1 00:00:33,867 --> 00:00:46,279 ارائه‌ای از وبسایت دیجی‌موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:46,303 --> 00:00:58,715 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 3 00:00:58,739 --> 00:01:02,479 ‫« معنای نخست واژه‌ی سوالتا » ‫« در زبان سوئدی به معنای به شدت از گرسنگی رنج بُردن » 4 00:01:02,504 --> 00:01:09,464 ‫« معنای دوم سوالتا » ‫« نام جزیره‌ای متروک در سوئد که در قرن نوزدهم متحمل ‫حادثه‌ای به غایت غمناک گردید » 5 00:01:11,183 --> 00:01:15,370 ‫« سوئد، ۲۰۰‏‏ سال بعد » 6 00:01:15,394 --> 00:01:35,394 ‫ترجمه و زیرنویس از ‫« نیــک و iredprincess » 7 00:01:35,419 --> 00:01:40,419 ♪ Summer Holiday - Cliff Richard ♪ 8 00:01:43,172 --> 00:01:45,553 ‫شرمنده، ببخشید، قربونت برم. ‫بفرما، گوشم با توئـه. 9 00:01:45,657 --> 00:01:47,624 ‫گویا سال ۱۸۲۴، 10 00:01:47,728 --> 00:01:50,212 ‫در پی نگرانی از همه‌گیری کشنده‌ی آنفولانزا، 11 00:01:50,237 --> 00:01:52,733 تمامی ‫ساکنان ‫دست به قرنطینه‌ی کل جزیره زدند 12 00:01:52,836 --> 00:01:54,838 ‫ننوشته قرنطینه تا کِی ادامه داشت؟ 13 00:01:54,942 --> 00:01:57,841 ‫چرا، این ماجرا که قرار بود 14 00:01:57,945 --> 00:02:01,397 ‫تنها سه ماه به طول بینجامد، ‫تقریباً بازه زمانی دو سال و نیمه داشت! 15 00:02:01,500 --> 00:02:04,227 ‫عجب، چه زندگی نکبت‌باری. محشره 16 00:02:04,331 --> 00:02:05,746 ‫محشر پرو مکسـه 17 00:02:05,849 --> 00:02:08,956 ‫مدت‌ها پس از پایان ‫دوره‌ی قرنطینه در این سرزمین، 18 00:02:09,059 --> 00:02:11,061 ‫همواره محدودیت‌ها ‫در جزیره ادامه داشت 19 00:02:11,165 --> 00:02:13,823 ‫تا زمانی‌که اکثریت مردم ‫یا جان خود را از دست دادند 20 00:02:13,926 --> 00:02:17,102 ‫یا برای تأمین غذای خود و فرزندان‌شان 21 00:02:17,206 --> 00:02:18,828 ‫به آدم‌خواری روی آوردند 22 00:02:18,931 --> 00:02:21,555 ‫- چند نفر مُردن؟ ‫- ننوشته راستش 23 00:02:21,658 --> 00:02:24,661 ‫- کسشعره! مگه میشه آمار مرگ و میرش نباشه؟ ‫- هی، حرف دهنتو بفهم 24 00:02:24,765 --> 00:02:27,077 ‫حالا چی میشه بدونی چند نفر مُردن؟ 25 00:02:27,181 --> 00:02:29,183 تو این یه مورد من با سَم موافقم 26 00:02:29,287 --> 00:02:31,323 ‫آخه بد نیست که ‫یه رقم دقیق داشته باشیم 27 00:02:31,427 --> 00:02:33,187 ‫آره، مثلاً از نظر خودم، ‫اگه دویست تا تلفات می‌داشت 28 00:02:33,291 --> 00:02:35,707 بیشتر اهمیت می‌دادم ‫تا اینکه بخواد، مثلاً... 29 00:02:35,810 --> 00:02:36,846 ‫- چهار تا؟ ‫- آره، بخواد چهار تا باشه 30 00:02:36,949 --> 00:02:38,503 ‫- آره ‫- چهار نفر 31 00:02:38,606 --> 00:02:40,021 ‫خیلی‌خب، من شنیدم ‫صدها نفر تلفات داده 32 00:02:40,125 --> 00:02:43,059 ‫- راضی شدید حالا؟ ‫- چه‌جورم، ممنون 33 00:02:43,163 --> 00:02:48,892 ‫هر ده سال یک بار، ‫ساکنان جزیره جشنواره‌ای تحت عنوان... 34 00:02:48,996 --> 00:02:50,687 ‫- کارانتان! ‫- کارانتان! 35 00:02:50,791 --> 00:02:52,482 ‫یا قرنطینه را برگزار نموده، ‫نمایشی خونین به مدت هشت ساعت... 36 00:02:52,586 --> 00:02:54,622 ‫- هشت ساعتِ کیری! ‫- آی، آی! 37 00:02:54,726 --> 00:02:56,279 ‫ببخشید، بابا 38 00:02:56,383 --> 00:02:58,385 ‫عنم می‌گیره از نمایش و این داستان‌ها 39 00:02:58,488 --> 00:03:00,421 ‫مامانی، مرسی بابت اطلاعات 40 00:03:00,525 --> 00:03:03,183 ‫- کاری نکردم، بابایی ‫- چندش 41 00:03:03,286 --> 00:03:04,839 ‫من که ‫هیچوقت حاضر نمیشم آدمیزاد بخورم 42 00:03:04,943 --> 00:03:06,634 ‫- چشـه مگه؟ ‫- من گیاه‌خوارم 43 00:03:06,738 --> 00:03:09,603 ‫- آهان، شروع شد. حق با توئـه ‫- اعتقاداتم رو مسخره نکن 44 00:03:09,706 --> 00:03:14,090 ‫اعتقادات؟ پوف! ‫شرمنده ولی باور کن، 45 00:03:14,194 --> 00:03:16,230 ‫اگه واقعاً گرسنگی بهت فشار بیاره، ‫حتی گوشت آدمیزاد هم می‌خوری 46 00:03:16,334 --> 00:03:18,025 ‫- که شامل زن‌ها هم میشه ‫- آره 47 00:03:18,128 --> 00:03:19,509 ‫- یادت نره! ‫- با عرض معذرت 48 00:03:21,201 --> 00:03:25,811 ‫« ۲‏ روز تا آغاز جشنواره‌ی کارانتان » 49 00:03:54,268 --> 00:03:55,994 ‫ببخشید، سلام 50 00:03:56,097 --> 00:03:57,961 ‫شرمنده مزاحم شدیم 51 00:03:58,065 --> 00:03:59,894 ‫میشه سفارش بدیم؟ 52 00:04:10,802 --> 00:04:15,289 ‫دو تا هامبارگار می‌خوایم 53 00:04:15,393 --> 00:04:20,708 ‫با دو تا فارانچ فارایز، ‫همون چیپس و سیب‌زمینی اینها 54 00:04:20,812 --> 00:04:24,056 ‫به‌اضافه‌ی دو تا لیوان بزرگ آبجو 55 00:04:24,160 --> 00:04:26,645 ‫آم، بچه‌ها، شما چی می‌خورید؟ 56 00:04:26,749 --> 00:04:28,785 ‫آها، سلام 57 00:04:28,889 --> 00:04:31,201 ‫ببخشید، برگر سبزیجات هم دارید؟ 58 00:04:31,305 --> 00:04:32,927 ‫- باز شروع کرد! ‫- یعنی نون بدون گوشت؟ 59 00:04:33,031 --> 00:04:34,239 ‫بله 60 00:04:42,454 --> 00:04:46,078 ‫برگرهامون یا با گوشت دامـه و ‫یا با گوشت حیوانات دریایی 61 00:04:46,182 --> 00:04:48,840 ‫چه عالی، برگر دریایی‌تون چی داره؟ 62 00:04:48,943 --> 00:04:51,912 ‫مقعد ماهی خال‌خالی تخمیرشده 63 00:04:52,015 --> 00:04:53,465 ‫چی... آم؟ 64 00:04:53,569 --> 00:04:55,295 ‫چیپس کافیـه، ممنون 65 00:04:55,398 --> 00:04:58,712 ‫- شد چیپس ‫- بله، مچکر 66 00:04:58,815 --> 00:05:00,472 ‫خب، جسی، تو چی می‌خوری، دخترم؟ 67 00:05:00,576 --> 00:05:01,853 ‫هیچی، گرسنه نیستم 68 00:05:01,956 --> 00:05:03,337 ‫ای بابا، یه چیزی بخور دیگه 69 00:05:03,441 --> 00:05:05,166 ‫بعداً غذا می‌خورم 70 00:05:05,270 --> 00:05:06,409 ‫خب، قول میدی که ‫بعداً یه چیزی بخوری؟ 71 00:05:06,513 --> 00:05:08,204 ‫- نه ‫- جسی، کجا می... 72 00:05:08,308 --> 00:05:09,378 ‫پیرم کردی! 73 00:05:09,481 --> 00:05:11,345 ‫ببخشید، امکانش هست... 74 00:05:11,449 --> 00:05:13,278 ‫برگر من رو پنیری بزنید، لطفاً؟ 75 00:05:13,382 --> 00:05:17,351 ‫- خیر ‫- نه، آهان. واسه چی خب؟ 76 00:05:17,455 --> 00:05:18,973 ‫تو کجا میری؟ 77 00:05:19,077 --> 00:05:21,424 میرم دنبال جسی؟ 78 00:05:21,528 --> 00:05:25,221 ‫برگام! ببخشید. ‫بابت بچه‌هام هم شرمنده. 79 00:05:25,325 --> 00:05:28,293 ‫امروز از دنده‌ی چپ بلند شدن 80 00:05:28,397 --> 00:05:31,054 ‫فکر کنم حوصله‌شون سر رفته 81 00:05:31,158 --> 00:05:34,023 ‫خودتون بچه دارید؟ 82 00:05:34,126 --> 00:05:37,992 ‫خیر، سقط شد 83 00:05:38,096 --> 00:05:39,615 ‫خب، جای تعجب نداره 84 00:05:43,446 --> 00:05:45,448 ‫- آهای! ‫- سلوم! 85 00:05:45,552 --> 00:05:47,623 ‫- سلام، عزیزم ‫- بفرما 86 00:05:47,726 --> 00:05:49,935 ‫- دستت طلا ‫- مزه‌ی ماهی نمیده؟ 87 00:05:50,039 --> 00:05:52,455 ‫وای! ببخشید 88 00:05:52,559 --> 00:05:53,870 ‫خدا رو شکر شماره‌ی میزمون رو گرفتیم 89 00:05:53,974 --> 00:05:55,182 ‫واِلا اشتباهی جای بقیه مشتری‌هاتون می‌نشستیم 90 00:05:55,285 --> 00:05:56,632 ‫بامزه‌ی خودمی 91 00:05:56,735 --> 00:05:58,219 ‫میری بچه‌ها رو صدا بزنی؟ 92 00:05:58,323 --> 00:05:59,807 ‫کجان مگه؟ 93 00:05:59,911 --> 00:06:01,913 ‫ای داد بی‌داد، ریچارد! ‫من چمی‌دونم 94 00:06:02,016 --> 00:06:03,363 ‫مغزت رو به کار بنداز 95 00:06:03,466 --> 00:06:07,125 ‫- باش، ببخشید ‫- کجان و مرض! 96 00:06:07,228 --> 00:06:09,092 ‫نمُردم و رمال هم شدم! 97 00:06:10,680 --> 00:06:13,027 ‫به نظرت چه بلایی سرش اومد؟ 98 00:06:13,131 --> 00:06:17,342 ‫نمی‌دونم 99 00:06:18,826 --> 00:06:23,452 ‫- بچه‌ها، وقت غذاست! ‫- بهتره بریم 100 00:06:23,555 --> 00:06:25,626 ‫ضعف کردم 101 00:06:28,836 --> 00:06:32,012 ‫- حالمون به هم خورد ‫- آره 102 00:06:37,638 --> 00:06:39,433 ‫- خیلی خوب بود ها ‫- نمی‌دونم 103 00:06:39,537 --> 00:06:40,848 ‫- من که انگار ماهی خوردم ‫- اجازه هست؟ 104 00:06:40,952 --> 00:06:42,505 ‫بله، ممنونم 105 00:06:42,609 --> 00:06:44,196 ‫عالی بود، تشکر فراوان 106 00:06:44,300 --> 00:06:47,096 ‫عذر می‌خوام، میشه از شما ‫بلیت قایق بخریم؟ 107 00:06:47,199 --> 00:06:48,753 ‫احیاناً من رو ناخدا می‌بینید؟ 108 00:06:48,856 --> 00:06:50,996 ‫- نه ‫- نه، گفتم یه سؤالی بپرسم 109 00:06:51,100 --> 00:06:53,309 ‫- مقصدتون کجاست؟ ‫- داریم میریم «سْوالتا» 110 00:06:59,453 --> 00:07:03,561 ‫نرید ها، موقع کارانتان، ‫ورود به اونجا ممنوعـه 111 00:07:03,664 --> 00:07:05,217 ‫فکر نکنم ها 112 00:07:05,321 --> 00:07:06,874 ‫مگه اینجا اروپا نیست؟ 113 00:07:06,978 --> 00:07:09,429 ‫اون جزیره هتل متل نداره 114 00:07:09,532 --> 00:07:11,120 ‫این آخرین قایقـه. ‫آواره میشید ها 115 00:07:11,223 --> 00:07:12,535 ‫نه، آواره میشید چیـه، 116 00:07:12,639 --> 00:07:14,123 ‫داریم میریم داخل خودِ جزیره دیگه 117 00:07:14,226 --> 00:07:16,815 ‫- تازه، هتل هم رزرو کردیم ‫- وایسا نشون‌ بدم 118 00:07:16,919 --> 00:07:18,403 ‫- بفرما، یه نگاه بنداز ‫- ریچارد 119 00:07:18,507 --> 00:07:19,922 ‫هیس 120 00:07:20,025 --> 00:07:23,201 ‫این که خونه‌ی متس لارسونـه 121 00:07:23,304 --> 00:07:24,996 ‫آره، خودشـه 122 00:07:25,099 --> 00:07:26,584 ‫سوئدی‌تر از این هم مگه داریم؟ 123 00:07:26,687 --> 00:07:29,310 ‫بله که داریم 124 00:07:29,414 --> 00:07:31,589 ‫چرا نرم‌افزار رو نشونش دادی؟ 125 00:07:31,692 --> 00:07:34,937 ‫- انگار مرد خوبیـه ‫- مگه حراست هتلـه؟ 126 00:07:35,040 --> 00:07:37,146 ‫- می‌دونم بابا. ببخشید ‫- نیازی نیست دم به دقیقه... 127 00:07:37,249 --> 00:07:38,975 ‫نیازی نیست سر هر چیزی ‫معذرت‌خواهی کنی 128 00:07:39,079 --> 00:07:40,356 ‫- شاید، ولی... ‫- بله، اینجوری من رو... 129 00:07:40,460 --> 00:07:42,082 ‫بد جلوه میدی 130 00:07:42,185 --> 00:07:47,190 ‫از من می‌شنوید، کسی توی جزیره ‫ازتون استقبال نمی‌کنه 131 00:07:47,294 --> 00:07:49,848 ‫روز خوش‌خوشان‌شون هم ‫سایه‌ی گردشگرها رو با تیر می‌زنن 132 00:07:49,952 --> 00:07:52,195 ‫چرا خب؟ 133 00:07:52,299 --> 00:07:55,751 سر و کله‌ی خارجی‌ها ‫واسه نمایش کارانتان پیدا بشه؟ 134 00:07:55,854 --> 00:08:00,721 ‫حکم اینو داره که توی جشن تکلیف یهودی‌ها ‫گوشت خوک سِرو کنی 135 00:08:00,825 --> 00:08:02,723 ‫- مگه کسی همچین کاری می‌کنه؟ ‫- بله 136 00:08:02,827 --> 00:08:05,415 ‫- خوشمزه‌ست ‫- این یارو چشـه؟ 