1
00:00:19,543 --> 00:00:24,668
{\an8}«Сяйво Слави», вітайте,
це нові музичні легенди світу.
2
00:00:24,668 --> 00:00:26,668
Один, два, три, чотири.
3
00:00:26,668 --> 00:00:30,751
Обіймаймося і спілкуймося
4
00:00:30,751 --> 00:00:33,084
Танцюймо і кохаймося
5
00:00:35,251 --> 00:00:36,834
Ти підеш моєю дорогою?
6
00:00:37,918 --> 00:00:42,584
І я маю, маю знати
7
00:00:42,584 --> 00:00:45,168
А тепер наш соло-гітарист,
8
00:00:45,168 --> 00:00:49,209
мій найкращий друг,
король шести струн Отіс!
9
00:00:50,168 --> 00:00:52,459
Граю — вам серденько краю!
10
00:00:53,418 --> 00:00:57,751
А на барабанах —
майстер усіх ритмів Реджі!
11
00:00:57,751 --> 00:00:59,043
Я віслюк.
12
00:01:00,793 --> 00:01:03,793
Гаразд. Я думала, він скаже трохи більше.
13
00:01:03,793 --> 00:01:05,834
І нарешті солістка гурту,
14
00:01:05,834 --> 00:01:09,084
поні з душею — я, Тельма.
15
00:01:09,084 --> 00:01:12,459
Разом ми — «Іржаві Відра»!
16
00:01:13,334 --> 00:01:14,543
Так!
17
00:01:14,543 --> 00:01:16,959
Отісе, знаєш, що зараз буде?
18
00:01:16,959 --> 00:01:19,251
Ще б я не знав, звісно, знаю.
19
00:01:19,251 --> 00:01:21,543
Тельмо, а ти знаєш, що зараз буде?
20
00:01:22,043 --> 00:01:23,918
Та звісно, що знаю.
21
00:01:23,918 --> 00:01:27,918
Тельмо!
22
00:01:35,251 --> 00:01:37,209
Ми любимо тебе, Тельмо!
23
00:01:39,501 --> 00:01:42,001
Ух! Ай.
24
00:01:42,001 --> 00:01:43,751
Нам треба м'якше сіно.
25
00:01:43,751 --> 00:01:44,668
«ІРЖАВІ ВІДРА»
26
00:01:44,668 --> 00:01:46,001
Це був відпад!
27
00:01:46,001 --> 00:01:49,001
Так, ти підстрибнула вище, ніж на метр.
28
00:01:49,584 --> 00:01:53,209
Сподіваюся, журі оцінить.
Я щойно травмувала собі спину.
29
00:01:53,209 --> 00:01:56,459
Сказати вам правду?
Навряд чи цього буде достатньо.
30
00:01:56,459 --> 00:01:57,376
Гаразд.
31
00:01:57,376 --> 00:02:02,001
Якщо хочемо завтра прогриміти
на прослуховуванні, потрібна піротехніка.
32
00:02:02,001 --> 00:02:04,918
У тебе навіть велика свічка є.
33
00:02:04,918 --> 00:02:06,168
Стоп, що?
34
00:02:13,293 --> 00:02:15,876
- Побачимося завтра на роботі.
- Ходу!
35
00:02:15,876 --> 00:02:17,751
Що це зараз було?
36
00:02:20,376 --> 00:02:24,668
ОДНОРІЖКА ТЕЛЬМА
37
00:02:24,668 --> 00:02:26,168
КАРТКА ОБЛІКУ ЧАСУ
ТЕЛЬМА
38
00:02:29,501 --> 00:02:32,001
- Доброго ранку, Тельмо.
- Доброго, Бобе.
39
00:02:33,209 --> 00:02:35,751
Привіт, Бессі. Я думала, ти у відпустці.
40
00:02:35,751 --> 00:02:38,209
Ні. Людям потрібен сир.
41
00:02:38,709 --> 00:02:41,376
Ого, ти мене лякаєш
таким трудовим запалом.
42
00:02:41,376 --> 00:02:42,751
Зрозуміло. Ясно.
43
00:02:42,751 --> 00:02:43,834
Тельмо!
44
00:02:44,876 --> 00:02:45,959
Здоров, Отісе!
45
00:02:45,959 --> 00:02:48,043
Як життя? Як почуття?
46
00:02:48,834 --> 00:02:51,043
Ну що, готова до прослуховування?
47
00:02:51,043 --> 00:02:53,251
Так, готова. Зробімо це нарешті.
48
00:02:53,251 --> 00:02:55,668
Ми надто довго хотіли прославитися.
49
00:02:55,668 --> 00:02:57,876
Облиш. Не так і довго.
50
00:02:57,876 --> 00:02:59,543
Цілих десять років.
51
00:02:59,543 --> 00:03:01,959
Хочеш виступити на нормальній сцені?
52
00:03:01,959 --> 00:03:05,126
Я радий виступати де завгодно,
головне, щоб з тобою.
53
00:03:07,001 --> 00:03:08,584
Тельмо, обережно!
54
00:03:09,168 --> 00:03:10,001
Ой!
55
00:03:12,001 --> 00:03:15,043
Убити мене хочеш, Реджі?
Підстрижи чубчика, малий.
56
00:03:15,043 --> 00:03:16,168
Вибач.
57
00:03:18,876 --> 00:03:20,584
Гадство. Знову врізався.
58
00:03:21,376 --> 00:03:24,293
Ну як, ти вже придумала
новий текст до пісні?
59
00:03:25,126 --> 00:03:26,126
Який текст?
60
00:03:26,126 --> 00:03:30,251
Сама знаєш, текст для тієї пісні,
в якої поки що нема тексту.
61
00:03:30,251 --> 00:03:31,334
Облиш, Отісе.
62
00:03:31,334 --> 00:03:33,584
Я його з дитинства ніяк не придумаю.
63
00:03:33,584 --> 00:03:37,584
А зараз світова прем'єра
останнього кліпу Ніккі Нарванни,
64
00:03:37,584 --> 00:03:39,209
«Плавай вправо».
65
00:03:39,209 --> 00:03:41,293
Ви маєте це побачити.
66
00:03:41,293 --> 00:03:43,834
Стривай. Я маю це побачити.
67
00:03:48,293 --> 00:03:52,459
Ще не було на землі
Такої тонни краси
68
00:03:52,459 --> 00:03:56,584
Та у воді й в небесах
Я ідеал для усіх
69
00:03:56,584 --> 00:04:01,001
Тому ти серце своє
Віддаси лиш мені
70
00:04:01,001 --> 00:04:04,876
Лиш мені, лиш мені
71
00:04:04,876 --> 00:04:08,626
Милий, краще плавай вправо
Тікати – марна справа...
72
00:04:08,626 --> 00:04:11,459
Нічого собі. Вона талановита в усьому.
73
00:04:11,459 --> 00:04:15,584
Та де? Ніккі — фальшивка.
Розпіарений бренд і більш нічого.
74
00:04:15,584 --> 00:04:19,376
То й що? Зате вона щороку
виступає на «Сяйві Слави».
75
00:04:19,376 --> 00:04:22,043
І ми колись виступимо. Обов'язково.
76
00:04:22,043 --> 00:04:23,876
Чуєте, Тельмо, Отісе?
77
00:04:25,084 --> 00:04:26,126
Так, чого тобі?
78
00:04:26,126 --> 00:04:28,584
Цей гній сам себе не вивезе.
79
00:04:28,584 --> 00:04:31,626
Так, Тельмо.
Я в таких умовах працювати не можу.
80
00:04:31,626 --> 00:04:33,584
Гаразд, добре. Уже йду.
81
00:04:37,084 --> 00:04:39,918
- Ну ж бо, Тельмо, дай нам гній.
- Так, ми голодні.
82
00:04:39,918 --> 00:04:42,168
Тільки яйця в гриві не відкладайте.
83
00:04:43,126 --> 00:04:45,376
Вона мухоїдка! Вичхай його!
84
00:04:46,418 --> 00:04:49,959
Я побував у неї в мозку!
85
00:04:51,209 --> 00:04:53,918
- Я кажу, воу.
- О ні.
86
00:04:53,918 --> 00:04:55,959
Тільки не помітьте мене.
87
00:05:00,168 --> 00:05:03,126
Гляньте, її привалило купою гною.
88
00:05:05,793 --> 00:05:09,001
Тельмо, це твій номер для прослуховування?
89
00:05:09,584 --> 00:05:12,626
Ні, Цирконіє. Ти ж знаєш, що я співаю.
90
00:05:12,626 --> 00:05:13,751
Та не сміши.
91
00:05:13,751 --> 00:05:17,168
Ніхто не слухатиме спів
зачуханої сільської поні.
92
00:05:17,168 --> 00:05:19,626
Та й огидна ж ти.
93
00:05:19,626 --> 00:05:23,376
А от у нас і врода, і талант.
94
00:05:23,376 --> 00:05:25,418
А в тебе нічого.
95
00:05:27,793 --> 00:05:29,168
- Що ти...
- Агов!
96
00:05:29,751 --> 00:05:31,793
Зате в мене немає кон'юнктивіту.
97
00:05:31,793 --> 00:05:35,584
Що? Естебане, вона правду каже?
У мене кон'юнктивіт?
98
00:05:35,584 --> 00:05:37,751
Схоже, так.
99
00:05:40,418 --> 00:05:44,126
Ми починаємо
пошук талантів у «Сяйві Слави»,
100
00:05:44,126 --> 00:05:47,459
до вашої уваги «Блискобилки».
101
00:06:02,376 --> 00:06:04,001
Так!
102
00:06:09,543 --> 00:06:13,793
Це сон чи реальність?
103
00:06:30,918 --> 00:06:32,751
Так! Це те, що треба.
104
00:06:34,918 --> 00:06:38,459
Отісе, я так хвилююся,
серце як не вискочить з-під хвоста.
105
00:06:38,459 --> 00:06:40,418
Це анатомічно неможливо.
106
00:06:40,418 --> 00:06:42,584
- Ні, я його відчуваю.
- Вітаю!
107
00:06:42,584 --> 00:06:44,959
Далі в сьогоднішньому шоу талантів
108
00:06:44,959 --> 00:06:47,751
оригінальна пісня у виконанні гурту...
109
00:06:49,293 --> 00:06:51,043
«Іржаві Відра»?
110
00:06:52,251 --> 00:06:58,668
«ІРЖАВІ ВІДРА»
111
00:07:08,418 --> 00:07:09,709
Ти зможеш.
112
00:07:17,418 --> 00:07:18,876
Усім привіт.
113
00:07:18,876 --> 00:07:21,084
Ми «Іржаві Відра». Ми дуже раді...
114
00:07:21,084 --> 00:07:22,334
{\an8}Далі!
115
00:07:23,626 --> 00:07:24,793
Чекайте, що?
116
00:07:24,793 --> 00:07:26,334
{\an8}Зійдіть зі сцени.
117
00:07:26,334 --> 00:07:29,334
Але ми навіть пісню не встигли заспівати.
118
00:07:29,334 --> 00:07:31,834
{\an8}Вибачте, діти, без шансів. Ідіть собі.
119
00:07:31,834 --> 00:07:34,459
Стійте. Ми роками чекали цієї нагоди.
120
00:07:34,459 --> 00:07:35,793
Що вам не до вподоби?
121
00:07:36,959 --> 00:07:39,251
{\an8}Слухай, мала, у тебе немає фішки.
122
00:07:40,251 --> 00:07:42,126
«Фішки»? Якої ще фішки?
123
00:07:42,126 --> 00:07:44,876
Нам потрібні артисти, у яких є шик.
124
00:07:44,876 --> 00:07:47,834
Які сяють і запалюють сцену,
125
00:07:47,834 --> 00:07:50,334
а не якісь нудні сільські поні.
126
00:07:50,334 --> 00:07:51,334
Що?
127
00:07:51,334 --> 00:07:55,834
{\an8}Для виступу на «Сяйві Слави»
треба бути особливими.
128
00:07:55,834 --> 00:07:59,459
{\an8}Вибачте, але ви тут
ніколи не виступатимете.
129
00:08:00,626 --> 00:08:01,959
Слухай сюди, друже...
130
00:08:17,751 --> 00:08:18,626
Тельмо!
131
00:08:19,959 --> 00:08:23,418
ПАЛЬНЕ ТА ЇСТІВНЕ
ЗАВЖДИ СВІЖАК!
132
00:08:25,334 --> 00:08:27,168
Ви тут ніколи не виступатимете.
133
00:08:27,168 --> 00:08:28,584
Слухай сюди, друже...
134
00:08:33,209 --> 00:08:35,418
Таким тут не місце!
135
00:08:37,918 --> 00:08:39,751
Добрий вечір, панянко.
136
00:08:39,751 --> 00:08:42,043
Чого личко таке сумне?
137
00:08:42,043 --> 00:08:45,376
Я приїхав здалеку, щоб розвеселити тебе.
138
00:08:45,376 --> 00:08:47,626
Поринемо разом у пригоди?
139
00:08:49,543 --> 00:08:50,418
Поринемо.
140
00:08:50,418 --> 00:08:55,001
Дозволь перенести тебе
у світ гоблінів, чаклунства
141
00:08:55,001 --> 00:08:59,626
та поселенців Орегонського Шляху
часів 19-го століття.
142
00:09:05,876 --> 00:09:09,084
{\an8}Це цілком оригінальна рольова гра,
яку я розробляю.
143
00:09:09,084 --> 00:09:12,293
Я назвав її «Підземелля і фургони».
144
00:09:12,293 --> 00:09:13,334
Що?
145
00:09:16,834 --> 00:09:20,543
Мій персонаж — віслюк-воєвода
на ім'я Ослюк-Воїтель.
146
00:09:20,543 --> 00:09:24,751
Глянь. У нього фальшивий сосок,
що перетворюється на зірку ніндзя.
147
00:09:25,543 --> 00:09:27,168
- Ой.
- Ослюк, а далі?
148
00:09:27,168 --> 00:09:28,626
А ти гратимеш за неї.
149
00:09:28,626 --> 00:09:32,084
Загартована поні-поселенка,
любителька бойових мистецтв.
150
00:09:32,084 --> 00:09:35,459
І вона перемогла холеру,
тож витривалість будь здоров.
151
00:09:35,459 --> 00:09:36,793
Як ти її назвеш?
152
00:09:37,668 --> 00:09:38,501
Коняка?
153
00:09:38,501 --> 00:09:40,668
Та ну, придумай щось краще.
154
00:09:40,668 --> 00:09:43,709
Гаразд, тоді Стара Коняка.
155
00:09:43,709 --> 00:09:45,668
Що? Таке собі.
156
00:09:45,668 --> 00:09:47,376
Може, я буду одноріжкою?
157
00:09:47,376 --> 00:09:50,001
Вибач, нею хочуть грати всі.
158
00:09:50,001 --> 00:09:51,834
Це жриця 300 рівня.
159
00:09:51,834 --> 00:09:55,751
Розблоковується, лише
коли продаси душу чаклуну-перевертню.
160
00:09:55,751 --> 00:09:57,418
На наш караван фургонів
161
00:09:57,418 --> 00:09:59,834
щойно напала орда гоблінів,
162
00:09:59,834 --> 00:10:02,168
і вижили тільки ми.
163
00:10:03,001 --> 00:10:04,168
Вибач, Отісе.
164
00:10:04,168 --> 00:10:05,459
Ця гра чудова,
165
00:10:05,459 --> 00:10:08,293
але я геть не в настрої зараз грати.
166
00:10:09,459 --> 00:10:12,001
Не хвилюйся через те, що сьогодні сталося.
167
00:10:12,751 --> 00:10:15,376
Аякже. Ти ж чув, що сказали в журі.
168
00:10:15,376 --> 00:10:17,209
Нас туди ніколи не пустять.
169
00:10:17,209 --> 00:10:19,793
Нізащо, Тельмо. Ми тільки починаємо.
170
00:10:19,793 --> 00:10:21,834
Попереду повно інших шансів.
171
00:10:21,834 --> 00:10:23,126
Ні.
172
00:10:23,126 --> 00:10:26,126
Мені завжди казали,
що в мене не така зовнішність.
173
00:10:26,126 --> 00:10:28,418
І знаєш що? Гадаю, вони праві.
