1
00:00:03,077 --> 00:00:25,084
رسانه اینترنتی مای موویز Mymoviz.ORG جامعترین سایت فیلم و سریال
2
00:00:26,077 --> 00:00:44,084
رسانه اینترنتی مای موویز Mymoviz.ORG جامعترین سایت فیلم و سریال
3
00:00:45,077 --> 00:00:52,084
آمریکا و مکزیک یکی از وسیعترین
مرزهای مشترک دنیا را دارند.
4
00:00:55,421 --> 00:01:02,529
در تگزاس، حصارهای مرز تا دوردست
های شمال ریو گرانده ادامه دارند.
5
00:01:05,465 --> 00:01:09,703
همین باعث ایجاد فاصله ای
بین آمریکا و مکزیک می شود.
6
00:01:09,736 --> 00:01:12,072
یالا، بزن بریم.
7
00:01:12,973 --> 00:01:14,407
محلی ها برای آن اسم گذاشته اند.
8
00:01:14,441 --> 00:01:15,742
آره، آره، آره، آره.
9
00:01:19,079 --> 00:01:20,080
ووهو!
10
00:01:20,914 --> 00:01:21,915
ووهو!
11
00:01:25,820 --> 00:01:32,527
زمین بی صاحب
12
00:01:35,596 --> 00:01:38,466
پسرت هر کاری که می
کنه، با تمام وجود انجام میده.
13
00:01:38,599 --> 00:01:40,301
فکر نکنم لازم باشه بهت بگم
14
00:01:40,434 --> 00:01:42,737
که عضویت تو تیم یانکی های
دابل ای برای جکسون به چه معنیه.
15
00:01:42,770 --> 00:01:44,472
نه، نه، نه.
16
00:01:44,605 --> 00:01:45,640
ما کاملا مطلعیم.
17
00:01:50,778 --> 00:01:51,779
وو!
18
00:01:56,817 --> 00:01:57,818
وو!
19
00:02:07,627 --> 00:02:08,628
یاهو!
20
00:02:28,315 --> 00:02:30,686
- واو، بیا پسر! - برو، جکسون.
21
00:02:30,819 --> 00:02:32,356
درست مثل قدیما.
22
00:02:35,495 --> 00:02:37,166
لعنت بر شیطون، لوکاس!
23
00:02:38,835 --> 00:02:40,672
هی، بیا، بیا، بیا!
24
00:02:40,706 --> 00:02:41,541
بیا بگیریمش!
25
00:02:41,674 --> 00:02:43,678
بیا بگیریمش، ساندنس!
26
00:02:44,714 --> 00:02:45,716
ووهو!
27
00:02:45,749 --> 00:02:46,582
چی؟
28
00:02:46,682 --> 00:02:47,849
سلام پسر.
29
00:02:47,882 --> 00:02:49,249
خیلی وقته منتظرم،
30
00:02:49,349 --> 00:02:51,182
می تونستم تا مکزیک شنا کنم.
31
00:02:51,215 --> 00:02:52,582
پیچیدی جلوم.
32
00:02:52,682 --> 00:02:54,382
تقصیر من نیست که
روستر اسب سریعتریه.
33
00:02:54,515 --> 00:02:55,582
آره باشه.
34
00:02:55,682 --> 00:02:57,849
تو داشتی شکستش می دادی
و خودش میدونه، ساندنس.
35
00:02:57,882 --> 00:03:01,382
خیلی خوب، داداش بزرگه، تا
خونه مسابقه بدیم با شرط دو برابر.
36
00:03:01,515 --> 00:03:02,349
وو!
37
00:03:10,530 --> 00:03:11,732
به خاک پام هم نمی رسی، پسر!
38
00:03:13,101 --> 00:03:14,336
مزرعه گریر
39
00:03:14,403 --> 00:03:16,705
پس واقعا کل
تابستون رو می مونی؟
40
00:03:16,739 --> 00:03:19,174
نمی تونستم صبر کنم تا برسم
خونه و باهات با بیل فضله جمع کنم.
41
00:03:19,208 --> 00:03:21,343
بی خیال، میدونی که نمیتونی
بدون من این جا رو اداره کنی.
42
00:03:21,377 --> 00:03:24,280
فقط فکر کردم میری
یه وری تمرین کنی.
43
00:03:24,380 --> 00:03:27,883
هفته بعد انتخابی تیم یانکی
هاست، بهتره آماده باشی.
44
00:03:27,916 --> 00:03:29,550
ترجیح میدم با تو تمرین کنم.
45
00:03:29,584 --> 00:03:31,118
تو گفتنش به مامان موفق باشی.
46
00:03:31,218 --> 00:03:33,885
دست از حرف زدن ازش برنمیداره.
47
00:03:33,918 --> 00:03:35,886
اُه، بچه ام تو نیویورک.
48
00:03:38,221 --> 00:03:40,755
پسرا دارن خوب پیش میرن.
49
00:03:40,888 --> 00:03:42,757
به توپ ضربه می زنه.
50
00:03:42,890 --> 00:03:46,127
وقتی بری تو دم و دستگاه
یانکی ها، تا آخر عمر تأمینی.
51
00:03:46,227 --> 00:03:49,729
بی خیال پسر، سالها طول می
کشه که به لیگ های بالا برسی.
52
00:03:49,763 --> 00:03:51,298
همین جا کلی کار
داریم، درسته بابا؟
53
00:03:51,398 --> 00:03:54,100
خب فکر نکنم بخوای
اون رو با این عوض کنی.
54
00:03:54,234 --> 00:03:57,270
یالا، آشغال لعنتی.
55
00:03:57,404 --> 00:03:58,306
بابا.
56
00:03:58,406 --> 00:03:59,274
چیه؟
57
00:03:59,408 --> 00:04:01,812
بیا، از کامپیوتر
من استفاده کن.
58
00:04:01,912 --> 00:04:04,784
یه شیت تو اکسل باز کن.
59
00:04:04,917 --> 00:04:05,752
بذار یه چیزی بهت بگم.
60
00:04:05,786 --> 00:04:08,424
چرا به جاش نگران بازوت نمیشی؟
61
00:04:08,457 --> 00:04:09,825
بابا، من از مزرعه خوشم میاد.
62
00:04:09,925 --> 00:04:11,092
خب، پس وقتی پول گنده
قراردادت رو از یانکی های
63
00:04:11,125 --> 00:04:13,794
نیویورک گرفتی، میتونی
وامت رو پس بدی.
64
00:04:13,927 --> 00:04:15,262
درسته عزیزم؟
65
00:04:21,466 --> 00:04:22,300
اُه لعنتی.
66
00:04:22,434 --> 00:04:23,600
اون چی بود؟
67
00:04:25,469 --> 00:04:26,803
همین جا بمونین.
68
00:04:26,936 --> 00:04:27,937
فقط همین جا بمونین.
69
00:04:34,608 --> 00:04:35,609
امکان نداره.
70
00:04:40,616 --> 00:04:41,617
جکسون.
71
00:04:42,952 --> 00:04:43,821
جکسون.
72
00:04:43,954 --> 00:04:45,823
من میرم مامان.
73
00:04:54,968 --> 00:04:57,170
هی بابا، اونا حصار
رو پاره کردن!
74
00:04:57,304 --> 00:04:59,340
بابا! داری می بینی؟
75
00:04:59,474 --> 00:05:01,843
از خونه دور نگهشون دار!
76
00:05:01,976 --> 00:05:03,812
از این جا برو!
77
00:05:03,846 --> 00:05:04,713
برید، برید!
78
00:05:04,813 --> 00:05:05,981
از این جا برید بیرون!
79
00:05:06,014 --> 00:05:07,015
برید!
80
00:05:09,985 --> 00:05:12,488
از زمین ما گم شید بیرون!
81
00:05:12,521 --> 00:05:14,890
- یالا، برید بیرون!
- برگرد تو خونه.
82
00:05:14,990 --> 00:05:16,358
برید.
83
00:05:16,492 --> 00:05:17,493
برید.
84
00:05:18,861 --> 00:05:20,529
- بابا، حالت خوبه؟ - آره.
85
00:05:24,332 --> 00:05:25,532
واو، واو، ساندنس.
86
00:05:25,665 --> 00:05:27,901
واو، ساندنس، چیزی نیست.
87
00:05:28,001 --> 00:05:29,001
واو، سانی.
88
00:05:43,012 --> 00:05:44,379
جکسون!
89
00:05:44,513 --> 00:05:45,914
کسی رو این تو دیدی؟
90
00:05:46,014 --> 00:05:47,349
نه.
91
00:05:50,017 --> 00:05:52,019
لعنت!
92
00:05:52,052 --> 00:05:55,256
گاوهای کوفتی همه جا هستن!
93
00:05:55,356 --> 00:05:57,892
بابا، میری دنبالشون؟
94
00:05:58,025 --> 00:06:00,227
من باهات میام.
95
00:06:20,915 --> 00:06:22,049
زود پا شدی.
96
00:06:23,551 --> 00:06:25,252
چه طور پیش رفت؟
97
00:06:25,386 --> 00:06:26,587
دوتاشون رو گرفتیم.
98
00:06:27,721 --> 00:06:31,058
بابا داره اونا رو
تحویل گشت مرزی میده.
99
00:06:33,894 --> 00:06:36,063
وقتی می گیریشون چه حسی داره؟
100
00:06:36,096 --> 00:06:40,568
وقتی که می رفتیم ماهیگیری
تو برکه رابینز رو یادته؟
101
00:06:41,735 --> 00:06:42,737
آره؟
102
00:06:43,939 --> 00:06:46,977
یادته همیشه ماهی
باس دریایی می گرفتم؟
103
00:06:47,077 --> 00:06:48,947
دوباره و دوباره و دوباره.
104
00:06:49,080 --> 00:06:50,216
البته، گرفتن و آزاد کردن بود.
105
00:06:50,249 --> 00:06:51,918
درسته درسته درسته.
106
00:06:51,952 --> 00:06:53,621
اما آدم فکر می کنه
بعد از گرفتن قلاب
107
00:06:53,754 --> 00:06:55,424
و پاره پوره و خونی
کردن خودشون،
108
00:06:55,457 --> 00:06:57,626
ماهی ها عاقل میشن.
109
00:06:57,759 --> 00:07:00,096
اما هی برمیگشتن.
110
00:07:00,129 --> 00:07:01,130
میدونی چرا؟
111
00:07:02,966 --> 00:07:04,602
چرا؟
112
00:07:04,635 --> 00:07:06,637
چون گرسنه هستن.
113
00:07:29,798 --> 00:07:32,968
همون طوریه که
بابا گفت...عالیه!
114
00:07:33,670 --> 00:07:36,473
هیچ وقت نگفت این قدر سرده.
115
00:07:36,540 --> 00:07:40,645
نمی دونستم که نوه هام
این قدر نق نقو هستن.
116
00:07:40,711 --> 00:07:42,811
پسر کوچولوهای احمق!
117
00:07:42,845 --> 00:07:45,177
بابا گفت باید این
جا منتظرش بمونیم.
118
00:07:45,211 --> 00:07:48,011
مهم نیست. اون که
دیگه «چوپان» نیست.
119
00:07:48,044 --> 00:07:49,877
به یه کایوت واقعی نیاز داریم.
120
00:07:49,976 --> 00:07:56,342
کایوت های واقعی ازت دزدی
می کنن و ولت میکنن تا بمیری.
121
00:07:56,476 --> 00:07:59,688
خفه شو و بشین.
122
00:07:59,813 --> 00:08:01,690
برمیگردم
123
00:08:44,274 --> 00:08:45,742
چنده؟
124
00:08:45,942 --> 00:08:47,544
35 تا برای خرگوشه.
125
00:08:48,044 --> 00:08:50,113
20 تا برای میوه
و 20 تا برای آب.
126
00:08:51,381 --> 00:08:53,416
بابا گفت که این جا
نباید هیچ چیز بخریم.
127
00:08:54,084 --> 00:08:56,086
از آب بیشتر لازم دارین.
128
00:09:04,228 --> 00:09:05,730
این رو ببینین.
129
00:09:08,733 --> 00:09:11,903
با این می تونین یه دهن جدید رو
صورت تگزاسی ها سوراخ کنین.
130
00:09:11,969 --> 00:09:13,936
این چنده؟
131
00:09:14,069 --> 00:09:15,770
میتونم بهتون قرض بدمش.
132
00:09:16,937 --> 00:09:20,070
شاید بعدش بتونین اون
بیرون کمکم کنین، میدونین؟
133
00:09:20,104 --> 00:09:23,938
فقط باید یکی از اونا
رو با خودتون ببرین.
134
00:09:25,604 --> 00:09:26,604
خب؟
135
00:09:29,105 --> 00:09:30,739
انریکه!
136
00:09:30,772 --> 00:09:31,772
آه لعنت.
137
00:09:32,906 --> 00:09:33,740
بابا؟
138
00:09:33,806 --> 00:09:34,908
چوپان!
139
00:09:36,242 --> 00:09:37,243
پسر کوچولوهای لعنتی،
140
00:09:37,277 --> 00:09:39,245
چرا بهم نگفتین با چوپان هستین؟
141
00:09:41,481 --> 00:09:44,585
اما گوستاوو، ما باید جلوی سربازهای
آماده به خدمت، از خودمون دفاع کنیم.
142
00:09:46,754 --> 00:09:49,757
یه مشت مرد چاق که رو
صندلی تاشو نوشیدنی می خورن؟
143
00:09:50,090 --> 00:09:51,660
چه مضحک!
144
00:09:57,135 --> 00:10:00,840
بابات به من کمک کرد وقتی
هم سنت بودم از مرز رد شم.
