1 00:00:31,017 --> 00:00:33,683 Kom nu in därifrån, Dennis. 2 00:00:37,433 --> 00:00:40,975 Kom nu in därifrån, så pratar vi om det. 3 00:00:41,142 --> 00:00:44,267 Hör du vad jag säger till dig? 4 00:00:45,642 --> 00:00:48,892 Kom nu in, för helvete, Dennis. 5 00:02:50,142 --> 00:02:52,017 Hej! 6 00:03:53,100 --> 00:03:56,058 Vi har stannat vid danska gränsen. 7 00:03:56,225 --> 00:04:01,558 Ha vänligen era id—kort eller era pass klara för kontroll. 8 00:04:08,308 --> 00:04:13,308 Till tågets passagerare: vi står vid gränsen för passkontroll. 9 00:04:14,350 --> 00:04:16,433 Passkontroll. 10 00:04:35,767 --> 00:04:38,100 Öppna dörren! Lås upp! 11 00:04:40,308 --> 00:04:42,433 Nu öppnar vi dörren. 12 00:04:42,600 --> 00:04:45,100 Stick, era svin! 13 00:04:46,475 --> 00:04:51,017 —Kom här! —Nej! Min pappa väntar på mig! 14 00:04:51,183 --> 00:04:54,308 —Jag tar honom. —Nej! 15 00:05:21,267 --> 00:05:24,600 Jag vet...jag vet. Ja, jag sover lite. 16 00:05:26,058 --> 00:05:29,350 Men man kan ju inte sova hela livet. 17 00:05:31,350 --> 00:05:33,392 Så det... 18 00:05:36,642 --> 00:05:40,267 Sex? Ja, ja, sex veckor... 19 00:05:46,058 --> 00:05:48,225 —Hej. —Tjena. 20 00:05:55,100 --> 00:05:59,267 —Hur länge kom vi överens om? —Sex veckor. 21 00:05:59,433 --> 00:06:04,058 —Sex veckor. Precis. —Som utgångspunkt. 22 00:06:04,225 --> 00:06:08,142 Ja. Och att det kanske kunde bli längre. 23 00:06:08,308 --> 00:06:12,308 —Eller kortare. —Det var inte det jag menade. 24 00:06:14,850 --> 00:06:17,642 Vad säger psykologen? 25 00:06:19,100 --> 00:06:22,975 Han säger inte så mycket. Han frågar liksom... 26 00:06:23,142 --> 00:06:28,100 —Det är så det funkar. —Ja, jo. Det har jag hört. 27 00:06:30,433 --> 00:06:34,933 —Vad frågar han då om? —Hur jag mår. 28 00:06:39,267 --> 00:06:41,808 Och hur mår du? 29 00:06:41,975 --> 00:06:46,558 Jag mår skitdåligt, men jag blir galen av att sitta hemma. 30 00:06:46,725 --> 00:06:50,475 —Så därför vill du komma tillbaka? —Korrekt. 31 00:06:51,850 --> 00:06:56,183 —Så mest för din egen skull? —Vems annars? 32 00:06:56,350 --> 00:07:00,600 Inte vet jag. Kanske allmänheten som vi ska skydda? 33 00:07:00,767 --> 00:07:03,892 Just det. De också, så klart. 34 00:07:04,058 --> 00:07:09,225 Så för deras skull vill du tillbaka efter två veckor trots att vi sa sex? 35 00:07:09,392 --> 00:07:12,933 Sex som utgångspunkt. Men gärna det. 36 00:07:23,975 --> 00:07:27,058 Det är Jacobsen. Ja. 37 00:07:28,808 --> 00:07:33,308 Ja, Carl är tillbaka. Ja, det vet jag. Men det är han. 38 00:07:38,225 --> 00:07:40,933 —God morgon. —God morgon. 39 00:08:23,183 --> 00:08:25,892 God morgon, Carl. 40 00:08:27,350 --> 00:08:29,683 Vad händer? 41 00:08:33,892 --> 00:08:38,642 Jag tycker att vi tittar på fallet med den försvunne William Stark. 42 00:08:38,808 --> 00:08:43,683 De tog en romsk kille på ett tåg med en sida av Starks pass på sig. 43 00:08:45,558 --> 00:08:51,808 —Det är ett av Hardys gamla fall. —Ja. Det är det ju. 44 00:08:56,683 --> 00:08:59,933 Är det länge sen du träffade honom? 45 00:09:02,433 --> 00:09:04,475 Ja, det är det. 46 00:09:06,183 --> 00:09:10,017 Ja, vad fan är det nu...? Fyra månader? 47 00:09:14,892 --> 00:09:18,267 —Hur så? —Jag frågar bara. 48 00:09:19,850 --> 00:09:23,683 Jag bara undrar om du håller kontakt. 49 00:09:23,850 --> 00:09:26,558 Ja, okej. Det gör jag. 50 00:09:29,558 --> 00:09:33,100 —Jag kan gå med in om du vill. —Nej, det behövs inte. 51 00:09:33,267 --> 00:09:36,225 Bara ge mig akten. 52 00:09:57,725 --> 00:09:59,850 Varsågod. 53 00:10:03,683 --> 00:10:06,683 —Smaklig spis. —Tack. 54 00:10:09,600 --> 00:10:13,308 —Stör jag? —Nej, nej, inte alls. 55 00:10:19,600 --> 00:10:22,017 Vad vill du? 56 00:10:24,892 --> 00:10:28,225 William Stark då... Det var ditt fall, va? 57 00:10:28,392 --> 00:10:30,142 Hur så? 58 00:10:30,308 --> 00:10:34,600 De har tagit en ung romsk pojke som hade hans pass. 59 00:10:34,767 --> 00:10:38,475 Han greps på ett tåg vid gränsen. 60 00:10:38,642 --> 00:10:41,475 Sätt dig nu, för helvete. 61 00:10:50,225 --> 00:10:53,600 —Har du slutat röka? —Ja. 62 00:10:53,767 --> 00:10:58,350 Fan också. Jag hoppades så på att du kom med en cigg. 63 00:10:58,517 --> 00:11:01,975 —Jag tar med nästa gång. —Det var min enda tanke när du kom. 64 00:11:02,142 --> 00:11:05,642 —Vad säger pojken? —Vi har inte pratat med honom än. 65 00:11:05,808 --> 00:11:10,642 —Jag ville prata med dig först. —Kan du inte ge mig lite vatten? 66 00:11:21,267 --> 00:11:23,225 Tack. 67 00:11:25,225 --> 00:11:29,267 Ja. Tack. Det är bra, tack. 68 00:11:31,892 --> 00:11:36,183 —Vad vill du veta? —Jag vet inte, vad fan, men... 69 00:11:36,350 --> 00:11:40,558 Allt står ju här mer eller mindre. Jag vet fanimej inte... 70 00:11:40,725 --> 00:11:45,267 Stark. Gift, pappa. Bra karriär, simtränare. 71 00:11:47,142 --> 00:11:51,683 En man kommer till Station Bellahøj. Hans dotter har brutit samman— 72 00:11:51,850 --> 00:11:56,100 —för att Stark har våldtagit henne efter simträningen. 73 00:11:56,267 --> 00:11:59,933 —Var det nåt med några romer då? —Nej, inga romer. 74 00:12:00,100 --> 00:12:04,725 —Små pojkar eller flickor, eller? —Utredningen las ner mycket fort. 75 00:12:06,225 --> 00:12:08,933 Starks fru ringde oss hela tiden. 76 00:12:09,100 --> 00:12:12,600 Hon var rasande och tjatade om att han var oskyldig. 77 00:12:12,767 --> 00:12:16,642 Men vi hittade en dator med en massa skit på. 78 00:12:16,808 --> 00:12:20,517 Ni kanske ska höra med frun. 79 00:12:20,683 --> 00:12:23,642 —Vem la ner utredningen? —Jacobsen. 80 00:12:23,808 --> 00:12:30,392 14 dar efter att han försvann. Han bad oss prioritera annorlunda. 81 00:12:31,600 --> 00:12:35,142 Vi hade inget att gå på. Och Stark var borta. 82 00:12:35,308 --> 00:12:39,392 Så vi efterlyste honom här hemma och genom Interpol. Det var det. 83 00:12:39,558 --> 00:12:42,892 Simtjejen som de sa att Stark våldtog i omklädningsrummet då? 84 00:12:43,058 --> 00:12:48,225 Henne hade vi ett kort samtal med, men pappan bad oss hålla oss borta. 85 00:12:53,267 --> 00:12:57,183 —Vill du ha kaffe? —Är det bättre än på stationen? 86 00:12:57,350 --> 00:12:59,517 Det är sämre. 87 00:12:59,683 --> 00:13:02,225 Jaha. Nej tack då. 88 00:13:12,433 --> 00:13:16,725 Barnporr? Vad fan är det för fel på människor? Ja, ja... 89 00:13:23,808 --> 00:13:26,642 Du är fanimej otrolig. 90 00:13:26,808 --> 00:13:33,183 Ingen annan har sett så mycket skit och mänskligt fördärv som du. 91 00:13:33,350 --> 00:13:37,183 Men en man i rullstol kan du inte hantera. 92 00:13:40,392 --> 00:13:44,725 Nu är det ju inte vilken man som helst. Det är ju du, Hardy. 93 00:13:46,558 --> 00:13:48,433 Så... 94 00:13:55,850 --> 00:13:59,392 Det är okej, Carl. Du kan gå. 95 00:13:59,558 --> 00:14:03,183 Det är okej. Ut och fånga buspojkarna. 96 00:14:03,350 --> 00:14:08,183 —Jag ska komma lite oftare. —Gör inte det. 97 00:14:11,808 --> 00:14:14,933 Så tar jag med cigg nästa gång. 98 00:14:34,642 --> 00:14:37,433 —Ja? —Det är Carl Mørck. 99 00:14:37,600 --> 00:14:40,933 —Det är rakt fram. —Talar han danska? 100 00:14:41,100 --> 00:14:43,392 Han talar inte alls. 101 00:14:43,558 --> 00:14:47,142 Men jag är säker på att han förstår vad jag säger. 102 00:14:47,308 --> 00:14:49,850 Han sitter här inne. 103 00:14:54,600 --> 00:14:59,017 God morgon. Jag heter Assad. Det här är min kollega Carl. 104 00:14:59,183 --> 00:15:02,142 Vi kommer från polisen. 105 00:15:07,850 --> 00:15:10,433 Gillar du cola? 106 00:15:17,475 --> 00:15:20,142 Det är inte så farligt. 107 00:15:25,517 --> 00:15:29,308 Titta här. Det här passet som du togs med... 108 00:15:30,142 --> 00:15:32,642 Var fick du det ifrån? 109 00:15:34,558 --> 00:15:38,808 Det här är mannen som äger passet. Han är försvunnen. 110 00:15:38,975 --> 00:15:42,767 Känner du igen honom? Titta. 111 00:15:45,642 --> 00:15:47,600 Hey. 112 00:15:48,975 --> 00:15:54,642 Titta nu. Har den här mannen gjort dig nåt? 113 00:15:58,767 --> 00:16:02,142 Vill du berätta vad han har gjort dig? 114 00:16:16,433 --> 00:16:21,850 Du kanske bara ska berätta vad du heter. Till att börja med. 115 00:16:22,433 --> 00:16:24,558 Vad heter du? 116 00:16:26,517 --> 00:16:30,475 Har du familj här? Har du familj i Danmark? 