:52,751 - Заспівай! - Співай! 257 00:15:53,751 --> 00:15:56,459 Отісе, неси гітару. Це наш унікальний шанс. 258 00:15:56,459 --> 00:15:58,001 Ти, мабуть, жартуєш. 259 00:15:58,001 --> 00:16:00,251 - Хочеш виступати отак? - Хочу! 260 00:16:01,001 --> 00:16:02,293 Перепрошую. 261 00:16:02,876 --> 00:16:05,584 Ти справді справжня одноріжка? 262 00:16:12,376 --> 00:16:14,626 Так. Аякже. 263 00:16:18,418 --> 00:16:20,168 - Не може бути! - Круто. 264 00:16:20,168 --> 00:16:21,459 Оце так! 265 00:16:22,126 --> 00:16:23,209 Тельмо. 266 00:16:23,209 --> 00:16:24,209 Реджі? 267 00:16:24,209 --> 00:16:26,584 Новий грим — просто відпад! 268 00:16:27,251 --> 00:16:28,626 Отісе, іди туди. 269 00:16:29,126 --> 00:16:30,751 Та ти знущаєшся. 270 00:16:42,876 --> 00:16:46,918 Я відчула: щось гряде 271 00:16:46,918 --> 00:16:51,043 Щось вирує і росте 272 00:16:51,043 --> 00:16:53,084 Засинати 273 00:16:53,084 --> 00:16:56,793 Таємничий шепіт не дає 274 00:16:59,251 --> 00:17:01,043 Оживаю 275 00:17:01,043 --> 00:17:03,209 Ніби птах 276 00:17:03,209 --> 00:17:06,876 Той, що з попелу встає в казках 277 00:17:07,459 --> 00:17:09,043 Точно знаю 278 00:17:09,543 --> 00:17:13,751 Скоро зміниться життя моє 279 00:17:15,459 --> 00:17:17,793 Ти не віриш? 280 00:17:17,793 --> 00:17:19,043 І дарма! 281 00:17:19,626 --> 00:17:23,584 Щастя більшого в житті нема 282 00:17:23,584 --> 00:17:25,626 Оживає 283 00:17:25,626 --> 00:17:27,126 Розквітає 284 00:17:27,126 --> 00:17:29,543 Співає душа 285 00:17:31,001 --> 00:17:32,834 Отісе, схоже, їм подобається! 286 00:17:32,834 --> 00:17:35,126 Знаю. Продовжуй! 287 00:17:35,959 --> 00:17:38,001 Все навколо розцвіло 288 00:17:38,001 --> 00:17:39,834 І розтало зло 289 00:17:39,834 --> 00:17:43,834 Бо його добро перемогло 290 00:17:43,834 --> 00:17:45,668 А хвороби 291 00:17:46,543 --> 00:17:50,043 Вітром всі назавжди змело 292 00:17:50,043 --> 00:17:51,918 О-о-о 293 00:17:52,418 --> 00:17:53,876 Ти не віриш? 294 00:17:53,876 --> 00:17:55,918 І дарма 295 00:17:55,918 --> 00:17:56,834 ПОДІЛИТИСЯ 296 00:17:56,834 --> 00:17:59,793 В житті щастя більшого нема 297 00:17:59,793 --> 00:18:02,376 Ще не віриш? 298 00:18:02,376 --> 00:18:03,959 Заспівай 299 00:18:03,959 --> 00:18:08,334 Лети, лети далеко за небокрай 300 00:18:08,334 --> 00:18:10,001 Хто літає 301 00:18:10,001 --> 00:18:10,918 ПОДІЛИТИСЯ 302 00:18:10,918 --> 00:18:12,251 Добре знає 303 00:18:12,251 --> 00:18:16,501 Що його ніхто не здолає 304 00:18:16,501 --> 00:18:18,543 Оживає 305 00:18:18,543 --> 00:18:19,959 Розквітає 306 00:18:19,959 --> 00:18:22,418 Співає душа 307 00:18:24,334 --> 00:18:26,501 Співає душа 308 00:18:39,209 --> 00:18:40,626 Це було круто! 309 00:18:44,793 --> 00:18:49,168 Схоже, ми їдемо дивитися на одноріжку. 310 00:18:49,168 --> 00:18:52,126 «ФОР НЬЮЗ» 311 00:18:52,126 --> 00:18:53,376 Я вам скажу, 312 00:18:53,376 --> 00:18:57,209 тут у нас не так багато однорогів влаштовують рок-шоу. 313 00:18:57,209 --> 00:18:59,626 У нашій місцевості це рідкість. 314 00:18:59,626 --> 00:19:01,418 Так, зазвичай. 315 00:19:01,418 --> 00:19:04,418 - Дякую, що прийшли. Тобі теж, лисий. - Так, Тельмо! 316 00:19:05,459 --> 00:19:06,376 Ура! 317 00:19:06,376 --> 00:19:08,918 Гаразд. Не забудьте про мій гурт. 318 00:19:08,918 --> 00:19:12,126 - Дати вам автограф? - Ні, дякую. 319 00:19:12,126 --> 00:19:15,584 Ти уявляєш, Отісе? Людям сподобалася наша музика! 320 00:19:15,584 --> 00:19:17,709 Це було божевілля! 321 00:19:17,709 --> 00:19:20,418 А тепер треба якось змити з тебе цю фарбу. 322 00:19:20,418 --> 00:19:23,793 Що? Нізащо. Нє-а. Я її не змиватиму. 323 00:19:23,793 --> 00:19:26,793 Це саме те, чого я чекала. Нарешті я особлива. 324 00:19:27,418 --> 00:19:29,751 Ти й раніше була особливою, Тельмо. 325 00:19:29,751 --> 00:19:31,751 Нащо тобі це маскування? 326 00:19:31,751 --> 00:19:35,834 А чому ні? Ти весь час прикидаєшся. Ти воєвода Ослюк чи як там. 327 00:19:35,834 --> 00:19:37,334 Ослюк-Воїтель. 328 00:19:37,334 --> 00:19:40,043 І то зовсім інша справа. То просто гра. 329 00:19:40,043 --> 00:19:41,626 Але сам подумай, Отісе. 330 00:19:41,626 --> 00:19:45,209 Ніхто не звертав на нас уваги, поки я не стала одноріжкою. 331 00:19:45,209 --> 00:19:48,376 В «Іржавих Відер» нарешті є солістка, схожа на зірку. 332 00:19:48,376 --> 00:19:51,876 Так, але я не думав, що це назавжди. 333 00:19:51,876 --> 00:19:55,084 Та годі, люди нарешті послухали нашу музику. 334 00:19:58,084 --> 00:19:58,918 Ну добре. 335 00:20:01,293 --> 00:20:03,209 Отісе, дивися! 336 00:20:04,043 --> 00:20:05,626 НАЖИВО 337 00:20:11,126 --> 00:20:14,084 Ми в танці Вдень і вранці 338 00:20:14,084 --> 00:20:15,126 Хлюп-хлюп 339 00:20:15,126 --> 00:20:17,876 Бо ми «Бульк-Бойз» Так, ми «Бульк-Бойз» 340 00:20:17,876 --> 00:20:20,251 Ми у басейні 341 00:20:20,251 --> 00:20:22,668 - Хлюп-хлюп - Офігенні 342 00:20:22,668 --> 00:20:25,126 «Бульк-Бойз», супер «Бульк-Бойз» 343 00:20:25,126 --> 00:20:26,626 Офігенні 344 00:20:26,626 --> 00:20:28,626 Рухатись так мастак не всяк 345 00:20:28,626 --> 00:20:30,584 Наші танці – це крутяк 346 00:20:30,584 --> 00:20:32,959 Не сумуй, не гальмуй... 347 00:20:32,959 --> 00:20:34,293 «Бульк-Бойз»! 348 00:20:34,876 --> 00:20:36,543 Що це ви робите? 349 00:20:36,543 --> 00:20:40,584 Я сто разів казала: не танцювати довкола басейну. 350 00:20:42,418 --> 00:20:43,584 Ніккі! 351 00:20:44,334 --> 00:20:46,001 Привітики, друзі! 352 00:20:46,001 --> 00:20:49,043 Ба-бам! Вгадайте, хто повернувся? 353 00:20:53,334 --> 00:20:57,293 Доброго ранку, Меґан. Як моя улюблена помічниця? 354 00:20:57,293 --> 00:20:59,293 Чудово, Ніккі. 355 00:21:00,459 --> 00:21:02,876 Залазьте, хлопці. Водичка — супер. 356 00:21:06,126 --> 00:21:09,043 Отже, опівдні в тебе фотосесія, о першій масаж, 357 00:21:09,043 --> 00:21:13,084 а о третій — водороскопія. 358 00:21:14,918 --> 00:21:17,293 Привіт, Ніккі. Оце так ранок. 359 00:21:34,334 --> 00:21:35,209 Ого! 360 00:21:35,209 --> 00:21:39,376 «ДЕЙЛІ КИТЕЙЛІ» КИТОФІАСКО 361 00:21:40,168 --> 00:21:42,293 Божечки. 362 00:21:42,293 --> 00:21:45,918 Ніккі, в газеті жахлива рецензія на твоє шоу. 363 00:21:45,918 --> 00:21:48,168 Не хочу навіть переповідати. 364 00:21:48,168 --> 00:21:49,084 От послухай. 365 00:21:49,084 --> 00:21:53,251 {\an8}«У п'ятницю ввечері в Лас-Вегасі знайшли роздуту тушу кита, 366 00:21:53,251 --> 00:21:56,376 {\an8}за 500 кілометрів від найближчого пляжу. 367 00:21:56,376 --> 00:21:58,043 Це була Ніккі Нарванна, 368 00:21:58,043 --> 00:22:01,334 {\an8}чиє нове шоу відгонило рибою». 369 00:22:02,043 --> 00:22:02,876 {\an8}Жах. 370 00:22:02,876 --> 00:22:05,376 Віку, навіщо ти мені це читаєш? 371 00:22:05,376 --> 00:22:07,626 Так, Віку, якого біса? 372 00:22:07,626 --> 00:22:09,584 Бо я твій менеджер, сонце. 373 00:22:10,168 --> 00:22:12,126 Мені начхати на слова критиків. 374 00:22:12,126 --> 00:22:14,168 Фанати обожнюють «Плавай вправо». 375 00:22:14,168 --> 00:22:16,918 Зараз це пісня номер один у світі. 376 00:22:16,918 --> 00:22:19,418 Так. Номер один, але за нею йде двійка. 377 00:22:19,418 --> 00:22:20,334 100 ХІТІВ 378 00:22:21,626 --> 00:22:24,543 Ніккі, я скажу тобі, як є, бо люблю тебе. 379 00:22:24,543 --> 00:22:26,501 Твоя слава от-от склеїть ласти. 380 00:22:26,501 --> 00:22:31,876 Якщо швидко щось не вигадати, твоя кар'єра вимре, як динозаври. 381 00:22:31,876 --> 00:22:33,584 Ну то вигадуй щось! 382 00:22:34,709 --> 00:22:38,084 Треба розпіарити твій бренд поза музикою, Ніккі. 383 00:22:38,084 --> 00:22:40,418 Треба виробити стратегію. 384 00:22:40,418 --> 00:22:43,126 Ти менеджер, от і займайся стратегією. 385 00:22:43,126 --> 00:22:47,001 Меґан, відро тріски мені. Негайно! 386 00:22:47,001 --> 00:22:48,834 Зараз буде, подруго. 387 00:22:54,501 --> 00:22:55,876 Бувай, Віку. 388 00:23:06,418 --> 00:23:08,418 Ой. Справи кепські. 389 00:23:08,418 --> 00:23:10,126 Ти щойно викликала демона. 390 00:23:11,626 --> 00:23:14,084 Он як? То давай, демоне. 391 00:23:14,959 --> 00:23:16,668 - Атака ложкою. - Відбита! 392 00:23:20,168 --> 00:23:22,918 Ні! Ти забрав мою душу! 393 00:23:26,043 --> 00:23:27,959 Стривай. Ти це чуєш? 394 00:23:29,084 --> 00:23:29,959 Так. 395 00:23:48,418 --> 00:23:50,668 Ого. Це що... 396 00:23:50,668 --> 00:23:54,293 Це ж Пеґґі Пурвіс, легендарна музична продюсерка! 397 00:23:54,293 --> 00:23:57,001 Не може бути! Я думав, вона вийшла на пенсію. 398 00:23:57,001 --> 00:23:58,751 Що вона тут робить? 399 00:23:58,751 --> 00:24:01,751 Гадаю, вона приїхала до вас, панянко. 400 00:24:02,876 --> 00:24:03,709 Здуріти. 401 00:24:04,209 --> 00:24:07,168 Ох і кудлаті у вас перебори. 402 00:24:07,918 --> 00:24:09,709 Ти й сам кудлатий! 403 00:24:11,126 --> 00:24:12,751 Як же це круто звучало! 404 00:24:12,751 --> 00:24:13,834 Тельмо! 405 00:24:14,501 --> 00:24:17,959 Тельмо, я щойно джемив з легендарною гітаристкою! 406 00:24:17,959 --> 00:24:20,043 Я знаю! Очманіти! 407 00:24:20,043 --> 00:24:21,459 Тельма, так? 408 00:24:21,459 --> 00:24:22,584 Пеґґі Пурвіс. 