145
00:10:00,941 --> 00:10:05,615
بهم گفت از من و مامانم محافظت
می کنه و بهمون زندگی بهتری میده.
146
00:10:06,784 --> 00:10:08,820
یه جورایی خنده داره، چون
147
00:10:08,954 --> 00:10:12,960
واقعا بعد از اون خاطره
ای ازت ندارم، گوستاوو.
148
00:10:15,631 --> 00:10:16,765
ما هم همین کار رو
می کنیم، پدر جان.
149
00:10:16,799 --> 00:10:18,802
میتونیم حتی انجامش بدیم
150
00:10:19,870 --> 00:10:22,138
من برای کلیسا
این کار رو می کنم.
151
00:10:23,340 --> 00:10:28,810
که هیچ کایوتی نتونه
سر به سر مردمم بذاره.
152
00:10:32,980 --> 00:10:35,047
اون طرف می بینمت، چوپان!
153
00:10:45,153 --> 00:10:47,356
خاک رو بریز اون پشت.
154
00:10:47,489 --> 00:10:48,990
مراقب دستت باش.
155
00:10:50,491 --> 00:10:53,659
اگه باز دستت رو اون
جا بذاری، می زنمش.
156
00:10:53,692 --> 00:10:54,693
خیلی خوب.
157
00:11:02,999 --> 00:11:05,867
فکر می کنین چندتا
رو از دست دادیم؟
158
00:11:06,001 --> 00:11:08,669
امروز صبح حدودا
ده تاش رو شمردم.
159
00:11:09,670 --> 00:11:10,671
ده.
160
00:11:12,006 --> 00:11:13,173
گاوهای درجه یک.
161
00:11:14,008 --> 00:11:15,676
رأسی دو هزارتا.
162
00:11:18,012 --> 00:11:20,214
چی کار می خوای بکنی بابا؟
163
00:11:25,352 --> 00:11:27,888
ما میریم مکزیک و چیزی که
مال ماست رو پس می گیریم.
164
00:11:28,022 --> 00:11:29,857
این کاریه که قراره بکنم.
165
00:11:29,890 --> 00:11:32,259
اوه، من هم همین رو میگم.
166
00:11:32,359 --> 00:11:33,360
تو نه.
167
00:11:34,194 --> 00:11:35,229
فقط من و لوکاس.
168
00:11:35,362 --> 00:11:36,196
بی خیال بابا، اون
بیرون قراره تاریک باشه.
169
00:11:36,230 --> 00:11:37,364
تو نه.
170
00:11:37,398 --> 00:11:38,232
چیه، کمک من لازمت میشه.
171
00:11:38,365 --> 00:11:39,366
من گفتم...آه!
172
00:11:43,704 --> 00:11:44,705
خدا!
173
00:11:45,372 --> 00:11:46,740
حالت خوبه؟
174
00:11:46,874 --> 00:11:50,377
آره، من خوبم، فقط از
این کوفتی خسته شدم.
175
00:11:52,546 --> 00:11:54,248
سریع بگیرش.
176
00:11:54,381 --> 00:11:59,986
جکسون، لوکاس،
به کار ادامه بدین.
177
00:12:01,888 --> 00:12:03,389
میخوای من رو این
جا بذاری؟ خیلی خوب.
178
00:12:04,924 --> 00:12:06,926
درباره اون کایوت
ها تو لاردو شنیدین؟
179
00:12:07,060 --> 00:12:08,394
نه، چی شده؟
180
00:12:08,428 --> 00:12:09,262
خب اونا سگ های
مزرعه رو مسموم می کنن،
181
00:12:09,395 --> 00:12:11,264
که وقتی رد میشن ساکتشون کنن.
182
00:12:11,397 --> 00:12:13,266
اُه، پسر، این جواب نمیده.
183
00:12:13,399 --> 00:12:15,368
من با کلی ساچمه درشت
منتظر اون مکزیکی ها می مونم
184
00:12:15,401 --> 00:12:17,404
که این چرت و
پرتا رو امتحان کنن
185
00:12:24,078 --> 00:12:25,746
تکون بخورید، برید.
186
00:12:26,413 --> 00:12:27,415
برید.
187
00:12:30,419 --> 00:12:31,421
به من گوش کن.
188
00:12:33,091 --> 00:12:36,261
من و مامانت این جا گیر
افتادیم...موندگار شدیم.
189
00:12:36,295 --> 00:12:38,666
ولی تو نه، تو دانشگاه
و بیسبال رو داری.
190
00:12:38,766 --> 00:12:39,767
استعداد داری.
191
00:12:39,800 --> 00:12:41,436
من از دامداری خوشم میاد.
192
00:12:41,470 --> 00:12:42,304
دامداری.
193
00:12:42,437 --> 00:12:43,672
نمیدونم متوجه شدی یا نه،
194
00:12:43,772 --> 00:12:45,340
اما ما طرف اشتباه حصار هستیم.
195
00:12:45,440 --> 00:12:49,177
نمی دونم تا کی قراره
مزرعه ای داشته باشیم.
196
00:12:49,277 --> 00:12:51,680
و تنها چیزی که تو میخوای با
من درباره اش حرف بزنه، بیسباله.
197
00:12:51,780 --> 00:12:54,783
- کی به اون کوفتی اهمیت میده؟
- هی هی هی، مراقب زبونت باش.
198
00:12:57,452 --> 00:12:59,454
امتحانش می کنی.
199
00:12:59,488 --> 00:13:00,956
پدر اون یانکی ها رو در میاری.
200
00:13:00,989 --> 00:13:03,291
اگه جواب نداد،
جواب نداده دیگه.
201
00:13:03,325 --> 00:13:04,792
کی به اون کوفتی اهمیت میده؟
202
00:13:08,827 --> 00:13:11,963
مراقب زبونت باش.
203
00:13:11,996 --> 00:13:13,830
یالا، تنر.
204
00:13:13,964 --> 00:13:15,264
به اندازه کافی بد هست که
باید پاسپورتم رو نشون بدم
205
00:13:15,297 --> 00:13:18,199
که برم ابزارفروشی.
206
00:13:18,299 --> 00:13:19,166
بفرمایید، آقای گریر.
207
00:13:19,299 --> 00:13:20,300
ممنون.
208
00:13:27,978 --> 00:13:29,347
این هم آب، پسرا!
209
00:13:30,882 --> 00:13:32,384
پخشش کنین.
210
00:13:38,827 --> 00:13:40,662
یه کم استراحت کنین.
211
00:13:41,163 --> 00:13:42,899
یالا، پسرم.
212
00:13:42,999 --> 00:13:45,335
بیاین با هم بریم بالا.
213
00:13:45,402 --> 00:13:47,672
می بینین چه قدر قشنگه.
214
00:14:00,757 --> 00:14:02,692
اون تپه ای که اون
جاست رو می بینی؟
215
00:14:04,026 --> 00:14:08,396
خب، تگزاس به
ما یه کم نزدیکتره.
216
00:14:09,363 --> 00:14:11,698
تگزاس درست شبیه مکزیکه.
217
00:14:12,699 --> 00:14:16,202
آره، واقعا هست.
218
00:14:18,270 --> 00:14:21,739
تو تگزاس هم «چوپان» می مونی؟
219
00:14:23,374 --> 00:14:26,443
خب، یکی دیگه باید گردن بگیره.
220
00:14:29,912 --> 00:14:31,380
خیلی دلم برات تنگ شده بود.
221
00:14:31,414 --> 00:14:32,915
من هم همین طور، پسرم.
222
00:14:45,895 --> 00:14:48,464
میریم گاوهای اون ور
رودخونه رو بگیریم.
223
00:14:48,564 --> 00:14:50,399
تا صبح برمیگردیم.
224
00:15:01,410 --> 00:15:03,579
بیا به مامانت کمک کن.
225
00:15:06,449 --> 00:15:07,450
اُه.
226
00:15:09,252 --> 00:15:10,453
به نظر مفرح میاد.
227
00:15:18,094 --> 00:15:18,928
یا یا!
228
00:15:18,961 --> 00:15:20,930
یالا تُپل، یالا!
229
00:15:23,431 --> 00:15:24,966
برگردیم به مرز.
230
00:15:25,100 --> 00:15:26,468
هنوز سه تا کمه.
231
00:15:32,605 --> 00:15:34,974
بابا، نمی تونم ببینم.
232
00:15:40,779 --> 00:15:42,648
تا ده بشمر.
233
00:15:54,124 --> 00:15:55,858
حالا چی؟
234
00:15:57,693 --> 00:15:58,961
بهتر شد.
235
00:15:59,028 --> 00:16:00,662
دیدی؟ حالا خوب شد.
236
00:16:01,362 --> 00:16:04,132
گاهی وقتا باید چشمات رو
ببندی و از اول شروع کنی،
237
00:16:04,198 --> 00:16:07,134
تا همه چیز رو واضح ببینی.
238
00:16:07,968 --> 00:16:09,469
بیا بریم.
239
00:16:14,677 --> 00:16:16,979
فرناندو، منتظر من باش.
240
00:16:18,480 --> 00:16:21,151
یه هدیه کوچولو برات دارم.
241
00:16:26,691 --> 00:16:29,528
من این رو تا ابد نگه میدارم.
242
00:16:30,495 --> 00:16:33,366
درست مثل مادرتی.
243
00:16:33,499 --> 00:16:40,040
اون هم تا آخرین پنی رو نگه
میداشت. همیشه پس انداز می کرد.
244
00:16:40,174 --> 00:16:42,510
تو از همه لحاظ من
رو یاد اون میندازی.
245
00:16:48,050 --> 00:16:49,418
چی شده؟
246
00:16:55,255 --> 00:16:57,691
این کاریه که کایوت
های «واقعی» می کنن.
247
00:17:00,193 --> 00:17:02,895
نه مثل پدرت.
248
00:17:03,762 --> 00:17:06,198
یالا، بیاین بریم. تکون بخورین.
249
00:17:14,704 --> 00:17:17,072
میدونی که دوباره کثیف میشه.
250
00:17:17,206 --> 00:17:18,273
اون وقت دوباره می شورمش.
251
00:17:20,575 --> 00:17:22,910
حالا این شد لبخند بیسبالیت.
252
00:17:23,044 --> 00:17:25,545
اخیرا دلم براش تنگ شده بود.
253
00:17:26,713 --> 00:17:28,582
این خونه ماست، مامان.
254
00:17:29,716 --> 00:17:31,718
من نمیخوام از دستش بدم.
255
00:17:33,220 --> 00:17:36,590
نجات دادن مزرعه وظیفه تو نیست.
256
00:17:36,723 --> 00:17:38,725
بی خیال، تو داری میری نیویورک.
257
00:17:38,759 --> 00:17:40,727
هیجان زده نیستی؟
258
00:17:40,761 --> 00:17:42,396
چرا.
259
00:17:42,429 --> 00:17:44,231
اما میدونی، پرتاب
کننده های دابل ای،
260
00:17:44,264 --> 00:17:47,401
اونا با سرعت متوسط 92
مایل بر ساعت پرت می کنن.
261
00:17:49,236 --> 00:17:51,605
بازی لیگ کلیسا رو یادت میاد؟
262
00:17:51,738 --> 00:17:53,440
داشتین بد می باختین.
263
00:17:53,573 --> 00:17:56,243
نصف خانواده ها تا پنجمی
جمع کرده بودن رفته بودن.
264
00:17:56,276 --> 00:17:59,746
آره، نصف دیگه هم داشتن داد می
زدن که من رو از تپه بندازن پایین.
265
00:17:59,780 --> 00:18:01,648
من نمی خواستم تو
رو مضطرب تر کنم،
266
00:18:01,748 --> 00:18:02,616
برای همین شروع کردم
267
00:18:02,749 --> 00:18:04,051
- به صبر کردن دم غرفه
خوراکی. - دم غرفه خوراکی.
268
00:18:04,084 --> 00:18:05,085
بله!
269
00:18:07,587 --> 00:18:11,091
هر چی بیشتر امتیاز می گرفتن،
تو محکم تر پرتاب می کردی.
270
00:18:14,261 --> 00:18:15,295
ما اون بازی رو باختیم.
271
00:18:15,429 --> 00:18:17,130
با یه امتیاز عقب.
272
00:18:17,264 --> 00:18:20,634
و قسم می خورم که اون بچه
تازه از جایگاه خارج شده بود.
273
00:18:20,767 --> 00:18:21,635
- تازه خارج شده بود. - آره،
274
00:18:21,768 --> 00:18:23,470
من هم همین رو گفتم.
275
00:18:25,772 --> 00:18:27,274
نکته اینه که
276
00:18:28,809 --> 00:18:31,111
تو بهترین بازیت رو
به نمایش گذاشتی، جک.
277
00:18:31,778 --> 00:18:33,613
تسلیم نشدی.
278
00:18:41,788 --> 00:18:43,824
چیه، کجا داری میری؟
279
00:18:43,957 --> 00:18:45,826
جکس، کجا داری میری؟
280
00:18:45,959 --> 00:18:48,628
یه بازی برای تموم کردن دارم.
281
00:18:49,959 --> 00:19:06,628
— ماي موويیز —
282
00:19:07,682 --> 00:19:09,684
من میرم خونه دوستام.
283
00:19:15,656 --> 00:19:17,024
بیا یه بار دیگه انجامش بدیم.
284
00:19:27,505 --> 00:19:29,674
اگه الان برگردیم،
احمق به نظر میایم، خب؟
285
00:19:29,708 --> 00:19:31,877
برنمیگردیم.
286
00:19:32,010 --> 00:19:33,713
فقط باید
287
00:19:33,846 --> 00:19:34,847
یا!