117 00:16:36,933 --> 00:16:40,808 Titta på honom där. Har han gjort dig nåt? 118 00:16:42,933 --> 00:16:47,683 Du kan lugnt säga det till oss. Du kan lugnt säga det till oss. 119 00:16:50,642 --> 00:16:54,350 Titta på honom. Har du sett honom här i Danmark? 120 00:16:57,183 --> 00:17:01,017 Tjeckien? Det var därifrån tåget kom, va? 121 00:17:05,475 --> 00:17:09,392 Var det ett "ja"? Titta på mig. Var det ett "ja"? 122 00:17:10,850 --> 00:17:14,517 Hey! Titta på mig. Jag frågade dig nåt. 123 00:17:16,267 --> 00:17:20,142 Hur länge sen är det du såg honom? 124 00:17:21,683 --> 00:17:26,183 Den här mannen är anmäld saknad. Han har varit borta i fyra år. 125 00:17:28,100 --> 00:17:31,767 Du måste hjälpa oss få veta vad som har hänt med honom. 126 00:17:31,933 --> 00:17:37,725 Vi vet att han är ett jävla svin. Men du måste berätta vad du vet. 127 00:17:41,183 --> 00:17:44,642 Han förstår mycket väl vad vi säger. 128 00:17:47,350 --> 00:17:49,642 Gör du inte det? 129 00:17:56,017 --> 00:17:57,850 Ja, ja. 130 00:18:58,933 --> 00:19:03,100 Jeanne. Det har kommit några från polisen som vill prata med dig. 131 00:19:08,267 --> 00:19:13,017 Jag kapade nästan 2/10 på 50 meter de första månaderna vi tränade ihop. 132 00:19:13,183 --> 00:19:16,850 —Är det mycket? —Ja, det är mycket. 133 00:19:17,017 --> 00:19:20,725 —Såg du upp till honom? —Ja. 134 00:19:21,892 --> 00:19:24,475 Han var en snäll och bra tränare. 135 00:19:24,642 --> 00:19:28,683 Berätta bara hur det hela började. 136 00:19:28,850 --> 00:19:32,683 Ja... Det började med... 137 00:19:32,850 --> 00:19:38,475 Det började med att han ville att jag skulle stanna kvar efter träningen. 138 00:19:38,642 --> 00:19:41,392 Han ville ge mig massage. 139 00:19:42,892 --> 00:19:46,308 Han ville att jag skulle klä av mig. 140 00:19:46,475 --> 00:19:51,142 Jag var bara 13 år så jag visste inte vad jag skulle göra. 141 00:19:54,517 --> 00:19:57,600 Det började med det, men... 142 00:20:01,267 --> 00:20:05,850 Ja, så en dag ville han... Vill ni ha detaljer, eller? 143 00:20:06,017 --> 00:20:10,600 —Nej, det behöver vi inte alls. —Har han kontaktat dig sen dess? 144 00:20:10,767 --> 00:20:12,433 Vad? 145 00:20:12,600 --> 00:20:15,683 —Har han kontaktat dig? —Nej. 146 00:20:15,850 --> 00:20:19,558 —Så du har inte träffat honom? —Men är han tillbaka? 147 00:20:19,725 --> 00:20:24,725 —Vi undersöker möjligheten. —Men jag trodde han var borta. 148 00:20:27,350 --> 00:20:32,392 —Ni tror inte han söker upp mig? —Nej. Vi måste bara fråga om... 149 00:20:32,558 --> 00:20:37,308 Om jag sett honom hade jag så klart ringt polisen. Vad fan gör ni här då? 150 00:20:40,517 --> 00:20:44,558 Tack för det. Det var bara det jag behövde. 151 00:20:50,683 --> 00:20:54,642 —Så blev hon sur. —Ja. Det gick ju jättebra. 152 00:20:54,808 --> 00:20:58,725 —Hallå? —Det är från polisen. Vi är här nu. 153 00:21:01,767 --> 00:21:05,017 William var en slags eldsjäl. 154 00:21:05,183 --> 00:21:09,808 Han jobbade åt NGO:er som ung, med logistik i Läkare utan gränser. 155 00:21:09,975 --> 00:21:15,392 Och så jobbade han åt Röda korset, han var i Sudan. Det... 156 00:21:15,558 --> 00:21:18,892 —Jag tråkar visst ut er. —Nej, inte alls. 157 00:21:19,058 --> 00:21:22,308 —Du får jättegärna fortsätta. —Ja, fortsätt bara. 158 00:21:22,475 --> 00:21:25,475 När vi träffades flyttade han hem. 159 00:21:25,642 --> 00:21:30,350 Han hade svårt för kontorsarbete och saknade sitt jobb ute i fält. 160 00:21:30,517 --> 00:21:33,475 Ja, vi hade ju bildat familj, så... 161 00:21:33,642 --> 00:21:37,558 Och så var han simmare. Han tränade U12 och U14. 162 00:21:37,725 --> 00:21:42,433 Det låter så fel nu, men han älskade verkligen de barnen. 163 00:21:46,600 --> 00:21:51,017 —Kan jag låna toaletten? —Ja. Det är andra dörren till höger. 164 00:22:27,600 --> 00:22:30,600 Är det du som är konståkare? 165 00:22:31,642 --> 00:22:34,683 —Pappa har inte gjort de där sakerna. —Va? 166 00:22:34,850 --> 00:22:39,600 Det de säger om honom är inte sant. Min pappa är världens bästa pappa. 167 00:22:41,808 --> 00:22:46,975 Det tycker alla barn ju. Har du gjort alla dessa teckningar? 168 00:22:47,808 --> 00:22:52,892 Jag har inte sett nåt av det. Jag har inte sett nåt på datorn. 169 00:22:53,058 --> 00:22:56,933 Minns du när du sist pratade med din pappa? 170 00:23:00,308 --> 00:23:04,392 Du vet att när polisen frågar så måste man säga sanningen. 171 00:23:04,558 --> 00:23:08,558 Okej? Du gör inget fel genom att prata med mig. 172 00:23:09,683 --> 00:23:14,183 Så minns du när du pratade med honom sist och vad han sa? 173 00:23:24,683 --> 00:23:28,100 Jag tar bara några bilder på din anslagstavla. Den är så fin. 174 00:23:28,267 --> 00:23:32,933 —Jag tror att mamma blir lite arg. —Jag lovar att skynda mig. 175 00:23:44,350 --> 00:23:49,975 Vad fan gör du? Jag tror att vi ska säga att det räcker nu, va? 176 00:23:50,142 --> 00:23:53,517 Vi har ett par frågor till. Jag tänkte fråga Thilde. 177 00:23:53,683 --> 00:23:56,808 —Jag har inte mer att säga. Gå nu. —Vi går, Carl. 178 00:23:56,975 --> 00:24:00,725 Vi har hittat ett par av Williams ägodelar. 179 00:24:00,892 --> 00:24:04,892 —Vad menar du? Vilka ägodelar? —Det kan vi inte säga nåt om nu. 180 00:24:05,058 --> 00:24:08,642 —Men om han kontaktar er... —Kontaktar oss? 181 00:24:08,808 --> 00:24:13,808 —Då har ni plikt att informera oss. —Plikt? 182 00:24:13,975 --> 00:24:19,142 Snacka inte om plikt med mig. Jag har försökt få tag i er i två år. 183 00:24:19,308 --> 00:24:24,433 Plikt? Ni har inte gjort er plikt. Ni ska inte förstöra vår familj igen. 184 00:24:24,600 --> 00:24:27,850 —Nu går ni. —Ja, vi går. Förlåt så mycket. 185 00:24:28,017 --> 00:24:32,058 Och tusen tack för hjälpen. — Du med, Thilde. Du var jätteduktig. 186 00:24:32,225 --> 00:24:34,308 Kom, så går vi, Carl. 187 00:24:46,517 --> 00:24:50,183 Jag har precis haft två gråtande kvinnor i luren. 188 00:24:50,350 --> 00:24:54,767 De frågade om det var sant att William Stark har dykt upp igen. 189 00:24:54,933 --> 00:24:57,267 Vi har inga belägg för det. 190 00:24:57,433 --> 00:25:01,475 —Det är en teori. —Sen när delar vi teorier med offer? 191 00:25:04,433 --> 00:25:06,808 Har du andra teorier jag bör veta om? 192 00:25:06,975 --> 00:25:11,642 Pojken har blivit sexuellt utnyttjad och har dödat Stark. 193 00:25:11,808 --> 00:25:16,683 —Som jag minns det sa pojken inget. —Nej, inte än. 194 00:25:18,350 --> 00:25:22,725 —Kan pojken bara ha hittat passet? —Då? 195 00:25:24,683 --> 00:25:27,850 Jo, den möjligheten finns så klart också. 196 00:25:29,183 --> 00:25:32,975 —Lyssna. Jag förstår det, Carl. —Vad förstår du? 197 00:25:33,142 --> 00:25:38,850 Att jobba sig ur nånting är ofta den enda möjligheten. 198 00:25:39,017 --> 00:25:44,725 Men du måste göra det ordentligt. Annars måste jag skicka hem dig. 199 00:25:46,600 --> 00:25:50,058 Så du vill inte att jag jobbar med fallet? 200 00:25:50,225 --> 00:25:53,267 Du ska uppföra dig ordentligt. 201 00:25:53,433 --> 00:25:57,308 Fallet hamnade på mitt bord. Då kan vi väl kika på det? 202 00:25:57,475 --> 00:26:02,142 Jag förstår varför kvinnorna är arga när utredningen las ner efter 14 dar. 203 00:26:02,308 --> 00:26:05,267 Vad fan är det för nåt? Va? 204 00:26:07,308 --> 00:26:10,892 Varför var det så bråttom att lägga ner utredningen? 205 00:26:11,058 --> 00:26:15,183 Sluta med det där, Carl. Vad fan vill du att jag ska säga? 206 00:26:15,350 --> 00:26:18,017 Sanningen — till exempel. 207 00:26:18,183 --> 00:26:22,225 —Men du vet ju hur det funkar. —Nej. Hur funkar det? 208 00:26:22,392 --> 00:26:26,058 Spela inte dum nu. Vad vill du ha? 209 00:26:26,225 --> 00:26:30,267 Arbetsro. Varför tror du att jag sitter här så här sent? 210 00:26:30,433 --> 00:26:34,142 —Ni får två dar. —Vad fan hinner jag på två dar? 211 00:26:34,308 --> 00:26:39,683 Jag beklagar, men om Stark är aktiv pedofil så är det inte vår avdelning. 212 00:26:39,850 --> 00:26:44,517 —Lägg av. Tycker du det? —Ja, det tycker jag, Carl. 213 00:26:44,683 --> 00:26:49,808 Jag tycker också att du ska börja gå på dina tider hos psykologen. 214 00:26:51,475 --> 00:26:55,058 Han säger att du aldrig har varit där. 215 00:26:56,767 --> 00:26:59,058 Okej. Uppfattat. 216 00:27:01,058 --> 00:27:04,350 —Jag menar det, Carl. —Ja. Uppfattat, för helvete. 