1 00:00:27,000 --> 00:00:28,625 Viens là, Dennis. 2 00:00:33,542 --> 00:00:35,625 Viens, on va discuter. 3 00:00:37,292 --> 00:00:38,667 Tu m'entends ? 4 00:00:41,584 --> 00:00:43,375 Viens là, bon Dieu. 5 00:03:46,250 --> 00:03:49,292 Nous sommes à la frontière danoise. 6 00:03:52,000 --> 00:03:55,250 Merci de préparer votre carte d'identité ou votre passeport 7 00:03:55,500 --> 00:03:57,584 pour les présenter aux contrôleurs. 8 00:04:04,209 --> 00:04:06,459 À l'attention de tous les voyageurs. 9 00:04:06,709 --> 00:04:09,250 Nous sommes à la frontière danoise... 10 00:04:10,375 --> 00:04:11,667 Contrôle du passeport. 11 00:04:31,792 --> 00:04:32,959 Ouvrez la porte ! 12 00:04:36,292 --> 00:04:37,625 Nous allons ouvrir. 13 00:04:38,334 --> 00:04:40,625 Barrez-vous, sales bâtards ! 14 00:04:42,292 --> 00:04:43,250 Viens là. 15 00:04:44,584 --> 00:04:46,417 Mon père m'attend ! 16 00:04:47,500 --> 00:04:48,625 Je le tiens. 17 00:05:16,917 --> 00:05:17,959 Je sais. 18 00:05:18,625 --> 00:05:20,459 Oui, j'arrive à dormir. 19 00:05:21,834 --> 00:05:23,875 Mais je peux pas faire que dormir. 20 00:05:27,459 --> 00:05:28,625 Et donc... 21 00:05:32,542 --> 00:05:33,542 Six ? 22 00:05:34,792 --> 00:05:36,334 Ah oui, six semaines... 23 00:05:42,000 --> 00:05:42,917 Bonjour. 24 00:05:50,917 --> 00:05:52,917 On avait dit combien de temps ? 25 00:05:53,792 --> 00:05:54,875 Six semaines. 26 00:05:55,667 --> 00:05:57,500 Six semaines. C'est ça. 27 00:05:59,042 --> 00:06:00,375 Comme base de départ. 28 00:06:01,875 --> 00:06:04,167 Mais ça peut être plus long. 29 00:06:04,542 --> 00:06:05,875 Ou plus court. 30 00:06:06,375 --> 00:06:07,792 C'est pas l'idée. 31 00:06:11,042 --> 00:06:12,250 Que dit ton psy ? 32 00:06:15,042 --> 00:06:16,417 Pas grand-chose. 33 00:06:16,959 --> 00:06:18,375 Il pose des questions. 34 00:06:18,834 --> 00:06:20,500 C'est comme ça que ça marche. 35 00:06:21,084 --> 00:06:22,625 Oui, il paraît. 36 00:06:26,375 --> 00:06:27,834 Il te demande quoi ? 37 00:06:29,667 --> 00:06:30,959 Comment je vais. 38 00:06:35,459 --> 00:06:36,959 Et comment tu vas ? 39 00:06:37,917 --> 00:06:40,667 Très mal, mais je deviens dingue chez moi. 40 00:06:42,459 --> 00:06:44,500 C'est pour ça que tu veux revenir ? 41 00:06:45,542 --> 00:06:46,542 Exact. 42 00:06:47,667 --> 00:06:49,334 Dans ton intérêt personnel ? 43 00:06:50,375 --> 00:06:51,250 Pour qui d'autre ? 44 00:06:52,334 --> 00:06:53,459 J'en sais rien. 45 00:06:53,834 --> 00:06:56,334 Pour les citoyens qu'on doit protéger ? 46 00:06:56,584 --> 00:06:59,125 Ah oui. Pour eux aussi, bien sûr. 47 00:07:00,292 --> 00:07:04,334 C'est pour eux que tu veux revenir après deux semaines au lieu de six ? 48 00:07:05,459 --> 00:07:07,125 Six, c'était une base de départ. 49 00:07:07,875 --> 00:07:09,167 Mais oui, s'il te plaît. 50 00:07:19,917 --> 00:07:21,209 C'est Jacobsen. 51 00:07:22,417 --> 00:07:23,417 Oui. 52 00:07:24,584 --> 00:07:26,084 Carl est de retour. 53 00:07:27,250 --> 00:07:28,959 Je sais, mais il... 54 00:07:34,167 --> 00:07:35,167 Bonjour. 55 00:07:35,834 --> 00:07:36,792 Bonjour. 56 00:08:18,959 --> 00:08:20,125 Salut, Carl. 57 00:08:23,334 --> 00:08:24,375 Quoi de neuf ? 58 00:08:30,375 --> 00:08:32,750 On a une enquête. William Stark, 59 00:08:33,209 --> 00:08:34,375 le type disparu. 60 00:08:34,625 --> 00:08:35,792 On a arrêté un jeune Rom 61 00:08:36,042 --> 00:08:38,292 avec une page de son passeport sur lui. 62 00:08:41,417 --> 00:08:43,209 C'était un dossier de Hardy. 63 00:08:47,167 --> 00:08:48,250 Exact. 64 00:08:52,709 --> 00:08:54,667 Ça fait longtemps que tu l'as pas vu ? 65 00:08:58,250 --> 00:08:59,375 Oui. 66 00:09:02,959 --> 00:09:05,750 Ça doit faire dans les quatre mois. 67 00:09:11,167 --> 00:09:12,167 Pourquoi ? 68 00:09:12,667 --> 00:09:14,167 Juste pour savoir. 69 00:09:15,875 --> 00:09:17,417 Je me demandais si... 70 00:09:18,084 --> 00:09:19,875 tu avais gardé le contact. 71 00:09:21,417 --> 00:09:22,417 C'est le cas. 72 00:09:25,584 --> 00:09:28,209 - Tu veux que je vienne ? - Pas la peine. 73 00:09:28,959 --> 00:09:30,459 Passe-moi le dossier. 74 00:09:53,584 --> 00:09:54,250 On y va. 75 00:09:59,709 --> 00:10:00,667 Bon appétit. 76 00:10:01,750 --> 00:10:02,709 Merci. 77 00:10:05,500 --> 00:10:07,625 - Je tombe mal ? - Pas du tout. 78 00:10:07,875 --> 00:10:08,834 C'est bien. 79 00:10:15,459 --> 00:10:16,667 Tu veux quoi ? 80 00:10:20,709 --> 00:10:22,875 William Stark. C'était un dossier à toi ? 81 00:10:24,250 --> 00:10:24,875 Pourquoi ? 82 00:10:26,500 --> 00:10:29,084 Un jeune Rom a été chopé avec son passeport. 83 00:10:29,334 --> 00:10:30,292 Où ça ? 84 00:10:30,834 --> 00:10:32,250 Dans un train à la frontière. 85 00:10:34,917 --> 00:10:35,959 Assieds-toi, bon Dieu. 86 00:10:46,334 --> 00:10:47,917 T'as arrêté de fumer ? 87 00:10:48,584 --> 00:10:49,584 Oui. 88 00:10:49,834 --> 00:10:51,584 Merde. J'espérais pouvoir 89 00:10:51,834 --> 00:10:53,167 t'en taxer une. 90 00:10:54,709 --> 00:10:57,375 - La prochaine fois. - J'en salivais déjà. 91 00:10:57,792 --> 00:10:58,792 Le gamin dit quoi ? 92 00:10:59,459 --> 00:11:02,959 On l'a pas encore interrogé. Je voulais te parler avant. 93 00:11:03,334 --> 00:11:05,084 Tu peux me donner de l'eau ? 94 00:11:16,834 --> 00:11:17,459 Merci. 95 00:11:22,667 --> 00:11:23,584 Merci. 96 00:11:23,917 --> 00:11:25,209 C'est bon, merci. 97 00:11:27,625 --> 00:11:28,792 Tu veux savoir quoi ? 98 00:11:29,375 --> 00:11:31,084 J'en ai pas la moindre idée. 99 00:11:32,334 --> 00:11:34,750 Tout est dans le dossier, mais je sais pas... 100 00:11:36,625 --> 00:11:38,792 Stark : marié, père de famille, 101 00:11:39,584 --> 00:11:41,709 belle carrière, entraîneur de natation. 102 00:11:43,209 --> 00:11:45,625 Et un jour, un homme se présente à la police 103 00:11:45,875 --> 00:11:47,667 pour dire que sa fille est effondrée 104 00:11:47,917 --> 00:11:50,500 parce que Stark l'a violée après l'entraînement. 105 00:11:50,834 --> 00:11:53,625 Il y avait des Roms impliqués ? 106 00:11:53,875 --> 00:11:55,834 Non, pas de Roms. 107 00:11:56,459 --> 00:11:58,375 Des garçons, des petites filles ? 108 00:11:58,750 --> 00:12:00,542 L'affaire a été classée très vite. 109 00:12:02,250 --> 00:12:03,292 La femme de Stark 110 00:12:03,542 --> 00:12:04,959 nous inondait d'appels. 111 00:12:05,500 --> 00:12:08,417 Elle était furieuse et clamait son innocence, 112 00:12:08,667 --> 00:12:11,417 mais on a trouvé un ordinateur plein de cochonneries. 113 00:12:13,334 --> 00:12:16,334 Tu devrais peut-être parler à la femme. 114 00:12:16,584 --> 00:12:18,792 - Qui a classé l'affaire ? - Jacobsen. 115 00:12:19,542 --> 00:12:20,750 Quand Stark a disparu. 116 00:12:22,125 --> 00:12:23,750 Il nous a demandé... 117 00:12:24,292 --> 00:12:26,167 de "redéfinir nos priorités". 118 00:12:27,375 --> 00:12:30,292 On était dans l'impasse et Stark avait disparu. 119 00:12:30,959 --> 00:12:35,209 On a lancé un mandat d'arrêt ici et à l'international. Et voilà. 120 00:12:35,584 --> 00:12:37,834 Et la nageuse qui accusait Stark de viol ? 121 00:12:38,084 --> 00:12:40,000 On lui a parlé brièvement. 122 00:12:40,834 --> 00:12:44,000 Son père faisait barrage, il refusait qu'on l'approche. 123 00:12:49,834 --> 00:12:51,000 Tu veux un café ? 124 00:12:51,625 --> 00:12:54,042 - Il est meilleur qu'au poste ? - Pire. 125 00:12:56,792 --> 00:12:57,959 Alors non, merci. 126 00:13:08,209 --> 00:13:10,417 Ces pédophiles, c'est vraiment des détraqués. 127 00:13:19,750 --> 00:13:21,250 T'es pas croyable. 128 00:13:22,584 --> 00:13:24,667 Personne dans ce pays 129 00:13:25,459 --> 00:13:28,750 n'a vu autant d'horreurs et de dépravation humaine que toi, 130 00:13:29,084 --> 00:13:31,625 mais tu supportes pas la vue d'un invalide. 131 00:13:36,167 --> 00:13:39,417 C'est pas n'importe qui. C'est toi, Hardy. 132 00:13:42,584 --> 00:13:43,584 Bref... 133 00:13:51,667 --> 00:13:52,917 C'est bon, Carl. 134 00:13:53,792 --> 00:13:55,084 Tu peux partir. 135 00:13:55,542 --> 00:13:58,375 Tout va bien. Va arrêter les méchants. 136 00:13:59,250 --> 00:14:00,917 Je viendrai te voir plus souvent. 137 00:14:01,709 --> 00:14:02,917 Par pitié, non. 138 00:14:07,959 --> 00:14:09,167 Je t'apporterai des clopes. 139 00:14:31,292 --> 00:14:32,125 Carl Morck. 140 00:14:33,292 --> 00:14:34,542 C'est tout droit. 141 00:14:35,750 --> 00:14:36,959 Il parle danois ? 142 00:14:37,292 --> 00:14:38,584 Il n'a pas dit un mot. 143 00:14:39,542 --> 00:14:42,625 Mais je suis persuadée qu'il me comprend. 144 00:14:42,917 --> 00:14:43,792 Il est là. 145 00:14:50,292 --> 00:14:51,334 Bonjour. 146 00:14:51,875 --> 00:14:52,875 Je suis Assad. 147 00:14:53,250 --> 00:14:55,042 Lui, c'est mon collègue, Carl. 148 00:14:55,875 --> 00:14:57,250 On est de la police. 149 00:15:03,542 --> 00:15:04,209 Un Coca ? 150 00:15:13,375 --> 00:15:14,750 N'aie pas peur. 151 00:15:21,334 --> 00:15:22,417 Regarde. 152 00:15:23,417 --> 00:15:25,125 Cette page de passeport, 153 00:15:26,000 --> 00:15:27,417 tu l'as trouvée où ? 154 00:15:30,417 --> 00:15:31,375 C'est lui 155 00:15:31,625 --> 00:15:33,917 le propriétaire du passeport et il a disparu. 156 00:15:35,375 --> 00:15:36,709 Tu le connais ? 157 00:15:37,500 --> 00:15:38,500 Regarde. 158 00:15:44,792 --> 00:15:45,834 Regarde. 159 00:15:49,084 --> 00:15:51,042 Cet homme t'a fait des choses ? 160 00:15:54,959 --> 00:15:56,917 Tu peux nous dire quoi ? 161 00:16:12,959 --> 00:16:16,500 Tu peux peut-être commencer par nous dire ton nom. 162 00:16:18,334 --> 00:16:19,542 Ton nom ? 163 00:16:22,417 --> 00:16:24,042 Tu as de la famille ici, 164 00:16:24,875 --> 00:16:26,334 au Danemark ? 165 00:16:32,750 --> 00:16:34,917 Regarde-le. Il t'a fait des choses ? 166 00:16:38,917 --> 00:16:40,459 Tu peux nous le dire. 167 00:16:42,250 --> 00:16:43,625 Pas de souci. 168 00:16:46,584 --> 00:16:47,667 Regarde-le. 169 00:16:48,959 --> 00:16:50,667 Tu l'as vu ici, au Danemark ? 170 00:16:52,834 --> 00:16:54,000 En Tchéquie ? 