288
00:19:41,756 --> 00:19:42,590
بی حرکت!
289
00:19:42,690 --> 00:19:43,558
بی حرکت.
290
00:19:43,691 --> 00:19:45,393
هی بابا، من این جا
سه تاشون رو گرفتم.
291
00:19:45,528 --> 00:19:47,363
هی پسر، ما دردسر نمیخوایم.
292
00:19:47,396 --> 00:19:48,396
تکون نخور!
293
00:19:48,429 --> 00:19:49,830
- میگل! - همون جا
بمونین، تکون نخورین.
294
00:19:49,863 --> 00:19:50,730
نه، عقب بمونین، هی!
295
00:19:50,863 --> 00:19:52,396
- برید عقب! - آروم باش.
296
00:19:52,530 --> 00:19:53,663
- صبر کن، صبر کن.
- اصلا تکون نخور.
297
00:19:53,696 --> 00:19:55,264
- تکون نخورین. -
داریم رد میشیم، پسر.
298
00:19:55,364 --> 00:19:56,897
تکون نخورین. بخوابین زمین.
299
00:19:57,030 --> 00:19:58,199
ما دردسر نمیخوایم.
300
00:19:58,232 --> 00:19:59,067
نمیدونم چی داره میگه، بابا!
301
00:19:59,201 --> 00:20:00,203
- میخوای چی کار
کنم؟ - گرفتمت، گرفتمت.
302
00:20:00,236 --> 00:20:01,070
تکون نخور.
303
00:20:01,204 --> 00:20:02,373
تکون نخوری ها! زانو بزن.
304
00:20:02,406 --> 00:20:03,708
همه بخوابین زمین.
305
00:20:03,742 --> 00:20:05,245
آقا، ما فقط داریم رد میشیم.
306
00:20:05,379 --> 00:20:06,748
تو، زمین، زمین، بخواب زمین.
307
00:20:06,881 --> 00:20:08,217
- شما دوتا بخوابین
زمین. - آروم باش.
308
00:20:08,250 --> 00:20:09,217
برید عقب!
309
00:20:09,250 --> 00:20:11,584
همین الان برید عقب!
310
00:20:11,717 --> 00:20:12,551
یالا، برید عقب!
311
00:20:12,584 --> 00:20:13,717
زانو بزنین رو زمین!
312
00:20:13,751 --> 00:20:14,752
ما دردسر نمیخوایم.
313
00:20:14,884 --> 00:20:16,585
بهت گفتم بگیر بشین.
گفتم برگردین عقب.
314
00:20:16,718 --> 00:20:17,852
- تکون نخور. - بخوابین زمین.
315
00:20:17,885 --> 00:20:18,886
یا یا، هو!
316
00:20:19,720 --> 00:20:20,888
گفتم بخوابین زمین.
317
00:20:20,922 --> 00:20:22,023
بابا من این جام، چی لازم داری؟
318
00:20:22,056 --> 00:20:23,925
زمین زمین زمین،
گفتم بخوابین زمین.
319
00:20:24,058 --> 00:20:25,426
دستات رو اون جا نگه دار.
320
00:20:25,560 --> 00:20:26,894
- مسلحی؟ - نه،
قربان، نه، قربان.
321
00:20:26,928 --> 00:20:27,762
- مطمئنی؟ - بله.
322
00:20:27,895 --> 00:20:28,729
بابا!
323
00:20:28,764 --> 00:20:29,765
ما دردسر نمیخوایم.
324
00:20:29,798 --> 00:20:30,633
دارمت، بابا!
325
00:20:30,733 --> 00:20:32,403
- من این جام! -
جک، تو این جا...؟
326
00:20:32,436 --> 00:20:33,771
اُه!
327
00:20:33,905 --> 00:20:36,909
ما دردسر نمیخوایم پسر.
328
00:20:37,911 --> 00:20:38,779
بابا.
329
00:20:38,912 --> 00:20:39,747
بابا از سر راه برو کنار!
330
00:20:39,781 --> 00:20:41,149
جکسون!
331
00:20:41,249 --> 00:20:42,483
این جا چه غلطی می کنی؟
332
00:20:43,584 --> 00:20:44,918
نه!
333
00:20:44,952 --> 00:20:45,953
بابا!
334
00:21:02,433 --> 00:21:03,634
تکون بخور!
335
00:21:03,767 --> 00:21:04,768
فرناندو!
336
00:21:07,637 --> 00:21:08,638
فرناندو!
337
00:21:18,312 --> 00:21:19,680
دور شو.
338
00:21:19,780 --> 00:21:21,649
دور شو جکسون.
339
00:21:21,782 --> 00:21:22,783
بابا.
340
00:21:24,619 --> 00:21:25,653
لوک!
341
00:21:25,786 --> 00:21:26,786
لوک!
342
00:21:27,354 --> 00:21:28,188
لوک!
343
00:21:28,288 --> 00:21:29,489
لوکاس!
344
00:21:29,623 --> 00:21:30,824
هی، هی!
345
00:21:30,957 --> 00:21:32,325
بذار ببینمش، بذار ببینمش.
346
00:21:32,459 --> 00:21:33,693
اُه خدای من.
347
00:21:33,793 --> 00:21:35,662
فرناندو!
348
00:21:39,499 --> 00:21:40,333
چی کار کنم؟
349
00:21:40,467 --> 00:21:41,635
بگو میخوای چی کار کنم.
350
00:21:41,668 --> 00:21:42,502
من رو ببین، من رو ببین.
351
00:21:42,637 --> 00:21:43,471
نگهش دار، نگهش دار!
352
00:21:43,504 --> 00:21:44,505
باشه باشه باشه.
353
00:21:52,813 --> 00:21:53,882
این جا بمون، این جا بمون.
354
00:21:53,982 --> 00:21:57,388
دارمش، دارمش، دارمش.
355
00:21:57,488 --> 00:21:58,490
بابا کجا داری میری؟
356
00:21:59,991 --> 00:22:00,826
برید!
357
00:22:00,860 --> 00:22:01,862
تکون بخورید!
358
00:22:01,995 --> 00:22:02,829
لطفا.
359
00:22:02,863 --> 00:22:03,698
پلیس.
360
00:22:03,831 --> 00:22:04,832
برید برید.
361
00:22:05,701 --> 00:22:06,868
بی خیال، پسر.
362
00:22:07,001 --> 00:22:08,870
- لطفا. - بهش بگو بره.
363
00:22:09,002 --> 00:22:09,836
اون پسرمه!
364
00:22:09,870 --> 00:22:12,004
بابا، چی کار داری می کنی؟
365
00:22:13,072 --> 00:22:13,905
تکون بخورین.
366
00:22:14,005 --> 00:22:15,340
لطفا.
367
00:22:15,873 --> 00:22:18,875
به خدا قسم می کشمش!
368
00:22:20,342 --> 00:22:22,877
- اون پسرمه! - پلیس، برید!
369
00:22:23,010 --> 00:22:24,545
پسرم!
370
00:22:26,682 --> 00:22:29,852
بابا!
371
00:22:32,856 --> 00:22:33,857
بابا.
372
00:22:37,929 --> 00:22:40,365
هی، هی. پلیس ها این جان.
373
00:22:47,874 --> 00:22:49,577
بهت کمک می کنن، دووم بیار.
374
00:22:49,711 --> 00:22:51,379
هی، ما کمک لازم داریم!
375
00:22:52,548 --> 00:22:54,383
- کمک لازم داریم! - کمک!
376
00:22:54,416 --> 00:22:55,616
ایست!
377
00:22:55,717 --> 00:22:57,050
- به من شلیک نکن.
- بهش شلیک نکن.
378
00:22:57,084 --> 00:22:57,950
- تکون نخورین. - پسرمه.
379
00:22:58,050 --> 00:23:00,584
کمک لازم داریم.
380
00:23:00,718 --> 00:23:02,752
پس این کایوت فقط یه
چاقو کشید بیرون و زدت.
381
00:23:02,885 --> 00:23:03,952
درسته.
382
00:23:04,052 --> 00:23:04,919
و بعد همه شروع کردین
به دعوا کردن سر تفنگ.
383
00:23:05,052 --> 00:23:06,587
درسته.
384
00:23:06,721 --> 00:23:07,756
این جام رو چاقو زد.
385
00:23:07,889 --> 00:23:09,091
آره.
386
00:23:09,224 --> 00:23:11,561
تفنگم رو برداشت و
387
00:23:12,562 --> 00:23:13,930
یه کم با هم گلاویز شدیم.
388
00:23:14,064 --> 00:23:17,736
اون من رو شکست داد، زمینم زد.
389
00:23:21,574 --> 00:23:24,744
پسرم لوکاس اون طرف بود و
390
00:23:26,413 --> 00:23:28,916
گلوله خورد و زدش.
391
00:23:33,789 --> 00:23:35,957
و بعد برگشت طرف من
392
00:23:36,090 --> 00:23:38,825
و آه...من دویده بودم طرف
اسبم که تفنگ گلنگدنیم رو بردارم
393
00:23:38,925 --> 00:23:42,094
و همون موقع بود که پسر
کوچولو پرید جلوی من.
394
00:23:42,161 --> 00:23:42,995
اوهوم، اوهوم.
395
00:23:43,095 --> 00:23:44,764
و من بهش شلیک کردم.
396
00:23:49,633 --> 00:23:52,802
منزجر میشم که این بچه زندگیش
رو به خاطر گناهان یه کایوت
397
00:23:52,935 --> 00:23:54,637
از دست داده.
398
00:23:54,771 --> 00:23:56,471
من چی کار کردم، خدا؟
399
00:23:57,939 --> 00:24:00,141
هر روز خدا تو ملکم
موادفروش و قاچاقچی هست.
400
00:24:00,274 --> 00:24:01,942
هر روز خدا.
401
00:24:01,976 --> 00:24:02,810
میدونم که میدونی چی میگم.
402
00:24:02,943 --> 00:24:04,311
اوهوم.
403
00:24:04,445 --> 00:24:05,946
و اگه باید
404
00:24:05,980 --> 00:24:06,814
خودم به این مسئله رسیدگی کنم
405
00:24:06,947 --> 00:24:08,949
که اوضاع روبه
راه باشه، خب باشه.
406
00:24:08,983 --> 00:24:10,451
متوجهم.
407
00:24:13,120 --> 00:24:16,023
پس...اساسا داری میگی
408
00:24:16,123 --> 00:24:18,794
همه اش دفاع از خود بود.
409
00:24:20,829 --> 00:24:24,467
اساسا نه...واقعا
دفاع از خود بود.
410
00:24:25,636 --> 00:24:29,541
آره، وقتی رسیدم اون جا،
کلی گاو خیس اون ورا بود.
411
00:24:29,641 --> 00:24:33,479
تا حالا ندیدم گوساله
بره سمت صدای گلوله.
412
00:24:37,017 --> 00:24:40,822
میدونی پسر من اون
توئه و چسبیده به زندگیش.
413
00:24:40,855 --> 00:24:42,123
شاید وقتش رسیده باشه
که برم پیش زنم بشینم.
414
00:24:42,157 --> 00:24:43,826
کارمون تقریبا تموم شده، قربان.
415
00:24:43,859 --> 00:24:45,159
تقریبا تموم شده.
416
00:24:45,193 --> 00:24:47,060
حالا این وقت شب همه اون
بیرون چی کار می کردین؟
417
00:24:47,160 --> 00:24:49,061
یه چیز تو مایه های سرباز
آماده به خدمتی چیزی؟
418
00:24:49,161 --> 00:24:50,629
ما از خانواده امون
خوب مراقبت می کنیم.
419
00:24:50,663 --> 00:24:52,063
فقط وظیفه است، میدونی دیگه؟
420
00:24:52,163 --> 00:24:55,565
این پسری که بهش شلیک
کردی هم خانواده داره.
421
00:24:55,665 --> 00:24:57,499
یه تصادف بود.
422
00:25:00,167 --> 00:25:01,369
نظرت اینه؟
423
00:25:01,503 --> 00:25:03,407
اون بیرون خیلی شیر
تو شیر بود، پسرم.
424
00:25:03,507 --> 00:25:04,910
دفاع از خود بود.
425
00:25:05,010 --> 00:25:06,681
درست همون طور که بابام گفت.
426
00:25:06,714 --> 00:25:08,016
نمی تونستین فراریشون بدین؟
427
00:25:08,050 --> 00:25:09,083
سعی کردیم.
428
00:25:09,183 --> 00:25:12,085
ما اسپانیایی حرف
نمی زنیم، افسر رامیرز.
429
00:25:12,185 --> 00:25:16,387
من هم اسپانیایی حرف نمی زنم،
آقا، و پلیس ایالتی هستم نه افسر.
430
00:25:16,521 --> 00:25:19,088
با اسب ها کار می
کنی، پلیس ایالتی؟
431
00:25:19,188 --> 00:25:21,690
نه آقا، هیچ وقت نکردم.
432
00:25:21,723 --> 00:25:23,491
خیلی زود یاد می گیری
که پشت اسب ها قدم نزنی،
433
00:25:23,524 --> 00:25:26,060
چون اونا لگد می زنن تو سرت.
434
00:25:26,193 --> 00:25:27,928
میدونی، خیلی وقت پیش،
435
00:25:28,028 --> 00:25:30,598
گرگ ها اونا رو هم دنبال
می کردن، برای همین،
436
00:25:30,698 --> 00:25:33,067
به مرور زمان دیگه نگاه
نکردن که چی پشتشونه،
437
00:25:33,200 --> 00:25:34,201
فقط لگد میزدن.