137 00:08:05,519 --> 00:08:07,038 ‫شاید از گیاه‌خوارها خوشش نمیاد 138 00:08:07,141 --> 00:08:08,902 گیاه‌خوار سوئدی هم داریم ها 139 00:08:09,005 --> 00:08:11,594 ‫استکهلم، آره. حتماً 140 00:08:11,698 --> 00:08:13,596 ‫مالمو، تهش دیگه گوتنبرگ 141 00:08:13,700 --> 00:08:15,287 ‫به نظر من که زشتـه ‫یکی بخواد ۲۰۰ سال تموم 142 00:08:15,391 --> 00:08:17,704 ‫از کسی کینه به دل بگیره 143 00:08:17,807 --> 00:08:19,015 ‫خانم خودش ایرلندیـه 144 00:08:19,119 --> 00:08:20,879 ‫قایقـه! 145 00:08:20,983 --> 00:08:23,157 ‫- ایول، قایق اومد ‫- آره! بجنبید! 146 00:08:28,956 --> 00:08:32,166 ‫آهای! ‫شرمنده مزاحم میشم 147 00:08:32,270 --> 00:08:34,410 ‫- چیـه؟ ‫- می‌تونم حساب کنم؟ 148 00:08:34,514 --> 00:08:36,032 ‫نمی‌دونم، می‌تونی؟ 149 00:08:36,136 --> 00:08:38,172 ‫اذیت نکنید دیگه، ‫عجله دارم 150 00:08:40,727 --> 00:08:42,936 ‫لطفاً، وگرنه از قایق جا می‌مونم 151 00:08:43,039 --> 00:08:47,388 ‫- اتفاقاً به نفعتـه ‫- چقدر تقدیم کنم؟ 152 00:08:53,636 --> 00:08:57,606 ‫۳۰۰‏ کرونا 153 00:08:57,709 --> 00:09:01,057 ‫درستـه، آم... 154 00:09:01,161 --> 00:09:02,507 ‫نمیشه... 155 00:09:02,611 --> 00:09:08,030 ‫دستم خیس عرق شده 156 00:09:08,133 --> 00:09:10,584 ‫خیلی‌خب، بله 157 00:09:10,688 --> 00:09:13,311 ‫فقط نقدی 158 00:09:13,414 --> 00:09:16,797 ‫بسیارخب 159 00:09:16,901 --> 00:09:18,040 ‫یک... 160 00:09:18,143 --> 00:09:21,664 ‫یکیـه؟ آره، دو 161 00:09:21,768 --> 00:09:23,424 ‫چتـه، آقا؟ ‫دستم درد گرفت 162 00:09:23,528 --> 00:09:26,496 ‫اگه نگران خودتی، سوار اون قایق نشو 163 00:09:26,600 --> 00:09:28,222 ‫زن و بچه‌ات رو بگیر و 164 00:09:28,326 --> 00:09:30,708 ‫سوار ماشین اجاره‌ای‌تون بشید و ‫برید پیِ زندگی‌تون 165 00:09:30,811 --> 00:09:33,089 ‫گفتم دستم درد گرفت! 166 00:09:33,193 --> 00:09:34,643 ‫باید برم 167 00:09:34,746 --> 00:09:36,265 ‫نگی نگفتی ها 168 00:09:46,378 --> 00:09:49,071 ‫چی شده؟ ریچارد؟ 169 00:09:49,174 --> 00:09:51,349 ‫قیافه‌ات چرا این شکلیـه؟ ‫مشکل چیـه؟ 170 00:09:51,452 --> 00:09:53,593 ‫- چیزی نیست ‫- ریچارد! 171 00:09:53,696 --> 00:09:54,973 ‫بفرمایید 172 00:09:55,077 --> 00:09:56,630 ‫سلام 173 00:09:56,734 --> 00:09:59,391 ‫چهار تا بلیت می‌خوایم، لطفاً 174 00:09:59,495 --> 00:10:00,669 ‫چهار تا بلیت؟ 175 00:10:00,772 --> 00:10:02,981 ‫برای کجا؟ 176 00:10:03,085 --> 00:10:06,191 ‫خب، مقصدمون با شما یکیـه دیگه، دخترجون 177 00:10:06,295 --> 00:10:08,538 ‫- میریم... سوالتا ‫- بریم! 178 00:10:08,642 --> 00:10:10,851 ‫خب، جا خوردم 179 00:10:10,955 --> 00:10:12,439 دست بجنبون، بابا 180 00:10:12,542 --> 00:10:14,130 ‫- ببخشید ‫- چی شد؟ 181 00:10:16,339 --> 00:10:17,927 ‫فکر کنم کیف پولم رو 182 00:10:18,031 --> 00:10:19,308 ‫داخل رستوران جا گذاشتم 183 00:10:19,411 --> 00:10:21,034 ‫- خفه‌ شو، سَم ‫- سَم، فقط... 184 00:10:21,137 --> 00:10:22,552 ‫از دستِ تو، خنگ خدا! ‫بدو برو بیارش 185 00:10:22,656 --> 00:10:23,519 ‫- بدو، بدو، بجنب ‫- باش 186 00:10:23,623 --> 00:10:25,348 ‫- برو، برو! ‫- باشه 187 00:10:25,452 --> 00:10:26,384 ‫- برو دیگه، ریچارد! بدو ‫- دارم میرم 188 00:10:26,487 --> 00:10:27,696 ‫دیگه باید راه بیفتیم 189 00:10:27,799 --> 00:10:30,284 ‫دیر کردن ممنوعـه 190 00:10:30,388 --> 00:10:31,907 ‫بعد این قایق، ‫قایق دیگه‌ای نمیاد 191 00:10:32,010 --> 00:10:34,081 ‫آها، قایق بعدی کِی میاد؟ 192 00:10:34,185 --> 00:10:36,739 ‫سه روز دیگه، ‫بعد از اینکه کارانتان تموم بشه 193 00:10:36,843 --> 00:10:40,432 ‫خیلی‌خب، پس چهار تا ‫بلیت برگشت هم بدید 194 00:10:40,536 --> 00:10:42,365 ‫اسم‌تون رو لطف می‌کنید؟ 195 00:10:42,469 --> 00:10:43,746 ‫اسم ما به چه دردتون می‌خوره؟ 196 00:10:43,850 --> 00:10:45,817 ‫برای ثبت مشخصات مسافرین 197 00:10:45,921 --> 00:10:48,786 ‫محض اینکـه دسته‌جمعی غرق بشیم 198 00:10:48,889 --> 00:10:52,099 ‫چه خوب، متوجه شدم. ‫خب، ما خونواده‌ی اسمیت هستیم. 199 00:10:52,203 --> 00:10:55,965 ‫- خودم سوزان، ایشون سَم ‫- سمِ خالی 200 00:10:56,069 --> 00:10:58,658 ‫ایشون هم جسیـه 201 00:10:58,761 --> 00:11:01,281 ‫شوهرم هم... ‫دست بجنبون، بابایی! 202 00:11:01,384 --> 00:11:04,422 ‫هورا! 203 00:11:04,525 --> 00:11:07,494 ‫ایشون هم همسر بنده، ریچارده 204 00:11:07,597 --> 00:11:10,670 ‫بابایی، بجنب دیگه، باید بریم 205 00:11:10,773 --> 00:11:12,464 ‫اوضاع مرتبـه؟ 206 00:11:12,568 --> 00:11:13,603 ‫- آره، خوبـه ‫- عه؟ 207 00:11:13,707 --> 00:11:15,053 ‫- آره ‫- آره 208 00:11:15,157 --> 00:11:19,748 ‫وای، لباست رو که کچاپی کردی، خنگ خدا 209 00:11:19,851 --> 00:11:22,682 ‫آهان، خدمت شما. متشکرم 210 00:11:22,785 --> 00:11:24,131 ‫ممنون 211 00:11:24,235 --> 00:11:26,168 ‫خیلی‌خب، بریم 212 00:11:26,271 --> 00:11:27,963 راه بیفتید 213 00:11:28,066 --> 00:11:31,242 ‫- همگی سوار بر اسکایلارک! ‫- آبروی آدم رو می‌بره 214 00:11:31,345 --> 00:11:33,347 ‫- ما رو به فرزندخوندگی گرفتن، نه؟ ‫- تو یکی رو که صد درصد! 215 00:11:49,639 --> 00:11:51,227 ‫چه خبره؟ 216 00:11:51,331 --> 00:11:53,920 ‫اگه بدونم، ریچارد. نمی‌دونم 217 00:11:55,749 --> 00:11:57,820 ‫سیکتیر بابا! 218 00:11:57,924 --> 00:12:00,720 ‫وامونده! یوهان، همون دانمارکیه‌ست 219 00:12:00,823 --> 00:12:03,412 ‫می‌خوای باهام نوشیدنی بزنی؟ 220 00:12:03,515 --> 00:12:05,690 ‫محبت دارید شما 221 00:12:05,794 --> 00:12:07,830 ‫راستش ما خیلی اهل نوشیدنی نیستیم، ‫درست میگم؟ 222 00:12:07,934 --> 00:12:09,832 ‫- آره ‫- با تو نبودم که، 223 00:12:09,936 --> 00:12:13,767 ‫بی‌خایه‌ی چهارچشم 224 00:12:22,465 --> 00:12:23,881 ‫بریم بیرون؟ 225 00:12:23,984 --> 00:12:25,123 ‫به نظرم بدک نیست ‫یه نگاهی به اطراف قایق بندازیم 226 00:12:25,227 --> 00:12:26,504 ‫آره، بریم 227 00:12:28,646 --> 00:12:33,646 ♪ Sommar sommar sommar - Alice Babs ♪ 228 00:13:07,510 --> 00:13:10,720 ‫به به! 229 00:13:10,824 --> 00:13:13,447 ‫ممنونم، خیلی به ما محبت دارید! 230 00:13:13,551 --> 00:13:15,001 ‫نه، ریچارد. ببند 231 00:13:23,319 --> 00:13:24,873 ‫چی؟ 232 00:13:24,976 --> 00:13:26,736 ‫شما؟ 233 00:13:26,840 --> 00:13:28,980 ‫واسه چی اومدید اینجا؟ 234 00:13:29,084 --> 00:13:31,224 ‫برای چی اینجایید؟ 235 00:13:31,327 --> 00:13:33,951 ‫اومدیم تعطیلات 236 00:13:34,054 --> 00:13:36,781 ‫تاعطیلات؟ 237 00:13:36,885 --> 00:13:39,922 ‫بله، ولی صرفاً بخاطر تاعطیلات نیومدیم 238 00:13:40,026 --> 00:13:43,823 ‫دوست داشتیم نمایش فوق‌العاده‌تون رو ‫از نزدیک ببینیم 239 00:13:48,689 --> 00:13:50,622 ‫نمایش؟! 240 00:13:50,726 --> 00:13:53,660 ‫چطور جرئت می‌کنی؟ 241 00:13:53,763 --> 00:13:56,042 ‫بیلی الیوت نمایشـه 242 00:13:56,145 --> 00:13:58,872 ‫فیلم موزیکال گریس نمایشـه 243 00:13:58,976 --> 00:14:01,426 ‫این کارانتانـه 244 00:14:01,530 --> 00:14:04,671 یعنی سرگذشت ما 245 00:14:04,774 --> 00:14:07,122 ‫نه نمایش 246 00:14:07,225 --> 00:14:10,297 ‫ببخشید، فکر کنم ‫شروع بدی با همدیگه داشتیم 247 00:14:10,401 --> 00:14:13,335 ‫شورا تصمیمش رو گرفته 248 00:14:13,438 --> 00:14:16,959 ‫باید سوار قایق بشید و ‫برگردید سرزمین اصلی 249 00:14:17,063 --> 00:14:20,618 ‫- شما اینجا جایی ندارید ‫- درستـه، اما... 250 00:14:20,721 --> 00:14:25,105 ‫ببخشید که نمی‌پذیریم، ‫مگه این جزیره... 251 00:14:25,209 --> 00:14:27,349 ‫یه جزیره‌ی خصوصیـه؟ 252 00:14:27,452 --> 00:14:32,975 ‫ببینید، ما فقط اومدیم ‫چیزتون رو ببینیم، همون نمایشه 253 00:14:33,079 --> 00:14:35,598 ‫به جان‌باختگان‌تون هم ادای احترام کنیم 254 00:14:35,702 --> 00:14:37,083 ‫جان‌باختگان؟ 255 00:14:37,186 --> 00:14:39,154 ‫شما چی از جان‌باختگان‌مون می‌دونید؟ 256 00:14:39,257 --> 00:14:40,603 ‫خب، خیلی چیزها 257 00:14:40,707 --> 00:14:41,984 ‫- مامان، بیخیال ‫- نه، نــه، نه 258 00:14:42,088 --> 00:14:43,158 ‫مطمئنم براشون جالبـه 259 00:14:43,261 --> 00:14:44,573 ‫جالبـه براشون 260 00:14:44,676 --> 00:14:47,265 ‫راستش جدِ پدرِ پدربزرگم 261 00:14:47,369 --> 00:14:50,924 ‫توی همین جزیره فوت کرد 262 00:14:51,028 --> 00:14:53,582 ‫توی سوالتا 263 00:14:53,685 --> 00:14:56,136 ‫جدت کی بود؟ 264 00:14:56,240 --> 00:15:02,591 ‫جدّم... خب، یکی از مأمورهای دلیری بود که 265 00:15:02,694 --> 00:15:05,525 ‫به دست اجداد شما کُشته شد 266 00:15:09,253 --> 00:15:14,603 ‫هر جور شده باید از این جزیره برید 267 00:15:14,706 --> 00:15:16,467 ‫عوق! 268 00:15:16,570 --> 00:15:18,158 ‫سو، مامانی، خو... 269 00:15:18,262 --> 00:15:21,403 ‫صورتم رو لیس زد، ‫صورتم رو لیس زد! 270 00:15:21,506 --> 00:15:24,406 ‫عه، آهای! هی، هی! 271 00:15:24,509 --> 00:15:27,719 ‫می‌بینم که به همین زودی با ‫شورای خونگرم‌مون آشنا شدید 272 00:15:27,823 --> 00:15:29,445 ‫به سوالتا خوش اومدید 273 00:15:29,549 --> 00:15:34,968 ‫- متشکرم ‫- بنده متس هستم 274 00:15:35,072 --> 00:15:37,074 ‫عمدتاً آزارشون به یه مورچه هم نمی‌رسه 275 00:15:37,177 --> 00:15:39,800 ‫عمدتاً 276 00:15:39,904 --> 00:15:42,596 ‫- خب، همچین هم بی‌آزار به نظر نمیان ‫- آره 277 00:15:42,700 --> 00:15:46,393 ‫متس لارسون! ‫این غریبه‌ها رو می‌شناسی؟ 278 00:15:46,497 --> 00:15:49,051 ‫بله 279 00:15:49,155 --> 00:15:51,364 ‫خونه‌ی مادرم رو اجاره دادم بهشون 280 00:15:51,467 --> 00:15:54,470 ‫چرا این موضوع رو با شورا در میون نذاشتی؟ 281 00:15:54,574 --> 00:15:56,162 ‫مگه جزیره ارث باباتونـه؟ 