409 00:24:22,584 --> 00:24:24,918 Нічого собі. Я ваша шанувальниця. 410 00:24:24,918 --> 00:24:27,834 Та твоя пісня, яку показували в новинах? 411 00:24:28,501 --> 00:24:30,834 Я ще ніколи не чула нічого подібного. 412 00:24:30,834 --> 00:24:32,543 Справді? Дякую. 413 00:24:32,543 --> 00:24:34,251 Як ти її написала? 414 00:24:34,251 --> 00:24:37,918 Ту стару пісеньку? Та я її сто років тому написала. 415 00:24:37,918 --> 00:24:40,501 Але не було нагоди комусь її зіграти. 416 00:24:40,501 --> 00:24:43,584 Тю, мала, ти й справді особлива. 417 00:24:43,584 --> 00:24:45,418 І вона ще й одноріжка. 418 00:24:46,084 --> 00:24:47,834 Та хоч багатоніжка. 419 00:24:47,834 --> 00:24:51,293 Вона заспіває телефонний довідник — і всі заплачуть. 420 00:24:51,876 --> 00:24:53,293 Ну, це ви вже загнули. 421 00:24:53,293 --> 00:24:56,126 То що, дітки, запишемо альбом? 422 00:25:02,001 --> 00:25:04,251 Стук-стук. Є хто вдома? 423 00:25:06,001 --> 00:25:08,751 Ви серйозно? Це ж наша мрія! 424 00:25:08,751 --> 00:25:10,168 Але я думала, що ви... 425 00:25:10,168 --> 00:25:12,793 Перестала продюсувати музику, коли осліпла? 426 00:25:12,793 --> 00:25:15,709 Так, але, може, завдяки вам повернуся. 427 00:25:17,501 --> 00:25:20,459 Пакуйте сумки. Я не молодшаю. 428 00:25:20,459 --> 00:25:24,001 Ми запишемо альбом з Пеґґі Пурвіс? 429 00:25:24,001 --> 00:25:25,293 Що? 430 00:25:31,459 --> 00:25:37,501 СТУДІЯ ЗВУКОЗАПИСУ «СТАРЕ СІДЛО» 431 00:25:40,668 --> 00:25:41,626 Дивіться під ноги. 432 00:25:49,834 --> 00:25:51,543 Ого. 433 00:25:51,543 --> 00:25:54,001 Я ще ніколи не була у справжній студії. 434 00:25:54,001 --> 00:25:55,293 Треба ж! 435 00:25:59,751 --> 00:26:04,084 Що ж, звикайте. Інтуїція підказує, що ви тут часто буватимете. 436 00:26:04,793 --> 00:26:06,626 Не може бути! 437 00:26:06,626 --> 00:26:09,126 Ви тут писали Петсі Свин і Смокі Буффало? 438 00:26:09,126 --> 00:26:10,168 Ясна річ. 439 00:26:10,168 --> 00:26:13,001 Колись тут висітиме й фото «Іржавих Відер». 440 00:26:13,001 --> 00:26:13,959 Бум. 441 00:26:18,418 --> 00:26:19,459 Знаєте, смішно: 442 00:26:19,459 --> 00:26:22,668 нам казали, ми не розкрутимося, бо не схожі на зірок. 443 00:26:23,168 --> 00:26:26,459 Добре, що мені байдуже, як ти виглядаєш, Тельмо. 444 00:26:27,084 --> 00:26:31,043 Пеґґі, скажіть чесно. Ми з вами пройдемо в «Сяйво Слави»? 445 00:26:31,043 --> 00:26:34,418 Ні, нічого такого я вам не гарантую. 446 00:26:34,418 --> 00:26:38,209 Але ти можеш пробитися туди сама, співаючи правду. 447 00:26:38,209 --> 00:26:39,709 Співай серцем. 448 00:26:40,918 --> 00:26:45,126 Так, у мене є одна пісня, над якою я працюю з дитинства. 449 00:26:45,126 --> 00:26:47,043 Але ніяк не доберу до неї слів. 450 00:26:47,043 --> 00:26:48,584 Мала, за це не хвилюйся. 451 00:26:48,584 --> 00:26:50,584 Слова — як харчове отруєння. 452 00:26:50,584 --> 00:26:52,543 Завжди приходять зненацька. 453 00:26:54,043 --> 00:26:56,584 Покажи, що в тебе в тому пісеннику. 454 00:26:57,168 --> 00:26:58,459 Час ушкварити! 455 00:27:10,709 --> 00:27:13,793 З малого починали 456 00:27:13,793 --> 00:27:16,626 І пісня ця звучить 457 00:27:16,626 --> 00:27:19,459 Дерева з насінини проростали 458 00:27:19,459 --> 00:27:22,418 І мрія в життя мчить 459 00:27:22,418 --> 00:27:26,043 - Кажу, чому? - Чому, чому, чому? 460 00:27:26,043 --> 00:27:27,584 - Чому? - Чому, чому, чому? 461 00:27:27,584 --> 00:27:28,543 У-у-у 462 00:27:28,543 --> 00:27:30,126 Чому б і не я? 463 00:27:31,584 --> 00:27:34,251 У-у! 464 00:27:35,418 --> 00:27:38,334 Коріння глибоке, тому не впаду 465 00:27:38,334 --> 00:27:40,834 Мрія не спить Ще більшою росте 466 00:27:40,834 --> 00:27:41,751 ПІСНІ 467 00:27:41,751 --> 00:27:44,709 Без страху я підведуся 468 00:27:44,709 --> 00:27:47,334 Правду чутиму лише 469 00:27:47,334 --> 00:27:51,584 Кажу, чому, чому б і не я? 470 00:27:52,376 --> 00:27:53,959 О-у! 471 00:27:53,959 --> 00:27:57,959 Чому, чому, чому б і не я? 472 00:27:59,584 --> 00:28:00,793 Чому б і не я? 473 00:28:00,793 --> 00:28:02,209 Так 474 00:28:02,209 --> 00:28:05,876 Чому б і не я? 475 00:28:08,209 --> 00:28:10,751 Кохана, краще тобі відповісти. 476 00:28:15,501 --> 00:28:18,251 Пеґґі, люба, у мене для тебе чудова новина. 477 00:28:18,251 --> 00:28:19,918 Це Вік Діамант. 478 00:28:19,918 --> 00:28:24,001 Добре, що ти відповіла, бо я вже думав, що ти померла. 479 00:28:24,001 --> 00:28:26,876 Я радий, що цього разу помилився. 480 00:28:26,876 --> 00:28:28,251 Чого ти хочеш, Віку? 481 00:28:28,251 --> 00:28:29,834 Пристебнися, Пеґґі. 482 00:28:29,834 --> 00:28:33,418 Я дзвоню зробити тобі і тій співочій одноріжці пропозицію, 483 00:28:34,751 --> 00:28:37,418 від якої неможливо відмовитися. 484 00:28:38,126 --> 00:28:41,668 Можливо. Дивися. Я пас. 485 00:28:42,543 --> 00:28:46,709 Тоді, гадаю, тебе не цікавить її виступ на розігріві у Ніккі Нарванни 486 00:28:46,709 --> 00:28:48,959 сьогодні в неї на концерті. 487 00:28:48,959 --> 00:28:50,543 Цього не буде, Віку. 488 00:28:50,543 --> 00:28:54,584 Облиш, Пеггі. У мене немає часу гратися в ладки. 489 00:28:54,584 --> 00:28:55,751 В оладки ще б так, 490 00:28:55,751 --> 00:28:59,293 але не в дурні ігри для малечі. 491 00:29:05,543 --> 00:29:07,209 Ти ж не хочеш бути єдиною, 492 00:29:07,209 --> 00:29:10,334 хто завадить її успіху, правда? 493 00:29:14,043 --> 00:29:15,293 Що? Що там? 494 00:29:15,959 --> 00:29:18,793 Хочете бути на розігріві перед Ніккі Нарванною? 495 00:29:18,793 --> 00:29:21,626 Що? Ви серйозно? 496 00:29:21,626 --> 00:29:23,126 Я не знаю, Тельмо. 497 00:29:23,126 --> 00:29:26,001 Навряд чи ми готові до такої великої сцени. 498 00:29:26,001 --> 00:29:29,293 Ти що? Це шанс усього нашого життя. 499 00:29:29,293 --> 00:29:31,209 Знаю, ми вже говорили про це, 500 00:29:31,209 --> 00:29:34,043 але ти не хочеш спочатку змити цю фарбу? 501 00:29:34,043 --> 00:29:35,168 Ще чого. 502 00:29:35,168 --> 00:29:37,584 Я не змиватиму. Бо ми все втратимо. 503 00:29:37,584 --> 00:29:39,418 Пеґґі, ми згодні! 504 00:29:46,543 --> 00:29:47,543 НАР-ДЖЕТ 505 00:30:14,959 --> 00:30:18,418 Пеґґі, дорогенька, маєте чудовий вигляд. 506 00:30:18,418 --> 00:30:21,584 Прикид на родео купили? 507 00:30:21,584 --> 00:30:22,959 Ї-ха. 508 00:30:22,959 --> 00:30:24,376 Віку. 509 00:30:25,459 --> 00:30:28,959 Досі шикарна посмішка. Молодець. 510 00:30:28,959 --> 00:30:30,126 Досить! 511 00:30:30,918 --> 00:30:34,793 Мала, яка ж ти. Зірка та й годі. 512 00:30:34,793 --> 00:30:37,876 Як пухнастий шматок солодкої вати на ніжках. 513 00:30:37,876 --> 00:30:40,626 Так, але без свого гурту я ніщо. 514 00:30:40,626 --> 00:30:43,751 Вікі Ді! Як життя? 515 00:30:43,751 --> 00:30:46,876 Привіт, віслю-пацики. 516 00:30:47,584 --> 00:30:51,876 Дивися, я купив нам однакові діамантові браслети. 517 00:30:51,876 --> 00:30:55,168 І вони з'єднані, ух ти. 518 00:30:56,001 --> 00:30:56,834 Гаразд. 519 00:30:59,959 --> 00:31:01,793 За мною, дитино. Ходімо. 520 00:31:04,293 --> 00:31:05,459 Так! 521 00:31:12,626 --> 00:31:15,209 Нічого собі. Ці хлопці люблять танцювати. 522 00:31:15,209 --> 00:31:17,376 Це ж «Бульк-Бойз». 523 00:31:17,376 --> 00:31:20,084 Якщо перестануть танцювати, повмирають. 524 00:31:23,709 --> 00:31:26,709 Сюди. Спочатку однороги. 525 00:31:26,709 --> 00:31:27,959 Ого. 526 00:31:35,168 --> 00:31:37,668 Вони хочуть, щоб ми їхали в тому лімузині. 527 00:31:40,418 --> 00:31:42,334 Побачимося в готелі, друзі. 528 00:31:42,334 --> 00:31:44,751 Хто останній, той смердючий віслюк. 529 00:31:44,751 --> 00:31:46,126 Бувайте! 530 00:31:47,668 --> 00:31:50,376 ВІТАЄМО В КАЗКОВОМУ ЛАС-ВЕГАСІ, НЕВАДА 531 00:32:10,418 --> 00:32:12,168 Здуріти. Що сталося? 532 00:32:17,001 --> 00:32:17,918 Гадство. 533 00:32:19,209 --> 00:32:22,793 Дивися, он твоє ім'я в оголошенні. 534 00:32:23,376 --> 00:32:24,793 Ух ти! 535 00:32:28,834 --> 00:32:31,834 Не знаю, чому Вік думає, що без дурної одноріжки 536 00:32:31,834 --> 00:32:33,876 я не продам квитки на власне шоу! 537 00:32:33,876 --> 00:32:36,084 Я завжди виступала без розігріву! 538 00:32:36,084 --> 00:32:38,418 Вона ніщо в порівнянні з тобою. 539 00:32:38,418 --> 00:32:41,043 - Покажи-но фрістайл. - Так, Меґан. 540 00:32:41,626 --> 00:32:44,043 Я диво-кит 541 00:32:44,668 --> 00:32:47,168 Голос мій наче мед 542 00:32:47,168 --> 00:32:49,751 Швидше я за тебе пливу 543 00:32:49,751 --> 00:32:52,709 Бо ти на граблях, а я на плавцях 544 00:32:52,709 --> 00:32:53,668 Що за... 545 00:32:56,626 --> 00:32:58,793 Ніккі, сонце. 546 00:32:59,293 --> 00:33:00,293 Меґан. 547 00:33:01,793 --> 00:33:05,209 Ця мила конячка — Одноріжка Тельма. 548 00:33:05,209 --> 00:33:08,501 Твоя велика, але дрібна шанувальниця. 549 00:33:09,084 --> 00:33:10,459 Привіт. 550 00:33:11,293 --> 00:33:12,501 Ясно. 551 00:33:14,584 --> 00:33:17,209 Ніккі, ти така невихована. 552 00:33:18,709 --> 00:33:20,959 Сьогодні наш концерт уперше 553 00:33:20,959 --> 00:33:26,084 відкриє нова співоча сенсація — Одноріжка Тельма! 