1 00:01:23,918 --> 00:01:25,378 Γεια σου, Αμάντα. 2 00:01:26,463 --> 00:01:27,338 Καλημέρα. 3 00:01:27,422 --> 00:01:28,590 -Γεια. -Γεια σου, μωρό μου. 4 00:01:32,635 --> 00:01:34,971 Αγάπη μου, τα πλυμένα είναι έτοιμα. 5 00:01:35,764 --> 00:01:37,807 Αμάντα. Όχι. 6 00:01:44,814 --> 00:01:49,069 ΑΜΑΝΤΑ ΓΚΡΑΤΣΙΝΙ 933 ΜΕΡΕΣ ΑΝΗΣΥΧΟ ΠΝΕΥΜΑ 7 00:01:52,113 --> 00:01:53,823 -Να σε ακούσω, Αμάντα. Πάμε. -Ναι. 8 00:01:53,907 --> 00:01:54,741 Εντάξει. 9 00:01:54,824 --> 00:01:58,661 1.816 ΜΕΡΕΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΠΙΛΟΓΗ. ΑΤΡΟΜΗΤΗ ΚΑΙ ΧΑΡΟΥΜΕΝΗ. 10 00:02:12,842 --> 00:02:14,677 Χρόνια πολλά, Αμάντα. 11 00:02:27,107 --> 00:02:28,233 ΕΞΩΣΤΡΕΦΗΣ ΧΑΡΑΚΤΗΡΑΣ 12 00:02:28,316 --> 00:02:29,734 ΣΥΝΑΙΣΘΗΜΑΤΙΚΑ ΔΥΝΑΤΗ. 13 00:02:29,818 --> 00:02:30,693 ΠΑΙΔΙ ΘΑΥΜΑ. 14 00:03:50,190 --> 00:03:53,693 Ωραία. Πολύ καλή δουλειά, παιδιά. 15 00:03:53,777 --> 00:03:56,071 Τα λέμε αύριο στις 5 μ.μ. 16 00:03:56,154 --> 00:03:58,281 Φάτε καλά, ξεκουραστείτε. 17 00:03:58,364 --> 00:04:00,200 ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΠΡΟΒΑ ΠΡΙΝ ΤΟ ΚΟΝΣΕΡΤΟ 18 00:04:00,283 --> 00:04:02,368 Αν κάποιος έχει πρόβλημα, μη μου το πει. 19 00:04:03,119 --> 00:04:04,871 Εντάξει, ωραία. 20 00:04:04,954 --> 00:04:07,624 ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΕΓΓΡΑΦΗ 21 00:04:08,208 --> 00:04:09,042 Αμάντα. 22 00:04:10,627 --> 00:04:12,629 -Ήταν πολύ καλό. -Ευχαριστώ. 23 00:04:33,316 --> 00:04:35,443 -Τι γίνεται, Ρικ; -Ελάτε, παιδιά. 24 00:04:35,527 --> 00:04:37,529 Πώς πάει, φίλε; 25 00:04:37,612 --> 00:04:39,280 Ωραία τσάντα. 26 00:04:39,364 --> 00:04:41,533 -Σταματήστε. -Όντως είναι ωραία. 27 00:04:42,200 --> 00:04:44,327 -Δώστε μου την τσάντα μου. -Όντως είναι ωραία. 28 00:04:45,286 --> 00:04:46,830 Θα αργήσω στο μάθημα. 29 00:04:46,913 --> 00:04:48,623 ΡΙΚ ΒΙΡΤΖΙΛ. 5.122 ΜΕΡΕΣ ΕΚΦΟΒΙΣΜΟΣ 30 00:04:48,706 --> 00:04:50,542 Σας παρακαλώ. Δώστε τη μου. Σταματήστε. 31 00:05:02,554 --> 00:05:06,683 ΛΟΥΙΖΑ ΣΙΟΛΙΝ 10.292 ΜΕΡΕΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΕΛΕΥΤΑΙΟ ΜΑΘΗΜΑ ΧΟΡΟΥ ΠΡΙΝ ΤΟΝ ΓΑΜΟ 32 00:05:19,112 --> 00:05:21,531 ΦΕΡΝΑΝΤΟ ΠΕΡΕΪΡΑ 9679 ΜΕΡΕΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΠΙΛΟΓΗ 33 00:05:21,614 --> 00:05:23,032 ΠΡΟΠΟΝΗΣΗ ΣΤΗ ΣΚΟΠΟΒΟΛΗ 34 00:05:28,705 --> 00:05:29,998 ΛΟΥΙΖΑ 35 00:05:50,769 --> 00:05:53,438 -Αγάπη μου, είμαι κουρασμένη. -Πάω να την πέσω. 36 00:05:53,521 --> 00:05:54,939 Πάρ' τον τηλέφωνο τώρα. 37 00:05:58,193 --> 00:05:59,194 Γεια. 38 00:08:31,846 --> 00:08:34,390 ΑΜΑΝΤΑ ΓΚΡΑΤΣΙΝΙ 10.327 ΜΕΡΕΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΠΙΛΟΓΗ 39 00:08:34,474 --> 00:08:37,477 ΔΥΣΚΟΛΙΑ ΣΤΟΝ ΥΠΝΟ ΠΡΙΝ ΤΟ ΚΟΝΣΕΡΤΟ. 40 00:09:30,947 --> 00:09:32,073 ΜΕΡΑ ΚΟΝΣΕΡΤΟΥ ΑΜΑΝΤΑ 41 00:09:46,463 --> 00:09:48,423 Γεια, ήμουν εδώ πιο κάτω. 42 00:09:48,506 --> 00:09:51,885 Σκέφτηκα να σου φέρω κάποιες προμήθειες. 43 00:09:51,968 --> 00:09:54,220 Ήρθες για να φέρεις προμήθειες 44 00:09:55,263 --> 00:09:57,098 ή για να δεις το κονσέρτο; 45 00:09:58,224 --> 00:09:59,058 Και τα δύο. 46 00:10:04,522 --> 00:10:06,858 Κάποια από τα τρόφιμα έληξαν. 47 00:10:08,151 --> 00:10:10,111 Θες να σου φέρω κάτι άλλο; 48 00:10:10,195 --> 00:10:12,655 Όχι, έχω ό,τι χρειάζομαι. 49 00:10:12,739 --> 00:10:13,656 Αγάπη. 50 00:10:13,740 --> 00:10:14,616 Τι; 51 00:10:14,699 --> 00:10:16,451 Αγάπη χρειάζεσαι. 52 00:10:18,453 --> 00:10:21,915 -Τι νέα; -Ο Ρομπ δουλεύει το έμφραγμά του. 53 00:10:22,749 --> 00:10:24,375 Η Κέιτ έχει καινούριο αγόρι. 54 00:10:24,459 --> 00:10:26,377 -Ο άλλος μού την έσπαγε. -Αφήστε με ήσυχο. 55 00:10:26,461 --> 00:10:29,047 -Τον Ρικ τον εκφοβίζουν ακόμα. -Σταμάτα. Έλα. 56 00:10:30,632 --> 00:10:32,759 Έλα, σε παρακαλώ. 57 00:10:32,842 --> 00:10:34,511 Άσε με ήσυχο. Σταμάτα. 58 00:10:40,016 --> 00:10:41,726 Η Λουίζα πότε παντρεύεται; 59 00:10:45,105 --> 00:10:46,106 Γουίλ; 60 00:10:46,189 --> 00:10:48,441 Όλα τα στοιχεία είναι στο ντουλάπι της. 61 00:10:48,525 --> 00:10:51,528 Το ξέρω, αλλά πότε παντρεύεται; 62 00:10:51,611 --> 00:10:53,071 Σε οκτώ μέρες. 63 00:10:53,154 --> 00:10:54,030 Τέλεια. 64 00:10:54,114 --> 00:10:55,865 Θα είμαι ελεύθερος. 65 00:10:55,949 --> 00:10:57,283 Ευχαριστώ για την πρόσκληση. 66 00:10:58,201 --> 00:10:59,536 Ωραίο φόρεμα. 67 00:11:07,794 --> 00:11:09,879 Ο Φερνάντο τα πάει πολύ καλύτερα. 68 00:11:16,302 --> 00:11:18,513 Ωραία, πηγαίνει στο κονσέρτο. 69 00:11:20,598 --> 00:11:22,016 Τι ώρα αρχίζει; 70 00:11:23,726 --> 00:11:24,769 Στις 6:00. 71 00:11:28,106 --> 00:11:29,816 Τότε γιατί οδηγεί τόσο γρήγορα; 72 00:11:32,819 --> 00:11:34,112 Όχι! 73 00:12:00,138 --> 00:12:00,972 Γουίλ. 74 00:12:02,223 --> 00:12:03,224 Τι είπες; 75 00:12:03,975 --> 00:12:05,977 Είδες κάτι διαφορετικό; 76 00:12:06,060 --> 00:12:06,895 Όχι. 77 00:12:12,734 --> 00:12:13,568 Όχι; 78 00:12:14,110 --> 00:12:15,195 Ναι. 79 00:12:15,278 --> 00:12:16,321 Ναι; 80 00:12:16,404 --> 00:12:18,490 Είχε πρόβλημα με τον ύπνο. 81 00:12:21,534 --> 00:12:25,246 Αλλά πάντα είχε πρόβλημα με τον ύπνο πριν τα μεγάλα κονσέρτα. 82 00:12:27,916 --> 00:12:28,792 Λοιπόν... 83 00:12:30,627 --> 00:12:31,503 Λοιπόν... 84 00:12:33,213 --> 00:12:35,715 Ό,τι και να κάνουμε δεν θα αλλάξει τίποτα. 85 00:12:50,855 --> 00:12:52,774 Άκουσα τα λάστιχά της να στριγκλίζουν. 86 00:13:12,001 --> 00:13:13,503 Ξεκουράσου λίγο. 87 00:13:16,589 --> 00:13:18,800 Αύριο σε περιμένει πολλή δουλειά. 88 00:13:28,560 --> 00:13:29,477 ΚΗΡΟΜΠΟΓΙΕΣ 89 00:13:29,561 --> 00:13:30,937 Σ' αρέσει, Αμάντα; 90 00:13:31,604 --> 00:13:32,439 Ωραία. 91 00:13:46,369 --> 00:13:48,163 Ποιον ζωγράφισες εδώ, Αμάντα; 92 00:13:48,246 --> 00:13:49,539 -Τον φίλο μου. -Ναι; 93 00:13:49,622 --> 00:13:52,208 Είναι αυτός που δεν βλέπουμε ποτέ; 94 00:13:52,292 --> 00:13:53,334 Πάλι ο φίλος. 95 00:13:54,836 --> 00:13:56,755 Μιλάς ποτέ με τον φίλο σου; 96 00:13:56,838 --> 00:13:59,716 Όχι, αλλά είναι πάντα μαζί μου. 97 00:14:01,426 --> 00:14:02,886 Πώς τον λένε τον φίλο σου; 98 00:14:02,969 --> 00:14:03,803 Γουίλ. 99 00:14:03,887 --> 00:14:04,888 Γουίλ τον λένε. 100 00:15:04,406 --> 00:15:05,240 Γεια. 101 00:15:07,492 --> 00:15:08,326 Γεια. 102 00:15:09,160 --> 00:15:10,453 Παρακαλώ, πέρασε. 103 00:15:14,124 --> 00:15:14,999 Ευχαριστώ. 104 00:15:19,087 --> 00:15:21,214 Με λένε Γουίλ, παρεμπιπτόντως. 105 00:15:23,007 --> 00:15:24,843 Μπορώ να σε λέω... 106 00:15:30,181 --> 00:15:31,057 Ανν; 107 00:15:32,559 --> 00:15:33,393 Βέβαια. 108 00:15:35,228 --> 00:15:36,646 Να σε βγάλω μια φωτογραφία; 109 00:15:37,689 --> 00:15:38,690 Ευχαρίστως. 110 00:15:45,238 --> 00:15:46,906 Πόσων ετών είσαι, Ανν; 111 00:15:46,990 --> 00:15:47,824 Τεσσάρων. 112 00:15:48,366 --> 00:15:50,410 Τεσσάρων λεπτών; 113 00:15:50,994 --> 00:15:51,828 Τεσσάρων ωρών. 114 00:15:52,787 --> 00:15:53,913 Και μερικών λεπτών. 115 00:15:55,582 --> 00:15:57,834 Πότε έμαθες να μιλάς; 116 00:15:57,917 --> 00:15:59,127 Δεν ξέρω. 117 00:16:00,295 --> 00:16:02,380 Νομίζω πως πάντα ήξερα να μιλάω. 118 00:16:02,464 --> 00:16:04,132 Ξέρεις γιατί είσαι εδώ; 119 00:16:04,215 --> 00:16:05,300 Περιέργως, ναι. 120 00:16:05,383 --> 00:16:08,970 Σε πειράζει να το πω φωναχτά, για να το κάνω επίσημο; 121 00:16:09,053 --> 00:16:10,013 Εντάξει. 122 00:16:11,556 --> 00:16:12,974 Όπως ξέρεις, 123 00:16:13,641 --> 00:16:17,812 είσαι υποψήφια για την εκπληκτική ευκαιρία της ζωής. 124 00:16:18,646 --> 00:16:21,274 Αν μετά απ' αυτήν τη διαδικασία επιλεγείς, 125 00:16:21,357 --> 00:16:25,737 έχεις την ευκαιρία να γεννηθείς σε ένα γόνιμο περιβάλλον, 126 00:16:25,820 --> 00:16:26,988 όπου μπορείς να ωριμάσεις, 127 00:16:27,072 --> 00:16:28,740 να αναπτυχθείς 128 00:16:28,823 --> 00:16:29,824 και να πετύχεις. 