282 00:15:56,265 --> 00:15:57,749 ‫به هیچ احدی ربطی نداره که 283 00:15:57,853 --> 00:16:00,200 ‫من خونه‌ی مادرم رو به کی اجاره میدم، ‫به کی اجاره نمیدم 284 00:16:00,304 --> 00:16:02,823 ‫ناسلامتی اینجا سوئده، سال ۲۰۲۴ 285 00:16:05,378 --> 00:16:08,105 ‫قوانین این جزیره در رابطه با ‫این مسئله واضح و مبرهنـه 286 00:16:08,208 --> 00:16:09,934 ‫قوانین برقرارن 287 00:16:10,038 --> 00:16:12,109 ‫تا مبادا کسی از بیرون ‫بهمون آسیبی برسونه 288 00:16:12,212 --> 00:16:13,973 ‫۲۰۰‏ سال پیش 289 00:16:14,076 --> 00:16:16,423 ‫مادر طفلیت بفهمه 290 00:16:16,527 --> 00:16:19,875 ‫چجور جونوری شدی، ‫تنش توی گور می‌لرزه 291 00:16:19,979 --> 00:16:23,879 ‫ایشالا به‌زودی میری پیشش و 292 00:16:23,983 --> 00:16:26,226 ‫از دهن خودت می‌شنوه 293 00:16:28,918 --> 00:16:32,163 ‫سوالتا خوش بگذره 294 00:16:32,267 --> 00:16:33,820 خیلی عادت نکنید 295 00:16:40,068 --> 00:16:43,554 ‫- ممنونم ‫- ممنونم و مرض! 296 00:16:43,657 --> 00:16:46,108 ‫خدایا، دیگه نمی‌کِشم. ‫من دیگه خسته شدم. 297 00:16:50,009 --> 00:16:52,459 ‫خیلی‌خب، بفرمایید. ‫ساک‌هاتون رو بذارید توی گاری. 298 00:16:52,563 --> 00:16:55,738 ‫- دیگه بریم خونه‌تون رو نشون بدم ‫- نیازی نیست 299 00:16:55,842 --> 00:16:58,189 ‫خو... خودمون میاریم‌شون، تشکر 300 00:16:58,293 --> 00:17:02,504 ‫- هر طور راحتید ‫- بچه‌ها، یه لحظه 301 00:17:02,607 --> 00:17:06,128 ‫هی، خوبی تو؟ 302 00:17:06,232 --> 00:17:07,716 ‫اگه پشیمون شدی، 303 00:17:07,819 --> 00:17:09,752 همین الان بگو یه فکری ببینیم 304 00:17:09,856 --> 00:17:12,652 ‫نه، نمی‌تونم از این تعطیلات بگذرم، ریچارد 305 00:17:12,755 --> 00:17:15,862 بهش نیاز دارم 306 00:17:15,965 --> 00:17:17,760 ‫- خوش می‌گذره، مشکلی پیش نمیاد ‫- باشه 307 00:17:17,864 --> 00:17:19,452 ‫- آره ‫- خوبـه 308 00:17:19,555 --> 00:17:23,007 ‫آره 309 00:17:23,111 --> 00:17:26,045 ‫کفش‌هاتون رو دربیارید، لطفاً 310 00:17:26,148 --> 00:17:27,805 ‫حتماً 311 00:17:27,908 --> 00:17:30,325 ‫برای همتون یه جفت دمپایی هست 312 00:17:30,428 --> 00:17:33,535 ‫اجباریـه؟ ‫دلم نمی‌خواد کَتونیم رو دربیارم 313 00:17:33,638 --> 00:17:37,987 ‫رسم و رسوم سوئده دیگه، ‫لطف کنید عالی میشه 314 00:17:38,091 --> 00:17:39,610 ‫خب، رسم و رسوم ما... 315 00:17:39,713 --> 00:17:41,819 ‫گرم و نرمـه، نه؟ 316 00:17:41,922 --> 00:17:42,958 ‫- آره ‫- خیلی‌خب 317 00:17:43,062 --> 00:17:44,925 ‫گرم و نرمـه 318 00:17:45,029 --> 00:17:46,996 ‫یعنی چی که باید کتونیم رو دربیارم؟ 319 00:17:47,100 --> 00:17:50,517 ‫توی اسکونه، ‫همچین رسمی داریم 320 00:17:50,621 --> 00:17:53,348 ‫- گرم و نرم هم هست؟ ‫- بسـه دیگه 321 00:17:53,451 --> 00:17:55,764 ‫- کتونی خودم گرم و نرم هست ‫- حالا بپوش دیگه 322 00:17:55,867 --> 00:17:57,283 ‫- می‌رینم! ‫- هیس، زشتـه 323 00:17:57,386 --> 00:18:00,769 ‫به به، اینجا حرف نداره 324 00:18:00,872 --> 00:18:02,874 ‫خیلی سوئدی‌مأبانه‌ست 325 00:18:02,978 --> 00:18:05,498 ‫چون توی سوئدیم دیگه 326 00:18:05,601 --> 00:18:06,878 ‫- آره ‫- خوب جوابی داد 327 00:18:06,982 --> 00:18:08,190 ‫واقعاً هم توی سوئدیم دیگه 328 00:18:08,294 --> 00:18:11,400 ‫گفته بودید... 329 00:18:11,504 --> 00:18:13,402 ‫اینجا خونه‌ی مادرتون بود، درستـه؟ 330 00:18:13,506 --> 00:18:19,270 ‫بله، همینجا متولد شد و ‫سال ۱۹۷۴ با پدرم ازدواج کرد، 331 00:18:19,374 --> 00:18:20,858 ‫دقیقاً همینجا، توی این جزیره 332 00:18:20,961 --> 00:18:23,757 ‫عزیزم، چه بامزه 333 00:18:23,861 --> 00:18:27,244 ‫آها، نه، نـه، فوریه بود. ‫دمای هوا هم منفی ۲۵ درجه. 334 00:18:27,347 --> 00:18:29,453 توی برف و بوران 335 00:18:29,556 --> 00:18:31,903 ‫مادرم و خواهرهاش که ‫رسیدن اسکله، 336 00:18:32,007 --> 00:18:35,666 ‫متوجه شدن دریا از اون طرفِ دیوار بندر یخ زده 337 00:18:35,769 --> 00:18:42,535 ‫- عه، چیکار کردن؟ ‫- خب، با پاشنه بلند و... 338 00:18:42,638 --> 00:18:45,193 ‫کُت‌های بلندشون، ‫تا اون سرِ یخبندون پیاده رفتن 339 00:18:45,296 --> 00:18:46,677 ‫پدرم و... 340 00:18:50,094 --> 00:18:52,752 ‫برادرهاش توی بندر دیدن‌شون و 341 00:18:52,855 --> 00:18:56,997 ‫پشت‌بندش سور و سات عروسی به پا شد 342 00:18:57,101 --> 00:18:58,861 ‫چقدر رمانتیک 343 00:18:58,965 --> 00:19:01,209 ‫آره 344 00:19:01,312 --> 00:19:03,797 ‫مادرجان هنوز زنده‌ست، متس؟ 345 00:19:03,901 --> 00:19:07,767 ‫نه، متأسفانه. ده سال پیش، ‫توی سن ۹۱ سالگی عمرش رو داد به شما. 346 00:19:07,870 --> 00:19:09,251 ‫- آخی ‫- الهی 347 00:19:09,355 --> 00:19:12,116 ‫تسلیت میگم، ولی زندگی پُربار و ‫قشنگی داشت 348 00:19:12,220 --> 00:19:15,430 ‫بله، بعدش درست همونجا، ‫روی صندلی محبوبش، 349 00:19:15,533 --> 00:19:17,949 ‫گردنش رو زدن و کشتنش 350 00:19:18,053 --> 00:19:19,917 ‫یا خدا 351 00:19:20,020 --> 00:19:22,575 ‫ببخشید 352 00:19:22,678 --> 00:19:25,164 ‫آم، ریچارد، ‫از روی صندلی پاشو 353 00:19:25,267 --> 00:19:28,753 ‫میشه بریم طبقه‌ی بالا، ‫یه نگاهی به اتاق‌خواب‌هامون بندازیم؟ 354 00:19:28,857 --> 00:19:30,410 ‫بله، البته. صدالبته 355 00:19:30,514 --> 00:19:32,240 ‫خونه‌ی خودتونـه 356 00:19:32,343 --> 00:19:34,345 ‫- ممنونم ‫- خوبـه 357 00:19:34,449 --> 00:19:36,382 ‫ماتحت نازنینت رو از روی ‫این صندلی وامونده بلند کن، ریچارد 358 00:19:36,485 --> 00:19:38,211 ‫وایسا با هم بریم، خیلی هم عالی 359 00:19:38,315 --> 00:19:39,523 ‫وقتشـه پاشی 360 00:19:44,666 --> 00:19:47,082 ‫- این مال من ‫- ریدم پس کله‌ات، سم! 361 00:19:48,911 --> 00:19:50,844 ‫معرکه‌ست! 362 00:19:50,948 --> 00:19:53,364 ‫ببو گلابی 363 00:19:58,335 --> 00:19:59,991 ‫گُه تو این شانس! 364 00:20:00,095 --> 00:20:02,131 ‫گوشیم آنتن نداره، سم 365 00:20:02,235 --> 00:20:03,823 ‫چه انتظاری داشتی؟! 366 00:20:03,926 --> 00:20:05,756 ‫ناسلامتی تعطیلات اومدیم خونه‌ی وحشت سوئدی‌ها 367 00:20:14,005 --> 00:20:16,215 ‫سلام عرض شد 368 00:20:16,318 --> 00:20:18,596 ‫نترسی ها 369 00:20:18,700 --> 00:20:20,011 ‫متس‌جونیـه 370 00:20:20,115 --> 00:20:21,599 ‫ترس کجا بود! 371 00:20:21,703 --> 00:20:24,326 ‫فقط نفهمیدم کِی اومدی بالا 372 00:20:24,430 --> 00:20:29,366 دمپاییم سروصدا نداره 373 00:20:29,469 --> 00:20:31,644 ‫نظرتـه یه زنگوله‌ی کوچولو ‫بندازی دور گردنت؟ 374 00:20:31,747 --> 00:20:36,407 ‫- عینهو پیشی کوچولوها؟ ‫- آره 375 00:20:36,511 --> 00:20:40,973 ‫اینجوری جوجه‌پرنده‌ها صدای پاتو می‌گیرن 376 00:20:40,998 --> 00:20:43,483 ‫چرا باید همچین حماقتی بکنم؟ 377 00:20:48,177 --> 00:20:50,249 ‫میو! 378 00:20:54,977 --> 00:20:59,982 ‫میو! 379 00:21:00,086 --> 00:21:05,643 ‫میو! 380 00:21:05,747 --> 00:21:07,024 ‫سیکتیر 381 00:21:07,127 --> 00:21:08,957 ‫دیوث! 382 00:21:09,060 --> 00:21:11,615 ‫میرم که راحت به تعطیلات‌تون برسید 383 00:21:11,718 --> 00:21:13,375 ‫راستی متس، قبل اینکه بری، 384 00:21:13,479 --> 00:21:15,066 ‫تونستی چیزمیزهایی که خواستم رو ‫برام بخری؟ 385 00:21:15,170 --> 00:21:17,034 ‫آره، خریدم 386 00:21:17,137 --> 00:21:20,348 ‫همشون رو یا گذاشتم توی کابینت، ‫یا توی یخچال 387 00:21:28,356 --> 00:21:30,323 ‫خب، بهتره هر کی بره سراغ کار و بارش 388 00:21:30,427 --> 00:21:32,532 همسایه نداریم که بیاد پاپریکا مرغ‌مون رو بار بذاره 389 00:21:32,636 --> 00:21:34,948 ‫بله، راستی نتونستم پاپریکا بخرم 390 00:21:35,052 --> 00:21:36,329 ‫عیبی نداره 391 00:21:38,711 --> 00:21:39,781 ‫مرغ هم همینطور 392 00:21:45,234 --> 00:21:46,926 ‫خب، پس اسنک می‌زنیم، بابایی 393 00:21:47,029 --> 00:21:47,892 ‫به به 394 00:22:04,633 --> 00:22:06,152 ‫آخ! 395 00:22:06,255 --> 00:22:09,155 ‫لعنتی، چاقوئـه یا شمشیر! 396 00:22:09,258 --> 00:22:11,330 ‫حواست رو جمع کن، بابایی 397 00:22:11,433 --> 00:22:14,747 ‫قبل از اختراع گوشی، ‫زندگی کسشعری بیش نبود 398 00:22:14,850 --> 00:22:17,681 ‫تعجبی نداره انقدر جنگ و خونریزی به پا می‌شد 399 00:22:17,784 --> 00:22:22,271 ‫حوصله‌شون سر می‌رفته، ‫همش از روی بیکاری بود 400 00:22:22,375 --> 00:22:24,032 ‫میشه برم حموم؟ 401 00:22:24,135 --> 00:22:28,795 ‫معلومـه که میشه، خوشگلم! ‫ناسلامتی اومدی عشق و صفا! 402 00:22:28,899 --> 00:22:32,627 ‫برو یه تنی به آب بزن و به گوشیت فکر نکن 403 00:22:32,730 --> 00:22:35,112 ‫نکن، صد بار گفتم به من کاری نداشته باش! 404 00:22:35,215 --> 00:22:37,425 ‫- مامان، میشه بهش بگی؟ ‫- آره، کاری به کارش نداشته باش 405 00:22:37,528 --> 00:22:41,808 ‫نه... جسی، نکن 406 00:25:08,748 --> 00:25:10,336 ‫چه خبر شده؟ 407 00:25:10,439 --> 00:25:13,373 ‫خب، چمی‌دونم آخه. ‫من از کجا بدونم؟ 408 00:25:13,477 --> 00:25:14,927 ‫نمی‌فهمم. چیکار کنیم حالا؟ 409 00:25:15,030 --> 00:25:17,205 ‫- میرم ببینم چه خبره ‫- مسخره‌بازی در نیار 410 00:25:17,308 --> 00:25:18,793 ‫میرم، الان میرم پایین 411 00:25:18,896 --> 00:25:22,106 ‫قرار نیست جلوی این جماعت ضعف نشون بدم 412 00:25:22,210 --> 00:25:23,522 این جماعت کوفتی 413 00:25:23,625 --> 00:25:25,040 ‫به کسی چه که اومدیم اینجا، ریچارد 414 00:25:25,144 --> 00:25:27,146 ‫درستـه، اما برگزیت چی؟ (خروج بریتانیا از اتحادیه اروپا) 415 00:25:27,249 --> 00:25:28,250 ‫سوز 416 00:25:45,578 --> 00:25:46,752 ‫دست از سرمون بردارید! 417 00:25:51,895 --> 00:25:54,242 ‫بچه‌هامون خوابیده‌ان 418 00:25:54,345 --> 00:25:55,692 ‫دارید می‌ترسونیدمون 419 00:25:55,795 --> 00:25:58,211 ‫خواهش می‌کنم... 420 00:25:58,315 --> 00:25:59,350 ‫برید پی کارتون! 421 00:26:14,124 --> 00:26:15,608 ‫نگاه کن، ریچارد 422 00:26:15,712 --> 00:26:17,817 ‫چیکار می‌کنید؟ 423 00:26:17,921 --> 00:26:19,198 ‫اینو همینجوری وِل نکنید اینجا! 424 00:26:28,138 --> 00:26:29,967 ‫خوب خودی نشون دادی ها، ریچارد 425 00:26:30,071 --> 00:26:31,693 ‫خواستم همه چی رو بسپارم به خودت 426 00:26:31,797 --> 00:26:34,144 ‫- دستت درد نکنه! ‫- عصبانی شدی؟ 427 00:26:34,247 --> 00:26:35,904 ‫هی، توی جلسه‌ی مشاوره ‫در این مورد صحبت کرده بودیم 428 00:26:36,008 --> 00:26:38,389 ‫حائز اهمیتـه که من، ‫به‌عنوان شوهر، 429 00:26:38,493 --> 00:26:43,671 ‫هر از گاهی عقب بشینم و اختیار تام بدم بهت. ‫تو هم که گل کاشتی. 430 00:26:43,774 --> 00:26:45,949 ‫ببند دهنتو، ریچارد 431 00:26:46,052 --> 00:26:47,675 ‫ببخشید 432 00:26:47,778 --> 00:26:49,815 ‫من میرم بخوابم، ‫تو هم یه فکری به حال این ببین 433 00:26:49,918 --> 00:26:51,748 ‫انتظار داری چیکارش کنم؟ 434 00:26:51,851 --> 00:26:53,853 ‫یه کاری بکن! 435 00:26:53,957 --> 00:26:56,407 ‫پلاستیک زباله داریم؟ 436 00:27:12,753 --> 00:27:14,737 ‫« ۲ روز مانده تا کارانتان » 437 00:27:14,762 --> 00:27:18,439 ‫« ۱ روز مانده تا کارانتان » 438 00:27:18,464 --> 00:27:20,397 ‫سلام، صبح بخیر. خوبی؟ 