171 00:16:54,917 --> 00:16:56,792 Ton train venait de là, non ? 172 00:17:01,292 --> 00:17:02,542 Ça veut dire oui ? 173 00:17:03,167 --> 00:17:05,459 Regarde-moi. Ça veut dire oui ? 174 00:17:07,542 --> 00:17:09,875 Regarde-moi. Je te pose une question. 175 00:17:12,125 --> 00:17:13,959 Quand est-ce que tu l'as vu ? 176 00:17:17,875 --> 00:17:19,584 Cet homme a disparu. 177 00:17:20,917 --> 00:17:22,459 Depuis quatre ans. 178 00:17:24,250 --> 00:17:27,209 Tu dois nous aider à comprendre ce qui lui est arrivé. 179 00:17:27,459 --> 00:17:29,417 On sait que c'est une pourriture. 180 00:17:31,167 --> 00:17:34,125 Mais tu dois nous aider et dire ce que tu sais. 181 00:17:37,250 --> 00:17:39,292 Il nous comprend très bien. 182 00:17:43,459 --> 00:17:44,542 Pas vrai ? 183 00:18:55,084 --> 00:18:57,792 Jeanne, deux policiers veulent te parler. 184 00:19:04,084 --> 00:19:05,000 Il m'a permis 185 00:19:05,250 --> 00:19:08,584 d'améliorer mon temps de 2 dixièmes dans les premiers mois. 186 00:19:09,750 --> 00:19:11,750 - C'est beaucoup ? - Oui. 187 00:19:12,792 --> 00:19:14,584 Tu dirais que tu l'admirais ? 188 00:19:15,917 --> 00:19:16,834 Oui. 189 00:19:18,000 --> 00:19:19,792 Il était gentil, encourageant... 190 00:19:20,042 --> 00:19:21,625 Comment tout a commencé ? 191 00:19:27,750 --> 00:19:29,125 Au début, 192 00:19:30,125 --> 00:19:33,125 il m'a demandé de rester après l'entraînement. 193 00:19:34,584 --> 00:19:36,875 Pour me faire des massages. 194 00:19:39,334 --> 00:19:41,834 Il me demandait de me déshabiller. 195 00:19:42,417 --> 00:19:46,250 J'avais juste 13 ans, je savais pas quoi faire. 196 00:19:51,667 --> 00:19:53,667 Ça a commencé comme ça, mais... 197 00:19:57,084 --> 00:19:58,209 Un jour... 198 00:20:00,375 --> 00:20:01,667 Vous voulez des détails ? 199 00:20:01,917 --> 00:20:03,584 Non, pas la peine. 200 00:20:03,834 --> 00:20:05,084 Il t'a recontactée ? 201 00:20:07,167 --> 00:20:08,125 Comment ? 202 00:20:08,625 --> 00:20:10,584 Il t'a contactée depuis ? 203 00:20:10,875 --> 00:20:11,500 Non. 204 00:20:11,750 --> 00:20:13,209 Tu l'as jamais revu ? 205 00:20:13,459 --> 00:20:14,792 Il est revenu ? 206 00:20:15,750 --> 00:20:16,792 On enquête. 207 00:20:17,334 --> 00:20:18,834 Il a pas disparu ? 208 00:20:19,250 --> 00:20:20,209 Si. 209 00:20:23,209 --> 00:20:25,167 Il pourrait me recontacter ? 210 00:20:25,417 --> 00:20:28,209 - On doit tout envisager. - C'est notre travail. 211 00:20:28,625 --> 00:20:30,625 J'aurais prévenu la police ! 212 00:20:31,209 --> 00:20:33,000 C'est quoi, ces conneries ? 213 00:20:36,584 --> 00:20:39,834 Merci beaucoup. J'avais vraiment besoin de ça. 214 00:20:46,500 --> 00:20:47,667 Elle est fâchée. 215 00:20:49,334 --> 00:20:50,500 Ça s'est bien passé. 216 00:20:51,750 --> 00:20:53,459 C'est la police, on est là. 217 00:20:57,667 --> 00:21:00,792 William était un homme très engagé. 218 00:21:01,292 --> 00:21:05,125 Plus jeune, il a géré la logistique pour diverses ONG 219 00:21:05,375 --> 00:21:08,542 dont Médecins Sans Frontières et la Croix-Rouge. 220 00:21:08,792 --> 00:21:10,417 Il a été au Soudan. 221 00:21:11,917 --> 00:21:13,375 - Je vous ennuie. - Pas du tout. 222 00:21:13,917 --> 00:21:14,834 Désolée. 223 00:21:15,084 --> 00:21:16,334 Continuez, je vous en prie. 224 00:21:16,584 --> 00:21:17,792 Oui, continuez. 225 00:21:18,042 --> 00:21:19,875 On a rapidement emménagé ensemble. 226 00:21:21,334 --> 00:21:22,584 Il n'était pas heureux 227 00:21:22,834 --> 00:21:24,000 derrière un bureau. 228 00:21:24,250 --> 00:21:25,792 Le terrain lui manquait. 229 00:21:26,750 --> 00:21:29,334 Mais on avait fondé une famille, donc... 230 00:21:29,667 --> 00:21:32,959 Et c'était un nageur. Il entraînait des jeunes. 231 00:21:33,875 --> 00:21:36,125 Ça peut être mal interprété, mais... 232 00:21:36,459 --> 00:21:38,209 il aimait vraiment ces enfants. 233 00:21:42,417 --> 00:21:44,792 - Je peux utiliser vos toilettes ? - Bien sûr. 234 00:21:45,042 --> 00:21:46,375 Deuxième à droite. 235 00:22:23,500 --> 00:22:24,542 Tu patines ? 236 00:22:27,500 --> 00:22:28,917 Mon papa a rien fait. 237 00:22:30,000 --> 00:22:30,959 Comment ? 238 00:22:31,209 --> 00:22:34,042 Ils mentent. C'est le meilleur papa du monde. 239 00:22:37,875 --> 00:22:39,709 Tous les enfants pensent ça. 240 00:22:41,084 --> 00:22:43,167 C'est toi qui as fait ces dessins ? 241 00:22:45,209 --> 00:22:48,459 Je n'ai rien vu. Il n'y avait rien dans son ordinateur. 242 00:22:48,709 --> 00:22:51,375 Quand as-tu parlé à ton papa pour la dernière fois ? 243 00:22:56,584 --> 00:22:59,042 Il faut dire la vérité à la police. 244 00:23:02,542 --> 00:23:04,417 Tu ne fais rien de mal. 245 00:23:05,500 --> 00:23:08,334 Tu te rappelles quand c'était et ce qu'il a dit ? 246 00:23:20,584 --> 00:23:23,334 Je prends des photos parce que c'est très joli. 247 00:23:23,584 --> 00:23:25,167 Maman sera pas contente. 248 00:23:26,000 --> 00:23:27,125 Je vais faire vite. 249 00:23:40,209 --> 00:23:41,375 Que faites-vous ? 250 00:23:43,917 --> 00:23:45,792 Je crois qu'on va en rester là. 251 00:23:46,167 --> 00:23:48,250 On a encore quelques questions. 252 00:23:48,500 --> 00:23:50,250 Je n'ai plus rien à dire. 253 00:23:50,500 --> 00:23:51,125 S'il vous plaît. 254 00:23:51,375 --> 00:23:52,250 Allons-y. 255 00:23:52,500 --> 00:23:54,709 On a trouvé des affaires de William. 256 00:23:57,125 --> 00:23:58,250 Quelles affaires ? 257 00:23:59,292 --> 00:24:02,542 On ne peut rien dire, mais s'il vous contacte... 258 00:24:03,167 --> 00:24:04,125 S'il nous contacte ? 259 00:24:04,709 --> 00:24:05,917 S'il vous contacte, 260 00:24:06,167 --> 00:24:07,750 votre devoir est de nous le dire. 261 00:24:08,000 --> 00:24:08,959 Mon devoir ? 262 00:24:10,000 --> 00:24:12,250 Ne me faites pas la leçon sous mon toit. 263 00:24:12,500 --> 00:24:15,250 J'ai essayé de me faire entendre pendant deux ans. 264 00:24:15,667 --> 00:24:17,875 Mon devoir ? Et le vôtre, alors ? 265 00:24:18,125 --> 00:24:20,959 Notre famille a assez souffert. Allez-vous-en. 266 00:24:21,209 --> 00:24:22,250 On y va. 267 00:24:23,084 --> 00:24:24,959 Nos excuses. Merci pour votre aide. 268 00:24:25,209 --> 00:24:26,792 Thilde, tu as été super. 269 00:24:27,042 --> 00:24:28,625 On y va, Carl. 270 00:24:42,584 --> 00:24:44,917 J'ai eu deux femmes en pleurs au téléphone. 271 00:24:46,250 --> 00:24:48,917 Elles m'ont demandé si Stark avait vraiment réapparu. 272 00:24:50,792 --> 00:24:53,667 - On n'en a aucune preuve. - C'est une théorie. 273 00:24:53,917 --> 00:24:57,292 Depuis quand on partage nos théories avec la famille et les victimes ? 274 00:25:00,667 --> 00:25:02,875 Tu as d'autres théories à partager ? 275 00:25:03,375 --> 00:25:05,959 Le gamin a été abusé sexuellement et il a tué Stark. 276 00:25:06,417 --> 00:25:07,417 D'où tu sors ça ? 277 00:25:08,084 --> 00:25:10,084 Le gamin n'a pas dit un mot. 278 00:25:11,834 --> 00:25:12,875 Pas encore. 279 00:25:14,292 --> 00:25:16,584 Il a peut-être trouvé le passeport. 280 00:25:17,042 --> 00:25:19,167 À l'époque ? Oui, bien sûr, 281 00:25:20,584 --> 00:25:21,667 c'est une possibilité. 282 00:25:25,084 --> 00:25:26,875 Écoute, je comprends. 283 00:25:27,375 --> 00:25:28,584 Tu comprends quoi ? 284 00:25:29,084 --> 00:25:31,417 Se noyer dans le travail, 285 00:25:31,834 --> 00:25:34,334 c'est souvent la seule solution. 286 00:25:35,042 --> 00:25:37,250 Mais tu dois le faire correctement. 287 00:25:38,209 --> 00:25:40,500 Sinon, je devrai te renvoyer chez toi. 288 00:25:42,792 --> 00:25:45,292 Tu veux me retirer l'enquête ? 289 00:25:46,000 --> 00:25:49,375 Je veux seulement que tu agisses dans les règles. 290 00:25:49,625 --> 00:25:53,500 Ce dossier atterrit sur mon bureau et je ne devrais rien faire ? 291 00:25:53,750 --> 00:25:57,667 Je comprends la colère de ces femmes quand l'enquête a été bâclée. 292 00:25:58,250 --> 00:25:59,625 Tu peux m'expliquer ? 293 00:26:03,167 --> 00:26:06,750 Pourquoi tu étais si pressé de classer l'enquête ? 294 00:26:07,000 --> 00:26:09,959 Arrête tes conneries. Que veux-tu que je te dise ? 295 00:26:11,125 --> 00:26:12,334 La vérité, 296 00:26:12,917 --> 00:26:14,000 par exemple. 297 00:26:14,250 --> 00:26:15,834 Tu sais comment ça marche. 298 00:26:16,084 --> 00:26:17,959 Non. Comment ça marche ? 299 00:26:18,209 --> 00:26:19,917 Ne joue pas à l'idiot. 300 00:26:21,417 --> 00:26:22,792 - Tu veux quoi ? - Bosser en paix. 301 00:26:23,584 --> 00:26:26,250 Pourquoi tu crois que je suis là à cette heure ? 302 00:26:26,625 --> 00:26:28,250 - Tu as deux jours. - Deux jours ? 303 00:26:28,500 --> 00:26:30,792 Que veux-tu que je fasse en deux jours ? 304 00:26:31,625 --> 00:26:34,334 Si Stark est toujours un pédophile actif, 305 00:26:34,584 --> 00:26:36,625 on doit passer la main, tu le sais. 306 00:26:36,875 --> 00:26:38,959 - Deux jours. - Tu es sérieux ? 307 00:26:39,209 --> 00:26:40,500 Très sérieux. 308 00:26:40,750 --> 00:26:42,084 Autre chose : 309 00:26:42,334 --> 00:26:46,084 tu as intérêt à aller à tes séances avec le psychologue. 310 00:26:47,292 --> 00:26:49,292 Il dit qu'il ne t'a jamais vu. 311 00:26:53,875 --> 00:26:54,834 Bien reçu. 312 00:26:57,417 --> 00:26:59,667 - Je suis sérieux. - Bien reçu, bon sang. 313 00:26:59,917 --> 00:27:02,459 - Sinon, retour chez toi. - Tu l'as déjà dit. 314 00:27:03,709 --> 00:27:05,584 Je veux être sûr qu'on se comprend. 315 00:27:05,834 --> 00:27:06,834 Bien reçu ! 316 00:27:08,250 --> 00:27:09,334 Très bien. 317 00:27:12,709 --> 00:27:14,834 Tu devrais peut-être reprendre la clope. 318 00:27:24,375 --> 00:27:25,625 Enfin une bonne idée ! 319 00:29:21,959 --> 00:29:22,959 Arrête ! 320 00:29:36,250 --> 00:29:37,792 Reste là, bon sang ! 321 00:29:44,125 --> 00:29:44,792 Arrête-toi ! 322 00:30:13,334 --> 00:30:14,334 Bonjour. 323 00:30:16,334 --> 00:30:17,917 Je peux avoir un café ? 324 00:30:19,209 --> 00:30:21,250 Ouvre les yeux, il est là. 325 00:30:22,584 --> 00:30:24,167 Les autres vont arriver. 