129 00:16:29,908 --> 00:16:32,619 Θέλεις να είσαι υποψήφιος γι' αυτήν τη θέση; 130 00:16:32,702 --> 00:16:33,787 Ναι. 131 00:16:33,870 --> 00:16:36,998 Πριν ξεκινήσουμε, μπορώ να σε λέω 132 00:16:37,082 --> 00:16:38,083 Μάικ; 133 00:16:38,166 --> 00:16:39,000 Ναι. 134 00:16:39,084 --> 00:16:40,085 Μαρία; 135 00:16:40,168 --> 00:16:41,878 Αλεξάντερ; 136 00:16:41,961 --> 00:16:42,962 Κέιν; 137 00:16:44,839 --> 00:16:45,715 Ναι. 138 00:16:50,512 --> 00:16:52,097 Θέλεις να ρωτήσεις κάτι; 139 00:16:55,308 --> 00:16:57,852 -Είμαι νεκρός; -Δεν θα έλεγα ότι είσαι ζωντανός ή νεκρός. 140 00:16:57,936 --> 00:16:59,395 Εσύ είσαι το αφεντικό; 141 00:16:59,479 --> 00:17:01,189 Θα έλεγα, ένα γρανάζι του τροχού. 142 00:17:02,690 --> 00:17:03,983 Ακούγεται έντονο. 143 00:17:04,067 --> 00:17:05,860 Πόσο διαρκεί η διαδικασία; 144 00:17:05,944 --> 00:17:07,654 Δεν μπορώ να πω ακριβώς, 145 00:17:07,737 --> 00:17:10,240 αλλά αν φτάσεις ως το τέλος, εννιά μέρες. 146 00:17:10,323 --> 00:17:12,492 -Οπότε έχω εννιά μέρες. -Ναι. 147 00:17:12,575 --> 00:17:13,451 Ή λιγότερο. 148 00:17:13,535 --> 00:17:14,494 Και μετά; 149 00:17:14,577 --> 00:17:15,703 Αν επιλεγείς, 150 00:17:15,787 --> 00:17:18,498 παίρνεις παράταση ως νεογέννητο. 151 00:17:19,958 --> 00:17:21,960 Αν όχι, θα έλεγα ότι είναι το τέλος. 152 00:17:22,544 --> 00:17:26,506 Με το "παράταση", εννοείς ότι παίρνω μαζί μου τις αναμνήσεις; 153 00:17:26,589 --> 00:17:28,883 Όχι. Δεν θα έχεις αναμνήσεις. 154 00:17:29,926 --> 00:17:31,344 Μα θα συνεχίσεις να είσαι εσύ. 155 00:17:32,595 --> 00:17:34,305 Ποια είναι η διαφορά ανάμεσα 156 00:17:35,223 --> 00:17:36,182 στο να είμαι εδώ 157 00:17:37,016 --> 00:17:38,184 και στο να είμαι ζωντανός; 158 00:17:38,268 --> 00:17:43,106 Τα αισθήματα, οι εντυπώσεις, τα συναισθήματα, 159 00:17:43,189 --> 00:17:44,941 είναι λιγότερο έντονα εδώ. 160 00:17:45,024 --> 00:17:46,651 Πώς είσαι τόσο σίγουρος; 161 00:17:47,485 --> 00:17:50,488 Γιατί έχω εμπειρία ως ζωντανός. 162 00:17:52,198 --> 00:17:53,032 Άρα έχεις επιλεγεί. 163 00:17:54,325 --> 00:17:56,286 Κάθισες εκεί που κάθομαι και κέρδισες. 164 00:17:56,953 --> 00:17:57,787 Ναι. 165 00:18:00,999 --> 00:18:03,793 Και τι πέτυχες ως ζωντανός; 166 00:18:06,963 --> 00:18:10,341 Δυστυχώς δεν μπορώ να δώσω απαντήσεις επ' αυτού. 167 00:18:11,885 --> 00:18:13,052 Εντάξει. 168 00:18:14,554 --> 00:18:18,516 Σου έχω μια αποστολή. 169 00:18:20,769 --> 00:18:23,521 Δεν υπάρχει σωστή ή λάθος απάντηση. 170 00:18:25,482 --> 00:18:27,734 Πες ό,τι σου έρθει στο μυαλό. 171 00:18:34,449 --> 00:18:35,658 Εσύ θα κάτσεις εκεί; 172 00:18:35,742 --> 00:18:38,495 Από δω και στο εξής, δεν είσαι η Ανν. 173 00:18:40,080 --> 00:18:44,375 Είσαι ένας αιχμάλωτος πολέμου σε στρατόπεδο συγκέντρωσης. 174 00:18:44,459 --> 00:18:48,838 Σε έστειλαν εδώ χθες με τον 11χρονο γιο σου, τον Νικ. 175 00:18:48,922 --> 00:18:51,716 Πολύ έξυπνο αγόρι, αλλά επαναστάτης. 176 00:18:52,509 --> 00:18:55,637 Το πρωί, ο Νικ προσπάθησε να δραπετεύσει, 177 00:18:55,720 --> 00:18:57,806 αλλά τον έπιασε ένας σαδιστής φρουρός, 178 00:18:57,889 --> 00:19:00,266 που θέλει να τον κρεμάσει. 179 00:19:00,350 --> 00:19:01,309 Ο Νικ είναι εδώ. 180 00:19:03,269 --> 00:19:04,646 Στέκεται σε αυτήν την καρέκλα 181 00:19:05,313 --> 00:19:06,648 με ένα σχοινί... 182 00:19:08,191 --> 00:19:09,484 γύρω από τον λαιμό του. 183 00:19:10,151 --> 00:19:13,613 Αυτό το μικρό έπιπλο είναι το μόνο που εμποδίζει 184 00:19:13,696 --> 00:19:15,782 τον αγαπημένο σου γιο να πεθάνει 185 00:19:16,491 --> 00:19:19,953 όταν ο φρουρός πει "Τράβα την καρέκλα". 186 00:19:22,372 --> 00:19:23,373 Τράβα την καρέκλα. 187 00:19:23,456 --> 00:19:25,125 Τράβα την καρέκλα. 188 00:19:25,208 --> 00:19:26,668 Θεέ μου. 189 00:19:27,919 --> 00:19:29,295 Αν δεν τραβήξεις την καρέκλα, 190 00:19:30,046 --> 00:19:32,924 δεν θα σκοτώσω μόνο τον γιο σου, 191 00:19:33,007 --> 00:19:35,343 αλλά και όλους τους άλλους εδώ μέσα. 192 00:19:35,427 --> 00:19:36,511 Γαμώτο. 193 00:19:48,523 --> 00:19:50,442 Θα τραβούσες την καρέκλα ή όχι; 194 00:19:52,944 --> 00:19:54,904 Δεν υπάρχει σωστή ή λάθος απάντηση. 195 00:19:54,988 --> 00:19:57,532 Πες ό,τι σου έρθει στο μυαλό. 196 00:20:01,911 --> 00:20:02,746 Ανν. 197 00:20:07,834 --> 00:20:10,003 Δεν θα τραβούσα την καρέκλα. 198 00:20:10,086 --> 00:20:11,296 Θα μου πεις γιατί; 199 00:20:11,963 --> 00:20:15,300 Αν την τραβήξω, ο γιος μου θα πεθάνει σίγουρα. 200 00:20:16,676 --> 00:20:19,345 Αν δεν την τραβήξω, υπάρχει πιθανότητα να μπλοφάρει ο φρουρός. 201 00:20:19,429 --> 00:20:20,805 Θα τραβούσα την καρέκλα. 202 00:20:20,889 --> 00:20:21,765 Γιατί; 203 00:20:22,599 --> 00:20:23,850 Γιατί δεν με νοιάζει. 204 00:20:23,933 --> 00:20:26,770 Εγώ φταίω που ο γιος μου προσπάθησε να αποδράσει, 205 00:20:26,853 --> 00:20:30,607 οπότε δεν θα ήταν δίκαιο να πεθάνουν όλοι εξαιτίας μας. 206 00:20:33,401 --> 00:20:34,944 Έχω άλλο παιδί; 207 00:20:36,988 --> 00:20:38,281 Θα την έπεφτα στον φρουρό. 208 00:20:38,364 --> 00:20:41,576 Δεν ξέρω αν καταλαβαίνεις την έννοια του όπλου, 209 00:20:41,659 --> 00:20:43,703 αλλά η επίθεση στον φρουρό είναι χαμένη μάχη. 210 00:20:43,787 --> 00:20:45,288 Γιατί είναι χαμένη μάχη; 211 00:20:46,247 --> 00:20:49,959 Είναι σαν να επιτίθεσαι σε αρκούδα με γυμνά χέρια. 212 00:20:51,336 --> 00:20:54,172 Πώς είσαι σίγουρος ότι θα έχανα αυτήν τη μάχη; 213 00:20:54,255 --> 00:20:56,424 Ευχαριστώ που το μοιράστηκες μαζί μου, Ανν. 214 00:20:57,884 --> 00:21:00,178 Νομίζω πως έχω όσα θέλω. 215 00:21:00,261 --> 00:21:01,930 Νομίζω πως έχω όσα θέλω. 216 00:21:03,431 --> 00:21:04,641 Ευχαριστώ. 217 00:21:05,642 --> 00:21:06,726 Παρακαλώ. 218 00:21:06,810 --> 00:21:07,894 Ευχαριστώ. 219 00:21:07,977 --> 00:21:09,354 Εγώ ευχαριστώ. 220 00:21:09,437 --> 00:21:11,398 -Εγώ να πηγαίνω. -Ευχαριστώ. 221 00:21:13,191 --> 00:21:14,150 Εγώ φεύγω. 222 00:21:14,734 --> 00:21:16,820 Εκτός αν θέλεις... Αν έχεις άλλες ερωτήσεις... 223 00:21:16,903 --> 00:21:18,488 Όχι; Εντάξει. 224 00:21:20,740 --> 00:21:22,367 -Απ' την άλλη πόρτα. -Ναι. 225 00:21:22,450 --> 00:21:23,284 Συγγνώμη. 226 00:21:23,827 --> 00:21:25,912 Ακόμη μαθαίνω τα κατατόπια. 227 00:21:43,721 --> 00:21:44,556 Όχι! 228 00:21:51,521 --> 00:21:52,605 Όχι! 229 00:21:59,404 --> 00:22:00,363 Όχι! 230 00:22:13,877 --> 00:22:14,878 Όχι! 231 00:22:20,300 --> 00:22:21,384 Έμεινε καθόλου τσάι; 232 00:22:23,511 --> 00:22:25,346 Τώρα απλώς μπαίνεις στο σπίτι. 233 00:22:25,430 --> 00:22:28,475 Δεν μπορώ να αντισταθώ σε ένα ρόφημα. 234 00:22:28,558 --> 00:22:30,268 Έχει λίγο τσάι στην κουζίνα. 235 00:22:32,437 --> 00:22:33,730 Πρέπει να συνεχίσω τη δουλειά. 236 00:22:33,813 --> 00:22:34,814 Πήγαινε. 237 00:22:35,815 --> 00:22:39,694 Ναι, ο Ντάνιελ έχει πέσει με τα μούτρα στην πίτσα. 238 00:22:39,778 --> 00:22:41,196 Είναι η δεύτερή του. 239 00:22:43,073 --> 00:22:45,742 Η Τζανίν είναι στην τουαλέτα εδώ και 25 λεπτά. 240 00:22:45,825 --> 00:22:48,328 Δεν έπρεπε να φάει το κοτόπουλο σόγιου. 241 00:22:54,667 --> 00:22:55,668 Δεν θα ανοίξεις; 242 00:22:56,544 --> 00:22:58,588 Όλοι οι άλλοι ήρθαν στην ώρα τους. 243 00:23:12,811 --> 00:23:14,062 Παρακαλώ, πέρασε. 244 00:23:14,145 --> 00:23:15,355 Είμαι ο Κίο. 245 00:23:15,438 --> 00:23:16,773 Χαίρω πολύ, Κίο. 246 00:23:16,856 --> 00:23:18,983 Αυτή είναι η επίσημη είσοδος. 247 00:23:21,820 --> 00:23:22,695 Καλώς ήρθες. 