217 00:27:04,517 --> 00:27:07,850 —Jag skickar hem dig. —Du sa det. 218 00:27:08,017 --> 00:27:12,267 —Jag vill bara att du förstår det. —Det är uppfattat. 219 00:27:12,433 --> 00:27:14,517 Det är bra, Carl. 220 00:27:16,767 --> 00:27:20,558 Tror du inte att du ska börja röka igen? 221 00:27:28,308 --> 00:27:32,517 Det är fanimej det klokaste som du har sagt hittills. 222 00:29:24,475 --> 00:29:26,558 Vänta! Sluta! 223 00:29:35,558 --> 00:29:37,767 Stanna, stanna! Nej! 224 00:29:40,267 --> 00:29:42,183 För helvete, stanna! 225 00:29:48,808 --> 00:29:50,475 Stanna! 226 00:29:54,058 --> 00:29:55,975 Stanna! 227 00:30:17,517 --> 00:30:21,517 —God morgon. —Kan du ta en mugg kaffe? 228 00:30:23,350 --> 00:30:28,100 Öppna ögonen, den står framför dig. De andra kommer om tio. 229 00:30:48,975 --> 00:30:51,017 Varför la han ner utredningen? 230 00:30:51,183 --> 00:30:54,558 Han bad Hardy prioritera om. Det fanns väl viktigare fall. 231 00:30:54,725 --> 00:30:58,350 Vad säger Jacobsen om att vi tar upp fallet igen? 232 00:30:58,517 --> 00:31:04,975 Vi har hans stöd till att gå vidare efter det med pojken och passet. 233 00:31:05,142 --> 00:31:08,433 —Det är bra. —Okej. 234 00:31:11,308 --> 00:31:15,600 —Vi tar fram allt vi har på Stark. —Vi kollade allt. Det är så lite. 235 00:31:15,767 --> 00:31:20,975 Stark anklagas, bevisen finns, det läggs ner. Men jag hittade nåt annat. 236 00:31:21,142 --> 00:31:25,017 En svensk journalist. Thor Samuelsson heter han. 237 00:31:25,183 --> 00:31:30,392 Han har skrivit en blogg om att Stark kanske röjdes ur vägen. 238 00:31:31,558 --> 00:31:35,058 Allt är lite foliehattsaktigt, men... 239 00:31:35,225 --> 00:31:41,892 När Stark försvann hade han precis kommit hem från Afrika. 240 00:31:42,058 --> 00:31:46,892 Han skulle undersöka pengar som försvann från olika nödhjälpsprojekt. 241 00:31:47,058 --> 00:31:53,308 Jag tror att det finns nåt i det, för hans samtalslistor har vi här. 242 00:31:53,475 --> 00:31:58,767 Han ringer utrikesdepartementet 17 gånger innan han åker hem. 243 00:31:58,933 --> 00:32:01,850 Det är en vecka innan han försvinner. 244 00:32:02,017 --> 00:32:06,142 Så jag tycker att vi ska prata med journalisten. 245 00:32:08,808 --> 00:32:14,058 Vi pratar med honom. Och fixa ett möte med Starks chef på UD. 246 00:32:21,350 --> 00:32:23,808 Det är Carl Mørck. 247 00:32:25,600 --> 00:32:28,267 Jävlar. Vi är på väg. 248 00:32:28,433 --> 00:32:31,892 —Vad händer? —Pojken har rymt. 249 00:32:32,058 --> 00:32:35,642 Han hoppade ut genom fönstret. Vilka jävla amatörer. 250 00:32:39,017 --> 00:32:42,308 —God morgon. —Hej, Mona. 251 00:32:47,975 --> 00:32:51,433 —Fick du ur honom nåt som helst? —Inte ett ord. 252 00:32:53,142 --> 00:32:58,308 Jag har en flickas teckningar här. Vi letar efter hennes pappa. 253 00:32:58,475 --> 00:33:03,475 Du kanske kan hjälpa mig att kolla om flickan varit sexuellt utnyttjad. 254 00:33:03,642 --> 00:33:05,767 Här ska du se... 255 00:33:05,933 --> 00:33:09,683 —Just nu? —Ja, pojken kan vara inblandad. 256 00:33:09,850 --> 00:33:14,017 Det behöver inte bli nu. Jag kan skicka dem. Vad är ditt nummer? 257 00:33:16,767 --> 00:33:20,517 —Alltså... —Eller epost eller vad fan. 258 00:33:22,308 --> 00:33:25,600 Jag har ett kort som du kan ta. Allt står där. 259 00:33:26,808 --> 00:33:30,725 Mona Ibsen? Det är ett fint namn. 260 00:33:31,433 --> 00:33:35,225 Assad, vi är färdiga här. — Jag hör av mig. 261 00:33:42,517 --> 00:33:44,267 Hej. 262 00:33:45,725 --> 00:33:50,600 —Står du och limmar på henne? —Va? 263 00:33:50,767 --> 00:33:53,767 —Nej. —Lite grann? 264 00:33:55,100 --> 00:33:57,892 Vi får ut en efterlysning på honom. 265 00:34:31,392 --> 00:34:33,142 Ställ ner den! 266 00:34:37,683 --> 00:34:42,725 —Stanna och fixa lasten, lillebror. —Ska jag inte med i dag? 267 00:34:44,433 --> 00:34:47,267 Är du döv? Du fixar lasten! 268 00:35:29,558 --> 00:35:31,767 Pappa? 269 00:35:33,100 --> 00:35:36,933 —Marco? —Pappa! 270 00:35:49,558 --> 00:35:54,933 Marco, vad gör du här? Vet mamma att du är i Danmark? 271 00:35:55,933 --> 00:35:59,267 —Vet hon det? —Mamma är död. 272 00:36:00,475 --> 00:36:02,350 Är hon? 273 00:36:03,517 --> 00:36:06,975 Herregud. Min lilla pojke. 274 00:36:15,392 --> 00:36:18,058 Jag ska stanna här hos dig. 275 00:36:20,433 --> 00:36:24,892 Jag är ledsen att mamma är död, men du kan inte vara här. 276 00:36:26,267 --> 00:36:29,392 Jag är ledsen, men det går inte. 277 00:36:29,558 --> 00:36:33,225 Om Zola får veta att du är i Danmark igen... 278 00:36:33,392 --> 00:36:37,058 —Jag vet vart vi kan sticka. —Är du galen? 279 00:36:37,225 --> 00:36:40,100 Zola dödar dig. Och mig med. 280 00:36:43,017 --> 00:36:46,017 Jag är inte längre rädd för honom. 281 00:36:46,183 --> 00:36:49,142 —Jag kommer och hämtar dig i kväll. —Gå nu. 282 00:36:49,308 --> 00:36:52,308 Jag kommer tillbaka och hämtar dig. 283 00:36:52,475 --> 00:36:54,892 Min lilla pojke... 284 00:36:55,600 --> 00:36:59,392 —Marco... —Jag kommer i kväll. 285 00:36:59,558 --> 00:37:03,600 Var inte rädd, pappa. Okej? 286 00:37:21,225 --> 00:37:25,017 Tack ska du ha, Anna. — Välkomna till utrikesdepartementet. 287 00:37:25,183 --> 00:37:28,725 —Rene Eriksen. —Carl Mørck. 288 00:37:28,892 --> 00:37:32,892 —Vad gäller det? —William Stark. 289 00:37:33,058 --> 00:37:36,642 Jaha. Ja, det var en otäck historia. 290 00:37:36,808 --> 00:37:38,725 Sätt er. 291 00:37:38,892 --> 00:37:43,600 —Hur kan jag hjälpa er? —När pratade du med honom sist? 292 00:37:43,767 --> 00:37:47,600 Dan innan han försvann. Han satt precis där. 293 00:37:47,767 --> 00:37:51,308 Får jag fråga varför ni tar upp det här igen? 294 00:37:51,475 --> 00:37:55,475 —Vi letar fortfarande efter honom. —Det är klart. 295 00:37:55,642 --> 00:37:59,850 Han var en duktig och mycket omtyckt medarbetare. 296 00:38:01,475 --> 00:38:05,517 Allt det andra, det... Ja, det kan jag inte förstå alls. 297 00:38:05,683 --> 00:38:10,017 Jag hoppades han skulle dyka upp och att allt skulle vara lögn. 298 00:38:10,183 --> 00:38:15,100 —Varför skulle det vara lögn? —Det var en tragisk chock för alla. 299 00:38:15,267 --> 00:38:19,017 —Vad pratade ni om sista gången? —Jobb. 300 00:38:19,183 --> 00:38:23,058 Han höll på att undersöka svindlerier. 301 00:38:24,850 --> 00:38:28,975 —Är det nåt fel? —Nej, men...hur vet ni det? 302 00:38:29,142 --> 00:38:34,017 —Så han undersökte inte svindlerier? —Nej, det stämmer. Det gjorde han. 303 00:38:34,183 --> 00:38:38,225 Vårt jobb är inte lätt. Vi försöker, men vi kan inte kontrollera allt. 304 00:38:38,392 --> 00:38:43,933 Det krävs bara några få rötägg för att projektpengar ska försvinna. 305 00:38:44,100 --> 00:38:50,058 —Tråkigt, men vad ska man säga? —Ni hittade aldrig några rötägg? 306 00:38:50,225 --> 00:38:54,517 Det är inte helt sant. När William försvann satte vi en ny man på det. 307 00:38:54,683 --> 00:39:00,058 Han kom på att det var svindel, men allt sköttes lokalt. 308 00:39:00,225 --> 00:39:05,350 —Kan du förklara det? —Korruption och mutor är standard. 309 00:39:05,517 --> 00:39:09,100 Entreprenörer som stoppar pengarna i egen ficka. 310 00:39:09,267 --> 00:39:13,933 Ni måste förstå att vi har att göra med en helt annan moral än hemma. 311 00:39:14,100 --> 00:39:18,058 Den nye som ni satte på det har du så klart namnet på? 312 00:39:18,225 --> 00:39:22,850 Självklart. Teis Snap heter han. Jag har hans rapport, om ni vill se den. 313 00:39:23,017 --> 00:39:26,683 —Det vill vi. —Min sekreterare tar fram den. 314 00:39:26,850 --> 00:39:32,142 Den är inte för lekmän, med all respekt, men den kanske ger er nåt. 315 00:39:32,308 --> 00:39:34,017 Teis Snap. 316 00:39:41,475 --> 00:39:45,392 Tack. Tack så mycket. Ni är allför vänliga. 317 00:39:47,392 --> 00:39:50,433 Det här året har varit... Ursäkta. 318 00:39:55,058 --> 00:39:59,975 Det här året har för DanAid varit vårt mest framgångsrika år nånsin. 319 00:40:03,683 --> 00:40:08,267 Vi har samlat in 50 miljoner dollar— 320 00:40:09,808 --> 00:40:13,475 —i donationer till vårt arbete i Västafrika. 321 00:40:21,142 --> 00:40:26,558 ...men också för att vi på DanAid har drivits— 322 00:40:26,725 --> 00:40:31,225 —av indignation över orättvisorna i världen. 323 00:40:34,225 --> 00:40:36,975 Jag har träffat Stark några gånger. 