554 00:33:26,084 --> 00:33:29,459 Віку, я не зможу виступати без свого гурту. Де вони? 555 00:33:29,459 --> 00:33:33,626 О ні! Думаєш, вони тебе покинули? 556 00:33:33,626 --> 00:33:35,626 Ні, звичайно, ні. 557 00:33:35,626 --> 00:33:38,126 Деякі гурти не готові до великої сцени. 558 00:33:38,126 --> 00:33:40,043 Але вони б не втекли отак. 559 00:33:40,043 --> 00:33:41,626 Бідолашко. 560 00:33:41,626 --> 00:33:44,459 Я знаю, як сильно ти цього хотіла. 561 00:33:44,459 --> 00:33:47,251 Хочеш, щоб я скасував це шоу? 562 00:33:55,918 --> 00:33:59,626 Ні. Я все життя чекала на такий шанс. 563 00:34:00,459 --> 00:34:03,418 - Зробімо це. - От і добре. 564 00:34:03,418 --> 00:34:07,001 А тепер ходімо покажемо всім, наскільки ти особлива. 565 00:34:25,918 --> 00:34:28,709 Усім привіт. Я Одноріжка Тельма. 566 00:34:30,251 --> 00:34:32,501 Прикро так, коли 567 00:34:32,501 --> 00:34:34,918 Для інших ти ніщо 568 00:34:34,918 --> 00:34:38,418 Мене ніхто не помічав 569 00:34:39,501 --> 00:34:41,668 А часом усі ми 570 00:34:41,668 --> 00:34:44,209 Почуваємось дрібними 571 00:34:44,209 --> 00:34:47,459 Але тепер мій час настав 572 00:34:47,459 --> 00:34:52,168 Я зможу цей шанс не загубити 573 00:34:52,168 --> 00:34:56,209 І буду нову я себе творити 574 00:34:56,209 --> 00:34:58,293 Ми любимо тебе, Тельмо! 575 00:34:58,293 --> 00:35:01,459 Не буду я більше у тіні ховатись 576 00:35:01,459 --> 00:35:02,959 Нехай побачить світ 577 00:35:02,959 --> 00:35:04,168 Тельмо! 578 00:35:04,168 --> 00:35:08,084 Ким я можу стати 579 00:35:08,084 --> 00:35:09,209 Зроби 580 00:35:09,209 --> 00:35:10,501 ТЕЛЬМА 581 00:35:10,501 --> 00:35:11,876 Із себе щось 582 00:35:11,876 --> 00:35:15,209 Упадеш – уставай Знов на ноги свої 583 00:35:17,168 --> 00:35:18,834 Не чекай, роби 584 00:35:19,751 --> 00:35:20,959 Із себе щось 585 00:35:20,959 --> 00:35:24,584 Пам'ятай, лише так Ти підкориш цей світ 586 00:35:28,626 --> 00:35:32,584 Віку, що ти робиш? То феєрверки для Ніккі! 587 00:35:32,584 --> 00:35:37,209 Схоже, Вік Діамант щойно народив новий діамант. 588 00:35:37,209 --> 00:35:39,209 СТРІЧКА СОЦМЕРЕЖІ 589 00:35:39,209 --> 00:35:40,501 НІККІ НАРВАННА І ТЕЛЬМА 590 00:35:41,084 --> 00:35:45,251 - Стоп. Стояти. - Ми на розігріві в Ніккі. 591 00:35:45,834 --> 00:35:48,793 Ви, шановні, дуже спізнилися. 592 00:35:48,793 --> 00:35:52,126 Я зможу цей шанс не загубити 593 00:35:52,126 --> 00:35:56,668 І буду нову я себе творити 594 00:35:56,668 --> 00:36:01,418 Не буду я більше у тіні ховатись 595 00:36:01,418 --> 00:36:07,793 Нехай побачить світ Ким можу стати 596 00:36:08,376 --> 00:36:09,668 Зроби 597 00:36:10,459 --> 00:36:11,709 Із себе щось 598 00:36:11,709 --> 00:36:15,168 Упадеш – уставай Знов на ноги свої 599 00:36:15,168 --> 00:36:16,084 У-у-у 600 00:36:16,084 --> 00:36:18,584 Успіхів у пошуку нового менеджера, Ніккі... 601 00:36:20,084 --> 00:36:21,043 Роби, роби 602 00:36:21,043 --> 00:36:23,209 ...бо я йду від тебе. 603 00:36:25,043 --> 00:36:25,876 О-о-о 604 00:36:26,626 --> 00:36:28,376 Роби 605 00:36:28,876 --> 00:36:30,834 Роби 606 00:36:31,334 --> 00:36:36,168 Себе 607 00:36:39,626 --> 00:36:42,001 Щиро дякую всім вам. 608 00:36:46,459 --> 00:36:49,334 Геть з моєї сцени! 609 00:36:49,334 --> 00:36:50,459 Так, покажи їй! 610 00:36:50,459 --> 00:36:51,918 Ні, будь ласка! 611 00:37:00,168 --> 00:37:02,376 Диджею, вмикай мою музику! 612 00:37:06,501 --> 00:37:08,709 Пливи звідси! Ні, дякую! 613 00:37:10,251 --> 00:37:14,084 Одноріжка! 614 00:37:14,668 --> 00:37:15,959 Хочете побачити її? 615 00:37:15,959 --> 00:37:18,168 Одноріжка! 616 00:37:21,876 --> 00:37:23,084 Я з тобою, подружко. 617 00:37:26,084 --> 00:37:29,334 Вибач, Віку. Я не хотіла, щоб таке сталося. 618 00:37:29,334 --> 00:37:34,501 Стара зірка має вибухнути, щоб її місце зайняла нова. 619 00:37:34,501 --> 00:37:38,668 Я можу зробити з тебе найбільшу зірку планети, Тельмо. 620 00:37:38,668 --> 00:37:42,876 Дякую, Віку, але в мене вже є Пеґґі, вона моя музична продюсерка. 621 00:37:42,876 --> 00:37:49,126 Тельмо, якщо ти залишишся з Пеґґі, то ніколи не потрапиш у «Сяйво Слави». 622 00:37:49,126 --> 00:37:50,501 Ти що, не розумієш? 623 00:37:50,501 --> 00:37:54,668 Робота зі мною гарантує, що колись ти там виступиш. 624 00:37:55,293 --> 00:37:57,918 А можна я візьму з собою свій гурт? 625 00:37:57,918 --> 00:38:00,501 Звісно, дорогенька. 626 00:38:03,793 --> 00:38:07,668 Підпиши контракт зі мною — і твоя мрія стане реальністю. 627 00:38:10,126 --> 00:38:16,709 Тельмо! 628 00:38:16,709 --> 00:38:19,709 Я роблю цю пропозицію лише раз. 629 00:38:21,751 --> 00:38:23,084 {\an8}ВІК ДІАМАНТ ТЕЛЬМА 630 00:38:23,084 --> 00:38:25,959 Вітаю, моя люба одноріжко. 631 00:38:25,959 --> 00:38:28,043 Ми — офіційні партнери. 632 00:38:30,043 --> 00:38:33,251 Тікаймо звідси, поки той кит не вбив нас обох. 633 00:38:43,126 --> 00:38:44,501 Тельмо! 634 00:38:44,501 --> 00:38:48,418 Це документи на усиновлення, щоб я офіційно став твоїм сином! 635 00:38:48,418 --> 00:38:50,043 Підпишеш їх для мене? 636 00:38:56,626 --> 00:38:59,751 Дивися, твій власний одно-коптер. 637 00:38:59,751 --> 00:39:01,626 ОДНО-КОПТЕР 638 00:39:02,209 --> 00:39:03,293 Очманіти. 639 00:39:03,293 --> 00:39:04,459 Тельмо! 640 00:39:04,459 --> 00:39:07,501 - Та відпусти мене. Тельмо! - Отісе? 641 00:39:07,501 --> 00:39:08,959 Де ви були? 642 00:39:08,959 --> 00:39:11,793 Ми тебе шукали. Чому ти виступила без нас? 643 00:39:11,793 --> 00:39:14,626 А що мені було робити? Ви ж мене покинули. 644 00:39:14,626 --> 00:39:15,918 Ми тебе не кидали. 645 00:39:15,918 --> 00:39:19,043 Звідкись прилетіла ракета і підірвала нашу машину. 646 00:39:19,043 --> 00:39:21,501 Годі, Отісе, не вигадуй казочок. 647 00:39:21,501 --> 00:39:22,793 Просто скажи правду. 648 00:39:22,793 --> 00:39:24,084 Але я серйозно. 649 00:39:24,084 --> 00:39:26,251 Слухай, не хочу з тобою сваритися. 650 00:39:26,251 --> 00:39:30,084 Вік обіцяв, що з ним ми потрапимо в «Сяйво Слави», тож ходімо. 651 00:39:30,584 --> 00:39:33,084 Я знав, що ця слава погано на тебе вплине. 652 00:39:33,084 --> 00:39:35,876 Дай мені спокій. Ти навіть їхати сюди не хотів. 653 00:39:35,876 --> 00:39:41,084 - Казав, ми не готові до великої сцени. - Мамцю, цей віслюк тобі надокучає? 654 00:39:41,084 --> 00:39:43,043 Хвилинку. Хто це такий? 655 00:39:43,043 --> 00:39:44,543 Я її син. 656 00:39:44,543 --> 00:39:45,501 Твій син? 657 00:39:45,501 --> 00:39:47,376 Так, згинь. 658 00:39:47,376 --> 00:39:50,001 Ти дозволиш синові так зі мною розмовляти? 659 00:39:50,001 --> 00:39:54,959 Отісе, я мріяла про це все життя. Мені набридло, що мене не помічають. 660 00:39:54,959 --> 00:39:56,834 Якщо це мрія твого життя, 661 00:39:56,834 --> 00:40:00,209 то чому ти все псуєш, прикидаючись кимось іншим? 662 00:40:18,584 --> 00:40:20,626 Ми любимо тебе, Тельмо! 663 00:40:22,668 --> 00:40:25,543 Чи зможе Ніккі Нарванна оговтатися після провалу? 664 00:40:25,543 --> 00:40:27,626 - Геть зі сцени! -«Плавай вправо»! 665 00:40:27,626 --> 00:40:31,001 Чи це кінець для цієї опальної діви? 666 00:40:31,001 --> 00:40:33,418 Стережися, Ніккі, тебе от-от замінить 667 00:40:33,418 --> 00:40:35,418 Одноріжка Тельма... 668 00:40:43,376 --> 00:40:45,418 Слухай, Меґан, і слухай уважно. 669 00:40:45,418 --> 00:40:50,209 Єдиний мій спосіб повернутися на вершину — це знищити Тельму. 670 00:40:50,209 --> 00:40:54,001 Ми говоримо про вбивство? 671 00:40:54,001 --> 00:40:55,543 Що? Ні! 672 00:40:55,543 --> 00:40:59,293 Треба, щоб ти накопала бруд, який дискредитує її назавжди, 673 00:40:59,293 --> 00:41:01,876 бо секрети є в кожного. 674 00:41:01,876 --> 00:41:03,459 Овва! 675 00:41:04,293 --> 00:41:07,001 Яка ж ти розумна, Ніккі. 676 00:41:07,001 --> 00:41:10,376 Присягаюся, це завдяки твоєму величезному мозку. 677 00:41:10,376 --> 00:41:13,459 Дякую. Мій лікар каже, що там переважно вода. 678 00:41:13,459 --> 00:41:15,834 Бум, Ніккі, вперед! 679 00:41:15,834 --> 00:41:17,918 Ну, і чого ти чекаєш? 680 00:41:17,918 --> 00:41:21,209 Іди й знайди брудні секретики цієї одноріжки! 681 00:41:22,834 --> 00:41:23,751 А, так. 682 00:41:26,251 --> 00:41:28,001 ВД ГОЛЛІВУД 683 00:41:28,001 --> 00:41:30,251 «ІРЖАВІ ВІДРА» 684 00:41:32,709 --> 00:41:34,168 Бум-дзень. 685 00:41:34,168 --> 00:41:36,959 Доброго ранку, моє рожевеньке звірятко. 686 00:41:38,709 --> 00:41:42,459 Я приніс тобі локшину з цукерками. 687 00:41:44,209 --> 00:41:47,751 Я не знаю, що їдять одноріжки. Локшину з цукерками? 688 00:41:50,126 --> 00:41:53,293 Віку, схоже, я зробила величезну помилку. 689 00:41:53,293 --> 00:41:55,751 Ні, у чому річ, сонце? 690 00:41:55,751 --> 00:41:58,251 Не треба було так кидати гурт і Пеґґі. 691 00:41:58,251 --> 00:42:01,334 Ну годі. Цей поїзд уже пішов, дорогенька. 692 00:42:01,334 --> 00:42:03,084 Але не хвилюйся, 693 00:42:03,084 --> 00:42:06,834 бо разом ми створимо прекрасну одноріжачу магію. 694 00:42:08,584 --> 00:42:10,584 Спершу я маю дещо тобі сказати. 695 00:42:10,584 --> 00:42:11,709 Я слухаю. 