248 00:23:23,738 --> 00:23:24,572 Παρακαλώ, κάθισε. 249 00:23:30,370 --> 00:23:33,706 Αυτός είναι ο Κίο. Με βοηθάει απόψε. 250 00:23:33,790 --> 00:23:36,167 Ναι, συστηθήκαμε. 251 00:23:36,251 --> 00:23:37,710 Ωραία. Με λένε Γουίλ. 252 00:23:37,794 --> 00:23:39,546 -Μπορώ να... -Χαίρω πολύ, Γουίλ. 253 00:23:43,967 --> 00:23:45,635 Μπορώ να σε λέω Έμμα; 254 00:23:51,057 --> 00:23:52,350 Έχεις πρόβλημα; 255 00:23:52,934 --> 00:23:53,852 Βασικά... 256 00:23:56,354 --> 00:23:58,732 Μπορώ να διαλέξω μόνη μου; 257 00:23:59,274 --> 00:24:02,694 Είναι προσωρινό. Αν επιλεγείς, θα σου δοθεί άλλο όνομα. 258 00:24:02,777 --> 00:24:06,489 Αν δεν επιλεγώ, είναι το μόνο που θα έχω. 259 00:24:09,200 --> 00:24:10,785 Διάλεξε άλλο όνομα. 260 00:24:10,869 --> 00:24:12,454 Ό,τι θέλεις. 261 00:24:16,833 --> 00:24:18,001 Μ' αρέσει το Έμμα. 262 00:24:22,380 --> 00:24:23,882 Έμμα, λοιπόν. 263 00:24:25,008 --> 00:24:27,135 Έμμα, να σε βγάλω μια φωτογραφία; 264 00:24:27,218 --> 00:24:28,052 Ναι. 265 00:24:28,595 --> 00:24:31,097 Δεν χρειάζεται. 266 00:24:32,932 --> 00:24:34,517 Συγγνώμη, τυφλώνει λίγο. 267 00:24:34,601 --> 00:24:36,019 Ευχαριστώ, Κίο. 268 00:24:36,102 --> 00:24:37,812 Έμμα, ξέρεις γιατί είσαι εδώ; 269 00:24:37,896 --> 00:24:38,772 Ναι. 270 00:24:38,855 --> 00:24:42,650 Λοιπόν, πριν ξεκινήσουμε, θέλεις να ρωτήσεις κάτι; 271 00:24:42,734 --> 00:24:44,152 Ο Κίο είναι το αφεντικό σου; 272 00:24:45,028 --> 00:24:47,405 Δεν το είχα σκεφτεί ποτέ έτσι, αλλά όχι. 273 00:24:48,073 --> 00:24:49,783 Δεν θα προσλάμβανα τον Γουίλ. 274 00:24:49,866 --> 00:24:52,619 -Κάνεις κι εσύ συνεντεύξεις; -Απαγορεύεται. 275 00:24:52,702 --> 00:24:53,536 Γιατί; 276 00:24:54,871 --> 00:24:56,247 Δυστυχώς, 277 00:24:57,373 --> 00:24:58,750 δεν έχω υπάρξει ζωντανός. 278 00:25:03,171 --> 00:25:04,464 Λοιπόν. 279 00:25:04,547 --> 00:25:06,508 Σου έχω μια αποστολή. 280 00:25:07,258 --> 00:25:09,094 Θ' αρχίσω μια ιστορία. 281 00:25:09,177 --> 00:25:10,804 Εσύ θα μου πεις πώς τελειώνει. 282 00:25:10,887 --> 00:25:14,933 Πες ό,τι σου έρθει στο μυαλό. 283 00:25:15,642 --> 00:25:18,186 Δεν λέγεσαι πια Έμμα. 284 00:25:18,269 --> 00:25:20,146 Είσαι αιχμάλωτη πολέμου. 285 00:25:20,230 --> 00:25:23,191 -Τι πολέμου; -Απλώς άκου. 286 00:25:25,276 --> 00:25:27,946 Σε έστειλαν σε στρατόπεδο συγκέντρωσης 287 00:25:29,114 --> 00:25:32,158 με τον 11χρονο γιο σου, τον Νικ. 288 00:25:32,242 --> 00:25:34,911 Το πρωί ο Νικ προσπάθησε να αποδράσει, 289 00:25:34,994 --> 00:25:38,331 αλλά τον έπιασε ένας σαδιστής φρουρός που θέλει να τον κρεμάσει. 290 00:25:38,873 --> 00:25:40,417 Ο Νικ είναι στην καρέκλα, 291 00:25:41,000 --> 00:25:43,420 με ένα σχοινί στον λαιμό. 292 00:25:44,629 --> 00:25:47,674 Μόνο αυτό το μικρό έπιπλο εμποδίζει τον αγαπημένο σου γιο 293 00:25:47,757 --> 00:25:48,925 να πεθάνει 294 00:25:50,260 --> 00:25:52,554 όταν ο φρουρός πει "Τράβα την καρέκλα". 295 00:25:54,597 --> 00:25:57,308 Τράβα την καρέκλα. 296 00:26:02,105 --> 00:26:04,399 Αν δεν τραβήξεις την καρέκλα, 297 00:26:04,482 --> 00:26:07,110 δεν θα σκοτώσω μόνο τον γιο σου, 298 00:26:07,193 --> 00:26:08,862 αλλά και όλους τους άλλους αιχμαλώτους. 299 00:26:08,945 --> 00:26:10,071 Το θέλεις αυτό; 300 00:26:16,578 --> 00:26:17,787 Γουίλ. 301 00:26:20,790 --> 00:26:21,791 Τράβα την καρέκλα. 302 00:26:35,221 --> 00:26:36,681 Τι θα έκανες; 303 00:26:38,349 --> 00:26:40,268 Δυστυχώς δεν μπορώ να απαντήσω. 304 00:26:40,351 --> 00:26:41,269 Γιατί; 305 00:26:42,479 --> 00:26:44,898 Έτσι όπως το θέτεις, 306 00:26:44,981 --> 00:26:47,942 ο φρουρός θα σκοτώσει τον γιο μου ό,τι κι αν κάνω. 307 00:26:48,902 --> 00:26:50,278 -Σωστά; -Σωστά. 308 00:26:51,362 --> 00:26:52,197 Γιατί; 309 00:26:53,239 --> 00:26:54,824 Γιατί είναι κακός άνθρωπος. 310 00:26:54,908 --> 00:26:55,742 Γιατί; 311 00:26:56,326 --> 00:26:58,244 Γιατί έτσι είναι. 312 00:26:58,328 --> 00:27:02,749 Γιατί έτσι είναι η ιστορία ή έτσι είναι ο κόσμος; 313 00:27:07,128 --> 00:27:09,547 Θα τραβούσες την καρέκλα ή όχι; 314 00:27:11,591 --> 00:27:15,386 Δεν μπορώ να απαντήσω στην ερώτησή σου αν δεν απαντήσεις στη δική μου. 315 00:27:20,100 --> 00:27:22,602 Πολύ ενδιαφέρον στιλ συνέντευξης έχεις. 316 00:27:25,230 --> 00:27:27,482 Λοιπόν, πώς σου φάνηκε; 317 00:27:27,565 --> 00:27:29,484 Δεν απάντησε στις ερωτήσεις μου. 318 00:27:30,902 --> 00:27:32,362 Πόσο κακό είναι αυτό; 319 00:27:32,445 --> 00:27:34,114 Όλοι οι άλλοι απάντησαν. 320 00:27:34,197 --> 00:27:36,408 Ίσως είναι πιο μοναδική από τους άλλους. 321 00:27:36,491 --> 00:27:39,369 Ή πιο πιθανό να πέσει στο πεδίο της μάχης. 322 00:27:40,120 --> 00:27:42,997 Πάντα μιλάς λες και τους στέλνεις στον πόλεμο. 323 00:27:43,081 --> 00:27:46,418 Κι εσύ πάντα μιλάς λες και υπήρξες ζωντανός και τα ξέρεις όλα. 324 00:27:46,501 --> 00:27:47,335 Συγγνώμη; 325 00:27:47,419 --> 00:27:48,711 Συγχωρεμένος. 326 00:27:50,630 --> 00:27:53,716 Γουίλ, δεν πρόκειται να τσακωθώ πάλι μαζί σου. 327 00:27:54,426 --> 00:27:56,386 Κάνε ό,τι θες στον εαυτό σου. 328 00:27:57,095 --> 00:27:59,264 Κόψε και το πουλί σου με πλαστικό μαχαίρι, 329 00:27:59,347 --> 00:28:01,850 Αλλά για τις επιλογές, έχω καθήκον 330 00:28:01,933 --> 00:28:04,060 να σου πω τι είδα εδώ, και αυτό... 331 00:28:05,103 --> 00:28:06,271 Αυτό ήταν μοναδικό. 332 00:28:06,354 --> 00:28:08,148 Ευχαριστώ για τη συμβουλή. 333 00:28:08,231 --> 00:28:09,357 Κι εγώ για το τσάι. 334 00:28:50,273 --> 00:28:52,817 -Γεια. -Καλώς ήρθες πίσω, Άλεξ. 335 00:28:53,526 --> 00:28:54,360 Ευχαριστώ. 336 00:28:55,487 --> 00:28:57,113 Θαυμάσια. 337 00:28:57,197 --> 00:28:59,908 Συγχαρητήρια που έφτασες ως τη δεύτερη μέρα. 338 00:28:59,991 --> 00:29:03,244 Σ' ευχαριστώ. Είναι ωραία έκπληξη. Ευχαριστώ. 339 00:29:03,328 --> 00:29:06,247 -Έλα να σου δείξω το σπίτι. -Θα μάθω τα κατατόπια. 340 00:29:06,331 --> 00:29:08,583 -Φωτιστικό. -Φωτιστικό. Ωραία. 341 00:29:08,666 --> 00:29:10,168 Καίει. Εντάξει. 342 00:29:11,002 --> 00:29:12,587 Αυτή είναι η κουζίνα. 343 00:29:12,670 --> 00:29:15,256 Κοίτα εδώ. 344 00:29:15,340 --> 00:29:18,259 Πολύ ωραία. Σου αρέσουν αυτά τα δύο χρώματα, έτσι; 345 00:29:19,677 --> 00:29:21,805 Μπορείς να πάρεις ό,τι θέλεις. 346 00:29:22,972 --> 00:29:25,100 Πρόσεχε τι λες. 347 00:29:25,183 --> 00:29:26,559 Κοίτα αυτά εδώ. 348 00:29:28,311 --> 00:29:29,604 Θέλω να σου δείξω το μπάνιο. 349 00:29:29,687 --> 00:29:32,148 Ναι, βέβαια. Ευχαρίστως. 350 00:29:36,319 --> 00:29:37,153 Αυτό... 351 00:29:39,114 --> 00:29:40,532 είναι το μπάνιο. 352 00:29:41,366 --> 00:29:42,200 Ζεστό. 353 00:29:42,784 --> 00:29:43,910 Κρύο. 354 00:29:46,079 --> 00:29:48,248 Μπορώ να το ανοίξω; 355 00:29:48,331 --> 00:29:49,207 Βέβαια. 356 00:30:04,389 --> 00:30:06,766 Από δω μπορείς να δεις μέσα από τα μάτια 357 00:30:06,850 --> 00:30:09,227 όσων έχω επιλέξει στο παρελθόν. 358 00:30:18,528 --> 00:30:19,779 Τι κάνω τώρα; 359 00:30:19,863 --> 00:30:20,864 Παρακολούθησέ τους. 360 00:30:21,865 --> 00:30:24,075 Κι ό,τι σου αρέσει, γράψ' το. 361 00:30:28,371 --> 00:30:29,289 Γράφω οτιδήποτε; 362 00:30:29,372 --> 00:30:30,915 Ό,τι θέλεις. 363 00:30:33,960 --> 00:30:34,961 Μέγκαν. 364 00:30:35,962 --> 00:30:37,297 Έλα δω, γλυκιά μου. 365 00:30:43,887 --> 00:30:45,096 Κι αυτή; 366 00:30:46,556 --> 00:30:49,392 Εδώ θέλεις να είσαι όταν τελειώσει η διαδικασία. 367 00:30:59,736 --> 00:31:01,071 Αν χρειαστείς κάτι, 368 00:31:02,739 --> 00:31:04,282 θα είμαι σε αυτό το δωμάτιο. 