174
00:10:29,501 --> 00:10:31,584
А на мій погляд, ти бездоганна.
175
00:10:34,543 --> 00:10:35,668
Добраніч, Тельмо.
176
00:10:58,543 --> 00:11:01,501
Ура, сніданок!
177
00:11:02,334 --> 00:11:04,751
- Групове фото.
- Ми змогли.
178
00:11:04,751 --> 00:11:07,626
«Блискобилки». Ми вчора всіх обскакали.
179
00:11:08,126 --> 00:11:09,668
Не пхай сюди своє око.
180
00:11:09,668 --> 00:11:11,918
Чи ми супер, чи ми клас? Так!
181
00:11:11,918 --> 00:11:13,626
Це було неймовірно!
182
00:11:15,376 --> 00:11:18,251
Стривай. Я повернуся здоровим оком.
183
00:11:50,793 --> 00:11:51,709
Тельмо?
184
00:11:54,876 --> 00:11:56,668
О, привіт.
185
00:11:56,668 --> 00:12:00,543
- Привіт, дивачко. Гарний моркво-ріг.
- Отісе, кого я тобі нагадую?
186
00:12:01,501 --> 00:12:04,626
Поні з рогоподібною,
їстівною штукою на лобі?
187
00:12:04,626 --> 00:12:06,668
Що? Ні, дурню.
188
00:12:06,668 --> 00:12:09,043
Давай серйозно. Спробуй ще.
189
00:12:09,043 --> 00:12:11,126
{\an8}БЛИСКІТКИ. ФАРБА.
НАЗАД! ЗАРАЗ ПУКНУ
190
00:12:14,334 --> 00:12:17,626
Стоп, я зрозумів. Ти морква,
до дупи якої прилипла поні.
191
00:12:17,626 --> 00:12:20,626
Неправильно! Ну ж бо, Отісе.
Ти можеш краще.
192
00:12:26,834 --> 00:12:30,251
А, ти новий талісман
Місячника знань про коренеплодів!
193
00:12:30,251 --> 00:12:31,876
Отісе, ну що ти мелеш?
194
00:12:39,084 --> 00:12:41,209
Стережися!
195
00:12:56,668 --> 00:12:59,001
Гидота! Що це таке?
196
00:13:00,126 --> 00:13:03,793
Тельмо, тобі краще піти глянути на себе.
197
00:13:03,793 --> 00:13:06,751
Клянуся, він ті права собі купив,
не інакше.
198
00:13:10,918 --> 00:13:11,751
Що?
199
00:13:17,584 --> 00:13:18,543
Я одноріжка.
200
00:13:19,376 --> 00:13:20,543
Я одноріжка.
201
00:13:20,543 --> 00:13:22,668
Я одноріжка!
202
00:13:26,168 --> 00:13:28,043
Фальшива одноріжка.
203
00:13:28,626 --> 00:13:29,543
То й що?
204
00:13:29,543 --> 00:13:32,126
Сфотографуй мене, я викладу в свинстаґрам.
205
00:13:32,126 --> 00:13:34,959
Чекай, спершу видалю старий акаунт.
206
00:13:34,959 --> 00:13:36,793
Я створю новий профіль.
207
00:13:36,793 --> 00:13:39,084
Наче старої мене не існувало.
208
00:13:39,084 --> 00:13:41,876
Не видаляй себе стару. Я з тобою в друзях.
209
00:13:41,876 --> 00:13:44,209
АКАУНТ ВИДАЛЕНО
210
00:13:44,209 --> 00:13:47,168
{\an8}- Так.
- Ти серйозно?
211
00:13:47,168 --> 00:13:49,334
На. Зроби фото.
212
00:13:49,334 --> 00:13:51,209
Ну добре. Готова?
213
00:13:51,209 --> 00:13:53,251
Один, два, три.
214
00:13:53,251 --> 00:13:54,168
ФОТО
215
00:13:54,168 --> 00:13:56,043
Покажи. Як я вийшла?
216
00:13:57,126 --> 00:13:58,959
Годі мене розігрувати.
217
00:13:59,459 --> 00:14:00,793
Давай серйозно.
218
00:14:01,709 --> 00:14:05,209
Дивіться, одноріжка!
Я ж казала, що вони справжні!
219
00:14:14,501 --> 00:14:19,084
Одноріжка!
220
00:14:19,668 --> 00:14:23,584
То ти тепер вдаватимеш
перед людьми справжню одноріжку?
221
00:14:23,584 --> 00:14:27,001
Це найкращий день у моєму житті.
Боже, вона така гарна.
222
00:14:27,501 --> 00:14:30,418
Я точно не розіб'ю тій дівчинці серце.
223
00:14:30,918 --> 00:14:31,876
Привіт.
224
00:14:31,876 --> 00:14:35,084
- Привіт, мала. Як тебе звати?
- Сюзі.
225
00:14:35,084 --> 00:14:37,168
- А тебе?
- Тельма.
226
00:14:37,168 --> 00:14:38,334
Тельма?
227
00:14:38,334 --> 00:14:40,168
Одноріжка Тельма?
228
00:14:40,668 --> 00:14:42,293
Можна тебе сфотографувати?
229
00:14:42,293 --> 00:14:44,501
Так, золотце. Звісно, фотографуй.
230
00:14:44,501 --> 00:14:47,209
Але гляди, щоб телефон
не заглючив від блискіток.
231
00:14:48,043 --> 00:14:50,501
- Вона справжня? Це міраж.
- Очам не вірю.
232
00:14:50,501 --> 00:14:52,209
- Які вони гарні.
- Готуйтеся.
233
00:14:52,209 --> 00:14:53,584
Скажіть «сир».
234
00:14:53,584 --> 00:14:54,876
- Сир!
- Сир!
235
00:14:56,043 --> 00:14:58,043
- Покажіть зубки!
- Усі зубки.
236
00:14:58,043 --> 00:15:00,543
- Отак?
- Забагато зубів, доню.
237
00:15:01,584 --> 00:15:03,334
Пилок одноріжки?
238
00:15:03,334 --> 00:15:05,876
Певно, на смак, як цукерка!
239
00:15:06,459 --> 00:15:08,043
- Дай і мені трохи.
- На.
240
00:15:08,043 --> 00:15:09,751
Щиро дякую.
241
00:15:10,793 --> 00:15:11,793
Ви подивіться!
242
00:15:11,793 --> 00:15:13,668
Чекайте.
243
00:15:13,668 --> 00:15:15,668
Не вірю, справжня одноріжка!
244
00:15:15,668 --> 00:15:19,376
{\an8}Цікаво, чи подарує вона
мені вічну молодість.
245
00:15:19,376 --> 00:15:21,668
А ти стріляєш лазером зі свого рога?
246
00:15:22,459 --> 00:15:25,126
- Твої какулі пахнуть квітами?
- Ну...
247
00:15:25,126 --> 00:15:27,793
- Якого кольору твоя кров?
- Райдужного.
248
00:15:27,793 --> 00:15:30,459
Ти говориш не так, як одноріжки.
249
00:15:30,459 --> 00:15:31,918
Це ще як розуміти?
250
00:15:31,918 --> 00:15:34,251
Я думав, вони говорять так:
251
00:15:34,251 --> 00:15:38,293
«Привіт, я одноріжка! Мої сльози
стають блискітками й кексами!»
252
00:15:38,293 --> 00:15:41,293
Усіх таких одноріжок зжерли дракони.
253
00:15:43,751 --> 00:15:45,459
А можеш зробити щось чарівне?
254
00:15:45,459 --> 00:15:47,709
- Чарівне?
- Так, можеш?
255
00:15:48,543 --> 00:15:51,543
- Так. Я вмію співати.
- Заспівай нам!
256
00:15:51,543 --> 00:15:52,751
- Заспівай!
- Співай!
257
00:15:53,751 --> 00:15:56,459
Отісе, неси гітару.
Це наш унікальний шанс.
258
00:15:56,459 --> 00:15:58,001
Ти, мабуть, жартуєш.
259
00:15:58,001 --> 00:16:00,251
- Хочеш виступати отак?
- Хочу!
260
00:16:01,001 --> 00:16:02,293
Перепрошую.
261
00:16:02,876 --> 00:16:05,584
Ти справді справжня одноріжка?
262
00:16:12,376 --> 00:16:14,626
Так. Аякже.
263
00:16:18,418 --> 00:16:20,168
- Не може бути!
- Круто.
264
00:16:20,168 --> 00:16:21,459
Оце так!
265
00:16:22,126 --> 00:16:23,209
Тельмо.
266
00:16:23,209 --> 00:16:24,209
Реджі?
267
00:16:24,209 --> 00:16:26,584
Новий грим — просто відпад!
268
00:16:27,251 --> 00:16:28,626
Отісе, іди туди.
269
00:16:29,126 --> 00:16:30,751
Та ти знущаєшся.
270
00:16:42,876 --> 00:16:46,918
Я відчула: щось гряде
271
00:16:46,918 --> 00:16:51,043
Щось вирує і росте
272
00:16:51,043 --> 00:16:53,084
Засинати
273
00:16:53,084 --> 00:16:56,793
Таємничий шепіт не дає
274
00:16:59,251 --> 00:17:01,043
Оживаю
275
00:17:01,043 --> 00:17:03,209
Ніби птах
276
00:17:03,209 --> 00:17:06,876
Той, що з попелу встає в казках
277
00:17:07,459 --> 00:17:09,043
Точно знаю
278
00:17:09,543 --> 00:17:13,751
Скоро зміниться життя моє
279
00:17:15,459 --> 00:17:17,793
Ти не віриш?
280
00:17:17,793 --> 00:17:19,043
І дарма!
281
00:17:19,626 --> 00:17:23,584
Щастя більшого в житті нема
282
00:17:23,584 --> 00:17:25,626
Оживає
283
00:17:25,626 --> 00:17:27,126
Розквітає
284
00:17:27,126 --> 00:17:29,543
Співає душа
285
00:17:31,001 --> 00:17:32,834
Отісе, схоже, їм подобається!
286
00:17:32,834 --> 00:17:35,126
Знаю. Продовжуй!
287
00:17:35,959 --> 00:17:38,001
Все навколо розцвіло
288
00:17:38,001 --> 00:17:39,834
І розтало зло
289
00:17:39,834 --> 00:17:43,834
Бо його добро перемогло
290
00:17:43,834 --> 00:17:45,668
А хвороби
291
00:17:46,543 --> 00:17:50,043
Вітром всі назавжди змело
292
00:17:50,043 --> 00:17:51,918
О-о-о
293
00:17:52,418 --> 00:17:53,876
Ти не віриш?
294
00:17:53,876 --> 00:17:55,918
І дарма
295
00:17:55,918 --> 00:17:56,834
ПОДІЛИТИСЯ
296
00:17:56,834 --> 00:17:59,793
В житті щастя більшого нема
297
00:17:59,793 --> 00:18:02,376
Ще не віриш?
298
00:18:02,376 --> 00:18:03,959
Заспівай
299
00:18:03,959 --> 00:18:08,334
Лети, лети далеко за небокрай
300
00:18:08,334 --> 00:18:10,001
Хто літає
301
00:18:10,001 --> 00:18:10,918
ПОДІЛИТИСЯ
302
00:18:10,918 --> 00:18:12,251
Добре знає
303
00:18:12,251 --> 00:18:16,501
Що його ніхто не здолає
304
00:18:16,501 --> 00:18:18,543
Оживає
305
00:18:18,543 --> 00:18:19,959
Розквітає
306
00:18:19,959 --> 00:18:22,418
Співає душа
307
00:18:24,334 --> 00:18:26,501
Співає душа
308
00:18:39,209 --> 00:18:40,626
Це було круто!
309
00:18:44,793 --> 00:18:49,168
Схоже, ми їдемо дивитися на одноріжку.
310
00:18:49,168 --> 00:18:52,126
«ФОР НЬЮЗ»
311
00:18:52,126 --> 00:18:53,376
Я вам скажу,
312
00:18:53,376 --> 00:18:57,209
тут у нас не так багато однорогів
влаштовують рок-шоу.
313
00:18:57,209 --> 00:18:59,626
У нашій місцевості це рідкість.
314
00:18:59,626 --> 00:19:01,418
Так, зазвичай.
315
00:19:01,418 --> 00:19:04,418
- Дякую, що прийшли. Тобі теж, лисий.
- Так, Тельмо!
316
00:19:05,459 --> 00:19:06,376
Ура!
317
00:19:06,376 --> 00:19:08,918
Гаразд. Не забудьте про мій гурт.
318
00:19:08,918 --> 00:19:12,126
- Дати вам автограф?
- Ні, дякую.
319
00:19:12,126 --> 00:19:15,584
Ти уявляєш, Отісе?
Людям сподобалася наша музика!
320
00:19:15,584 --> 00:19:17,709
Це було божевілля!
321
00:19:17,709 --> 00:19:20,418
А тепер треба якось змити з тебе цю фарбу.
322
00:19:20,418 --> 00:19:23,793
Що? Нізащо. Нє-а. Я її не змиватиму.
323
00:19:23,793 --> 00:19:26,793
Це саме те, чого я чекала.
Нарешті я особлива.
324
00:19:27,418 --> 00:19:29,751
Ти й раніше була особливою, Тельмо.
325
00:19:29,751 --> 00:19:31,751
Нащо тобі це маскування?
326
00:19:31,751 --> 00:19:35,834
А чому ні? Ти весь час прикидаєшся.
Ти воєвода Ослюк чи як там.
327
00:19:35,834 --> 00:19:37,334
Ослюк-Воїтель.
328
00:19:37,334 --> 00:19:40,043
І то зовсім інша справа. То просто гра.
329
00:19:40,043 --> 00:19:41,626
Але сам подумай, Отісе.
330
00:19:41,626 --> 00:19:45,209
Ніхто не звертав на нас уваги,
поки я не стала одноріжкою.
331
00:19:45,209 --> 00:19:48,376
В «Іржавих Відер» нарешті є солістка,
схожа на зірку.
332
00:19:48,376 --> 00:19:51,876
Так, але я не думав, що це назавжди.
333
00:19:51,876 --> 00:19:55,084
Та годі,
люди нарешті послухали нашу музику.
334
00:19:58,084 --> 00:19:58,918
Ну добре.
335
00:20:01,293 --> 00:20:03,209
Отісе, дивися!
336
00:20:04,043 --> 00:20:05,626
НАЖИВО
337
00:20:11,126 --> 00:20:14,084
Ми в танці
Вдень і вранці
338
00:20:14,084 --> 00:20:15,126
Хлюп-хлюп
339
00:20:15,126 --> 00:20:17,876
Бо ми «Бульк-Бойз»
Так, ми «Бульк-Бойз»
340
00:20:17,876 --> 00:20:20,251
Ми у басейні
341
00:20:20,251 --> 00:20:22,668
- Хлюп-хлюп
- Офігенні
342
00:20:22,668 --> 00:20:25,126
«Бульк-Бойз», супер «Бульк-Бойз»
343
00:20:25,126 --> 00:20:26,626
Офігенні
344
00:20:26,626 --> 00:20:28,626
Рухатись так мастак не всяк
345
00:20:28,626 --> 00:20:30,584
Наші танці – це крутяк
346
00:20:30,584 --> 00:20:32,959
Не сумуй, не гальмуй...
347
00:20:32,959 --> 00:20:34,293
«Бульк-Бойз»!
348
00:20:34,876 --> 00:20:36,543
Що це ви робите?
349
00:20:36,543 --> 00:20:40,584
Я сто разів казала:
не танцювати довкола басейну.
350
00:20:42,418 --> 00:20:43,584
Ніккі!
351
00:20:44,334 --> 00:20:46,001
Привітики, друзі!
352
00:20:46,001 --> 00:20:49,043
Ба-бам! Вгадайте, хто повернувся?
353
00:20:53,334 --> 00:20:57,293
Доброго ранку, Меґан.
Як моя улюблена помічниця?
354
00:20:57,293 --> 00:20:59,293
Чудово, Ніккі.
355
00:21:00,459 --> 00:21:02,876
Залазьте, хлопці. Водичка — супер.
356
00:21:06,126 --> 00:21:09,043
Отже, опівдні в тебе фотосесія,
о першій масаж,
357
00:21:09,043 --> 00:21:13,084
а о третій — водороскопія.