324 00:40:37,142 --> 00:40:40,808 —Du tog över hans utredning? —Ja, bland mycket annat. 325 00:40:40,975 --> 00:40:45,392 —Hur utredde ni Kamerun? —Är det inte rapporten du har där? 326 00:40:45,558 --> 00:40:49,850 —Jag orkar bara inte läsa den. —Gör det. Den är bra. Välskriven. 327 00:40:50,017 --> 00:40:54,225 —Kan du ge mig en resumé? —Det är inget bra tillfälle just nu. 328 00:40:54,392 --> 00:40:56,767 Det stör inte oss så mycket. 329 00:40:56,933 --> 00:41:02,267 Stark undersökte massor där nere. Han var lite paranoid, kan man säga. 330 00:41:02,433 --> 00:41:07,058 Det var närmast hans syn på världen. Det känner ni kanske igen? 331 00:41:07,225 --> 00:41:11,850 Inte konstigt om man är rädd att bli ertappad med att tafsa på eleverna. 332 00:41:12,017 --> 00:41:16,392 Eller har flera hårddiskar fulla med barn som blir... 333 00:41:16,558 --> 00:41:22,142 Förlåt. Jag har bara inte så mycket till övers för såna människor, så... 334 00:41:22,308 --> 00:41:26,267 Det är berömvärt att ni fortfarande letar efter honom. 335 00:41:27,642 --> 00:41:32,433 Kort sagt: massa pengar saknades och Stark ställde en massa frågor. 336 00:41:32,600 --> 00:41:36,600 Sen försvann han, jag tog över och gjorde min egen undersökning. 337 00:41:36,767 --> 00:41:42,183 —Det var de lokala som gjorde det. —Teis? Vi behöver dig. 338 00:41:42,350 --> 00:41:46,975 Om det inte var fler frågor...? Ta er tid att läsa rapporten. 339 00:42:35,100 --> 00:42:36,933 Kom igen nu. 340 00:43:03,225 --> 00:43:07,517 Om du vänder på handen så sätter jag kanylen. 341 00:43:10,100 --> 00:43:12,683 Så där. 342 00:43:18,642 --> 00:43:21,892 —Sover du gott nu? —Ja. Vi ses i morgon. 343 00:43:27,225 --> 00:43:31,642 Jag såg ditt tal. Hade du övat in det? 344 00:43:35,225 --> 00:43:40,267 De flesta skriver och skriver på sina tal och övar aldrig. Det är viktigt. 345 00:43:42,100 --> 00:43:45,225 Se på mig när jag talar till dig. 346 00:43:51,642 --> 00:43:56,017 —Du tycker inte om att vara här, va? —Nej, jag... 347 00:43:56,183 --> 00:43:59,975 Jag har förstått att du hade besök av polisen. 348 00:44:01,725 --> 00:44:04,892 —Ja, det hade jag. —Vad ville de? 349 00:44:05,058 --> 00:44:10,558 Rutinbesök. De har satt två nya på fallet, men de famlar i blindo. 350 00:44:10,725 --> 00:44:14,475 —Så jag behöver inte oroa mig? —Nej, nej. 351 00:44:14,642 --> 00:44:18,767 Det är bra. För om det kommer ut nu... 352 00:44:18,933 --> 00:44:22,933 Det gör det inte. De vet bara det som jag vill att de ska veta. 353 00:44:23,100 --> 00:44:26,725 Det är bra, Teis. Snart är jag på benen igen. 354 00:44:26,892 --> 00:44:31,017 —Då ska jag städa upp din röra. —Min röra? 355 00:44:32,433 --> 00:44:37,183 När man har nått min ålder är eftermälet viktigare än du anar. 356 00:44:39,267 --> 00:44:44,350 —Det behöver du inte oroa dig för. —Det säger du alltid. 357 00:44:44,517 --> 00:44:48,433 —Vad fan ska det betyda? —Du har slarvat! 358 00:44:49,267 --> 00:44:52,892 Du är oduglig, Teis, och det har du alltid varit. 359 00:44:58,183 --> 00:45:03,892 —Kan jag ens räkna med dig, Teis? —Har du inte alltid kunnat det, Jens? 360 00:45:04,933 --> 00:45:06,933 Va? 361 00:45:14,183 --> 00:45:18,808 —Det är här inne vi är. —Hej. Välkommen. 362 00:45:18,975 --> 00:45:22,892 —Rose. Du pratade med mig på telefon. —Hej. Assad. 363 00:45:23,058 --> 00:45:25,475 Jamen... Carl? Kommer du? 364 00:45:28,392 --> 00:45:31,892 —Ni kommer att ta upp fallet igen. —Vilket fall? 365 00:45:32,058 --> 00:45:34,517 Sjukhuset i Marua. 366 00:45:34,683 --> 00:45:37,933 Sätt du dig bara, så tar vi det från början, okej? 367 00:45:38,100 --> 00:45:43,142 Det bara fortsätter. Hetsen bara håller på. 368 00:45:43,308 --> 00:45:46,933 De är fullständigt skrupellösa, de där jävla svinen. 369 00:45:47,100 --> 00:45:51,725 Det är hundratusentals människor som behöver hjälp som de inte får. 370 00:45:51,892 --> 00:45:55,850 —Hey, lyssna. Andas lite. —Jamen, allting står ju här. 371 00:45:57,100 --> 00:46:02,100 —Det står här. Det är bara att läsa. —Har du mjölk i kaffet? 372 00:46:02,267 --> 00:46:07,350 —Sätt dig och ge oss en resumé. —Vänta. Det är inte så det fungerar. 373 00:46:07,517 --> 00:46:12,433 —Man måste gå på djupet med det. —Vi provar. Ta det från början. 374 00:46:14,392 --> 00:46:16,892 Okej. 375 00:46:17,058 --> 00:46:22,142 För fem år sen...skulle de bygga ett sjukhus i norra Kamerun. 376 00:46:23,100 --> 00:46:28,183 Danmark, de var väldigt involverade. Det handlar om många, många miljoner. 377 00:46:29,683 --> 00:46:32,975 De skickade upp bilder för att se hur mycket de byggde. 378 00:46:33,142 --> 00:46:38,392 Men pekade man med kameran tre meter till vänster så fanns där ingenting. 379 00:46:38,558 --> 00:46:42,850 Sjukhuset blev aldrig färdigt. Det var en ren fasad, pengarna försvann. 380 00:46:44,475 --> 00:46:48,850 Och det uppmärksammade du? Vart försvann pengarna? 381 00:46:49,017 --> 00:46:55,225 Det fick jag aldrig veta. Korruption, förskingring, lokala som fuskade. 382 00:46:55,392 --> 00:47:00,183 Eller så har folk från donations— länderna svindlat med medlen. 383 00:47:00,350 --> 00:47:04,683 Upprättat blufföretag i landet som fick kontrakten och så vidare. 384 00:47:05,725 --> 00:47:09,850 Det är bara siffror och tal för er och för många andra. 385 00:47:11,017 --> 00:47:16,725 Tusentals barn dog av svindleriet. Och ingen jävel gör nåt åt det. 386 00:47:18,392 --> 00:47:23,808 Vet ni vad det värsta är? Att den här skiten pågår fortfarande. 387 00:47:23,975 --> 00:47:27,142 Det har bara förflyttats vidare till andra länder. 388 00:47:28,850 --> 00:47:33,017 —Vad har det med Stark att göra? —Alltså, Stark, han var ju bra. 389 00:47:33,183 --> 00:47:38,017 Han var nånting på spåren. Precis som jag. Innan han försvann. 390 00:47:42,267 --> 00:47:44,767 Nu har jag läst på lite om dig. 391 00:47:44,933 --> 00:47:48,600 För två år sen påstod du att den danska statsministern— 392 00:47:48,767 --> 00:47:52,017 —hade beställt ett mord på en turkisk diplomat. 393 00:47:52,183 --> 00:47:55,183 Det står jag fast vid. 394 00:47:56,850 --> 00:48:00,850 Men du rök i rätten för det och fick ta tillbaka det, va? 395 00:48:01,017 --> 00:48:04,142 Så varför skulle vi tro på det här? 396 00:48:04,308 --> 00:48:07,225 Varför har du inte sagt nåt om Stark? 397 00:48:07,392 --> 00:48:10,392 Jag har sagt det många gånger. 398 00:48:10,558 --> 00:48:15,058 —Till ministeriet, till polisen... —Du har sagt det till polisen? 399 00:48:15,225 --> 00:48:19,142 Ni har aldrig hört om det här? 400 00:48:19,308 --> 00:48:24,600 Nej, det är väl så klart. Det finns väl en mening med det. 401 00:48:24,767 --> 00:48:26,725 Vilken mening? 402 00:48:27,725 --> 00:48:31,683 Allt svindel med bistånd hålls ju hemligt. Det är förståeligt. 403 00:48:31,850 --> 00:48:36,225 Om folk tappar tron på att deras pengar inte hamnar på rätt ställe— 404 00:48:36,392 --> 00:48:40,558 —så slutar de ju att ge. Och de här pengarna behövs. 405 00:48:40,725 --> 00:48:44,683 När de bankar på från Folkekirkens Nødhjælp vill man ju veta— 406 00:48:44,850 --> 00:48:49,142 —att ens pengar inte går till nån svindlares swimmingpool. 407 00:49:47,850 --> 00:49:50,558 Varför packar du? 408 00:49:58,975 --> 00:50:02,475 —När pratade du med din son sist? —Min son? 409 00:50:04,600 --> 00:50:08,475 Det kan jag säga dig. Du pratade med honom i dag. 410 00:50:09,433 --> 00:50:11,725 Han har kommit hit, va? 411 00:50:11,892 --> 00:50:15,808 Hans mamma dog, därför kom han. 412 00:50:15,975 --> 00:50:18,808 Varför ljuger du för mig? 413 00:50:18,975 --> 00:50:23,142 Jag har också saknat honom. Jag vill bara prata med honom. 414 00:50:41,058 --> 00:50:44,350 Du är säker på att han kommer hit? 415 00:50:44,517 --> 00:50:48,392 Han kommer. Vi kom överens om att sticka tillsammans. 416 00:50:49,308 --> 00:50:53,517 —Titta här. —Vad händer? 417 00:50:54,600 --> 00:50:59,558 —Polisen tog honom, men han rymde. —Min son tjallar inte. 418 00:50:59,725 --> 00:51:04,517 Samuel, ta med killarna ut och hitta honom innan han ställer till trubbel. 419 00:51:07,433 --> 00:51:11,392 Om han strular till det, så dödar jag er båda. 420 00:51:12,308 --> 00:51:14,100 Kom ihåg det. 421 00:51:15,433 --> 00:51:20,808 Zola, jag lovar, han säger inget. Han är en bra pojke. 