439 00:27:20,500 --> 00:27:23,055 ‫نه، نه راستش 440 00:27:23,158 --> 00:27:27,093 ‫خیلی‌خب. آم... کاری از دستم برمیاد؟ 441 00:27:27,197 --> 00:27:30,856 ‫- فکر نمی‌کنم ‫- موضوع دیشبـه؟ 442 00:27:30,959 --> 00:27:32,892 ‫نه، مگه دیشب چی شد؟ 443 00:27:32,996 --> 00:27:36,275 ‫بیخیال، به چی داری فکر می‌کنی؟ 444 00:27:36,378 --> 00:27:39,002 ‫می‌دونی که، می‌تونی هر چیزی رو بهم بگی؟ 445 00:27:39,105 --> 00:27:40,659 ‫بهت قول میدم تعجب نکنم 446 00:27:40,762 --> 00:27:43,040 ‫بین خودمون بمونه، ‫من خودم جوون‌تر که بودم... 447 00:27:43,144 --> 00:27:46,872 ‫وین زندگی می‌کردم و... 448 00:27:48,494 --> 00:27:52,015 ‫باز هم میگم بین خودمون بمونه، ‫یکمی گل مُل می‌زدم 449 00:28:00,817 --> 00:28:05,649 ‫حس می‌کنم یکی ما رو زیر نظر گرفته 450 00:28:05,753 --> 00:28:07,099 ‫رو چه حسابی ‫همچین حرفی می‌زنی؟ 451 00:28:07,202 --> 00:28:10,481 ‫دیشب که رفته بودم حموم، 452 00:28:10,585 --> 00:28:15,072 ‫یه صداهایی از پشتِ ‫اون آینه بزرگه میومد 453 00:28:15,176 --> 00:28:17,799 ‫که اینطور. چجور صداهایی؟ 454 00:28:17,903 --> 00:28:19,698 ‫نمی‌دونم، ‫مثلاً صدای ورجه وورجه، 455 00:28:19,801 --> 00:28:22,079 ‫- قرچ قروچ بلند ‫- خیلی‌خب، ببین، شاید... 456 00:28:22,183 --> 00:28:23,702 ‫صدای راه رفتن ما بود 457 00:28:23,805 --> 00:28:27,084 ‫- این خونه هم قدیمیـه ‫- نه، این نبود 458 00:28:27,188 --> 00:28:29,259 ‫آخه واقعاً خیلی ترسناک بود 459 00:28:29,362 --> 00:28:32,469 ‫- بیا بغلم ‫- ببخشید، آم... 460 00:28:32,572 --> 00:28:34,713 ‫چیزی نیست، عیبی نداره 461 00:28:34,816 --> 00:28:36,404 ‫اگه دوباره چیزی شنیدی، 462 00:28:36,507 --> 00:28:38,061 سریع ‫بیا بیدارم کن، باشه؟ 463 00:28:38,164 --> 00:28:39,890 ‫- آره، باشه ‫- قول میدی؟ 464 00:28:39,994 --> 00:28:44,136 ‫ببخشید، وای خدا! حس می‌کنم ‫الکی شلوغش کردم 465 00:28:44,239 --> 00:28:47,691 ‫حالا جدای از شوخی، ‫گفتم که گُل می‌کِشم... 466 00:28:47,795 --> 00:28:49,866 ‫خب؟ 467 00:28:49,969 --> 00:28:53,110 ‫سراغش نرو چون تهش... 468 00:28:53,214 --> 00:28:55,941 ‫دیگه رد دادم 469 00:28:56,044 --> 00:28:57,977 ‫اصلاً هم پایان خوشی نداشت 470 00:28:58,081 --> 00:29:01,809 ‫خب، راستش قبلاً یه بار امتحان کردم، ‫به من نمی‌سازه 471 00:29:01,912 --> 00:29:02,948 ‫آدمش نیستم، اصلاً خوشم نیومد 472 00:29:03,051 --> 00:29:05,813 ‫- خوبـه ‫- آره دیگه. حلـه؟ 473 00:29:05,916 --> 00:29:07,538 ‫- حلـه ‫- حلـه 474 00:29:10,334 --> 00:29:11,991 ‫اهل چی هستی پس؟ 475 00:29:12,095 --> 00:29:13,372 ‫کوکائین و کیر گنده 476 00:29:40,088 --> 00:29:41,676 ‫- بله؟ ‫- سلام 477 00:29:41,780 --> 00:29:43,540 ‫می... میشه بیام تو؟ 478 00:29:49,580 --> 00:29:52,066 ‫یکمی عجیب و غریبـه 479 00:29:52,169 --> 00:29:54,585 ‫احیاناً دیشب که ندیدی ‫همه اینجا جمع شده بودن؟ 480 00:29:54,689 --> 00:29:56,622 دیدی؟ 481 00:29:56,725 --> 00:29:58,900 ‫چیزی ندیدم. چیکار داشتن؟ 482 00:29:59,004 --> 00:30:00,695 ‫آم... خودم هم نمی‌دونم 483 00:30:00,799 --> 00:30:04,285 ‫یه چیزی... زیر لب زمزمه می‌کردن 484 00:30:04,388 --> 00:30:06,666 ‫واقعاً ترسناک بود، متوجهی؟ 485 00:30:06,770 --> 00:30:08,634 ‫ببین 486 00:30:08,737 --> 00:30:10,291 ‫این هم پرت کردن جلو پامون 487 00:30:13,742 --> 00:30:16,573 ‫می‌دونی چیـه؟ 488 00:30:16,676 --> 00:30:19,818 ‫مُرده 489 00:30:19,921 --> 00:30:22,751 ‫آره، می‌دونم مُرده، اما... 490 00:30:22,855 --> 00:30:24,857 ‫انگار با این کارشون ‫می‌خواستن بهمون هشدار بدن، نه؟ 491 00:30:24,961 --> 00:30:27,756 ‫آره، شاید، شاید هم نه 492 00:30:27,860 --> 00:30:29,862 ‫ممکنـه یکی از رسم و رسوماتِ 493 00:30:29,966 --> 00:30:33,348 ‫مردم اسکونه برای خوشامدگویی باشه 494 00:30:33,452 --> 00:30:34,384 ‫آها، که اینطور 495 00:30:38,388 --> 00:30:40,908 حالا ‫واقعاً یکی از رسوم خوشامدگوییـه؟ 496 00:30:41,011 --> 00:30:44,704 ‫نه، قطعاً هشداره 497 00:30:44,808 --> 00:30:46,223 ‫از وقتی که رسیدیم سوالتا، 498 00:30:46,327 --> 00:30:49,157 ‫یه نفر هم روی خوش بهمون نشون نداده 499 00:30:49,261 --> 00:30:52,402 ‫واقعاً حیفـه 500 00:30:52,505 --> 00:30:56,061 ‫بخاطر نرم‌افزار میگم، ‫چون چیزهای دیگه‌ای نوشته بودید 501 00:30:56,164 --> 00:30:59,512 ‫بین خودمون بمونه ها، 502 00:30:59,616 --> 00:31:03,413 ‫من اصلاً اهل دعوا و ‫اینجور داستانها نیستم، اما... 503 00:31:03,516 --> 00:31:06,243 ازمون ‫انتظار دیدگاه گل و بلبل نداشته باش 504 00:31:11,283 --> 00:31:14,355 ‫با شورا مطرحش می‌کنم 505 00:31:14,458 --> 00:31:17,254 ‫ممنونم. لطف می‌کنی 506 00:31:18,911 --> 00:31:20,430 ‫واقعاً سال سختی رو پشت‌سر گذاشتیم 507 00:31:20,533 --> 00:31:24,399 به این تعطیلات نیاز داریم، خب؟ 508 00:31:24,503 --> 00:31:26,332 ‫خیلی‌خب، تشکر 509 00:31:26,436 --> 00:31:29,508 ‫- باشه ‫- خداحافظ 510 00:31:34,237 --> 00:31:37,792 ‫خدای من، واقعاً لازم بود بیایم تعطیلات 511 00:31:37,896 --> 00:31:40,277 ‫وایسا 512 00:31:40,381 --> 00:31:41,796 ‫خب، تکون نخور 513 00:31:41,900 --> 00:31:44,868 ‫رو ویدیوئـه. پرتره 514 00:31:44,972 --> 00:31:46,042 ‫چیکار می‌کنی؟ 515 00:31:46,145 --> 00:31:48,113 ‫وایسا، بذار این‌وَری بگیرم 516 00:31:48,216 --> 00:31:49,528 ‫بده من 517 00:31:51,910 --> 00:31:53,463 ‫دوستت دارم، مامانی 518 00:31:53,566 --> 00:31:56,293 من هم ‫دوستت دارم، بابایی. ‫دل تو دلم نیست روز نمایش برسه. 519 00:31:59,710 --> 00:32:03,473 ‫چه خوشگلـه! 520 00:32:14,691 --> 00:32:16,520 خیلی‌خب 521 00:32:16,624 --> 00:32:18,384 ‫باریکلا 522 00:32:18,488 --> 00:32:19,730 ‫بله 523 00:32:37,127 --> 00:32:39,681 ‫سَرتو بدزد، ریچارد! 524 00:32:39,785 --> 00:32:41,442 ‫یا اصلاً ثابت بمون 525 00:32:41,545 --> 00:32:43,754 ‫سوزان! چیکار کنم؟ 526 00:32:43,858 --> 00:32:45,032 ‫فقط... 527 00:32:45,135 --> 00:32:46,723 ‫باید ثابت وایسی، ریچارد! 528 00:32:46,826 --> 00:32:47,966 ‫انقدر نخندید! بس کنید! 529 00:32:48,069 --> 00:32:49,484 ‫خیال کرده تخمی! 530 00:32:49,588 --> 00:32:51,348 ‫- چی می‌خواد؟ ‫- فکر می‌کنه تخمی! 531 00:32:51,452 --> 00:32:53,454 ‫- من تخم نیستم! دیگه نگو! ‫- هستی! 532 00:32:58,114 --> 00:33:00,047 اونجارو، یه قایق 533 00:33:02,290 --> 00:33:06,363 ‫چه کوچیکـه 534 00:33:06,467 --> 00:33:08,987 ‫بخاطر اینکـه ازمون دوره 535 00:33:09,090 --> 00:33:12,749 ‫بده ببینم 536 00:33:12,852 --> 00:33:16,201 ‫وای، نگاه کن 537 00:33:16,304 --> 00:33:19,963 ‫به نظرت چهار نفر مُردن؟ 538 00:33:20,067 --> 00:33:21,585 ‫نه هنوز 539 00:33:21,689 --> 00:33:24,347 ‫با جسی میریم شنا کنیم 540 00:33:24,450 --> 00:33:26,487 ‫- مراقب هستید دیگه؟ ‫- نه 541 00:33:26,590 --> 00:33:27,971 ‫چیزی‌تون نمیشه؟ 542 00:33:28,075 --> 00:33:29,697 ‫چرا 543 00:33:31,664 --> 00:33:33,977 ‫یه جفت الاغ پس انداختیم 544 00:33:34,081 --> 00:33:37,463 ‫به نظرت احساس خوشبختی دارن؟ 545 00:33:37,567 --> 00:33:41,709 ‫راستشو بخوای، الان اصلاً به کیرم هم نیست 546 00:33:41,812 --> 00:33:43,124 ‫می‌خوای برات بخورم؟ 547 00:33:43,228 --> 00:33:45,816 ‫چی؟ 548 00:33:45,920 --> 00:33:47,887 ‫میگم می‌خوای برات بخورم؟ 549 00:34:00,107 --> 00:34:01,660 ‫سلام، کارآگاه 550 00:34:04,904 --> 00:34:06,389 ‫یانت چطوره؟ 551 00:34:06,492 --> 00:34:08,701 ‫یانت مُرد 552 00:34:08,805 --> 00:34:11,463 ‫شتریـه که در خونه‌ی همه می‌خوابه 553 00:34:11,566 --> 00:34:13,189 ‫یه روزی 554 00:34:13,292 --> 00:34:16,192 ‫واقعاً هم همینطوره 555 00:34:16,295 --> 00:34:19,712 ‫امروز یوهان رو ندیدی؟ 556 00:34:19,816 --> 00:34:22,543 ‫دیروز دیدم از قایق پیاده شد 557 00:34:22,646 --> 00:34:24,131 ‫مست و پاتیل 558 00:34:24,234 --> 00:34:27,927 ‫خدای من، مسئله جدیـه 559 00:34:28,031 --> 00:34:31,138 ‫تازه از زندون آزاد شده 560 00:34:31,241 --> 00:34:33,485 ‫به شورا خبر دادی؟ 561 00:34:33,588 --> 00:34:35,142 ‫نه هنوز 562 00:34:35,245 --> 00:34:36,902 ‫کلارا براش مهمـه 563 00:34:44,703 --> 00:34:47,119 ‫بیا! 564 00:34:47,223 --> 00:34:48,569 ‫وای، مامانی 565 00:34:48,672 --> 00:34:49,984 ‫- بابایی ‫- مامانی 566 00:35:05,137 --> 00:35:07,795 ‫- شرمنده... ‫- بسـه! 567 00:35:10,729 --> 00:35:14,733 ‫چطور جرئت می‌کنی بپری وسط تمرینم؟ 568 00:35:14,836 --> 00:35:18,254 ‫بخاطر اینکـه یه قتل رخ داده 569 00:35:18,357 --> 00:35:22,154 ‫طبیعتاً درک می‌کنید ‫مسئله‌ی مرگ مهم‌تر از هنره 570 00:35:28,747 --> 00:35:31,198 ‫یوهان رو می‌شناسید؟ 571 00:35:31,301 --> 00:35:34,442 ‫- همون دانمارکیه؟ ‫- امروز دیدیدش؟ 572 00:35:34,546 --> 00:35:35,650 نخیر 573 00:35:38,481 --> 00:35:42,209 ‫کسی اینجا ندیدتش؟ 574 00:35:42,312 --> 00:35:45,212 ‫از جزیره رفت 575 00:35:45,315 --> 00:35:46,730 ‫مطمئنید؟ 576 00:35:46,834 --> 00:35:49,457 ‫نمی‌دونید کجا رفته؟ 577 00:35:49,561 --> 00:35:52,391 ‫احتمالاً رفته فروشگاه باز هم ‫ودکا بخره 578 00:35:57,327 --> 00:35:59,916 ‫- ممنون وقت گذاشتید ‫- خوبـه 579 00:36:00,019 --> 00:36:02,367 ‫از اینجا برو و پشت‌سرت رو هم نگاه نکن 580 00:36:02,470 --> 00:36:07,165 ‫اینجا جزو حوزه‌ی قضایی‌ شما نیست، ‫کارآگاه فورسبرگ 581 00:36:07,268 --> 00:36:11,307 ‫قاضیِ این مکان، کارانتانـه 582 00:36:11,410 --> 00:36:13,240 ‫رسم و رسوم ماست 583 00:36:13,343 --> 00:36:18,693 ‫همیشه رسم و رسوم ما بوده 584 00:36:18,797 --> 00:36:20,971 ‫حواست رو جمع کن 585 00:36:21,075 --> 00:36:24,423 ‫دوست ندارم بی‌فکر پیش بری و ‫خودت رو بندازی توی دردسر 586 00:36:29,457 --> 00:36:38,757 دیــجی‌موویـــز 587 00:36:38,782 --> 00:36:40,508 ‫کس ننت! 588 00:36:50,104 --> 00:36:52,796 ‫سلام، سلام! ‫کم‌کم می‌خوایم می‌بندیم، 589 00:36:52,900 --> 00:36:56,317 ‫اما می‌خواید وافل تُردم رو امتحان کنید؟ 590 00:36:56,421 --> 00:36:59,320 ‫وافل؟ صد البته! 591 00:37:05,188 --> 00:37:07,949 ‫اینجا اومدنتون اشتباه بزرگی بود 592 00:37:08,053 --> 00:37:09,365 ‫چرا؟ 593 00:37:09,468 --> 00:37:11,815 ‫- وافل‌هات کسشعرن؟ ‫- خجالت بکش! 594 00:37:18,857 --> 00:37:22,170 ‫طوری نیست بابا، میریم 595 00:37:22,274 --> 00:37:24,449 ‫آره، میرید 596 00:37:24,552 --> 00:37:26,347 ‫خیلی‌خب، اصلاً می‌دونی چیـه؟ 597 00:37:26,451 --> 00:37:27,935 ‫ما به خواست خودمون نیومدیم اینجا، داداش. خب؟ 598 00:37:28,038 --> 00:37:29,177 ‫صرفاً اینجاییم چون 599 00:37:29,281 --> 00:37:31,145 ننه بابامون می‌خواستن ‫نمایش مسخره‌تون رو ببینن 600 00:37:31,249 --> 00:37:34,079 ‫- نمایش نیست! ‫- خیلی‌خب، ناگفته نمونه... 601 00:37:34,182 --> 00:37:36,323 ‫از ریختِ وافلت معلومـه زیادی خشکـه 602 00:37:36,426 --> 00:37:39,567 ‫خیلی هم... نرم و تازه‌ست! 603 00:37:39,671 --> 00:37:41,224 ‫ظاهرش که چیز دیگه میگه 604 00:37:41,328 --> 00:37:44,434 ‫دست وامونده‌ات رو بکِش ببینم 605 00:37:44,538 --> 00:37:47,195 !آخ! آخ! چشم‌هام 606 00:37:47,299 --> 00:37:48,714 خیلی‌خب، بزن بریم 607 00:38:11,633 --> 00:38:13,326 « دروغگوی انگلیسی » 608 00:38:33,138 --> 00:38:34,967 عوضی 609 00:38:35,071 --> 00:38:37,418 ‫روشون لیبل خورده بود: ‫«دروغگوهای انگلیسی!» 610 00:38:37,522 --> 00:38:39,178 خیلی عجیبـه خدایی 611 00:38:39,282 --> 00:38:42,112 ،محض رضای چی !چه اتفاقی داره میفته 612 00:38:42,216 --> 00:38:43,459 باید به بقیه بگیم 613 00:38:43,562 --> 00:38:46,047 نه، نه، نگو 614 00:38:46,151 --> 00:38:47,739 آخه نمی‌خوام مامان نمایش رو از دست بده 615 00:38:47,842 --> 00:38:49,706 چند وقتیـه خیلی درگیره 616 00:38:49,810 --> 00:38:51,984 میشه کتری رو بذاری رو گاز، سم؟ 617 00:39:04,445 --> 00:39:07,621 ‫سم، تو... ‫تو اومده بودی اینجا؟ 618 00:39:07,724 --> 00:39:10,175 نه، چطور؟ 619 00:39:10,278 --> 00:39:12,350 راستشو بگو 620 00:39:12,453 --> 00:39:15,732 تو... تو لباس‌زیرهای منو جابجا کردی؟ 621 00:39:17,769 --> 00:39:20,461 الان عین چی مشکوک میزنی، سم 622 00:39:20,565 --> 00:39:23,119 نه بابا! ببخشید! فقط یکم عصبی‌ام 623 00:39:23,222 --> 00:39:27,365 ببین، اگه برشون داشتی باهاشون جلق بزنی یا 624 00:39:27,468 --> 00:39:29,953 ‫بو بکشی‌شون یا هر کوفت و زهرمار دیگه، ‫برام مهم نیست 625 00:39:30,057 --> 00:39:33,612 ‫فقط پس‌شون بده. ‫بیست‌ و دو پوند خریدم‌شون. 626 00:39:33,716 --> 00:39:37,823 عوق! جلق بزنم؟ چرا پرت و پلا میگی؟ 627 00:39:37,927 --> 00:39:39,480 من همجنس‌گرام 628 00:39:39,584 --> 00:39:43,691 ‫عه، خیلی‌خب. ‫این یه مورد رو نمی‌دونستم. 629 00:39:43,795 --> 00:39:45,348 چیزهای زیادی در مورد من نمی‌دونی 630 00:39:45,452 --> 00:39:47,626 قطعاً هست - بیشتر از یکی دو تا - 631 00:39:49,554 --> 00:39:59,554 دیــجی‌موویـــز 632 00:40:44,856 --> 00:40:51,310 همه‌ی شما طی ده ماه گذشته از جون و دل مایه گذاشتید 633 00:40:51,414 --> 00:40:53,520 خب، خسته نباشید 634 00:40:53,623 --> 00:40:57,213 من هم کل عمرم سخت تلاش کردم 635 00:40:57,316 --> 00:41:01,044 کاریـه که همیشه می‌کنم 636 00:41:01,148 --> 00:41:04,979 چندین سالـه که جشنواره‌ی کارانتان رو برگزار می‌کنم و 637 00:41:05,083 --> 00:41:08,051 اتفاقاً موفق هم بودم 638 00:41:11,261 --> 00:41:15,887 اما به‌زودی وقت من تموم میشه 639 00:41:15,990 --> 00:41:18,924 اون‌وقت نوبت یکی از شماست 640 00:41:19,028 --> 00:41:23,411 تا حافظ سنت‌هامون باشه 641 00:41:28,486 --> 00:41:36,321 مفتخرم که بگم به تازگی یک راه به من نشون داده شده 642 00:41:36,424 --> 00:41:41,395 فرصتی اعطا شده برای اینکه 643 00:41:41,499 --> 00:41:43,949 کارها رو تموم کنم 644 00:41:44,053 --> 00:41:50,508 لطف کنید توضیح بیشتری بدید که 645 00:41:50,611 --> 00:41:52,510 که منظورتون از تموم کردن کارها چیه 646 00:41:52,613 --> 00:41:55,858 ‫طی سال‌های گذشته، 647 00:41:55,961 --> 00:42:00,034 با قربانی کردن به سنت‌هامون احترام گذاشتیم 648 00:42:03,382 --> 00:42:08,698 ‫گمونم همونقدر که می‌خوایم به مرگ ‫جان‌باختگان کارانتان احترام بذاریم، 649 00:42:08,802 --> 00:42:13,289 ...اینکه شما بخواید ما 650 00:42:13,392 --> 00:42:16,050 ‫فکر کنم مارتن می‌خواد بگه که... 651 00:42:16,154 --> 00:42:19,226 ...اینـه که مجبور بشیم دوباره 652 00:42:19,329 --> 00:42:22,160 راحت حرفتو بزن، اینگمار 653 00:42:22,263 --> 00:42:24,403 دوباره آدم بکُشیم 654 00:42:24,507 --> 00:42:27,579 خیلی قدیمی به نظر میاد 655 00:42:27,683 --> 00:42:31,410 ‫می‌دونم قدیم‌ها همچین ‫رسمی داشتیم، ولی الان... 656 00:42:31,514 --> 00:42:37,555 اومدن انگلیسی‌ها به اینجا تصمیم‌ من رو قطعی کرد 657 00:42:37,658 --> 00:42:42,283 چشمم رو تمام و کمال باز کرد 658 00:42:45,079 --> 00:42:49,118 انگلیسی‌ها باید قربانی بشن 659 00:42:49,221 --> 00:42:54,744 بزرگ‌ترین کارانتان امروزی رو رقم می‌زنیم 660 00:42:54,848 --> 00:42:57,782 !فکر می‌کردم فقط قراره اون‌ها رو بترسونیم 661 00:42:57,885 --> 00:43:00,681 آخرین باری که ،اینجوری به کارانتان ادای احترام کردیم 662 00:43:00,785 --> 00:43:02,476 همه‌مون خیلی جوون‌ بودیم 663 00:43:02,580 --> 00:43:04,512 !من هنوز به دنیا نیومده بودم 664 00:43:04,616 --> 00:43:06,514 اون موقع دوره زمونه فرق می‌کرد 665 00:43:06,618 --> 00:43:08,171 واقعاً؟ 666 00:43:08,275 --> 00:43:12,590 فکر نکنم اونقدر متفاوت بوده باشه 667 00:43:12,693 --> 00:43:17,146 ،تو رو تابستون اون سال یادمـه اسون اسونسون 668 00:43:17,249 --> 00:43:20,563 واسه کشتن اون مردم بدبخت دل تو دلت نبود 669 00:43:20,667 --> 00:43:24,878 ما مردم رو نمی‌کُشیم، نمی‌خوریم 670 00:43:24,981 --> 00:43:28,606 ‫ما کارانتان و سنت‌هامون رو ‫دوست داریم اما... 671 00:43:28,709 --> 00:43:31,988 شما کاری رو می‌کنید که من میگم 672 00:43:32,092 --> 00:43:35,578 نباید این فرصت رو به باد بدید 673 00:43:58,463 --> 00:44:02,329 خدایا 674 00:44:02,432 --> 00:44:04,607 این سیب‌زمینی‌ها افتضاحن 675 00:44:04,711 --> 00:44:06,954 جنز، می‌شنوی چی میگم؟ 676 00:44:10,406 --> 00:44:13,340 متس لارسون، حالت چطوره؟ 677 00:44:16,101 --> 00:44:21,555 مطمئنم کارآگاه فورسبرگ بهت سر زده 678 00:44:21,659 --> 00:44:26,560 ‫حضور یه افسر پلیس توی جزیره، ‫اون هم موقع کارانتان، شگون نداره 679 00:44:26,664 --> 00:44:28,458 ‫همونطور که خودت می‌دونی، 680 00:44:28,562 --> 00:44:31,565 امسال خیلی روی نمایش کار کردیم 681 00:44:31,669 --> 00:44:33,429 مثل همیشه 682 00:44:33,532 --> 00:44:37,744 و کارانتان طبق روال همیشگی‌اش پیش میره 683 00:44:37,847 --> 00:44:42,714 باید دِین‌مون رو ادا کنیم 684 00:44:42,818 --> 00:44:45,268 خودت اینو می‌دونی - بله - 685 00:44:45,372 --> 00:44:49,825 آوردن اون آدم‌ها به اینجا اشتباه بود، متس 686 00:44:49,928 --> 00:44:53,760 شورا چنین درخواستی رو تأیید نکرد و 687 00:44:53,863 --> 00:44:56,314 ببین الان چه اتفاقی افتاده 688 00:44:56,417 --> 00:44:59,593 چرا باید از شورایی تأییدیه بگیرم که 689 00:44:59,697 --> 00:45:02,803 اصلاً آدم حسابم نمی‌کنن؟ 690 00:45:02,907 --> 00:45:05,910 چون رسم ماست 691 00:45:06,013 --> 00:45:08,706 رسم و رسوم سوالتاست 692 00:45:08,809 --> 00:45:12,330 از اولین کارانتان همین بوده، متس لارسون 693 00:45:12,433 --> 00:45:14,677 تو کاری که می‌خوای رو می‌کنی 694 00:45:14,781 --> 00:45:19,578 با دختر و پسرهای خوش بَر و رو و مست و پاتیل برو بیا داری 695 00:45:19,682 --> 00:45:23,375 خندون میان، گریون از اینجا میرن 696 00:45:23,479 --> 00:45:27,138 ما اینو می‌بینیم 697 00:45:27,241 --> 00:45:31,936 از ضعف‌ و زیبایی‌ بقیه سوءاستفاده می‌کنی 698 00:45:32,039 --> 00:45:34,801 تو منحرفی، یه الکلی و 699 00:45:34,904 --> 00:45:38,287 یه خوک‌صفت معتاد 700 00:45:38,390 --> 00:45:42,981 بهت قول میدم چشم‌مون رو به روی 701 00:45:43,085 --> 00:45:46,674 این لاابالی‌گری‌هات ببندیم 702 00:45:46,778 --> 00:45:51,093 می‌دونی چرا این ‌کارو می‌کنم؟ 703 00:45:53,992 --> 00:46:00,585 چون تو از خودمونی 704 00:46:00,688 --> 00:46:05,245 این می‌تونه خیلی راحت تغییر کنه 705 00:46:05,348 --> 00:46:06,591 متوجهی؟ 706 00:46:06,694 --> 00:46:08,731 چی می‌خوای؟ 707 00:46:08,835 --> 00:46:13,356 دویست سال از شروع کارانتان می‌گذره 708 00:46:13,460 --> 00:46:16,152 فکر کنم چیز مهمی باشه 709 00:46:16,256 --> 00:46:20,916 می‌خوام این سالگرد رو به روش قدیمیش جشن بگیریم 710 00:46:21,019 --> 00:46:23,401 ...کسایی هستن که 711 00:46:23,504 --> 00:46:25,334 همینجوری راجع‌به قبلاً فکر می‌کنن 712 00:46:25,437 --> 00:46:28,958 اونا دیگه دلشو ندارن که مثل روزهای قدیم‌مون باشن 713 00:46:29,062 --> 00:46:33,066 فکر کنم تو داری، نه؟ 714 00:46:33,169 --> 00:46:37,933 ما سی ساله همچین کاری نکردیم 715 00:46:38,036 --> 00:46:41,557 ،فردا که کارانتان تموم بشه 716 00:46:41,660 --> 00:46:43,352 میام خونه‌ات و 717 00:46:43,455 --> 00:46:47,701 همه‌ چی رو درست می‌کنیم 718 00:46:47,805 --> 00:46:50,842 بعد کباب می‌خوریم 719 00:46:50,946 --> 00:46:53,224 مثل قدیم‌ها 720 00:47:14,279 --> 00:47:16,938 شاید دوست‌هامون یکم شیرینی دوست داشته باشن 721 00:47:17,938 --> 00:47:20,147 همه‌ی مواد لازم رو داری؟ 722 00:47:29,491 --> 00:47:32,206 ‫« ۱ روز مانده تا کارانتان » 723 00:47:32,230 --> 00:47:36,764 ‫« روز کارانتان » 724 00:48:14,753 --> 00:48:16,790 می‌دونی، همیشه سرِ پلاستیک‌های پُر از 725 00:48:16,894 --> 00:48:18,274 خرت و پرتم غُر میزنی، اما شک ندارم الان خوشحالی که 726 00:48:18,378 --> 00:48:20,069 از خونه با خودم تی‌بگ آوردم 727 00:48:20,173 --> 00:48:22,347 آره، واقعاً عطر و بوشون محشره 728 00:48:22,451 --> 00:48:24,280 !دیگه هیچوقت بهت شک نمی‌کنم، مامانی 729 00:48:24,384 --> 00:48:27,283 می‌نویسی امضاش کنی، بابایی؟ 730 00:48:32,530 --> 00:48:34,566 خوب خوابیدی؟ - آره - 731 00:48:34,670 --> 00:48:36,120 عه؟ - خواب عمیقی بود و - 732 00:48:37,362 --> 00:48:40,020 واقعاً اینجا احساس سرزندگی می‌کنم 733 00:48:40,124 --> 00:48:43,299 تو چی؟ - من هم همینطور، آرامش‌بخشه - 734 00:48:43,403 --> 00:48:46,061 چیزی که داشتم می‌گفتم رو تموم کردم 735 00:48:46,164 --> 00:48:47,545 !سلام، بچه‌ها 736 00:48:47,648 --> 00:48:48,787 صبح بخیر - صبح بخیر - 737 00:48:48,891 --> 00:48:50,410 دیشب همه ‌چیز خوب بود؟ 