326 00:30:45,042 --> 00:30:46,500 Pourquoi il l'avait classée ? 327 00:30:47,042 --> 00:30:50,167 Il voulait que Hardy redéfinisse ses priorités. 328 00:30:50,417 --> 00:30:52,792 Jacobsen est OK pour qu'on reprenne ? 329 00:30:54,125 --> 00:30:57,334 Je lui ai parlé hier soir et on a son appui total 330 00:30:57,584 --> 00:30:59,375 au vu des nouveaux éléments. 331 00:30:59,625 --> 00:31:00,792 Le garçon, le passeport... 332 00:31:01,417 --> 00:31:02,417 C'est réglé. 333 00:31:03,792 --> 00:31:04,750 D'accord. 334 00:31:07,209 --> 00:31:08,542 Voyons ce qu'on a sur Stark. 335 00:31:08,792 --> 00:31:11,750 On a tout ici, c'est-à-dire pas grand-chose. 336 00:31:12,000 --> 00:31:14,417 Stark est coupable, l'affaire est close. 337 00:31:15,167 --> 00:31:18,292 Mais j'ai trouvé autre chose. Un journaliste suédois. 338 00:31:18,875 --> 00:31:20,709 Thor Samuelsson. 339 00:31:21,167 --> 00:31:24,042 Il a écrit un blog où il émettait l'hypothèse 340 00:31:24,292 --> 00:31:26,750 que Stark ait pu être éliminé. 341 00:31:27,500 --> 00:31:30,209 Un genre de théorie du complot. 342 00:31:30,917 --> 00:31:33,209 D'après lui, donc, 343 00:31:33,459 --> 00:31:37,542 au moment de sa disparition, Stark venait de rentrer d'Afrique. 344 00:31:37,792 --> 00:31:40,000 Il enquêtait sur la disparition de fonds 345 00:31:40,250 --> 00:31:42,375 destinés à l'aide au développement. 346 00:31:42,959 --> 00:31:45,459 C'est peut-être une piste à explorer 347 00:31:45,709 --> 00:31:46,917 parce qu'on a... 348 00:31:47,792 --> 00:31:49,584 le relevé de son portable. 349 00:31:50,042 --> 00:31:52,500 Il a appelé le ministère des Affaires étrangères 350 00:31:52,750 --> 00:31:54,292 17 fois avant son retour. 351 00:31:55,334 --> 00:31:57,042 Une semaine avant sa disparition. 352 00:31:57,792 --> 00:31:59,500 Je pense qu'on devrait parler 353 00:31:59,750 --> 00:32:02,084 à ce journaliste. Ça ne coûte rien. 354 00:32:04,875 --> 00:32:05,542 Ça marche. 355 00:32:07,250 --> 00:32:10,375 On doit aussi parler au responsable aux Affaires étrangères. 356 00:32:17,417 --> 00:32:18,500 Carl Morck. 357 00:32:21,709 --> 00:32:23,334 C'est pas vrai. On arrive. 358 00:32:24,167 --> 00:32:27,334 - Qu'est-ce qui se passe ? - Le gamin a décampé. 359 00:32:27,917 --> 00:32:31,375 Il a sauté par la fenêtre. Quelle bande d'amateurs ! 360 00:32:34,625 --> 00:32:35,250 Bonjour. 361 00:32:36,500 --> 00:32:37,167 Bonjour, Mona. 362 00:32:43,834 --> 00:32:45,334 Il a fini par parler ? 363 00:32:46,459 --> 00:32:47,167 Pas un mot. 364 00:32:48,917 --> 00:32:51,584 J'ai photographié des dessins d'une fillette. 365 00:32:51,834 --> 00:32:53,917 On cherche son père. 366 00:32:54,167 --> 00:32:56,334 Vous pourriez m'aider à savoir 367 00:32:56,584 --> 00:32:59,292 si elle a pu être victime d'abus sexuels ? 368 00:32:59,542 --> 00:33:02,000 - Les voilà. Regardez. - Maintenant ? 369 00:33:02,250 --> 00:33:05,334 Le garçon est peut-être impliqué, mais ça peut attendre. 370 00:33:05,584 --> 00:33:07,750 - Je vous les envoie. - D'accord. 371 00:33:08,084 --> 00:33:09,584 Je peux avoir votre numéro ? 372 00:33:13,834 --> 00:33:15,250 Ou votre adresse mail ? 373 00:33:15,500 --> 00:33:16,667 J'ai une... 374 00:33:18,167 --> 00:33:21,417 Voici ma carte, avec mes coordonnées. 375 00:33:22,584 --> 00:33:23,834 Mona Ibsen ? 376 00:33:25,167 --> 00:33:26,209 C'est joli. 377 00:33:27,209 --> 00:33:28,709 Assad, on a fini. 378 00:33:29,209 --> 00:33:30,500 Je vous appellerai. 379 00:33:38,250 --> 00:33:39,250 Au revoir. 380 00:33:41,584 --> 00:33:43,209 Tu lui fais du gringue ? 381 00:33:44,209 --> 00:33:45,125 Quoi ? 382 00:33:45,417 --> 00:33:46,292 Tu la dragues ? 383 00:33:46,792 --> 00:33:48,834 - Non ! - Même pas un peu ? 384 00:33:51,209 --> 00:33:53,125 On va lancer un avis de recherche. 385 00:34:27,292 --> 00:34:28,709 Dépêchez-vous ! 386 00:34:33,417 --> 00:34:35,792 Reste ici et finis de charger, petit frère. 387 00:34:36,042 --> 00:34:37,917 Je ne viens pas avec toi ? 388 00:34:41,125 --> 00:34:43,292 Tu es sourd ? Finis de charger ! 389 00:35:25,375 --> 00:35:26,459 Papa. 390 00:35:28,959 --> 00:35:29,959 Marco ! 391 00:35:32,125 --> 00:35:33,167 Papa ! 392 00:35:45,375 --> 00:35:47,375 Qu'est-ce que tu fais là ? 393 00:35:48,417 --> 00:35:51,250 Ta mère sait que tu es au Danemark ? 394 00:35:52,000 --> 00:35:53,000 Alors ? 395 00:35:53,625 --> 00:35:55,042 Maman est morte. 396 00:35:56,334 --> 00:35:57,667 C'est vrai ? 397 00:35:59,542 --> 00:36:00,709 Mon Dieu ! 398 00:36:01,709 --> 00:36:03,125 Mon petit bonhomme. 399 00:36:11,250 --> 00:36:12,792 Je veux rester avec toi. 400 00:36:16,250 --> 00:36:19,125 Marco, je suis vraiment désolé, 401 00:36:19,375 --> 00:36:21,125 mais tu ne peux pas rester. 402 00:36:22,209 --> 00:36:24,292 C'est triste pour maman, 403 00:36:25,209 --> 00:36:29,042 mais si Zola découvre que tu es revenu au Danemark... 404 00:36:29,292 --> 00:36:30,750 Je sais où on peut aller. 405 00:36:31,000 --> 00:36:32,125 Tu es fou ? 406 00:36:33,167 --> 00:36:35,500 Zola te tuera, et moi aussi. 407 00:36:38,875 --> 00:36:40,542 J'ai plus peur de lui. 408 00:36:42,000 --> 00:36:43,209 Je reviendrai ce soir. 409 00:36:43,459 --> 00:36:44,500 Va-t'en. 410 00:36:45,000 --> 00:36:47,000 Je viendrai te chercher ce soir. 411 00:36:48,042 --> 00:36:49,542 Mon petit bonhomme ! 412 00:36:51,375 --> 00:36:52,417 Marco... 413 00:36:53,084 --> 00:36:54,834 Je viendrai te chercher. 414 00:36:55,542 --> 00:36:57,000 N'aie pas peur, papa. 415 00:36:58,375 --> 00:36:59,334 D'accord ? 416 00:37:17,250 --> 00:37:18,750 Merci, Anna. 417 00:37:19,167 --> 00:37:22,500 Bienvenue au ministère. Je suis René Eriksen. 418 00:37:22,917 --> 00:37:24,542 - Carl Morck. - Pardon pour l'attente. 419 00:37:24,792 --> 00:37:26,625 - Que puis-je pour vous ? - William Stark. 420 00:37:30,542 --> 00:37:32,625 Quelle histoire épouvantable ! 421 00:37:32,917 --> 00:37:33,709 Asseyez-vous. 422 00:37:33,959 --> 00:37:34,834 Merci. 423 00:37:35,209 --> 00:37:37,042 En quoi puis-je vous aider ? 424 00:37:37,584 --> 00:37:38,709 Votre dernier contact ? 425 00:37:39,709 --> 00:37:42,875 La veille de sa disparition. Il était assis ici même. 426 00:37:44,084 --> 00:37:46,875 Quelle est la raison de ce regain d'intérêt ? 427 00:37:47,125 --> 00:37:48,250 Les recherches continuent, 428 00:37:48,709 --> 00:37:49,875 de toute évidence. 429 00:37:50,125 --> 00:37:51,292 Naturellement. 430 00:37:51,625 --> 00:37:53,625 Tout ce que je peux dire, c'est que... 431 00:37:53,875 --> 00:37:56,084 c'était un employé très apprécié. 432 00:37:57,209 --> 00:37:58,584 Quant au reste... 433 00:38:00,375 --> 00:38:01,334 ça me dépasse. 434 00:38:02,084 --> 00:38:05,417 J'ai longtemps espéré que ce n'étaient que des calomnies. 435 00:38:05,667 --> 00:38:06,917 Comment ça ? 436 00:38:07,167 --> 00:38:10,917 Disons que ça a été un choc terrible pour nous tous. 437 00:38:11,167 --> 00:38:13,375 De quoi avez-vous parlé ce jour-là ? 438 00:38:13,625 --> 00:38:14,875 De travail. 439 00:38:15,792 --> 00:38:18,167 Il enquêtait sur une escroquerie ? 440 00:38:20,667 --> 00:38:21,500 Ça ne va pas ? 441 00:38:21,750 --> 00:38:24,667 Je me demande simplement comment vous savez ça. 442 00:38:25,250 --> 00:38:26,542 Ce n'était pas le cas ? 443 00:38:26,792 --> 00:38:28,500 Si, tout à fait. 444 00:38:30,292 --> 00:38:31,667 Dans notre travail, 445 00:38:32,167 --> 00:38:34,042 c'est difficile de tout contrôler. 446 00:38:34,292 --> 00:38:35,084 Il suffit 447 00:38:35,334 --> 00:38:37,334 de quelques brebis galeuses 448 00:38:37,792 --> 00:38:39,875 pour que l'argent disparaisse. 449 00:38:40,125 --> 00:38:43,250 C'est regrettable, mais c'est ainsi. 450 00:38:43,500 --> 00:38:46,167 Vous n'avez jamais identifié ces "brebis galeuses" ? 451 00:38:46,417 --> 00:38:47,542 Si. 452 00:38:47,792 --> 00:38:50,334 Après la disparition de William, son successeur 453 00:38:50,584 --> 00:38:53,459 a découvert qu'il y avait bien eu des malversations. 454 00:38:53,709 --> 00:38:55,917 Le problème avait déjà été réglé sur place. 455 00:38:56,167 --> 00:38:57,625 Vous pouvez développer ? 456 00:38:57,917 --> 00:39:01,875 Des cas typiques de corruption, de pots-de-vin, 457 00:39:02,125 --> 00:39:04,417 d'entrepreneurs qui empochaient l'argent... 458 00:39:05,167 --> 00:39:07,667 Il faut comprendre que dans ces pays, 459 00:39:07,917 --> 00:39:09,750 ils n'ont pas la même éthique. 460 00:39:11,000 --> 00:39:12,292 Ce successeur, 461 00:39:12,542 --> 00:39:13,750 vous avez son nom ? 462 00:39:14,000 --> 00:39:15,375 Bien sûr. Teis Snap. 463 00:39:17,084 --> 00:39:19,125 J'ai son rapport, si vous voulez. 464 00:39:19,375 --> 00:39:20,459 Volontiers. 465 00:39:20,709 --> 00:39:22,500 Ma secrétaire va vous trouver ça. 466 00:39:23,167 --> 00:39:26,542 C'est pointu, sans vous offenser, mais ça peut vous servir. 467 00:39:28,542 --> 00:39:29,625 Teis Snap ? 468 00:39:37,167 --> 00:39:37,875 Merci. 469 00:39:38,834 --> 00:39:41,292 Merci beaucoup, vous êtes trop aimables. 470 00:39:43,459 --> 00:39:45,209 Cette année... Pardon. 471 00:39:50,917 --> 00:39:51,834 Pour DanAid, 472 00:39:52,084 --> 00:39:55,750 cette année a été la plus prolifique de notre histoire. 473 00:39:59,834 --> 00:40:02,042 Nous avons récolté 474 00:40:02,417 --> 00:40:04,542 50 millions de dollars 475 00:40:05,792 --> 00:40:09,250 de dons pour nos actions en Afrique de l'Ouest. 476 00:40:17,250 --> 00:40:18,792 La raison à cela, 477 00:40:19,209 --> 00:40:21,959 c'est qu'à DanAid, nous avons pour moteur 478 00:40:22,209 --> 00:40:26,417 notre indignation face à l'injustice dans le monde. 479 00:40:30,125 --> 00:40:32,500 Je n'avais rencontré Stark qu'à quelques reprises. 480 00:40:32,750 --> 00:40:34,584 Et vous avez repris son dossier ? 481 00:40:34,834 --> 00:40:36,375 Entre autres choses, oui. 482 00:40:36,625 --> 00:40:38,459 Comment avez-vous enquêté au Cameroun ? 483 00:40:39,625 --> 00:40:42,542 - Tout est dans le rapport. - J'ai la flemme. 