696 00:42:12,918 --> 00:42:15,626 Я не справжній одноріг. 697 00:42:17,834 --> 00:42:20,626 Ні! Скажи, що ти жартуєш! 698 00:42:22,043 --> 00:42:24,501 Хоча чекай. Мені байдуже. 699 00:42:24,501 --> 00:42:25,876 Хіба? 700 00:42:25,876 --> 00:42:29,168 Звісно. Думаєш, ці зуби справжні? 701 00:42:34,376 --> 00:42:36,876 Правда — це смерть для успіху. 702 00:42:36,876 --> 00:42:40,084 Найголовніше в музичному бізнесі — це зовнішність. 703 00:42:40,668 --> 00:42:43,918 Подумай про це й сама переконаєшся. 704 00:42:43,918 --> 00:42:45,626 О так. 705 00:42:45,626 --> 00:42:47,918 Гаразд. Тоді скажи, що мені робити. 706 00:42:47,918 --> 00:42:50,084 Оце інша справа. 707 00:42:52,293 --> 00:42:54,709 Тобі пощастило, бо я навчу тебе того, 708 00:42:54,709 --> 00:42:57,918 чого колись навчив і себе. 709 00:42:57,918 --> 00:43:00,459 Три «Зе» — й буде все. 710 00:43:00,959 --> 00:43:03,001 Крок перший: зміни. 711 00:43:03,001 --> 00:43:07,043 Щоб досягти успіху, треба змінюватися, і не раз, а щодня. 712 00:43:07,043 --> 00:43:08,501 Іноді двічі на день. 713 00:43:08,501 --> 00:43:10,293 Але я вже й так одноріжка. 714 00:43:10,293 --> 00:43:12,626 Змінюй суть – раджу я 715 00:43:13,209 --> 00:43:15,543 Гриву, хвіст та ім’я 716 00:43:16,126 --> 00:43:17,293 День новий — 717 00:43:17,293 --> 00:43:18,793 Ти нова 718 00:43:18,793 --> 00:43:20,084 Кожен рух 719 00:43:20,084 --> 00:43:21,834 І слова 720 00:43:21,834 --> 00:43:25,293 Задій схему «Три Зе — й буде все» 721 00:43:25,293 --> 00:43:26,376 На мене не схоже. 722 00:43:26,376 --> 00:43:27,293 Пусте! 723 00:43:27,293 --> 00:43:30,459 Мене тримайся і довіряй 724 00:43:30,459 --> 00:43:33,376 Засяєш ти, мов ясна зоря 725 00:43:33,376 --> 00:43:36,126 Найяскравіша в галактиці 726 00:43:36,126 --> 00:43:40,043 Лише повір ти у «Три Зе – й буде все» 727 00:43:40,043 --> 00:43:40,959 ПАРФУМЕРІЯ 728 00:43:40,959 --> 00:43:43,543 - Крок другий – запах. - Що? 729 00:43:43,543 --> 00:43:46,001 Парфуми, туалетна вода, 730 00:43:46,001 --> 00:43:49,084 летюча субстанція, що тішить ніс, люба. 731 00:43:49,084 --> 00:43:50,959 Від мене що, тхне? 732 00:43:50,959 --> 00:43:53,501 Ти ждеш гучних бурхливих овацій? 733 00:43:54,084 --> 00:43:56,543 Створи одну з аромасенсацій 734 00:43:57,251 --> 00:43:59,334 Щоб дах усім від тебе знесло 735 00:43:59,834 --> 00:44:02,543 Потрібен неповторний одеколон 736 00:44:02,543 --> 00:44:05,251 За ним фанати вже у чергах стоять 737 00:44:05,251 --> 00:44:08,501 Твій запах – «Одноріжинель номер п’ять» 738 00:44:08,501 --> 00:44:11,793 Цей аромат, наче супернова 739 00:44:11,793 --> 00:44:14,376 Освітить шлях нагору кольорово 740 00:44:14,376 --> 00:44:16,751 Тебе полюблять Київ, Лондон, Париж 741 00:44:17,418 --> 00:44:21,209 Не забувай про «Три Зе – й буде все» 742 00:44:21,209 --> 00:44:24,126 У школі ніхто 743 00:44:24,126 --> 00:44:26,043 Не помічав мене 744 00:44:26,876 --> 00:44:31,043 І знати не хотів 745 00:44:32,668 --> 00:44:35,043 Лише сміялися 746 00:44:35,043 --> 00:44:35,959 Казали 747 00:44:35,959 --> 00:44:37,543 Фе, от відстій 748 00:44:38,543 --> 00:44:42,668 Та йшли від мене геть 749 00:44:43,168 --> 00:44:46,126 Тож я збагнув 750 00:44:46,126 --> 00:44:50,001 Якщо я хочу бути класним 751 00:44:50,001 --> 00:44:53,251 Я маю бути класним 752 00:44:53,834 --> 00:44:58,043 Тоді я вирішив змінити ім'я Вік Одоробло на Вік Діамант. 753 00:44:58,043 --> 00:45:00,126 Я став мудрий і хитрий. 754 00:45:00,126 --> 00:45:02,709 Я став зоретворцем. 755 00:45:03,293 --> 00:45:06,668 Та я відволікся. Повернімося до «Три Зе – й буде все». 756 00:45:06,668 --> 00:45:08,918 Третє Зе – партнерство. 757 00:45:08,918 --> 00:45:10,209 Воно не на Зе. 758 00:45:10,209 --> 00:45:13,334 Ніхто не перебиває Віка Діаманта, крім Віка Діаманта. 759 00:45:13,334 --> 00:45:15,459 - Вибач. - На чому я зупинився? 760 00:45:15,459 --> 00:45:18,459 Пісня соло, Звісно, це доречно 761 00:45:18,459 --> 00:45:21,459 Пісня удвох – Краще, безперечно 762 00:45:21,459 --> 00:45:24,626 До слави вирватись з небуття 763 00:45:24,626 --> 00:45:27,293 Тобі дозволить зіркове злиття 764 00:45:27,293 --> 00:45:30,459 Мов сузір'я, ти запалиш небо 765 00:45:30,459 --> 00:45:33,376 Миттєвий успіх прилетить до тебе 766 00:45:33,376 --> 00:45:35,876 Мене тримайся і довіряй 767 00:45:36,459 --> 00:45:39,709 Засяєш ти, мов ясна зоря 768 00:45:39,709 --> 00:45:42,209 Один лишився крок 769 00:45:42,209 --> 00:45:44,751 І станеш зіркою між зірок! 770 00:45:44,751 --> 00:45:45,668 ШАТО МАРМОЗЕТ 771 00:45:45,668 --> 00:45:48,043 То ти легенда чи пшик? 772 00:45:48,043 --> 00:45:51,084 Покаже лиш Вік 773 00:45:51,084 --> 00:45:53,209 Бо знає «Три Зе 774 00:45:53,209 --> 00:45:58,084 Й буде все!» 775 00:45:59,418 --> 00:46:00,751 Бум-дзень. 776 00:46:01,334 --> 00:46:02,709 То який тепер план? 777 00:46:02,709 --> 00:46:04,751 Добре, що ти спитала. 778 00:46:04,751 --> 00:46:07,293 Бачиш того красеня? 779 00:46:07,293 --> 00:46:09,459 Це Денні Крашень, 780 00:46:09,459 --> 00:46:12,459 мегазірка Туб-Тубу. 781 00:46:12,459 --> 00:46:14,709 Я теж радий знайомству. 782 00:46:14,709 --> 00:46:17,793 Нізащо. Нє-а. Я не заведу собі фальшивого хлопця. 783 00:46:17,793 --> 00:46:21,959 Торік він прославився своїми відео про відрижку. 784 00:46:21,959 --> 00:46:23,876 ВІДРИЖЕЧКА 785 00:46:23,876 --> 00:46:27,168 О-о! Ось і відрижечка! 786 00:46:30,168 --> 00:46:32,209 ВІДРИЖКА! 787 00:46:32,209 --> 00:46:35,084 Гидота. І він цим прославився? 788 00:46:35,084 --> 00:46:37,959 Понад мільярд переглядів станом на зараз. 789 00:46:37,959 --> 00:46:41,543 Іди туди і вибийте з ним кілька іскор на камери. 790 00:46:41,543 --> 00:46:42,501 Що? 791 00:46:42,501 --> 00:46:44,209 Дайте коханню шанс. 792 00:46:44,959 --> 00:46:47,543 Гаразд. Ти ж тут Зоретворець. 793 00:46:47,543 --> 00:46:50,584 Гайда. Починається. 794 00:46:52,709 --> 00:46:54,126 Дякую, Денні. 795 00:46:54,126 --> 00:46:57,126 Так, економ трохи, не розтринькай усе відразу. 796 00:47:00,668 --> 00:47:02,209 Ти, мабуть, Денні. 797 00:47:02,209 --> 00:47:04,793 Привіт! А ти, мабуть, Тельма. 798 00:47:04,793 --> 00:47:07,584 Показати тобі щось класне? 799 00:47:08,168 --> 00:47:09,376 Ні, дякую. 800 00:47:10,918 --> 00:47:14,668 Ти чому не підіграєш? На нас люди дивляться. 801 00:47:14,668 --> 00:47:16,793 Що це сталося з твоїм голосом? 802 00:47:16,793 --> 00:47:20,168 Облиш, сама знаєш. Усе це — просто вистава. 803 00:47:20,168 --> 00:47:23,418 - Я вчуся на нейрохірурга. - Серйозно? 804 00:47:23,418 --> 00:47:25,626 За університет треба платити, так? 805 00:47:25,626 --> 00:47:28,668 - Покажімо людям те, чого вони хочуть. - Гаразд. 806 00:47:29,668 --> 00:47:32,293 О-о! Ось і відрижечка! 807 00:47:38,126 --> 00:47:39,501 - Так! - Найкрутіший! 808 00:47:42,376 --> 00:47:44,543 - Денні! - Денні й Тельмо, сюди! 809 00:47:44,543 --> 00:47:46,168 - Денні! - Агов, закохані! 810 00:47:46,168 --> 00:47:47,834 Усміхніться на камеру! 811 00:47:47,834 --> 00:47:48,876 Відпад. 812 00:47:55,876 --> 00:47:58,876 Відколи мене покинула Стара Коняка, 813 00:47:59,543 --> 00:48:03,584 гобліни взяли в облогу Орегонський Шлях. 814 00:48:04,626 --> 00:48:08,168 Невже життя в прерії змінилося навіки? 815 00:48:24,584 --> 00:48:26,543 Дякуємо, незнайомцю. 816 00:48:27,834 --> 00:48:30,376 Для мене честь. 817 00:48:33,584 --> 00:48:34,751 Ослюче-Воїтелю! 818 00:48:41,001 --> 00:48:41,876 Тельмо? 819 00:48:42,876 --> 00:48:43,876 Стережися! 820 00:48:44,418 --> 00:48:47,293 Покинути тебе було великою помилкою, Ослюче-Воїтелю. 821 00:48:47,293 --> 00:48:51,251 Зберімо гурт і об'єднаймося ще раз. 822 00:48:51,751 --> 00:48:55,543 - Чудова ідея. - Запізно, бро. 823 00:48:58,084 --> 00:49:00,709 Схоже, Тельма вже знайшла, з ким об'єднатися. 824 00:49:00,709 --> 00:49:01,626 Що? 825 00:49:03,834 --> 00:49:07,584 Нова зоряна пара, яку прозвали «Тель-Денні-Краш-Оріг», 826 00:49:07,584 --> 00:49:10,918 представляє цілу нову лінійку смачних товарів. 827 00:49:10,918 --> 00:49:12,168 Так! 828 00:49:12,168 --> 00:49:16,459 {\an8}Не забудьте скуштувати наші нові пластівці — «Тельмос» та «Ді-флейкс»! 829 00:49:16,459 --> 00:49:17,834 Смакота! 830 00:49:17,834 --> 00:49:22,251 І приз — знайдіть п'ять моїх волосинок у кожній пачці! 831 00:49:23,376 --> 00:49:25,126 Вплетіть їх собі у волосся! 832 00:49:25,126 --> 00:49:26,793 Мені дуже шкода, хлопці. 833 00:49:29,834 --> 00:49:32,876 Вітаємо, це студія звукозапису «Все на продаж», 834 00:49:32,876 --> 00:49:35,709 де все, що ми робимо, одразу розпродається. 835 00:49:38,918 --> 00:49:41,209 Сюди. Дивіться під ноги. 836 00:49:41,209 --> 00:49:45,584 Це моя святиня, де стаються дива. 837 00:49:45,584 --> 00:49:48,751 Чуєте запах успіху? 838 00:49:48,751 --> 00:49:50,543 Це мій одеколон. 839 00:49:51,293 --> 00:49:52,126 Круто. 840 00:49:52,668 --> 00:49:55,334 - А де твої інструменти? - Тельмо. 841 00:49:56,626 --> 00:49:59,084 Не прикидайся, друже. Тут нікого немає. 