738 00:48:50,513 --> 00:48:51,894 آره، خوب بود - بیاید غذا بخوریم - 739 00:48:51,998 --> 00:48:54,069 !بابایی - 740 00:48:56,174 --> 00:48:58,004 ‫ببینید، نمی‌خوام خودم رو ‫خیلی خوب نشون بدم، 741 00:48:58,107 --> 00:48:59,798 ولی من اینو نمی‌خورم 742 00:48:59,902 --> 00:49:01,662 خب، سم، فقط تخم‌مرغ رو بخور 743 00:49:01,766 --> 00:49:04,182 عمراً جنین نارس مرغ بخورم 744 00:49:04,286 --> 00:49:07,565 جنین مرغ؟ تخم‌مرغـه دیگه - خودت تخم‌مرغی - 745 00:49:09,463 --> 00:49:10,775 دیگه نشنوم - سم - 746 00:49:10,878 --> 00:49:12,328 دیگه نشنوم 747 00:49:12,432 --> 00:49:15,573 تخم‌مرغ، چرا باید بگه تخم‌مرغ؟ - ریچارد، خواهش ‌می‌کنم - 748 00:49:15,676 --> 00:49:17,782 به بابات نگو تخم‌مرغ 749 00:49:17,885 --> 00:49:19,197 باشه؟ 750 00:49:19,301 --> 00:49:21,648 نظرتون چیـه صبحونه‌مون رو بخوریم و 751 00:49:21,751 --> 00:49:24,513 بریم برای امروز آماده بشیم؟ آخه امروز، روز موعوده 752 00:49:24,616 --> 00:49:25,755 درستـه؟ - درستـه - 753 00:49:25,859 --> 00:49:27,965 !امروز، روز موعوده - !هورا - 754 00:49:47,467 --> 00:49:49,020 مژده بدید 755 00:49:49,124 --> 00:49:50,918 ،یه صحبتی با شورا داشتم 756 00:49:51,022 --> 00:49:54,474 ،موافقت کردن که شما عزیزان 757 00:49:54,577 --> 00:49:57,097 بیاید و نمایش رو ببینید 758 00:49:57,201 --> 00:50:00,135 حتی جا هم براتون مشخص کردن 759 00:50:00,238 --> 00:50:03,414 عالیـه، ممنون 760 00:50:03,517 --> 00:50:06,969 مگه نمیاید کارانتان رو ببینید؟ 761 00:50:07,073 --> 00:50:08,246 نخیر 762 00:50:08,350 --> 00:50:10,145 میریم بندر یکم شنا کنیم 763 00:50:10,248 --> 00:50:13,631 فکر می‌کردم هدف اصلی‌تون از اینجا اومدن، دیدن نمایشـه 764 00:50:13,734 --> 00:50:16,427 نه از اول تا آخرش، رفیق - جشنواره هشت ساعتـه، عزیز - 765 00:50:16,530 --> 00:50:19,119 البته مطمئن باش جای مهمش رو از دست نمیدیم 766 00:50:19,223 --> 00:50:22,812 برای ناهار بر می‌گردین؟ - معلومـه - 767 00:50:22,916 --> 00:50:25,677 !عالیـه براتون سوپرایز دارم 768 00:51:12,034 --> 00:51:13,553 !نه 769 00:51:13,656 --> 00:51:17,074 من نمی‌خوام کاگای شما رو بخورم 770 00:51:17,177 --> 00:51:23,010 نه وقتی که بقیه مردم شورا دارن براش تلاش می‌کنن 771 00:51:23,114 --> 00:51:24,702 هر چی شما بگید 772 00:51:24,805 --> 00:51:28,188 اما بدونید که سرزمین اصلی هنوز درگیر اون مریضیه 773 00:51:28,292 --> 00:51:30,984 .هزاران کشته داده .کلی آدم دارن میمیرن 774 00:51:33,090 --> 00:51:34,436 ماه‌ها طول می‌کشه تا دوباره 775 00:51:34,539 --> 00:51:35,747 بتونی کارگان تازه بخوری 776 00:51:43,997 --> 00:51:47,932 چرا بندر رو باز نکردید؟ 777 00:51:48,035 --> 00:51:49,830 ،به عنوان رهبر این مردم 778 00:51:49,934 --> 00:51:52,178 تصمیم گرفتم فعلا بندرگاه رو تعطیل کنم 779 00:51:52,281 --> 00:51:53,593 به نفعمونـه 780 00:51:59,806 --> 00:52:02,464 اما تا کِی؟ 781 00:52:02,567 --> 00:52:05,708 دیگه طاقت‌مون طاق شده 782 00:52:05,812 --> 00:52:07,572 دوستان انگلیسی ما بهمون اطلاع میدن که 783 00:52:07,676 --> 00:52:09,954 کِی حمل کارانتان ایمنـه 784 00:52:18,307 --> 00:52:19,826 چقدر شیرین 785 00:52:19,929 --> 00:52:22,898 شاید الان بخوام که کاگای شیرین‌تون رو امتحان کنم 786 00:52:23,001 --> 00:52:24,796 !خیر 787 00:52:28,869 --> 00:52:31,148 !بپاش، بابایی 788 00:52:31,251 --> 00:52:35,152 بسه - !سم! سم، بیخیال - 789 00:52:35,255 --> 00:52:37,844 !حساب‌تون رو می‌رسم !هم تو و هم تو 790 00:52:37,947 --> 00:52:40,467 !بس کن - بچه‌بازی در نیار - 791 00:52:40,571 --> 00:52:42,607 ...من 792 00:52:42,711 --> 00:52:45,162 پیغامی از دوستان انگلیسی‌مون دریافت کردم 793 00:52:49,166 --> 00:52:51,133 متأسفم، کارانتان باید منتظر بمونه 794 00:52:51,237 --> 00:52:53,342 !نه 795 00:52:53,446 --> 00:52:57,346 بچه‌ها و خانواده‌های ما مُردن 796 00:52:57,450 --> 00:53:01,488 جونی برامون نمونده و همه آخر خطیم 797 00:53:06,217 --> 00:53:08,840 مردم شروع کردن به خوردن مُرده‌ها 798 00:53:08,944 --> 00:53:10,670 !من نمی‌دونستم مُرده‌ان 799 00:53:27,830 --> 00:53:29,697 « تا تازه‌ست، نوش جان کنید » 800 00:53:34,418 --> 00:53:38,629 وای، چه مهربون 801 00:53:38,732 --> 00:53:40,872 انگار وقت یه لیوان چایـه و 802 00:53:40,976 --> 00:53:43,012 ‫- شیرینی! ‫- آره! 803 00:53:45,567 --> 00:53:48,052 ‫- خیانتکار! ‫- دورو! 804 00:53:48,155 --> 00:53:50,054 ‫خائن! 805 00:53:50,157 --> 00:53:53,195 به زودی کل مردم جزیره می‌میرن 806 00:53:53,299 --> 00:53:56,233 پس چه کسی سود می‌بره؟ 807 00:53:56,336 --> 00:54:00,513 مشکل چیـه، آقای لارسون؟ 808 00:54:00,616 --> 00:54:04,171 دیگه کم آوردید؟ 809 00:54:04,275 --> 00:54:05,863 فکر نکنم 810 00:54:09,970 --> 00:54:12,490 دوست‌هام بخاطر من جون‌شون رو از دست دادن 811 00:54:12,594 --> 00:54:15,459 چه زن‌هایی که بیوه شدن 812 00:54:15,562 --> 00:54:18,600 پدرانی که با دست‌های خودشون بچه‌هاشون رو دفن کردن 813 00:54:18,703 --> 00:54:20,049 چرا؟ 814 00:54:20,153 --> 00:54:21,775 !هیچ مرضی وجود نداره 815 00:54:21,879 --> 00:54:23,121 !نه 816 00:54:26,780 --> 00:54:30,405 فکرشم نمی‌کردم قول و قرارمون همچین وحشتی به بار بیاره 817 00:54:30,508 --> 00:54:35,720 پس فکر می‌کردی چی می‌شه، پیرمرد؟ 818 00:54:35,824 --> 00:54:39,862 اون‌ها لاغر و نحیف‌تر میشن در حالی که شما فربه و ثروتمندتر می‌شید 819 00:54:47,111 --> 00:54:49,838 !نه! نه 820 00:54:49,941 --> 00:54:50,873 !نه 821 00:54:50,977 --> 00:54:52,599 ‫دوروی کثیف! 822 00:55:05,888 --> 00:55:07,925 خیلی عجیب‌ان 823 00:55:08,028 --> 00:55:09,996 چندش 824 00:55:10,099 --> 00:55:12,032 واقعاً خشکن 825 00:55:12,136 --> 00:55:13,275 ‫- فکر کنم این... ‫- می‌تونی... 826 00:55:13,379 --> 00:55:18,384 ‫چی؟ خشک؟ کوفت بخورید! 827 00:55:18,487 --> 00:55:22,560 آره، بخورید. نوش جون‌تون 828 00:55:26,253 --> 00:55:30,499 دروغ‌هاتون دیگه ما رو تضعیف نمی‌کنه 829 00:55:30,603 --> 00:55:36,471 ‫شما هم زجر می‌کشید، ‫درست مثل ما 830 00:55:36,574 --> 00:55:42,891 میشه آخرین خواهشم رو 831 00:55:42,994 --> 00:55:47,205 قبل از قضاوت نهایی‌تون بگم؟ 832 00:55:47,309 --> 00:55:48,309 !بگو 833 00:55:51,658 --> 00:55:57,215 ♪ خدایا شاه نیکوکار ما را در امان بدار ♪ 834 00:55:57,319 --> 00:56:02,566 ♪ زنده باد شاه بلند مرتبه‌ی ما ♪ 835 00:56:02,669 --> 00:56:09,538 ♪ خدایا شاه ما را در امان بدار ♪ 836 00:56:09,642 --> 00:56:16,027 ♪ بر او پیروزی بفرست ♪ 837 00:56:16,131 --> 00:56:22,413 ♪ به او شکوه و شادی ده ♪ 838 00:56:22,517 --> 00:56:28,350 ♪ تا سالیان سال بر ما حکمرانی کند ♪ 839 00:56:28,454 --> 00:56:34,252 ♪ خدایا شاه را در امان بدار ♪ 840 00:56:34,356 --> 00:56:40,051 ♪ بهترین موهبت‌ها را ♪ 841 00:56:40,155 --> 00:56:45,471 ♪ به او اعطا بفرما ♪ 842 00:56:45,574 --> 00:56:50,441 ♪ تا سال‌های سال حکومت کند ♪ 843 00:56:50,545 --> 00:56:56,654 ♪ از قوانین ما دفاع کند ♪ 844 00:56:56,758 --> 00:57:02,522 ♪ آرمانی بر سر راهمان قرار ده ♪ 845 00:57:02,626 --> 00:57:09,978 ♪ تا با جان و دل بخوانیم ♪ 846 00:57:10,081 --> 00:57:19,056 ♪ خدایا شاه را در امان بدار ♪ 847 00:57:19,159 --> 00:57:21,334 ‫خواهش می‌کنم، نه! 848 00:57:21,438 --> 00:57:23,509 !خواهش می‌کنم 849 00:57:23,612 --> 00:57:26,339 اوخی 850 00:57:26,443 --> 00:57:27,996 خیالت تختِ تخت، متس 851 00:57:28,099 --> 00:57:30,412 قراره توی اون برنامه کُلی از طرف ما لایک بگیری 852 00:57:30,516 --> 00:57:32,379 نه، نه، نه، نه - خداحافظ، متس - 853 00:57:32,483 --> 00:57:34,968 !مامان! مامان 854 00:58:40,137 --> 00:58:41,552 !کمک 855 00:59:25,631 --> 00:59:27,184 چه اتفاقی داره میفته؟ 856 00:59:27,287 --> 00:59:31,982 دارن ملت رو قتل‌عام می‌کنن - کی اینجا بهمون حمله می‌کنه آخه؟ - 857 00:59:32,085 --> 00:59:34,674 باید بریم پناهگاه پیدا کنیم 858 00:59:34,778 --> 00:59:37,504 حتماً توی بندرگاه یه قایق هست که کارمون رو راه بندازه 859 00:59:37,608 --> 00:59:39,645 من فرار نمی‌کنم 860 00:59:39,748 --> 00:59:41,819 باید قدر همچین لحظه‌ای رو بدونیم 861 00:59:41,923 --> 00:59:46,272 آخرین کارانتان من میشه بهترینش 862 00:59:46,375 --> 00:59:47,756 ...من لیاقت همه‌ی 863 00:59:47,860 --> 00:59:49,206 میرم سعی کنم از دفتر بندرگاه 864 00:59:49,309 --> 00:59:50,759 به پولارگن زنگ بزنم 865 00:59:50,863 --> 00:59:52,692 !گور بابای پولارگن 866 00:59:52,796 --> 00:59:54,314 یوهان، دانمارکیـه‌ست 867 00:59:54,418 --> 00:59:57,145 ‫قصد جون همه‌مون رو کرده! ‫الفرار! 868 00:59:57,248 --> 00:59:59,285 نمی‌تونم اینجا بمونم، باهام بیا 869 00:59:59,388 --> 01:00:03,669 نمی‌تونم 870 01:00:03,772 --> 01:00:05,429 پس موفق باشی 871 01:00:05,532 --> 01:00:08,225 ♪ Run to the Hills - Iron Maiden ♪ 872 01:00:08,328 --> 01:00:10,917 سلام 873 01:00:21,134 --> 01:00:24,517 حالت خوبـه؟ - از نفس افتادم - 874 01:00:24,621 --> 01:00:26,001 از کیت‌ بوش درمونده‌ترم 875 01:00:26,105 --> 01:00:27,624 واقعاً کاشکی با من و مندی میومدی 876 01:00:27,727 --> 01:00:29,384 توی خیابون‌ها جاز بزنیم 877 01:00:29,487 --> 01:00:32,180 !من از جاز متنفرم 878 01:00:32,283 --> 01:00:34,009 آره، ولی خیلی خوب داشتی پیش می‌رفتی 879 01:00:34,113 --> 01:00:36,115 خب، شاید - حالا چیکار کنیم؟ - 880 01:00:36,218 --> 01:00:38,876 ‫خدایا! ‫تعطیلات خونین خودتـه! 881 01:00:38,980 --> 01:00:40,913 می‌خوای چیکار کنی؟ 882 01:00:41,016 --> 01:00:43,432 بریم رودخونه‌ی کلاید؟ - !آره - 883 01:00:43,536 --> 01:00:46,090 ‫یالا! 884 01:00:46,194 --> 01:00:48,472 ‫ببخشید، بابایی. ببین، ‫نمی‌خوام بهت استرس وارد کنم. 885 01:00:48,575 --> 01:00:49,991 اما واقعاً نگران کتفت هستم 886 01:00:50,094 --> 01:00:51,820 من خوبم - از گوشزد کردن متنفرم - 887 01:00:51,924 --> 01:00:53,132 می‌دونی؟ 888 01:00:53,235 --> 01:00:54,789 آره - ،اگه کمرت رو تقویت کنی - 889 01:00:54,892 --> 01:00:57,067 بقیه کارها برات خیلی آسون‌تر میشه 890 01:00:57,170 --> 01:01:00,070 به دفتر مرکزی ارتباطات بندرگاه خوش آمدید 891 01:01:01,450 --> 01:01:03,038 این بار می‌خوای خودت گریه کنی یا من؟ 