484 00:40:42,792 --> 00:40:45,459 Vous avez tort. Le style est bon. 485 00:40:45,709 --> 00:40:47,459 Vous pouvez me faire un résumé ? 486 00:40:47,709 --> 00:40:49,792 Ce n'est vraiment pas le moment idéal. 487 00:40:50,042 --> 00:40:51,375 Pour nous, si. 488 00:40:52,584 --> 00:40:53,625 Bien. 489 00:40:54,167 --> 00:40:58,459 Stark a énormément enquêté là-bas. Il était un peu paranoïaque. 490 00:40:58,709 --> 00:41:01,334 Il voyait le mal partout. Vous connaissez ça. 491 00:41:03,334 --> 00:41:04,250 C'est logique 492 00:41:04,500 --> 00:41:07,292 quand on a peur d'être pris en train de tripoter ses élèves 493 00:41:07,542 --> 00:41:11,542 et qu'on a des disques durs remplis d'images d'enfants qu'on... 494 00:41:12,500 --> 00:41:13,542 Pardonnez-moi. 495 00:41:13,792 --> 00:41:16,417 Je n'ai aucune empathie pour ces gens-là. 496 00:41:18,750 --> 00:41:21,209 C'est louable de vouloir le retrouver. 497 00:41:24,292 --> 00:41:25,000 En résumé, 498 00:41:25,250 --> 00:41:28,125 il manquait de grosses sommes, Stark a fouiné, 499 00:41:28,375 --> 00:41:30,875 il a disparu et j'ai mené ma propre enquête. 500 00:41:31,125 --> 00:41:34,375 C'était très clair : la corruption avait lieu au niveau local. 501 00:41:35,209 --> 00:41:36,209 Teis, 502 00:41:36,459 --> 00:41:37,667 on a besoin de toi. 503 00:41:38,167 --> 00:41:39,125 Ce sera tout ? 504 00:41:39,375 --> 00:41:42,667 Sinon, vous pouvez prendre la peine de lire le rapport. 505 00:42:31,334 --> 00:42:32,500 Ressaisis-toi. 506 00:42:59,459 --> 00:43:01,042 Tournez votre main 507 00:43:01,292 --> 00:43:02,459 pour la perfusion. 508 00:43:14,292 --> 00:43:16,459 - Bonne nuit. - À demain. 509 00:43:22,875 --> 00:43:24,542 J'ai vu votre discours. 510 00:43:26,542 --> 00:43:27,875 Vous aviez répété ? 511 00:43:30,959 --> 00:43:33,834 Ça ne sert à rien d'écrire et réécrire un discours 512 00:43:34,084 --> 00:43:35,709 si on ne répète pas. 513 00:43:38,000 --> 00:43:40,042 Regardez-moi quand je vous parle ! 514 00:43:47,500 --> 00:43:49,500 Vous n'aimez pas être ici. 515 00:43:50,209 --> 00:43:51,209 Non. 516 00:43:51,875 --> 00:43:55,542 J'ai appris que la police était venue vous voir. 517 00:43:57,584 --> 00:43:58,834 En effet. 518 00:44:00,042 --> 00:44:02,459 - Que voulaient-ils ? - Visite de routine. 519 00:44:02,709 --> 00:44:06,542 Ces types débarquent sur le dossier. Ils nagent complètement. 520 00:44:06,834 --> 00:44:08,375 Je n'ai pas à m'inquiéter ? 521 00:44:08,625 --> 00:44:09,584 Non. 522 00:44:10,334 --> 00:44:11,709 Tant mieux. 523 00:44:12,000 --> 00:44:14,834 Inutile de vous dire que si ça éclatait maintenant... 524 00:44:15,084 --> 00:44:16,292 Aucun risque. 525 00:44:16,542 --> 00:44:18,625 Je contrôle les infos. 526 00:44:18,875 --> 00:44:20,250 Tant mieux, Teis. 527 00:44:20,500 --> 00:44:22,209 Je serai bientôt sur pied 528 00:44:22,459 --> 00:44:24,959 et je mettrai de l'ordre dans votre capharnaüm. 529 00:44:26,125 --> 00:44:27,292 Mon capharnaüm ? 530 00:44:28,542 --> 00:44:29,709 Arrivé à mon âge, 531 00:44:30,917 --> 00:44:33,334 on pense à sa postérité. 532 00:44:35,167 --> 00:44:36,334 Je comprends. 533 00:44:37,084 --> 00:44:40,292 - Mais il n'y a pas à s'inquiéter. - Que vous dites ! 534 00:44:40,542 --> 00:44:42,875 - Comment ça ? - Vous êtes négligent ! 535 00:44:45,250 --> 00:44:47,834 Vous avez toujours été un incompétent. 536 00:44:54,042 --> 00:44:55,959 Je peux compter sur vous ? 537 00:44:56,375 --> 00:44:57,542 Dites-moi. 538 00:44:58,209 --> 00:45:00,334 Ne vous l'ai-je pas prouvé ? 539 00:45:10,209 --> 00:45:11,334 C'est là. 540 00:45:13,584 --> 00:45:16,625 Bienvenue. Je suis Rose, on s'est parlé au téléphone. 541 00:45:16,875 --> 00:45:18,750 - Bonsoir. - Je suis Assad. 542 00:45:20,042 --> 00:45:21,209 Carl, tu viens ? 543 00:45:24,417 --> 00:45:26,250 Vous rouvrez l'enquête ? 544 00:45:26,875 --> 00:45:27,709 Quelle enquête ? 545 00:45:27,959 --> 00:45:29,375 L'hôpital de Maroua. 546 00:45:30,542 --> 00:45:32,875 Et si vous commenciez par le commencement ? 547 00:45:34,209 --> 00:45:35,125 C'est sans fin. 548 00:45:36,709 --> 00:45:38,584 Ça continue, encore et encore. 549 00:45:38,834 --> 00:45:41,334 Ils n'ont vraiment aucun scrupule, 550 00:45:41,584 --> 00:45:42,709 les sales porcs ! 551 00:45:42,959 --> 00:45:44,584 Des centaines de milliers de personnes 552 00:45:44,834 --> 00:45:47,250 sont privées de l'aide qui leur revient. 553 00:45:47,500 --> 00:45:49,042 Calmez-vous une seconde. 554 00:45:50,334 --> 00:45:51,625 Tout est là, noir sur blanc. 555 00:45:52,750 --> 00:45:53,750 Il suffit de lire. 556 00:45:54,459 --> 00:45:56,625 - Du lait dans votre café ? - Non. 557 00:45:58,167 --> 00:46:00,917 Asseyez-vous et faites-nous un résumé. 558 00:46:01,167 --> 00:46:03,959 C'est pas comme ça que ça marche. Vous devez aller 559 00:46:04,209 --> 00:46:05,709 au fond des choses. 560 00:46:06,250 --> 00:46:08,209 On va essayer. Commencez par le début. 561 00:46:13,334 --> 00:46:14,959 Il y a cinq ans, 562 00:46:15,375 --> 00:46:17,917 un hôpital devait se construire dans le nord du Cameroun. 563 00:46:18,959 --> 00:46:20,209 Le Danemark 564 00:46:20,459 --> 00:46:22,917 était très impliqué. Sa contribution s'élevait 565 00:46:23,167 --> 00:46:24,500 à plusieurs millions. 566 00:46:25,292 --> 00:46:28,459 Des photos des travaux en cours étaient envoyées, 567 00:46:29,292 --> 00:46:32,584 mais si on décalait l'objectif trois mètres à gauche, 568 00:46:32,834 --> 00:46:34,209 il n'y avait rien. 569 00:46:34,459 --> 00:46:37,042 L'hôpital n'a jamais existé, c'était une façade 570 00:46:37,292 --> 00:46:38,792 et l'argent s'est envolé. 571 00:46:40,459 --> 00:46:41,875 Vous l'avez fait savoir ? 572 00:46:42,125 --> 00:46:43,000 Évidemment ! 573 00:46:43,250 --> 00:46:44,667 Où est passé l'argent ? 574 00:46:44,917 --> 00:46:46,625 Je ne l'ai jamais su. 575 00:46:47,250 --> 00:46:49,667 Corruption, détournement de fonds, 576 00:46:49,917 --> 00:46:52,417 mauvaise gestion des entreprises locales, ou pire : 577 00:46:53,542 --> 00:46:56,209 malversations de la part des pays donateurs 578 00:46:56,459 --> 00:46:57,542 qui ont créé 579 00:46:57,792 --> 00:47:00,875 des sociétés écrans dans les pays bénéficiaires. 580 00:47:01,500 --> 00:47:02,667 Pour vous, 581 00:47:02,917 --> 00:47:04,500 ce ne sont que des chiffres, 582 00:47:04,750 --> 00:47:06,542 ça ne signifie rien. 583 00:47:07,542 --> 00:47:09,625 Mais des milliers d'enfants sont morts 584 00:47:09,875 --> 00:47:11,459 à cause de cette escroquerie, 585 00:47:11,709 --> 00:47:13,375 et personne ne fait rien. 586 00:47:14,750 --> 00:47:15,959 Et vous savez le pire ? 587 00:47:17,167 --> 00:47:19,792 Ces saloperies continuent. 588 00:47:20,417 --> 00:47:23,000 Ils ont juste changé de pays. 589 00:47:25,000 --> 00:47:26,667 Et William Stark là-dedans ? 590 00:47:27,375 --> 00:47:29,209 Stark était clean, 591 00:47:29,459 --> 00:47:32,167 il essayait de remonter la piste, comme moi. 592 00:47:32,417 --> 00:47:33,792 Et puis, il a disparu. 593 00:47:38,584 --> 00:47:40,542 Je me suis renseigné sur vous. 594 00:47:41,750 --> 00:47:42,667 Il y a deux ans, 595 00:47:42,917 --> 00:47:45,959 vous pensiez que le Premier ministre avait fait tuer 596 00:47:46,209 --> 00:47:47,459 un diplomate turc. 597 00:47:47,709 --> 00:47:49,167 Je le pense toujours. 598 00:47:53,000 --> 00:47:56,084 Vous vous êtes rétracté suite à un procès en diffamation. 599 00:47:57,000 --> 00:47:58,959 Alors pourquoi on vous croirait ? 600 00:48:00,584 --> 00:48:02,792 Pourquoi ne pas avoir divulgué l'affaire Stark ? 601 00:48:03,042 --> 00:48:06,042 Vous croyez quoi ? J'ai alerté la terre entière. 602 00:48:06,292 --> 00:48:08,459 Le ministère, la police... 603 00:48:08,709 --> 00:48:10,584 - Vous avez averti la police ? - Oui. 604 00:48:11,125 --> 00:48:13,084 Vous n'êtes pas au courant ? 605 00:48:15,584 --> 00:48:17,209 Non, évidemment. 606 00:48:19,000 --> 00:48:21,292 - C'est logique. - Comment ça ? 607 00:48:23,709 --> 00:48:28,084 La fraude à l'aide au développement doit rester cachée. 608 00:48:28,334 --> 00:48:31,709 Si les gens savaient où atterrit leur argent, 609 00:48:31,959 --> 00:48:33,542 ils arrêteraient de donner. 610 00:48:33,792 --> 00:48:36,584 Et il faut que l'argent continue à tomber. 611 00:48:37,292 --> 00:48:40,959 Quand DanAid toque à votre porte, vous ne voulez pas savoir 612 00:48:41,209 --> 00:48:43,792 que vous payez la piscine d'un escroc. 613 00:49:54,834 --> 00:49:57,542 - Des nouvelles de ton fils ? - Mon fils ? 614 00:50:00,334 --> 00:50:02,750 Je sais que tu lui as parlé hier. 615 00:50:03,042 --> 00:50:04,250 Il était là, non ? 616 00:50:05,375 --> 00:50:07,292 Depuis quand il est revenu ? 617 00:50:07,542 --> 00:50:10,250 Je sais pas. Sa mère est morte, 618 00:50:10,500 --> 00:50:11,625 alors il est venu ici. 619 00:50:11,875 --> 00:50:13,667 Pourquoi tu me l'as pas dit ? 620 00:50:15,000 --> 00:50:18,959 Il m'a manqué à moi aussi. Je veux juste lui parler. 621 00:50:36,875 --> 00:50:38,917 Tu es sûr qu'il va venir ? 622 00:50:40,584 --> 00:50:44,000 Il va arriver. On a prévu de partir ensemble. 623 00:50:45,209 --> 00:50:46,750 Regarde ça. 624 00:50:48,542 --> 00:50:49,334 C'est quoi ? 625 00:50:50,459 --> 00:50:52,459 Il a été arrêté et il est en fuite. 626 00:50:52,709 --> 00:50:55,334 Mon fils dira rien à la police. 627 00:50:56,292 --> 00:50:59,292 Les gamins et toi, trouvez-le avant qu'il foute la merde. 628 00:51:03,500 --> 00:51:05,084 Si ton gosse déconne, 629 00:51:05,875 --> 00:51:07,542 je vous buterai tous les deux. 630 00:51:08,500 --> 00:51:09,875 Tu es prévenu. 631 00:51:11,334 --> 00:51:14,500 Zola ! Il dira rien, je te jure. 632 00:51:14,750 --> 00:51:15,917 C'est un bon garçon. 633 00:52:58,417 --> 00:52:59,167 Marco ! 634 00:52:59,667 --> 00:53:01,584 N'aie pas peur, on est tes amis. 635 00:53:05,334 --> 00:53:06,459 Arrête-toi ! 636 00:53:18,875 --> 00:53:20,292 Attrapez-le ! 