438
00:25:36,036 --> 00:25:38,538
باید یادم بمونه.
439
00:25:40,039 --> 00:25:42,709
فعلا شهر رو ترک
نکنید، آقای گریر.
440
00:25:46,212 --> 00:25:49,616
شهر رو ترک نکنید، آقای گریر.
441
00:25:49,716 --> 00:25:51,085
همه با هم می مونیم.
442
00:25:53,053 --> 00:25:55,257
بیا بریم مادرت رو ببینیم.
443
00:25:55,390 --> 00:25:57,093
بابا، تو و لوکاس
هیچ کاری نکردین
444
00:25:57,226 --> 00:25:58,896
من شلیک کردم.
445
00:26:00,264 --> 00:26:01,766
شنیدی چی گفتم، پسر؟
446
00:26:02,734 --> 00:26:04,069
من شلیک کردم.
447
00:26:08,109 --> 00:26:09,777
تو شلیک کردی.
448
00:26:11,113 --> 00:26:12,072
بله آقا.
449
00:26:36,430 --> 00:26:39,975
پسر بریم کلیسا؟
450
00:26:48,609 --> 00:26:51,446
نمیخوای با من صحبت کنی؟
451
00:26:55,616 --> 00:26:59,287
با من حرف بزن. تو خودت نریز.
452
00:27:02,523 --> 00:27:05,526
گوستاوو، تو مرد باایمانی هستی.
453
00:27:14,968 --> 00:27:16,803
من هیچی نیستم.
454
00:27:20,674 --> 00:27:22,809
من یه شوهر نیستم.
455
00:27:25,178 --> 00:27:27,047
یه پدر نیستم.
456
00:27:30,484 --> 00:27:32,486
هیچی نیستم.
457
00:27:37,491 --> 00:27:40,160
فرناندو حالا پیش مادرشه.
458
00:27:42,529 --> 00:27:44,531
اونا خوشحالن
459
00:27:44,998 --> 00:27:47,534
دیگه رنج نمی کشن.
460
00:27:49,003 --> 00:27:51,239
بیا بریم دعا کنیم.
461
00:27:53,407 --> 00:27:57,044
به خدا پشت نکن.
462
00:28:00,181 --> 00:28:03,017
کی به کی پشت کرده؟
463
00:28:04,685 --> 00:28:06,895
من همیشه ازش پیروش کردم
464
00:28:08,188 --> 00:28:09,898
و او را پرستش كرد
465
00:28:10,732 --> 00:28:12,609
حالا ببین اون احمق چه کار کرد!
466
00:28:19,950 --> 00:28:23,412
ببخش پسرم. منو ببخش!
467
00:29:49,289 --> 00:29:51,291
پدرم هیچ کاری نکرده.
468
00:29:52,326 --> 00:29:53,327
میدونم.
469
00:29:55,462 --> 00:29:56,964
این عادلانه نیست.
470
00:29:58,465 --> 00:29:59,967
اونا تو زمین ما بودن.
471
00:30:00,000 --> 00:30:01,835
خب، با من بیا تا حلش کنیم.
472
00:30:01,969 --> 00:30:03,804
گوش نمیدی.
473
00:30:09,142 --> 00:30:10,812
این تقصیر اوناست.
474
00:30:12,146 --> 00:30:14,483
به یه پسر از پشت شلیک کردین.
475
00:30:15,651 --> 00:30:16,852
تو که اون جا نبودی.
476
00:30:16,987 --> 00:30:18,722
خب الان که این جام.
477
00:30:18,822 --> 00:30:20,491
با من بیا، جکسون.
478
00:30:20,524 --> 00:30:21,993
هی!
479
00:30:22,026 --> 00:30:23,161
هی!
480
00:30:23,195 --> 00:30:24,363
مردک...!
481
00:30:30,371 --> 00:30:31,505
یالا!
482
00:30:34,042 --> 00:30:34,876
لعنت.
483
00:30:35,010 --> 00:30:35,877
فکر کردی کجا داری میری؟
484
00:30:36,011 --> 00:30:37,845
جایی برای رفتن نیست!
485
00:30:41,015 --> 00:30:42,850
جایی برای رفتن نیست.
486
00:31:08,371 --> 00:31:09,372
جکسون!
487
00:31:10,407 --> 00:31:12,542
هیچ جا نمیتونی بری!
488
00:31:28,221 --> 00:31:29,556
یا، یالا پسر!
489
00:31:30,557 --> 00:31:31,558
برو برو!
490
00:31:32,426 --> 00:31:33,427
یالا پسر.
491
00:31:36,897 --> 00:31:38,799
آفرین ساندنس. یالا.
492
00:31:38,899 --> 00:31:40,434
یالا ساندنس.
493
00:31:40,567 --> 00:31:41,568
یالا.
494
00:31:43,070 --> 00:31:44,571
آره، آره، آره.
495
00:31:46,907 --> 00:31:47,908
خدا لعنتت کنه.
496
00:31:49,910 --> 00:31:51,311
آفرین ساندنس، یالا.
497
00:31:51,411 --> 00:31:52,579
یالا سانی.
498
00:32:00,587 --> 00:32:01,922
یا!
499
00:33:18,338 --> 00:33:19,373
در چه حاله؟
500
00:33:19,506 --> 00:33:21,909
چه طور جرئت می کنی
پسرمون رو تا مکزیک فراری بدی؟
501
00:33:22,009 --> 00:33:24,012
انگار اون یه مجرمی چیزیه.
502
00:33:26,347 --> 00:33:28,183
به پسرتون زنگ
بزنین، آقای گریر.
503
00:33:28,216 --> 00:33:29,684
بهش بگین بیاد خونه.
504
00:33:29,717 --> 00:33:32,353
قبلا هم بهت گفتم، جکسون
هیچ نقشی در این داستان نداشت.
505
00:33:32,387 --> 00:33:35,191
تنها چیزی که درباره
اش میگم همینه.
506
00:33:35,224 --> 00:33:37,693
خانم، اون بیرون جاش امن نیست.
507
00:33:37,726 --> 00:33:39,195
اوضاع میتونه خیلی بدتر بشه.
508
00:33:39,228 --> 00:33:40,562
بدتر؟
509
00:33:40,695 --> 00:33:43,230
اونا تیر زدن به شکم پسرمون،
اون هم تو 40 مایلی زمین خودمون.
510
00:33:43,363 --> 00:33:45,731
با تفنگ شوهرتون.
511
00:33:45,865 --> 00:33:47,365
یه بچه هم مرد.
512
00:33:50,201 --> 00:33:51,701
پیشنهاد می کنم جفتتون شروع
به کمک کردن به من کنین،
513
00:33:51,734 --> 00:33:53,902
قبل از این که همه
پسرهاتون از دست برن.
514
00:33:54,036 --> 00:33:55,403
به پسرتون زنگ
بزنین، آقای گریر.
515
00:33:55,536 --> 00:33:56,537
خانم.
516
00:34:16,757 --> 00:34:19,227
یالا، این تموم چیزیه که داریم.
517
00:34:22,763 --> 00:34:23,764
هر طرور مایلی.
518
00:34:58,266 --> 00:35:00,635
هر طور مایلی.
519
00:35:08,643 --> 00:35:10,611
آروم، آروم، آروم، آروم.
520
00:35:11,612 --> 00:35:12,647
آروم دختر، آروم.
521
00:35:14,448 --> 00:35:15,449
آروم، آروم.
522
00:35:45,479 --> 00:35:46,814
تو خوبی.
523
00:35:58,492 --> 00:35:59,493
بفرما.
524
00:36:00,495 --> 00:36:01,496
برو.
525
00:36:03,499 --> 00:36:05,335
برو، یالا، آزادی.
526
00:36:06,670 --> 00:36:07,738
برو!
527
00:36:07,838 --> 00:36:08,839
برو!
528
00:36:11,209 --> 00:36:12,210
خدایا.
529
00:36:16,717 --> 00:36:17,718
یالا برو.
530
00:36:21,689 --> 00:36:22,591
برو پسر، بدو گاو خنگ!
531
00:36:22,691 --> 00:36:23,859
برو، برو!
532
00:36:23,892 --> 00:36:24,893
برو!
533
00:36:36,037 --> 00:36:37,872
تو به چی نگاه می کنی؟
534
00:36:57,924 --> 00:36:59,893
منظورت رو رسوندی.
535
00:37:00,927 --> 00:37:01,928
آه.
536
00:37:03,739 --> 00:37:12,774
— ماي موويیز —
537
00:37:13,739 --> 00:37:14,774
هی، جکسون گریر هستم.
538
00:37:14,907 --> 00:37:16,208
پیغام بذارین تا
باهاتون تماس بگیرم.
539
00:37:16,242 --> 00:37:17,243
شروع کنین.
540
00:37:18,911 --> 00:37:21,914
جکسون، باید بیای خونه، پسرم.
541
00:37:24,583 --> 00:37:25,583
بهم زنگ بزن.
542
00:38:41,689 --> 00:38:42,690
نه، آب لازم دارم.
543
00:38:42,823 --> 00:38:43,891
اُه.
544
00:38:47,497 --> 00:38:48,998
من اسپانیایی حرف نمی زنم.
545
00:38:49,031 --> 00:38:50,334
100 پزو.
546
00:38:52,704 --> 00:38:53,705
100.
547
00:38:55,007 --> 00:38:58,712
این چند پزوئه؟
548
00:38:58,845 --> 00:38:59,680
بی خیال پسر، داری
ازم دزدی می کنی.
549
00:38:59,714 --> 00:39:00,548
می دونم این همه نیست.
550
00:39:00,681 --> 00:39:01,682
هی هی.
551
00:39:03,051 --> 00:39:04,052
بخور.
552
00:39:08,890 --> 00:39:10,524
کجا میری؟
553
00:39:13,693 --> 00:39:15,694
مرسی برای آب.
554
00:39:23,901 --> 00:39:26,570
فکر می کنی می تونی
کمکم کنی یه ماشین پیدا کنم؟
555
00:39:26,703 --> 00:39:28,037
البته.
556
00:39:28,070 --> 00:39:29,572
چه قدر پول داری؟
557
00:39:29,705 --> 00:39:30,740
زیاد ندارم.
558
00:39:30,873 --> 00:39:33,375
آروم باش، فقط
اسب رو بسپر به من.
559
00:39:39,046 --> 00:39:40,915
خب مکزیک رو دوست داری؟
560
00:39:46,053 --> 00:39:47,054
برو عقب!
561
00:39:47,721 --> 00:39:48,889
برو عقب، لعنتی!
562
00:39:48,923 --> 00:39:49,924
برو عقب!
563
00:39:50,925 --> 00:39:52,593
برید عقب.
564
00:39:52,726 --> 00:39:53,727
عقب!
565
00:39:54,228 --> 00:39:55,229
عقب!
566
00:40:10,577 --> 00:40:11,578
یا، یا!
567
00:40:21,421 --> 00:40:22,589
آقای آلمیدا؟
568
00:40:25,592 --> 00:40:26,659
تسلیت میگم، آقا.
569
00:40:26,759 --> 00:40:27,961
ممنون.
570
00:40:28,094 --> 00:40:30,063
باید قبل از این که ببینیدش،
کارت شناساییتون رو ببینم.
571
00:40:30,096 --> 00:40:31,965
وضعیت مهاجرتیتون
هیچ ربطی به من نداره،
572
00:40:32,098 --> 00:40:33,499
به این دلیل نیست که این جام.
573
00:40:33,600 --> 00:40:34,934
ممنون، آقا.
574
00:40:37,938 --> 00:40:39,940
شما گرین کارت دارین.
575
00:40:39,974 --> 00:40:41,976
چرا پسرتون داشت
غیرقانونی عبور می کرد؟
576
00:40:42,109 --> 00:40:45,479
من یه درخواست نامه
ال-30 پر کردم که بیارمش.
577
00:40:45,613 --> 00:40:46,780
ردش کردن.
578
00:40:48,949 --> 00:40:49,950
متأسفم.
579
00:40:51,785 --> 00:40:53,821
آه، میخواین تو مکزیک دفن بشه؟
580
00:40:53,954 --> 00:40:56,491
گواناخواتو، شهرمون.
581
00:40:56,625 --> 00:40:57,492
البته.
582
00:40:57,626 --> 00:40:58,994
باز هم واقعا تسلیت میگم، آقا.
583
00:40:59,127 --> 00:40:59,995
میتونم برم پسرم رو ببینم؟
584
00:41:00,128 --> 00:41:01,997
البته، دنبال من بیاین.
585
00:42:17,579 --> 00:42:19,047
لطفا نگهش دارین.
586
00:42:26,221 --> 00:42:27,222
ممنون.
587
00:43:08,130 --> 00:43:09,131
وایسا وایسا وایسا.
588
00:43:09,264 --> 00:43:10,265
وایسا، باید پیاده شم.
589
00:43:10,298 --> 00:43:11,633
وایسا، وایسا.
590
00:44:02,684 --> 00:44:04,553
تو تنها نیستی.
591
00:44:09,324 --> 00:44:12,160
هیچ پدری نباید
پسرش رو دفن کنه.
592
00:44:15,197 --> 00:44:17,999
خب، چه طوری
خدمت این بچه برسیم؟
593
00:44:18,033 --> 00:44:18,866
داره سوار اسب
594
00:44:18,999 --> 00:44:22,670
میره سمت جنوب.
595
00:44:23,704 --> 00:44:26,673
تنهایی این کار رو می کنم.
596
00:44:26,706 --> 00:44:28,675
و اون یه بچه نیست.
597
00:44:33,345 --> 00:44:35,347
پدر جون، من از
پسرت خوشم میومد.