358
00:21:14,918 --> 00:21:17,293
Привіт, Ніккі. Оце так ранок.
359
00:21:34,334 --> 00:21:35,209
Ого!
360
00:21:35,209 --> 00:21:39,376
«ДЕЙЛІ КИТЕЙЛІ»
КИТОФІАСКО
361
00:21:40,168 --> 00:21:42,293
Божечки.
362
00:21:42,293 --> 00:21:45,918
Ніккі, в газеті жахлива рецензія
на твоє шоу.
363
00:21:45,918 --> 00:21:48,168
Не хочу навіть переповідати.
364
00:21:48,168 --> 00:21:49,084
От послухай.
365
00:21:49,084 --> 00:21:53,251
{\an8}«У п'ятницю ввечері в Лас-Вегасі
знайшли роздуту тушу кита,
366
00:21:53,251 --> 00:21:56,376
{\an8}за 500 кілометрів від найближчого пляжу.
367
00:21:56,376 --> 00:21:58,043
Це була Ніккі Нарванна,
368
00:21:58,043 --> 00:22:01,334
{\an8}чиє нове шоу відгонило рибою».
369
00:22:02,043 --> 00:22:02,876
{\an8}Жах.
370
00:22:02,876 --> 00:22:05,376
Віку, навіщо ти мені це читаєш?
371
00:22:05,376 --> 00:22:07,626
Так, Віку, якого біса?
372
00:22:07,626 --> 00:22:09,584
Бо я твій менеджер, сонце.
373
00:22:10,168 --> 00:22:12,126
Мені начхати на слова критиків.
374
00:22:12,126 --> 00:22:14,168
Фанати обожнюють «Плавай вправо».
375
00:22:14,168 --> 00:22:16,918
Зараз це пісня номер один у світі.
376
00:22:16,918 --> 00:22:19,418
Так. Номер один, але за нею йде двійка.
377
00:22:19,418 --> 00:22:20,334
100 ХІТІВ
378
00:22:21,626 --> 00:22:24,543
Ніккі, я скажу тобі, як є, бо люблю тебе.
379
00:22:24,543 --> 00:22:26,501
Твоя слава от-от склеїть ласти.
380
00:22:26,501 --> 00:22:31,876
Якщо швидко щось не вигадати,
твоя кар'єра вимре, як динозаври.
381
00:22:31,876 --> 00:22:33,584
Ну то вигадуй щось!
382
00:22:34,709 --> 00:22:38,084
Треба розпіарити твій бренд
поза музикою, Ніккі.
383
00:22:38,084 --> 00:22:40,418
Треба виробити стратегію.
384
00:22:40,418 --> 00:22:43,126
Ти менеджер, от і займайся стратегією.
385
00:22:43,126 --> 00:22:47,001
Меґан, відро тріски мені. Негайно!
386
00:22:47,001 --> 00:22:48,834
Зараз буде, подруго.
387
00:22:54,501 --> 00:22:55,876
Бувай, Віку.
388
00:23:06,418 --> 00:23:08,418
Ой. Справи кепські.
389
00:23:08,418 --> 00:23:10,126
Ти щойно викликала демона.
390
00:23:11,626 --> 00:23:14,084
Он як? То давай, демоне.
391
00:23:14,959 --> 00:23:16,668
- Атака ложкою.
- Відбита!
392
00:23:20,168 --> 00:23:22,918
Ні! Ти забрав мою душу!
393
00:23:26,043 --> 00:23:27,959
Стривай. Ти це чуєш?
394
00:23:29,084 --> 00:23:29,959
Так.
395
00:23:48,418 --> 00:23:50,668
Ого. Це що...
396
00:23:50,668 --> 00:23:54,293
Це ж Пеґґі Пурвіс,
легендарна музична продюсерка!
397
00:23:54,293 --> 00:23:57,001
Не може бути!
Я думав, вона вийшла на пенсію.
398
00:23:57,001 --> 00:23:58,751
Що вона тут робить?
399
00:23:58,751 --> 00:24:01,751
Гадаю, вона приїхала до вас, панянко.
400
00:24:02,876 --> 00:24:03,709
Здуріти.
401
00:24:04,209 --> 00:24:07,168
Ох і кудлаті у вас перебори.
402
00:24:07,918 --> 00:24:09,709
Ти й сам кудлатий!
403
00:24:11,126 --> 00:24:12,751
Як же це круто звучало!
404
00:24:12,751 --> 00:24:13,834
Тельмо!
405
00:24:14,501 --> 00:24:17,959
Тельмо, я щойно джемив
з легендарною гітаристкою!
406
00:24:17,959 --> 00:24:20,043
Я знаю! Очманіти!
407
00:24:20,043 --> 00:24:21,459
Тельма, так?
408
00:24:21,459 --> 00:24:22,584
Пеґґі Пурвіс.
409
00:24:22,584 --> 00:24:24,918
Нічого собі. Я ваша шанувальниця.
410
00:24:24,918 --> 00:24:27,834
Та твоя пісня, яку показували в новинах?
411
00:24:28,501 --> 00:24:30,834
Я ще ніколи не чула нічого подібного.
412
00:24:30,834 --> 00:24:32,543
Справді? Дякую.
413
00:24:32,543 --> 00:24:34,251
Як ти її написала?
414
00:24:34,251 --> 00:24:37,918
Ту стару пісеньку?
Та я її сто років тому написала.
415
00:24:37,918 --> 00:24:40,501
Але не було нагоди комусь її зіграти.
416
00:24:40,501 --> 00:24:43,584
Тю, мала, ти й справді особлива.
417
00:24:43,584 --> 00:24:45,418
І вона ще й одноріжка.
418
00:24:46,084 --> 00:24:47,834
Та хоч багатоніжка.
419
00:24:47,834 --> 00:24:51,293
Вона заспіває телефонний довідник —
і всі заплачуть.
420
00:24:51,876 --> 00:24:53,293
Ну, це ви вже загнули.
421
00:24:53,293 --> 00:24:56,126
То що, дітки, запишемо альбом?
422
00:25:02,001 --> 00:25:04,251
Стук-стук. Є хто вдома?
423
00:25:06,001 --> 00:25:08,751
Ви серйозно? Це ж наша мрія!
424
00:25:08,751 --> 00:25:10,168
Але я думала, що ви...
425
00:25:10,168 --> 00:25:12,793
Перестала продюсувати музику,
коли осліпла?
426
00:25:12,793 --> 00:25:15,709
Так, але, може, завдяки вам повернуся.
427
00:25:17,501 --> 00:25:20,459
Пакуйте сумки. Я не молодшаю.
428
00:25:20,459 --> 00:25:24,001
Ми запишемо альбом з Пеґґі Пурвіс?
429
00:25:24,001 --> 00:25:25,293
Що?
430
00:25:31,459 --> 00:25:37,501
СТУДІЯ ЗВУКОЗАПИСУ «СТАРЕ СІДЛО»
431
00:25:40,668 --> 00:25:41,626
Дивіться під ноги.
432
00:25:49,834 --> 00:25:51,543
Ого.
433
00:25:51,543 --> 00:25:54,001
Я ще ніколи не була у справжній студії.
434
00:25:54,001 --> 00:25:55,293
Треба ж!
435
00:25:59,751 --> 00:26:04,084
Що ж, звикайте. Інтуїція підказує,
що ви тут часто буватимете.
436
00:26:04,793 --> 00:26:06,626
Не може бути!
437
00:26:06,626 --> 00:26:09,126
Ви тут писали Петсі Свин і Смокі Буффало?
438
00:26:09,126 --> 00:26:10,168
Ясна річ.
439
00:26:10,168 --> 00:26:13,001
Колись тут висітиме й фото
«Іржавих Відер».
440
00:26:13,001 --> 00:26:13,959
Бум.
441
00:26:18,418 --> 00:26:19,459
Знаєте, смішно:
442
00:26:19,459 --> 00:26:22,668
нам казали, ми не розкрутимося,
бо не схожі на зірок.
443
00:26:23,168 --> 00:26:26,459
Добре, що мені байдуже,
як ти виглядаєш, Тельмо.
444
00:26:27,084 --> 00:26:31,043
Пеґґі, скажіть чесно.
Ми з вами пройдемо в «Сяйво Слави»?
445
00:26:31,043 --> 00:26:34,418
Ні, нічого такого я вам не гарантую.
446
00:26:34,418 --> 00:26:38,209
Але ти можеш пробитися туди сама,
співаючи правду.
447
00:26:38,209 --> 00:26:39,709
Співай серцем.
448
00:26:40,918 --> 00:26:45,126
Так, у мене є одна пісня,
над якою я працюю з дитинства.
449
00:26:45,126 --> 00:26:47,043
Але ніяк не доберу до неї слів.
450
00:26:47,043 --> 00:26:48,584
Мала, за це не хвилюйся.
451
00:26:48,584 --> 00:26:50,584
Слова — як харчове отруєння.
452
00:26:50,584 --> 00:26:52,543
Завжди приходять зненацька.
453
00:26:54,043 --> 00:26:56,584
Покажи, що в тебе в тому пісеннику.
454
00:26:57,168 --> 00:26:58,459
Час ушкварити!
455
00:27:10,709 --> 00:27:13,793
З малого починали
456
00:27:13,793 --> 00:27:16,626
І пісня ця звучить
457
00:27:16,626 --> 00:27:19,459
Дерева з насінини проростали
458
00:27:19,459 --> 00:27:22,418
І мрія в життя мчить
459
00:27:22,418 --> 00:27:26,043
- Кажу, чому?
- Чому, чому, чому?
460
00:27:26,043 --> 00:27:27,584
- Чому?
- Чому, чому, чому?
461
00:27:27,584 --> 00:27:28,543
У-у-у
462
00:27:28,543 --> 00:27:30,126
Чому б і не я?
463
00:27:31,584 --> 00:27:34,251
У-у!
464
00:27:35,418 --> 00:27:38,334
Коріння глибоке, тому не впаду
465
00:27:38,334 --> 00:27:40,834
Мрія не спить
Ще більшою росте
466
00:27:40,834 --> 00:27:41,751
ПІСНІ
467
00:27:41,751 --> 00:27:44,709
Без страху я підведуся
468
00:27:44,709 --> 00:27:47,334
Правду чутиму лише
469
00:27:47,334 --> 00:27:51,584
Кажу, чому, чому б і не я?
470
00:27:52,376 --> 00:27:53,959
О-у!
471
00:27:53,959 --> 00:27:57,959
Чому, чому, чому б і не я?
472
00:27:59,584 --> 00:28:00,793
Чому б і не я?
473
00:28:00,793 --> 00:28:02,209
Так
474
00:28:02,209 --> 00:28:05,876
Чому б і не я?
475
00:28:08,209 --> 00:28:10,751
Кохана, краще тобі відповісти.
476
00:28:15,501 --> 00:28:18,251
Пеґґі, люба,
у мене для тебе чудова новина.
477
00:28:18,251 --> 00:28:19,918
Це Вік Діамант.
478
00:28:19,918 --> 00:28:24,001
Добре, що ти відповіла,
бо я вже думав, що ти померла.
479
00:28:24,001 --> 00:28:26,876
Я радий, що цього разу помилився.
480
00:28:26,876 --> 00:28:28,251
Чого ти хочеш, Віку?
481
00:28:28,251 --> 00:28:29,834
Пристебнися, Пеґґі.
482
00:28:29,834 --> 00:28:33,418
Я дзвоню зробити тобі
і тій співочій одноріжці пропозицію,
483
00:28:34,751 --> 00:28:37,418
від якої неможливо відмовитися.
484
00:28:38,126 --> 00:28:41,668
Можливо. Дивися. Я пас.
485
00:28:42,543 --> 00:28:46,709
Тоді, гадаю, тебе не цікавить
її виступ на розігріві у Ніккі Нарванни
486
00:28:46,709 --> 00:28:48,959
сьогодні в неї на концерті.
487
00:28:48,959 --> 00:28:50,543
Цього не буде, Віку.
488
00:28:50,543 --> 00:28:54,584
Облиш, Пеггі.
У мене немає часу гратися в ладки.
489
00:28:54,584 --> 00:28:55,751
В оладки ще б так,
490
00:28:55,751 --> 00:28:59,293
але не в дурні ігри для малечі.
491
00:29:05,543 --> 00:29:07,209
Ти ж не хочеш бути єдиною,
492
00:29:07,209 --> 00:29:10,334
хто завадить її успіху, правда?
493
00:29:14,043 --> 00:29:15,293
Що? Що там?
494
00:29:15,959 --> 00:29:18,793
Хочете бути на розігріві
перед Ніккі Нарванною?
495
00:29:18,793 --> 00:29:21,626
Що? Ви серйозно?
496
00:29:21,626 --> 00:29:23,126
Я не знаю, Тельмо.
497
00:29:23,126 --> 00:29:26,001
Навряд чи ми готові
до такої великої сцени.
498
00:29:26,001 --> 00:29:29,293
Ти що? Це шанс усього нашого життя.
499
00:29:29,293 --> 00:29:31,209
Знаю, ми вже говорили про це,
500
00:29:31,209 --> 00:29:34,043
але ти не хочеш спочатку змити цю фарбу?
501
00:29:34,043 --> 00:29:35,168
Ще чого.
502
00:29:35,168 --> 00:29:37,584
Я не змиватиму. Бо ми все втратимо.
503
00:29:37,584 --> 00:29:39,418
Пеґґі, ми згодні!
504
00:29:46,543 --> 00:29:47,543
НАР-ДЖЕТ
505
00:30:14,959 --> 00:30:18,418
Пеґґі, дорогенька, маєте чудовий вигляд.
506
00:30:18,418 --> 00:30:21,584
Прикид на родео купили?
507
00:30:21,584 --> 00:30:22,959
Ї-ха.
508
00:30:22,959 --> 00:30:24,376
Віку.
509
00:30:25,459 --> 00:30:28,959
Досі шикарна посмішка. Молодець.
510
00:30:28,959 --> 00:30:30,126
Досить!
511
00:30:30,918 --> 00:30:34,793
Мала, яка ж ти. Зірка та й годі.
512
00:30:34,793 --> 00:30:37,876
Як пухнастий шматок
солодкої вати на ніжках.
513
00:30:37,876 --> 00:30:40,626
Так, але без свого гурту я ніщо.
514
00:30:40,626 --> 00:30:43,751
Вікі Ді! Як життя?
515
00:30:43,751 --> 00:30:46,876
Привіт, віслю-пацики.
516
00:30:47,584 --> 00:30:51,876
Дивися, я купив нам
однакові діамантові браслети.
517
00:30:51,876 --> 00:30:55,168
І вони з'єднані, ух ти.
518
00:30:56,001 --> 00:30:56,834
Гаразд.
519
00:30:59,959 --> 00:31:01,793
За мною, дитино. Ходімо.
520
00:31:04,293 --> 00:31:05,459
Так!
521
00:31:12,626 --> 00:31:15,209
Нічого собі. Ці хлопці люблять танцювати.
522
00:31:15,209 --> 00:31:17,376
Це ж «Бульк-Бойз».
523
00:31:17,376 --> 00:31:20,084
Якщо перестануть танцювати, повмирають.
524
00:31:23,709 --> 00:31:26,709
Сюди. Спочатку однороги.
525
00:31:26,709 --> 00:31:27,959
Ого.
526
00:31:35,168 --> 00:31:37,668
Вони хочуть, щоб ми їхали в тому лімузині.
527
00:31:40,418 --> 00:31:42,334
Побачимося в готелі, друзі.
528
00:31:42,334 --> 00:31:44,751
Хто останній, той смердючий віслюк.
529
00:31:44,751 --> 00:31:46,126
Бувайте!
530
00:31:47,668 --> 00:31:50,376
ВІТАЄМО В КАЗКОВОМУ
ЛАС-ВЕГАСІ, НЕВАДА
531
00:32:10,418 --> 00:32:12,168
Здуріти. Що сталося?
532
00:32:17,001 --> 00:32:17,918
Гадство.
533
00:32:19,209 --> 00:32:22,793
Дивися, он твоє ім'я в оголошенні.
534
00:32:23,376 --> 00:32:24,793
Ух ти!
535
00:32:28,834 --> 00:32:31,834
Не знаю, чому Вік думає,
що без дурної одноріжки
536
00:32:31,834 --> 00:32:33,876
я не продам квитки на власне шоу!