422 00:52:05,392 --> 00:52:07,517 Kom hit nu. 423 00:53:01,183 --> 00:53:05,808 Hey. Marco. Spring inte. Vi är väl vänner, okej? 424 00:53:10,933 --> 00:53:12,350 Stanna! 425 00:53:16,017 --> 00:53:18,308 Stanna! 426 00:53:22,308 --> 00:53:26,850 Hey! Marco! — Ta honom! Jävlar! 427 00:53:30,183 --> 00:53:33,142 —Ta honom! —Stanna, Marco! 428 00:53:33,308 --> 00:53:36,433 Jag dödar er om han slipper undan. 429 00:53:53,308 --> 00:53:55,808 Jävla skit! 430 00:56:02,683 --> 00:56:09,225 Carl? Två sekunder. Rose skickade precis en övervakningsvideo. 431 00:56:09,392 --> 00:56:11,267 Titta där. 432 00:56:13,225 --> 00:56:17,308 Det ser ut som vår kille, va? Det är på Ingerslevsgade. 433 00:57:49,392 --> 00:57:52,225 Det är alltså här du gömmer dig! 434 00:57:55,142 --> 00:57:56,892 Vänta! 435 00:58:01,850 --> 00:58:04,017 Stanna! 436 00:58:06,933 --> 00:58:09,683 Vad glad jag är att se dig! 437 00:58:09,850 --> 00:58:13,600 —Du golade ner oss. —Släpp mig! 438 00:58:13,767 --> 00:58:17,600 Lugna ner dig. Säg sanningen. Annars släpper jag! 439 00:58:17,767 --> 00:58:23,433 Har du sagt nåt till polisen? Du golade, din lille skit! 440 00:58:23,600 --> 00:58:26,183 —Nej! —Nu åker du ner! 441 00:58:26,350 --> 00:58:29,142 Hey! Sluta med det där! 442 00:58:30,558 --> 00:58:34,517 —Prata! —Släpp! Jag har inte gjort nåt. 443 00:58:34,683 --> 00:58:38,142 Den lille skiten bet mig! Ni täcker åt andra hållet. 444 00:58:46,600 --> 00:58:49,058 Kom hit! 445 00:59:05,725 --> 00:59:07,975 Jag ska ta dig! 446 00:59:10,517 --> 00:59:14,308 Sa jag inte att jag var glad att se dig? 447 00:59:18,850 --> 00:59:21,975 Var inte dum. Vi är släkt. 448 00:59:22,142 --> 00:59:26,017 Jag ska inte göra dig illa. Jag lovar. 449 00:59:36,350 --> 00:59:38,350 Hey! 450 00:59:41,433 --> 00:59:44,808 Stopp! Stanna där! Jag ska inte göra dig illa. 451 00:59:44,975 --> 00:59:47,475 Hoppa inte! 452 00:59:47,642 --> 00:59:51,642 Vi är här för att hjälpa dig. Sluta upp med det där. 453 00:59:51,808 --> 00:59:54,183 Var inte dum! 454 01:00:03,267 --> 01:00:06,892 Stanna, polis! Assad, det är en på översta! 455 01:00:08,392 --> 01:00:10,850 Assad! — Hey. 456 01:00:25,392 --> 01:00:27,350 Hej. 457 01:01:38,683 --> 01:01:41,975 Stanna! Polis! Släpp vapnet! 458 01:01:43,058 --> 01:01:47,267 Släpp vapnet! Lägg ner vapnet! 459 01:01:51,058 --> 01:01:55,308 Vänd dig om. Lägg dig ner på magen. 460 01:01:56,017 --> 01:01:57,850 Lägg dig, sa jag! 461 01:02:01,308 --> 01:02:02,850 Kom! 462 01:02:12,975 --> 01:02:16,058 —Tar ni hand om honom? —Jag gör det. 463 01:02:20,767 --> 01:02:22,642 Hur är det med dig? 464 01:02:22,808 --> 01:02:25,392 —Vart kör de honom? —Hvidovre. 465 01:02:25,558 --> 01:02:28,642 —Jag måste prata med honom. —Han är medvetslös. 466 01:02:28,808 --> 01:02:32,600 —De får väcka honom. Han vet nåt. —Våra kollegor håller honom där. 467 01:02:32,767 --> 01:02:37,558 —Jag måste ändå prata med lillskiten. —Vi åker dit när han vaknar. 468 01:02:49,308 --> 01:02:52,558 —Hej. —Vi ska prata med honom. Ensamma. 469 01:02:52,725 --> 01:02:56,600 —Han är väldigt medtagen. —Du kan trösta honom sen. 470 01:02:56,767 --> 01:03:01,308 —Jag måste prata med honom ensam. —Det är okej, Mona. Ingen fara. 471 01:03:04,892 --> 01:03:06,725 Han här... 472 01:03:09,225 --> 01:03:12,058 Titta på mig när jag pratar med dig! 473 01:03:12,225 --> 01:03:15,267 Titta på honom. Jag vet att du känner igen honom. 474 01:03:16,933 --> 01:03:21,017 De på bygget, vilka är de? De jagar dig, va? 475 01:03:21,183 --> 01:03:25,350 De slog ner mig också. Förstår du? Då är det inte roligt längre. 476 01:03:27,433 --> 01:03:31,267 —Nu tittar du fanimej på mig. Du! —Carl. 477 01:03:32,975 --> 01:03:35,350 Hey. Titta på mig. 478 01:03:36,433 --> 01:03:40,975 Jag försöker faktiskt hjälpa dig. Förstår du det, din lille skit? 479 01:03:41,142 --> 01:03:45,100 —Lugn och fin, Carl. —Du kan inte sticka nånstans. 480 01:03:45,267 --> 01:03:48,933 Nu är du här med poliser där ute. Nu pratar du fanimej med mig. 481 01:03:52,642 --> 01:03:56,517 Nu säger du fanimej nåt! Jag är trött på din skit! 482 01:03:56,683 --> 01:03:59,933 Stick! Jag vill inte prata med dig! 483 01:04:00,100 --> 01:04:04,267 —Kom, vi går. Carl. —Ditt svin! Stick härifrån! 484 01:04:04,433 --> 01:04:09,725 —Carl. Vi går nu. —Svin! Du sabbar allting! 485 01:04:09,892 --> 01:04:14,767 Stick härifrån nu, ditt svin! 486 01:04:28,975 --> 01:04:34,392 —Min rygg... Vad är det nu? —Tycker du att det är okej? 487 01:04:34,558 --> 01:04:38,683 Det är en liten pojke. Han slog inte ner dig. 488 01:04:41,933 --> 01:04:44,392 Tycker du att det är okej? 489 01:04:44,558 --> 01:04:48,392 Att han inte pratar med oss och att folk överfaller oss? 490 01:04:48,558 --> 01:04:51,683 Nej, men ditt sätt att prata med honom är inte okej. 491 01:04:51,850 --> 01:04:55,850 —Vi fick en reaktion från honom. —Som du kan använda till nåt? 492 01:05:14,225 --> 01:05:17,267 Mona? Kan vi prata lite? 493 01:05:20,350 --> 01:05:22,892 Det vet jag inte. Kan vi det? 494 01:05:24,725 --> 01:05:29,600 —Du kan inte prata så med pojken. —Hoppa in. Bara två minuter. 495 01:05:42,933 --> 01:05:47,308 Jag vill säga förlåt för det som hände där uppe. 496 01:05:48,475 --> 01:05:50,767 Det är inte okej. 497 01:05:52,433 --> 01:05:55,808 Jag får inte säga så till dig. 498 01:05:55,975 --> 01:05:59,225 Så det vill jag säga förlåt för. 499 01:06:02,808 --> 01:06:04,642 Ja. 500 01:06:04,808 --> 01:06:06,892 Det är... 501 01:06:09,933 --> 01:06:14,725 ...ja, en sida av mig som inte är så intressant eller användbar i längden. 502 01:06:14,892 --> 01:06:20,058 Så jag vill säga förlåt. Det kommer inte att hända igen. 503 01:06:20,225 --> 01:06:23,183 Okej. Det är lugnt. 504 01:06:23,350 --> 01:06:29,100 Men du ska veta att vi försöker hjälpa pojken, tro det eller ej. 505 01:06:29,267 --> 01:06:34,767 Om vi inte hade kommit till bygget så hade pojken säkert varit död nu. 506 01:06:34,933 --> 01:06:40,183 Jag blev överfallen. Men jag ska inte bortförklara mitt uppförande. 507 01:06:40,350 --> 01:06:44,308 Som jag började med att säga: det är inte okej. 508 01:06:44,475 --> 01:06:50,350 Och det vill jag säga förlåt för. Att...jag överreagerade. 509 01:06:50,517 --> 01:06:56,225 Du gör ett jättejobb där uppe. Du är en otroligt proffsig människa. 510 01:06:56,392 --> 01:06:58,142 Så... 511 01:06:59,850 --> 01:07:06,017 —Förlåt, Mona. Jag är ledsen. —Ja. Men det är uppfattat. 512 01:07:07,975 --> 01:07:10,725 Tack. Tack för det. 513 01:07:12,100 --> 01:07:15,933 —Så, ja... —Vi ses. 514 01:07:22,308 --> 01:07:27,017 Mona? De där...de där teckningarna. 515 01:07:28,558 --> 01:07:32,267 Jag har inte kikat på dem än. Men jag ska kika på dem. 516 01:07:32,433 --> 01:07:34,892 Tack. Förlåt. 517 01:07:59,517 --> 01:08:03,517 Det hör inte hemma nånstans. Det gör det inte. 518 01:08:03,683 --> 01:08:07,475 Det duger inte. Det duger inte, Carl. Jävla dravel. 519 01:08:59,683 --> 01:09:03,517 —Vi pratar med simmar—Jeanne igen. —Varför? 520 01:09:04,558 --> 01:09:10,558 Pappan har fått konstiga, rätt höga belopp kort efter våldtäktsanmälan. 521 01:09:11,850 --> 01:09:16,600 —Varför plockar ni inte in pappan? —Dog för två år sen i en bilolycka. 522 01:09:16,767 --> 01:09:19,683 —Är det konstigt? —Lite. 523 01:09:19,850 --> 01:09:24,558 Vi ska kika på det. Men vi börjar med att prata med henne. 524 01:10:34,100 --> 01:10:37,475 —Vi nämner inte pengarna direkt. —Nej, nej. 525 01:11:21,017 --> 01:11:23,308 Den ligger där inne. 526 01:11:24,975 --> 01:11:27,808 Jeanne? Det är polisen! 527 01:11:35,683 --> 01:11:37,475 Jeanne? 528 01:11:46,558 --> 01:11:49,308 Jeanne, det är från polisen. 529 01:11:54,392 --> 01:11:56,350 Jeanne? 530 01:12:00,808 --> 01:12:02,767 Jeanne? 531 01:12:09,433 --> 01:12:11,225 Assad. 532 01:12:29,517 --> 01:12:32,267 Vad har du ställt till med? 533 01:12:41,517 --> 01:12:44,392 Och de ska köra iväg henne nu. 534 01:12:47,475 --> 01:12:51,225 Det är för tidigt att säga, men det ser ut som självmord. 535 01:12:52,725 --> 01:12:55,725 Ja. Vi hörs, Carl. 536 01:13:04,433 --> 01:13:08,517 —Rose? Nu åker vi. —Ja. Vad sa han? 537 01:13:10,183 --> 01:13:13,308 —Vad ska jag säga? Du känner honom. —Ja. 538 01:13:19,475 --> 01:13:25,808 —Assad, det där var inget självmord. —Vi får se vad rättsläkarna säger. 