598
00:44:37,349 --> 00:44:38,350
قوی بود.
599
00:45:11,712 --> 00:45:12,713
یالا.
600
00:46:27,955 --> 00:46:29,823
آب دارین؟
601
00:46:47,140 --> 00:46:48,175
این بیرون چی کار می کنی؟
602
00:46:48,308 --> 00:46:50,177
آم، کمپینگ.
603
00:46:50,310 --> 00:46:51,311
کمپینگ؟
604
00:47:07,160 --> 00:47:09,329
فقط کمک لازم دارم.
605
00:47:09,363 --> 00:47:11,031
می تونم براتون کار کنم.
606
00:47:11,164 --> 00:47:12,366
با گاوها آشنایی دارم.
607
00:47:12,499 --> 00:47:13,333
گاو.
608
00:47:13,400 --> 00:47:14,234
گاو، اسب.
609
00:47:14,334 --> 00:47:15,569
اسب.
610
00:47:15,669 --> 00:47:17,471
آره، آره. من کار می کنم،
براتون کار می کنم، آقا.
611
00:47:17,504 --> 00:47:18,338
بله، کار.
612
00:47:18,405 --> 00:47:19,239
بله آقا.
613
00:47:19,339 --> 00:47:20,340
باشه.
614
00:47:21,341 --> 00:47:22,342
باشه.
615
00:47:42,863 --> 00:47:44,064
بیا.
616
00:47:44,198 --> 00:47:45,433
چیزیت نیست.
617
00:47:45,533 --> 00:47:46,869
چیزیت نیست.
618
00:47:46,902 --> 00:47:47,770
بیا.
619
00:47:47,870 --> 00:47:50,206
بیا ساندنس، پسر خوب.
620
00:47:51,374 --> 00:47:52,543
مرسی، پسر.
621
00:47:53,878 --> 00:47:54,946
نه.
622
00:47:59,586 --> 00:48:00,587
با اسب.
623
00:48:01,890 --> 00:48:03,058
اسب.
624
00:48:03,091 --> 00:48:04,092
بله، بله.
625
00:48:58,608 --> 00:48:59,609
واو.
626
00:49:00,610 --> 00:49:03,346
از پدرم تشکر نمی کنی؟
627
00:49:03,446 --> 00:49:05,280
هی، ممنون، آقا.
628
00:49:10,285 --> 00:49:11,286
اُه، چیزی نیست.
629
00:49:13,122 --> 00:49:14,123
من خوبم.
630
00:49:14,623 --> 00:49:16,157
کار؟
631
00:49:16,290 --> 00:49:17,625
بله، میتونم کار کنم.
632
00:49:20,328 --> 00:49:21,162
اسب رو بیار.
633
00:49:21,295 --> 00:49:22,296
آره.
634
00:49:30,638 --> 00:49:32,140
عفونت کرده.
635
00:49:45,653 --> 00:49:49,524
فقط نمیخوام تو ملک
من بمیری، میدونی؟
636
00:49:49,657 --> 00:49:50,658
مسئولیت داره.
637
00:49:52,492 --> 00:49:53,493
ممنون.
638
00:49:55,162 --> 00:49:56,163
گراسیاس.
639
00:50:12,212 --> 00:50:13,213
صبح بخیر.
640
00:50:18,685 --> 00:50:21,521
خدا به سحرخیزها کمک می کنه.
641
00:50:23,023 --> 00:50:24,224
البته.
642
00:50:24,357 --> 00:50:26,393
دستت چه طوره؟
643
00:50:26,526 --> 00:50:27,360
بهتره.
644
00:50:27,394 --> 00:50:28,228
- خوبه. - آره.
645
00:50:28,361 --> 00:50:29,362
کار؟
646
00:50:30,730 --> 00:50:32,065
بله قربان.
647
00:50:32,199 --> 00:50:33,066
آره، من حاضرم.
648
00:50:33,200 --> 00:50:35,168
می تونم طناب بندازم، سواری
کنم، نعل بندازم، پشم بچینم.
649
00:50:35,202 --> 00:50:36,203
کار.
650
00:50:38,538 --> 00:50:39,539
کار.
651
00:52:12,466 --> 00:52:13,467
میدونم.
652
00:52:40,330 --> 00:52:41,698
هی پسر.
653
00:52:41,831 --> 00:52:43,333
باید اول بهش جهت رو یاد بدین.
654
00:52:43,366 --> 00:52:44,834
آره آره!
655
00:52:44,867 --> 00:52:46,469
یعنی اون تا وقتی ندونه کجا
داره میره، به درد نمیخوره.
656
00:52:46,502 --> 00:52:48,871
آره، تو به فضله بیل
زدنت ادامه بده، پسر.
657
00:54:21,602 --> 00:54:22,604
واو.
658
00:54:23,439 --> 00:54:24,440
واو، واو.
659
00:54:28,944 --> 00:54:29,945
سرو.
660
00:54:30,646 --> 00:54:31,979
بیا بریم راست.
661
00:54:32,113 --> 00:54:36,649
یالا سرو، راست، راست،
راست، راست، راست، راست!
662
00:54:36,782 --> 00:54:37,650
پسر خوب.
663
00:54:37,783 --> 00:54:38,617
آفرین، سرو.
664
00:54:38,651 --> 00:54:39,651
بیا بریم چپ.
665
00:54:41,785 --> 00:54:42,786
خوبه.
666
00:54:43,619 --> 00:54:44,921
یه بار دیگه، یه بار
دیگه، برو راست.
667
00:54:44,954 --> 00:54:47,789
برو راست، برو راست،
برو راست، برو راست.
668
00:54:48,956 --> 00:54:49,854
آفرین.
669
00:54:49,992 --> 00:54:51,614
چپ.
670
00:54:51,717 --> 00:54:53,444
چپ، یالا، چپ.
671
00:54:55,170 --> 00:54:56,206
یالا، چپ.
672
00:55:01,211 --> 00:55:02,420
خوبه، آفرین سرو.
673
00:56:15,737 --> 00:56:18,498
ساندنس حسودیش میشه ها!
674
00:56:19,879 --> 00:56:20,949
بدک نیست، ها؟
675
00:56:21,087 --> 00:56:22,848
نه، بدک نیست.
676
00:56:22,986 --> 00:56:24,022
اُه اُه اُه.
677
00:56:24,885 --> 00:56:28,931
بیا، می بریمت رافائل.
678
00:56:29,056 --> 00:56:30,432
رافائل کجاست؟
679
00:56:30,557 --> 00:56:31,558
خواهی دید.
680
00:56:34,061 --> 00:56:34,895
اوه
681
00:56:44,571 --> 00:56:46,740
برای تفریح آماده ای ؟
682
00:56:52,412 --> 00:56:53,247
سلام
683
00:57:02,256 --> 00:57:03,423
- سلام!
- سلام!
684
00:57:07,803 --> 00:57:09,596
سلام عزیزم!
685
00:57:10,097 --> 00:57:14,309
چرا دستمال سرت کردی ؟
همه چیو میتونم ببینم
686
00:57:14,434 --> 00:57:17,337
پسر سفیدپوست بانمکه کیه؟
687
00:57:17,437 --> 00:57:19,106
اون؟
688
00:57:19,172 --> 00:57:21,007
اون بانمک نیست.
689
00:57:23,844 --> 00:57:27,147
دوست دخترت بوی سگ میده!
690
00:57:28,115 --> 00:57:29,950
اون دوست دختر من نیست!
691
00:57:32,652 --> 00:57:33,687
پرو یعنی سگ، درسته؟
692
00:57:33,787 --> 00:57:34,957
آره، درسته.
693
00:57:34,990 --> 00:57:35,992
کولو یعنی چی؟
694
00:57:37,462 --> 00:57:38,631
آه، بهش بگو چیه!
695
00:57:38,664 --> 00:57:39,667
نه، نه، نه.
696
00:57:40,703 --> 00:57:42,373
تو «کولو» هستی!
697
00:57:42,474 --> 00:57:43,978
نمیخوای بدونی، نمیخوای بدونی.
698
00:57:44,311 --> 00:57:46,483
باشه، پس چرا تو کافه منه؟
699
00:57:46,550 --> 00:57:48,318
- کافه تو؟ - کافه من!
700
00:57:48,385 --> 00:57:50,487
نه، کافه تو نیست!
701
00:57:50,554 --> 00:57:53,490
این کافه فقط و فقط متعلق به
702
00:57:53,557 --> 00:57:54,558
رافائله!
703
00:57:55,159 --> 00:57:56,727
رافی، رافی!
704
00:57:56,827 --> 00:57:58,028
رافی، رافی، رافی!
705
00:57:59,696 --> 00:58:00,531
رافائل کیه؟
706
00:58:00,697 --> 00:58:02,366
خانم ها و آقایون،
707
00:58:02,900 --> 00:58:05,669
ستاره امشب رو معرفی می کنم
708
00:58:05,736 --> 00:58:07,836
رافائل!
709
00:58:11,837 --> 00:58:14,838
همگی شرط ببندین!
710
00:58:19,172 --> 00:58:20,172
این رافیه.
711
00:58:20,205 --> 00:58:21,039
آره.
712
00:58:21,173 --> 00:58:22,039
رافائل؟
713
00:58:22,173 --> 00:58:23,740
رافائل، بله.
714
00:58:23,840 --> 00:58:26,007
و این داناتلوئه و اون یکی
715
00:58:26,040 --> 00:58:26,873
لئوناردو.
716
00:58:27,007 --> 00:58:29,543
- آره. - لاک پشت های نینجا.
717
00:58:29,676 --> 00:58:30,710
- آره. - خیلی خوب.
718
00:58:30,844 --> 00:58:32,712
بزن بریم رافی.
719
00:58:32,846 --> 00:58:35,182
رافی، رافی، رافی!
720
00:58:35,215 --> 00:58:36,583
ای بی شرف.
721
00:58:36,683 --> 00:58:38,552
آی آی آی آی.
722
00:58:39,920 --> 00:58:41,521
تو با پسر سفیدپوسته ای؟
723
00:58:42,222 --> 00:58:44,925
هی، دوباره دستت به
اسب من بخوره می کشمت.
724
00:58:45,025 --> 00:58:45,926
هی، نه، نه، نه، نه.
725
00:58:46,026 --> 00:58:50,197
این عوضی سعی
کرد اسب من رو بدزده.
726
00:58:53,533 --> 00:58:55,902
عجلت داره میرسه، جکسون گریر.
727
00:58:56,036 --> 00:58:57,571
آره آره.
728
00:58:57,704 --> 00:58:59,039
ول کن.
729
00:58:59,072 --> 00:59:00,207
هی هی هی.
730
00:59:10,884 --> 00:59:11,751
یالا!
731
00:59:11,885 --> 00:59:14,096
داره میرسه، داره میرسه!
732
00:59:30,571 --> 00:59:32,072
میرقصی ؟
733
00:59:32,906 --> 00:59:33,740
سعی ام رو میکنم
734
00:59:33,782 --> 00:59:34,741
باشه
735
00:59:37,077 --> 00:59:38,912
طرز فکرش رو دوست دارم
736
00:59:41,248 --> 00:59:42,124
این بانده
737
00:59:42,249 --> 00:59:43,083
باند
738
00:59:43,125 --> 00:59:44,626
باند
739
00:59:44,751 --> 00:59:45,627
بدبخت
740
00:59:45,752 --> 00:59:47,588
آره ، بدبختیه
741
00:59:48,922 --> 00:59:52,259
تو محل ما اینطوری انجامش میدن
742
00:59:54,636 --> 00:59:55,470
سلام.
743
00:59:55,604 --> 00:59:57,138
- سلام. - آه
744
01:00:06,612 --> 01:00:08,280
و یه لیوان نوشیدنی.
745
01:00:29,297 --> 01:00:30,297
ساندنس.
746
01:00:30,331 --> 01:00:32,299
ساندنس، بیا پسر.
747
01:00:32,333 --> 01:00:33,334
ساندنس.
748
01:00:36,803 --> 01:00:37,804
آره میدونم.
749
01:00:44,978 --> 01:00:45,845
هی.
750
01:00:45,979 --> 01:00:46,981
هی.
751
01:00:47,815 --> 01:00:48,816
بیدار شو، پسر.
752
01:00:53,654 --> 01:00:55,556
پسر، یکشنبه است.
753
01:00:55,656 --> 01:00:56,557
خب؟
754
01:00:56,657 --> 01:00:59,693
خب، ما یکشنبه ها می ترکونیم.
755
01:00:59,827 --> 01:01:00,995
صبحانه یکشنبه ای.
756
01:01:01,028 --> 01:01:03,330
نه پسر، این چیزا
خانوادگیه، تو برو.
757
01:01:03,364 --> 01:01:04,665
نه.
758
01:01:04,698 --> 01:01:06,333
بیا، بزن بریم.
759
01:01:06,367 --> 01:01:08,335
سردرد بهونه خوبی نیست.
760
01:01:08,369 --> 01:01:10,237
پسر، من هنوز خمارم.
761
01:01:10,337 --> 01:01:12,172
صبحانه یکشنبه ای، پسر.
762
01:01:41,368 --> 01:01:42,236
نوش جان.
763
01:01:42,369 --> 01:01:43,370
اُه.
764
01:01:44,238 --> 01:01:45,239
گراسیاس.
765
01:01:51,545 --> 01:01:53,247
پدرم از تو خوشش میاد.
766
01:01:53,380 --> 01:01:56,250
این خیلی معنی داره، میدونی؟
767
01:01:56,383 --> 01:01:59,920
فکر کنم میتونی تا وقتی به
کار ادامه بدی، این جا بمونی.