637 00:55:58,500 --> 00:55:59,584 Carl ! 638 00:56:01,000 --> 00:56:02,459 Attends une seconde. 639 00:56:03,209 --> 00:56:05,000 Rose vient d'envoyer ça. 640 00:56:05,667 --> 00:56:06,875 Jette un œil. 641 00:56:09,334 --> 00:56:10,917 C'est pas notre gamin ? 642 00:56:12,084 --> 00:56:13,084 C'est à Ingerslevsgade. 643 00:57:45,292 --> 00:57:46,834 C'est ici que tu te caches ! 644 00:57:51,125 --> 00:57:52,084 Attends ! 645 00:58:02,209 --> 00:58:04,875 Salut, petit. Content de te revoir. 646 00:58:05,917 --> 00:58:08,625 Tu as mouchardé aux flics. Tu leur as dit quoi ? 647 00:58:08,875 --> 00:58:10,167 Lâche-moi, Zola ! 648 00:58:11,459 --> 00:58:13,417 Réponds ou je t'envoie valser ! 649 00:58:13,667 --> 00:58:15,875 Tu as tout raconté à la police ? 650 00:58:16,334 --> 00:58:17,750 Tu m'as balancé ! 651 00:58:18,000 --> 00:58:19,917 Je vais te lâcher, petit merdeux ! 652 00:58:20,167 --> 00:58:22,000 - J'ai rien dit ! - Je vais lâcher ! 653 00:58:22,459 --> 00:58:23,584 Arrêtez ! 654 00:58:28,750 --> 00:58:30,000 Laisse-moi ! 655 00:58:30,250 --> 00:58:31,209 J'ai rien fait ! 656 00:58:31,750 --> 00:58:33,875 Ce morveux m'a mordu ! Faut le rattraper ! 657 00:58:42,875 --> 00:58:44,084 Reviens là ! 658 00:59:01,667 --> 00:59:02,667 Je t'aurai ! 659 00:59:06,292 --> 00:59:07,125 Petit... 660 00:59:08,084 --> 00:59:10,292 Je suis content de te revoir, je te dis. 661 00:59:15,084 --> 00:59:16,875 On est de la même famille. 662 00:59:17,834 --> 00:59:19,792 Je te ferai pas de mal, promis. 663 00:59:20,042 --> 00:59:21,250 N'aie pas peur. 664 00:59:38,750 --> 00:59:40,375 Reste là. Je te veux aucun mal. 665 00:59:40,625 --> 00:59:41,792 Ne saute pas ! 666 00:59:44,334 --> 00:59:45,875 On est là pour t'aider. 667 00:59:46,459 --> 00:59:47,959 - Ne fais pas ça. - Sois pas bête ! 668 00:59:59,334 --> 01:00:00,042 Halte ! Police ! 669 01:00:01,125 --> 01:00:02,667 Il y en a un là-haut ! 670 01:00:04,250 --> 01:00:05,292 Assad ! 671 01:01:34,750 --> 01:01:36,042 Arrêtez-vous. Police. 672 01:01:36,750 --> 01:01:37,750 Lâchez votre arme. 673 01:01:38,959 --> 01:01:40,292 Lâchez votre arme ! 674 01:01:42,167 --> 01:01:43,084 Posez-la. 675 01:01:47,500 --> 01:01:48,334 Tournez-vous. 676 01:01:49,875 --> 01:01:51,167 Couchez-vous, face au sol. 677 01:01:51,834 --> 01:01:53,042 Couché, j'ai dit. 678 01:01:57,375 --> 01:01:58,584 On se casse. 679 01:02:08,667 --> 01:02:09,917 Prenez soin de lui. 680 01:02:17,167 --> 01:02:17,917 Ça va ? 681 01:02:18,167 --> 01:02:19,459 Ils l'emmènent où ? 682 01:02:19,709 --> 01:02:20,625 À Hvidovre. 683 01:02:20,875 --> 01:02:22,292 On doit lui parler. 684 01:02:23,042 --> 01:02:24,042 Il est inconscient. 685 01:02:24,292 --> 01:02:25,917 Ils n'ont qu'à le réveiller. 686 01:02:26,167 --> 01:02:28,209 Les collègues là-bas le surveilleront. 687 01:02:28,459 --> 01:02:29,959 Je dois parler à ce merdeux. 688 01:02:30,209 --> 01:02:33,209 Tu pourras lui parler quand il sera réveillé. 689 01:02:45,167 --> 01:02:45,875 Bonjour. 690 01:02:46,375 --> 01:02:48,125 Je dois lui parler, seul. 691 01:02:48,375 --> 01:02:49,834 Il est mal en point. 692 01:02:50,084 --> 01:02:52,875 Je n'ai pas été clair ? Vous le réconforterez plus tard. 693 01:02:53,125 --> 01:02:55,000 C'est bon, Mona, ça va aller. 694 01:03:00,750 --> 01:03:01,875 Cet homme... 695 01:03:05,625 --> 01:03:06,625 Je te parle ! 696 01:03:08,125 --> 01:03:08,834 Regarde-le. 697 01:03:09,584 --> 01:03:11,042 Je sais que tu le connais. 698 01:03:12,834 --> 01:03:14,292 Au chantier, c'était qui ? 699 01:03:15,500 --> 01:03:16,834 Ils te poursuivent ? 700 01:03:17,667 --> 01:03:21,459 Ils s'en sont aussi pris à moi. La plaisanterie a assez duré. 701 01:03:23,792 --> 01:03:25,500 Regarde-moi, bon Dieu. 702 01:03:29,834 --> 01:03:30,875 Regarde-moi. 703 01:03:32,709 --> 01:03:35,250 J'essaie de t'aider, tu comprends ? 704 01:03:35,500 --> 01:03:36,834 Tu piges, petit merdeux ? 705 01:03:37,084 --> 01:03:37,750 Mollo, Carl. 706 01:03:39,125 --> 01:03:40,792 Tu pourras pas t'enfuir. 707 01:03:41,125 --> 01:03:44,667 Des policiers montent la garde. Tu as intérêt à me parler. 708 01:03:48,542 --> 01:03:49,834 Tu vas parler ? 709 01:03:51,292 --> 01:03:53,459 - Arrête ces conneries ! - Laissez-moi ! 710 01:03:53,709 --> 01:03:55,209 Je vous dirai rien ! 711 01:03:55,709 --> 01:03:56,709 On s'en va. 712 01:03:57,792 --> 01:03:59,125 Sale bâtard ! 713 01:04:01,167 --> 01:04:02,250 On s'en va. 714 01:04:04,209 --> 01:04:05,625 Laissez-moi tranquille ! 715 01:04:05,875 --> 01:04:07,292 Barrez-vous ! 716 01:04:07,542 --> 01:04:08,917 Sale bâtard ! 717 01:04:09,459 --> 01:04:10,834 Barrez-vous ! 718 01:04:24,584 --> 01:04:26,042 Putain, mon dos... 719 01:04:26,334 --> 01:04:27,584 Qu'est-ce qu'il y a ? 720 01:04:29,459 --> 01:04:30,834 Tu es content ? 721 01:04:31,375 --> 01:04:34,292 C'est qu'un gosse, c'est pas lui qui t'a attaqué. 722 01:04:38,334 --> 01:04:39,750 Toi, tu es content ? 723 01:04:40,667 --> 01:04:44,042 C'est normal qu'il dise rien et qu'on prenne des coups ? 724 01:04:44,292 --> 01:04:47,250 Non, mais c'est pas bien de lui parler comme ça. 725 01:04:47,500 --> 01:04:49,084 Au moins, il a réagi. 726 01:04:49,334 --> 01:04:51,417 - On est plus avancés ? - Oui. 727 01:05:10,000 --> 01:05:11,042 Mona ! 728 01:05:11,917 --> 01:05:13,417 On peut discuter ? 729 01:05:16,167 --> 01:05:18,250 Je ne sais pas. On peut ? 730 01:05:20,625 --> 01:05:22,667 Ce garçon ne mérite pas ça. 731 01:05:22,917 --> 01:05:23,917 Montez un instant. 732 01:05:38,875 --> 01:05:40,500 Je veux m'excuser 733 01:05:42,000 --> 01:05:43,500 pour mon comportement. 734 01:05:44,334 --> 01:05:45,542 J'ai eu tort. 735 01:05:48,917 --> 01:05:51,125 Je n'ai pas à vous parler comme ça. 736 01:05:52,250 --> 01:05:53,625 Acceptez mes excuses. 737 01:05:58,500 --> 01:05:59,250 Oui. 738 01:06:00,542 --> 01:06:01,584 C'est... 739 01:06:06,042 --> 01:06:08,375 C'est une facette de moi peu séduisante 740 01:06:08,625 --> 01:06:10,292 et contre-productive, au final, 741 01:06:10,542 --> 01:06:12,917 donc je tiens à m'excuser. 742 01:06:14,042 --> 01:06:15,750 Ça ne se reproduira pas. 743 01:06:18,375 --> 01:06:19,375 D'accord. 744 01:06:19,625 --> 01:06:21,084 Je voulais aussi 745 01:06:21,875 --> 01:06:24,875 vous dire qu'on veut vraiment aider ce gamin. 746 01:06:25,125 --> 01:06:28,167 Croyez-le ou non, sans notre intervention, 747 01:06:28,792 --> 01:06:30,625 il serait mort à l'heure qu'il est. 748 01:06:30,875 --> 01:06:32,000 Et j'ai pris un coup. 749 01:06:32,250 --> 01:06:35,959 Ça n'excuse pas mon comportement de tout à l'heure. 750 01:06:36,542 --> 01:06:39,042 Encore une fois, j'ai eu tort. 751 01:06:40,500 --> 01:06:42,459 Et je vous présente mes excuses. 752 01:06:45,125 --> 01:06:48,625 J'ai dépassé les bornes. Vous faites du bon boulot. 753 01:06:48,875 --> 01:06:50,750 Vous êtes très professionnelle. 754 01:06:56,084 --> 01:06:58,375 Désolé, Mona. Sincèrement. 755 01:07:00,709 --> 01:07:02,250 J'accepte vos excuses. 756 01:07:03,792 --> 01:07:04,709 Merci. 757 01:07:05,625 --> 01:07:06,750 Merci pour ça. 758 01:07:10,834 --> 01:07:11,917 À bientôt. 759 01:07:19,750 --> 01:07:20,834 À propos... 760 01:07:21,542 --> 01:07:22,834 À propos des dessins ? 761 01:07:24,584 --> 01:07:27,334 Je ne les ai pas encore regardés, mais je le ferai. 762 01:07:28,167 --> 01:07:29,125 Merci. 763 01:07:29,709 --> 01:07:30,792 Mes excuses. 764 01:07:55,542 --> 01:07:58,125 Ça va pas, franchement. 765 01:07:59,584 --> 01:08:01,667 C'est pas bien, Carl. 766 01:08:02,542 --> 01:08:03,875 T'es trop nul. 767 01:08:55,709 --> 01:08:56,500 On y va. 768 01:08:56,750 --> 01:08:58,167 On retourne voir la nageuse. 769 01:08:58,542 --> 01:08:59,542 Pourquoi ? 770 01:09:01,292 --> 01:09:04,084 Son père a reçu de grosses sommes suspectes 771 01:09:04,334 --> 01:09:06,959 peu après sa plainte pour le viol. 772 01:09:07,709 --> 01:09:10,625 - Le père dit quoi ? - Il est mort il y a deux ans. 773 01:09:13,042 --> 01:09:14,417 Ça paraît louche ? 774 01:09:14,667 --> 01:09:15,584 Un peu. 775 01:09:15,834 --> 01:09:18,042 On étudiera ça après. 776 01:09:18,292 --> 01:09:20,375 D'accord. Allez voir la fille. 777 01:10:30,084 --> 01:10:32,334 Ne mentionnons pas l'argent d'entrée de jeu. 778 01:10:32,584 --> 01:10:33,250 Compris. 779 01:11:17,542 --> 01:11:18,875 Ça vient de l'appart. 780 01:11:20,792 --> 01:11:21,459 Jeanne ? 781 01:11:21,875 --> 01:11:23,125 C'est la police. 782 01:11:31,500 --> 01:11:32,584 Jeanne ? 783 01:11:42,334 --> 01:11:43,959 Jeanne, c'est la police. 784 01:12:05,167 --> 01:12:06,000 Assad. 785 01:12:25,375 --> 01:12:27,834 Dans quel pétrin tu t'es mise ? 786 01:12:37,209 --> 01:12:39,500 Ils sont en train de l'emmener. 787 01:12:43,375 --> 01:12:46,042 A priori, ça ressemble à un suicide. 788 01:12:50,709 --> 01:12:52,084 On se rappelle, Carl. 789 01:13:00,375 --> 01:13:01,792 Rose, on y va. 790 01:13:03,542 --> 01:13:04,625 Il le prend comment ? 791 01:13:06,042 --> 01:13:07,375 Je saurais pas dire. 792 01:13:07,750 --> 01:13:09,042 Tu le connais. 793 01:13:15,542 --> 01:13:17,625 C'est pas un suicide. 794 01:13:19,792 --> 01:13:21,459 Attendons l'autopsie. 795 01:13:22,000 --> 01:13:25,209 Le petit a maintenant de grandes chances de survivre. 796 01:13:25,625 --> 01:13:29,667 Très peu d'espèces s'en sortent dans ce climat extrême... 797 01:13:51,792 --> 01:13:52,834 Gordon ? 798 01:13:55,459 --> 01:13:57,042 Je dois imprimer un truc. 799 01:13:57,542 --> 01:13:59,084 D'accord, envoie. 800 01:13:59,500 --> 01:14:01,500 - Quoi ? - Envoie-le-moi. 801 01:14:03,917 --> 01:14:06,959 Je sais pas faire. J'ai juste besoin d'imprimer ça. 802 01:14:13,334 --> 01:14:15,000 Pas ça. Ça, là. 803 01:14:15,250 --> 01:14:16,542 - Le mec ? - Non. 804 01:14:16,792 --> 01:14:19,125 Les dessins de Thilde. Ils sont là-dedans. 805 01:14:19,375 --> 01:14:21,584 Nickel. Envoie-les-moi par l'intramail. 806 01:14:21,834 --> 01:14:23,125 Je clique dessus ? 