537
00:32:33,876 --> 00:32:36,084
Я завжди виступала без розігріву!
538
00:32:36,084 --> 00:32:38,418
Вона ніщо в порівнянні з тобою.
539
00:32:38,418 --> 00:32:41,043
- Покажи-но фрістайл.
- Так, Меґан.
540
00:32:41,626 --> 00:32:44,043
Я диво-кит
541
00:32:44,668 --> 00:32:47,168
Голос мій наче мед
542
00:32:47,168 --> 00:32:49,751
Швидше я за тебе пливу
543
00:32:49,751 --> 00:32:52,709
Бо ти на граблях, а я на плавцях
544
00:32:52,709 --> 00:32:53,668
Що за...
545
00:32:56,626 --> 00:32:58,793
Ніккі, сонце.
546
00:32:59,293 --> 00:33:00,293
Меґан.
547
00:33:01,793 --> 00:33:05,209
Ця мила конячка — Одноріжка Тельма.
548
00:33:05,209 --> 00:33:08,501
Твоя велика, але дрібна шанувальниця.
549
00:33:09,084 --> 00:33:10,459
Привіт.
550
00:33:11,293 --> 00:33:12,501
Ясно.
551
00:33:14,584 --> 00:33:17,209
Ніккі, ти така невихована.
552
00:33:18,709 --> 00:33:20,959
Сьогодні наш концерт уперше
553
00:33:20,959 --> 00:33:26,084
відкриє нова співоча сенсація —
Одноріжка Тельма!
554
00:33:26,084 --> 00:33:29,459
Віку, я не зможу виступати
без свого гурту. Де вони?
555
00:33:29,459 --> 00:33:33,626
О ні! Думаєш, вони тебе покинули?
556
00:33:33,626 --> 00:33:35,626
Ні, звичайно, ні.
557
00:33:35,626 --> 00:33:38,126
Деякі гурти не готові до великої сцени.
558
00:33:38,126 --> 00:33:40,043
Але вони б не втекли отак.
559
00:33:40,043 --> 00:33:41,626
Бідолашко.
560
00:33:41,626 --> 00:33:44,459
Я знаю, як сильно ти цього хотіла.
561
00:33:44,459 --> 00:33:47,251
Хочеш, щоб я скасував це шоу?
562
00:33:55,918 --> 00:33:59,626
Ні. Я все життя чекала на такий шанс.
563
00:34:00,459 --> 00:34:03,418
- Зробімо це.
- От і добре.
564
00:34:03,418 --> 00:34:07,001
А тепер ходімо покажемо всім,
наскільки ти особлива.
565
00:34:25,918 --> 00:34:28,709
Усім привіт. Я Одноріжка Тельма.
566
00:34:30,251 --> 00:34:32,501
Прикро так, коли
567
00:34:32,501 --> 00:34:34,918
Для інших ти ніщо
568
00:34:34,918 --> 00:34:38,418
Мене ніхто не помічав
569
00:34:39,501 --> 00:34:41,668
А часом усі ми
570
00:34:41,668 --> 00:34:44,209
Почуваємось дрібними
571
00:34:44,209 --> 00:34:47,459
Але тепер мій час настав
572
00:34:47,459 --> 00:34:52,168
Я зможу цей шанс не загубити
573
00:34:52,168 --> 00:34:56,209
І буду нову я себе творити
574
00:34:56,209 --> 00:34:58,293
Ми любимо тебе, Тельмо!
575
00:34:58,293 --> 00:35:01,459
Не буду я більше у тіні ховатись
576
00:35:01,459 --> 00:35:02,959
Нехай побачить світ
577
00:35:02,959 --> 00:35:04,168
Тельмо!
578
00:35:04,168 --> 00:35:08,084
Ким я можу стати
579
00:35:08,084 --> 00:35:09,209
Зроби
580
00:35:09,209 --> 00:35:10,501
ТЕЛЬМА
581
00:35:10,501 --> 00:35:11,876
Із себе щось
582
00:35:11,876 --> 00:35:15,209
Упадеш – уставай
Знов на ноги свої
583
00:35:17,168 --> 00:35:18,834
Не чекай, роби
584
00:35:19,751 --> 00:35:20,959
Із себе щось
585
00:35:20,959 --> 00:35:24,584
Пам'ятай, лише так
Ти підкориш цей світ
586
00:35:28,626 --> 00:35:32,584
Віку, що ти робиш? То феєрверки для Ніккі!
587
00:35:32,584 --> 00:35:37,209
Схоже, Вік Діамант щойно
народив новий діамант.
588
00:35:37,209 --> 00:35:39,209
СТРІЧКА СОЦМЕРЕЖІ
589
00:35:39,209 --> 00:35:40,501
НІККІ НАРВАННА
І ТЕЛЬМА
590
00:35:41,084 --> 00:35:45,251
- Стоп. Стояти.
- Ми на розігріві в Ніккі.
591
00:35:45,834 --> 00:35:48,793
Ви, шановні, дуже спізнилися.
592
00:35:48,793 --> 00:35:52,126
Я зможу цей шанс не загубити
593
00:35:52,126 --> 00:35:56,668
І буду нову я себе творити
594
00:35:56,668 --> 00:36:01,418
Не буду я більше у тіні ховатись
595
00:36:01,418 --> 00:36:07,793
Нехай побачить світ
Ким можу стати
596
00:36:08,376 --> 00:36:09,668
Зроби
597
00:36:10,459 --> 00:36:11,709
Із себе щось
598
00:36:11,709 --> 00:36:15,168
Упадеш – уставай
Знов на ноги свої
599
00:36:15,168 --> 00:36:16,084
У-у-у
600
00:36:16,084 --> 00:36:18,584
Успіхів у пошуку нового менеджера, Ніккі...
601
00:36:20,084 --> 00:36:21,043
Роби, роби
602
00:36:21,043 --> 00:36:23,209
...бо я йду від тебе.
603
00:36:25,043 --> 00:36:25,876
О-о-о
604
00:36:26,626 --> 00:36:28,376
Роби
605
00:36:28,876 --> 00:36:30,834
Роби
606
00:36:31,334 --> 00:36:36,168
Себе
607
00:36:39,626 --> 00:36:42,001
Щиро дякую всім вам.
608
00:36:46,459 --> 00:36:49,334
Геть з моєї сцени!
609
00:36:49,334 --> 00:36:50,459
Так, покажи їй!
610
00:36:50,459 --> 00:36:51,918
Ні, будь ласка!
611
00:37:00,168 --> 00:37:02,376
Диджею, вмикай мою музику!
612
00:37:06,501 --> 00:37:08,709
Пливи звідси! Ні, дякую!
613
00:37:10,251 --> 00:37:14,084
Одноріжка!
614
00:37:14,668 --> 00:37:15,959
Хочете побачити її?
615
00:37:15,959 --> 00:37:18,168
Одноріжка!
616
00:37:21,876 --> 00:37:23,084
Я з тобою, подружко.
617
00:37:26,084 --> 00:37:29,334
Вибач, Віку.
Я не хотіла, щоб таке сталося.
618
00:37:29,334 --> 00:37:34,501
Стара зірка має вибухнути,
щоб її місце зайняла нова.
619
00:37:34,501 --> 00:37:38,668
Я можу зробити з тебе
найбільшу зірку планети, Тельмо.
620
00:37:38,668 --> 00:37:42,876
Дякую, Віку, але в мене вже є Пеґґі,
вона моя музична продюсерка.
621
00:37:42,876 --> 00:37:49,126
Тельмо, якщо ти залишишся з Пеґґі,
то ніколи не потрапиш у «Сяйво Слави».
622
00:37:49,126 --> 00:37:50,501
Ти що, не розумієш?
623
00:37:50,501 --> 00:37:54,668
Робота зі мною гарантує,
що колись ти там виступиш.
624
00:37:55,293 --> 00:37:57,918
А можна я візьму з собою свій гурт?
625
00:37:57,918 --> 00:38:00,501
Звісно, дорогенька.
626
00:38:03,793 --> 00:38:07,668
Підпиши контракт зі мною —
і твоя мрія стане реальністю.
627
00:38:10,126 --> 00:38:16,709
Тельмо!
628
00:38:16,709 --> 00:38:19,709
Я роблю цю пропозицію лише раз.
629
00:38:21,751 --> 00:38:23,084
{\an8}ВІК ДІАМАНТ
ТЕЛЬМА
630
00:38:23,084 --> 00:38:25,959
Вітаю, моя люба одноріжко.
631
00:38:25,959 --> 00:38:28,043
Ми — офіційні партнери.
632
00:38:30,043 --> 00:38:33,251
Тікаймо звідси,
поки той кит не вбив нас обох.
633
00:38:43,126 --> 00:38:44,501
Тельмо!
634
00:38:44,501 --> 00:38:48,418
Це документи на усиновлення,
щоб я офіційно став твоїм сином!
635
00:38:48,418 --> 00:38:50,043
Підпишеш їх для мене?
636
00:38:56,626 --> 00:38:59,751
Дивися, твій власний одно-коптер.
637
00:38:59,751 --> 00:39:01,626
ОДНО-КОПТЕР
638
00:39:02,209 --> 00:39:03,293
Очманіти.
639
00:39:03,293 --> 00:39:04,459
Тельмо!
640
00:39:04,459 --> 00:39:07,501
- Та відпусти мене. Тельмо!
- Отісе?
641
00:39:07,501 --> 00:39:08,959
Де ви були?
642
00:39:08,959 --> 00:39:11,793
Ми тебе шукали. Чому ти виступила без нас?
643
00:39:11,793 --> 00:39:14,626
А що мені було робити? Ви ж мене покинули.
644
00:39:14,626 --> 00:39:15,918
Ми тебе не кидали.
645
00:39:15,918 --> 00:39:19,043
Звідкись прилетіла ракета
і підірвала нашу машину.
646
00:39:19,043 --> 00:39:21,501
Годі, Отісе, не вигадуй казочок.
647
00:39:21,501 --> 00:39:22,793
Просто скажи правду.
648
00:39:22,793 --> 00:39:24,084
Але я серйозно.
649
00:39:24,084 --> 00:39:26,251
Слухай, не хочу з тобою сваритися.
650
00:39:26,251 --> 00:39:30,084
Вік обіцяв, що з ним ми потрапимо
в «Сяйво Слави», тож ходімо.
651
00:39:30,584 --> 00:39:33,084
Я знав, що ця слава погано на тебе вплине.
652
00:39:33,084 --> 00:39:35,876
Дай мені спокій.
Ти навіть їхати сюди не хотів.
653
00:39:35,876 --> 00:39:41,084
- Казав, ми не готові до великої сцени.
- Мамцю, цей віслюк тобі надокучає?
654
00:39:41,084 --> 00:39:43,043
Хвилинку. Хто це такий?
655
00:39:43,043 --> 00:39:44,543
Я її син.
656
00:39:44,543 --> 00:39:45,501
Твій син?
657
00:39:45,501 --> 00:39:47,376
Так, згинь.
658
00:39:47,376 --> 00:39:50,001
Ти дозволиш синові так зі мною розмовляти?
659
00:39:50,001 --> 00:39:54,959
Отісе, я мріяла про це все життя.
Мені набридло, що мене не помічають.
660
00:39:54,959 --> 00:39:56,834
Якщо це мрія твого життя,
661
00:39:56,834 --> 00:40:00,209
то чому ти все псуєш,
прикидаючись кимось іншим?
662
00:40:18,584 --> 00:40:20,626
Ми любимо тебе, Тельмо!
663
00:40:22,668 --> 00:40:25,543
Чи зможе Ніккі Нарванна
оговтатися після провалу?
664
00:40:25,543 --> 00:40:27,626
- Геть зі сцени!
-«Плавай вправо»!
665
00:40:27,626 --> 00:40:31,001
Чи це кінець для цієї опальної діви?
666
00:40:31,001 --> 00:40:33,418
Стережися, Ніккі, тебе от-от замінить
667
00:40:33,418 --> 00:40:35,418
Одноріжка Тельма...
668
00:40:43,376 --> 00:40:45,418
Слухай, Меґан, і слухай уважно.
669
00:40:45,418 --> 00:40:50,209
Єдиний мій спосіб повернутися
на вершину — це знищити Тельму.
670
00:40:50,209 --> 00:40:54,001
Ми говоримо про вбивство?
671
00:40:54,001 --> 00:40:55,543
Що? Ні!
672
00:40:55,543 --> 00:40:59,293
Треба, щоб ти накопала бруд,
який дискредитує її назавжди,
673
00:40:59,293 --> 00:41:01,876
бо секрети є в кожного.
674
00:41:01,876 --> 00:41:03,459
Овва!
675
00:41:04,293 --> 00:41:07,001
Яка ж ти розумна, Ніккі.
676
00:41:07,001 --> 00:41:10,376
Присягаюся, це завдяки
твоєму величезному мозку.
677
00:41:10,376 --> 00:41:13,459
Дякую. Мій лікар каже,
що там переважно вода.
678
00:41:13,459 --> 00:41:15,834
Бум, Ніккі, вперед!
679
00:41:15,834 --> 00:41:17,918
Ну, і чого ти чекаєш?
680
00:41:17,918 --> 00:41:21,209
Іди й знайди брудні секретики
цієї одноріжки!
681
00:41:22,834 --> 00:41:23,751
А, так.
682
00:41:26,251 --> 00:41:28,001
ВД
ГОЛЛІВУД
683
00:41:28,001 --> 00:41:30,251
«ІРЖАВІ ВІДРА»
684
00:41:32,709 --> 00:41:34,168
Бум-дзень.
685
00:41:34,168 --> 00:41:36,959
Доброго ранку, моє рожевеньке звірятко.
686
00:41:38,709 --> 00:41:42,459
Я приніс тобі локшину з цукерками.
687
00:41:44,209 --> 00:41:47,751
Я не знаю, що їдять одноріжки.
Локшину з цукерками?
688
00:41:50,126 --> 00:41:53,293
Віку, схоже, я зробила величезну помилку.
689
00:41:53,293 --> 00:41:55,751
Ні, у чому річ, сонце?
690
00:41:55,751 --> 00:41:58,251
Не треба було так кидати гурт і Пеґґі.
691
00:41:58,251 --> 00:42:01,334
Ну годі. Цей поїзд уже пішов, дорогенька.
692
00:42:01,334 --> 00:42:03,084
Але не хвилюйся,
693
00:42:03,084 --> 00:42:06,834
бо разом ми створимо
прекрасну одноріжачу магію.
694
00:42:08,584 --> 00:42:10,584
Спершу я маю дещо тобі сказати.
695
00:42:10,584 --> 00:42:11,709
Я слухаю.
696
00:42:12,918 --> 00:42:15,626
Я не справжній одноріг.
697
00:42:17,834 --> 00:42:20,626
Ні! Скажи, що ти жартуєш!
698
00:42:22,043 --> 00:42:24,501
Хоча чекай. Мені байдуже.
699
00:42:24,501 --> 00:42:25,876
Хіба?
700
00:42:25,876 --> 00:42:29,168
Звісно. Думаєш, ці зуби справжні?
701
00:42:34,376 --> 00:42:36,876
Правда — це смерть для успіху.
702
00:42:36,876 --> 00:42:40,084
Найголовніше в музичному бізнесі —
це зовнішність.
703
00:42:40,668 --> 00:42:43,918
Подумай про це й сама переконаєшся.
704
00:42:43,918 --> 00:42:45,626
О так.
705
00:42:45,626 --> 00:42:47,918
Гаразд. Тоді скажи, що мені робити.
706
00:42:47,918 --> 00:42:50,084
Оце інша справа.
707
00:42:52,293 --> 00:42:54,709
Тобі пощастило, бо я навчу тебе того,
708
00:42:54,709 --> 00:42:57,918
чого колись навчив і себе.
709
00:42:57,918 --> 00:43:00,459
Три «Зе» — й буде все.
710
00:43:00,959 --> 00:43:03,001
Крок перший: зміни.
711
00:43:03,001 --> 00:43:07,043
Щоб досягти успіху,
треба змінюватися, і не раз, а щодня.
712
00:43:07,043 --> 00:43:08,501
Іноді двічі на день.