768
01:02:04,391 --> 01:02:08,429
این یعنی ما همه گاوچرونیم،
769
01:02:08,562 --> 01:02:11,799
برای همین در انتهای جاده
همه دوباره هم دیگه رو می بینیم.
770
01:02:11,899 --> 01:02:15,235
پدرم عاشقشه.
771
01:02:19,573 --> 01:02:21,775
رافی، رافی، رافی، رافی!
772
01:02:36,290 --> 01:02:37,925
یه کم میخوای؟
773
01:02:48,435 --> 01:02:49,436
ببخشید.
774
01:03:09,122 --> 01:03:10,990
- بابا. - جکسون.
775
01:03:11,124 --> 01:03:14,160
خدا رو شکر، کجایی پسرم؟
776
01:03:14,293 --> 01:03:15,828
لوکاس چه طوره؟
777
01:03:15,962 --> 01:03:18,164
جراحیش فرداست.
778
01:03:18,297 --> 01:03:21,200
الان بیا خونه، هنوز دیر نشده.
779
01:03:21,300 --> 01:03:23,002
بهت احتیاج داریم.
780
01:03:23,136 --> 01:03:24,003
بابا، من نمیتونم بخوابم.
781
01:03:24,137 --> 01:03:25,338
نه، به من گوش بده جکسون.
782
01:03:25,471 --> 01:03:27,006
میخوام بهم گوش کنی، پسر.
783
01:03:27,140 --> 01:03:28,475
این قضیه تقصیر تو نیست.
784
01:03:28,509 --> 01:03:29,343
می فهمی چی میگم؟
785
01:03:29,476 --> 01:03:30,878
تقصیر تو نیست، باشه؟
786
01:03:30,978 --> 01:03:32,279
میخوام...میخوام بهم بگی کجایی
787
01:03:32,312 --> 01:03:34,181
و میخوام برگردی این جا.
788
01:03:34,314 --> 01:03:35,315
من جونش رو گرفتم، بابا.
789
01:03:35,349 --> 01:03:37,484
نه، به من گوش بده پسرم.
790
01:03:38,485 --> 01:03:39,987
تفنگدارهای تگزاس
میان می گیرنت.
791
01:03:40,020 --> 01:03:41,188
میان می گیرنت.
792
01:03:41,321 --> 01:03:42,189
میخوام همین الان بدونم کجایی.
793
01:03:42,322 --> 01:03:43,357
بهم بگو کجایی.
794
01:03:45,492 --> 01:03:46,493
جکسون.
795
01:03:55,502 --> 01:03:57,237
خوبه، آره آره.
796
01:03:57,337 --> 01:03:59,706
موقعیت مکانی رو برام بفرستین.
797
01:03:59,840 --> 01:04:01,375
شما کار درست رو
کردین، آقای گریر.
798
01:04:01,508 --> 01:04:03,544
اگه نتونی پسرمون رو
صحیح و سالم بیاری خونه،
799
01:04:03,677 --> 01:04:06,046
بهتره همون جا بمونی.
800
01:04:07,014 --> 01:04:08,549
- بله خانم. - هی.
801
01:04:08,682 --> 01:04:10,517
فقط پسرم رو بیار خونه.
802
01:04:12,364 --> 01:04:23,365
— ماي موويیز —
803
01:04:24,364 --> 01:04:25,365
جکسون.
804
01:04:28,902 --> 01:04:31,238
اون کایوت تو کافه از
کجا اسمت رو می دونست؟
805
01:04:31,371 --> 01:04:33,240
نمی دونم.
806
01:04:33,373 --> 01:04:34,374
باید برم.
807
01:04:35,576 --> 01:04:37,211
کجا بری؟
808
01:04:43,050 --> 01:04:45,252
میدونی گواناهواتو کجاست؟
809
01:04:45,385 --> 01:04:46,386
چی؟
810
01:04:46,420 --> 01:04:47,254
گواناجواتو.
811
01:04:47,387 --> 01:04:48,388
یه شهره؟
812
01:04:48,422 --> 01:04:50,924
به این جا نزدیکه؟
813
01:04:51,058 --> 01:04:52,593
تو واقعا گم شدی.
814
01:04:52,726 --> 01:04:55,128
فقط بهم بگو نزدیکه یا نه.
815
01:04:55,229 --> 01:04:57,798
یالا، چه قدر راهه،
دو روز سواری، سه؟
816
01:04:57,898 --> 01:05:00,067
با اسب سواری خیلی دوره.
817
01:05:09,576 --> 01:05:11,245
باشه، خدایا، من از
ساندنس مراقبت می کنم
818
01:05:11,278 --> 01:05:14,581
تا وقتی که از هر جایی
که داری میری برگردی.
819
01:05:17,584 --> 01:05:19,419
یه دقیقه بهت وقت میدم.
820
01:05:37,104 --> 01:05:38,105
هی.
821
01:05:43,610 --> 01:05:45,612
حرف احمقانه ای نزن.
822
01:05:48,448 --> 01:05:49,616
هی، دوستت دارم.
823
01:06:34,661 --> 01:06:35,996
لعنت بر شیطون!
824
01:07:16,069 --> 01:07:17,070
هی.
825
01:07:19,373 --> 01:07:20,707
این هم بلیتت.
826
01:07:27,214 --> 01:07:28,582
این خیلیه.
827
01:07:28,715 --> 01:07:32,586
ما یه ساله که سعی داشتیم
اون اسب رو تربیت کنیم.
828
01:07:32,719 --> 01:07:35,589
خب اون که هنوز تربیت نشده، فقط
829
01:07:35,722 --> 01:07:37,224
میدونه کجا بره.
830
01:07:47,734 --> 01:07:51,238
امیدوارم چیزی که
دنبالشی رو پیدا کنی.
831
01:07:59,079 --> 01:08:00,080
هی.
832
01:08:03,083 --> 01:08:05,419
دوباره انتهای جاده هم
رو می بینیم، درسته؟
833
01:08:05,452 --> 01:08:07,087
همون طور که بابات میگه.
834
01:08:41,121 --> 01:08:45,325
و تام ساویر مطمئنا منتظرم بود.
835
01:08:45,459 --> 01:08:47,327
من بی حرکت نشستم و گوش دادم.
836
01:08:47,461 --> 01:08:51,131
خودم به زحمت می تونستم
یه میو میویی از اون ته بشنوم.
837
01:08:51,164 --> 01:08:53,667
من هم تا جای ممکنه
به نرمی گفتم میو میو،
838
01:08:53,800 --> 01:08:54,668
و بعد چراغ رو خاموش کردم
839
01:08:54,801 --> 01:08:57,804
و از پنجره اومدم
بیرون روی کلبه.
840
01:08:57,838 --> 01:08:59,506
بعد سر خوردم زمین،
841
01:08:59,639 --> 01:09:02,175
و خزیدم لای درخت ها،
842
01:09:02,309 --> 01:09:03,811
میخوای عوض کنی؟
843
01:09:05,646 --> 01:09:06,682
ببخشید.
844
01:09:06,815 --> 01:09:08,383
نه، چیزی نیست.
845
01:09:08,484 --> 01:09:09,486
چیزی نیست.
846
01:09:10,320 --> 01:09:14,024
آه
847
01:09:18,831 --> 01:09:20,166
گراسیاس سینیور.
848
01:09:21,502 --> 01:09:22,669
این چه جور میوه عجیبیه؟
849
01:09:22,703 --> 01:09:24,339
گلابی خاردار.
850
01:09:24,372 --> 01:09:25,540
امتحانش کن.
851
01:09:25,673 --> 01:09:26,673
خیلی خوب.
852
01:09:31,510 --> 01:09:32,410
معرکه است، پسر.
853
01:09:32,511 --> 01:09:34,345
- آره. - معرکه است، پسر.
854
01:09:36,346 --> 01:09:37,847
داره مجبورت می کنه چی بخونی؟
855
01:09:37,881 --> 01:09:40,716
«ماجراهای هاکلبری فین».
856
01:09:40,849 --> 01:09:42,750
کلاسیکه.
857
01:09:42,850 --> 01:09:44,185
قسمت محبوبت کجاشه؟
858
01:09:44,218 --> 01:09:46,687
هیچ جاش، فقط خسته کننده است.
859
01:09:46,721 --> 01:09:47,555
چی؟
860
01:09:47,688 --> 01:09:49,189
خسته کننده؟
861
01:09:49,222 --> 01:09:50,223
هاک فین؟
862
01:09:51,691 --> 01:09:53,393
پادشاه رو هنوز ندیده؟
863
01:09:53,527 --> 01:09:54,762
پادشاه؟
864
01:09:54,862 --> 01:09:55,730
پادشاهی نیست که.
865
01:09:55,863 --> 01:09:57,866
چرا، یه پادشاه، یه دوک، طلا.
866
01:10:00,871 --> 01:10:03,575
گنج، جنب و جوش، حتی قتل.
867
01:10:05,378 --> 01:10:06,513
همم، اگه خشونت توشه،
فکر کنم بهتره نخونیمش.
868
01:10:06,547 --> 01:10:08,248
نه نه نه نه نه.
869
01:10:11,253 --> 01:10:12,421
فصل دو؟
870
01:10:13,888 --> 01:10:15,256
آه، من نمی تونم.
871
01:10:15,390 --> 01:10:16,391
نمی تونی بخونی؟
872
01:10:19,726 --> 01:10:20,726
خیلی خوب.
873
01:10:22,562 --> 01:10:23,562
بیا بریم تو کارش.
874
01:10:26,264 --> 01:10:27,264
باشه.
875
01:10:30,233 --> 01:10:33,236
فصل دوم، «پسرها از
دست جیم فرار می کنند».
876
01:10:35,571 --> 01:10:38,606
ما روی نوک پامون
بین درختا راه رفتیم
877
01:10:38,739 --> 01:10:41,909
که برگردیم به
سمت انتهای باغ بیوه.
878
01:10:41,943 --> 01:10:46,781
خم شده بودیم که شاخه
درختها سرمون رو خراش نده.
879
01:10:46,914 --> 01:10:48,349
وقتی داشتیم از
آشپزخونه رد می شدیم،
880
01:10:48,416 --> 01:10:51,419
من افتادم روی ریشه یه
درخت و یه صدایی در آوردم.
881
01:10:51,452 --> 01:10:54,422
دوست بزرگ خانم واتسون، جیم،
882
01:10:55,923 --> 01:10:58,459
دم در آشپزخونه نشسته بود.
883
01:10:59,927 --> 01:11:00,795
می تونستیم به وضوح ببینیمش.
884
01:11:00,928 --> 01:11:03,598
چون پشتش یه نوری بود.
885
01:11:03,631 --> 01:11:05,800
اون پا شد و حدودا
یه دقیقه گردنش رو
886
01:11:05,933 --> 01:11:08,603
کش و قوس داد و گوش داد.
887
01:11:08,636 --> 01:11:11,339
بعد گفت، کی اون جاست؟
888
01:11:11,439 --> 01:11:12,807
یه کم دیگه گوش داد.
889
01:11:12,940 --> 01:11:16,644
بعد روی نوک پاهاش اومد
پایین و درست وسط ما ایستاد.
890
01:11:16,777 --> 01:11:18,779
تقریبا می تونستیم لمسش کنیم.
891
01:11:18,813 --> 01:11:21,182
خب، تقریبا دقیقه ها گذشت
892
01:11:21,282 --> 01:11:23,351
بدون این که هیچ صدایی بیاد.
893
01:11:23,451 --> 01:11:26,454
و ما همه اون جا
خیلی نزدیک هم بودیم.
894
01:11:36,797 --> 01:11:37,798
آقا.
895
01:11:37,832 --> 01:11:40,335
سینیور، من ساعت هاست که
این جا متشکرم، بی خیال دیگه.
896
01:11:40,469 --> 01:11:43,373
مشاورم به رییست زنگ زده، خب؟
897
01:11:43,473 --> 01:11:44,475
پرونده قتل جکسون گریر.
898
01:11:46,143 --> 01:11:48,713
آقا، یه پرونده
قتله، پرونده قتل!
899
01:11:53,987 --> 01:11:54,988
آشغال عوضی.
900
01:11:56,356 --> 01:11:57,992
آدیوس، ابله.
901
01:11:58,026 --> 01:11:59,027
لعنتی.
902
01:12:15,839 --> 01:12:16,840
جکسون.
903
01:12:17,841 --> 01:12:20,009
هنوز خوبی؟
904
01:12:20,043 --> 01:12:21,044
آره.
905
01:12:21,844 --> 01:12:22,679
اون بچه خوبیه.
906
01:12:22,712 --> 01:12:23,713
ممنون.
907
01:12:27,716 --> 01:12:29,884
میتونم یه سوالی ازت بپرسم؟
908
01:12:32,353 --> 01:12:34,421
چرا همه دارین میرین طرف جنوب؟
909
01:12:34,521 --> 01:12:36,389
فقط داریم برای
استراحت میریم خونه؟
910
01:12:36,523 --> 01:12:38,025
به همین راحتی؟
911
01:12:39,193 --> 01:12:42,531
یعنی همه فقط هی میرید و میاید؟
912
01:12:46,704 --> 01:12:47,738
ها؟
913
01:12:47,871 --> 01:12:50,542
ما که همه مهاجر
نیستیم، میدونی؟
914
01:12:52,078 --> 01:12:54,046
صرفا چون دیدم داری
بهش انگلیسی یاد میدی،
915
01:12:54,080 --> 01:12:56,717
فکر کردم از آمریکا دارین میاین.
916
01:12:57,885 --> 01:13:01,390
الان هم تو آمریکاییم،
میدونی دیگه؟
917
01:13:01,423 --> 01:13:02,890
آمریکای لاتین.