842 00:49:59,084 --> 00:50:01,959 Вибач, іноді я думаю, що створений мною персонаж 843 00:50:01,959 --> 00:50:04,084 може бути справжнім мною. 844 00:50:07,709 --> 00:50:08,834 От лихо. 845 00:50:08,834 --> 00:50:11,251 Це наш віршаріум, 846 00:50:11,751 --> 00:50:13,043 а це Бріджет, 847 00:50:13,043 --> 00:50:16,293 ШІ-комп'ютер, що генерує всі хіти. 848 00:50:16,293 --> 00:50:18,959 Є ідеї щодо пісні, друзі? 849 00:50:18,959 --> 00:50:20,918 Так. У мене є тут ідея пісні. 850 00:50:20,918 --> 00:50:22,459 Потрібен лише текст. 851 00:50:22,459 --> 00:50:26,959 Ні! Ми не писатимемо твою музику, дурненька. 852 00:50:26,959 --> 00:50:29,668 Алгоритм напише музон за нас. 853 00:50:29,668 --> 00:50:31,459 Що ти верзеш? 854 00:50:31,459 --> 00:50:33,876 Тут у зошиті повно джемів, бери і грай. 855 00:50:33,876 --> 00:50:36,001 Треба піти туди й записати їх. 856 00:50:36,001 --> 00:50:39,251 Може, створимо пісню про мою відрижку? 857 00:50:39,834 --> 00:50:40,918 Ти серйозно зараз? 858 00:50:40,918 --> 00:50:43,334 Класна ідея, Денні Крашеню. 859 00:50:43,334 --> 00:50:44,876 Бріджет, дай мені пісню 860 00:50:44,876 --> 00:50:49,084 про частково перетравлену їжу, яка виходить назад. 861 00:50:49,084 --> 00:50:51,001 Для тебе, Віку, що завгодно. 862 00:50:52,793 --> 00:50:54,126 Генерую. 863 00:50:56,876 --> 00:50:58,709 Молодець, Бріджет. 864 00:50:58,709 --> 00:51:00,209 Готуйтеся, парочко. 865 00:51:00,209 --> 00:51:03,293 Ми скоро сколихнемо світ. 866 00:51:04,751 --> 00:51:06,126 ДЕННІ КРАШЕНЬ У КЛІПІ 867 00:51:06,918 --> 00:51:07,793 ВІДРИЖЕЧКА 868 00:51:07,793 --> 00:51:08,709 Гучніше. 869 00:51:10,084 --> 00:51:11,793 Ні, тихіше, це занадто. 870 00:51:11,793 --> 00:51:14,084 Можна мені ритм у навушники? 871 00:51:14,084 --> 00:51:15,418 Ага, є 872 00:51:16,084 --> 00:51:17,251 Є 873 00:51:17,251 --> 00:51:18,793 Ага, це воно 874 00:51:20,626 --> 00:51:23,084 Даруйте. Вибачте. 875 00:51:23,626 --> 00:51:24,459 Жах. 876 00:51:24,459 --> 00:51:26,668 Є боби, миска підливи 877 00:51:26,668 --> 00:51:29,334 Яйця та броколі Я вже щасливий 878 00:51:29,334 --> 00:51:31,709 Пепероні піца, макарони і сир 879 00:51:31,709 --> 00:51:34,418 Перчик, цибулька І трохи ковбаси 880 00:51:34,418 --> 00:51:36,709 Усе, що влізе, жуй, гризи, ковтай 881 00:51:36,709 --> 00:51:39,501 Буде важкувато Але все в собі тримай 882 00:51:39,501 --> 00:51:41,376 Я потерплю це відчуття іще 883 00:51:41,376 --> 00:51:43,543 І ще, ще, ще 884 00:51:44,376 --> 00:51:45,584 Поки не припече 885 00:51:45,584 --> 00:51:47,543 Відрижечка 886 00:51:47,543 --> 00:51:50,626 У-у-у 887 00:51:50,626 --> 00:51:52,251 Відрижечка 888 00:51:52,251 --> 00:51:55,709 У-у-у 889 00:51:55,709 --> 00:51:57,418 Відрижечка 890 00:51:57,418 --> 00:52:01,501 У-у-у 891 00:52:01,501 --> 00:52:06,334 Знову хочу я відчути Як це класно – відригнути 892 00:52:06,334 --> 00:52:09,084 Здається всім Він тупий грубіян 893 00:52:09,084 --> 00:52:11,501 Псує повітря Плює у фонтан 894 00:52:11,501 --> 00:52:13,501 Так, мій Ден – зухвалий тип і хамло 895 00:52:13,501 --> 00:52:16,126 Але мені з ним Страшенно весело 896 00:52:16,126 --> 00:52:18,834 Я закохалася, бо він крутий 897 00:52:18,834 --> 00:52:21,501 Чепурун, мій типаж 898 00:52:21,501 --> 00:52:23,918 За нього гідна я кістьми лягти 899 00:52:23,918 --> 00:52:27,126 Бо Денні Крашень – Це Тельми краш 900 00:52:27,751 --> 00:52:29,209 Відрижечка 901 00:52:29,209 --> 00:52:30,251 16. ВІДРИЖЕЧКА 902 00:52:30,251 --> 00:52:33,084 Диски розлітаються, як пиріжки. 903 00:52:33,084 --> 00:52:34,626 Відрижечка 904 00:52:35,293 --> 00:52:37,543 О, кохання знак, кохання знак 905 00:52:37,543 --> 00:52:39,668 Відрижечка 906 00:52:39,668 --> 00:52:43,126 О, Денні Крашень – не тупак 907 00:52:43,626 --> 00:52:45,918 Знову хочу я відчути 908 00:52:45,918 --> 00:52:49,001 Як це класно – відригнути 909 00:52:49,001 --> 00:52:51,459 Кохання знак, кохання знак 910 00:52:51,459 --> 00:52:52,459 Кохання знак 911 00:52:52,459 --> 00:52:53,918 ТЕЛЬМА 912 00:52:53,918 --> 00:52:56,751 - Кохання знак - Кохання знак 913 00:52:57,126 --> 00:52:58,001 1. ВІДРИЖЕЧКА 914 00:52:58,001 --> 00:52:59,001 Відрижечка 915 00:52:59,001 --> 00:53:02,584 О, це приємно так 916 00:53:02,584 --> 00:53:04,001 Відрижечка 917 00:53:04,001 --> 00:53:07,334 О, Денні Крашень – не тупак 918 00:53:07,334 --> 00:53:08,584 Відрижечка 919 00:53:08,584 --> 00:53:12,126 Не думала, що моя пісня буде на вершині чартів. Неймовірно! 920 00:53:13,626 --> 00:53:15,626 Ти знаєш, що робити, Меґґі-буль. 921 00:53:15,626 --> 00:53:17,001 Знаю, це точно. 922 00:53:17,501 --> 00:53:19,918 НАЙКРАЩИЙ НОВИЙ СИНГЛ У СВІТІ! ВІДРИЖЕЧКА 923 00:53:20,418 --> 00:53:21,251 ТЕЛЬМА 924 00:53:22,918 --> 00:53:25,668 Привіт. Ось так! 925 00:53:25,668 --> 00:53:27,668 Усім привіт. Ми всі однороги. 926 00:53:27,668 --> 00:53:29,709 - Ми всі однороги. - Ми всі однороги. 927 00:53:29,709 --> 00:53:31,043 Агов! 928 00:53:31,834 --> 00:53:33,501 Я одноріг! 929 00:53:36,584 --> 00:53:37,876 Слухайте, диваки. 930 00:53:37,876 --> 00:53:41,293 {\an8}Ви найкращі, кого я найняла за 20 баксів на шістьох. 931 00:53:42,834 --> 00:53:44,334 Але грошей не побачите, 932 00:53:44,334 --> 00:53:47,709 доки не доведете одноріжку до відчаю. 933 00:53:47,709 --> 00:53:48,793 А зараз пішли. 934 00:53:48,793 --> 00:53:52,043 ІТ-ПОСЛУГИ ПЕМ НАЙКРАЩІ У СВОЄМУ ТУПИКУ 935 00:53:54,501 --> 00:53:56,001 Тельмо! 936 00:53:56,001 --> 00:53:57,084 Реджі? 937 00:53:57,084 --> 00:53:59,543 Ого, ти тепер величезна зірка. 938 00:53:59,543 --> 00:54:01,501 Даси мені автограф? 939 00:54:01,501 --> 00:54:04,209 Жартуєш? Звісно, дам. 940 00:54:05,001 --> 00:54:06,209 Привіт. 941 00:54:06,209 --> 00:54:09,459 Отісе? Боже мій, це неймовірно! 942 00:54:09,459 --> 00:54:11,293 Що ви тут робите, хлопці? 943 00:54:11,293 --> 00:54:13,918 Та Пеґґі влаштувала нам концерт на вулиці. 944 00:54:13,918 --> 00:54:16,293 Вітаю з новим синглом. 945 00:54:16,293 --> 00:54:18,543 Мабуть, з Денні круто працювати. 946 00:54:18,543 --> 00:54:21,418 Денні, підпиши мій плакат! 947 00:54:21,918 --> 00:54:22,793 Круто! 948 00:54:22,793 --> 00:54:24,501 Підпишеш прах моєї бабусі? 949 00:54:25,334 --> 00:54:26,751 Бабуся! 950 00:54:26,751 --> 00:54:29,584 Ніколи не вгадаєш. Ми знайшли нову співачку. 951 00:54:29,584 --> 00:54:30,793 Реджі, тихо. 952 00:54:30,793 --> 00:54:32,459 - Правда? - Ні. 953 00:54:32,459 --> 00:54:34,168 Тобто так, але... 954 00:54:34,709 --> 00:54:36,834 - Тельмо! - Ось вона. 955 00:54:39,376 --> 00:54:40,501 Отакої. 956 00:54:41,126 --> 00:54:44,168 Я така рада знайомству! Я велика шанувальниця! 957 00:54:44,168 --> 00:54:45,918 Ой, дякую. 958 00:54:45,918 --> 00:54:49,126 Я хочу відпиляти собі один ріг, щоб бути, як ти. 959 00:54:49,126 --> 00:54:50,376 Скажи, вона класна? 960 00:54:50,376 --> 00:54:52,793 Я в захваті від знайомства! 961 00:54:52,793 --> 00:54:54,918 Ти співаєш про свою правду. 962 00:54:54,918 --> 00:54:58,293 Ти найщиріша артистка усіх часів. 963 00:55:02,001 --> 00:55:03,084 Ага. 964 00:55:03,084 --> 00:55:05,459 Чуєте, ви затримуєте чергу. 965 00:55:06,459 --> 00:55:07,668 Ми, мабуть, пішли. 966 00:55:07,668 --> 00:55:09,709 Що ж, дякую, що завітали. 967 00:55:09,709 --> 00:55:11,626 - Бувай! - До зустрічі. 968 00:55:11,626 --> 00:55:13,543 Бережи себе, Тельмо. 969 00:55:15,293 --> 00:55:16,501 Тельмо! 970 00:55:22,793 --> 00:55:25,043 Треба ж! «Відрижечку» 971 00:55:25,043 --> 00:55:28,793 щойно номінували на титул «Музичне відео року»! 972 00:55:30,501 --> 00:55:32,668 Вік Діамант — точно зоретворець! 973 00:55:32,668 --> 00:55:34,043 ВІДРИЖКА-ПАТІ 974 00:55:36,834 --> 00:55:41,293 Як самотньо тут мені, на веселці 975 00:55:41,876 --> 00:55:45,084 О-о-о, сумні думки 976 00:55:45,084 --> 00:55:47,668 Нікого поряд нема 977 00:55:49,668 --> 00:55:52,418 Згасли всі кольори 978 00:55:52,418 --> 00:55:54,626 А без них тепер які 979 00:55:54,626 --> 00:55:55,918 Пісні 980 00:55:55,918 --> 00:55:57,043 Ми як одне стадо. 981 00:55:57,043 --> 00:55:58,501 Я зовсім тут сама 982 00:55:58,501 --> 00:55:59,751 ОБОЖНЮЮ ТВІЙ РІГ 983 00:55:59,751 --> 00:56:00,709 Тельмо! 984 00:56:02,209 --> 00:56:05,959 Жити на веселці – Як атракціон-сюрприз 985 00:56:05,959 --> 00:56:07,626 Ні, стоп! Припиніть! 986 00:56:08,209 --> 00:56:10,043 Злітаєш до вершин – 987 00:56:10,043 --> 00:56:12,918 І раптом падаєш униз 988 00:56:14,168 --> 00:56:19,001 Життя не завжди повне блиску І розваг 989 00:56:19,001 --> 00:56:20,418 ГЕТЬ ОДНОРОГІВ ОДНОРОГИ ТУПІ 990 00:56:20,418 --> 00:56:22,334 І нема кому 991 00:56:22,334 --> 00:56:24,834 Мене розрадити в сльозах 992 00:56:24,834 --> 00:56:26,209 Одноріжко! 