713
00:43:08,501 --> 00:43:10,293
Але я вже й так одноріжка.
714
00:43:10,293 --> 00:43:12,626
Змінюй суть – раджу я
715
00:43:13,209 --> 00:43:15,543
Гриву, хвіст та ім’я
716
00:43:16,126 --> 00:43:17,293
День новий —
717
00:43:17,293 --> 00:43:18,793
Ти нова
718
00:43:18,793 --> 00:43:20,084
Кожен рух
719
00:43:20,084 --> 00:43:21,834
І слова
720
00:43:21,834 --> 00:43:25,293
Задій схему «Три Зе — й буде все»
721
00:43:25,293 --> 00:43:26,376
На мене не схоже.
722
00:43:26,376 --> 00:43:27,293
Пусте!
723
00:43:27,293 --> 00:43:30,459
Мене тримайся і довіряй
724
00:43:30,459 --> 00:43:33,376
Засяєш ти, мов ясна зоря
725
00:43:33,376 --> 00:43:36,126
Найяскравіша в галактиці
726
00:43:36,126 --> 00:43:40,043
Лише повір ти у «Три Зе – й буде все»
727
00:43:40,043 --> 00:43:40,959
ПАРФУМЕРІЯ
728
00:43:40,959 --> 00:43:43,543
- Крок другий – запах.
- Що?
729
00:43:43,543 --> 00:43:46,001
Парфуми, туалетна вода,
730
00:43:46,001 --> 00:43:49,084
летюча субстанція, що тішить ніс, люба.
731
00:43:49,084 --> 00:43:50,959
Від мене що, тхне?
732
00:43:50,959 --> 00:43:53,501
Ти ждеш гучних бурхливих овацій?
733
00:43:54,084 --> 00:43:56,543
Створи одну з аромасенсацій
734
00:43:57,251 --> 00:43:59,334
Щоб дах усім від тебе знесло
735
00:43:59,834 --> 00:44:02,543
Потрібен неповторний одеколон
736
00:44:02,543 --> 00:44:05,251
За ним фанати вже у чергах стоять
737
00:44:05,251 --> 00:44:08,501
Твій запах – «Одноріжинель номер п’ять»
738
00:44:08,501 --> 00:44:11,793
Цей аромат, наче супернова
739
00:44:11,793 --> 00:44:14,376
Освітить шлях нагору кольорово
740
00:44:14,376 --> 00:44:16,751
Тебе полюблять Київ, Лондон, Париж
741
00:44:17,418 --> 00:44:21,209
Не забувай про «Три Зе – й буде все»
742
00:44:21,209 --> 00:44:24,126
У школі ніхто
743
00:44:24,126 --> 00:44:26,043
Не помічав мене
744
00:44:26,876 --> 00:44:31,043
І знати не хотів
745
00:44:32,668 --> 00:44:35,043
Лише сміялися
746
00:44:35,043 --> 00:44:35,959
Казали
747
00:44:35,959 --> 00:44:37,543
Фе, от відстій
748
00:44:38,543 --> 00:44:42,668
Та йшли від мене геть
749
00:44:43,168 --> 00:44:46,126
Тож я збагнув
750
00:44:46,126 --> 00:44:50,001
Якщо я хочу бути класним
751
00:44:50,001 --> 00:44:53,251
Я маю бути класним
752
00:44:53,834 --> 00:44:58,043
Тоді я вирішив змінити ім'я
Вік Одоробло на Вік Діамант.
753
00:44:58,043 --> 00:45:00,126
Я став мудрий і хитрий.
754
00:45:00,126 --> 00:45:02,709
Я став зоретворцем.
755
00:45:03,293 --> 00:45:06,668
Та я відволікся.
Повернімося до «Три Зе – й буде все».
756
00:45:06,668 --> 00:45:08,918
Третє Зе – партнерство.
757
00:45:08,918 --> 00:45:10,209
Воно не на Зе.
758
00:45:10,209 --> 00:45:13,334
Ніхто не перебиває Віка Діаманта,
крім Віка Діаманта.
759
00:45:13,334 --> 00:45:15,459
- Вибач.
- На чому я зупинився?
760
00:45:15,459 --> 00:45:18,459
Пісня соло,
Звісно, це доречно
761
00:45:18,459 --> 00:45:21,459
Пісня удвох –
Краще, безперечно
762
00:45:21,459 --> 00:45:24,626
До слави вирватись з небуття
763
00:45:24,626 --> 00:45:27,293
Тобі дозволить зіркове злиття
764
00:45:27,293 --> 00:45:30,459
Мов сузір'я, ти запалиш небо
765
00:45:30,459 --> 00:45:33,376
Миттєвий успіх прилетить до тебе
766
00:45:33,376 --> 00:45:35,876
Мене тримайся і довіряй
767
00:45:36,459 --> 00:45:39,709
Засяєш ти, мов ясна зоря
768
00:45:39,709 --> 00:45:42,209
Один лишився крок
769
00:45:42,209 --> 00:45:44,751
І станеш зіркою між зірок!
770
00:45:44,751 --> 00:45:45,668
ШАТО МАРМОЗЕТ
771
00:45:45,668 --> 00:45:48,043
То ти легенда чи пшик?
772
00:45:48,043 --> 00:45:51,084
Покаже лиш Вік
773
00:45:51,084 --> 00:45:53,209
Бо знає «Три Зе
774
00:45:53,209 --> 00:45:58,084
Й буде все!»
775
00:45:59,418 --> 00:46:00,751
Бум-дзень.
776
00:46:01,334 --> 00:46:02,709
То який тепер план?
777
00:46:02,709 --> 00:46:04,751
Добре, що ти спитала.
778
00:46:04,751 --> 00:46:07,293
Бачиш того красеня?
779
00:46:07,293 --> 00:46:09,459
Це Денні Крашень,
780
00:46:09,459 --> 00:46:12,459
мегазірка Туб-Тубу.
781
00:46:12,459 --> 00:46:14,709
Я теж радий знайомству.
782
00:46:14,709 --> 00:46:17,793
Нізащо. Нє-а.
Я не заведу собі фальшивого хлопця.
783
00:46:17,793 --> 00:46:21,959
Торік він прославився
своїми відео про відрижку.
784
00:46:21,959 --> 00:46:23,876
ВІДРИЖЕЧКА
785
00:46:23,876 --> 00:46:27,168
О-о! Ось і відрижечка!
786
00:46:30,168 --> 00:46:32,209
ВІДРИЖКА!
787
00:46:32,209 --> 00:46:35,084
Гидота. І він цим прославився?
788
00:46:35,084 --> 00:46:37,959
Понад мільярд переглядів станом на зараз.
789
00:46:37,959 --> 00:46:41,543
Іди туди
і вибийте з ним кілька іскор на камери.
790
00:46:41,543 --> 00:46:42,501
Що?
791
00:46:42,501 --> 00:46:44,209
Дайте коханню шанс.
792
00:46:44,959 --> 00:46:47,543
Гаразд. Ти ж тут Зоретворець.
793
00:46:47,543 --> 00:46:50,584
Гайда. Починається.
794
00:46:52,709 --> 00:46:54,126
Дякую, Денні.
795
00:46:54,126 --> 00:46:57,126
Так, економ трохи,
не розтринькай усе відразу.
796
00:47:00,668 --> 00:47:02,209
Ти, мабуть, Денні.
797
00:47:02,209 --> 00:47:04,793
Привіт! А ти, мабуть, Тельма.
798
00:47:04,793 --> 00:47:07,584
Показати тобі щось класне?
799
00:47:08,168 --> 00:47:09,376
Ні, дякую.
800
00:47:10,918 --> 00:47:14,668
Ти чому не підіграєш?
На нас люди дивляться.
801
00:47:14,668 --> 00:47:16,793
Що це сталося з твоїм голосом?
802
00:47:16,793 --> 00:47:20,168
Облиш, сама знаєш.
Усе це — просто вистава.
803
00:47:20,168 --> 00:47:23,418
- Я вчуся на нейрохірурга.
- Серйозно?
804
00:47:23,418 --> 00:47:25,626
За університет треба платити, так?
805
00:47:25,626 --> 00:47:28,668
- Покажімо людям те, чого вони хочуть.
- Гаразд.
806
00:47:29,668 --> 00:47:32,293
О-о! Ось і відрижечка!
807
00:47:38,126 --> 00:47:39,501
- Так!
- Найкрутіший!
808
00:47:42,376 --> 00:47:44,543
- Денні!
- Денні й Тельмо, сюди!
809
00:47:44,543 --> 00:47:46,168
- Денні!
- Агов, закохані!
810
00:47:46,168 --> 00:47:47,834
Усміхніться на камеру!
811
00:47:47,834 --> 00:47:48,876
Відпад.
812
00:47:55,876 --> 00:47:58,876
Відколи мене покинула Стара Коняка,
813
00:47:59,543 --> 00:48:03,584
гобліни взяли в облогу Орегонський Шлях.
814
00:48:04,626 --> 00:48:08,168
Невже життя в прерії змінилося навіки?
815
00:48:24,584 --> 00:48:26,543
Дякуємо, незнайомцю.
816
00:48:27,834 --> 00:48:30,376
Для мене честь.
817
00:48:33,584 --> 00:48:34,751
Ослюче-Воїтелю!
818
00:48:41,001 --> 00:48:41,876
Тельмо?
819
00:48:42,876 --> 00:48:43,876
Стережися!
820
00:48:44,418 --> 00:48:47,293
Покинути тебе було
великою помилкою, Ослюче-Воїтелю.
821
00:48:47,293 --> 00:48:51,251
Зберімо гурт і об'єднаймося ще раз.
822
00:48:51,751 --> 00:48:55,543
- Чудова ідея.
- Запізно, бро.
823
00:48:58,084 --> 00:49:00,709
Схоже, Тельма вже знайшла,
з ким об'єднатися.
824
00:49:00,709 --> 00:49:01,626
Що?
825
00:49:03,834 --> 00:49:07,584
Нова зоряна пара, яку прозвали
«Тель-Денні-Краш-Оріг»,
826
00:49:07,584 --> 00:49:10,918
представляє цілу нову лінійку
смачних товарів.
827
00:49:10,918 --> 00:49:12,168
Так!
828
00:49:12,168 --> 00:49:16,459
{\an8}Не забудьте скуштувати наші нові
пластівці — «Тельмос» та «Ді-флейкс»!
829
00:49:16,459 --> 00:49:17,834
Смакота!
830
00:49:17,834 --> 00:49:22,251
І приз — знайдіть п'ять
моїх волосинок у кожній пачці!
831
00:49:23,376 --> 00:49:25,126
Вплетіть їх собі у волосся!
832
00:49:25,126 --> 00:49:26,793
Мені дуже шкода, хлопці.
833
00:49:29,834 --> 00:49:32,876
Вітаємо, це студія звукозапису
«Все на продаж»,
834
00:49:32,876 --> 00:49:35,709
де все, що ми робимо,
одразу розпродається.
835
00:49:38,918 --> 00:49:41,209
Сюди. Дивіться під ноги.
836
00:49:41,209 --> 00:49:45,584
Це моя святиня, де стаються дива.
837
00:49:45,584 --> 00:49:48,751
Чуєте запах успіху?
838
00:49:48,751 --> 00:49:50,543
Це мій одеколон.
839
00:49:51,293 --> 00:49:52,126
Круто.
840
00:49:52,668 --> 00:49:55,334
- А де твої інструменти?
- Тельмо.
841
00:49:56,626 --> 00:49:59,084
Не прикидайся, друже. Тут нікого немає.
842
00:49:59,084 --> 00:50:01,959
Вибач, іноді я думаю,
що створений мною персонаж
843
00:50:01,959 --> 00:50:04,084
може бути справжнім мною.
844
00:50:07,709 --> 00:50:08,834
От лихо.
845
00:50:08,834 --> 00:50:11,251
Це наш віршаріум,
846
00:50:11,751 --> 00:50:13,043
а це Бріджет,
847
00:50:13,043 --> 00:50:16,293
ШІ-комп'ютер, що генерує всі хіти.
848
00:50:16,293 --> 00:50:18,959
Є ідеї щодо пісні, друзі?
849
00:50:18,959 --> 00:50:20,918
Так. У мене є тут ідея пісні.
850
00:50:20,918 --> 00:50:22,459
Потрібен лише текст.
851
00:50:22,459 --> 00:50:26,959
Ні! Ми не писатимемо
твою музику, дурненька.
852
00:50:26,959 --> 00:50:29,668
Алгоритм напише музон за нас.
853
00:50:29,668 --> 00:50:31,459
Що ти верзеш?
854
00:50:31,459 --> 00:50:33,876
Тут у зошиті повно джемів, бери і грай.
855
00:50:33,876 --> 00:50:36,001
Треба піти туди й записати їх.
856
00:50:36,001 --> 00:50:39,251
Може, створимо пісню про мою відрижку?
857
00:50:39,834 --> 00:50:40,918
Ти серйозно зараз?
858
00:50:40,918 --> 00:50:43,334
Класна ідея, Денні Крашеню.
859
00:50:43,334 --> 00:50:44,876
Бріджет, дай мені пісню
860
00:50:44,876 --> 00:50:49,084
про частково перетравлену їжу,
яка виходить назад.
861
00:50:49,084 --> 00:50:51,001
Для тебе, Віку, що завгодно.
862
00:50:52,793 --> 00:50:54,126
Генерую.
863
00:50:56,876 --> 00:50:58,709
Молодець, Бріджет.
864
00:50:58,709 --> 00:51:00,209
Готуйтеся, парочко.
865
00:51:00,209 --> 00:51:03,293
Ми скоро сколихнемо світ.
866
00:51:04,751 --> 00:51:06,126
ДЕННІ КРАШЕНЬ У КЛІПІ
867
00:51:06,918 --> 00:51:07,793
ВІДРИЖЕЧКА
868
00:51:07,793 --> 00:51:08,709
Гучніше.
869
00:51:10,084 --> 00:51:11,793
Ні, тихіше, це занадто.
870
00:51:11,793 --> 00:51:14,084
Можна мені ритм у навушники?
871
00:51:14,084 --> 00:51:15,418
Ага, є
872
00:51:16,084 --> 00:51:17,251
Є
873
00:51:17,251 --> 00:51:18,793
Ага, це воно
874
00:51:20,626 --> 00:51:23,084
Даруйте. Вибачте.
875
00:51:23,626 --> 00:51:24,459
Жах.
876
00:51:24,459 --> 00:51:26,668
Є боби, миска підливи
877
00:51:26,668 --> 00:51:29,334
Яйця та броколі
Я вже щасливий
878
00:51:29,334 --> 00:51:31,709
Пепероні піца, макарони і сир
879
00:51:31,709 --> 00:51:34,418
Перчик, цибулька
І трохи ковбаси
880
00:51:34,418 --> 00:51:36,709
Усе, що влізе, жуй, гризи, ковтай
881
00:51:36,709 --> 00:51:39,501
Буде важкувато
Але все в собі тримай
882
00:51:39,501 --> 00:51:41,376
Я потерплю це відчуття іще
883
00:51:41,376 --> 00:51:43,543
І ще, ще, ще
884
00:51:44,376 --> 00:51:45,584
Поки не припече
885
00:51:45,584 --> 00:51:47,543
Відрижечка
886
00:51:47,543 --> 00:51:50,626
У-у-у
887
00:51:50,626 --> 00:51:52,251
Відрижечка
888
00:51:52,251 --> 00:51:55,709
У-у-у
889
00:51:55,709 --> 00:51:57,418
Відрижечка
890
00:51:57,418 --> 00:52:01,501
У-у-у
891
00:52:01,501 --> 00:52:06,334
Знову хочу я відчути
Як це класно – відригнути
892
00:52:06,334 --> 00:52:09,084
Здається всім
Він тупий грубіян
893
00:52:09,084 --> 00:52:11,501
Псує повітря
Плює у фонтан
894
00:52:11,501 --> 00:52:13,501
Так, мій Ден – зухвалий тип і хамло
895
00:52:13,501 --> 00:52:16,126
Але мені з ним
Страшенно весело
896
00:52:16,126 --> 00:52:18,834
Я закохалася, бо він крутий
897
00:52:18,834 --> 00:52:21,501
Чепурун, мій типаж
898
00:52:21,501 --> 00:52:23,918
За нього гідна я кістьми лягти
899
00:52:23,918 --> 00:52:27,126
Бо Денні Крашень –
Це Тельми краш
900
00:52:27,751 --> 00:52:29,209
Відрижечка
901
00:52:29,209 --> 00:52:30,251
16. ВІДРИЖЕЧКА
902
00:52:30,251 --> 00:52:33,084
Диски розлітаються, як пиріжки.