892 01:01:03,142 --> 01:01:04,799 ‫خیال می‌کردم قرص که می‌خوری، ‫دیگه اشکت در نمیاد 893 01:01:04,902 --> 01:01:06,317 ‫معلومـه که همش اشک تمساحـه، 894 01:01:06,421 --> 01:01:07,560 ‫ولی بقیه فکر می‌کنن دارم گریه می‌کنم 895 01:01:07,664 --> 01:01:09,217 باید تظاهر کنم دارم آرومت می‌کنم؟ 896 01:01:09,320 --> 01:01:11,633 معلومـه که نه، بهم دست نزن - باشه، ببخشید - 897 01:01:11,737 --> 01:01:16,189 عیبی نداره، ممنونم که اجازه می‌گیری 898 01:01:16,293 --> 01:01:17,950 حلـه، داداش - آره - 899 01:01:18,053 --> 01:01:19,053 آره 900 01:01:21,401 --> 01:01:23,680 آماده‌ای؟ - آره - 901 01:01:25,578 --> 01:01:27,407 چیـه؟ 902 01:01:27,511 --> 01:01:30,963 ‫بیا مامان مامان راه بندازیم، ‫بیا مامان مامان راه بندازیم 903 01:01:31,066 --> 01:01:32,758 آره، آره. حلـه 904 01:01:32,861 --> 01:01:35,864 !مامان! مامان 905 01:01:35,968 --> 01:01:39,454 !مامان، مامان، مامان 906 01:01:39,557 --> 01:01:41,111 ‫- مامان! ‫- تو رو خدا کمک کنید! 907 01:01:41,214 --> 01:01:42,560 ‫بچه‌های طفلی! 908 01:01:42,664 --> 01:01:44,631 !بیاید تو - !یه مرد عجیبی اونجا بود - 909 01:01:44,735 --> 01:01:46,461 بیاید از دست هیولا‌ها قایم شید 910 01:02:01,545 --> 01:02:04,099 ما خودمون هیولاییم، خوشگله 911 01:02:17,837 --> 01:02:19,390 آره 912 01:02:19,494 --> 01:02:23,878 حوصلم سر رفته 913 01:02:23,981 --> 01:02:25,672 خیلی‌خب، بیا اینجا رو کن‌فیکون کنیم 914 01:02:25,776 --> 01:02:27,260 بزن بریم 915 01:02:29,953 --> 01:02:32,265 خواهش می‌کنم، کلارا. همراه من بیا 916 01:02:32,369 --> 01:02:33,784 باید قایم شیم 917 01:02:33,888 --> 01:02:36,856 ‫بایدی واسه من وجود نداره، ‫اسون اسونسون 918 01:02:36,960 --> 01:02:39,272 اینجا جزیره‌ی منـه 919 01:02:39,376 --> 01:02:43,104 بهت قول میدم همه‌ چی مرتبـه 920 01:02:47,591 --> 01:02:52,630 یه سر میرم پیش رفیقم، متس لارسون 921 01:02:59,016 --> 01:03:00,466 خدایا 922 01:03:22,384 --> 01:03:24,662 چه قشنگـه 923 01:03:24,766 --> 01:03:28,011 قشنگ نیست، داستان شده برامون 924 01:03:28,114 --> 01:03:30,220 منظورم منور نبود 925 01:03:37,848 --> 01:03:41,990 الحق که آدم بیخودی هستی 926 01:03:42,094 --> 01:03:44,475 ♪ قتل ♪ 927 01:03:44,579 --> 01:03:47,168 ♪ قتل ♪ 928 01:03:47,271 --> 01:03:51,206 ♪ مامان قتل دوست داره ♪ 929 01:03:51,310 --> 01:03:59,111 ♪ مامان قتل رو با تو دوست داره ♪ 930 01:04:05,980 --> 01:04:09,086 ‫با مرکز کنترل بندر، ‫با کریستیانستاد صحبت می‌کنید 931 01:04:09,190 --> 01:04:10,916 لطفاً یکی... یکی یکی! 932 01:04:11,019 --> 01:04:13,056 خواهش می‌کنم، ما محاصره شدیم 933 01:04:13,159 --> 01:04:16,991 ‫- برید، بدویید! قایم شید، یالا! ‫- برید، بدویید! 934 01:04:17,094 --> 01:04:20,511 هی، می‌خوای چیکار کنی؟ 935 01:04:20,615 --> 01:04:25,654 ‫به نظرم اول حساب کنیم ‫ببینیم چند نفر رو گیر ‌می‌اندازیم، 936 01:04:25,758 --> 01:04:28,243 ‫- بعد وارد عمل شیم ‫- آره 937 01:04:28,347 --> 01:04:31,005 ‫بعد می‌تونیم اینجا رو ‫به آتیش بکشیم، خوشگلم! 938 01:04:31,108 --> 01:04:34,974 هی، بچه‌ها، خوش می‌گذره؟ - !آره، چه‌جورم - 939 01:04:35,078 --> 01:04:36,976 عکس‌هام توی اسلیکیشن آپلود نمیشـه 940 01:04:37,080 --> 01:04:38,875 مثل اینکه یکی اینجا زده 941 01:04:38,978 --> 01:04:41,153 همه‌ی تجهیزات ارتباطی رو داغون کرده 942 01:04:41,256 --> 01:04:42,913 ‫دهنش صاف! 943 01:04:43,017 --> 01:04:46,054 منوره خیلی خوشگل بود، نه؟ 944 01:04:46,158 --> 01:04:48,781 آره، آره، خوشگل بود 945 01:04:48,885 --> 01:04:51,611 دوست دارم - کیرتو بخوابون، بابا - 946 01:04:53,890 --> 01:04:56,030 کیرم؟ 947 01:04:56,133 --> 01:04:58,549 آره، همونی که بین پاهات آویزونـه 948 01:05:03,900 --> 01:05:06,903 خیلی‌خب، بریم یه سوئدی پیدا کنیم 949 01:05:07,006 --> 01:05:09,802 گیاه‌خوارهای وامونده 950 01:05:13,081 --> 01:05:15,014 یالا باز کن این در رو 951 01:05:15,118 --> 01:05:17,706 می‌دونی وقتی گرسنمـه چجوری می‌شم 952 01:05:17,810 --> 01:05:19,294 اینطوری بهتره، کلارا 953 01:05:23,540 --> 01:05:24,955 کسی اینگمار رو دیده؟ 954 01:05:25,059 --> 01:05:30,271 ‫من چند دقیقه پیش دیدمش، ‫داشت می‌رفت پایینی، سمت وندرهم 955 01:05:30,374 --> 01:05:32,135 احمقِ ترسو 956 01:05:32,238 --> 01:05:34,447 عینهو مامانش هیکل گنده کرده 957 01:05:34,551 --> 01:05:36,829 ما مرگ و عذاب زیادی دیدیم 958 01:05:36,933 --> 01:05:40,833 .وقتشـه اینجا رو ترک کنیم .یه قایق پیدا کنیم و بریم 959 01:05:40,937 --> 01:05:43,594 !من جزیره‌ی خودم رو ول نمی‌کنم 960 01:05:49,324 --> 01:05:50,739 !برگرد اینجا 961 01:05:50,843 --> 01:05:51,878 ‫همون یوهان دانمارکیه‌ست! 962 01:05:58,333 --> 01:06:00,508 واقعاً نیاز دارم برم دستشویی 963 01:06:00,611 --> 01:06:04,374 چی؟! ریچارد، ناسلامتی تو یه روانی قاتلی 964 01:06:04,477 --> 01:06:07,032 مرد باش و بشاش تو خودت 965 01:06:07,135 --> 01:06:10,069 ‫- نه، عجیبـه. عجیب میشه ‫- چی؟! فقط... 966 01:06:10,173 --> 01:06:14,108 کی اهمیت میده؟ 967 01:06:14,211 --> 01:06:17,076 بس کنید! نخیر، من خل‌وچل نیستم 968 01:06:17,180 --> 01:06:18,767 ‫- می‌شاشم به سرتاپام پس ‫- نه، بیخیال! 969 01:06:18,871 --> 01:06:20,942 بابایی نمی‌خواد خودشو خیس کنه 970 01:06:21,046 --> 01:06:23,980 ‫الان اشکم در میاد! 971 01:06:24,083 --> 01:06:26,120 کی اونجاست؟ 972 01:06:26,223 --> 01:06:27,845 !یوهان می‌خواد ما رو بکشه 973 01:06:50,144 --> 01:06:51,662 دانمارکی‌های لعنتی 974 01:06:51,766 --> 01:06:54,389 یکی‌شون رو زدم - !ایول - 975 01:06:54,493 --> 01:06:56,253 !آره - آره‌! بیا، بابایی - 976 01:06:56,357 --> 01:06:57,944 کلارا 977 01:06:58,048 --> 01:06:59,049 دانمارکی‌های لعنتی 978 01:07:02,466 --> 01:07:05,193 ‫بدجور فرو کرد! 979 01:07:05,297 --> 01:07:07,368 !وای، زد یکی از روکش دندون‌هام رو انداخت 980 01:07:27,526 --> 01:07:29,493 !نه، نه 981 01:07:29,597 --> 01:07:30,839 !نه! نه 982 01:07:49,720 --> 01:07:51,860 ‫غاز مشنگ! 983 01:07:51,964 --> 01:07:53,793 مامانی؟ 984 01:07:55,726 --> 01:07:56,934 !مارتن 985 01:07:57,038 --> 01:07:59,558 ‫وای، خدایا شکرت. منورها رو که دیدم... 986 01:08:02,181 --> 01:08:04,770 از ریخت وافل‌هات مشخصـه عین چی خشکن 987 01:08:11,052 --> 01:08:13,054 لعنت بهش 988 01:08:21,235 --> 01:08:23,375 خواهش می‌کنم. تو رو خدا، نه 989 01:08:24,859 --> 01:08:26,136 ‫تو رو خدا، نه! 990 01:08:35,180 --> 01:08:39,115 حال داد، مگه نه؟ - آره - 991 01:08:39,218 --> 01:08:44,361 ‫خیلی‌خب، برید. ‫باید بکارم رو بکنم، خب؟ 992 01:08:44,465 --> 01:08:46,674 ‫- تو هم همینطور ‫- روبراهی؟ 993 01:08:46,777 --> 01:08:48,331 ‫باید... 994 01:08:48,434 --> 01:08:49,746 باید بشاشم 995 01:08:49,849 --> 01:08:52,024 آها! حلـه، فهمیدم 996 01:08:52,128 --> 01:08:53,508 رفتم 997 01:09:11,733 --> 01:09:13,114 بهتره چیز مهمی باشه 998 01:09:13,218 --> 01:09:15,392 فورسبرگ، الو؟ فورسبرگ، صدام رو داری؟ 999 01:09:15,496 --> 01:09:17,394 !الو، فورسبرگ - الو؟ - 1000 01:09:17,498 --> 01:09:18,878 من اگنسم، توی مرکز کنترل بندرگاه 1001 01:09:18,982 --> 01:09:20,466 !خوش گوش بده - خیلی‌خب - 1002 01:09:20,570 --> 01:09:21,985 !خوبـه. سوالتا رو محاصره کردن 1003 01:09:22,088 --> 01:09:23,469 کلی آدم مُردن - جدی؟ - 1004 01:09:23,573 --> 01:09:26,231 !جزیره داره می‌سوزه، قتل‌عام راه انداختن 1005 01:09:26,334 --> 01:09:28,716 داری شوخی می‌کنی دیگه؟ - !واقعاً قتل‌عامـه - 1006 01:09:28,819 --> 01:09:31,477 قتل‌عام توی سوالتا؟ - !بله، درستـه - 1007 01:09:31,581 --> 01:09:33,721 دوباره شیشه کشیدی، اگنس؟ 1008 01:09:33,824 --> 01:09:36,137 یوهان دانمارکیه رو توی جزیره دیدن 1009 01:09:36,241 --> 01:09:38,139 دارم جدی میگم - پیتر رو بیدار کن - 1010 01:09:38,243 --> 01:09:41,556 چرا؟ - بهش بگو لاکی لیندا رو نیاز دارم - 1011 01:09:41,660 --> 01:09:43,075 ‫چه ربطی به پیتر داره... 1012 01:09:43,179 --> 01:09:44,904 .به پیتر بگو به لاکی لیندا نیاز دارم !زود باش 1013 01:09:45,008 --> 01:09:46,492 !یوهان زده به سرش 1014 01:09:46,596 --> 01:09:47,976 !همه ‌چیز رو به آتیش کشیدن 1015 01:09:54,259 --> 01:09:55,846 این بو من رو یاد ماه عسل‌مون می‌اندازه 1016 01:09:55,950 --> 01:09:58,746 کسیروتا 1017 01:09:58,849 --> 01:10:00,299 جزیره‌ی کسیروتا - آره - 1018 01:10:00,403 --> 01:10:03,958 خدایا، خیلی رمانتیک بود - آره - 1019 01:10:04,061 --> 01:10:06,167 هی، اون موقعی که با کیر بُریده‌شده‌ی اون یارو 1020 01:10:06,271 --> 01:10:08,825 گاییدیم رو یادتـه؟ 1021 01:10:08,928 --> 01:10:10,309 آره، یادمـه 1022 01:10:10,413 --> 01:10:16,281 چندش. بس کنید، خدایا 1023 01:10:16,384 --> 01:10:19,594 ‫گمشو پی کارت، سم. ‫قبل از اینکه تو بیای همه ‌چی خوب بود. 1024 01:10:19,698 --> 01:10:22,528 چرا خودت نمیری گورت رو گم کنی، بابا؟ 1025 01:10:22,632 --> 01:10:24,634 حواست رو جمع کن ها، پسرجون 1026 01:10:24,737 --> 01:10:27,740 جدی؟ - معلومـه که آره - 1027 01:10:27,844 --> 01:10:30,571 تو این سفر حسابی رو اعصابم رژه رفتی 1028 01:10:30,674 --> 01:10:33,815 واقعاً؟ 1029 01:10:33,919 --> 01:10:38,441 آره، واقعاً 1030 01:10:38,544 --> 01:10:44,067 کیرم دهنت، ریچارد 1031 01:10:44,170 --> 01:10:47,795 بیا کیرم رو بخور، سم 1032 01:10:47,898 --> 01:10:49,693 یا بهتره بگم، ایان 1033 01:10:51,488 --> 01:10:55,009 ‫ببخشید که بعد از اون اتفاق، ‫دوباره دعوتت کردیم 1034 01:10:55,112 --> 01:10:56,700 چرا این کار رو کردی؟ - !خدای من - 1035 01:10:56,804 --> 01:11:00,359 این واقعاً بدجنسیـه - چرا؟ باشه، میگم چرا - 1036 01:11:00,463 --> 01:11:03,535 ،اخلاقش که تخمیـه 1037 01:11:03,638 --> 01:11:07,746 شخصیتش دوزاریـه و خیلی هنر کنه، بخواد خز در بیاد 1038 01:11:07,849 --> 01:11:11,543 تازه، هیچی هم از بهداشت فردی بارش نیست 1039 01:11:13,027 --> 01:11:19,205 بخاطر اینـه که بیش‌فعالم 1040 01:11:19,309 --> 01:11:20,621 آره 1041 01:11:20,724 --> 01:11:22,623 ولی حالا دیگه مُردی 1042 01:11:22,726 --> 01:11:25,108 عالی بود - محشر بود، ریچارد - 1043 01:11:25,211 --> 01:11:28,076 حالا کی می‌خواد این گندکاری رو جمع کنه؟ 