539 01:13:55,975 --> 01:13:58,933 —Gordon. —Ja? 540 01:13:59,100 --> 01:14:03,267 —Jag behöver få nåt utskrivet. —Okej. Du skickar det bara. 541 01:14:03,433 --> 01:14:06,475 —Va? —Du skickar det bara till mig. 542 01:14:08,142 --> 01:14:12,558 Det vet jag inte... Jag måste få det här utskrivet. 543 01:14:14,850 --> 01:14:17,350 —Okej? —Ja. 544 01:14:17,517 --> 01:14:19,975 —Inte det här. —Han där? 545 01:14:20,142 --> 01:14:23,517 Nej. Thildes teckningar. De där. De ligger här inne. 546 01:14:23,683 --> 01:14:26,517 Perfekt. Skicka dem till min intramail. 547 01:14:26,683 --> 01:14:31,225 —Jag klickar på den? Inget händer. —Då klickar du två gånger. 548 01:14:31,392 --> 01:14:34,892 —Ja, ja. —Är det allihop? Okej. 549 01:14:44,225 --> 01:14:48,433 —Vad letar vi efter? —Ja, det vet jag inte. 550 01:14:49,933 --> 01:14:54,100 Vad i hela helvete är det där för en massa tjafs? 551 01:14:58,850 --> 01:15:01,392 William Stark och Malene. 552 01:15:02,767 --> 01:15:06,933 —Hur många barn hade de? —Ett, tror jag. 553 01:15:07,100 --> 01:15:09,808 —Ja. —Thilde. 554 01:15:13,058 --> 01:15:18,767 —Inga döda barn, aborter, eller? —Nej, inget som är registrerat. 555 01:15:25,933 --> 01:15:27,767 För att... 556 01:15:32,558 --> 01:15:37,725 Pappa, mamma och Thilde. Och en extra. Fyra. 557 01:15:40,850 --> 01:15:45,392 Thilde, mamma och pappa. Och en extra där bredvid Thilde. 558 01:15:47,183 --> 01:15:51,100 Pappa, mamma och Thilde. Och en liten extra där, okej? 559 01:15:51,267 --> 01:15:54,975 Pappa, mamma och Thilde. Och en extra. Fyra. 560 01:16:21,225 --> 01:16:25,225 Hej, Malene. Du får förlåta för sist. 561 01:16:26,350 --> 01:16:29,433 Hej, Malene. Du får förlåta för sist... 562 01:16:29,600 --> 01:16:33,392 ...för att jag tog bilderna. Det var oartigt. 563 01:16:33,558 --> 01:16:36,642 Jag borde ha bett om lov. 564 01:16:41,017 --> 01:16:45,683 Han togs på tåget på väg in i landet med en sida av Williams pass på sig. 565 01:16:45,850 --> 01:16:49,017 Det kan vara en märklig slump. 566 01:16:49,183 --> 01:16:54,100 Jag jobbar utifrån en teori om att William inte var pedofil. 567 01:16:55,808 --> 01:17:00,058 —Men jag behöver din hjälp. —Ja. Självklart. 568 01:17:02,600 --> 01:17:06,267 Thilde, jag tog kopior på dina fina teckningar. 569 01:17:06,433 --> 01:17:11,058 Du kanske kan svara på mina frågor. Det där är du, va? 570 01:17:11,225 --> 01:17:14,975 Och din mamma och pappa. Du och din mamma och pappa. 571 01:17:15,142 --> 01:17:19,642 Men figuren där som går igen på alla teckningarna, vem är det? 572 01:17:19,808 --> 01:17:23,558 —Det är en pojke. —En pojke? Det var det jag trodde. 573 01:17:25,267 --> 01:17:30,100 Kan det vara...kan det vara han här på bilden där? 574 01:17:32,600 --> 01:17:36,350 Titta noga på bilden. Kan det vara han där? 575 01:17:36,517 --> 01:17:38,683 Ja, kanske. 576 01:17:41,433 --> 01:17:45,433 Är det pojken ute i trappen som du berättade om? 577 01:17:46,850 --> 01:17:48,892 Ja. 578 01:17:51,683 --> 01:17:54,933 Hade han med sig halsbandet som pappa visade dig? 579 01:17:55,100 --> 01:17:57,725 Vad är det för halsband? 580 01:17:57,892 --> 01:18:01,933 Just det halsbandet visade pappa mig på Facetime. 581 01:18:02,100 --> 01:18:04,392 Det var en present till mig. 582 01:18:04,558 --> 01:18:08,058 Som William hade köpt till henne i Afrika. 583 01:18:12,975 --> 01:18:17,600 Den här pojken gav dig ett halsband ute i trappen? 584 01:18:17,767 --> 01:18:21,017 Som din pappa visade dig på Facetime? 585 01:18:24,183 --> 01:18:27,725 —Har du kvar halsbandet, gumman? —Ja. 586 01:18:29,142 --> 01:18:33,350 Jag trodde hon hade hittat på det för att hon saknar William så. 587 01:18:41,225 --> 01:18:44,683 —Och pojken gav dig halsbandet? —Ja. 588 01:18:48,475 --> 01:18:51,975 —Kan du hjälpa mig i morgon? —Ja. 589 01:18:52,142 --> 01:18:56,725 —Åker du fortfarande konståkning? —Ja, det gör jag. Så klart. 590 01:19:26,767 --> 01:19:28,767 Sätt dig här. 591 01:19:37,308 --> 01:19:40,767 Kan du inte säga vad du heter? 592 01:19:43,642 --> 01:19:47,308 Flickan där... Minns du henne? 593 01:20:00,017 --> 01:20:02,475 Det här halsbandet här... 594 01:20:06,183 --> 01:20:08,892 Det gav du till henne, va? 595 01:20:10,100 --> 01:20:11,808 Marco. 596 01:20:13,600 --> 01:20:14,975 Marco? 597 01:20:19,558 --> 01:20:23,267 Du visste vad som hade hänt med hennes pappa, va? 598 01:20:23,433 --> 01:20:28,308 Därför är du på flykt, va? Du såg nåt du inte skulle ha sett. 599 01:20:30,267 --> 01:20:32,475 Är han död? 600 01:20:42,350 --> 01:20:46,225 Marco. Jag behöver verkligen din hjälp nu. 601 01:20:48,267 --> 01:20:51,558 När såg du honom sista gången? Minns du det? 602 01:20:55,350 --> 01:20:59,017 Kan du hjälpa mig med att ta reda på var det var? 603 01:21:02,558 --> 01:21:04,183 Ja. 604 01:23:05,142 --> 01:23:09,517 Polisen tror den döde är den f.d. UD—tjänstemannen William Stark— 605 01:23:09,683 --> 01:23:13,725 —som anmäldes saknad efter en pedofilianklagelse. 606 01:23:13,892 --> 01:23:18,683 —Hur hittade ni Starks kropp? —Vi har inte fler kommentarer. 607 01:23:45,600 --> 01:23:50,642 William Stark. Han har mördats på beställning och mot betalning. 608 01:23:50,808 --> 01:23:54,058 Okej. Intressant. Men av vem? 609 01:23:55,850 --> 01:23:57,850 Han här. 610 01:24:02,808 --> 01:24:05,350 —Varför? —Varför inte? 611 01:24:05,517 --> 01:24:09,475 —Vad är hans motiv? —Fimpa "djävulens advokat"—skiten. 612 01:24:09,642 --> 01:24:12,850 Du såg det också. Han blåljög. 613 01:24:13,017 --> 01:24:16,600 —Han svettades ju som en gris. —Det räcker inte. 614 01:24:16,767 --> 01:24:21,725 Marco har pekat ut honom: Zola. Han slog Stark medvetslös. 615 01:24:21,892 --> 01:24:26,350 Men vi kan väl för fan enas om att han inte kan vara hjärnan bakom? 616 01:24:26,517 --> 01:24:30,642 Det går högre. Okej? Det sa foliehatten också. 617 01:24:30,808 --> 01:24:34,975 —Han måste grillas. Vi tar in honom. —Det gör vi. 618 01:25:07,808 --> 01:25:10,808 Är det lite varmt här? 619 01:25:20,058 --> 01:25:24,267 Jag har alltid beundrat de som ägnar livet åt att hjälpa folk i nöd. 620 01:25:24,433 --> 01:25:28,517 Det är imponerande hur mycket du har jobbat med. 621 01:25:28,683 --> 01:25:34,350 Skolor, sjukhus, bevattning. Säkert mycket vi inte känner till. 622 01:25:34,517 --> 01:25:40,017 Känns det inte bra? Är du inte bara pyttelite stolt över dig själv? 623 01:25:42,933 --> 01:25:45,392 Det hade jag varit. 624 01:25:47,725 --> 01:25:52,433 Jobbet som vi gör känns ibland lite meningslöst i det stora perspektivet. 625 01:26:07,725 --> 01:26:11,308 Förhör av Teis Snap, måndagen den 3 februari. 626 01:26:11,475 --> 01:26:13,600 Klockan är 13.28. 627 01:26:13,767 --> 01:26:18,725 Närvarande är polisassistent H. Assad och kriminalkommissarie Carl Mørck. 628 01:26:18,892 --> 01:26:23,767 Vad anklagar ni mig för? Jag förstår att det här är ett gripande. 629 01:26:23,933 --> 01:26:28,142 —Det kommer vi till. —Ni måste vara galna. 630 01:26:28,308 --> 01:26:31,808 —Min advokat är på väg. —Ja, det vet vi. 631 01:26:31,975 --> 01:26:35,225 Men innan han kommer kan vi väl prata lite? 632 01:26:35,392 --> 01:26:39,933 Er konferens... Hur mycket pengar är det som kanaliseras till Afrika? 633 01:26:40,100 --> 01:26:42,892 Jag vet inte. Det är många miljoner. 634 01:26:43,058 --> 01:26:48,683 Ja, många miljoner kom vi fram till. Det är bara nåt jag inte får ihop. 635 01:26:48,850 --> 01:26:54,933 Stark åker alltså till Afrika för att undersöka många försvunna miljoner. 636 01:26:55,100 --> 01:27:00,892 Sen åker han hem igen och blir mördad. Varför? 637 01:27:01,058 --> 01:27:05,308 För att han är pedofil? Det är det ju ingen som tror på. 638 01:27:13,058 --> 01:27:16,683 —Vart vill du komma med det? —Det ska jag säga dig. 639 01:27:16,850 --> 01:27:21,850 Vi tror att du konstruerade pedofili— historien och lät mörda Stark. 640 01:27:23,350 --> 01:27:27,183 —Ni är ju galna. —Ja, det har vi hört förut. 641 01:27:27,350 --> 01:27:30,683 Hur kände du till Starks hårddisk? 642 01:27:30,850 --> 01:27:35,642 Hur visste du att bilderna inte låg i datorn, utan på externa hårddiskar? 643 01:27:35,808 --> 01:27:42,308 —"Flera hårddiskar", sa du väl? —Jag har väl läst det i pressen. 