807 01:14:23,750 --> 01:14:24,709 Il se passe rien. 808 01:14:24,959 --> 01:14:26,167 Double-clique. 809 01:14:27,375 --> 01:14:28,459 C'est bon. 810 01:14:28,709 --> 01:14:30,542 - Je t'imprime tout ? - Oui. 811 01:14:40,334 --> 01:14:41,709 On cherche quoi ? 812 01:14:42,459 --> 01:14:44,417 J'en ai pas la moindre idée. 813 01:14:46,584 --> 01:14:49,834 Qu'est-ce que c'est que ce bazar ? 814 01:14:54,667 --> 01:14:56,584 William Stark et Malene... 815 01:14:58,459 --> 01:15:00,042 ont eu combien d'enfants ? 816 01:15:01,834 --> 01:15:03,042 Un seul, je crois. 817 01:15:03,709 --> 01:15:04,709 Thilde. 818 01:15:09,167 --> 01:15:12,625 Pas d'enfant décédé ou de grossesse interrompue ? 819 01:15:13,125 --> 01:15:15,042 Pas d'après l'état civil. 820 01:15:21,709 --> 01:15:22,834 Parce que... 821 01:15:28,667 --> 01:15:30,334 Papa, maman et Thilde. 822 01:15:32,125 --> 01:15:34,084 Plus un. Ça fait quatre. 823 01:15:36,709 --> 01:15:38,042 Thilde, papa, maman, 824 01:15:38,292 --> 01:15:41,042 plus un à côté de Thilde. Quatre. 825 01:15:43,084 --> 01:15:44,417 Papa, maman, Thilde... 826 01:15:45,584 --> 01:15:46,542 et ce petit personnage. 827 01:15:47,250 --> 01:15:50,584 Papa, maman, Thilde, plus un. Quatre. 828 01:16:18,125 --> 01:16:21,084 Bonsoir, Malene. Excusez-moi pour... 829 01:16:22,084 --> 01:16:24,584 Bonsoir, Malene. Pour l'autre jour... 830 01:16:25,584 --> 01:16:27,959 Je n'aurais pas dû prendre ces photos. 831 01:16:28,209 --> 01:16:31,084 J'aurais dû vous demander la permission. 832 01:16:36,875 --> 01:16:39,292 Il a été arrêté à la frontière, 833 01:16:39,542 --> 01:16:41,250 avec le passeport de William sur lui. 834 01:16:41,500 --> 01:16:44,792 Ce n'est peut-être qu'une coïncidence, mais... 835 01:16:45,417 --> 01:16:47,959 Je pense que William n'était pas un pédophile 836 01:16:48,500 --> 01:16:50,417 et que tout ça cache autre chose. 837 01:16:51,667 --> 01:16:53,250 J'ai besoin de votre aide. 838 01:16:54,000 --> 01:16:55,125 Bien sûr. 839 01:16:58,375 --> 01:16:59,625 Regarde, Thilde, 840 01:16:59,875 --> 01:17:01,917 j'ai fait des copies de tes beaux dessins. 841 01:17:03,292 --> 01:17:05,792 J'ai quelques questions pour toi. 842 01:17:06,042 --> 01:17:07,709 C'est toi, maman et papa. 843 01:17:07,959 --> 01:17:10,792 Toi, maman, papa. Toi, maman, papa. Etcetera. 844 01:17:11,042 --> 01:17:13,292 Mais ce personnage qu'on voit 845 01:17:13,542 --> 01:17:15,459 sur tous les dessins, qui est-ce ? 846 01:17:15,875 --> 01:17:16,875 Un garçon. 847 01:17:17,875 --> 01:17:19,709 C'est ce que je pensais. 848 01:17:21,084 --> 01:17:22,459 Ça pourrait être... 849 01:17:23,792 --> 01:17:24,750 le garçon 850 01:17:25,000 --> 01:17:26,292 de cette photo ? 851 01:17:28,584 --> 01:17:30,500 Regarde bien. Ça pourrait être lui ? 852 01:17:32,584 --> 01:17:33,792 Peut-être. 853 01:17:38,250 --> 01:17:39,125 C'est le garçon 854 01:17:39,375 --> 01:17:41,209 que tu as vu dans l'escalier ? 855 01:17:48,125 --> 01:17:51,167 Celui qui t'a donné le collier que papa t'avait montré ? 856 01:17:51,417 --> 01:17:53,334 Excusez-moi. Quel collier ? 857 01:17:53,667 --> 01:17:54,542 C'était le même 858 01:17:54,792 --> 01:17:58,334 que celui que papa m'avait montré sur FaceTime. 859 01:17:58,584 --> 01:18:00,375 C'était un cadeau pour moi. 860 01:18:00,625 --> 01:18:01,709 Apparemment, 861 01:18:01,959 --> 01:18:03,792 William l'avait acheté en Afrique. 862 01:18:08,959 --> 01:18:11,542 Donc ce garçon t'a donné un collier 863 01:18:11,792 --> 01:18:12,959 dans l'escalier ? 864 01:18:13,792 --> 01:18:15,625 Ton père te l'avait montré sur FaceTime. 865 01:18:20,000 --> 01:18:21,125 Tu l'as toujours ? 866 01:18:21,792 --> 01:18:22,792 Oui. 867 01:18:25,792 --> 01:18:27,875 Je pensais qu'elle avait imaginé cette histoire. 868 01:18:37,375 --> 01:18:39,125 Le garçon t'a donné ce collier ? 869 01:18:39,375 --> 01:18:40,375 Oui. 870 01:18:44,375 --> 01:18:46,084 Tu peux m'aider demain matin ? 871 01:18:46,667 --> 01:18:47,667 Oui. 872 01:18:48,292 --> 01:18:49,875 Tu patines toujours ? 873 01:18:50,459 --> 01:18:52,042 Oui, évidemment. 874 01:19:22,542 --> 01:19:23,667 Assieds-toi. 875 01:19:33,334 --> 01:19:34,375 Toujours pas de nom ? 876 01:19:39,375 --> 01:19:40,084 Cette fille... 877 01:19:42,417 --> 01:19:43,709 Tu la reconnais ? 878 01:19:55,959 --> 01:19:57,167 Et ce collier... 879 01:20:02,000 --> 01:20:03,459 Tu lui as donné, non ? 880 01:20:06,042 --> 01:20:07,125 Marco. 881 01:20:09,500 --> 01:20:10,542 Marco ? 882 01:20:15,542 --> 01:20:17,875 Tu sais ce qui est arrivé à son père ? 883 01:20:19,709 --> 01:20:21,417 C'est pour ça que tu es en fuite ? 884 01:20:22,750 --> 01:20:24,125 Tu en as trop vu. 885 01:20:26,834 --> 01:20:28,000 Il est mort ? 886 01:20:38,084 --> 01:20:39,209 Marco, 887 01:20:40,459 --> 01:20:42,250 il faut que tu m'aides. 888 01:20:44,084 --> 01:20:45,625 Tu te rappelles quand c'était ? 889 01:20:51,167 --> 01:20:52,917 Tu pourrais me montrer l'endroit ? 890 01:23:01,084 --> 01:23:04,875 La police pense qu'il s'agit de William Stark, 891 01:23:05,125 --> 01:23:06,750 un fonctionnaire des Affaires étrangères 892 01:23:07,000 --> 01:23:09,125 disparu après des accusations de pédophilie. 893 01:23:09,584 --> 01:23:13,042 Qu'est-ce qui vous a conduits à la découverte du cadavre ? 894 01:23:13,625 --> 01:23:14,750 Pas de commentaire. 895 01:23:41,334 --> 01:23:42,584 William Stark. 896 01:23:43,584 --> 01:23:46,417 Quelqu'un a commandité son assassinat. 897 01:23:46,667 --> 01:23:48,625 D'accord. Ça se tient. 898 01:23:49,000 --> 01:23:49,834 Mais qui ? 899 01:23:51,625 --> 01:23:52,709 Cet homme. 900 01:23:58,709 --> 01:24:00,625 - Pourquoi ? - Pourquoi pas ? 901 01:24:01,584 --> 01:24:03,000 Quel est le mobile ? 902 01:24:03,250 --> 01:24:06,000 Arrête. Ne te fais pas l'avocat du diable. 903 01:24:06,250 --> 01:24:07,709 Tu l'as senti. Il mentait. 904 01:24:08,750 --> 01:24:10,625 Il suait comme un porc. 905 01:24:10,875 --> 01:24:12,042 C'est pas une preuve. 906 01:24:12,292 --> 01:24:14,584 Marco a identifié cet homme, Zola. 907 01:24:14,834 --> 01:24:16,625 Il a battu Stark à mort, 908 01:24:16,875 --> 01:24:17,834 c'est établi. 909 01:24:18,375 --> 01:24:21,417 Mais ce n'est pas lui le cerveau de l'opération. 910 01:24:22,875 --> 01:24:26,375 Ça vient de plus haut, comme l'a dit notre "complotiste". 911 01:24:27,209 --> 01:24:29,042 On va le cueillir et le secouer. 912 01:24:29,292 --> 01:24:30,125 Allons-y. 913 01:25:03,709 --> 01:25:05,167 Vous avez trop chaud ? 914 01:25:15,917 --> 01:25:18,209 J'admire les gens qui consacrent leur vie 915 01:25:18,459 --> 01:25:19,667 aux défavorisés. 916 01:25:20,875 --> 01:25:21,792 Je suis impressionné 917 01:25:22,042 --> 01:25:23,584 par vos actions. 918 01:25:24,667 --> 01:25:27,042 Écoles, hôpitaux, systèmes d'irrigation 919 01:25:27,500 --> 01:25:29,625 et tellement d'autres choses. 920 01:25:30,542 --> 01:25:31,709 C'est gratifiant ? 921 01:25:34,625 --> 01:25:36,917 Vous n'êtes même pas un peu fier de vous ? 922 01:25:39,042 --> 01:25:40,000 Moi, je le serais. 923 01:25:44,375 --> 01:25:47,167 Notre travail peut sembler dérisoire, 924 01:25:47,417 --> 01:25:48,584 en comparaison. 925 01:26:03,584 --> 01:26:07,042 Interrogatoire de Teis Snap le 3 février. 926 01:26:07,792 --> 01:26:09,084 Heure : 13h28. 927 01:26:09,334 --> 01:26:11,625 Sont présents l'assistant de police H. Assad 928 01:26:11,875 --> 01:26:14,500 et l'inspecteur de la brigade criminelle Carl Morck. 929 01:26:15,084 --> 01:26:17,584 De quoi suis-je accusé ? 930 01:26:17,875 --> 01:26:19,584 C'est bien de ça qu'il s'agit ? 931 01:26:20,334 --> 01:26:21,750 On va y venir. 932 01:26:22,167 --> 01:26:23,584 C'est insensé. 933 01:26:24,500 --> 01:26:26,167 Mon avocat est en route. 934 01:26:26,709 --> 01:26:27,792 On sait. 935 01:26:28,209 --> 01:26:29,834 On peut discuter en l'attendant. 936 01:26:32,459 --> 01:26:35,667 Cette conférence permet de lever combien d'argent pour l'Afrique ? 937 01:26:36,250 --> 01:26:38,500 Je ne sais pas. Plusieurs millions. 938 01:26:38,750 --> 01:26:41,459 C'est bien ce qu'on pensait. Des millions. 939 01:26:43,334 --> 01:26:44,500 Il y a une chose 940 01:26:45,000 --> 01:26:46,209 que j'aimerais comprendre. 941 01:26:46,459 --> 01:26:47,375 Donc Stark 942 01:26:47,625 --> 01:26:50,334 enquête sur la disparition de plusieurs millions. 943 01:26:51,625 --> 01:26:54,542 De retour au Danemark, il est tué. 944 01:26:55,417 --> 01:26:56,625 À cause de quoi ? 945 01:26:57,375 --> 01:26:58,167 La pédophilie ? 946 01:27:00,000 --> 01:27:01,417 Ça ne tient pas debout. 947 01:27:09,167 --> 01:27:10,125 Et donc ? 948 01:27:10,709 --> 01:27:11,959 J'y viens. 949 01:27:12,667 --> 01:27:15,042 Vous avez monté cette histoire de pédophilie 950 01:27:15,292 --> 01:27:17,334 et fait assassiner Stark. 951 01:27:19,375 --> 01:27:20,417 Vous êtes fous. 952 01:27:20,792 --> 01:27:22,584 On nous l'a déjà dit. 953 01:27:23,584 --> 01:27:25,167 Et les disques durs de Stark ? 954 01:27:26,625 --> 01:27:30,167 Comment saviez-vous que les photos étaient sur des disques externes ? 955 01:27:30,417 --> 01:27:33,125 Vous avez dit "des disques durs". Je me trompe ? 956 01:27:35,042 --> 01:27:38,125 Je ne sais pas. J'ai dû le lire dans la presse. 957 01:27:38,667 --> 01:27:40,584 On y a pensé et on a vérifié 958 01:27:40,834 --> 01:27:42,584 ce qui avait été écrit sur l'affaire. 959 01:27:42,834 --> 01:27:46,209 Aucun article ne parle de l'emplacement des photos. 960 01:27:48,084 --> 01:27:50,084 Que voulez-vous que je vous dise ? 961 01:27:53,209 --> 01:27:54,959 C'est une simple évidence. 962 01:27:55,209 --> 01:27:57,000 Vous m'avez amené ici pour ça ? 963 01:27:58,375 --> 01:28:00,792 J'ai 1 200 personnes qui m'attendent. 964 01:28:05,959 --> 01:28:06,834 Et merde ! 965 01:28:11,209 --> 01:28:12,709 On doit parler à Carl. 966 01:28:13,625 --> 01:28:15,209 Il mène un interrogatoire. 