903
00:52:33,084 --> 00:52:34,626
Відрижечка
904
00:52:35,293 --> 00:52:37,543
О, кохання знак, кохання знак
905
00:52:37,543 --> 00:52:39,668
Відрижечка
906
00:52:39,668 --> 00:52:43,126
О, Денні Крашень – не тупак
907
00:52:43,626 --> 00:52:45,918
Знову хочу я відчути
908
00:52:45,918 --> 00:52:49,001
Як це класно – відригнути
909
00:52:49,001 --> 00:52:51,459
Кохання знак, кохання знак
910
00:52:51,459 --> 00:52:52,459
Кохання знак
911
00:52:52,459 --> 00:52:53,918
ТЕЛЬМА
912
00:52:53,918 --> 00:52:56,751
- Кохання знак
- Кохання знак
913
00:52:57,126 --> 00:52:58,001
1. ВІДРИЖЕЧКА
914
00:52:58,001 --> 00:52:59,001
Відрижечка
915
00:52:59,001 --> 00:53:02,584
О, це приємно так
916
00:53:02,584 --> 00:53:04,001
Відрижечка
917
00:53:04,001 --> 00:53:07,334
О, Денні Крашень – не тупак
918
00:53:07,334 --> 00:53:08,584
Відрижечка
919
00:53:08,584 --> 00:53:12,126
Не думала, що моя пісня буде
на вершині чартів. Неймовірно!
920
00:53:13,626 --> 00:53:15,626
Ти знаєш, що робити, Меґґі-буль.
921
00:53:15,626 --> 00:53:17,001
Знаю, це точно.
922
00:53:17,501 --> 00:53:19,918
НАЙКРАЩИЙ НОВИЙ СИНГЛ У СВІТІ!
ВІДРИЖЕЧКА
923
00:53:20,418 --> 00:53:21,251
ТЕЛЬМА
924
00:53:22,918 --> 00:53:25,668
Привіт. Ось так!
925
00:53:25,668 --> 00:53:27,668
Усім привіт. Ми всі однороги.
926
00:53:27,668 --> 00:53:29,709
- Ми всі однороги.
- Ми всі однороги.
927
00:53:29,709 --> 00:53:31,043
Агов!
928
00:53:31,834 --> 00:53:33,501
Я одноріг!
929
00:53:36,584 --> 00:53:37,876
Слухайте, диваки.
930
00:53:37,876 --> 00:53:41,293
{\an8}Ви найкращі, кого я найняла
за 20 баксів на шістьох.
931
00:53:42,834 --> 00:53:44,334
Але грошей не побачите,
932
00:53:44,334 --> 00:53:47,709
доки не доведете одноріжку до відчаю.
933
00:53:47,709 --> 00:53:48,793
А зараз пішли.
934
00:53:48,793 --> 00:53:52,043
ІТ-ПОСЛУГИ ПЕМ
НАЙКРАЩІ У СВОЄМУ ТУПИКУ
935
00:53:54,501 --> 00:53:56,001
Тельмо!
936
00:53:56,001 --> 00:53:57,084
Реджі?
937
00:53:57,084 --> 00:53:59,543
Ого, ти тепер величезна зірка.
938
00:53:59,543 --> 00:54:01,501
Даси мені автограф?
939
00:54:01,501 --> 00:54:04,209
Жартуєш? Звісно, дам.
940
00:54:05,001 --> 00:54:06,209
Привіт.
941
00:54:06,209 --> 00:54:09,459
Отісе? Боже мій, це неймовірно!
942
00:54:09,459 --> 00:54:11,293
Що ви тут робите, хлопці?
943
00:54:11,293 --> 00:54:13,918
Та Пеґґі влаштувала нам концерт на вулиці.
944
00:54:13,918 --> 00:54:16,293
Вітаю з новим синглом.
945
00:54:16,293 --> 00:54:18,543
Мабуть, з Денні круто працювати.
946
00:54:18,543 --> 00:54:21,418
Денні, підпиши мій плакат!
947
00:54:21,918 --> 00:54:22,793
Круто!
948
00:54:22,793 --> 00:54:24,501
Підпишеш прах моєї бабусі?
949
00:54:25,334 --> 00:54:26,751
Бабуся!
950
00:54:26,751 --> 00:54:29,584
Ніколи не вгадаєш.
Ми знайшли нову співачку.
951
00:54:29,584 --> 00:54:30,793
Реджі, тихо.
952
00:54:30,793 --> 00:54:32,459
- Правда?
- Ні.
953
00:54:32,459 --> 00:54:34,168
Тобто так, але...
954
00:54:34,709 --> 00:54:36,834
- Тельмо!
- Ось вона.
955
00:54:39,376 --> 00:54:40,501
Отакої.
956
00:54:41,126 --> 00:54:44,168
Я така рада знайомству!
Я велика шанувальниця!
957
00:54:44,168 --> 00:54:45,918
Ой, дякую.
958
00:54:45,918 --> 00:54:49,126
Я хочу відпиляти собі один ріг,
щоб бути, як ти.
959
00:54:49,126 --> 00:54:50,376
Скажи, вона класна?
960
00:54:50,376 --> 00:54:52,793
Я в захваті від знайомства!
961
00:54:52,793 --> 00:54:54,918
Ти співаєш про свою правду.
962
00:54:54,918 --> 00:54:58,293
Ти найщиріша артистка усіх часів.
963
00:55:02,001 --> 00:55:03,084
Ага.
964
00:55:03,084 --> 00:55:05,459
Чуєте, ви затримуєте чергу.
965
00:55:06,459 --> 00:55:07,668
Ми, мабуть, пішли.
966
00:55:07,668 --> 00:55:09,709
Що ж, дякую, що завітали.
967
00:55:09,709 --> 00:55:11,626
- Бувай!
- До зустрічі.
968
00:55:11,626 --> 00:55:13,543
Бережи себе, Тельмо.
969
00:55:15,293 --> 00:55:16,501
Тельмо!
970
00:55:22,793 --> 00:55:25,043
Треба ж! «Відрижечку»
971
00:55:25,043 --> 00:55:28,793
щойно номінували на титул
«Музичне відео року»!
972
00:55:30,501 --> 00:55:32,668
Вік Діамант — точно зоретворець!
973
00:55:32,668 --> 00:55:34,043
ВІДРИЖКА-ПАТІ
974
00:55:36,834 --> 00:55:41,293
Як самотньо тут мені, на веселці
975
00:55:41,876 --> 00:55:45,084
О-о-о, сумні думки
976
00:55:45,084 --> 00:55:47,668
Нікого поряд нема
977
00:55:49,668 --> 00:55:52,418
Згасли всі кольори
978
00:55:52,418 --> 00:55:54,626
А без них тепер які
979
00:55:54,626 --> 00:55:55,918
Пісні
980
00:55:55,918 --> 00:55:57,043
Ми як одне стадо.
981
00:55:57,043 --> 00:55:58,501
Я зовсім тут сама
982
00:55:58,501 --> 00:55:59,751
ОБОЖНЮЮ ТВІЙ РІГ
983
00:55:59,751 --> 00:56:00,709
Тельмо!
984
00:56:02,209 --> 00:56:05,959
Жити на веселці –
Як атракціон-сюрприз
985
00:56:05,959 --> 00:56:07,626
Ні, стоп! Припиніть!
986
00:56:08,209 --> 00:56:10,043
Злітаєш до вершин –
987
00:56:10,043 --> 00:56:12,918
І раптом падаєш униз
988
00:56:14,168 --> 00:56:19,001
Життя не завжди повне блиску
І розваг
989
00:56:19,001 --> 00:56:20,418
ГЕТЬ ОДНОРОГІВ
ОДНОРОГИ ТУПІ
990
00:56:20,418 --> 00:56:22,334
І нема кому
991
00:56:22,334 --> 00:56:24,834
Мене розрадити в сльозах
992
00:56:24,834 --> 00:56:26,209
Одноріжко!
993
00:56:26,209 --> 00:56:29,459
Але все зміниться
Зміниться, зміниться
994
00:56:29,459 --> 00:56:30,584
Я розірву ланцюг
995
00:56:30,584 --> 00:56:32,168
З неволі я піду
996
00:56:32,168 --> 00:56:35,084
Усе це зміниться
Зміниться, зміниться
997
00:56:35,084 --> 00:56:39,376
Я знову все почну
І кращий шлях знайду
998
00:56:39,376 --> 00:56:43,334
Піду я туди
Де народилась і зросла
999
00:56:43,334 --> 00:56:44,501
ПІСНІ
1000
00:56:45,168 --> 00:56:49,959
Співала все
Що я хотіла і могла
1001
00:56:50,543 --> 00:56:52,834
І там собою знов
1002
00:56:52,834 --> 00:56:56,126
Назавжди зможу стати я
1003
00:56:56,626 --> 00:56:59,168
У тім краю
1004
00:56:59,168 --> 00:57:03,168
Живе любов моя
1005
00:57:03,168 --> 00:57:05,168
О-о-о
1006
00:57:05,168 --> 00:57:08,293
Все скоро зміниться
Зміниться, зміниться
1007
00:57:08,293 --> 00:57:10,084
Я розірву ланцюг
1008
00:57:10,084 --> 00:57:11,543
З неволі я піду
1009
00:57:11,543 --> 00:57:14,668
Усе це зміниться
Зміниться, зміниться
1010
00:57:14,668 --> 00:57:17,876
Я знову все почну
І кращий шлях знайду
1011
00:57:17,876 --> 00:57:20,543
Все скоро зміниться
Зміниться, зміниться
1012
00:57:20,543 --> 00:57:23,626
Я розірву ланцюг
З неволі я піду
1013
00:57:23,626 --> 00:57:26,834
Усе це зміниться
Зміниться, зміниться
1014
00:57:26,834 --> 00:57:31,834
Я знову все почну
І кращий шлях знайду
1015
00:57:31,834 --> 00:57:35,209
«ІРЖАВІ ВІДРА»
1016
00:57:35,209 --> 00:57:39,334
О, як самотньо тут мені, на веселці
1017
00:57:39,334 --> 00:57:40,293
ОТІС
ДЗВІНОК СМС
1018
00:57:40,293 --> 00:57:43,959
У-у-у
1019
00:57:43,959 --> 00:57:46,918
ВІК
ВІДПОВІСТИ
1020
00:57:49,293 --> 00:57:52,293
Тельмо, у мене чудова новина!
1021
00:57:52,293 --> 00:57:56,834
Я домовився, і за два тижні
ти виступатимеш на «Сяйві Слави».
1022
00:57:56,834 --> 00:57:59,251
- Що?
- Я ж обіцяв це зробити.
1023
00:57:59,251 --> 00:58:00,918
А тепер іди чепурися.
1024
00:58:00,918 --> 00:58:03,501
Нині вручення премії
«Музичне відео року».
1025
00:58:05,834 --> 00:58:07,834
Вітаю! Від якого дизайнера костюм?
1026
00:58:09,084 --> 00:58:10,876
ПРЕМІЯ «МУЗИЧНЕ ВІДЕО РОКУ»
1027
00:58:18,543 --> 00:58:22,334
Найкрутіші музиканти світу
зібралися сьогодні в Голлівуді
1028
00:58:22,334 --> 00:58:25,834
в надії виграти премію
«Найкраще музичне відео року».
1029
00:58:26,376 --> 00:58:29,543
Уперше після великого
провалу повертається
1030
00:58:29,543 --> 00:58:34,334
суперзірка «Плавай вправо» Ніккі Нарванна!
1031
00:58:35,668 --> 00:58:37,334
Плавай вправо зі мною.
1032
00:58:37,334 --> 00:58:39,001
Фу!
1033
00:58:39,001 --> 00:58:40,709
Самі ви фу!
1034
00:58:44,251 --> 00:58:47,418
- Штовхай, Меґан. Забери мене звідси!
- Зараз, дівчинко.
1035
00:58:49,626 --> 00:58:53,459
Ти колись уявляла,
що наше життя буде таким?
1036
00:58:53,459 --> 00:58:55,251
Навіть не мріяла.
1037
00:58:56,209 --> 00:59:00,043
Що ж, назад шляху немає!
1038
00:59:04,959 --> 00:59:06,709
Сфоткайте з гарного боку.
1039
00:59:08,334 --> 00:59:09,918
Посунься трохи.
1040
00:59:10,834 --> 00:59:13,459
Цього тижня
Тельма довела фанатів до сказу,
1041
00:59:13,459 --> 00:59:17,709
коли стало відомо,
що вона виступатиме у «Сяйві Слави».
1042
00:59:18,293 --> 00:59:20,376
Тельма?
1043
00:59:20,376 --> 00:59:23,959
- Мені вже не терпиться вийти на сцену.
- Тельмо, сюди!
1044
00:59:25,543 --> 00:59:28,293
- Отісе?
- Хто дизайнер вашого вбрання?
1045
00:59:28,293 --> 00:59:31,584
Нас одягає Флавіо Донзіні.
1046
00:59:32,168 --> 00:59:33,001
Тельмо?
1047
00:59:33,751 --> 00:59:36,418
Зацініть, як я вам?
1048
00:59:36,418 --> 00:59:37,918
Чекай, Тельмо! Стій!
1049
00:59:37,918 --> 00:59:39,876
Ходімо, малята.
1050
00:59:39,876 --> 00:59:42,543
Побажайте нам удачі. Бувайте.
1051
00:59:44,084 --> 00:59:48,626
І нагороду за найкращі брови
в музичному відео
1052
00:59:48,626 --> 00:59:52,626
отримують «Нерозлийвода»!
1053
00:59:58,209 --> 01:00:00,126
Вони молодці.
1054
01:00:01,251 --> 01:00:04,293
Ні, Тельмо! У тебе з личком біда.
1055
01:00:04,293 --> 01:00:06,501
- Що?
- Біжи в туалет і причепурися.
1056
01:00:06,501 --> 01:00:08,543
От-от буде наша категорія.
1057
01:00:11,251 --> 01:00:12,376
О ні!
1058
01:00:26,751 --> 01:00:28,543
Привіт, Тельмо.
1059
01:00:28,543 --> 01:00:31,626
Ти що! Так мене налякала.
1060
01:00:31,626 --> 01:00:33,084
І давно ти там сидиш?
1061
01:00:38,001 --> 01:00:40,418
Ось, я хотіла віддати тобі це.
1062
01:00:42,251 --> 01:00:43,876
Гаразд. Дякую.
1063
01:00:47,293 --> 01:00:52,251
Дивно, я не знала, що ріг однорога
може так легко відламатися.
1064
01:00:53,668 --> 01:00:54,584
Що?
1065
01:00:55,126 --> 01:00:56,584
Навіщо ти це робиш?
1066
01:00:56,584 --> 01:00:59,626
Бо я зроблю все,
щоб Ніккі повернулася на вершину.
1067
01:01:16,918 --> 01:01:18,668
Морквина?
1068
01:01:18,668 --> 01:01:22,168
Твій чарівний ріг був морквиною?
1069
01:01:23,543 --> 01:01:26,709
Я знала, що однорогів не існує.
1070
01:01:26,709 --> 01:01:28,751
Прошу, я можу все пояснити.
1071
01:01:28,751 --> 01:01:31,418
У цьому нема потреби.
1072
01:01:31,418 --> 01:01:35,543
Коли я викладу це відео, увесь світ
дізнається, хто ти насправді.
1073
01:01:35,543 --> 01:01:38,209
Просто фальшива маленька поні.
1074
01:01:39,334 --> 01:01:42,668
Ох, як мені кортить побачити
вирази на обличчях людей,
1075
01:01:42,668 --> 01:01:45,459
коли вони дізнаються, як ти їх обдурила.
1076
01:01:45,459 --> 01:01:49,084
Меґан, не роби цього.
Я не можу знову стати такою, як тоді.
1077
01:01:49,084 --> 01:01:50,876
Я дам тобі все, що попросиш.