918
01:13:02,924 --> 01:13:03,925
درسته.
919
01:13:05,059 --> 01:13:07,594
من تو تامالیپاس
معلم انگلیسی هستم.
920
01:13:07,728 --> 01:13:10,262
اما داریم میریم
لئون، به سمت خونه.
921
01:13:10,395 --> 01:13:11,696
میدونی، چیزی که
همین الان درباره
922
01:13:11,730 --> 01:13:13,897
آمریکا و اینا گفتی جالبه.
923
01:13:13,931 --> 01:13:17,400
بابام همیشه میگه ما تو
آمریکا زندگی نمی کنیم.
924
01:13:19,067 --> 01:13:20,569
ما تو تگزاس زندگی می کنیم.
925
01:13:21,902 --> 01:13:24,572
و چی...این یعنی چی؟
926
01:13:26,774 --> 01:13:27,775
نمی دونم.
927
01:13:33,080 --> 01:13:34,749
حالا قبول دارم که من
928
01:13:36,250 --> 01:13:38,986
من نمی دونستم
مکزیک چه قدر بزرگه.
929
01:13:39,086 --> 01:13:41,455
و تو کجا داری میری؟
930
01:13:42,757 --> 01:13:44,091
گانجاتو.
931
01:13:44,125 --> 01:13:45,126
کجا؟
932
01:13:46,093 --> 01:13:47,094
گاناجاتو.
933
01:13:48,095 --> 01:13:49,296
یه جایی داری میری
934
01:13:49,430 --> 01:13:51,999
که حتی نمیدونی اسمش
رو چه طوری تلفظ کنی.
935
01:13:52,099 --> 01:13:55,102
فکر کنم منظورت
گواناخواتو باشه، درسته؟
936
01:13:57,638 --> 01:13:58,472
گواناخواتو.
937
01:13:58,606 --> 01:13:59,440
گواناخواتو.
938
01:13:59,473 --> 01:14:00,474
آفرین.
939
01:14:12,119 --> 01:14:14,822
یادته که قبلا آب و پتو و
940
01:14:14,955 --> 01:14:17,158
گوشت خشک شده رو
کنار رودخونه میذاشتیم؟
941
01:14:17,291 --> 01:14:18,292
آره.
942
01:14:20,795 --> 01:14:22,630
چی به سرمون اومد؟
943
01:14:25,132 --> 01:14:27,501
میدونی، فقط هی اومدن و اومدن.
944
01:14:27,635 --> 01:14:30,036
فقط می خواستم از
خودمون محافظت کنم.
945
01:14:30,136 --> 01:14:31,371
و اونا هم دیگه بچه نیستن که
946
01:14:31,471 --> 01:14:33,706
دنبال کار تو مزرعه باشن.
947
01:14:33,807 --> 01:14:36,009
هر هفته تو حیاط پشتی ما هستن.
948
01:14:36,142 --> 01:14:41,147
و با کایوت ها و مواد مخدر و
اسلحه و کارتل ها سر و کار دارن،
949
01:14:41,815 --> 01:14:42,849
تو همین حیاط پشتی ما.
950
01:14:45,018 --> 01:14:47,020
نمی دونم چی کار کنم.
951
01:14:48,321 --> 01:14:49,990
الان اوضاع فرق داره.
952
01:14:51,025 --> 01:14:52,159
آره.
953
01:14:54,995 --> 01:14:56,663
اما ما هم فرق کردیم.
954
01:15:00,709 --> 01:15:01,668
میدونم
955
01:15:05,672 --> 01:15:07,382
میخوام درستش کنم
956
01:15:07,508 --> 01:15:09,051
درستش میکنم
957
01:15:29,029 --> 01:15:30,197
چرا وایسادیم؟
958
01:15:31,732 --> 01:15:32,566
نمی دونم.
959
01:15:32,699 --> 01:15:35,202
این جا ایستگاه اتوبوسی نیست.
960
01:15:35,235 --> 01:15:37,204
یه مشکلی هست.
961
01:15:40,040 --> 01:15:42,109
برو پیش مامانت بشین.
962
01:16:02,062 --> 01:16:03,230
همم، جکسون.
963
01:16:12,906 --> 01:16:13,907
جکسون.
964
01:16:15,075 --> 01:16:16,109
بهتره بیای بیرون.
965
01:16:16,243 --> 01:16:21,114
وگرنه شروع می کنم به
شلیک کردن به چندتا از این آدما.
966
01:16:21,248 --> 01:16:23,250
میخوای مجبورم کنی انجامش بدم؟
967
01:16:26,253 --> 01:16:28,789
میخوای مجبورم کنی انجامش بدم؟
میخوای مجبورم کنی انجامش بدم؟
968
01:16:28,922 --> 01:16:31,258
آی، آی، تو...تو
من رو پیدا کردی.
969
01:16:34,261 --> 01:16:36,597
انتقام درد داره، ها؟
970
01:16:38,799 --> 01:16:40,601
بیا بریم، بیا بریم.
971
01:16:49,276 --> 01:16:50,277
بیا.
972
01:16:55,616 --> 01:16:58,652
هیچ کس نمیخواد هیچ کاری بکنه؟
973
01:16:58,785 --> 01:17:00,821
هیچ کس نمی تونه کمکش کنه؟
974
01:17:00,954 --> 01:17:05,158
- هیچ کس کمکش نمی کنه؟ -
بچه ننر احمقت رو ساکت نگه دار!
975
01:17:08,462 --> 01:17:10,030
بذا بره!
976
01:17:11,164 --> 01:17:12,666
خفه شین!
977
01:17:16,803 --> 01:17:18,839
هی هی هی. من رو
گرفتی، من رو گرفتی!
978
01:17:18,972 --> 01:17:20,140
بیا فقط بریم.
979
01:17:31,151 --> 01:17:34,021
گوشی بی گوشی،
هی، گوشی بی گوشی.
980
01:17:34,154 --> 01:17:35,656
گوشی نداریم!
981
01:17:35,689 --> 01:17:36,523
گوشی...نداریم!
982
01:17:36,657 --> 01:17:38,025
هی، عوضی!
983
01:17:47,501 --> 01:17:50,203
بگیریدش! من از اون ور میرم!
984
01:19:33,307 --> 01:19:34,842
آه!
985
01:19:49,957 --> 01:19:52,326
گرفتیش؟
986
01:20:38,338 --> 01:20:40,707
خارجیه کجا میره؟
987
01:20:44,878 --> 01:20:47,747
خارجیه کجا داره میره؟
988
01:20:52,519 --> 01:20:53,353
کری؟
989
01:20:53,386 --> 01:20:55,188
کری؟
990
01:20:55,522 --> 01:20:57,357
نه؟ میخوای اون کر بشه؟
991
01:20:57,390 --> 01:21:00,060
نه نه نه نه! پسرم نه! پسرم نه!
992
01:21:02,529 --> 01:21:03,864
نه نه نه نه نه.
993
01:21:03,930 --> 01:21:04,931
نه نه نه!
994
01:21:05,031 --> 01:21:07,100
جوابش رو بده!
995
01:21:07,200 --> 01:21:09,536
گواناخواتو! میره گواناخواتو!
996
01:21:16,943 --> 01:21:18,745
برگرد تو اتوبوس.
997
01:21:19,212 --> 01:21:20,213
لعنتی.
998
01:21:27,921 --> 01:21:28,922
بوم.
999
01:21:31,391 --> 01:21:34,427
هی هی هی هی هی، کجا داری میری؟
1000
01:21:37,732 --> 01:21:39,600
میرم خونه
1001
01:21:39,734 --> 01:21:41,736
که پسرم رو خاک کنم.
1002
01:21:44,273 --> 01:21:45,941
کارم با تو تمومه.
1003
01:21:49,244 --> 01:21:52,415
این همه کار نکردم
که پا پس بکشی.
1004
01:21:54,083 --> 01:21:55,084
چی...؟
1005
01:21:56,921 --> 01:21:58,923
داری همین طوری قالم میذاری؟
1006
01:22:00,087 --> 01:22:00,921
ای بی شرف.
1007
01:22:01,922 --> 01:22:02,756
لعنت.
1008
01:22:36,999 --> 01:22:38,959
اون این جاست!
1009
01:22:46,717 --> 01:22:49,636
بزار با پسرش تنها باشه
1010
01:25:34,176 --> 01:25:35,177
پلیس.
1011
01:25:36,478 --> 01:25:38,313
اُه خدایا، شلیک نکنین.
1012
01:25:38,346 --> 01:25:40,682
شلیک نکنین، من یه
پلیس ایالتی تگزاس هستم.
1013
01:25:40,816 --> 01:25:42,684
هنوز هم از اونا دارن؟
1014
01:25:43,685 --> 01:25:45,554
آره، هنوز دارن.
1015
01:25:45,654 --> 01:25:47,823
هنوز...هنوز از اونا دارن.
1016
01:25:47,856 --> 01:25:49,190
خب این ملک ماست،
1017
01:25:49,323 --> 01:25:51,024
و ما حق داریم ازش محافظت کنیم.
1018
01:25:51,157 --> 01:25:52,391
کاملا متوجهم.
1019
01:25:52,491 --> 01:25:53,658
کاملا متوجهم، من فقط
1020
01:25:53,691 --> 01:25:55,826
دارم دنبال صاحب
این اسب می گردم.
1021
01:25:55,858 --> 01:25:57,692
اون این جا نیست.
1022
01:25:57,826 --> 01:25:59,393
متأسفم، حق با شماست.
1023
01:25:59,493 --> 01:26:00,694
خانم.
1024
01:26:00,828 --> 01:26:03,530
آقا، پس من دیگه فقط میرم.
1025
01:26:04,665 --> 01:26:05,833
آره، شب خوش.
1026
01:26:07,857 --> 01:26:28,191
— ماي موويیز —
1027
01:26:29,857 --> 01:26:31,191
هی.
1028
01:26:39,867 --> 01:26:41,902
آه، آه، خواب.
1029
01:26:42,035 --> 01:26:43,871
فقط میخوام بخوابم.
1030
01:26:44,872 --> 01:26:46,106
همین.
1031
01:26:46,206 --> 01:26:47,207
سرده.
1032
01:26:48,242 --> 01:26:50,878
فقط خوابیده بودم،
چون خیلی سرده.
1033
01:26:50,911 --> 01:26:51,912
خیلی سرده؟
1034
01:26:57,384 --> 01:26:58,385
مارتین.
1035
01:27:01,922 --> 01:27:03,590
جکسون.
1036
01:27:18,906 --> 01:27:19,907
همم.
1037
01:27:26,780 --> 01:27:27,915
دفتر مرکزی.
1038
01:27:27,948 --> 01:27:30,617
هی، من آدرس اون پسری
که کشته شده رو میخوام،
1039
01:27:30,751 --> 01:27:33,820
فرناندو آلمیدا، در گواناخواتو.
1040
01:27:33,921 --> 01:27:34,922
رزا.
1041
01:27:55,945 --> 01:27:56,946
گراسیاس.
1042
01:28:04,954 --> 01:28:06,288
ممنون.
1043
01:28:10,961 --> 01:28:13,330
گراسیاس، خیلی ممنون.
1044
01:28:48,001 --> 01:28:49,702
تو هم باید بخوری؟
1045
01:28:54,507 --> 01:28:55,341
تو هم باید بخوری.
1046
01:28:55,375 --> 01:28:57,677
نه نه نه، تو...تو بخور.
1047
01:29:08,889 --> 01:29:09,890
داغه.
1048
01:29:10,024 --> 01:29:11,025
داغه.
1049
01:29:21,069 --> 01:29:22,070
آه.
1050
01:29:26,205 --> 01:29:27,940
خوبه.
1051
01:29:28,041 --> 01:29:29,441
این برای بچه هاتونه؟
1052
01:29:31,075 --> 01:29:32,076
نه.
1053
01:29:33,711 --> 01:29:36,579
اما این همه رو درست کردین.
1054
01:29:38,547 --> 01:29:39,914
آه، شما.
1055
01:29:40,048 --> 01:29:41,049
بله.
1056
01:29:42,549 --> 01:29:43,583
بخور.
1057
01:29:43,717 --> 01:29:45,552
- بخور، بخور. - خیلی خوب.
1058
01:29:51,558 --> 01:29:52,559
خوبه.
1059
01:30:22,422 --> 01:30:23,423
مارتین؟
1060
01:30:26,960 --> 01:30:28,095
رزا؟
1061
01:31:42,702 --> 01:31:43,703
نه، نه، باشه!
1062
01:32:20,207 --> 01:32:21,208
پسرم
1063
01:32:23,376 --> 01:32:25,045
وقتشه.
1064
01:32:50,237 --> 01:32:51,071
واو، واو، هی!
1065
01:32:51,104 --> 01:32:52,639
هی.
1066
01:32:52,739 --> 01:32:54,608
پلیس ایالتی تگزاس هستم!
1067
01:32:54,741 --> 01:32:55,876
پلیس ایالتی تگزاس،
اون زندانی منه.
1068
01:32:55,909 --> 01:32:56,776
خوبی؟
1069
01:32:56,910 --> 01:32:58,111
شونه ام.
1070
01:32:58,245 --> 01:32:59,546
باشه، ما بهش
رسیدگی می کنیم، خب؟
1071
01:33:04,284 --> 01:33:05,719
پاهات رو ضربدری کن،
پاهات رو ضربدری کن.
1072
01:33:05,752 --> 01:33:06,753
باشه.
1073
01:33:07,287 --> 01:33:08,121
خیلی خوب، اون زندانی منه.