993 00:56:26,209 --> 00:56:29,459 Але все зміниться Зміниться, зміниться 994 00:56:29,459 --> 00:56:30,584 Я розірву ланцюг 995 00:56:30,584 --> 00:56:32,168 З неволі я піду 996 00:56:32,168 --> 00:56:35,084 Усе це зміниться Зміниться, зміниться 997 00:56:35,084 --> 00:56:39,376 Я знову все почну І кращий шлях знайду 998 00:56:39,376 --> 00:56:43,334 Піду я туди Де народилась і зросла 999 00:56:43,334 --> 00:56:44,501 ПІСНІ 1000 00:56:45,168 --> 00:56:49,959 Співала все Що я хотіла і могла 1001 00:56:50,543 --> 00:56:52,834 І там собою знов 1002 00:56:52,834 --> 00:56:56,126 Назавжди зможу стати я 1003 00:56:56,626 --> 00:56:59,168 У тім краю 1004 00:56:59,168 --> 00:57:03,168 Живе любов моя 1005 00:57:03,168 --> 00:57:05,168 О-о-о 1006 00:57:05,168 --> 00:57:08,293 Все скоро зміниться Зміниться, зміниться 1007 00:57:08,293 --> 00:57:10,084 Я розірву ланцюг 1008 00:57:10,084 --> 00:57:11,543 З неволі я піду 1009 00:57:11,543 --> 00:57:14,668 Усе це зміниться Зміниться, зміниться 1010 00:57:14,668 --> 00:57:17,876 Я знову все почну І кращий шлях знайду 1011 00:57:17,876 --> 00:57:20,543 Все скоро зміниться Зміниться, зміниться 1012 00:57:20,543 --> 00:57:23,626 Я розірву ланцюг З неволі я піду 1013 00:57:23,626 --> 00:57:26,834 Усе це зміниться Зміниться, зміниться 1014 00:57:26,834 --> 00:57:31,834 Я знову все почну І кращий шлях знайду 1015 00:57:31,834 --> 00:57:35,209 «ІРЖАВІ ВІДРА» 1016 00:57:35,209 --> 00:57:39,334 О, як самотньо тут мені, на веселці 1017 00:57:39,334 --> 00:57:40,293 ОТІС ДЗВІНОК СМС 1018 00:57:40,293 --> 00:57:43,959 У-у-у 1019 00:57:43,959 --> 00:57:46,918 ВІК ВІДПОВІСТИ 1020 00:57:49,293 --> 00:57:52,293 Тельмо, у мене чудова новина! 1021 00:57:52,293 --> 00:57:56,834 Я домовився, і за два тижні ти виступатимеш на «Сяйві Слави». 1022 00:57:56,834 --> 00:57:59,251 - Що? - Я ж обіцяв це зробити. 1023 00:57:59,251 --> 00:58:00,918 А тепер іди чепурися. 1024 00:58:00,918 --> 00:58:03,501 Нині вручення премії «Музичне відео року». 1025 00:58:05,834 --> 00:58:07,834 Вітаю! Від якого дизайнера костюм? 1026 00:58:09,084 --> 00:58:10,876 ПРЕМІЯ «МУЗИЧНЕ ВІДЕО РОКУ» 1027 00:58:18,543 --> 00:58:22,334 Найкрутіші музиканти світу зібралися сьогодні в Голлівуді 1028 00:58:22,334 --> 00:58:25,834 в надії виграти премію «Найкраще музичне відео року». 1029 00:58:26,376 --> 00:58:29,543 Уперше після великого провалу повертається 1030 00:58:29,543 --> 00:58:34,334 суперзірка «Плавай вправо» Ніккі Нарванна! 1031 00:58:35,668 --> 00:58:37,334 Плавай вправо зі мною. 1032 00:58:37,334 --> 00:58:39,001 Фу! 1033 00:58:39,001 --> 00:58:40,709 Самі ви фу! 1034 00:58:44,251 --> 00:58:47,418 - Штовхай, Меґан. Забери мене звідси! - Зараз, дівчинко. 1035 00:58:49,626 --> 00:58:53,459 Ти колись уявляла, що наше життя буде таким? 1036 00:58:53,459 --> 00:58:55,251 Навіть не мріяла. 1037 00:58:56,209 --> 00:59:00,043 Що ж, назад шляху немає! 1038 00:59:04,959 --> 00:59:06,709 Сфоткайте з гарного боку. 1039 00:59:08,334 --> 00:59:09,918 Посунься трохи. 1040 00:59:10,834 --> 00:59:13,459 Цього тижня Тельма довела фанатів до сказу, 1041 00:59:13,459 --> 00:59:17,709 коли стало відомо, що вона виступатиме у «Сяйві Слави». 1042 00:59:18,293 --> 00:59:20,376 Тельма? 1043 00:59:20,376 --> 00:59:23,959 - Мені вже не терпиться вийти на сцену. - Тельмо, сюди! 1044 00:59:25,543 --> 00:59:28,293 - Отісе? - Хто дизайнер вашого вбрання? 1045 00:59:28,293 --> 00:59:31,584 Нас одягає Флавіо Донзіні. 1046 00:59:32,168 --> 00:59:33,001 Тельмо? 1047 00:59:33,751 --> 00:59:36,418 Зацініть, як я вам? 1048 00:59:36,418 --> 00:59:37,918 Чекай, Тельмо! Стій! 1049 00:59:37,918 --> 00:59:39,876 Ходімо, малята. 1050 00:59:39,876 --> 00:59:42,543 Побажайте нам удачі. Бувайте. 1051 00:59:44,084 --> 00:59:48,626 І нагороду за найкращі брови в музичному відео 1052 00:59:48,626 --> 00:59:52,626 отримують «Нерозлийвода»! 1053 00:59:58,209 --> 01:00:00,126 Вони молодці. 1054 01:00:01,251 --> 01:00:04,293 Ні, Тельмо! У тебе з личком біда. 1055 01:00:04,293 --> 01:00:06,501 - Що? - Біжи в туалет і причепурися. 1056 01:00:06,501 --> 01:00:08,543 От-от буде наша категорія. 1057 01:00:11,251 --> 01:00:12,376 О ні! 1058 01:00:26,751 --> 01:00:28,543 Привіт, Тельмо. 1059 01:00:28,543 --> 01:00:31,626 Ти що! Так мене налякала. 1060 01:00:31,626 --> 01:00:33,084 І давно ти там сидиш? 1061 01:00:38,001 --> 01:00:40,418 Ось, я хотіла віддати тобі це. 1062 01:00:42,251 --> 01:00:43,876 Гаразд. Дякую. 1063 01:00:47,293 --> 01:00:52,251 Дивно, я не знала, що ріг однорога може так легко відламатися. 1064 01:00:53,668 --> 01:00:54,584 Що? 1065 01:00:55,126 --> 01:00:56,584 Навіщо ти це робиш? 1066 01:00:56,584 --> 01:00:59,626 Бо я зроблю все, щоб Ніккі повернулася на вершину. 1067 01:01:16,918 --> 01:01:18,668 Морквина? 1068 01:01:18,668 --> 01:01:22,168 Твій чарівний ріг був морквиною? 1069 01:01:23,543 --> 01:01:26,709 Я знала, що однорогів не існує. 1070 01:01:26,709 --> 01:01:28,751 Прошу, я можу все пояснити. 1071 01:01:28,751 --> 01:01:31,418 У цьому нема потреби. 1072 01:01:31,418 --> 01:01:35,543 Коли я викладу це відео, увесь світ дізнається, хто ти насправді. 1073 01:01:35,543 --> 01:01:38,209 Просто фальшива маленька поні. 1074 01:01:39,334 --> 01:01:42,668 Ох, як мені кортить побачити вирази на обличчях людей, 1075 01:01:42,668 --> 01:01:45,459 коли вони дізнаються, як ти їх обдурила. 1076 01:01:45,459 --> 01:01:49,084 Меґан, не роби цього. Я не можу знову стати такою, як тоді. 1077 01:01:49,084 --> 01:01:50,876 Я дам тобі все, що попросиш. 1078 01:01:50,876 --> 01:01:52,709 Надто пізно, Тельмо. 1079 01:01:52,709 --> 01:01:56,668 Час світові побачити тебе жалюгідною істотою, якою ти є. 1080 01:01:57,626 --> 01:01:59,418 ПОДІЛИТИСЯ 1081 01:01:59,418 --> 01:02:01,126 Стривай, стоп! Ні! 1082 01:02:02,626 --> 01:02:03,501 Просто... 1083 01:02:04,709 --> 01:02:06,084 Дай мені зникнути. 1084 01:02:06,668 --> 01:02:10,376 Більше ти мене не побачиш і не почуєш. 1085 01:02:10,376 --> 01:02:12,543 Наче мене й не існувало. 1086 01:02:14,334 --> 01:02:15,168 Ну добре. 1087 01:02:16,168 --> 01:02:19,084 Але я хочу, щоб ти зникла назавжди. 1088 01:02:19,084 --> 01:02:21,543 Бо якщо колись спробуєш повернутися, 1089 01:02:22,043 --> 01:02:25,043 ти добре знаєш, що з тобою станеться. 1090 01:02:36,043 --> 01:02:37,334 Бувай. 1091 01:02:41,334 --> 01:02:44,918 Тельмо! Тельмо, де ти? 1092 01:02:46,334 --> 01:02:49,376 Вибачте, ви не бачили маленьку рожеву одноріжку, 1093 01:02:49,376 --> 01:02:52,209 любить співати про гази й відрижку? 1094 01:02:54,584 --> 01:02:56,376 Не зважайте! 1095 01:02:56,376 --> 01:03:00,876 Тельмо, благаю, повернися до Віка. Тельмо! 1096 01:03:00,876 --> 01:03:04,751 І нагороду в номінації «Найкраще музичне відео року» 1097 01:03:04,751 --> 01:03:10,834 отримує «Відрижечка» — Денні Крашень та Одноріжка Тельма! 1098 01:03:15,543 --> 01:03:19,543 ВИХІД 1099 01:03:24,334 --> 01:03:26,293 Куди вона поділася? 1100 01:03:28,834 --> 01:03:30,751 Місію виконано. 1101 01:03:32,209 --> 01:03:33,293 Молодець. 1102 01:03:33,959 --> 01:03:35,751 Ти будеш у топі за тиждень. 1103 01:03:37,626 --> 01:03:41,084 Прокляття! Тельма зникла! 1104 01:03:43,251 --> 01:03:47,209 Не хочу вас лякати, але, схоже, ми загубили Тельму. 1105 01:03:47,209 --> 01:03:48,584 Що? 1106 01:03:48,584 --> 01:03:50,918 Ні! 1107 01:03:50,918 --> 01:03:54,709 Не могли б усі позаглядати під сидіння, може, Тельма там? 1108 01:03:54,709 --> 01:03:56,834 Вона одноріг. Така невеличка. 1109 01:03:56,834 --> 01:03:59,376 Ви могли випадково на неї сісти. 1110 01:04:26,668 --> 01:04:28,584 ПІСНІ 1111 01:04:31,626 --> 01:04:34,043 Сьогодні весь світ у жалобі, 1112 01:04:34,043 --> 01:04:36,584 бо стало відомо про раптове зникнення 1113 01:04:36,584 --> 01:04:38,626 Одноріжки Тельми. 1114 01:04:40,418 --> 01:04:44,501 Волонтери звідусіль відчайдушно шукають Тельму, 1115 01:04:44,501 --> 01:04:46,084 хто як може. 1116 01:04:46,084 --> 01:04:47,084 Тельмо! 1117 01:04:47,084 --> 01:04:48,543 - Тельмо! - Тельмо! 1118 01:04:48,543 --> 01:04:50,001 Мамо! 1119 01:04:50,001 --> 01:04:54,876 Раптом здається, що хтось викрав у світу всю магію й надію. 1120 01:04:54,876 --> 01:04:56,793 Тельмо, де ти? 1121 01:04:56,793 --> 01:04:59,459 Тельмо, повертайся додому. Ти потрібна нам. 1122 01:05:01,876 --> 01:05:03,251 Тельмо, ми тебе любимо. 1123 01:05:03,251 --> 01:05:05,876 Тельмо, де ти? 1124 01:05:10,626 --> 01:05:17,084 {\an8}ДЕ ТЕЛЬМА? ЗНИКЛА 14 ДНІВ ТОМУ 1125 01:05:27,251 --> 01:05:30,001 БЛИСКІТКИ. ФАРБА. 1126 01:05:30,584 --> 01:05:32,209 Гей, поні, тобі куди? 1127 01:05:38,334 --> 01:05:39,709 То куди прямуєш, мала? 1128 01:05:40,293 --> 01:05:43,459 Може, до першого мотелю, щоб змити себе в унітаз. 1129 01:05:47,584 --> 01:05:49,501 Я вже таке чув раніше. 1130 01:05:51,084 --> 01:05:53,501 У дорозі є час на роздуми, 1131 01:05:53,501 --> 01:05:54,959 тому я багато думаю. 1132 01:05:55,459 --> 01:05:58,126 Стільки навіть філософи не думають. 1133 01:05:58,126 --> 01:06:00,043 А можна я щось спитаю? 1134 01:06:01,501 --> 01:06:02,501 Так, питай. 1135 01:06:03,459 --> 01:06:06,126 Ніколи не здавалося, що твоє життя — брехня? 1136 01:06:07,668 --> 01:06:09,584 Ох, здавалося, ще й як. 1137 01:06:13,751 --> 01:06:15,001 Ситуація така. 1138 01:06:15,501 --> 01:06:18,626 Я щойно заручився з жінкою своєї мрії, 1139 01:06:18,626 --> 01:06:21,584 але приховав від неї велику таємницю. 