644 01:27:42,475 --> 01:27:46,392 Det tänkte vi, så vi kollade vad som skrevs om fallet. 645 01:27:46,558 --> 01:27:50,517 Inget har offentliggjorts om var bilderna fanns. 646 01:27:50,683 --> 01:27:53,558 Vad vill du att jag ska säga? 647 01:27:57,017 --> 01:28:01,808 Var skulle de annars vara? Släpade ni hit mig för det? 648 01:28:01,975 --> 01:28:05,558 1 200 människor sitter och väntar på mig. 649 01:28:10,017 --> 01:28:12,392 Herrejävlar. 650 01:28:13,933 --> 01:28:17,142 —Hej. —Rose. Vi måste få tag på Carl. 651 01:28:17,308 --> 01:28:20,767 —Jag tror han sitter i ett förhör. —Det vet vi, men var? 652 01:28:20,933 --> 01:28:25,475 —Jag kan kolla lokalkartan och se... —Det måste bli nu. Kom igen nu. 653 01:28:25,642 --> 01:28:30,683 —Ja, vi försöker hitta honom. Hej. —Ja, det är bra. Lite fortare. 654 01:28:30,850 --> 01:28:34,642 Nu ska du få höra, Teis. Vi går till botten med det här. 655 01:28:34,808 --> 01:28:38,517 Och när vi gjort det så är du slut. 656 01:28:38,683 --> 01:28:43,642 Som i helt slut. Inget mer DanAid, inget mer nånting som helst. 657 01:28:43,808 --> 01:28:48,392 Men just nu har du chansen att göra det rätta och hjälpa dig själv. 658 01:28:48,558 --> 01:28:53,767 Du har barn, va? Tre barn, fru. En välfungerande familj. 659 01:28:55,183 --> 01:28:58,767 Om jag var du skulle jag börja tänka lite på dem. 660 01:29:00,517 --> 01:29:04,683 Okej. Jag tänker att vi slutar här och väntar på min advokat. 661 01:29:40,308 --> 01:29:45,142 —Hur började svindeln? —Titta på honom här. 662 01:29:45,308 --> 01:29:48,850 Titta på honom. Du känner honom. 663 01:29:49,017 --> 01:29:54,017 Du tror väl inte Zola skyddar dig? Han dödar utan anledning. 664 01:29:54,183 --> 01:29:56,433 Och du står på tur. 665 01:29:58,225 --> 01:30:01,975 Berätta hur du vet var Stark hade bilderna. 666 01:30:02,142 --> 01:30:07,850 Hur visste du det? Är andra än du inblandade? 667 01:30:11,642 --> 01:30:15,058 —Jag... —Kom igen. Hey, hey! Sätt dig. 668 01:30:17,142 --> 01:30:20,558 —Vi vet ändå allt. —Kom igen nu, Teis, för helvete! 669 01:30:22,308 --> 01:30:24,183 Hallå? 670 01:30:26,142 --> 01:30:27,683 Nej. 671 01:30:31,058 --> 01:30:35,058 Carl? Oj, förlåt. Var fasen kan han vara? 672 01:30:35,225 --> 01:30:39,267 Har du träffat honom? Var har du träffat honom? 673 01:30:39,433 --> 01:30:43,933 Fick du honom att döda Stark? Kom igen nu! 674 01:30:44,100 --> 01:30:48,850 Fick du honom att döda Stark? Kom igen nu, Teis! 675 01:30:49,017 --> 01:30:53,225 —Carl? —Lejde du honom för att döda Stark? 676 01:30:54,725 --> 01:30:57,600 Vad visste Stark? Kom igen nu! 677 01:30:57,767 --> 01:31:00,308 Nu slutar det här. 678 01:31:00,475 --> 01:31:03,558 Beklagar besväret. Följ med. 679 01:31:03,725 --> 01:31:06,933 —De är helt vansinniga. —Ja. 680 01:31:08,267 --> 01:31:11,142 Och du kommer upp på mitt kontor. 681 01:31:20,100 --> 01:31:22,975 Jag höll dem så länge jag kunde. 682 01:31:25,558 --> 01:31:27,225 Fan. 683 01:31:41,975 --> 01:31:45,767 —Vi har honom. —Carl, du har inte ett skit. 684 01:31:45,933 --> 01:31:49,517 Jag måste skicka hem dig. 685 01:31:49,683 --> 01:31:53,558 —Det menar du inte. —På obestämd tid. 686 01:31:53,725 --> 01:31:58,100 Det var en miss att låta dig komma tillbaka. Jag tar ansvaret för det. 687 01:31:58,267 --> 01:32:01,892 Ge mig en halvtimme till med honom, så knäcker jag honom. 688 01:32:02,058 --> 01:32:04,808 —Nu slutar du. —Vi har honom. 689 01:32:04,975 --> 01:32:08,975 Du har inte ett skit. Var fan är bevisen? 690 01:32:09,142 --> 01:32:14,100 Du är helt fel på det. Du kan inte gripa statstjänstemän utan bevis. 691 01:32:14,267 --> 01:32:17,808 —Carl, för helvete. —Du rör mig inte. 692 01:32:20,933 --> 01:32:25,392 Lämna in alla dina saker i dag. Jag tror att du kan rutinen. 693 01:32:25,558 --> 01:32:29,142 Och se till att prata med psykologjäveln. 694 01:33:30,933 --> 01:33:36,683 Jag lägger hela mitt liv på vad? Ingenting. Ingen fattar nånting. 695 01:33:38,725 --> 01:33:44,058 Det är ingen som fattar ett skit av...hur allt hänger ihop. 696 01:33:44,225 --> 01:33:47,725 Vi hade honom ju, okej? Vi hade honom ju. 697 01:33:47,892 --> 01:33:52,100 Varför fattar du inte det, Jacobsen? Hur svårt kan det vara? 698 01:33:52,267 --> 01:33:57,308 Spola tillbaka och kika på det. Om inte det är ett erkännande... 699 01:33:59,933 --> 01:34:03,225 Den avdelningen är inte ett skit utan mig. 700 01:36:00,142 --> 01:36:03,350 —Carl? —Hej, Rose. Jag vet att det är sent. 701 01:36:03,517 --> 01:36:06,892 —Men en tanke slog mig. —Det är okej. 702 01:36:07,058 --> 01:36:11,308 Skogsområdet där Stark hittades, vem äger det? 703 01:36:17,683 --> 01:36:21,017 Området hör till... Dröj två sekunder. 704 01:36:21,183 --> 01:36:25,808 Tranfeldts gods. Det ligger visst bakom skogen. 705 01:36:25,975 --> 01:36:31,517 —Och vem äger godset? —Karrebæk Group International. 706 01:36:31,683 --> 01:36:35,600 Ett internationellt bygg— och fastighetsbolag. 707 01:36:35,767 --> 01:36:40,558 Grundare och styrelseordförande är Jens Brage—Schmidt. 708 01:36:40,725 --> 01:36:45,100 Han verkar bo på godset, för han har varit skriven där i många år. 709 01:36:45,267 --> 01:36:50,517 —Sen 80—talet. —Tack, Rose. Förlåt igen. Sov gott. 710 01:36:57,142 --> 01:36:59,308 SAMARBETSPARTNERS 711 01:37:21,058 --> 01:37:26,558 —Assad! Jag har kommit på det. —Nu slutar det, Carl. Inte mer. 712 01:37:26,725 --> 01:37:29,642 —Lyssna... —Sluta. Stick hem och sov. 713 01:37:29,808 --> 01:37:33,267 —Han här, okej? —Stick hem och sov. Du är ledig. 714 01:37:33,433 --> 01:37:39,267 —De kollar mig. Släpp det. —Han här heter Brage—Schmidt. 715 01:37:39,433 --> 01:37:43,933 Han äger bolaget som ska bygga sjukhusen i Afrika. 716 01:37:44,100 --> 01:37:48,767 Han äger också lustigt nog skogen och området där Starks kropp låg. 717 01:37:48,933 --> 01:37:52,475 Det blir bättre. Vår gode vän Teis Snap— 718 01:37:52,642 --> 01:37:55,808 —har jobbat för och med Brage—Schmidt i tio år. 719 01:37:55,975 --> 01:38:00,975 Han var hans högra hand tills han gick från bistånd till UD. 720 01:38:01,142 --> 01:38:05,642 Huvudmannen, mellanmannen, hantlangaren. 721 01:38:05,808 --> 01:38:09,767 En helvetes massa pengar. Och sen är det han här. 722 01:38:11,433 --> 01:38:15,058 —Pojken som har sett allt? —Ja. Okej? 723 01:38:17,058 --> 01:38:21,558 —Du har inte sagt nåt till Jacobsen? —Nej, för jag är hysterisk. 724 01:38:21,725 --> 01:38:26,225 —Och sjukskriven, otillräknelig. —Så vad hade du tänkt dig? 725 01:38:27,600 --> 01:38:31,767 Jag tycker att vi ska åka ut och kika på Brage—Schmidt. 726 01:38:31,933 --> 01:38:35,225 —Okej? —Då gör vi det. 727 01:39:20,100 --> 01:39:23,683 —Teis? —Förlåt att jag stormar in. 728 01:39:23,850 --> 01:39:27,683 Det är okej. Har du styrt upp allt nu? 729 01:39:27,850 --> 01:39:30,517 Ja, det tror jag. 730 01:39:32,058 --> 01:39:36,017 —Inga lösa ändar? —Nej. Fullständigt som avtalat. 731 01:39:36,183 --> 01:39:39,142 Det finns inga skvallerbyttor kvar. 732 01:39:42,517 --> 01:39:44,683 Kommer du ihåg det här? 733 01:39:46,933 --> 01:39:52,808 Klinikerna i Uganda. Det första projektet du var med på. 734 01:39:56,350 --> 01:39:59,850 Jag trodde verkligen på det då. 735 01:40:00,017 --> 01:40:05,892 Är det det nya ljudet i skällan? Nostalgi, ånger, skuldkänsla. 736 01:40:06,058 --> 01:40:11,558 Du är en ung man och förstår inte hur det är att blicka tillbaka. 737 01:40:11,725 --> 01:40:16,100 Bespara mig det dravlet. Du har fått som du ville. 738 01:40:16,267 --> 01:40:20,142 Det var aldrig meningen att det skulle bli så här. 739 01:40:20,308 --> 01:40:25,100 Nej, du säger det. Det är okej att jag tar en konjak? 740 01:41:01,850 --> 01:41:04,183 Jag beklagar, Jens. 741 01:41:54,475 --> 01:41:56,475 Idiot. 742 01:41:58,267 --> 01:42:04,558 Sen börjar han fanimej yra om Afrika och den gamla goda tiden. 743 01:42:05,767 --> 01:42:10,933 Fy fan. Vilken jävla fjant. Kan du hjälpa mig med de här? 744 01:42:11,100 --> 01:42:15,017 —Tala om honom med större respekt. —Vad fan menar du? 745 01:42:15,183 --> 01:42:19,267 Allt som han har skapat, allt han har gjort för Danmark. 746 01:42:19,433 --> 01:42:22,892 Och för Afrika. Skolor, brunnar, sjukhus. 747 01:42:23,058 --> 01:42:26,600 —Oavsett vad som senare har hänt. —Nu får du ge dig. 748 01:42:26,767 --> 01:42:30,392 Vi kan gott bevara en smula anständighet i detta. 