369 00:31:06,367 --> 00:31:07,285 Γουίλ; 370 00:31:08,078 --> 00:31:11,247 Χθες είπες ότι έχω εννιά μέρες μόνο. 371 00:31:11,331 --> 00:31:14,584 Άρχισες να μετράς από χθες ή από σήμερα; 372 00:31:14,667 --> 00:31:15,710 Από χθες. 373 00:31:16,753 --> 00:31:18,922 Αλλά μην το πολυσκέφτεσαι. 374 00:31:19,923 --> 00:31:21,049 Εντάξει. 375 00:31:33,603 --> 00:31:34,437 Γεια σου, Ρικ. 376 00:31:34,521 --> 00:31:35,730 Ελάτε, παιδιά. 377 00:31:37,857 --> 00:31:38,983 Αφήστε με ήσυχο. 378 00:31:43,488 --> 00:31:44,614 Έλα, ρε φίλε. 379 00:32:08,972 --> 00:32:10,557 Όχι, δεν είναι τόσο κρύο. 380 00:32:10,640 --> 00:32:11,474 Θεέ μου. 381 00:32:54,184 --> 00:32:55,310 Αυτό ήταν καλό. 382 00:32:59,481 --> 00:33:00,940 Όλα καλά εδώ; 383 00:33:01,024 --> 00:33:02,901 Ναι. 384 00:33:05,111 --> 00:33:06,029 Τι είναι αυτό; 385 00:33:06,654 --> 00:33:07,739 Δεν είναι τίποτα. 386 00:33:10,533 --> 00:33:11,409 Μπορώ να δω; 387 00:33:12,327 --> 00:33:14,287 Δεν είναι τίποτα. 388 00:33:14,370 --> 00:33:16,498 Αφού δεν είναι τίποτα, άσε με να δω. 389 00:33:19,542 --> 00:33:21,878 Είναι κάτι που φτιάχνω. 390 00:33:23,129 --> 00:33:23,963 Μάικ. 391 00:33:26,299 --> 00:33:30,011 Εντάξει, αλλά δεν είναι τελειωμένο. Μόλις το άρχισα. Δεν είναι τίποτα... 392 00:33:41,648 --> 00:33:42,982 Είναι όμορφο, Μάικ. 393 00:33:43,066 --> 00:33:44,317 Όχι, δεν είναι. 394 00:33:44,401 --> 00:33:45,777 Είναι πανέμορφο. 395 00:33:46,694 --> 00:33:48,613 Γιατί να θέλεις να το κρύψεις; 396 00:33:49,155 --> 00:33:50,532 Συγγνώμη, δεν ξέρω. 397 00:33:51,366 --> 00:33:52,450 Δεν σ' αρέσει; 398 00:33:53,743 --> 00:33:54,744 Όχι, το μισώ. 399 00:33:56,955 --> 00:33:57,831 Το μισώ. 400 00:33:59,541 --> 00:34:00,417 Να το κρατήσω; 401 00:34:02,460 --> 00:34:03,795 Αλήθεια το θέλεις; 402 00:34:10,885 --> 00:34:11,719 Εντάξει. 403 00:34:14,889 --> 00:34:16,474 Μπορείς να μην το δείξεις σε κανέναν; 404 00:34:17,684 --> 00:34:18,518 Εντάξει. 405 00:34:25,775 --> 00:34:27,026 Είναι μία παραλία. 406 00:34:27,110 --> 00:34:28,695 Σίγουρα είναι. 407 00:34:42,125 --> 00:34:43,209 Αμάντα. 408 00:34:44,544 --> 00:34:47,547 -Αμάντα, τι κάνεις εκεί πάνω; -Σκαρφαλώνω. 409 00:34:47,630 --> 00:34:50,133 -Αμάντα, κατέβα κάτω, σε παρακαλώ. -Εντάξει είμαι. 410 00:34:50,216 --> 00:34:52,719 Μην τολμήσεις να σκαρφαλώσεις πιο πάνω. 411 00:34:56,598 --> 00:35:00,059 Εντάξει, Αμάντα, έλα. Ένα, δύο, τρία, πάμε. 412 00:35:01,269 --> 00:35:02,812 Ναι. 413 00:35:02,896 --> 00:35:04,022 Ωραία. 414 00:35:05,148 --> 00:35:06,274 Συγγνώμη, κύριέ μου. 415 00:35:15,533 --> 00:35:16,868 Τελείωσες; 416 00:35:16,951 --> 00:35:18,078 Όχι ακόμα. 417 00:35:19,454 --> 00:35:20,622 Λοιπόν... 418 00:35:22,040 --> 00:35:22,874 Θέλεις λίγο; 419 00:35:22,957 --> 00:35:23,875 Όχι. 420 00:35:24,542 --> 00:35:25,960 Δεν πεινάς ποτέ; 421 00:35:26,044 --> 00:35:27,128 Είμαι σαν εσένα. 422 00:35:28,296 --> 00:35:30,465 Δεν πεινάω, αλλά μπορώ να φάω. 423 00:35:31,091 --> 00:35:32,008 Τότε γιατί δεν τρως; 424 00:35:32,092 --> 00:35:33,718 Γιατί δεν πεινάω. 425 00:35:33,802 --> 00:35:35,553 Αυτό είναι το νόημα του φαγητού; 426 00:35:37,388 --> 00:35:38,473 Για μένα είναι. 427 00:35:41,101 --> 00:35:41,976 Καλά. 428 00:35:47,482 --> 00:35:48,316 Γουίλ; 429 00:35:49,776 --> 00:35:50,777 Πώς είναι; 430 00:35:51,319 --> 00:35:52,153 Ποιο; 431 00:35:53,738 --> 00:35:54,656 Να είσαι ζωντανός. 432 00:36:03,581 --> 00:36:05,041 Ίσως μάθεις. 433 00:38:27,350 --> 00:38:28,935 Θεέ μου. 434 00:38:34,399 --> 00:38:35,817 Φερνάντο. 435 00:38:39,529 --> 00:38:40,947 Όλα καλά εδώ; 436 00:38:43,825 --> 00:38:45,368 Αυτός γιατί είναι σε καροτσάκι; 437 00:38:46,870 --> 00:38:48,204 Διάβασα τα χαρτιά σου. 438 00:38:54,043 --> 00:38:55,128 Πώς σου φάνηκαν; 439 00:38:55,211 --> 00:38:57,464 Μπορείς να γίνεις πιο επιλεκτική. 440 00:39:00,133 --> 00:39:01,718 Τους θυμάσαι όλους; 441 00:39:02,302 --> 00:39:03,178 Πάνω κάτω. 442 00:39:04,846 --> 00:39:06,806 Εσένα σε θυμάται κανένας; 443 00:39:07,474 --> 00:39:08,308 Όχι. 444 00:39:12,187 --> 00:39:14,898 Μία φορά. Στην παιδική μου ηλικία με θυμήθηκε κάποιος. 445 00:39:16,191 --> 00:39:17,901 Μα δεν κράτησε πολύ. 446 00:39:20,487 --> 00:39:21,863 Γιατί πιστεύεις ότι συνέβη αυτό; 447 00:39:23,823 --> 00:39:25,075 Δεν έχω ιδέα. 448 00:39:38,046 --> 00:39:39,255 Πώς σου φάνηκε; 449 00:39:39,339 --> 00:39:40,215 Καλό είναι. 450 00:39:41,132 --> 00:39:41,966 Πολύ καλό. 451 00:39:44,302 --> 00:39:49,140 Είναι κάτι που δεν σ' άρεσε και θέλεις να βελτιώσω; 452 00:39:49,224 --> 00:39:51,017 Μην το σκέφτεσαι έτσι. 453 00:39:52,060 --> 00:39:53,186 Πώς έτσι; 454 00:39:53,269 --> 00:39:55,146 Δεν θέλω να κάνεις ό,τι θεωρώ εγώ σωστό. 455 00:39:55,230 --> 00:39:56,856 Να κάνεις ότι είναι σωστό για σένα. 456 00:39:56,940 --> 00:39:59,401 Ναι, αλλά στο τέλος, 457 00:39:59,484 --> 00:40:01,778 πάντα έρχεσαι και με κρίνεις. 458 00:40:04,155 --> 00:40:06,074 Πώς σε κάνει και νιώθεις αυτό; 459 00:40:07,826 --> 00:40:09,369 Πώς με κάνει και νιώθω; 460 00:40:10,745 --> 00:40:11,746 Άκου, Γουίλ. 461 00:40:13,081 --> 00:40:15,792 Μου μένουν μόνο επτά μέρες, εντάξει; 462 00:40:15,875 --> 00:40:19,003 Θα ήθελα να είσαι ειλικρινής μαζί μου. 463 00:40:19,087 --> 00:40:22,132 Πες μου τους κανόνες και θα παίξω το παιχνίδι. 464 00:40:25,510 --> 00:40:26,344 Όχι. 465 00:40:26,886 --> 00:40:28,680 Αλλάζω την αποστολή. 466 00:40:30,056 --> 00:40:31,933 Εντάξει, σε τι; 467 00:40:32,016 --> 00:40:34,561 Θέλω να διαλέξεις κάτι που δεν σου αρέσει. 468 00:40:35,979 --> 00:40:37,522 Μια στιγμή που δεν μου αρέσει; 469 00:40:38,648 --> 00:40:40,024 Να το γράψω κι αυτό; 470 00:40:40,108 --> 00:40:43,069 Κράτα σημειώσεις, αλλά απλώς θα το συζητήσουμε. 471 00:40:45,280 --> 00:40:46,656 Θα το δουλέψω πολύ. 472 00:40:52,787 --> 00:40:54,622 Έχεις καμιά ερώτηση; 473 00:40:54,706 --> 00:40:58,501 Ερώτηση; Ναι. Πότε θα πιούμε καμιά μπίρα μαζί; 474 00:40:58,585 --> 00:40:59,419 Μπίρα; 475 00:40:59,502 --> 00:41:01,880 Είδα μερικές στο ψυγείο. Θα έχεις και ψησταριά. 476 00:41:01,963 --> 00:41:04,340 Θα ψήσουμε καμιά μπριζόλα, θα φωνάξουμε και γκόμενες. 477 00:41:06,634 --> 00:41:10,013 Έχω δουλειά αυτές τις μέρες, αλλά ευχαριστώ για την πρόσκληση. 478 00:41:10,555 --> 00:41:14,893 Ήταν πολύ ωραία συζήτηση. 479 00:41:38,750 --> 00:41:39,584 Γεια. 480 00:41:41,461 --> 00:41:42,962 Μάικ. 481 00:41:44,380 --> 00:41:45,965 Μπορείς να έρθεις μαζί μου; 482 00:42:09,697 --> 00:42:11,491 -Έκανα κάτι; -Όχι. 483 00:42:13,159 --> 00:42:14,911 Δεν έκανες τίποτα. 484 00:42:18,206 --> 00:42:19,457 Το ήξερα ότι... 485 00:42:21,126 --> 00:42:22,293 Το ήξερα 486 00:42:23,628 --> 00:42:24,754 ότι δεν είμαι καλός. 487 00:42:24,838 --> 00:42:30,218 Δεν έχει να κάνει με το αν είσαι καλός ή κακός. 488 00:42:36,766 --> 00:42:38,393 Ήρθε το τέλος, λοιπόν. 489 00:42:40,728 --> 00:42:42,856 Μάλλον δεν αρχίσαμε ποτέ. 490 00:42:43,898 --> 00:42:44,983 Μάικ. 491 00:42:49,988 --> 00:42:52,323 Δεν έχει να κάνει με τον χρόνο που ξοδεύεις. 492 00:42:54,617 --> 00:42:56,411 Είσαι εδώ μερικές μέρες, 493 00:42:56,953 --> 00:43:00,123 αλλά ζεις κάθε στιγμή 494 00:43:00,206 --> 00:43:03,001 με ειλικρίνεια και ένταση. 495 00:43:03,918 --> 00:43:05,420 Δεν είναι ντροπή αυτό. 496 00:43:07,088 --> 00:43:08,131 Τώρα... 497 00:43:13,845 --> 00:43:16,765 Θέλω να σκεφτείς τι είδες σε αυτές τις οθόνες 498 00:43:17,307 --> 00:43:20,018 και να διαλέξεις μια σημαντική στιγμή για σένα. 499 00:43:20,101 --> 00:43:22,812 Ξέρω ότι δεν είναι κάτι σπουδαίο, αλλά αν μου επιτρέψεις, 500 00:43:22,896 --> 00:43:26,691 θα βάλω τα δυνατά μου να την αναπαραστήσω για να τη ζήσεις. 