1140 01:06:21,584 --> 01:06:22,501 Справді? 1141 01:06:23,501 --> 01:06:24,334 І яку ж? 1142 01:06:24,334 --> 01:06:26,251 Ні! 1143 01:06:27,334 --> 01:06:32,334 Я всесвітньо відомий чемпіон з підпільної андерґраундної чечітки. 1144 01:06:32,334 --> 01:06:34,293 Підпільної андерґраундної чечітки? 1145 01:06:34,293 --> 01:06:38,501 У нас є танц-батли в каналізаціях та в покинутих елеваторах. 1146 01:06:38,501 --> 01:06:39,543 Ой! 1147 01:06:39,543 --> 01:06:42,126 Фанати звуть мене Ґреґорі Сталева Нога, 1148 01:06:42,751 --> 01:06:44,626 бо в мене міцні й великі литки. 1149 01:06:47,626 --> 01:06:51,918 І що такого? Чому ти не скажеш своїй дівчині правду? 1150 01:06:53,293 --> 01:06:54,418 Ну, я... 1151 01:06:55,168 --> 01:06:57,084 Мабуть, я просто боюся. 1152 01:06:57,084 --> 01:07:00,501 А раптом вона ненавидить чечітку й покине мене? 1153 01:07:00,501 --> 01:07:02,584 Якщо вона справді тебе любить, 1154 01:07:02,584 --> 01:07:05,043 то, можливо, полюбить і твої хобі, 1155 01:07:05,043 --> 01:07:06,209 навіть чечітку. 1156 01:07:06,793 --> 01:07:08,209 Ти правда так вважаєш? 1157 01:07:08,209 --> 01:07:10,543 Ну, я сподіваюся. 1158 01:07:10,543 --> 01:07:11,959 Що б не сталося, 1159 01:07:11,959 --> 01:07:15,251 це все одно краще, ніж прожити в брехні все життя. 1160 01:07:15,876 --> 01:07:17,709 Ти бездоганний такий, як є. 1161 01:07:18,418 --> 01:07:22,918 Здуріти. У тебе, мабуть, нуль проблем у житті. 1162 01:07:22,918 --> 01:07:23,834 Так! 1163 01:07:29,793 --> 01:07:31,126 Зупини машину! 1164 01:07:31,126 --> 01:07:33,376 Ой! 1165 01:07:33,376 --> 01:07:35,793 - Щось сталося, так? - Розвертайся. 1166 01:07:35,793 --> 01:07:36,751 Мені треба назад. 1167 01:07:36,751 --> 01:07:40,251 Зараз, тільки поворотник увімкну. 1168 01:07:40,876 --> 01:07:41,709 Так! 1169 01:07:46,959 --> 01:07:49,584 ЗНИКЛА ВИ ЇЇ НЕ БАЧИЛИ? РОЖЕВЕ ХУТРО 1170 01:08:05,209 --> 01:08:06,126 Тельмо? 1171 01:08:07,751 --> 01:08:09,251 Тельмо! 1172 01:08:12,626 --> 01:08:15,293 Де ти була? Я тебе всюди шукав. 1173 01:08:15,293 --> 01:08:16,418 У тебе все добре? 1174 01:08:16,418 --> 01:08:18,834 Усе гаразд, Отісе. Я в нормі. 1175 01:08:18,834 --> 01:08:21,001 Я так непокоївся за тебе. 1176 01:08:21,001 --> 01:08:25,043 Але я цього не варта. Не треба було вас кидати, хлопці. 1177 01:08:25,043 --> 01:08:26,834 То пусте. Ти ж повернулася. 1178 01:08:26,834 --> 01:08:28,584 Зовсім не пусте. 1179 01:08:28,584 --> 01:08:30,334 Я вас підвела. 1180 01:08:30,334 --> 01:08:33,876 Я думала, ставши одноріжкою, я здійсню всі свої мрії. 1181 01:08:33,876 --> 01:08:36,959 Натомість я втратила тих, хто любить мене найбільше. 1182 01:08:36,959 --> 01:08:39,084 Припини, Тельмо. Я аж зашарівся. 1183 01:08:39,084 --> 01:08:40,793 Ні, серйозно. 1184 01:08:40,793 --> 01:08:44,876 Я рада виступати де завгодно, головне, щоб з тобою. 1185 01:08:45,668 --> 01:08:46,751 Дякую, Тельмо. 1186 01:08:49,459 --> 01:08:50,834 Ти правильно казав. 1187 01:08:51,418 --> 01:08:53,376 Тепер я маю сказати правду. 1188 01:08:53,376 --> 01:08:55,126 Стій. Ти серйозно? 1189 01:08:55,126 --> 01:08:58,876 Час показати всім, хто Тельма насправді. 1190 01:09:03,209 --> 01:09:06,293 Точно не хочеш знову приліпити цю штуку? 1191 01:09:06,293 --> 01:09:07,876 «Приліпи мене, Тельмо». 1192 01:09:07,876 --> 01:09:10,209 Та викинь ти цю мерзоту. 1193 01:09:10,209 --> 01:09:11,709 ЇДЬТЕ, НЕ ГАЛЬМУЙТЕ 1194 01:09:13,293 --> 01:09:14,459 Тельмо! 1195 01:09:15,709 --> 01:09:17,876 Ми тебе всюди шукали. 1196 01:09:18,543 --> 01:09:19,751 Як життя, Реджі? 1197 01:09:19,751 --> 01:09:21,126 Привіт, Тельмо. 1198 01:09:21,126 --> 01:09:22,168 Пеґґі! 1199 01:09:24,459 --> 01:09:27,793 Пробачте мені. Не можна було вас кидати. 1200 01:09:27,793 --> 01:09:30,043 Нічого. Я знала, що ти повернешся. 1201 01:09:30,043 --> 01:09:33,793 Ви вже, мабуть, чули, але я не справжня одноріжка. 1202 01:09:33,793 --> 01:09:36,668 Так. Я відчувала від тебе запах фарби. 1203 01:09:37,626 --> 01:09:41,043 Їдьмо, друзі. Ось-ось почнеться «Сяйво Слави», 1204 01:09:41,043 --> 01:09:43,876 і ніхто не завадить нам вийти на сцену. 1205 01:09:44,501 --> 01:09:47,626 Гадаю, це тобі знадобиться. 1206 01:09:57,084 --> 01:09:59,084 Тисячі фанатів з усього світу 1207 01:09:59,084 --> 01:10:03,751 зібралися на «Сяйво Слави», найбільшу музичну подію року. 1208 01:10:03,751 --> 01:10:05,293 І хоча світ досі сумує 1209 01:10:05,293 --> 01:10:07,793 через зникнення Одноріжки Тельми, 1210 01:10:07,793 --> 01:10:11,793 найкращі зірки музики приїхали виступити замість неї. 1211 01:10:13,709 --> 01:10:14,959 О так! 1212 01:10:14,959 --> 01:10:17,876 Розлучатися важко... 1213 01:10:17,876 --> 01:10:19,459 ДЕ ТЕЛЬМА? 1214 01:10:19,459 --> 01:10:20,376 Врубай. 1215 01:10:20,376 --> 01:10:21,918 Але я розгадав твій блеф 1216 01:10:23,751 --> 01:10:26,876 Але попри все, фанати Тельми досі сподіваються, 1217 01:10:26,876 --> 01:10:29,751 що їхня улюблена рожева одноріжка повернеться. 1218 01:10:29,751 --> 01:10:32,293 Як справи, щури сухопутні? 1219 01:10:32,293 --> 01:10:34,501 Ви готові? 1220 01:10:37,959 --> 01:10:39,709 ...з клептоманкою! 1221 01:10:40,501 --> 01:10:41,584 Розлучатися... 1222 01:10:41,584 --> 01:10:45,001 Тим часом Ніккі Нарванна повернулася, 1223 01:10:45,001 --> 01:10:49,501 щоб знову одягнути корону першої зірки поп-музики. 1224 01:10:49,501 --> 01:10:52,126 Дякую. Щиро вам дякую. 1225 01:10:53,209 --> 01:10:55,209 Припини. Закрив дихальний отвір. 1226 01:10:55,209 --> 01:10:59,168 Увага, якщо хтось із вас, ідіотів, побачить нібито Тельму, 1227 01:10:59,168 --> 01:11:01,834 негайно скажіть про це мені. 1228 01:11:01,834 --> 01:11:03,293 Питання є? 1229 01:11:03,834 --> 01:11:07,251 А можна замовити піцу з сирною скоринкою? 1230 01:11:07,251 --> 01:11:09,459 Я ж казала вам наїстися вдома! 1231 01:11:09,459 --> 01:11:12,959 - Ану до роботи, хутко. - Я люблю свою роботу! 1232 01:11:14,459 --> 01:11:16,543 Реджі, ти впевнений, що це спрацює? 1233 01:11:16,543 --> 01:11:18,418 Довірся мені. 1234 01:11:25,709 --> 01:11:27,459 І в нас на зв'язку Чак. 1235 01:11:27,459 --> 01:11:30,834 Чаку, ви готові грати у вікторину на мільйон доларів? 1236 01:11:30,834 --> 01:11:32,293 Звісно, Білле. 1237 01:11:34,709 --> 01:11:36,334 Як нам туди потрапити? 1238 01:11:36,334 --> 01:11:39,043 Не хвилюйся, я вмію зламувати замки. 1239 01:11:43,293 --> 01:11:44,334 Погнали! 1240 01:11:44,334 --> 01:11:48,168 Гаразд, Чаку, на мільйон доларів маєте закінчити цю назву. 1241 01:11:48,168 --> 01:11:51,293 «Золотоволоска і три...» Що? 1242 01:11:54,293 --> 01:11:55,709 Чаку, ви там? 1243 01:11:57,084 --> 01:12:00,168 Чаку, якщо не відповісте, я перемкнуся на іншого. 1244 01:12:00,668 --> 01:12:03,209 Пощастить іншим разом, Чаку. До побачення. 1245 01:12:03,709 --> 01:12:06,959 Вибачте, ведмеді. «Золотоволоска і три ведмеді». 1246 01:12:07,959 --> 01:12:08,834 Алло? 1247 01:12:11,668 --> 01:12:15,209 ІДЕАЛЬНІ ТУАЛЕТИ ПІТЕРА 1248 01:12:15,209 --> 01:12:17,209 Давай, Реджі. Ходімо. 1249 01:12:17,209 --> 01:12:19,168 Дайте мені хвилинку. Боже. 1250 01:12:19,168 --> 01:12:20,084 ПРО ПОЛІТИКУ 1251 01:12:20,084 --> 01:12:21,418 Дістали... 1252 01:12:23,293 --> 01:12:26,251 Діти, хутчіш. Сюди йдуть якісь бовдури. 1253 01:12:26,709 --> 01:12:27,543 Що? 1254 01:12:28,334 --> 01:12:30,543 Гей, ви що тут робите? 1255 01:12:31,918 --> 01:12:33,001 Сторонні! 1256 01:12:33,001 --> 01:12:35,543 Повторюю, сторонні! Прошу підкріплення! 1257 01:12:48,876 --> 01:12:50,376 Ого, це було... Ай! 1258 01:12:50,376 --> 01:12:51,293 Вибач. 1259 01:12:51,793 --> 01:12:52,959 Молодчинко, Пеґ. 1260 01:12:52,959 --> 01:12:56,168 Чого поставали? Ідіть. Ми їх затримаємо. 1261 01:12:56,168 --> 01:12:58,459 За мною. Нам треба на сцену. 1262 01:12:59,459 --> 01:13:00,293 Агов! 1263 01:13:12,918 --> 01:13:14,918 Хтось замовляв сирну пі- 1264 01:13:16,251 --> 01:13:18,168 Підходьте, лохи! 1265 01:13:18,751 --> 01:13:20,543 У нас код 10-96. 1266 01:13:20,543 --> 01:13:23,334 Стоп, є код саме для цієї ситуації? 1267 01:13:31,084 --> 01:13:32,584 Вони прорвали периметр! 1268 01:13:41,668 --> 01:13:44,793 Шукайте поні й двох віслюків. 1269 01:13:44,793 --> 01:13:45,709 Що? 1270 01:13:47,293 --> 01:13:48,418 Бінго. 1271 01:13:49,501 --> 01:13:50,876 ФЕЙК! ПОДІЛИТИСЯ 1272 01:13:52,793 --> 01:13:53,626 РОЗРЯДЖЕНИЙ 1273 01:13:53,626 --> 01:13:54,543 Що? 1274 01:13:57,626 --> 01:13:58,668 Е! 1275 01:14:03,209 --> 01:14:04,251 Вибачте. 1276 01:14:07,834 --> 01:14:09,251 Прямо. 1277 01:14:10,501 --> 01:14:12,251 Стояти! Не рухатися! 1278 01:14:16,209 --> 01:14:17,168 Сюди! 1279 01:14:17,168 --> 01:14:19,876 ПЕРШИЙ ПОВЕРХ 1280 01:14:20,459 --> 01:14:25,126 - Нумо, Ослюче-Воїтелю. Покажи, що вмієш. - Це честь для мене. 1281 01:14:28,751 --> 01:14:30,668 НІККІ 1282 01:14:44,084 --> 01:14:45,168 Та звісно 1283 01:14:45,668 --> 01:14:46,918 Там, де важливо 1284 01:14:47,834 --> 01:14:49,668 Там, де важливо 1285 01:14:51,918 --> 01:14:54,834 Дякую. Щиро вам дякую. 