1074
01:33:08,255 --> 01:33:10,290
بله بله بله بله.
1075
01:33:10,423 --> 01:33:12,158
وایسا، خب؟ من مسئولیتت
رو به عهده می گیرم.
1076
01:33:12,259 --> 01:33:13,860
می برمت خونه، این
قضیه رو درست می کنیم.
1077
01:33:56,970 --> 01:34:00,674
جکسون، یه کم یخ
برای شونه ات میخوای؟
1078
01:34:03,310 --> 01:34:04,844
نامه ات رو خوندم.
1079
01:34:06,313 --> 01:34:07,189
پر پشیمونیه.
1080
01:34:09,191 --> 01:34:11,860
به همه اینا توجه می کنن.
1081
01:34:15,989 --> 01:34:19,660
خانواده ات خوشحال
میشن که بری خونه.
1082
01:34:21,328 --> 01:34:24,206
ولی فرناندو هنوز
هم مرده می مونه.
1083
01:34:24,331 --> 01:34:25,165
بله آقا.
1084
01:34:26,834 --> 01:34:28,836
و تو تاوانش رو میدی.
1085
01:34:56,905 --> 01:34:58,949
هی، هی، بی شرف.
1086
01:34:59,032 --> 01:35:00,742
- ساکت
- هی ، تو کلاه دار
1087
01:35:00,868 --> 01:35:02,035
سلام
1088
01:35:02,077 --> 01:35:03,245
- هی حرومزاده
- ساکت ، هی ، ساکت
1089
01:35:03,370 --> 01:35:04,090
اُه، اوه.
1090
01:35:05,038 --> 01:35:09,376
دوست دخترت بوی سگ میده!
1091
01:35:14,882 --> 01:35:16,258
- آره، پسر. - آروم! آروم!
1092
01:35:18,051 --> 01:35:19,303
هی، بس کن.
1093
01:35:23,724 --> 01:35:24,933
برید عقب!
1094
01:35:28,562 --> 01:35:30,898
برید عقب، برید عقب، برید عقب.
1095
01:35:32,399 --> 01:35:33,442
لعنت.
1096
01:35:46,455 --> 01:35:47,289
لعنت.
1097
01:35:47,423 --> 01:35:48,424
جکسون!
1098
01:35:48,457 --> 01:35:49,992
تکون نخور.
1099
01:35:50,092 --> 01:35:51,427
فکرش رو هم نکن!
1100
01:35:54,295 --> 01:35:55,430
لعنت.
1101
01:37:53,540 --> 01:37:54,874
سلام؟
1102
01:37:56,543 --> 01:37:57,545
لوک؟
1103
01:37:58,413 --> 01:37:59,414
هی، جکسون، پسر.
1104
01:37:59,548 --> 01:38:00,951
کجایی؟
1105
01:38:01,051 --> 01:38:02,387
اُه پسر، از شنیدن
صدات خوشحالم.
1106
01:38:02,420 --> 01:38:04,256
من هم از شنیدن
صدات خوشحالم، پسر.
1107
01:38:04,390 --> 01:38:05,225
بذارش رو اسپیکر.
1108
01:38:05,258 --> 01:38:06,394
هی، جکس.
1109
01:38:07,429 --> 01:38:08,430
چه طوری؟
1110
01:38:08,564 --> 01:38:09,898
من خوبم، پسر.
1111
01:38:09,932 --> 01:38:12,568
میدونی...گلوله رو در آوردن.
1112
01:38:12,601 --> 01:38:14,403
مثل کره سُر خورد بیرون، پسر.
1113
01:38:14,436 --> 01:38:15,938
صدات که به نظر قوی میاد.
1114
01:38:16,071 --> 01:38:17,239
بذار بهت بگم،
1115
01:38:17,272 --> 01:38:20,442
اگه تو این جا بودی،
خیلی بهتر بودم، پسر.
1116
01:38:20,576 --> 01:38:23,412
جکسون، این جا لازمت دارم، پسر.
1117
01:38:26,582 --> 01:38:29,284
میدونی، مکزیک اون طوری
نیست که فکرش رو می کردم.
1118
01:38:29,418 --> 01:38:31,453
اُه، جکسون، عزیزم
1119
01:38:31,587 --> 01:38:33,455
چیزی نیست، دیگه بیا خونه.
1120
01:38:33,589 --> 01:38:34,423
مامان؟
1121
01:38:34,456 --> 01:38:35,957
- آره. - مامان.
1122
01:38:36,090 --> 01:38:37,824
داشتم بهت فکر می کردم.
1123
01:38:37,924 --> 01:38:39,124
به همه اتون فکر می کردم.
1124
01:38:39,258 --> 01:38:40,292
جکسون، پسرم،
1125
01:38:40,425 --> 01:38:41,960
به من گوش بده،
تقصیر تو نیست، خب؟
1126
01:38:42,093 --> 01:38:43,327
حق با باباست، پسر.
1127
01:38:43,427 --> 01:38:45,461
تو فقط...تو داشتی تمام
تلاشت رو می کردی.
1128
01:38:45,594 --> 01:38:47,962
سعی داشتی از همه محافظت کنی.
1129
01:38:48,095 --> 01:38:49,598
کجایی پسر؟
1130
01:38:51,099 --> 01:38:53,303
هی، یادته درباره
چی صحبت کردیم؟
1131
01:38:53,437 --> 01:38:54,972
آره، درباره چی؟
1132
01:38:55,105 --> 01:38:56,474
برکه ماهیگیری.
1133
01:38:56,608 --> 01:38:57,843
آره، البته پسر.
1134
01:38:57,943 --> 01:38:59,613
درباره خیلی چیزا
حرف می زدیم، جکسون.
1135
01:38:59,646 --> 01:39:01,482
هی، چرا نمیای خونه، پسر؟
1136
01:39:01,616 --> 01:39:04,453
درباره تمام اینا
هم صحبت می کنیم.
1137
01:39:04,486 --> 01:39:05,954
اشتباه می کردم.
1138
01:39:08,457 --> 01:39:10,459
درباره خیلی چیزا
اشتباه می کردم.
1139
01:39:12,628 --> 01:39:13,462
جکسون، به من گوش بده، پسر.
1140
01:39:13,528 --> 01:39:15,330
بعضی وقتا عیبی نداره
در اشتباه باشی، خب؟
1141
01:39:15,464 --> 01:39:18,300
تو فقط، فقط بیا خونه، پسر.
1142
01:39:18,333 --> 01:39:19,501
لازمت دارم.
1143
01:39:19,626 --> 01:39:21,461
میخوام برادر کوچیکه ام برگرده
1144
01:39:28,302 --> 01:39:29,178
جکسون.
1145
01:39:32,639 --> 01:39:34,516
عاشقتونم.
1146
01:39:34,641 --> 01:39:36,852
جکسون، گوش بده، قطع نکن.
1147
01:41:18,954 --> 01:41:19,788
اُه، هی.
1148
01:41:19,913 --> 01:41:22,583
میدونی آدمایی که این
جا زندگی می کنن، کجان؟
1149
01:41:22,624 --> 01:41:24,293
تو کلیسای جامع سان فرانسیسکو.
1150
01:41:24,793 --> 01:41:27,629
پدر الهی، فرزند پذیرای
فرزند مرحومت باش،
1151
01:41:27,754 --> 01:41:30,007
و بهش آرامش ابدی بده.
1152
01:41:30,093 --> 01:41:33,300
به خانواده اش کمک کن
که خواست تو رو بپذیرن.
1153
01:41:33,434 --> 01:41:36,608
باشد که رحمت خدای
متعال شامل حال تو شود.
1154
01:41:36,674 --> 01:41:41,619
به نام پدر، پسر و روح القدس.
1155
01:41:41,685 --> 01:41:45,689
در آرامش برو.
پایان عشای ربانی.
1156
01:42:21,808 --> 01:42:24,811
بیرون میبینمت مامان
1157
01:42:26,813 --> 01:42:28,649
لطفا
1158
01:42:46,917 --> 01:42:48,686
سگ.
1159
01:43:30,723 --> 01:43:32,892
این جا چی کار می کنی؟
1160
01:43:40,565 --> 01:43:41,900
این برای توئه.
1161
01:44:08,790 --> 01:44:09,791
فقط انجامش بده.
1162
01:44:53,964 --> 01:44:54,965
پاشو.
1163
01:45:05,808 --> 01:45:07,642
چرا این کار رو کردی؟
1164
01:45:16,016 --> 01:45:17,684
چرا این کار رو کردی؟
1165
01:45:20,487 --> 01:45:21,488
من متأسفم.
1166
01:45:27,494 --> 01:45:28,495
من متأسفم.
1167
01:45:37,004 --> 01:45:38,839
پسرت چی، پدر جون؟
1168
01:45:43,210 --> 01:45:44,378
نکن، لوییس.
1169
01:45:45,712 --> 01:45:46,713
نکن.
1170
01:45:52,019 --> 01:45:53,020
اون پسرت رو کشته.
1171
01:45:56,857 --> 01:45:57,691
لوییس.
1172
01:45:57,724 --> 01:45:58,892
آشغال عوضی!
1173
01:46:02,029 --> 01:46:05,932
من بخشیدمش.
1174
01:46:06,033 --> 01:46:08,902
بذار این کار رو بکنم وگرنه
هیچ وقت خودت رو نمی بخشی.
1175
01:46:09,036 --> 01:46:09,936
لوییس!
1176
01:46:10,037 --> 01:46:11,872
اون پسرت رو کشته.
1177
01:46:13,040 --> 01:46:14,941
اون پسرت رو کشته.
1178
01:46:15,042 --> 01:46:16,611
- لوییس! - پدر!
1179
01:46:16,711 --> 01:46:17,912
هی!
1180
01:46:23,888 --> 01:46:24,955
اُه خدایا.
1181
01:46:25,056 --> 01:46:26,391
هی.
1182
01:46:27,727 --> 01:46:28,728
هی.
1183
01:46:34,236 --> 01:46:35,404
حالت خوبه؟
1184
01:46:51,094 --> 01:46:53,097
گوستاوو.
1185
01:46:53,163 --> 01:46:55,290
من خوبم، مامان.
1186
01:47:01,964 --> 01:47:04,299
موجود بیچاره.
1187
01:47:06,093 --> 01:47:08,595
فقط می خواستم بهت کمک کنم.
1188
01:47:23,944 --> 01:47:25,529
- میتونی راه بری؟ -
آره، میتونی کمک کنی پاشم؟
1189
01:47:25,612 --> 01:47:27,489
دارمت، دارمت.
1190
01:47:27,614 --> 01:47:28,448
دارمت.
1191
01:47:44,840 --> 01:47:45,799
ممنون.
1192
01:47:49,136 --> 01:47:49,970
برو خونه
1193
01:48:13,660 --> 01:48:14,661
لعنتی.
1194
01:48:15,162 --> 01:48:15,997
حالت خوبه؟
1195
01:48:16,030 --> 01:48:17,164
آره.
1196
01:48:19,201 --> 01:48:21,037
ساندنس منزجر شد.
1197
01:48:21,170 --> 01:48:23,039
جفتتون خفه شید.
1198
01:48:32,686 --> 01:48:34,522
جکسون.
1199
01:48:35,557 --> 01:48:37,392
وقتشه، پسرم.
1200
01:48:50,204 --> 01:48:52,874
تمام مدت بهت سر می زنیم.
1201
01:48:57,211 --> 01:48:58,547
هی پسر.
1202
01:48:59,715 --> 01:49:00,716
هی رفیق.
1203
01:49:04,219 --> 01:49:05,721
سه سال، باشه؟
1204
01:49:09,058 --> 01:49:11,226
به هر حال کمتر از
چیزیه که لیاقتش رو دارم.
1205
01:49:16,065 --> 01:49:19,735
دوباره در انتها هم
دیگه رو می بینیم، خب؟
1206
01:49:21,270 --> 01:49:22,271
پسر خوبی باش.
1207
01:49:28,741 --> 01:49:30,977
مامان و بابای عزیزم،
1208
01:49:31,077 --> 01:49:33,244
تنها چیزی که واقعا
تو زندگیم می خواستم،
1209
01:49:33,278 --> 01:49:36,080
فقط این بود که
به من افتخار کنین.
1210
01:49:38,247 --> 01:49:41,249
برای همین همیشه این
قدر محکم پرتاب می کردم.
1211
01:49:42,250 --> 01:49:46,653
برای همین می خواستم
درست مثل لوکاس سواری کنم.
1212
01:49:46,753 --> 01:49:50,257
و برای همین اون
اشتباه وحشتناک رو کردم.
1213
01:49:53,260 --> 01:49:56,805
واقعا متاسفم ، ناامیدتون کردم
1214
01:49:56,930 --> 01:50:01,185
نمی دونم بتونم کاری که
کردم رو درست کنم یا نه، اما
1215
01:50:01,268 --> 01:50:03,270
فکر کنم باید سعیم رو بکنم.
1216
01:50:08,775 --> 01:50:13,030
پس اگه برنگشتم، لطفا به
جای من مراقب لوکاس باشین.
1217
01:50:13,113 --> 01:50:17,784
مراقب مزرعه و هم دیگه باشین.
1218
01:50:17,826 --> 01:50:18,994
عاشقتون هستم.
1219
01:50:22,164 --> 01:50:23,290
جکسون.
1220
01:50:25,164 --> 01:50:59,290
رسانه اینترنتی مای موویز Mymoviz.ORG جامعترین سایت فیلم و سریال
1221
01:51:00,164 --> 01:51:59,290
رسانه اینترنتی مای موویز Mymoviz.ORG جامعترین سایت فیلم و سریال