749 01:42:30,558 --> 01:42:35,350 Det tycker jag är en smula sent. Vad fan är det med dig? 750 01:42:35,517 --> 01:42:38,058 Tror du att det här är på skoj? 751 01:42:38,225 --> 01:42:41,267 Ni visste båda vad ni gav er in i. 752 01:42:41,433 --> 01:42:46,683 Det är bara handling och konsekvens. Inga fina tankar, vackra intentioner. 753 01:42:46,850 --> 01:42:50,392 Han såg en chans och tog den. Precis som vi. 754 01:42:50,558 --> 01:42:53,475 Han trodde inte det skulle gå så här. 755 01:42:53,642 --> 01:42:58,433 Men om man stjäl ur kassan så måste man ta konsekvensen. 756 01:42:58,600 --> 01:43:04,058 Så lägg ner snacket om anständighet och vem som gjort vad för Danmark. 757 01:43:04,225 --> 01:43:09,433 Och kan du nu, snälla, söta, rara, hjälpa mig med det här? 758 01:43:09,600 --> 01:43:12,392 Du har rätt. Jag hade fel. 759 01:43:14,350 --> 01:43:17,392 —Du, Teis... —Vad är det nu? 760 01:43:17,558 --> 01:43:23,058 Det var problem med passen. Jag har gjort allt jag kunde göra. 761 01:43:23,225 --> 01:43:26,892 —Vad då för problem? —Logistiska. 762 01:43:27,058 --> 01:43:30,975 —Förklara vad det betyder. —Du kan ju se själv. 763 01:43:32,517 --> 01:43:34,183 Titta där. 764 01:43:37,100 --> 01:43:40,558 —Ett pass? Ska du inte med? —Adjö, Teis. 765 01:45:00,392 --> 01:45:05,142 —Zola, vad gör du? —Du slår ihjäl henne. 766 01:45:05,308 --> 01:45:07,767 Släng in henne i bilen. 767 01:45:08,808 --> 01:45:10,892 Skynda er. 768 01:45:12,142 --> 01:45:14,225 Kom. 769 01:45:21,142 --> 01:45:24,517 Jag uppskattar verkligen att du följer med, Assad. 770 01:45:24,683 --> 01:45:26,517 Självklart. 771 01:45:26,683 --> 01:45:31,017 Han måste vara inblandad i det. Det kan inte vara en slump. 772 01:45:31,183 --> 01:45:34,975 —Nej. —Vad fan händer? 773 01:45:35,142 --> 01:45:37,767 Blända av då, ditt pucko. 774 01:45:38,892 --> 01:45:41,475 Stark hittades i hans skog. 775 01:45:41,642 --> 01:45:46,058 Om inte det hänger ihop så får du kalla mig Mads. Ett fint namn. 776 01:46:23,058 --> 01:46:27,225 —Då kan du ringa Jacobsen. —Vad ska jag säga? 777 01:46:28,642 --> 01:46:31,308 Säg som det är. 778 01:47:12,183 --> 01:47:15,225 —Ja? —Hej, Rose. Du är på medhörning. 779 01:47:15,392 --> 01:47:20,058 Jag såg övervakningsvideon. Det är Zola och hans gäng. 780 01:47:20,225 --> 01:47:23,183 —Jävlar. —Det är inte så bra. 781 01:47:23,350 --> 01:47:26,475 —Överlever Mona? —Det är rätt våldsamt. 782 01:47:26,642 --> 01:47:30,183 —Överlever hon? —Det vet jag inte, Carl. 783 01:47:31,392 --> 01:47:35,058 —Hur långt har ni kommit? —Vi är tio minuter från dem. Ni? 784 01:47:35,225 --> 01:47:39,475 Vi kör genom skogen nu. Vi försöker ta dem på andra sidan. 785 01:47:39,642 --> 01:47:42,517 —Vi ses strax. —Yes. 786 01:47:51,475 --> 01:47:54,308 Jävlar. Det är polisen! 787 01:47:57,100 --> 01:47:58,683 Jävlar. 788 01:48:04,767 --> 01:48:06,475 De svinen. 789 01:48:08,225 --> 01:48:11,475 Jävla skit! Ni har klantat till det. 790 01:48:11,642 --> 01:48:14,975 —Vi måste sticka. —Glöm det. Stanna här. 791 01:48:16,558 --> 01:48:21,933 Ta det lugnt och stäng av motorn! Kliv ur bilen och lägg ner era vapen! 792 01:48:22,100 --> 01:48:24,308 Stanna bilen och kom ut! 793 01:48:25,975 --> 01:48:28,100 Kom ut ur bilen! 794 01:48:29,308 --> 01:48:31,267 Kom ut ur bilen nu! 795 01:48:31,433 --> 01:48:35,267 —Vi går ut. —Ingen går ut. 796 01:48:35,433 --> 01:48:40,642 —Du kan gå ut. Ingen annan. —Händerna över huvudet! 797 01:48:46,308 --> 01:48:51,017 —Pappa! — Få hit en ambulans! —Skjut inte! Jag ger mig! 798 01:48:52,600 --> 01:48:55,017 Kom hit! Ner! 799 01:48:55,183 --> 01:48:58,933 —Stanna! —Carl, in i skogen! 800 01:48:59,100 --> 01:49:01,475 Skjut på däcken! 801 01:49:17,100 --> 01:49:20,183 —Pappa! —Fan! 802 01:50:05,475 --> 01:50:07,558 Släpp mig! 803 01:50:10,142 --> 01:50:13,183 Hjälp! Hjälp! 804 01:50:17,850 --> 01:50:21,558 Vi har en skadad. Ambulans och förstärkning till skogen nu. 805 01:51:10,725 --> 01:51:13,767 —Hej. —Släpp pistolen! 806 01:51:17,475 --> 01:51:20,392 Okej. Lugn. Lugn nu. 807 01:51:27,683 --> 01:51:32,225 Lyssna, Zola, jag vet att du inte tänkte döda Stark. 808 01:51:32,392 --> 01:51:36,558 Du skulle pressa och sätta honom på plats och så spårade det ur. 809 01:51:36,725 --> 01:51:40,225 Det var så det gick till, va? Precis som nu. 810 01:51:40,392 --> 01:51:43,808 Nu har du mig. Så låt pojken gå. 811 01:51:45,433 --> 01:51:50,350 Låt honom gå. De andra är på väg. De har dig säkert i siktet redan. 812 01:51:50,517 --> 01:51:53,975 Om du har mig så skjuter de dig inte. Det lovar jag dig. 813 01:51:59,892 --> 01:52:03,517 De skiter i zigenare. Det vet du redan, va? 814 01:52:03,683 --> 01:52:07,225 Men poliser är de rädda om. 815 01:52:07,392 --> 01:52:12,183 Låt honom gå. Låt pojken gå. Låt honom gå. 816 01:52:15,558 --> 01:52:18,475 Stick, Marco. Spring! 817 01:52:18,642 --> 01:52:20,767 Pappa! 818 01:52:22,267 --> 01:52:24,767 —Tack. —Pappa! 819 01:52:27,475 --> 01:52:31,225 —Jag är inte dum, okej? —Det säger ingen. 820 01:52:31,392 --> 01:52:34,683 —Jag gjorde det inte. —Det var en olycka, sa vi. 821 01:52:35,892 --> 01:52:40,433 Släpp pistolen, annars dör han. Jag räknar till tre. 822 01:52:40,600 --> 01:52:44,267 Assad, släpp den. Assad, släpp den! 823 01:52:45,600 --> 01:52:48,017 Släpp den, Assad! 824 01:52:49,350 --> 01:52:51,308 Ett. Två... 825 01:53:10,683 --> 01:53:13,017 Är du okej? 826 01:53:15,850 --> 01:53:18,725 Är du helt galen? 827 01:53:39,058 --> 01:53:41,683 Det där gör du inte om. 828 01:53:53,392 --> 01:53:56,600 Teis Snap är efterlyst i hela landet. 829 01:53:56,767 --> 01:54:00,642 Vi måste dementera alla pedofilianklagelser mot Stark. 830 01:54:00,808 --> 01:54:05,683 —Alla anklagelser tas tillbaka. —Vi måste få ut ett pressmeddelande. 831 01:54:05,850 --> 01:54:10,725 Den familjen ska inte ha nåt hängande över sig. 832 01:54:10,892 --> 01:54:13,350 —Hey. —Ja? 833 01:54:13,517 --> 01:54:18,017 Marco och hans pappa... Kan vi hjälpa dem på nåt sätt? 834 01:54:18,183 --> 01:54:22,600 Jag ska se vad jag kan göra. Vi ses på måndag. 835 01:54:29,600 --> 01:54:34,308 Den efterlyste Teis Snap på DanAid hittades sent i går kväll död... 836 01:54:34,475 --> 01:54:37,975 —Du liknar henne. —Va? 837 01:54:39,558 --> 01:54:43,392 —Ni har samma frisyr. —Lägg av. 838 01:54:43,558 --> 01:54:46,975 ...ha anlagt branden och fångats i lågorna. 839 01:54:47,142 --> 01:54:53,558 Snap misstänks för två ytterligare mord, däribland på William Stark. 840 01:54:53,725 --> 01:54:56,683 Det är en otäck historia. 841 01:54:56,850 --> 01:55:00,850 Han var en duktig och mycket omtyckt medarbetare. 842 01:55:01,017 --> 01:55:05,433 Och allt det andra, det... Ja, det kan jag inte förstå alls. 843 01:55:05,600 --> 01:55:10,142 Det är en tragisk chock för alla. Nu får ni ursäkta mig. 844 01:55:10,308 --> 01:55:13,933 Morden tros ha kopplingar till en stor utredning om svindel— 845 01:55:14,100 --> 01:55:19,183 —med biståndsmedel i miljonklassen... 846 01:55:21,100 --> 01:55:24,600 —Hej. —Gordon, jag måste fråga en sak. 847 01:55:24,767 --> 01:55:27,933 Är inte våra bilar utrustade med kamera? 848 01:55:28,100 --> 01:55:32,142 Jag ska kolla din bil. Två sekunder. 849 01:55:32,308 --> 01:55:38,267 Du kör en Audi A4, 2009. Jo, du bör ha kamera i den. 850 01:55:38,433 --> 01:55:43,142 —Jag har kamera i min bil? —Kolla backspegeln. Där sitter den. 851 01:55:43,308 --> 01:55:48,517 Där bak är lådan med hårddisken. Där hittar du guldet. 852 01:55:49,683 --> 01:55:52,225 Ja, den har jag sett. 853 01:55:52,392 --> 01:55:55,225 —Bra. Ring om det är nåt. —Ja. Hej då, tack. 854 01:56:50,558 --> 01:56:54,808 Jag har bara kommentarer om... Ursäkta. 855 01:56:56,308 --> 01:56:59,642 Kriminalkommissarie Carl Mørck väntar på er 856 01:57:01,225 --> 01:57:05,600 Ja... Ni får ursäkta, jag måste gå. 857 01:57:44,142 --> 01:57:47,933 Då var det ändå de lokala som hade gjort det. 858 01:58:05,100 --> 01:58:07,642 —Här. —Tack. 859 01:58:11,350 --> 01:58:14,058 Titta på vattenfallet där. 860 01:58:17,725 --> 01:58:20,600 Vi är snart hemma. 861 02:04:58,267 --> 02:05:01,642 Text: Thomas Jansson Scandinavian Text Service 862 02:05:01,850 --> 02:05:03,933 Ansvarig utgivare: Anders Melin