1286 01:14:55,334 --> 01:14:57,626 Люблю вас, друзі. 1287 01:14:58,501 --> 01:15:00,501 Ану відчиніть. 1288 01:15:09,459 --> 01:15:10,543 А тепер що? 1289 01:15:10,543 --> 01:15:13,251 Нічого. Ви в пастці. 1290 01:15:14,834 --> 01:15:16,584 Привіт, Тельмо. 1291 01:15:18,334 --> 01:15:21,626 Ти справді думала, що можеш припертися сюди 1292 01:15:21,626 --> 01:15:23,959 і знову вкрасти мою славу? 1293 01:15:23,959 --> 01:15:25,376 Ні, Ніккі, клянуся. 1294 01:15:25,376 --> 01:15:29,418 Що ж, ось тобі новина, Тельмо. Ти ніщо без блискіток і фарби. 1295 01:15:29,418 --> 01:15:33,334 Ти нікчемна маленька поні, яку ніхто не хоче слухати. 1296 01:15:33,334 --> 01:15:35,751 Я — єдина рогата суперзірка. 1297 01:15:37,168 --> 01:15:41,793 Бум. Ніккі — справжня акула, а не консервований тунець. 1298 01:15:41,793 --> 01:15:43,959 Ніккі, прошу. Ми не хочемо проблем. 1299 01:15:45,251 --> 01:15:47,168 Знову хочеш заблищати? 1300 01:15:47,168 --> 01:15:48,834 Буде тобі блиск. 1301 01:15:54,959 --> 01:15:55,959 АВАРІЙНИЙ ВИМИКАЧ 1302 01:16:00,251 --> 01:16:01,709 Зупини їх! 1303 01:16:12,168 --> 01:16:14,043 Дівко, ти наш гурт не розлучиш. 1304 01:16:22,793 --> 01:16:25,793 Нарешті ми тут, Тельмо! На «Сяйві Слави»! 1305 01:16:25,793 --> 01:16:31,501 Ще одну пісню! 1306 01:16:34,668 --> 01:16:39,334 Слухайте, я зараз повернуся. Маю дещо зробити. 1307 01:16:40,626 --> 01:16:41,459 Чекай! 1308 01:16:41,459 --> 01:16:42,959 Тельмо! 1309 01:16:47,626 --> 01:16:48,668 Ура! 1310 01:16:52,626 --> 01:16:53,959 Хто це такі? 1311 01:16:53,959 --> 01:16:56,501 - Фу! Геть зі сцени! - Фу! 1312 01:16:58,376 --> 01:17:00,251 - Що ж нам робити? - Не знаю. 1313 01:17:01,001 --> 01:17:01,834 Ай. 1314 01:17:02,334 --> 01:17:03,543 - Фу! - Фу! 1315 01:17:13,168 --> 01:17:14,334 Тельмо? 1316 01:17:15,793 --> 01:17:17,709 ТЕЛЬМА 1317 01:17:18,293 --> 01:17:19,293 Що це ти робиш? 1318 01:17:33,501 --> 01:17:34,626 Усім привіт. 1319 01:17:36,334 --> 01:17:39,084 Знаю, вам цікаво, де я була весь цей час. 1320 01:17:40,334 --> 01:17:41,459 Я вас розумію. 1321 01:17:42,001 --> 01:17:44,126 Я б і сама хотіла це знати. 1322 01:17:46,584 --> 01:17:48,126 Ще з дитинства 1323 01:17:48,126 --> 01:17:51,293 я завжди мріяла виступати на цій сцені. 1324 01:17:53,251 --> 01:17:56,293 Але не думала, що потраплю сюди завдяки зовнішності. 1325 01:17:57,209 --> 01:18:02,043 Внутрішній голос шептав, що я недостатньо гарна. 1326 01:18:03,501 --> 01:18:06,293 Та одного разу сталося оце божевілля, 1327 01:18:06,293 --> 01:18:09,376 і всі нарешті почали звертати на мене увагу. 1328 01:18:10,126 --> 01:18:12,459 Але це не справжня я. 1329 01:18:17,584 --> 01:18:20,084 Ось справжня я. 1330 01:18:21,001 --> 01:18:21,959 Я Тельма. 1331 01:18:25,418 --> 01:18:28,543 Фу! 1332 01:18:29,334 --> 01:18:31,459 Мені справді шкода. 1333 01:18:32,834 --> 01:18:34,959 Я не хотіла нікого образити. Я лише... 1334 01:18:34,959 --> 01:18:38,418 Думала, це єдиний спосіб дати моїй музиці шанс. 1335 01:18:42,543 --> 01:18:45,751 А тепер я хочу заспівати вам пісню. 1336 01:18:46,418 --> 01:18:48,709 Я почала писати її ще малою. 1337 01:18:48,709 --> 01:18:51,834 Але дотепер не знала, що я хочу в ній сказати. 1338 01:18:53,209 --> 01:18:55,626 Гаразд, хлопці, починаймо. 1339 01:19:10,376 --> 01:19:14,918 До самої себе Шукаю шлях 1340 01:19:16,334 --> 01:19:19,668 Я забула вже, якою 1341 01:19:19,668 --> 01:19:22,418 Колись давно була 1342 01:19:23,334 --> 01:19:28,876 Я мусила цілий світ Обійти 1343 01:19:30,126 --> 01:19:34,959 Щоб любов і мрію В собі знайти 1344 01:19:35,959 --> 01:19:39,376 Тепер я знаю Нащо світові я 1345 01:19:39,376 --> 01:19:41,126 Де моє серце 1346 01:19:41,126 --> 01:19:42,626 І стежина моя 1347 01:19:42,626 --> 01:19:45,918 Свою долю На чужу не міняй 1348 01:19:45,918 --> 01:19:51,209 Себе не забувай 1349 01:19:51,209 --> 01:19:56,126 Не світить сонце в небі Де гроза 1350 01:19:57,834 --> 01:20:02,918 І світ навколо тебе У сльозах 1351 01:20:04,584 --> 01:20:09,876 Знай, що після ночі буде день 1352 01:20:11,043 --> 01:20:16,501 І там пітьми нема, де світло є 1353 01:20:16,501 --> 01:20:18,876 У-у-у 1354 01:20:20,459 --> 01:20:22,709 Стежину власну 1355 01:20:24,543 --> 01:20:26,376 Свою долю 1356 01:20:26,959 --> 01:20:29,043 Себе 1357 01:20:32,584 --> 01:20:36,334 У-у-у 1358 01:20:38,501 --> 01:20:40,709 Свою долю 1359 01:20:42,251 --> 01:20:46,584 Світи, мов сонце в небесах 1360 01:20:46,584 --> 01:20:48,668 ВІДРИЖЕЧКА 1361 01:20:49,168 --> 01:20:54,501 Свою ти казку створюй сам 1362 01:20:55,334 --> 01:21:02,043 Неси в цей світ красу свою 1363 01:21:02,043 --> 01:21:08,001 Світи, мов сонце в небесах 1364 01:21:10,043 --> 01:21:15,084 Хто ти є, ніколи Не забувай 1365 01:21:29,293 --> 01:21:31,293 Ніккі, дорогенька! 1366 01:21:31,293 --> 01:21:34,334 Я знову можу бути твоїм менеджером. 1367 01:21:37,459 --> 01:21:39,876 Отісе, знаєш, що зараз буде? 1368 01:21:39,876 --> 01:21:42,126 Ще б я не знав, звісно, знаю. 1369 01:21:42,126 --> 01:21:44,209 Тельмо, а ти знаєш, що зараз буде? 1370 01:21:45,168 --> 01:21:46,751 Та звісно, що знаю. 1371 01:22:25,459 --> 01:22:27,668 - Ай. - Що значить «ай»? 1372 01:22:27,668 --> 01:22:29,168 Випало аж 32. 1373 01:22:29,168 --> 01:22:31,918 Ну, напіворк з дуже низьким інтелектом 1374 01:22:31,918 --> 01:22:34,334 щойно вкрав у тебе 32 кіло мамалиги. 1375 01:22:34,334 --> 01:22:37,418 А можна я покакаю на нього цукерками? 1376 01:22:37,418 --> 01:22:38,751 Теоретично так, 1377 01:22:38,751 --> 01:22:42,959 але в тебе дизентерія, тож не факт, що це будуть цукерки. 1378 01:22:44,668 --> 01:22:46,959 Гей, дзень-дзелень! 1379 01:22:47,543 --> 01:22:48,709 Перерва скінчилася. 1380 01:22:48,709 --> 01:22:50,626 Треба альбом дозаписати. 1381 01:22:50,626 --> 01:22:53,251 - Ідемо, Пеґґі. - Тельмо! 1382 01:22:53,251 --> 01:22:56,876 Можна з тобою сфотографуватися? Будь ласка? 1383 01:22:56,876 --> 01:22:58,459 Звичайно. 1384 01:22:59,334 --> 01:23:02,876 Так, усі станьте трішки ближче. 1385 01:23:02,876 --> 01:23:06,126 Не віриться. У мене пройшов кон'юнктивіт. 1386 01:23:06,126 --> 01:23:08,543 Ідеально. Добре, усмішки на три... 1387 01:23:08,543 --> 01:23:10,876 {\an8}ПІР'Я. КЛЕЙ. НАЗАД! ЗАРАЗ ПУКНУ 1388 01:23:10,876 --> 01:23:11,876 ...два... 1389 01:23:16,251 --> 01:23:17,084 і один. 1390 01:23:33,418 --> 01:23:34,334 Що? 1391 01:23:40,459 --> 01:23:46,543 ОДНОРІЖКА ТЕЛЬМА 1392 01:23:50,626 --> 01:23:54,418 Десь далеко щастя ти Не шукай 1393 01:23:54,959 --> 01:23:55,793 Ні 1394 01:23:57,001 --> 01:24:01,584 Твій скарб – у тобі самій Завжди пам'ятай 1395 01:24:04,043 --> 01:24:08,668 Не розбивши ніг На гору не зійти 1396 01:24:08,668 --> 01:24:10,126 Так 1397 01:24:10,126 --> 01:24:14,751 З висоти здається все Таким дрібним 1398 01:24:15,334 --> 01:24:17,376 Гей! 1399 01:24:17,376 --> 01:24:21,084 Нехай говорять Що таких багато 1400 01:24:21,084 --> 01:24:24,376 Але я знаю Все, що треба знати 1401 01:24:24,376 --> 01:24:29,126 Не вагайся, назад не озирайся 1402 01:24:29,126 --> 01:24:31,709 Уперед! 1403 01:24:31,709 --> 01:24:34,793 Чуєш дзвін цей? Твій час настав! 1404 01:24:34,793 --> 01:24:38,168 Дівчинко, ти неймовірна 1405 01:24:38,168 --> 01:24:41,501 Сильна, молода 1406 01:24:41,501 --> 01:24:44,876 Подивись на себе – ти найкраща 1407 01:24:44,876 --> 01:24:48,293 Знай це! Час настав! 1408 01:24:48,293 --> 01:24:51,001 Слухай, слухай тільки своє серце 1409 01:24:51,501 --> 01:24:53,043 І назавжди 1410 01:24:53,043 --> 01:24:54,793 Запам'ятай 1411 01:24:54,793 --> 01:24:57,834 Ти – єдина в світі, ти найкраща 1412 01:24:57,834 --> 01:25:00,334 Якщо раптом шепоче страх 1413 01:25:00,334 --> 01:25:02,626 Ти ніхто, ти ледар 1414 01:25:02,626 --> 01:25:05,001 Лузер, бездар 1415 01:25:05,001 --> 01:25:07,584 Не слухай, продовжуй шлях 1416 01:25:07,584 --> 01:25:11,793 Сумніви зневажай Хто ти є, запам'ятай 1417 01:25:11,793 --> 01:25:15,251 Чуєш дзвін цей? Твій час настав! 1418 01:25:15,251 --> 01:25:18,043 Дівчинко, ти неймовірна 1419 01:25:18,668 --> 01:25:22,084 Сильна, молода 1420 01:25:22,084 --> 01:25:25,168 Подивись на себе – ти найкраща 1421 01:25:25,168 --> 01:25:28,501 Знай це! Час настав! 1422 01:25:28,501 --> 01:25:32,001 Слухай, слухай тільки своє серце 1423 01:25:32,001 --> 01:25:36,626 О-у-о, злітай Ти єдина в світі 1424 01:25:36,626 --> 01:25:38,376 Ти найкраща 1425 01:25:38,376 --> 01:25:43,251 О-а-а 1426 01:25:43,251 --> 01:25:45,084 У-у-у 1427 01:25:45,084 --> 01:25:49,918 О-а-а 1428 01:25:49,918 --> 01:25:51,959 У-у-у 1429 01:25:51,959 --> 01:25:55,334 Стежку свою 1430 01:25:55,334 --> 01:25:58,043 Відшукай 1431 01:25:59,293 --> 01:26:00,376 О-о 1432 01:26:01,376 --> 01:26:05,168 Не відступай ніколи 1433 01:26:07,418 --> 01:26:10,543 У-у-у 1434 01:26:14,501 --> 01:26:17,084 {\an8}«ІРЖАВІ ВІДРА» 1435 01:33:14,001 --> 01:33:18,251 Переклад субтитрів: Владислава Бурмістрова