1078
01:01:50,876 --> 01:01:52,709
Надто пізно, Тельмо.
1079
01:01:52,709 --> 01:01:56,668
Час світові побачити тебе
жалюгідною істотою, якою ти є.
1080
01:01:57,626 --> 01:01:59,418
ПОДІЛИТИСЯ
1081
01:01:59,418 --> 01:02:01,126
Стривай, стоп! Ні!
1082
01:02:02,626 --> 01:02:03,501
Просто...
1083
01:02:04,709 --> 01:02:06,084
Дай мені зникнути.
1084
01:02:06,668 --> 01:02:10,376
Більше ти мене не побачиш і не почуєш.
1085
01:02:10,376 --> 01:02:12,543
Наче мене й не існувало.
1086
01:02:14,334 --> 01:02:15,168
Ну добре.
1087
01:02:16,168 --> 01:02:19,084
Але я хочу, щоб ти зникла назавжди.
1088
01:02:19,084 --> 01:02:21,543
Бо якщо колись спробуєш повернутися,
1089
01:02:22,043 --> 01:02:25,043
ти добре знаєш, що з тобою станеться.
1090
01:02:36,043 --> 01:02:37,334
Бувай.
1091
01:02:41,334 --> 01:02:44,918
Тельмо! Тельмо, де ти?
1092
01:02:46,334 --> 01:02:49,376
Вибачте, ви не бачили
маленьку рожеву одноріжку,
1093
01:02:49,376 --> 01:02:52,209
любить співати про гази й відрижку?
1094
01:02:54,584 --> 01:02:56,376
Не зважайте!
1095
01:02:56,376 --> 01:03:00,876
Тельмо, благаю, повернися до Віка. Тельмо!
1096
01:03:00,876 --> 01:03:04,751
І нагороду в номінації
«Найкраще музичне відео року»
1097
01:03:04,751 --> 01:03:10,834
отримує «Відрижечка» —
Денні Крашень та Одноріжка Тельма!
1098
01:03:15,543 --> 01:03:19,543
ВИХІД
1099
01:03:24,334 --> 01:03:26,293
Куди вона поділася?
1100
01:03:28,834 --> 01:03:30,751
Місію виконано.
1101
01:03:32,209 --> 01:03:33,293
Молодець.
1102
01:03:33,959 --> 01:03:35,751
Ти будеш у топі за тиждень.
1103
01:03:37,626 --> 01:03:41,084
Прокляття! Тельма зникла!
1104
01:03:43,251 --> 01:03:47,209
Не хочу вас лякати,
але, схоже, ми загубили Тельму.
1105
01:03:47,209 --> 01:03:48,584
Що?
1106
01:03:48,584 --> 01:03:50,918
Ні!
1107
01:03:50,918 --> 01:03:54,709
Не могли б усі позаглядати
під сидіння, може, Тельма там?
1108
01:03:54,709 --> 01:03:56,834
Вона одноріг. Така невеличка.
1109
01:03:56,834 --> 01:03:59,376
Ви могли випадково на неї сісти.
1110
01:04:26,668 --> 01:04:28,584
ПІСНІ
1111
01:04:31,626 --> 01:04:34,043
Сьогодні весь світ у жалобі,
1112
01:04:34,043 --> 01:04:36,584
бо стало відомо про раптове зникнення
1113
01:04:36,584 --> 01:04:38,626
Одноріжки Тельми.
1114
01:04:40,418 --> 01:04:44,501
Волонтери звідусіль
відчайдушно шукають Тельму,
1115
01:04:44,501 --> 01:04:46,084
хто як може.
1116
01:04:46,084 --> 01:04:47,084
Тельмо!
1117
01:04:47,084 --> 01:04:48,543
- Тельмо!
- Тельмо!
1118
01:04:48,543 --> 01:04:50,001
Мамо!
1119
01:04:50,001 --> 01:04:54,876
Раптом здається, що хтось викрав
у світу всю магію й надію.
1120
01:04:54,876 --> 01:04:56,793
Тельмо, де ти?
1121
01:04:56,793 --> 01:04:59,459
Тельмо, повертайся додому.
Ти потрібна нам.
1122
01:05:01,876 --> 01:05:03,251
Тельмо, ми тебе любимо.
1123
01:05:03,251 --> 01:05:05,876
Тельмо, де ти?
1124
01:05:10,626 --> 01:05:17,084
{\an8}ДЕ ТЕЛЬМА?
ЗНИКЛА 14 ДНІВ ТОМУ
1125
01:05:27,251 --> 01:05:30,001
БЛИСКІТКИ. ФАРБА.
1126
01:05:30,584 --> 01:05:32,209
Гей, поні, тобі куди?
1127
01:05:38,334 --> 01:05:39,709
То куди прямуєш, мала?
1128
01:05:40,293 --> 01:05:43,459
Може, до першого мотелю,
щоб змити себе в унітаз.
1129
01:05:47,584 --> 01:05:49,501
Я вже таке чув раніше.
1130
01:05:51,084 --> 01:05:53,501
У дорозі є час на роздуми,
1131
01:05:53,501 --> 01:05:54,959
тому я багато думаю.
1132
01:05:55,459 --> 01:05:58,126
Стільки навіть філософи не думають.
1133
01:05:58,126 --> 01:06:00,043
А можна я щось спитаю?
1134
01:06:01,501 --> 01:06:02,501
Так, питай.
1135
01:06:03,459 --> 01:06:06,126
Ніколи не здавалося,
що твоє життя — брехня?
1136
01:06:07,668 --> 01:06:09,584
Ох, здавалося, ще й як.
1137
01:06:13,751 --> 01:06:15,001
Ситуація така.
1138
01:06:15,501 --> 01:06:18,626
Я щойно заручився з жінкою своєї мрії,
1139
01:06:18,626 --> 01:06:21,584
але приховав від неї велику таємницю.
1140
01:06:21,584 --> 01:06:22,501
Справді?
1141
01:06:23,501 --> 01:06:24,334
І яку ж?
1142
01:06:24,334 --> 01:06:26,251
Ні!
1143
01:06:27,334 --> 01:06:32,334
Я всесвітньо відомий чемпіон
з підпільної андерґраундної чечітки.
1144
01:06:32,334 --> 01:06:34,293
Підпільної андерґраундної чечітки?
1145
01:06:34,293 --> 01:06:38,501
У нас є танц-батли в каналізаціях
та в покинутих елеваторах.
1146
01:06:38,501 --> 01:06:39,543
Ой!
1147
01:06:39,543 --> 01:06:42,126
Фанати звуть мене Ґреґорі Сталева Нога,
1148
01:06:42,751 --> 01:06:44,626
бо в мене міцні й великі литки.
1149
01:06:47,626 --> 01:06:51,918
І що такого?
Чому ти не скажеш своїй дівчині правду?
1150
01:06:53,293 --> 01:06:54,418
Ну, я...
1151
01:06:55,168 --> 01:06:57,084
Мабуть, я просто боюся.
1152
01:06:57,084 --> 01:07:00,501
А раптом вона ненавидить чечітку
й покине мене?
1153
01:07:00,501 --> 01:07:02,584
Якщо вона справді тебе любить,
1154
01:07:02,584 --> 01:07:05,043
то, можливо, полюбить і твої хобі,
1155
01:07:05,043 --> 01:07:06,209
навіть чечітку.
1156
01:07:06,793 --> 01:07:08,209
Ти правда так вважаєш?
1157
01:07:08,209 --> 01:07:10,543
Ну, я сподіваюся.
1158
01:07:10,543 --> 01:07:11,959
Що б не сталося,
1159
01:07:11,959 --> 01:07:15,251
це все одно краще,
ніж прожити в брехні все життя.
1160
01:07:15,876 --> 01:07:17,709
Ти бездоганний такий, як є.
1161
01:07:18,418 --> 01:07:22,918
Здуріти. У тебе, мабуть,
нуль проблем у житті.
1162
01:07:22,918 --> 01:07:23,834
Так!
1163
01:07:29,793 --> 01:07:31,126
Зупини машину!
1164
01:07:31,126 --> 01:07:33,376
Ой!
1165
01:07:33,376 --> 01:07:35,793
- Щось сталося, так?
- Розвертайся.
1166
01:07:35,793 --> 01:07:36,751
Мені треба назад.
1167
01:07:36,751 --> 01:07:40,251
Зараз, тільки поворотник увімкну.
1168
01:07:40,876 --> 01:07:41,709
Так!
1169
01:07:46,959 --> 01:07:49,584
ЗНИКЛА
ВИ ЇЇ НЕ БАЧИЛИ? РОЖЕВЕ ХУТРО
1170
01:08:05,209 --> 01:08:06,126
Тельмо?
1171
01:08:07,751 --> 01:08:09,251
Тельмо!
1172
01:08:12,626 --> 01:08:15,293
Де ти була? Я тебе всюди шукав.
1173
01:08:15,293 --> 01:08:16,418
У тебе все добре?
1174
01:08:16,418 --> 01:08:18,834
Усе гаразд, Отісе. Я в нормі.
1175
01:08:18,834 --> 01:08:21,001
Я так непокоївся за тебе.
1176
01:08:21,001 --> 01:08:25,043
Але я цього не варта.
Не треба було вас кидати, хлопці.
1177
01:08:25,043 --> 01:08:26,834
То пусте. Ти ж повернулася.
1178
01:08:26,834 --> 01:08:28,584
Зовсім не пусте.
1179
01:08:28,584 --> 01:08:30,334
Я вас підвела.
1180
01:08:30,334 --> 01:08:33,876
Я думала, ставши одноріжкою,
я здійсню всі свої мрії.
1181
01:08:33,876 --> 01:08:36,959
Натомість я втратила тих,
хто любить мене найбільше.
1182
01:08:36,959 --> 01:08:39,084
Припини, Тельмо. Я аж зашарівся.
1183
01:08:39,084 --> 01:08:40,793
Ні, серйозно.
1184
01:08:40,793 --> 01:08:44,876
Я рада виступати де завгодно,
головне, щоб з тобою.
1185
01:08:45,668 --> 01:08:46,751
Дякую, Тельмо.
1186
01:08:49,459 --> 01:08:50,834
Ти правильно казав.
1187
01:08:51,418 --> 01:08:53,376
Тепер я маю сказати правду.
1188
01:08:53,376 --> 01:08:55,126
Стій. Ти серйозно?
1189
01:08:55,126 --> 01:08:58,876
Час показати всім, хто Тельма насправді.
1190
01:09:03,209 --> 01:09:06,293
Точно не хочеш знову приліпити цю штуку?
1191
01:09:06,293 --> 01:09:07,876
«Приліпи мене, Тельмо».
1192
01:09:07,876 --> 01:09:10,209
Та викинь ти цю мерзоту.
1193
01:09:10,209 --> 01:09:11,709
ЇДЬТЕ, НЕ ГАЛЬМУЙТЕ
1194
01:09:13,293 --> 01:09:14,459
Тельмо!
1195
01:09:15,709 --> 01:09:17,876
Ми тебе всюди шукали.
1196
01:09:18,543 --> 01:09:19,751
Як життя, Реджі?
1197
01:09:19,751 --> 01:09:21,126
Привіт, Тельмо.
1198
01:09:21,126 --> 01:09:22,168
Пеґґі!
1199
01:09:24,459 --> 01:09:27,793
Пробачте мені. Не можна було вас кидати.
1200
01:09:27,793 --> 01:09:30,043
Нічого. Я знала, що ти повернешся.
1201
01:09:30,043 --> 01:09:33,793
Ви вже, мабуть, чули,
але я не справжня одноріжка.
1202
01:09:33,793 --> 01:09:36,668
Так. Я відчувала від тебе запах фарби.
1203
01:09:37,626 --> 01:09:41,043
Їдьмо, друзі.
Ось-ось почнеться «Сяйво Слави»,
1204
01:09:41,043 --> 01:09:43,876
і ніхто не завадить нам вийти на сцену.
1205
01:09:44,501 --> 01:09:47,626
Гадаю, це тобі знадобиться.
1206
01:09:57,084 --> 01:09:59,084
Тисячі фанатів з усього світу
1207
01:09:59,084 --> 01:10:03,751
зібралися на «Сяйво Слави»,
найбільшу музичну подію року.
1208
01:10:03,751 --> 01:10:05,293
І хоча світ досі сумує
1209
01:10:05,293 --> 01:10:07,793
через зникнення Одноріжки Тельми,
1210
01:10:07,793 --> 01:10:11,793
найкращі зірки музики
приїхали виступити замість неї.
1211
01:10:13,709 --> 01:10:14,959
О так!
1212
01:10:14,959 --> 01:10:17,876
Розлучатися важко...
1213
01:10:17,876 --> 01:10:19,459
ДЕ ТЕЛЬМА?
1214
01:10:19,459 --> 01:10:20,376
Врубай.
1215
01:10:20,376 --> 01:10:21,918
Але я розгадав твій блеф
1216
01:10:23,751 --> 01:10:26,876
Але попри все,
фанати Тельми досі сподіваються,
1217
01:10:26,876 --> 01:10:29,751
що їхня улюблена рожева
одноріжка повернеться.
1218
01:10:29,751 --> 01:10:32,293
Як справи, щури сухопутні?
1219
01:10:32,293 --> 01:10:34,501
Ви готові?
1220
01:10:37,959 --> 01:10:39,709
...з клептоманкою!
1221
01:10:40,501 --> 01:10:41,584
Розлучатися...
1222
01:10:41,584 --> 01:10:45,001
Тим часом Ніккі Нарванна повернулася,
1223
01:10:45,001 --> 01:10:49,501
щоб знову одягнути корону
першої зірки поп-музики.
1224
01:10:49,501 --> 01:10:52,126
Дякую. Щиро вам дякую.
1225
01:10:53,209 --> 01:10:55,209
Припини. Закрив дихальний отвір.
1226
01:10:55,209 --> 01:10:59,168
Увага, якщо хтось із вас, ідіотів,
побачить нібито Тельму,
1227
01:10:59,168 --> 01:11:01,834
негайно скажіть про це мені.
1228
01:11:01,834 --> 01:11:03,293
Питання є?
1229
01:11:03,834 --> 01:11:07,251
А можна замовити піцу з сирною скоринкою?
1230
01:11:07,251 --> 01:11:09,459
Я ж казала вам наїстися вдома!
1231
01:11:09,459 --> 01:11:12,959
- Ану до роботи, хутко.
- Я люблю свою роботу!
1232
01:11:14,459 --> 01:11:16,543
Реджі, ти впевнений, що це спрацює?
1233
01:11:16,543 --> 01:11:18,418
Довірся мені.
1234
01:11:25,709 --> 01:11:27,459
І в нас на зв'язку Чак.
1235
01:11:27,459 --> 01:11:30,834
Чаку, ви готові грати у вікторину
на мільйон доларів?
1236
01:11:30,834 --> 01:11:32,293
Звісно, Білле.
1237
01:11:34,709 --> 01:11:36,334
Як нам туди потрапити?
1238
01:11:36,334 --> 01:11:39,043
Не хвилюйся, я вмію зламувати замки.
1239
01:11:43,293 --> 01:11:44,334
Погнали!
1240
01:11:44,334 --> 01:11:48,168
Гаразд, Чаку, на мільйон доларів
маєте закінчити цю назву.
1241
01:11:48,168 --> 01:11:51,293
«Золотоволоска і три...» Що?
1242
01:11:54,293 --> 01:11:55,709
Чаку, ви там?
1243
01:11:57,084 --> 01:12:00,168
Чаку, якщо не відповісте,
я перемкнуся на іншого.
1244
01:12:00,668 --> 01:12:03,209
Пощастить іншим разом, Чаку. До побачення.
1245
01:12:03,709 --> 01:12:06,959
Вибачте, ведмеді.
«Золотоволоска і три ведмеді».
1246
01:12:07,959 --> 01:12:08,834
Алло?
1247
01:12:11,668 --> 01:12:15,209
ІДЕАЛЬНІ ТУАЛЕТИ ПІТЕРА
1248
01:12:15,209 --> 01:12:17,209
Давай, Реджі. Ходімо.
1249
01:12:17,209 --> 01:12:19,168
Дайте мені хвилинку. Боже.
1250
01:12:19,168 --> 01:12:20,084
ПРО ПОЛІТИКУ
1251
01:12:20,084 --> 01:12:21,418
Дістали...