967 01:28:15,459 --> 01:28:16,584 On sait, mais où ? 968 01:28:16,834 --> 01:28:18,584 Je vérifie les salles... 969 01:28:19,709 --> 01:28:21,792 - Tout de suite. - On va le trouver. 970 01:28:22,042 --> 01:28:23,709 - Bonjour. - Allez. 971 01:28:25,542 --> 01:28:26,834 Dépêchez-vous. 972 01:28:27,584 --> 01:28:28,792 Écoutez-moi. 973 01:28:29,042 --> 01:28:30,959 On va tirer tout ça au clair. 974 01:28:31,209 --> 01:28:32,959 Et après ça, vous serez fini. 975 01:28:34,750 --> 01:28:36,292 Complètement fini. 976 01:28:36,542 --> 01:28:37,959 Plus de DanAid. 977 01:28:38,542 --> 01:28:39,417 Plus rien du tout. 978 01:28:40,209 --> 01:28:44,042 Vous avez encore une chance d'arranger les choses. 979 01:28:45,042 --> 01:28:48,084 Vous avez des enfants. Trois enfants, une femme, 980 01:28:48,375 --> 01:28:50,000 une vie de famille. 981 01:28:51,042 --> 01:28:53,250 À votre place, je penserais à eux. 982 01:28:56,375 --> 01:28:57,375 Bon. 983 01:28:57,750 --> 01:29:00,875 On va s'arrêter là et attendre mon avocat. 984 01:29:36,084 --> 01:29:37,834 Comment a commencé l'escroquerie ? 985 01:29:40,250 --> 01:29:41,667 Regardez cet homme. 986 01:29:43,792 --> 01:29:44,667 Vous le connaissez. 987 01:29:44,917 --> 01:29:47,417 Vous croyez que Zola va vous couvrir ? 988 01:29:48,417 --> 01:29:49,834 Il tue sans sourciller. 989 01:29:50,667 --> 01:29:51,709 Vous êtes le suivant. 990 01:29:54,500 --> 01:29:55,709 Comment saviez-vous 991 01:29:55,959 --> 01:29:58,750 où Stark stockait les photos ? Comment ? 992 01:30:00,250 --> 01:30:01,750 Comment le saviez-vous ? 993 01:30:02,625 --> 01:30:04,334 Vous aviez des complices ? 994 01:30:08,709 --> 01:30:09,625 Eh bien ! 995 01:30:10,000 --> 01:30:11,125 Asseyez-vous. 996 01:30:13,459 --> 01:30:14,334 On sait déjà tout. 997 01:30:14,584 --> 01:30:16,125 Parlez, bon Dieu ! 998 01:30:22,084 --> 01:30:23,084 Non. 999 01:30:26,875 --> 01:30:28,459 Carl ? Pardon. 1000 01:30:28,875 --> 01:30:30,875 - Où il peut être ? - Venez. 1001 01:30:31,292 --> 01:30:32,667 Vous l'avez rencontré ? 1002 01:30:33,667 --> 01:30:34,750 Ça s'est passé où ? 1003 01:30:35,792 --> 01:30:37,542 Vous l'avez payé pour tuer Stark ? 1004 01:30:38,792 --> 01:30:39,750 Parlez ! 1005 01:30:40,584 --> 01:30:42,042 Vous l'avez payé pour tuer Stark ? 1006 01:30:42,792 --> 01:30:44,042 Parlez ! 1007 01:30:44,875 --> 01:30:45,875 Carl ? 1008 01:30:47,334 --> 01:30:48,875 Vous l'avez payé pour tuer Stark ? 1009 01:30:50,459 --> 01:30:51,417 Que savait Stark ? 1010 01:30:52,500 --> 01:30:53,209 Parlez ! 1011 01:30:53,917 --> 01:30:55,167 C'est terminé. 1012 01:30:56,959 --> 01:30:59,167 Toutes mes excuses. Suivez-moi. 1013 01:30:59,417 --> 01:31:01,584 Ils sont complètement fous. 1014 01:31:04,334 --> 01:31:06,209 Viens dans mon bureau. 1015 01:31:16,292 --> 01:31:18,000 J'ai essayé de les retenir. 1016 01:31:21,417 --> 01:31:22,459 Merde. 1017 01:31:37,875 --> 01:31:39,000 On le tient. 1018 01:31:39,584 --> 01:31:41,584 Tu tiens rien du tout. 1019 01:31:42,167 --> 01:31:43,875 Je dois te renvoyer chez toi. 1020 01:31:45,917 --> 01:31:47,709 - Tu plaisantes ? - Indéfiniment. 1021 01:31:47,959 --> 01:31:49,500 C'est quoi, ces conneries ? 1022 01:31:50,375 --> 01:31:53,709 J'ai eu tort de te laisser revenir. Je suis le seul responsable. 1023 01:31:53,959 --> 01:31:57,334 Laisse-moi une demi-heure pour le faire craquer. 1024 01:31:57,584 --> 01:31:59,000 - Arrête. - On le tient. 1025 01:31:59,250 --> 01:32:02,084 Ça suffit, bordel. Tu tiens rien du tout. 1026 01:32:02,334 --> 01:32:04,834 Quelles preuves tu as, bon Dieu ? 1027 01:32:05,375 --> 01:32:06,125 Tu débloques. 1028 01:32:07,334 --> 01:32:09,917 On n'arrête pas un fonctionnaire sans preuves ! 1029 01:32:10,542 --> 01:32:11,459 Bon sang, Carl. 1030 01:32:11,709 --> 01:32:12,959 Ne me touche pas. 1031 01:32:17,584 --> 01:32:20,292 Rends ton matériel. Tu connais la procédure. 1032 01:32:22,084 --> 01:32:24,584 Et va voir ce foutu psychologue. 1033 01:33:26,792 --> 01:33:30,292 Une vie passée à ça, pour que dalle. 1034 01:33:31,375 --> 01:33:33,125 Personne comprend. 1035 01:33:34,500 --> 01:33:37,000 Ils pigent rien à rien. 1036 01:33:39,000 --> 01:33:42,209 Tout s'emboîte. On le tenait ! 1037 01:33:43,709 --> 01:33:45,417 Tu vois pas, Jacobsen ? 1038 01:33:45,917 --> 01:33:47,375 Ça crève les yeux. 1039 01:33:48,084 --> 01:33:50,167 Rembobine et regarde. 1040 01:33:51,834 --> 01:33:53,875 Si ça, c'est pas des aveux ! 1041 01:33:56,000 --> 01:33:58,417 Le Département V n'est rien sans moi. 1042 01:35:55,959 --> 01:35:56,917 Carl ? 1043 01:35:57,167 --> 01:35:59,000 Salut, Rose. Je sais qu'il est tard, 1044 01:35:59,250 --> 01:36:01,084 mais j'ai pensé à un truc. 1045 01:36:01,334 --> 01:36:02,084 Pas de souci. 1046 01:36:03,167 --> 01:36:07,084 Le bois où Stark a été trouvé appartient à qui ? 1047 01:36:13,500 --> 01:36:14,834 Il appartient à... 1048 01:36:15,084 --> 01:36:16,334 Deux secondes. 1049 01:36:17,500 --> 01:36:20,625 Au domaine de Tranfeldt. C'est juste derrière. 1050 01:36:21,917 --> 01:36:23,584 À qui est le domaine ? 1051 01:36:23,834 --> 01:36:27,334 Il appartient à Karrebaek International. 1052 01:36:28,000 --> 01:36:29,042 Une société 1053 01:36:29,292 --> 01:36:31,584 de construction et d'immobilier. 1054 01:36:32,209 --> 01:36:33,334 Son fondateur 1055 01:36:33,584 --> 01:36:35,292 et actionnaire principal 1056 01:36:35,542 --> 01:36:37,042 est Jens Brage-Schmidt. 1057 01:36:37,292 --> 01:36:38,542 Il doit y habiter. 1058 01:36:38,792 --> 01:36:40,167 C'est son adresse 1059 01:36:40,417 --> 01:36:42,500 depuis les années 80. 1060 01:36:43,375 --> 01:36:44,334 Merci. 1061 01:36:44,584 --> 01:36:46,750 Excuse-moi encore. Bonne nuit. 1062 01:37:18,042 --> 01:37:19,459 J'ai tout compris. 1063 01:37:19,709 --> 01:37:20,459 Laisse tomber. 1064 01:37:20,709 --> 01:37:22,375 J'ai tout compris. Écoute ! 1065 01:37:23,042 --> 01:37:25,209 Rentre chez toi et dors. 1066 01:37:25,834 --> 01:37:27,292 Écoute-moi une seconde. 1067 01:37:27,542 --> 01:37:30,625 Rentre chez toi. Je suis sur la sellette. 1068 01:37:31,875 --> 01:37:33,875 Écoute-moi, bon sang. Ce type... 1069 01:37:34,125 --> 01:37:35,625 Il s'appelle Brage-Schmidt. 1070 01:37:35,875 --> 01:37:39,000 Il possède la société qui construit les hôpitaux en Afrique. 1071 01:37:39,250 --> 01:37:40,250 Et ? 1072 01:37:40,500 --> 01:37:44,542 Comme par hasard, il possède aussi le bois où on a trouvé Stark. 1073 01:37:44,792 --> 01:37:46,042 Et c'est pas tout. 1074 01:37:46,292 --> 01:37:48,125 Notre cher ami, Teis Snap, 1075 01:37:48,375 --> 01:37:51,292 a travaillé pendant dix ans pour Brage-Schmidt. 1076 01:37:51,542 --> 01:37:55,167 C'était son bras droit avant de bosser aux Affaires étrangères. 1077 01:37:55,750 --> 01:37:56,750 Tu percutes ? 1078 01:37:57,459 --> 01:37:58,542 Le commanditaire, 1079 01:37:58,917 --> 01:38:00,084 l'intermédiaire, 1080 01:38:00,334 --> 01:38:01,459 l'exécutant, 1081 01:38:02,500 --> 01:38:04,084 un paquet de fric... 1082 01:38:04,750 --> 01:38:06,084 et le gamin. 1083 01:38:07,334 --> 01:38:08,875 Il a tout vu. 1084 01:38:13,334 --> 01:38:15,792 Je suppose que t'as rien dit à Jacobsen. 1085 01:38:16,042 --> 01:38:18,042 Non, parce que je suis hystérique, 1086 01:38:18,459 --> 01:38:20,625 en congé maladie et imprévisible. 1087 01:38:21,334 --> 01:38:22,625 Tu veux faire quoi ? 1088 01:38:23,667 --> 01:38:26,292 On va rendre visite à Brage-Schmidt. 1089 01:38:29,875 --> 01:38:30,917 Allons-y. 1090 01:39:15,667 --> 01:39:16,459 Teis ? 1091 01:39:16,709 --> 01:39:19,375 Pardon de débarquer comme ça. 1092 01:39:19,625 --> 01:39:20,792 Ce n'est rien. 1093 01:39:22,209 --> 01:39:23,709 C'est réglé ? 1094 01:39:24,375 --> 01:39:25,792 Je dirais que oui. 1095 01:39:27,875 --> 01:39:29,334 Plus le moindre souci ? 1096 01:39:29,584 --> 01:39:31,625 Non, comme convenu. 1097 01:39:32,167 --> 01:39:33,375 Plus aucun mouchard. 1098 01:39:38,875 --> 01:39:40,500 Vous vous souvenez de ça ? 1099 01:39:42,875 --> 01:39:44,250 Les cliniques en Ouganda. 1100 01:39:46,292 --> 01:39:49,125 Votre premier projet dans l'aide humanitaire. 1101 01:39:52,625 --> 01:39:54,042 J'y croyais sincèrement. 1102 01:39:56,125 --> 01:39:57,500 Vous sortez les violons ? 1103 01:39:58,459 --> 01:40:01,709 Nostalgie, remords, culpabilité et toutes ces conneries ? 1104 01:40:02,209 --> 01:40:04,792 Vous êtes trop jeune pour savoir ce que c'est 1105 01:40:05,042 --> 01:40:06,375 de faire le bilan de sa vie. 1106 01:40:07,459 --> 01:40:10,084 Arrêtez. Vous avez eu ce que vous vouliez. 1107 01:40:10,500 --> 01:40:11,667 Pas vrai ? 1108 01:40:13,459 --> 01:40:15,750 Je n'ai jamais voulu en arriver là. 1109 01:40:16,000 --> 01:40:17,334 Si vous le dites. 1110 01:40:18,625 --> 01:40:19,709 Je me sers. 1111 01:40:57,709 --> 01:40:58,792 Désolé, Jens. 1112 01:41:50,625 --> 01:41:51,875 Crétin ! 1113 01:41:54,125 --> 01:41:57,542 Il se met à radoter sur l'Afrique 1114 01:41:59,209 --> 01:42:00,917 et le bon vieux temps. 1115 01:42:01,792 --> 01:42:03,834 Ferme-la, crétin ! 1116 01:42:05,500 --> 01:42:07,125 Donne-moi un coup de main. 1117 01:42:07,375 --> 01:42:08,959 Un peu de respect. 1118 01:42:09,209 --> 01:42:10,042 Pardon ? 1119 01:42:11,042 --> 01:42:14,542 Il a énormément fait pour le Danemark 1120 01:42:15,084 --> 01:42:15,875 et pour l'Afrique. 1121 01:42:16,542 --> 01:42:18,625 Écoles, puits, hôpitaux. 1122 01:42:18,917 --> 01:42:21,334 Peu importe ce qui s'est passé ensuite. 1123 01:42:22,000 --> 01:42:25,125 - Tu plaisantes ? - Gardons un minimum de décence. 1124 01:42:26,375 --> 01:42:28,625 C'est un peu tard pour ça. 1125 01:42:29,292 --> 01:42:30,875 Qu'est-ce qui te prend ? 1126 01:42:31,625 --> 01:42:33,792 Tu crois que tout ça est une plaisanterie ? 1127 01:42:34,042 --> 01:42:36,625 Tu savais comme lui dans quoi tu t'embarquais. 1128 01:42:37,875 --> 01:42:40,125 On parle d'actes et de conséquences, 1129 01:42:40,375 --> 01:42:42,542 pas de nobles intentions. 