501 00:43:31,738 --> 00:43:32,822 Συγγνώμη. 502 00:43:34,032 --> 00:43:35,450 Μη ζητάς συγγνώμη. 503 00:43:39,788 --> 00:43:40,830 Είσαι καλός. 504 00:43:41,915 --> 00:43:42,791 Ευχαριστώ. 505 00:43:54,469 --> 00:43:58,556 Βοηθούσα την Τζόαν πριν δυο βδομάδες και είχε έναν υποψήφιο. 506 00:43:58,640 --> 00:44:01,559 Ο τύπος ήταν μεγάλος μπελάς. 507 00:44:01,643 --> 00:44:05,313 Έλεγε συνέχεια "Πού; Πώς; Γιατί;" 508 00:44:05,396 --> 00:44:09,192 Έτσι η Τζόαν σκέφτηκε ένα καλό επιχείρημα: 509 00:44:09,275 --> 00:44:12,737 "Δεν ξέρουμε, όπως δεν ξέρουν κι εκείνοι στις οθόνες". 510 00:44:12,821 --> 00:44:16,199 Αυτό, για μένα, ήταν συγκλονιστικό. 511 00:44:16,282 --> 00:44:18,660 Ίσως υπάρχει μια παράλληλη διάσταση 512 00:44:18,743 --> 00:44:20,954 στην οποία κάποιος πήρε συνέντευξη από μένα 513 00:44:21,037 --> 00:44:26,209 και μ' έστειλε εδώ και δεν το θυμάμαι. 514 00:44:26,292 --> 00:44:28,086 Το φαντάζεσαι; 515 00:44:28,169 --> 00:44:30,630 Υπάρχουν άνθρωποι που κάθονται στις καρέκλες τους 516 00:44:30,713 --> 00:44:33,842 και μας στηρίζουν, μας κρίνουν, 517 00:44:34,384 --> 00:44:35,885 γελούν με τα αστεία μου, 518 00:44:36,469 --> 00:44:40,306 και αυτούς τους ανθρώπους του παρακολουθεί κάποιος άλλος, 519 00:44:41,766 --> 00:44:43,435 τον οποίο παρακολουθεί κάποιος άλλος, 520 00:44:44,519 --> 00:44:46,771 τον οποίο παρακολουθεί κάποιος άλλος, 521 00:44:46,855 --> 00:44:48,982 τον οποίο παρακολουθεί κάποιος άλλος. 522 00:44:51,234 --> 00:44:52,736 Βαθυστόχαστο, όμως, έτσι; 523 00:45:01,786 --> 00:45:03,037 Κυνηγάς εσύ. 524 00:45:03,913 --> 00:45:05,540 Κυνηγάς εσύ τώρα. 525 00:45:25,894 --> 00:45:27,687 Χρειάζεσαι κάτι; 526 00:45:27,771 --> 00:45:28,646 Τι είναι αυτό; 527 00:45:29,314 --> 00:45:30,648 Μια τελευταία επιθυμία. 528 00:45:31,649 --> 00:45:32,650 Δεν καταλαβαίνω. 529 00:45:33,193 --> 00:45:34,861 Ένας υποψήφιος αποκλείστηκε... 530 00:45:34,944 --> 00:45:38,323 Τον ρώτησα αν υπάρχει κάποια στιγμή που θα ήθελε να ζήσει. 531 00:45:38,865 --> 00:45:40,200 Μια τελευταία επιθυμία. 532 00:45:40,283 --> 00:45:42,243 Φτιάχνουμε μια στιγμή εδώ. 533 00:45:42,327 --> 00:45:44,621 Δεν μπορώ να φανταστώ κάποια στιγμή εδώ. 534 00:45:44,704 --> 00:45:47,123 Ούτε εγώ. Απλώς ακολουθώ διαταγές. 535 00:45:47,207 --> 00:45:48,666 Άσε με να βοηθήσω. 536 00:45:48,750 --> 00:45:51,336 Δεν θα πάρεις έξτρα χρόνο για την αποστολή σου. 537 00:45:51,419 --> 00:45:53,713 -Τελείωσα για σήμερα. -Τρίψε το ξύλο. 538 00:45:53,797 --> 00:45:56,174 Δεν προλαβαίνω να της μάθω πώς να τρίβει. 539 00:45:56,257 --> 00:45:57,467 Θα το βρω. 540 00:46:01,638 --> 00:46:03,556 Είναι φυσικό ταλέντο. 541 00:46:09,354 --> 00:46:10,188 Κίο; 542 00:46:10,855 --> 00:46:11,689 Ναι. 543 00:46:11,773 --> 00:46:13,733 Αν μπορούσες να διαλέξεις μία στιγμή, 544 00:46:13,817 --> 00:46:15,443 ποια θα διάλεγες; 545 00:46:15,527 --> 00:46:16,444 Μια στιγμή; 546 00:46:17,237 --> 00:46:19,239 Μια στιγμή που θα ήθελες να ζήσεις. 547 00:46:21,032 --> 00:46:22,492 Λοιπόν, μη γελάσεις. 548 00:46:23,159 --> 00:46:23,993 Εντάξει. 549 00:46:24,077 --> 00:46:24,911 Λοιπόν, 550 00:46:25,703 --> 00:46:27,122 στο σινεμά, 551 00:46:27,664 --> 00:46:30,041 όταν ανεβαίνουν στην κορυφή του βουνού, 552 00:46:30,125 --> 00:46:34,421 συνήθως βγάζουν μια κραυγή ώστε να ακούνε τη φωνή τους να αντηχεί. 553 00:46:34,504 --> 00:46:35,338 Ωραία. 554 00:46:35,422 --> 00:46:37,966 Θα έπαιρνα μια βαθιά ανάσα και... 555 00:46:50,061 --> 00:46:51,729 Γελάς, Έμμα. 556 00:46:51,813 --> 00:46:53,565 Γελάω μαζί σου. 557 00:46:53,648 --> 00:46:55,442 Γελάς μαζί μου. 558 00:46:57,694 --> 00:46:59,195 Εσύ, Γουίλ; 559 00:47:00,697 --> 00:47:02,073 Εγώ έχω ζήσει. 560 00:47:03,783 --> 00:47:04,784 Το ξέρω. 561 00:47:06,244 --> 00:47:09,456 -Υπάρχει κάποια στιγμή που θα ήθελες... -Δεν υπάρχει καμία στιγμή. 562 00:47:10,123 --> 00:47:11,750 Ούτε μία; 563 00:47:11,833 --> 00:47:13,293 Από όλη σου τη ζωή; 564 00:47:13,376 --> 00:47:14,586 Αρκετά. 565 00:47:15,920 --> 00:47:16,963 Γιατί το λες αυτό; 566 00:47:18,131 --> 00:47:19,758 Εσύ έχεις ζήσει. Γιατί λες... 567 00:47:19,841 --> 00:47:20,675 Φτάνει. 568 00:47:22,677 --> 00:47:25,305 Κίο, με βοηθάς να το πάμε μέσα; 569 00:47:29,851 --> 00:47:33,855 Όλοι οι συνεντευξιάζοντες το κάνουν για τους υποψηφίους που αποκλείονται; 570 00:47:33,938 --> 00:47:35,774 Όχι, μόνο αυτός. 571 00:47:37,025 --> 00:47:38,276 Τι του συνέβη; 572 00:47:39,569 --> 00:47:40,779 Όταν ήταν ζωντανός; 573 00:47:46,785 --> 00:47:47,660 Ο Γουίλ ήταν 574 00:47:48,828 --> 00:47:49,746 ξεχωριστός. 575 00:47:50,663 --> 00:47:51,664 Δηλαδή; 576 00:47:53,416 --> 00:47:54,250 Πολύ καλός. 577 00:47:55,585 --> 00:47:56,544 Πολύ ευγενικός. 578 00:47:57,212 --> 00:47:58,713 Πολύ ευαίσθητος. 579 00:48:00,256 --> 00:48:02,258 Αυτό δεν είναι καλό; 580 00:48:04,552 --> 00:48:07,806 Όταν πρωτοείδα τον Γουίλ, ήταν ακόμη σε μια από τις οθόνες. 581 00:48:09,265 --> 00:48:12,685 Ταλαντούχος, αλλά πάσχιζε μια ζωή 582 00:48:12,769 --> 00:48:15,105 να προσαρμοστεί σε έναν κόσμο διαφορετικό απ' αυτόν. 583 00:48:15,980 --> 00:48:17,524 Είχε πολλή αγάπη μέσα του. 584 00:48:18,942 --> 00:48:19,984 Ίσως υπερβολική. 585 00:48:21,569 --> 00:48:23,738 Υπερβολική αγάπη και κανέναν για να τη δώσει. 586 00:48:27,367 --> 00:48:28,201 Ξέρεις, 587 00:48:29,661 --> 00:48:31,538 δεν μπορούμε να κάνουμε και πολλά από δω, 588 00:48:31,621 --> 00:48:34,707 αλλά υπήρχαν μέρες που ευχόμουν να ήμουν μαζί του 589 00:48:36,292 --> 00:48:39,671 απλώς για να ξέρει ότι δεν ήταν τόσο μόνος όσο νόμιζε. 590 00:48:54,727 --> 00:48:56,938 ΚΑΤΑΘΛΙΨΗ ΦΘΑΡΜΕΝΑ ΛΑΣΤΙΧΑ 591 00:48:57,021 --> 00:48:59,441 ΚΛΕΙΔΩΜΕΝΟ ΤΙΜΟΝΙ ΚΗΛΙΔΑ ΛΑΔΙΟΥ 592 00:49:36,603 --> 00:49:38,062 ΠΕΡΙΠΑΤΟΣ ΣΤΟ ΠΑΡΚΟ 593 00:49:38,146 --> 00:49:39,606 ΧΑΛΑΡΩΝΟΝΤΑΣ ΣΤΟ ΓΡΑΣΙΔΙ 594 00:49:39,689 --> 00:49:41,149 ΧΩΡΙΣ ΠΑΠΟΥΤΣΙΑ 595 00:49:41,232 --> 00:49:43,610 ΓΟΥΙΛ 596 00:49:48,698 --> 00:49:49,949 Είναι ματς πόιντ. 597 00:49:50,533 --> 00:49:52,118 Όλα υπέρ του. 598 00:49:52,202 --> 00:49:55,038 Ένα-μηδέν, 40-15, σερβίρει εκείνος. 599 00:49:56,414 --> 00:49:57,415 Χτυπάει το μπαλάκι. 600 00:49:57,999 --> 00:49:58,833 Νετ. 601 00:49:58,917 --> 00:50:01,336 Ξαναδοκιμάζει, αλλά πιο νευρικός τώρα. 602 00:50:01,419 --> 00:50:02,629 Έξω. 603 00:50:02,712 --> 00:50:04,047 Σκέφτομαι 604 00:50:04,839 --> 00:50:08,176 "Το έχει κάνει χιλιάδες φορές. Εντάξει". 605 00:50:08,259 --> 00:50:09,302 Έξω. 606 00:50:09,385 --> 00:50:10,386 Νετ. 607 00:50:10,470 --> 00:50:12,097 -Νετ. -Έλα τώρα. 608 00:50:12,180 --> 00:50:13,431 Και τον παίρνει η κάτω βόλτα. 609 00:50:13,515 --> 00:50:16,017 -Τόσο κοντά στη νίκη, αλλά... -Να πάρει. 610 00:50:18,353 --> 00:50:20,688 Άφησε να τον κυριεύσει το συναίσθημα. 611 00:50:20,772 --> 00:50:23,149 Σε αυτήν την κατάσταση, τι θα έκανες; 612 00:50:25,860 --> 00:50:27,112 Θα το πάλευα. 613 00:50:27,779 --> 00:50:28,613 Ωραία. 614 00:50:29,155 --> 00:50:32,158 Παίρνει το κουτί, βάζει μέσα τα ντόνατς και το σπρώχνει δίπλα. 615 00:50:32,242 --> 00:50:35,370 Παίρνει το κουτί, βάζει μέσα τα ντόνατς και το σπρώχνει δίπλα. 616 00:50:35,453 --> 00:50:38,665 Παίρνει το κουτί, βάζει μέσα τα ντόνατς και το σπρώχνει δίπλα. 617 00:50:38,748 --> 00:50:42,001 Παίρνει το κουτί, βάζει μέσα τα ντόνατς και το σπρώχνει δίπλα. 618 00:50:43,628 --> 00:50:47,132 Είπα ότι παίρνει το κουτί, βάζει μέσα τα ντόνατς και το σπρώχνει δίπλα; 619 00:50:50,093 --> 00:50:52,011 Βλέπω εκείνο το παιδί, 620 00:50:52,554 --> 00:50:54,305 τον Ρικ, τις τελευταίες μέρες. 