1044 01:11:28,180 --> 01:11:30,009 یه مُشت منگل اینجاییم، مُنگل 1045 01:11:30,113 --> 01:11:32,426 کاش می‌تونستیم راجع‌به مشکلات‌مون حرف بزنیم 1046 01:11:32,529 --> 01:11:33,806 قبل از اینکه به این روز بیفتیم - دقیقاً - 1047 01:11:33,910 --> 01:11:35,291 می‌دونید چی میگم دیگه؟ دقیقاً قبلش 1048 01:11:35,394 --> 01:11:36,706 آره، آره، آره. چون منم که باید 1049 01:11:36,809 --> 01:11:38,294 باید دو ساعت پشت تلفن 1050 01:11:38,397 --> 01:11:39,709 ‫این گندکاری رو بین‌المللی جمعش کنم، 1051 01:11:39,812 --> 01:11:41,504 در حالی‌ که واقعاً دلم می‌خواد 1052 01:11:41,607 --> 01:11:43,229 بی‌دردسر برم بیرون و ملت رو بکُشم که 1053 01:11:43,333 --> 01:11:45,024 بعدش بشینم یه گیلاس شراب خنک بزنم 1054 01:11:45,128 --> 01:11:46,371 ریچارد، تو می‌فهمی چی میگم، مگه نه؟ 1055 01:11:46,474 --> 01:11:47,993 آره، آره 1056 01:11:48,096 --> 01:11:50,029 بدترین جای ماجرا اینـه که 1057 01:11:50,133 --> 01:11:51,272 الان باید دوره بیفتیم دنبال یکی که نقش برادر رو بازی کنه و 1058 01:11:51,376 --> 01:11:52,825 مأموریت‌مونـه 1059 01:11:52,929 --> 01:11:54,240 خیلی‌خب، من متأسفم، باشه؟ 1060 01:11:54,344 --> 01:11:57,140 ولی ببینید من چی‌ میگم، خب؟ 1061 01:11:57,243 --> 01:11:59,694 می‌خواید ببخشیمش؟ - ...آم - 1062 01:12:01,247 --> 01:12:03,526 ‫خیلی‌خب، سر به سرم نذارید! 1063 01:12:03,629 --> 01:12:07,495 الکی داری درِگوشی حرف میزنی 1064 01:12:07,599 --> 01:12:09,394 خیلی‌خب، بیاید برگردیم خونه 1065 01:12:09,497 --> 01:12:10,981 یه لیوان چای بخوریم، پاشید 1066 01:12:11,085 --> 01:12:12,293 ‫وای، آره! 1067 01:12:12,397 --> 01:12:14,468 پاشو، بابایی، بیا 1068 01:12:19,507 --> 01:12:21,785 حالا کدوم‌مون تخم‌مرغـه؟ 1069 01:12:31,001 --> 01:12:34,798 کلارا، کلارا، صبر کن 1070 01:12:34,902 --> 01:12:36,524 هنوز هم تو فکرِ ادای احترامی؟ 1071 01:12:36,628 --> 01:12:39,493 شاید خواسته‌ی کارانتان همین باشه 1072 01:12:39,596 --> 01:12:43,289 بسـه! وقت برای رسم و رسومات قدیمی نداریم 1073 01:12:44,808 --> 01:12:48,018 اسون اسونسون، دوستت دارم 1074 01:12:48,122 --> 01:12:52,057 خدا بهترین پسر دنیا رو گذاشته تو دامن من 1075 01:12:52,160 --> 01:12:56,648 ‫وقتی که جای من رو بگیری، 1076 01:12:56,751 --> 01:13:00,548 می‌تونی هرکاری دلت می‌خواد بکنی 1077 01:13:00,652 --> 01:13:04,794 اما امشب، شبِ منـه 1078 01:13:04,897 --> 01:13:08,694 کمک کن مراسم کارانتان رو تموم کنم 1079 01:13:10,903 --> 01:13:13,596 برای آخرین بار توی این مراسم همراهیت می‌کنم 1080 01:13:20,775 --> 01:13:23,295 بذار برم خونه شاتگانم رو بیارم 1081 01:13:23,399 --> 01:13:25,711 می‌دونم 1082 01:13:25,815 --> 01:13:28,196 وای، خدایا 1083 01:13:28,300 --> 01:13:30,336 برید، برید، برید خونه‌ی متس 1084 01:13:30,440 --> 01:13:31,890 زود باش، بابایی 1085 01:13:39,725 --> 01:13:42,072 !بهتون که گفتم 1086 01:13:42,176 --> 01:13:44,247 آره، آره، راست میگی 1087 01:13:44,350 --> 01:13:46,594 حالم به هم خورد، مرتیکه‌ی منحرف 1088 01:13:46,698 --> 01:13:49,528 به شدت خوشحالم که اونقدر بی‌رحمانه کشتیمش 1089 01:13:49,632 --> 01:13:51,703 آره - من هم همینطور - 1090 01:13:51,806 --> 01:13:53,567 به نظرت این به کجا میرسه؟ 1091 01:13:53,670 --> 01:13:55,154 معلومـه که میرسه به خونه‌مون، ریچارد 1092 01:13:55,258 --> 01:13:56,397 آره، نه، می‌دونم 1093 01:13:56,501 --> 01:13:57,950 صرفاً می‌خواستم تأکید کنم 1094 01:13:58,054 --> 01:13:59,987 ‫ببخشید، ببخشید. ‫دوزاریم نیفتاد، ببخشید. 1095 01:14:00,090 --> 01:14:02,645 چطور می‌خوای این‌کارو انجام بدی؟ - ...خب، بابایی - 1096 01:14:02,748 --> 01:14:03,991 راستش یکی هست که 1097 01:14:04,094 --> 01:14:05,199 این هفته خیلی من رو تحت‌تأثیر قرار داده 1098 01:14:05,302 --> 01:14:06,959 اون کیـه، مامانی؟ 1099 01:14:07,063 --> 01:14:11,895 یه دختر خیلی گل 1100 01:14:13,897 --> 01:14:16,590 جیگری که رسماً یه‌پا روانی شده 1101 01:14:16,693 --> 01:14:19,351 !بس کن 1102 01:14:19,455 --> 01:14:21,284 موندم به کی رفته 1103 01:14:21,387 --> 01:14:23,804 ...به نظرم 1104 01:14:23,907 --> 01:14:27,842 به نظرم جسی آماده‌ست اولین اسب تروای خودش رو راهی کنه 1105 01:14:27,946 --> 01:14:31,777 !آره! آره - لیاقتش رو داشت، عالی - 1106 01:14:31,881 --> 01:14:34,435 عالی بودی - واقعاً می‌خواید این‌ کار رو بکنید؟ - 1107 01:14:34,539 --> 01:14:36,437 برو، اونجا می‌بینمت 1108 01:14:36,541 --> 01:14:40,234 !خیلی دوستتون دارم 1109 01:14:40,337 --> 01:14:41,373 نمیای؟ 1110 01:14:41,477 --> 01:14:43,789 ...نه، من 1111 01:14:43,893 --> 01:14:45,860 میرم لش کنم از توی تلویزیون ببینم 1112 01:14:45,964 --> 01:14:47,897 باشه، می‌بینمت 1113 01:15:27,315 --> 01:15:29,283 کمکم کنید 1114 01:15:38,948 --> 01:15:41,778 لعنتی! صبر کن، صبر کن 1115 01:15:41,882 --> 01:15:43,746 !اون کُشتشون - !چرت میگی - 1116 01:15:43,849 --> 01:15:46,334 ‫نه، نه، نه، نه، ‫هم بابام رو کُشت، هم داداشم 1117 01:15:46,438 --> 01:15:48,060 خیلی‌خب 1118 01:15:48,164 --> 01:15:50,338 کی؟ کی کُشتشون؟ 1119 01:15:50,442 --> 01:15:53,307 متس لارسون 1120 01:15:53,410 --> 01:15:55,481 متس لارسون؟ 1121 01:15:55,585 --> 01:15:59,589 با چی؟ کِی کشتشون؟ چرا؟ 1122 01:15:59,693 --> 01:16:01,039 نمی‌دونم، من نمی‌دونم 1123 01:16:01,142 --> 01:16:02,212 یهو زد به سرش 1124 01:16:02,316 --> 01:16:04,629 من... من دیگه کسی رو ندارم 1125 01:16:04,732 --> 01:16:07,045 تو چی از بی‌کسی می‌دونی؟ 1126 01:16:07,148 --> 01:16:08,736 اما به زودی می‌فهمی 1127 01:16:08,840 --> 01:16:10,876 چی گفتی؟ 1128 01:16:11,912 --> 01:16:14,880 باشه، بیاید، بیاید جلو 1129 01:16:14,984 --> 01:16:17,987 چیـه؟ 1130 01:16:18,090 --> 01:16:19,195 اون هنوز اینجاست 1131 01:16:22,716 --> 01:16:24,372 باید بقیه‌ی خونه رو بررسی کنم 1132 01:16:24,476 --> 01:16:26,167 ‫نه، نه، نه، ‫خواهش می‌کنم، نه! 1133 01:16:26,271 --> 01:16:28,791 ‫لطفاً تنهام نذارید، من... من خیلی می‌ترسم! 1134 01:16:28,894 --> 01:16:31,069 ‫من خیلی می‌ترسم، خواهش می‌کنم نرید! 1135 01:16:33,796 --> 01:16:36,695 بگو ببینم، دخترجون 1136 01:16:36,799 --> 01:16:39,905 الان خانواده‌ات کجان؟ 1137 01:16:40,009 --> 01:16:43,046 جسدشون کجاست؟ 1138 01:16:43,150 --> 01:16:45,255 اون خوردشون 1139 01:16:47,188 --> 01:16:49,466 به نفعشه این‌کارو نکرده باشه 1140 01:16:51,158 --> 01:16:53,125 !نه، نه، نه، باز نکنید !نکنید، بازش نکنید 1141 01:16:53,229 --> 01:16:54,817 ‫بازش نکنید. ‫ممکنه یکی از اون روانی‌ها باشه. 1142 01:16:57,958 --> 01:17:02,134 !بذار بیام تو !ای جادوگر، بذار بیام داخل 1143 01:17:02,238 --> 01:17:04,067 !از بچه‌ی من دور شو 1144 01:17:04,171 --> 01:17:06,242 عزیزم؟ 1145 01:17:06,345 --> 01:17:08,451 !مامانی - !عزیزم - 1146 01:17:08,554 --> 01:17:10,108 یکی از همون روانی‌هاست 1147 01:17:11,157 --> 01:17:12,434 ‫نه! 1148 01:17:12,458 --> 01:17:22,458 ‫ در تلگرام: t.me/iredsub 1149 01:17:47,283 --> 01:17:49,147 پناه بر خدا 1150 01:17:56,741 --> 01:17:58,190 آهای؟ 1151 01:17:59,675 --> 01:18:01,677 کسی اینجا نیست؟ 1152 01:18:06,405 --> 01:18:08,338 خواهش می‌کنم کمکم کن 1153 01:18:19,591 --> 01:18:21,317 ‫کس‌مشنگ! 1154 01:18:31,672 --> 01:18:32,880 !مامانی 1155 01:18:32,984 --> 01:18:37,367 ‫اسون اسونسون! ‫همین الان بیا پایین 1156 01:18:39,749 --> 01:18:41,302 !اسون اسونسون 1157 01:18:48,896 --> 01:18:50,656 دست لعنتیم رو قطع کردن 1158 01:18:50,760 --> 01:18:52,831 !بابایی 1159 01:18:52,935 --> 01:18:54,626 حالا دیگه باید با دست چپ بزنی 1160 01:18:54,730 --> 01:18:56,386 نه، نه، الان خیلی زوده. خیلی زود 1161 01:18:56,490 --> 01:18:57,490 ببخشید 1162 01:18:57,525 --> 01:19:00,356 سلام 1163 01:19:02,496 --> 01:19:06,189 کار شما بود! انگلیسی‌ها 1164 01:19:06,293 --> 01:19:07,708 البته 1165 01:19:07,812 --> 01:19:11,022 تاریخ دوباره تکرار میشه 1166 01:19:11,125 --> 01:19:14,853 انگلیسی‌ها به لارسون ما دروغ ‌گفتند 1167 01:19:14,957 --> 01:19:18,650 حالا فهمیدم که کارانتان 1168 01:19:18,754 --> 01:19:21,549 یه نمایش تمرینی بود 1169 01:19:21,653 --> 01:19:25,519 اجرای واقعی اینـه 1170 01:19:41,190 --> 01:19:44,227 !اون‌ها پسر منو کشتن - !مامان! مامان - 1171 01:19:44,331 --> 01:19:46,851 دستی که باهاش می‌نوشتم رو قطع کردن 1172 01:19:46,954 --> 01:19:48,714 باید از اینجا بریم 1173 01:19:48,818 --> 01:19:50,647 !همین الان. راه بیفتید 1174 01:19:50,751 --> 01:19:51,787 آره - آره - 1175 01:19:51,890 --> 01:19:52,891 بیا، بیا، بابایی - !برید - 1176 01:19:52,995 --> 01:19:55,066 آره - دختر نازنینم - 1177 01:19:55,169 --> 01:19:58,552 ‫ببخشید. ‫بیا، عزیزم 1178 01:19:58,576 --> 01:20:13,576 ‫ترجمه و زیرنویس از ‫« نیــک و iredprincess » 1179 01:20:16,121 --> 01:20:18,641 !یوهان دانمارکیه‌ست - !داره فرار می‌کنه - 1180 01:20:18,744 --> 01:20:21,195 !از جات تکون نخور 1181 01:20:21,219 --> 01:20:26,219 ♪ I Eat Cannibals - Barry Blue ♪ 1182 01:20:28,720 --> 01:20:31,102 بهترین تعطیلات عمرم بود 1183 01:20:31,205 --> 01:20:33,829 خب بچه‌ها، می‌دونید که چی میگن دیگه 1184 01:20:33,932 --> 01:20:36,003 ،خانواده‌ای که با هم برن سلاخی 1185 01:20:36,107 --> 01:20:38,730 !واسه هم می‌مونن 1186 01:20:38,834 --> 01:20:41,422 بابایی 1187 01:20:41,526 --> 01:20:46,634 ،آدم بیخودی هستی ولی دوستت دارم 1188 01:20:46,658 --> 01:20:56,646 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 1189 01:20:56,670 --> 01:21:06,658 ارائه‌ای از وبسایت دیجی‌موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 1190 01:24:00,138 --> 01:24:01,691 دوستت دارم 1191 01:24:01,795 --> 01:24:03,383 دوستت دارم