1130 01:42:42,792 --> 01:42:45,625 Il a vu une opportunité et il l'a saisie, comme nous. 1131 01:42:46,542 --> 01:42:48,959 Il n'avait pas prévu que ça finirait comme ça. 1132 01:42:49,209 --> 01:42:50,334 Mais quand on gruge, 1133 01:42:50,584 --> 01:42:54,084 il faut parfois en payer le prix. Tu l'as dit toi-même. 1134 01:42:54,334 --> 01:42:55,125 Alors, par pitié, 1135 01:42:55,542 --> 01:42:59,875 ne me parle pas de décence, du Danemark et autres foutaises ! 1136 01:43:00,125 --> 01:43:02,167 Et maintenant, s'il te plaît, 1137 01:43:02,542 --> 01:43:05,084 aie l'amabilité de m'aider à finir ça. 1138 01:43:06,000 --> 01:43:08,084 Tu as raison et j'ai tort. 1139 01:43:10,167 --> 01:43:11,792 Écoute, Teis... 1140 01:43:12,084 --> 01:43:13,084 Quoi ? 1141 01:43:13,334 --> 01:43:14,917 Il y a un souci avec les passeports. 1142 01:43:15,500 --> 01:43:16,459 Mais non. 1143 01:43:16,709 --> 01:43:18,375 J'ai fait ce que j'ai pu. 1144 01:43:18,875 --> 01:43:20,709 - Quel souci ? - Logistique. 1145 01:43:20,959 --> 01:43:22,667 - Logistique ? - C'est ça. 1146 01:43:22,917 --> 01:43:24,917 Qu'est-ce que ça signifie ? 1147 01:43:25,167 --> 01:43:26,709 Vois par toi-même. 1148 01:43:28,750 --> 01:43:29,959 Regarde. 1149 01:43:33,167 --> 01:43:34,667 Un passeport ? Et toi ? 1150 01:43:34,917 --> 01:43:35,834 Adieu. 1151 01:44:56,459 --> 01:44:57,542 Zola ! 1152 01:44:57,792 --> 01:44:59,375 Qu'est-ce que tu fais ? 1153 01:44:59,625 --> 01:45:00,834 Tu vas la tuer ! 1154 01:45:01,084 --> 01:45:02,959 Mettez-la dans la voiture. 1155 01:45:04,500 --> 01:45:05,292 Dépêchez-vous. 1156 01:45:07,834 --> 01:45:09,000 Amenez-vous. 1157 01:45:17,250 --> 01:45:20,084 J'apprécie vraiment que tu viennes avec moi. 1158 01:45:20,417 --> 01:45:21,750 C'est normal. 1159 01:45:22,375 --> 01:45:25,959 Brage-Schmidt est impliqué, ça peut pas être une coïncidence. 1160 01:45:27,042 --> 01:45:28,000 Non. 1161 01:45:28,625 --> 01:45:30,625 C'est ça, aveugle-nous. 1162 01:45:31,584 --> 01:45:33,459 Éteins tes phares, ducon. 1163 01:45:35,167 --> 01:45:37,417 William Stark a été trouvé dans ce bois. 1164 01:45:37,667 --> 01:45:41,459 Si c'est pas lié, je veux bien être traité de fou. 1165 01:46:19,084 --> 01:46:20,792 Appelle Jacobsen. 1166 01:46:21,042 --> 01:46:22,417 Je lui dis quoi ? 1167 01:46:24,750 --> 01:46:26,167 Rien que les faits. 1168 01:47:08,959 --> 01:47:11,250 Rose, tu es sur haut-parleur. 1169 01:47:11,917 --> 01:47:16,417 J'ai regardé la vidéosurveillance. Zola et ses hommes ont enlevé Marco. 1170 01:47:16,667 --> 01:47:17,584 Nom de Dieu ! 1171 01:47:17,834 --> 01:47:19,084 C'est pas bon. 1172 01:47:19,334 --> 01:47:20,375 Comment va Mona ? 1173 01:47:20,917 --> 01:47:22,209 Son état est très grave. 1174 01:47:22,459 --> 01:47:23,709 Elle survivra ? 1175 01:47:24,250 --> 01:47:25,667 J'en sais rien. 1176 01:47:27,292 --> 01:47:28,625 Vous êtes encore loin ? 1177 01:47:29,209 --> 01:47:30,834 À 10 minutes. Et vous ? 1178 01:47:31,625 --> 01:47:34,209 Dans le bois. On va leur couper la route. 1179 01:47:35,375 --> 01:47:36,542 À tout de suite. 1180 01:47:47,375 --> 01:47:48,375 Merde ! 1181 01:47:48,917 --> 01:47:50,042 C'est la police ! 1182 01:47:53,334 --> 01:47:54,417 Saloperie ! 1183 01:48:00,667 --> 01:48:02,042 Les bâtards ! 1184 01:48:03,834 --> 01:48:05,959 Sale gamin ! Tu nous as balancés. 1185 01:48:07,542 --> 01:48:08,625 On doit se tirer. 1186 01:48:08,875 --> 01:48:10,500 Personne bouge d'ici. 1187 01:48:12,709 --> 01:48:14,667 Restez calmes et coupez le moteur ! 1188 01:48:14,917 --> 01:48:16,209 Sortez du véhicule ! 1189 01:48:16,459 --> 01:48:17,584 Lâchez votre arme. 1190 01:48:18,500 --> 01:48:19,875 Coupez le moteur ! 1191 01:48:21,750 --> 01:48:22,750 Sortez du véhicule ! 1192 01:48:25,209 --> 01:48:26,750 Sortez du véhicule ! 1193 01:48:27,334 --> 01:48:28,167 On se tire ! 1194 01:48:28,417 --> 01:48:31,084 Personne ne sort. Restez dans la bagnole. 1195 01:48:32,250 --> 01:48:33,875 Adrian, vas-y si tu veux. 1196 01:48:34,125 --> 01:48:35,792 Les autres, vous restez là. 1197 01:48:42,250 --> 01:48:43,250 Papa ! 1198 01:48:43,500 --> 01:48:45,084 Appelez une ambulance ! 1199 01:48:51,167 --> 01:48:52,042 Arrêtez-vous ! 1200 01:48:52,292 --> 01:48:53,584 Carl ! Dans le bois ! 1201 01:48:55,042 --> 01:48:56,375 Visez les pneus ! 1202 01:49:13,000 --> 01:49:14,125 Papa ! 1203 01:50:01,125 --> 01:50:01,834 Lâche-moi ! 1204 01:50:07,625 --> 01:50:08,917 À l'aide ! 1205 01:50:14,625 --> 01:50:16,542 Ambulance et renforts demandés. 1206 01:51:04,042 --> 01:51:05,000 Marco ? 1207 01:51:08,375 --> 01:51:09,542 Lâchez votre arme ! 1208 01:51:14,417 --> 01:51:15,292 Doucement. 1209 01:51:15,542 --> 01:51:16,417 Du calme. 1210 01:51:23,542 --> 01:51:24,750 Écoutez, Zola. 1211 01:51:25,500 --> 01:51:28,042 Je sais que vous n'avez pas voulu tuer Stark. 1212 01:51:29,042 --> 01:51:32,292 Vous deviez juste lui faire peur et ça a dérapé. 1213 01:51:33,167 --> 01:51:34,500 C'est bien ça ? 1214 01:51:35,334 --> 01:51:37,334 Là, vous m'avez, moi. 1215 01:51:38,084 --> 01:51:39,584 Laissez le gamin partir. 1216 01:51:41,167 --> 01:51:42,125 Laissez-le partir. 1217 01:51:43,334 --> 01:51:46,292 Mes collègues vous tiennent sûrement déjà en joue. 1218 01:51:47,292 --> 01:51:48,875 Si je suis là, ils ne tireront pas. 1219 01:51:55,959 --> 01:51:57,709 Pour eux, un gitan ne vaut rien. 1220 01:51:59,959 --> 01:52:01,625 Mais un policier, c'est précieux. 1221 01:52:03,250 --> 01:52:04,167 Laissez-le partir. 1222 01:52:05,250 --> 01:52:06,167 Laissez le gamin. 1223 01:52:06,875 --> 01:52:08,209 Laissez-le partir. 1224 01:52:12,042 --> 01:52:13,625 Fiche le camp. Allez ! 1225 01:52:14,875 --> 01:52:15,959 Papa ! 1226 01:52:17,875 --> 01:52:18,542 Merci. 1227 01:52:23,417 --> 01:52:26,584 - Je suis pas idiot. - Personne ne pense ça. 1228 01:52:27,042 --> 01:52:28,000 Je suis innocent. 1229 01:52:28,250 --> 01:52:29,917 Je sais, c'était un accident. 1230 01:52:31,709 --> 01:52:33,959 Lâchez votre arme ou je le tue. 1231 01:52:35,125 --> 01:52:37,125 - Je compte jusqu'à trois. - Lâche ton arme. 1232 01:52:38,792 --> 01:52:40,000 Lâche-la ! 1233 01:52:41,334 --> 01:52:42,375 Lâche-la ! 1234 01:52:45,209 --> 01:52:46,542 Un, deux... 1235 01:53:06,709 --> 01:53:07,709 Ça va ? 1236 01:53:11,625 --> 01:53:13,375 T'es complètement malade ? 1237 01:53:35,167 --> 01:53:36,292 Ne refais jamais ça. 1238 01:53:49,417 --> 01:53:51,584 On recherche Teis Snap dans tout le pays. 1239 01:53:52,709 --> 01:53:56,000 Stark doit être lavé des accusations de pédophilie. 1240 01:53:56,417 --> 01:53:58,459 - On annulera les poursuites. - Pas seulement. 1241 01:53:58,709 --> 01:54:01,500 Il faut faire un communiqué de presse, immédiatement. 1242 01:54:02,125 --> 01:54:04,292 Sa famille ne doit pas vivre avec ce poids. 1243 01:54:05,084 --> 01:54:06,209 Je suis d'accord. 1244 01:54:09,792 --> 01:54:11,250 Marco et son père... 1245 01:54:12,250 --> 01:54:13,875 On peut les aider ? 1246 01:54:14,459 --> 01:54:15,959 Je vais voir ça. 1247 01:54:17,334 --> 01:54:18,584 À lundi. 1248 01:54:26,417 --> 01:54:29,209 Le corps de Teis Snap, le président de DanAid, 1249 01:54:29,459 --> 01:54:30,125 a été trouvé... 1250 01:54:30,375 --> 01:54:31,334 Tu lui ressembles. 1251 01:54:31,584 --> 01:54:33,750 ... aux côtés de Brage-Schmidt 1252 01:54:34,000 --> 01:54:35,417 dans la maison de ce dernier. 1253 01:54:35,667 --> 01:54:36,625 Vous avez la même coupe. 1254 01:54:36,875 --> 01:54:40,209 La police soupçonne Snap d'avoir mis le feu à la maison 1255 01:54:40,459 --> 01:54:42,667 avant de périr dans les flammes. 1256 01:54:43,417 --> 01:54:47,084 Il est également soupçonné d'avoir commandité deux autres meurtres, 1257 01:54:47,334 --> 01:54:49,375 dont celui de William Stark. 1258 01:54:49,625 --> 01:54:51,459 C'est une histoire épouvantable. 1259 01:54:51,709 --> 01:54:53,917 Tout ce que je peux dire, c'est que... 1260 01:54:54,292 --> 01:54:57,000 c'était un employé très apprécié. 1261 01:54:57,375 --> 01:54:58,709 Quant au reste... 1262 01:54:59,667 --> 01:55:00,875 Ça me dépasse. 1263 01:55:01,917 --> 01:55:04,250 Ça a été un choc terrible pour nous tous. 1264 01:55:04,500 --> 01:55:06,167 Veuillez m'excuser, je dois partir. 1265 01:55:06,417 --> 01:55:09,167 Les meurtres seraient liés à une affaire à grande échelle 1266 01:55:09,417 --> 01:55:12,084 de détournement de fonds pour l'aide au développement 1267 01:55:12,334 --> 01:55:14,875 dans laquelle Snap serait impliqué... 1268 01:55:17,792 --> 01:55:20,750 Gordon, c'est Carl. J'ai une question. 1269 01:55:21,084 --> 01:55:23,750 Nos véhicules sont équipés de caméras ? 1270 01:55:24,459 --> 01:55:26,625 Laisse-moi vérifier pour la tienne. 1271 01:55:28,417 --> 01:55:31,834 C'est une Audi A4 de 2009. 1272 01:55:32,917 --> 01:55:34,709 Tu devrais avoir une caméra. 1273 01:55:34,959 --> 01:55:35,792 Dans ma voiture ? 1274 01:55:36,042 --> 01:55:38,834 Regarde dans le rétroviseur, elle doit être là. 1275 01:55:39,542 --> 01:55:41,167 Le coffre doit contenir 1276 01:55:41,417 --> 01:55:44,042 un boîtier avec le disque dur. Tu trouveras ton bonheur. 1277 01:55:45,875 --> 01:55:47,209 Tu l'as dit ! 1278 01:55:47,459 --> 01:55:48,709 Rappelle-moi si besoin. 1279 01:55:48,959 --> 01:55:49,584 Merci. 1280 01:56:46,375 --> 01:56:49,417 J'ai simplement quelques remarques. 1281 01:56:49,667 --> 01:56:50,584 Veuillez m'excuser. 1282 01:56:52,125 --> 01:56:55,492 le capitaine Carl Mork veut vous voir 1283 01:56:59,500 --> 01:57:01,042 Je dois vous laisser. 1284 01:57:40,250 --> 01:57:42,750 C'était bien un coup des locaux, finalement. 1285 01:58:07,209 --> 01:58:09,417 Regarde cette cascade là-bas. 1286 01:58:13,584 --> 01:58:15,250 On sera bientôt chez nous. 1287 02:04:53,959 --> 02:04:55,792 Adaptation : Emmanuelle Boillot 1288 02:04:56,042 --> 02:04:57,750 Charlotte Eriksen Montiel Consultante pour le danois 1289 02:04:58,000 --> 02:04:59,625 Sous-titrage : HIVENTY