621 00:50:55,598 --> 00:50:56,808 Πώς πάει, φίλε; 622 00:50:57,725 --> 00:50:59,894 Και όποτε τον βλέπω, 623 00:50:59,978 --> 00:51:02,272 οι συμμαθητές του τον κοροϊδεύουν. 624 00:51:02,355 --> 00:51:04,190 Τον χτυπούν, τον κλέβουν. 625 00:51:04,274 --> 00:51:06,735 -Δεν σε πιέζουμε και τόσο πολύ. Έλα. -Ρικ. 626 00:51:07,318 --> 00:51:09,362 Δεν μ' αρέσει αυτό που κάνουν στον Ρικ, 627 00:51:09,904 --> 00:51:13,450 αλλά αυτό που δεν μ' αρέσει καθόλου είναι αυτό που δεν κάνει εκείνος. 628 00:51:14,492 --> 00:51:18,538 Δεν αντιδρά ποτέ. Δεν κάνει τίποτα. Απλώς το ανέχεται. 629 00:51:20,081 --> 00:51:22,083 Τι θα έκανες στη θέση του; 630 00:51:23,251 --> 00:51:24,502 Θα τους χτυπούσα κι εγώ. 631 00:51:25,170 --> 00:51:27,088 Άρα δικαιολογείς τη βία. 632 00:51:28,465 --> 00:51:29,466 Δεν είναι... 633 00:51:30,133 --> 00:51:32,552 Δεν είναι βία αν δεν το άρχισες εσύ. 634 00:51:32,635 --> 00:51:33,636 Τότε τι είναι; 635 00:51:36,890 --> 00:51:37,807 Δικαιοσύνη. 636 00:51:38,933 --> 00:51:40,143 Είναι ο μόνος τρόπος... 637 00:51:40,226 --> 00:51:42,312 Είναι ο μόνος τρόπος να σταματήσουν. 638 00:51:48,318 --> 00:51:49,152 Λοιπόν; 639 00:51:49,694 --> 00:51:51,321 Έκανα ό,τι μου ζήτησες. 640 00:51:51,905 --> 00:51:54,115 Παρατήρησα διάφορους ανθρώπους 641 00:51:54,199 --> 00:51:57,619 και διάλεξα έναν που παρακολουθώ πολύ στενά. 642 00:51:58,286 --> 00:52:00,830 Τι δεν σ' αρέσει σ' αυτόν; 643 00:52:04,542 --> 00:52:05,835 Μισεί τον εαυτό του. 644 00:52:07,420 --> 00:52:10,673 Θεωρεί πως είναι αποτυχημένος 645 00:52:11,257 --> 00:52:15,178 και πως ό,τι κάνει είναι άχρηστο και ντροπιαστικό. 646 00:52:15,261 --> 00:52:19,307 Αναμφίβολα έχει βιώσει τόσο πόνο, 647 00:52:19,390 --> 00:52:23,853 σε σημείο που σήμερα δεν θέλει να νιώθει τίποτα. 648 00:52:25,730 --> 00:52:30,110 Το μούδιασμα τον κάνει και νιώθει ασφαλής τώρα. 649 00:52:31,069 --> 00:52:32,237 Μα ξέρω ότι... 650 00:52:33,738 --> 00:52:36,783 απλώς δηλητηριάζει ό,τι έχει απομείνει από εκείνον. 651 00:52:39,160 --> 00:52:44,541 Και βαθιά μέσα του, το ξέρει κι αυτός. 652 00:52:47,794 --> 00:52:48,795 Αυτός ο άνθρωπος... 653 00:52:50,880 --> 00:52:52,507 Φαίνεται πως δεν διορθώνεται. 654 00:52:54,134 --> 00:52:55,218 Έτσι πιστεύει. 655 00:52:57,303 --> 00:52:59,931 Αλλά ξέρω πως κάτι έχει μείνει. 656 00:53:03,059 --> 00:53:04,227 Γουίλ. 657 00:53:04,310 --> 00:53:06,563 Συγγνώμη που διακόπτω, αλλά ήρθε ο Μάικ. 658 00:53:07,397 --> 00:53:10,608 Πέρασε την υπόλοιπη μέρα σου στην αίθουσα παρακολούθησης. 659 00:53:31,671 --> 00:53:33,798 Εντάξει. Έλα μέσα. 660 00:53:49,731 --> 00:53:52,442 Μείνε εδώ και, ό,τι κι αν γίνει, 661 00:53:52,525 --> 00:53:54,027 μη σε δει. 662 00:57:26,698 --> 00:57:28,116 Ευχαριστώ για τη βοήθεια. 663 00:57:30,368 --> 00:57:33,371 Ο υποψήφιος απόλαυσε τη στιγμή. 664 00:57:36,666 --> 00:57:37,917 Χαίρομαι. 665 00:58:00,982 --> 00:58:05,820 Αυτός που έλεγες το απόγευμα... 666 00:58:12,410 --> 00:58:17,457 Στο λύκειο, ήταν σε μια θεατρική ομάδα. 667 00:58:17,540 --> 00:58:19,542 Δεν του άρεσε. Κανείς δεν τον συμπαθούσε. 668 00:58:23,630 --> 00:58:24,672 Ωστόσο... 669 00:58:28,343 --> 00:58:30,720 Δύο μέρες πριν την πρεμιέρα, 670 00:58:30,804 --> 00:58:33,848 ο βασικός ηθοποιός, ο Σαμ, 671 00:58:34,557 --> 00:58:35,892 αρρώστησε βαριά. 672 00:58:36,935 --> 00:58:39,020 Δεν ήταν ο καλύτερος αντικαταστάτης του Σαμ, 673 00:58:39,104 --> 00:58:41,481 αλλά είχε την καλύτερη μνήμη στον θίασο 674 00:58:41,564 --> 00:58:45,902 και οι μονόλογοι του Σαμ ήταν πολύ μεγάλοι για να τους απομνημονεύσεις. 675 00:58:47,904 --> 00:58:49,406 Έτσι για τις επόμενες 48 ώρες, 676 00:58:49,489 --> 00:58:53,535 το κακόμοιρο παιδί διάβαζε και ξαναδιάβαζε τον μονόλογο, 677 00:58:53,618 --> 00:58:56,996 εκατοντάδες φορές, 678 00:58:57,080 --> 00:58:59,791 μέχρι λίγο πριν ανοίξει η αυλαία. 679 00:59:01,459 --> 00:59:02,836 Τα χέρια του ίδρωναν, 680 00:59:04,003 --> 00:59:04,838 έτρεμε. 681 00:59:06,923 --> 00:59:10,468 Μα όταν ανέβηκε στη σκηνή, συνέβη κάτι περίεργο. 682 00:59:13,680 --> 00:59:16,766 Τον πλημμύρισε ένα ζεστό συναίσθημα, λες και δεν ήταν... 683 00:59:19,310 --> 00:59:20,937 πλέον αόρατος. 684 00:59:22,981 --> 00:59:28,194 Γέμισε τη σκηνή και έγινε ένα με τους θεατές. 685 00:59:28,278 --> 00:59:31,072 Οι λέξεις αντηχούσαν παντού, 686 00:59:31,156 --> 00:59:33,491 αλλά δεν έβγαιναν από αυτόν, αλλά μέσω αυτού 687 00:59:33,575 --> 00:59:35,952 λες και το σώμα του ήταν απλώς ένα όχημα. 688 00:59:37,746 --> 00:59:41,124 Δεν μπορεί να το εξηγήσει ακόμη και τώρα που το θυμάται. 689 00:59:47,547 --> 00:59:50,508 Μια φευγαλέα ματιά σε κάτι που δεν είχε αγγίξει ποτέ... 690 00:59:56,598 --> 00:59:58,266 και δεν θα ξανάγγιζε ποτέ. 691 01:00:00,435 --> 01:00:03,772 Αυτή είναι η στιγμή που θα ήθελε να ξαναζήσει; 692 01:00:03,855 --> 01:00:04,689 Όχι. 693 01:00:05,690 --> 01:00:06,649 Καθόλου. 694 01:00:09,152 --> 01:00:09,986 Γιατί; 695 01:00:11,112 --> 01:00:11,946 Γιατί... 696 01:00:13,239 --> 01:00:15,325 θα τον έκανε να ξανανιώσει ζωντανός. 697 01:00:25,919 --> 01:00:29,798 Αυτά σου τα λέω γιατί θεωρώ ότι έχεις ταλέντο. 698 01:00:31,966 --> 01:00:34,636 Αλλά αν θέλεις να επιβιώσεις, 699 01:00:35,470 --> 01:00:37,806 πρέπει να γίνεις πιο σκληρή. 700 01:00:41,976 --> 01:00:44,938 Πιο σκληρή από όσο υπήρξε αυτός ο άντρας. 701 01:00:53,530 --> 01:00:54,823 Και πώς ξέρω 702 01:00:55,990 --> 01:00:57,742 ότι λέει την αλήθεια 703 01:00:58,326 --> 01:01:02,080 τώρα που έμαθα ότι ήταν καλός ηθοποιός; 704 01:01:52,797 --> 01:01:57,635 Μετά έψαξα την ενήλικη ζωή της και ούτε εκεί βρήκα τίποτα. 705 01:01:58,219 --> 01:02:01,097 Υπήρχαν κακές στιγμές, αλλά πάντα τις αντιμετώπιζε πολύ καλά. 706 01:02:04,142 --> 01:02:05,226 Δες αυτό. 707 01:02:06,311 --> 01:02:08,188 Έβαλε το βιολί στο αμάξι. 708 01:02:08,271 --> 01:02:10,231 Αν δεν πήγαινε στο κονσέρτο εκείνη τη μέρα, 709 01:02:10,315 --> 01:02:12,317 γιατί πήρε το βιολί μαζί της; 710 01:02:13,068 --> 01:02:15,070 Παρατήρησα κάτι, όμως. 711 01:02:17,822 --> 01:02:20,408 Ίσως θυμάσαι ότι σπάνια έκλαιγε. 712 01:02:20,492 --> 01:02:21,868 Ούτε δάκρυ, τίποτα. 713 01:02:21,951 --> 01:02:23,244 Δεν αφηνόταν ποτέ, 714 01:02:23,328 --> 01:02:25,038 παρά μόνο... 715 01:02:33,004 --> 01:02:35,173 όταν έπαιζε βιολί. 716 01:02:37,300 --> 01:02:39,803 Αναρωτιέμαι αν υπήρχε κάποια πλευρά της 717 01:02:39,886 --> 01:02:41,513 που πάντα έκρυβε, 718 01:02:42,180 --> 01:02:44,599 κάτι που δεν έδειχνε ποτέ, 719 01:02:44,682 --> 01:02:46,976 που δεν βλέπαμε ποτέ, γιατί... 720 01:02:47,602 --> 01:02:49,312 Γιατί το κάνεις αυτό, Γουίλ; 721 01:02:53,400 --> 01:02:57,779 -Προσπαθώ να καταλάβω τι συνέβη. -Δεν μπορούμε να καταλάβουμε τι συνέβη. 722 01:03:00,240 --> 01:03:01,408 Πρέπει να μάθω. 723 01:03:02,575 --> 01:03:03,410 Γιατί; 724 01:03:05,370 --> 01:03:09,082 Γιατί έχω καθήκον να ξέρω σίγουρα. 725 01:03:09,165 --> 01:03:11,918 Το καθήκον σου είναι να διαλέξεις κάποιον 726 01:03:12,001 --> 01:03:15,505 και το δικό μου είναι να βεβαιωθώ ότι διάλεξες σωστά, κατά τη γνώμη μου. 727 01:03:16,923 --> 01:03:18,883 Και κατά τη γνώμη μου, 728 01:03:18,967 --> 01:03:21,261 εκείνη ήταν η καλύτερη επιλογή. 729 01:03:22,846 --> 01:03:25,598 Ασχέτως αν το έκανε επίτηδες ή όχι. 730 01:03:26,724 --> 01:03:27,809 Συμφωνείς; 731 01:03:39,863 --> 01:03:40,697 Γουίλ. 732 01:03:48,079 --> 01:03:49,080 Τα λέμε αύριο. 733 01:04:05,847 --> 01:04:07,223 Ελάτε, αφήστε με. 734 01:04:08,558 --> 01:04:09,601 Αφήστε με. 735 01:04:09,684 --> 01:04:11,060 Τι θα έκανες; 736 01:04:11,144 --> 01:04:12,395 Ελάτε. 