1252
01:12:23,293 --> 01:12:26,251
Діти, хутчіш. Сюди йдуть якісь бовдури.
1253
01:12:26,709 --> 01:12:27,543
Що?
1254
01:12:28,334 --> 01:12:30,543
Гей, ви що тут робите?
1255
01:12:31,918 --> 01:12:33,001
Сторонні!
1256
01:12:33,001 --> 01:12:35,543
Повторюю, сторонні! Прошу підкріплення!
1257
01:12:48,876 --> 01:12:50,376
Ого, це було... Ай!
1258
01:12:50,376 --> 01:12:51,293
Вибач.
1259
01:12:51,793 --> 01:12:52,959
Молодчинко, Пеґ.
1260
01:12:52,959 --> 01:12:56,168
Чого поставали? Ідіть. Ми їх затримаємо.
1261
01:12:56,168 --> 01:12:58,459
За мною. Нам треба на сцену.
1262
01:12:59,459 --> 01:13:00,293
Агов!
1263
01:13:12,918 --> 01:13:14,918
Хтось замовляв сирну пі-
1264
01:13:16,251 --> 01:13:18,168
Підходьте, лохи!
1265
01:13:18,751 --> 01:13:20,543
У нас код 10-96.
1266
01:13:20,543 --> 01:13:23,334
Стоп, є код саме для цієї ситуації?
1267
01:13:31,084 --> 01:13:32,584
Вони прорвали периметр!
1268
01:13:41,668 --> 01:13:44,793
Шукайте поні й двох віслюків.
1269
01:13:44,793 --> 01:13:45,709
Що?
1270
01:13:47,293 --> 01:13:48,418
Бінго.
1271
01:13:49,501 --> 01:13:50,876
ФЕЙК!
ПОДІЛИТИСЯ
1272
01:13:52,793 --> 01:13:53,626
РОЗРЯДЖЕНИЙ
1273
01:13:53,626 --> 01:13:54,543
Що?
1274
01:13:57,626 --> 01:13:58,668
Е!
1275
01:14:03,209 --> 01:14:04,251
Вибачте.
1276
01:14:07,834 --> 01:14:09,251
Прямо.
1277
01:14:10,501 --> 01:14:12,251
Стояти! Не рухатися!
1278
01:14:16,209 --> 01:14:17,168
Сюди!
1279
01:14:17,168 --> 01:14:19,876
ПЕРШИЙ ПОВЕРХ
1280
01:14:20,459 --> 01:14:25,126
- Нумо, Ослюче-Воїтелю. Покажи, що вмієш.
- Це честь для мене.
1281
01:14:28,751 --> 01:14:30,668
НІККІ
1282
01:14:44,084 --> 01:14:45,168
Та звісно
1283
01:14:45,668 --> 01:14:46,918
Там, де важливо
1284
01:14:47,834 --> 01:14:49,668
Там, де важливо
1285
01:14:51,918 --> 01:14:54,834
Дякую. Щиро вам дякую.
1286
01:14:55,334 --> 01:14:57,626
Люблю вас, друзі.
1287
01:14:58,501 --> 01:15:00,501
Ану відчиніть.
1288
01:15:09,459 --> 01:15:10,543
А тепер що?
1289
01:15:10,543 --> 01:15:13,251
Нічого. Ви в пастці.
1290
01:15:14,834 --> 01:15:16,584
Привіт, Тельмо.
1291
01:15:18,334 --> 01:15:21,626
Ти справді думала,
що можеш припертися сюди
1292
01:15:21,626 --> 01:15:23,959
і знову вкрасти мою славу?
1293
01:15:23,959 --> 01:15:25,376
Ні, Ніккі, клянуся.
1294
01:15:25,376 --> 01:15:29,418
Що ж, ось тобі новина, Тельмо.
Ти ніщо без блискіток і фарби.
1295
01:15:29,418 --> 01:15:33,334
Ти нікчемна маленька поні,
яку ніхто не хоче слухати.
1296
01:15:33,334 --> 01:15:35,751
Я — єдина рогата суперзірка.
1297
01:15:37,168 --> 01:15:41,793
Бум. Ніккі — справжня акула,
а не консервований тунець.
1298
01:15:41,793 --> 01:15:43,959
Ніккі, прошу. Ми не хочемо проблем.
1299
01:15:45,251 --> 01:15:47,168
Знову хочеш заблищати?
1300
01:15:47,168 --> 01:15:48,834
Буде тобі блиск.
1301
01:15:54,959 --> 01:15:55,959
АВАРІЙНИЙ ВИМИКАЧ
1302
01:16:00,251 --> 01:16:01,709
Зупини їх!
1303
01:16:12,168 --> 01:16:14,043
Дівко, ти наш гурт не розлучиш.
1304
01:16:22,793 --> 01:16:25,793
Нарешті ми тут, Тельмо! На «Сяйві Слави»!
1305
01:16:25,793 --> 01:16:31,501
Ще одну пісню!
1306
01:16:34,668 --> 01:16:39,334
Слухайте, я зараз повернуся.
Маю дещо зробити.
1307
01:16:40,626 --> 01:16:41,459
Чекай!
1308
01:16:41,459 --> 01:16:42,959
Тельмо!
1309
01:16:47,626 --> 01:16:48,668
Ура!
1310
01:16:52,626 --> 01:16:53,959
Хто це такі?
1311
01:16:53,959 --> 01:16:56,501
- Фу! Геть зі сцени!
- Фу!
1312
01:16:58,376 --> 01:17:00,251
- Що ж нам робити?
- Не знаю.
1313
01:17:01,001 --> 01:17:01,834
Ай.
1314
01:17:02,334 --> 01:17:03,543
- Фу!
- Фу!
1315
01:17:13,168 --> 01:17:14,334
Тельмо?
1316
01:17:15,793 --> 01:17:17,709
ТЕЛЬМА
1317
01:17:18,293 --> 01:17:19,293
Що це ти робиш?
1318
01:17:33,501 --> 01:17:34,626
Усім привіт.
1319
01:17:36,334 --> 01:17:39,084
Знаю, вам цікаво, де я була весь цей час.
1320
01:17:40,334 --> 01:17:41,459
Я вас розумію.
1321
01:17:42,001 --> 01:17:44,126
Я б і сама хотіла це знати.
1322
01:17:46,584 --> 01:17:48,126
Ще з дитинства
1323
01:17:48,126 --> 01:17:51,293
я завжди мріяла виступати на цій сцені.
1324
01:17:53,251 --> 01:17:56,293
Але не думала, що потраплю сюди
завдяки зовнішності.
1325
01:17:57,209 --> 01:18:02,043
Внутрішній голос шептав,
що я недостатньо гарна.
1326
01:18:03,501 --> 01:18:06,293
Та одного разу сталося оце божевілля,
1327
01:18:06,293 --> 01:18:09,376
і всі нарешті почали
звертати на мене увагу.
1328
01:18:10,126 --> 01:18:12,459
Але це не справжня я.
1329
01:18:17,584 --> 01:18:20,084
Ось справжня я.
1330
01:18:21,001 --> 01:18:21,959
Я Тельма.
1331
01:18:25,418 --> 01:18:28,543
Фу!
1332
01:18:29,334 --> 01:18:31,459
Мені справді шкода.
1333
01:18:32,834 --> 01:18:34,959
Я не хотіла нікого образити. Я лише...
1334
01:18:34,959 --> 01:18:38,418
Думала, це єдиний спосіб
дати моїй музиці шанс.
1335
01:18:42,543 --> 01:18:45,751
А тепер я хочу заспівати вам пісню.
1336
01:18:46,418 --> 01:18:48,709
Я почала писати її ще малою.
1337
01:18:48,709 --> 01:18:51,834
Але дотепер не знала,
що я хочу в ній сказати.
1338
01:18:53,209 --> 01:18:55,626
Гаразд, хлопці, починаймо.
1339
01:19:10,376 --> 01:19:14,918
До самої себе
Шукаю шлях
1340
01:19:16,334 --> 01:19:19,668
Я забула вже, якою
1341
01:19:19,668 --> 01:19:22,418
Колись давно була
1342
01:19:23,334 --> 01:19:28,876
Я мусила цілий світ
Обійти
1343
01:19:30,126 --> 01:19:34,959
Щоб любов і мрію
В собі знайти
1344
01:19:35,959 --> 01:19:39,376
Тепер я знаю
Нащо світові я
1345
01:19:39,376 --> 01:19:41,126
Де моє серце
1346
01:19:41,126 --> 01:19:42,626
І стежина моя
1347
01:19:42,626 --> 01:19:45,918
Свою долю
На чужу не міняй
1348
01:19:45,918 --> 01:19:51,209
Себе не забувай
1349
01:19:51,209 --> 01:19:56,126
Не світить сонце в небі
Де гроза
1350
01:19:57,834 --> 01:20:02,918
І світ навколо тебе
У сльозах
1351
01:20:04,584 --> 01:20:09,876
Знай, що після ночі буде день
1352
01:20:11,043 --> 01:20:16,501
І там пітьми нема, де світло є
1353
01:20:16,501 --> 01:20:18,876
У-у-у
1354
01:20:20,459 --> 01:20:22,709
Стежину власну
1355
01:20:24,543 --> 01:20:26,376
Свою долю
1356
01:20:26,959 --> 01:20:29,043
Себе
1357
01:20:32,584 --> 01:20:36,334
У-у-у
1358
01:20:38,501 --> 01:20:40,709
Свою долю
1359
01:20:42,251 --> 01:20:46,584
Світи, мов сонце в небесах
1360
01:20:46,584 --> 01:20:48,668
ВІДРИЖЕЧКА
1361
01:20:49,168 --> 01:20:54,501
Свою ти казку створюй сам
1362
01:20:55,334 --> 01:21:02,043
Неси в цей світ красу свою
1363
01:21:02,043 --> 01:21:08,001
Світи, мов сонце в небесах
1364
01:21:10,043 --> 01:21:15,084
Хто ти є, ніколи
Не забувай
1365
01:21:29,293 --> 01:21:31,293
Ніккі, дорогенька!
1366
01:21:31,293 --> 01:21:34,334
Я знову можу бути твоїм менеджером.
1367
01:21:37,459 --> 01:21:39,876
Отісе, знаєш, що зараз буде?
1368
01:21:39,876 --> 01:21:42,126
Ще б я не знав, звісно, знаю.
1369
01:21:42,126 --> 01:21:44,209
Тельмо, а ти знаєш, що зараз буде?
1370
01:21:45,168 --> 01:21:46,751
Та звісно, що знаю.
1371
01:22:25,459 --> 01:22:27,668
- Ай.
- Що значить «ай»?
1372
01:22:27,668 --> 01:22:29,168
Випало аж 32.
1373
01:22:29,168 --> 01:22:31,918
Ну, напіворк з дуже низьким інтелектом
1374
01:22:31,918 --> 01:22:34,334
щойно вкрав у тебе 32 кіло мамалиги.
1375
01:22:34,334 --> 01:22:37,418
А можна я покакаю на нього цукерками?
1376
01:22:37,418 --> 01:22:38,751
Теоретично так,
1377
01:22:38,751 --> 01:22:42,959
але в тебе дизентерія,
тож не факт, що це будуть цукерки.
1378
01:22:44,668 --> 01:22:46,959
Гей, дзень-дзелень!
1379
01:22:47,543 --> 01:22:48,709
Перерва скінчилася.
1380
01:22:48,709 --> 01:22:50,626
Треба альбом дозаписати.
1381
01:22:50,626 --> 01:22:53,251
- Ідемо, Пеґґі.
- Тельмо!
1382
01:22:53,251 --> 01:22:56,876
Можна з тобою сфотографуватися?
Будь ласка?
1383
01:22:56,876 --> 01:22:58,459
Звичайно.
1384
01:22:59,334 --> 01:23:02,876
Так, усі станьте трішки ближче.
1385
01:23:02,876 --> 01:23:06,126
Не віриться. У мене пройшов кон'юнктивіт.
1386
01:23:06,126 --> 01:23:08,543
Ідеально. Добре, усмішки на три...
1387
01:23:08,543 --> 01:23:10,876
{\an8}ПІР'Я. КЛЕЙ.
НАЗАД! ЗАРАЗ ПУКНУ
1388
01:23:10,876 --> 01:23:11,876
...два...
1389
01:23:16,251 --> 01:23:17,084
і один.
1390
01:23:33,418 --> 01:23:34,334
Що?
1391
01:23:40,459 --> 01:23:46,543
ОДНОРІЖКА ТЕЛЬМА
1392
01:23:50,626 --> 01:23:54,418
Десь далеко щастя ти
Не шукай
1393
01:23:54,959 --> 01:23:55,793
Ні
1394
01:23:57,001 --> 01:24:01,584
Твій скарб – у тобі самій
Завжди пам'ятай
1395
01:24:04,043 --> 01:24:08,668
Не розбивши ніг
На гору не зійти
1396
01:24:08,668 --> 01:24:10,126
Так
1397
01:24:10,126 --> 01:24:14,751
З висоти здається все
Таким дрібним
1398
01:24:15,334 --> 01:24:17,376
Гей!
1399
01:24:17,376 --> 01:24:21,084
Нехай говорять
Що таких багато
1400
01:24:21,084 --> 01:24:24,376
Але я знаю
Все, що треба знати
1401
01:24:24,376 --> 01:24:29,126
Не вагайся, назад не озирайся
1402
01:24:29,126 --> 01:24:31,709
Уперед!
1403
01:24:31,709 --> 01:24:34,793
Чуєш дзвін цей? Твій час настав!
1404
01:24:34,793 --> 01:24:38,168
Дівчинко, ти неймовірна
1405
01:24:38,168 --> 01:24:41,501
Сильна, молода
1406
01:24:41,501 --> 01:24:44,876
Подивись на себе – ти найкраща
1407
01:24:44,876 --> 01:24:48,293
Знай це! Час настав!
1408
01:24:48,293 --> 01:24:51,001
Слухай, слухай тільки своє серце
1409
01:24:51,501 --> 01:24:53,043
І назавжди
1410
01:24:53,043 --> 01:24:54,793
Запам'ятай
1411
01:24:54,793 --> 01:24:57,834
Ти – єдина в світі, ти найкраща
1412
01:24:57,834 --> 01:25:00,334
Якщо раптом шепоче страх
1413
01:25:00,334 --> 01:25:02,626
Ти ніхто, ти ледар
1414
01:25:02,626 --> 01:25:05,001
Лузер, бездар
1415
01:25:05,001 --> 01:25:07,584
Не слухай, продовжуй шлях
1416
01:25:07,584 --> 01:25:11,793
Сумніви зневажай
Хто ти є, запам'ятай
1417
01:25:11,793 --> 01:25:15,251
Чуєш дзвін цей? Твій час настав!
1418
01:25:15,251 --> 01:25:18,043
Дівчинко, ти неймовірна
1419
01:25:18,668 --> 01:25:22,084
Сильна, молода
1420
01:25:22,084 --> 01:25:25,168
Подивись на себе – ти найкраща
1421
01:25:25,168 --> 01:25:28,501
Знай це! Час настав!
1422
01:25:28,501 --> 01:25:32,001
Слухай, слухай тільки своє серце
1423
01:25:32,001 --> 01:25:36,626
О-у-о, злітай
Ти єдина в світі
1424
01:25:36,626 --> 01:25:38,376
Ти найкраща
1425
01:25:38,376 --> 01:25:43,251
О-а-а
1426
01:25:43,251 --> 01:25:45,084
У-у-у
1427
01:25:45,084 --> 01:25:49,918
О-а-а
1428
01:25:49,918 --> 01:25:51,959
У-у-у
1429
01:25:51,959 --> 01:25:55,334
Стежку свою
1430
01:25:55,334 --> 01:25:58,043
Відшукай
1431
01:25:59,293 --> 01:26:00,376
О-о
1432
01:26:01,376 --> 01:26:05,168
Не відступай ніколи
1433
01:26:07,418 --> 01:26:10,543
У-у-у
1434
01:26:14,501 --> 01:26:17,084
{\an8}«ІРЖАВІ ВІДРА»
1435
01:33:14,001 --> 01:33:18,251
Переклад субтитрів: Владислава Бурмістрова