737 01:04:13,021 --> 01:04:14,314 Θα τους μιλούσα. 738 01:04:14,939 --> 01:04:16,274 Αφήστε με, ρε παιδιά. 739 01:04:16,357 --> 01:04:17,859 Δεν θα γινόταν τίποτα. 740 01:04:17,942 --> 01:04:18,777 Ελάτε. 741 01:04:20,904 --> 01:04:22,530 Θα τους ξαναμιλούσα. 742 01:04:25,575 --> 01:04:29,370 Βρίσκεις ένα πορτοφόλι στον δρόμο με 500 δολάρια μέσα. 743 01:04:29,454 --> 01:04:30,455 Τι κάνεις; 744 01:04:30,538 --> 01:04:34,292 Θα έπαιρνα τα λεφτά και θα δώριζα τα μισά σε φιλανθρωπίες. 745 01:04:36,211 --> 01:04:38,588 Γιατί θα δώριζες τα μισά σε φιλανθρωπίες; 746 01:04:38,671 --> 01:04:41,424 Για να μη με ρωτήσεις γιατί πήρα τα λεφτά. 747 01:04:43,384 --> 01:04:47,305 Η μητέρα σου φτιάχνει μπισκότα για τον αδερφό σου, αλλά όχι για σένα. 748 01:04:48,848 --> 01:04:49,891 Τι κάνεις; 749 01:04:52,519 --> 01:04:55,772 Θα αποκτήσουν ένα ωραίο γλάσο από φτυσιές, αυτό είναι το σίγουρο. 750 01:04:57,482 --> 01:04:59,567 Θεέ μου. Είναι έτοιμο να τσιμπήσει. 751 01:05:01,152 --> 01:05:02,529 Ναι. 752 01:05:03,113 --> 01:05:05,490 Έτσι μπράβο. 753 01:05:17,293 --> 01:05:19,254 Κοίτα τι βρήκα στο ψυγείο. 754 01:05:19,337 --> 01:05:21,047 Ωραία. 755 01:05:24,008 --> 01:05:24,926 Εντάξει. 756 01:05:27,220 --> 01:05:28,179 Έλα. 757 01:05:29,806 --> 01:05:31,516 Στην εξαήμερη φιλία μας. 758 01:05:39,983 --> 01:05:41,317 Άλλες τρεις έμειναν. 759 01:05:48,491 --> 01:05:49,784 Ωραία είναι. 760 01:05:53,955 --> 01:05:57,125 Μαθαίνεις ότι έχεις έξι μήνες ζωής. Τι κάνεις; 761 01:05:57,208 --> 01:05:58,209 Ταξιδεύω στον κόσμο. 762 01:05:58,293 --> 01:05:59,294 Τι κάνεις; 763 01:05:59,377 --> 01:06:02,005 Αδειάζω τους λογαριασμούς μας και παίρνω διαζύγιο. 764 01:06:02,088 --> 01:06:04,883 -Τι κάνεις; -Πάω βόλτα με έναν συνάδελφο. 765 01:06:04,966 --> 01:06:06,259 Τι κάνεις; 766 01:06:06,342 --> 01:06:07,469 Τον δηλητηριάζω. 767 01:06:11,681 --> 01:06:13,516 Ορίστε οι υπόλοιπες δοκιμασίες. 768 01:06:14,684 --> 01:06:15,560 Ευχαριστώ. 769 01:06:22,275 --> 01:06:23,109 Γουίλ. 770 01:06:23,193 --> 01:06:24,027 Ναι. 771 01:06:25,361 --> 01:06:26,863 Ναι, Μαρία. 772 01:06:35,205 --> 01:06:37,415 Νομίζω ότι το ξέχασα. 773 01:06:43,046 --> 01:06:45,131 Αν το θυμηθείς, θα είμαι δίπλα. 774 01:06:45,799 --> 01:06:46,633 Ευχαριστώ. 775 01:07:05,276 --> 01:07:07,278 Άφησα την εργασία μου στο γραφείο. 776 01:07:07,987 --> 01:07:08,988 Ευχαριστώ, Μαρία. 777 01:07:26,506 --> 01:07:29,300 ΓΙΑ ΤΟΝ ΓΟΥΙΛ 778 01:08:12,719 --> 01:08:15,805 Γεια, Γουίλ. Από δω η Κολίν. Κολίν, ο Γουίλ. 779 01:08:15,889 --> 01:08:18,683 Χαίρω πολύ, Γουίλ. Ο Κίο μού έχει πει πολλά για σένα. 780 01:08:18,767 --> 01:08:20,685 Δεν μπορώ να πω το ίδιο. 781 01:08:20,769 --> 01:08:21,853 Να περάσουμε; 782 01:08:21,936 --> 01:08:22,896 Ποια είναι αυτή; 783 01:08:23,563 --> 01:08:25,273 Η Κολίν είναι κι αυτή συνεντευξιάζουσα. 784 01:08:25,356 --> 01:08:27,275 Σπουδαία, σαν εσένα. 785 01:08:27,358 --> 01:08:30,320 Φέρνεις όλους τους συνεντευξιάζοντες στο σπίτι μου τώρα; 786 01:08:30,403 --> 01:08:35,575 Κατά σύμπτωση, διάλεξε κάποια που ήξερε κάποια που διάλεξες εσύ. 787 01:08:36,409 --> 01:08:38,369 Γνωρίζονταν στον αληθινό κόσμο; 788 01:08:38,453 --> 01:08:39,287 Ναι. 789 01:08:39,829 --> 01:08:41,539 Είναι μικρός ο αληθινός κόσμος, έτσι; 790 01:08:43,541 --> 01:08:44,667 Ποια διάλεξες; 791 01:08:45,210 --> 01:08:46,294 Τη Σέσιλι. 792 01:08:47,170 --> 01:08:48,671 Την ξαδέρφη της Αμάντα. 793 01:08:50,090 --> 01:08:52,592 Ήταν πολύ δεμένες εκείνον τον καιρό. 794 01:08:53,885 --> 01:08:55,804 Θυμάμαι πάντα την Αμάντα και τη Σέσιλι 795 01:08:55,887 --> 01:08:58,431 να βλέπουν καρτούν μαζί μετά το σχολείο. 796 01:08:58,515 --> 01:09:01,017 Εκείνο με το μοβ άλογο που μιλούσε. 797 01:09:01,101 --> 01:09:03,937 Πώς την έλεγαν την εκπομπή; Κάτι με "fire". 798 01:09:04,020 --> 01:09:05,021 The Wildfire. 799 01:09:05,105 --> 01:09:08,900 Ναι, The Wildfire. Η Σέσιλι τρελαινόταν γι' αυτό. 800 01:09:08,983 --> 01:09:11,861 Είχε πέντε κουτιά παπουτσιών γεμάτα με όλα τα παιχνίδια. 801 01:09:11,945 --> 01:09:16,574 Ξέρεις, τα άλογα, το κορίτσι, τον βασιλιά, τη βασίλισσα. 802 01:09:16,658 --> 01:09:18,159 Εκτός... 803 01:09:18,243 --> 01:09:19,494 Από τη Λαίδη Ντιάμπολιν. 804 01:09:19,577 --> 01:09:20,537 Ναι. 805 01:09:20,620 --> 01:09:22,664 Μόνο η Αμάντα την είχε αυτή. 806 01:09:22,747 --> 01:09:24,124 Μόνο η Αμάντα. 807 01:09:24,207 --> 01:09:25,875 Δεν θυμάμαι πού τη βρήκε. 808 01:09:25,959 --> 01:09:28,753 Έπαιξε για έναν από τους συνθέτες της εκπομπής. 809 01:09:28,837 --> 01:09:29,712 Αυτό το παιδί. 810 01:09:31,214 --> 01:09:33,174 Θα είσαι πολύ περήφανη γι' αυτήν. 811 01:09:34,717 --> 01:09:37,804 Ξέρεις, όπως κι εσύ, υπήρξα κι εγώ ζωντανή και... 812 01:09:37,887 --> 01:09:39,889 Ας μη μιλάμε για μένα, σε παρακαλώ. 813 01:10:02,328 --> 01:10:04,622 Αυτό το βρήκαν μετά τον θάνατο της Αμάντα. 814 01:10:34,611 --> 01:10:36,404 Δεν την είδα να το γράφει. 815 01:10:36,488 --> 01:10:39,991 Καμιά φορά είναι δύσκολο να τα παρακολουθείς όλα. 816 01:10:40,075 --> 01:10:41,743 Δεν μπορείς να καταγράφεις τα πάντα. 817 01:10:42,327 --> 01:10:43,161 Φύγετε. 818 01:10:43,703 --> 01:10:45,455 Σας παρακαλώ... 819 01:10:45,538 --> 01:10:46,748 Φύγετε. 820 01:10:46,831 --> 01:10:50,794 Λυπάμαι που σου είναι δύσκολο. Απλώς θέλω να το ξεπεράσεις. 821 01:10:50,877 --> 01:10:51,878 Έξω. 822 01:10:52,587 --> 01:10:53,630 Δώσε μου λίγο χρόνο. 823 01:10:53,713 --> 01:10:56,091 Ξέρεις πόσο δύσκολο μου είναι να σε βλέπω... 824 01:10:56,174 --> 01:10:57,383 Έξω! 825 01:11:15,402 --> 01:11:16,736 Δεν το έκανε αυτή. 826 01:11:17,278 --> 01:11:18,571 Δεν το έκανε αυτή. 827 01:11:20,073 --> 01:11:21,533 Δεν το έκανε αυτή. 828 01:12:34,022 --> 01:12:34,898 Όχι. 829 01:12:35,774 --> 01:12:37,692 Όχι. 830 01:12:37,776 --> 01:12:39,819 Όχι. 831 01:12:39,903 --> 01:12:42,405 Ντιέγκο. 832 01:12:52,874 --> 01:12:54,167 Ο Φερνάντο είναι αυτός; 833 01:12:54,834 --> 01:12:55,668 Ναι. 834 01:12:57,003 --> 01:13:00,548 Αν ήσουν στη θέση του, τι θα έκανες; 835 01:13:03,426 --> 01:13:04,260 Έμμα; 836 01:13:06,763 --> 01:13:08,223 Θέλω μια απάντηση. 837 01:13:10,600 --> 01:13:11,935 Δεν ξέρω την απάντηση. 838 01:13:12,018 --> 01:13:13,144 Πώς να την ξέρεις; 839 01:13:17,065 --> 01:13:20,026 -Αν ήμουν στη θέση του... -Αυτό δεν γίνεται. 840 01:13:20,110 --> 01:13:22,404 Το ξέρω, γι' αυτό δεν μπορώ να σου απαντήσω. 841 01:13:22,487 --> 01:13:24,406 Θα σε ρωτήσω άλλη μια φορά. 842 01:13:25,740 --> 01:13:26,574 Τι θα έκανες; 843 01:13:27,742 --> 01:13:28,743 Δεν ξέρω. 844 01:13:38,211 --> 01:13:39,671 Είσαι καλά; 845 01:14:08,116 --> 01:14:09,743 Τι θα έκανες; 846 01:14:09,826 --> 01:14:13,079 Δεν θα το σκεφτόμουν. Με το που θα κουνιόταν, θα ήταν νεκρός. 847 01:14:28,344 --> 01:14:29,179 Λοιπόν; 848 01:14:30,430 --> 01:14:31,598 Εσύ τι θα έκανες; 849 01:14:33,308 --> 01:14:34,267 Δεν ξέρω. 850 01:14:35,059 --> 01:14:35,894 Δεν ξέρω. 851 01:14:35,977 --> 01:14:38,104 Δεν καταλαβαίνω καν τι λένε. 852 01:14:38,188 --> 01:14:41,858 -Το θεωρείς αστείο; -Όχι, για πλάκα το είπα. 853 01:14:41,941 --> 01:14:43,943 -Για σένα είναι πλάκα; -Όχι... 854 01:14:44,027 --> 01:14:46,654 Έλα, αυτά είναι σοβαρά πράγματα, 855 01:14:46,738 --> 01:14:47,739 σοβαρά πράγματα, 856 01:14:47,822 --> 01:14:50,408 και δεν καταλαβαίνω γιατί δεν χαλαρώνουμε. 857 01:14:51,242 --> 01:14:53,161 Υπάρχει πολλή ένταση. 858 01:14:56,498 --> 01:14:57,332 Ευχαριστώ. 859 01:15:00,085 --> 01:15:01,169 Έλα τώρα. 860 01:15:01,252 --> 01:15:04,089 Αν ήσουν στη θέση του, τι θα έκανες; 861 01:15:04,172 --> 01:15:06,591 Δεν καταλαβαίνω γιατί χρειάζεται αυτό. 862 01:15:07,175 --> 01:15:08,384 Αυτό είναι πόνος. 863 01:15:09,260 --> 01:15:13,848 Αυτό που νιώθεις δεν είναι τίποτα μπροστά σ' αυτό που νιώθουν οι ζωντανοί. 864 01:15:13,932 --> 01:15:14,849 Σταμάτα. 865 01:15:31,866 --> 01:15:32,700 Αυτό γίνεται... 866 01:15:37,372 --> 01:15:39,165 εξαιτίας αυτού που σου έγραψα; 867 01:15:39,707 --> 01:15:40,542 Όχι. 868 01:15:42,168 --> 01:15:43,128 Δεν γίνεται γι' αυτό. 869 01:15:45,797 --> 01:15:47,882 Το ήξερα ότι δεν έπρεπε να γράψω αυτό το γράμμα. 870 01:15:49,884 --> 01:15:51,636 Αλλά κάτι μέσα μου... 871 01:15:54,097 --> 01:15:55,765 Δεν μπορούσα να το σταματήσω. 872 01:15:58,101 --> 01:15:59,477 Έτσι σκέφτηκα ότι... 873 01:16:01,479 --> 01:16:04,649 ίσως σήμαινε κάτι. 874 01:16:06,234 --> 01:16:07,736 Ότι ίσως ένιωθες 875 01:16:08,945 --> 01:16:10,363 το ίδιο. 876 01:16:10,447 --> 01:16:13,074 Λυπάμαι αν το παρεξήγησες, Μαρία. 877 01:16:21,458 --> 01:16:24,252 Θέλω να γράψεις μία σημαντική στιγμή για σένα... 878 01:16:24,335 --> 01:16:25,670 Είχα την ευκαιρία. 879 01:16:29,716 --> 01:16:32,010 Είχα την ευκαιρία και τη χαράμισα. 880 01:17:11,466 --> 01:17:12,884 Δεν θα ντυθείς; 881 01:17:13,468 --> 01:17:14,385 Μια χαρά είμαι. 882 01:17:15,053 --> 01:17:16,096 Εντάξει. 883 01:18:09,107 --> 01:18:10,900 Συγχαρητήρια, Γουίλ. 884 01:18:13,027 --> 01:18:14,779 Φαίνεται ευτυχισμένη. 885 01:18:20,702 --> 01:18:22,412 Πρέπει να γυρίσω στη δουλειά μου. 886 01:18:41,347 --> 01:18:43,725 Συγγνώμη για την αναμονή, Άλεξ. 887 01:18:43,808 --> 01:18:44,726 Δεν πειράζει. 888 01:18:45,810 --> 01:18:49,230 Ήθελα να σου ζητήσω συγγνώμη για χθες. 889 01:18:50,398 --> 01:18:52,484 Έλα, Γουίλ, κι εγώ έφταιγα. 890 01:18:52,567 --> 01:18:55,195 Έπρεπε να πάρω την ερώτησή σου στα σοβαρά. 891 01:18:55,862 --> 01:18:57,572 Επίσης ήθελα να σε ευχαριστήσω 892 01:18:58,782 --> 01:19:00,950 για όσα έχεις κάνει εδώ. 893 01:19:03,787 --> 01:19:06,331 Χαίρομαι που το ακούω. Χαρά μου. 894 01:19:06,873 --> 01:19:07,832 Χαρά μου. 895 01:19:10,668 --> 01:19:12,378 Αλλά πρέπει να σου πω ότι... 896 01:19:12,462 --> 01:19:14,130 Τι πρέπει να μου πεις; 897 01:19:15,965 --> 01:19:19,844 Πρέπει να σου πω ότι δεν ταιριάζεις στη θέση την οποία διεκδικείς. 898 01:19:26,017 --> 01:19:27,060 Που σημαίνει; 899 01:19:27,143 --> 01:19:28,770 Δεν σε επιλέγω, Άλεξ. 900 01:19:31,314 --> 01:19:35,068 Αλλά σε ευχαριστώ για τη δουλειά και τη αφοσίωσή σου αυτές τις οκτώ μέρες. 901 01:19:35,151 --> 01:19:36,820 Έφτασες μακριά. 902 01:19:38,446 --> 01:19:41,866 Σε παρακαλώ... Αν μπορείς να μου δώσεις άλλη μα ευκαιρία. 903 01:19:42,409 --> 01:19:45,787 Θέλω άλλη μια ευκαιρία. Μόνο αυτό χρειάζομαι. 904 01:19:45,870 --> 01:19:49,624 -Δεν μπορώ να κάνω τίποτα. -Άλλη μια ευκαιρία μόνο. 905 01:19:50,625 --> 01:19:52,710 Ξέρω ότι τσαντίστηκες χθες 906 01:19:52,794 --> 01:19:55,839 και σου υπόσχομαι ότι δεν θα ξανασυμβεί. 907 01:19:55,922 --> 01:19:58,550 -Δεν είναι αυτό. -Αυτό σου λέω. 908 01:19:58,633 --> 01:19:59,592 Δεν είναι αυτό. 909 01:20:00,135 --> 01:20:01,553 Τότε τι είναι; 910 01:20:01,636 --> 01:20:02,720 Τι είναι; 911 01:20:02,804 --> 01:20:05,056 Σου ζητώ άλλη μια ευκαιρία. 912 01:20:05,140 --> 01:20:07,183 Δεν μπορείς να το κάνεις για έναν φίλο; 913 01:20:07,267 --> 01:20:08,810 Νόμιζα ότι ήμασταν φίλοι. 914 01:20:10,270 --> 01:20:12,313 Αφού δεν σε επιλέγω... 915 01:20:17,277 --> 01:20:21,322 θέλω να μου γράψεις μία στιγμή πραγματικά σημαντική για σένα. 916 01:20:21,406 --> 01:20:24,325 -Θα προσπαθήσω να την αναπαραστήσω. -Σε παρακαλώ. 917 01:20:25,160 --> 01:20:26,870 Σε παρακαλώ, Γουίλ. Σε παρακαλώ. 918 01:20:28,371 --> 01:20:29,748 Πήρα την απόφασή μου. 919 01:20:30,331 --> 01:20:31,249 Λυπάμαι. 920 01:20:40,467 --> 01:20:41,718 Είσαι αξιολύπητος. 921 01:20:46,389 --> 01:20:49,392 Μένεις σ' αυτό το σπίτι και κρίνεις τους πάντες 922 01:20:49,476 --> 01:20:51,728 και τα πάντα, 923 01:20:51,811 --> 01:20:53,480 αλλά εσύ τι έχεις κάνει; 924 01:20:54,189 --> 01:20:57,150 Τι έχεις κάνει; Ποιος είσαι εσύ που μας κρίνεις; 925 01:21:03,948 --> 01:21:05,075 Φοβάσαι. 926 01:21:07,452 --> 01:21:08,495 Φοβάσαι. 927 01:21:11,206 --> 01:21:13,708 Και θέλεις να φοβούνται κι όλοι οι άλλοι. 928 01:21:13,792 --> 01:21:15,001 Αυτό δεν είναι; 929 01:21:16,669 --> 01:21:17,504 Εγώ δεν φοβάμαι. 930 01:21:19,881 --> 01:21:21,966 Δεν θα σου κάνω τη χάρη, φίλε. 931 01:21:35,230 --> 01:21:36,523 Ευχαριστώ που ήρθες. 932 01:24:22,021 --> 01:24:23,106 Γουίλ. 933 01:24:23,189 --> 01:24:24,190 Εντάξει. 934 01:24:26,401 --> 01:24:27,235 Σε παρακαλώ. 935 01:24:28,111 --> 01:24:30,280 Σε παρακαλώ. 936 01:24:30,363 --> 01:24:33,158 -Σε παρακαλώ, μη με διώξεις. -Ησύχασε. 937 01:24:33,241 --> 01:24:36,703 -Σε παρακαλώ, μη με διώξεις. -Ησύχασε. 938 01:24:36,786 --> 01:24:39,497 -Σε παρακαλώ, μη με διώξεις. -Ησύχασε. 939 01:24:39,581 --> 01:24:42,751 -Δεν θέλω να φύγω. -Ηρέμησε. 940 01:24:42,834 --> 01:24:44,377 Δεν θέλω να φύγω. 941 01:25:51,861 --> 01:25:54,572 Σου είπα να τη διώξεις για σήμερα. 942 01:25:55,281 --> 01:25:57,492 Συγγνώμη. Το ξέχασα. 943 01:26:01,663 --> 01:26:02,872 Δεν κάνει. 944 01:26:02,956 --> 01:26:05,291 Τότε γιατί την κρατάς στο σπίτι; 945 01:26:07,252 --> 01:26:08,169 Εντάξει. 946 01:26:09,170 --> 01:26:10,964 Θα τη διαγράψω σήμερα. 947 01:26:11,047 --> 01:26:12,882 Τι; Γιατί; 948 01:26:12,966 --> 01:26:15,218 Δεν μου έδειξε αυτό που ήθελα να δω. 949 01:26:15,301 --> 01:26:18,012 Να μαντέψω. Θέλεις να είναι σκληρή; Να σκοτώσει κάποιον; 950 01:26:18,096 --> 01:26:20,682 Θέλεις να διαλέξω άλλο θήραμα όπως έκανα στο παρελθόν. 951 01:26:20,765 --> 01:26:21,683 Θήραμα; 952 01:26:22,392 --> 01:26:25,395 Θήραμα; Μα τι λες; 953 01:26:25,478 --> 01:26:29,023 Την περασμένη βδομάδα η Αμάντα ήταν το καμάρι σου. Τώρα είναι αποτυχημένη; 954 01:26:29,107 --> 01:26:30,316 Δεν είναι αποτυχημένη. 955 01:26:31,860 --> 01:26:33,611 Δεν καταλαβαίνεις, γιατί δεν... 956 01:26:33,695 --> 01:26:35,572 -Γιατί δεν έχω ζήσει; -Ναι. 957 01:26:35,655 --> 01:26:38,408 -Αυτό θα έλεγες; -Ναι, αυτό θα έλεγα. 958 01:26:39,409 --> 01:26:43,037 Αυτό που μου τη δίνει σ' εσένα είναι αυτό το βλέμμα στα μάτια, 959 01:26:43,121 --> 01:26:47,375 λες και τα ξέρεις όλα, ενώ χαράμισες την ευκαιρία που είχες. 960 01:26:47,459 --> 01:26:48,752 "Ευκαιρία". 961 01:26:53,590 --> 01:26:54,758 Ελπίζω να την έχεις κι εσύ. 962 01:26:56,593 --> 01:27:00,680 -Μπας και σταματήσεις τη ζήλια. -Δεν ζηλεύω. 963 01:27:00,764 --> 01:27:02,098 Ούτε καν το βλέπεις. 964 01:27:02,182 --> 01:27:05,185 Δεν έχει να κάνει μ' εμάς, αλλά με το να της δοθεί μια ευκαιρία. 965 01:27:05,810 --> 01:27:06,644 Τέλεια. 966 01:27:08,146 --> 01:27:09,773 Τέλεια ιδέα. 967 01:27:09,856 --> 01:27:14,027 Εγώ στέλνω λουλούδια κι οι άλλοι γουρούνια για να τα φάνε. 968 01:27:20,116 --> 01:27:21,076 Ο Ρικ. 969 01:27:24,454 --> 01:27:25,622 Άντε γαμήσου, ρε. 970 01:27:26,414 --> 01:27:27,457 Τι έγινε; 971 01:27:29,542 --> 01:27:30,960 Αντέδρασε. 972 01:27:31,044 --> 01:27:33,046 -Θα σε σκοτώσω, ρε. -Γαμώτο. 973 01:27:33,671 --> 01:27:35,507 Θα με χτυπήσεις και θα τρέξεις; 974 01:29:05,972 --> 01:29:07,182 Τι σκέφτεσαι; 975 01:29:16,274 --> 01:29:17,108 Εντάξει. 976 01:29:20,779 --> 01:29:22,447 Γιατί το έκανε, πιστεύεις; 977 01:29:24,324 --> 01:29:27,077 Είναι νεκρή, Γουίλ. Τι σημασία έχει; 978 01:29:27,160 --> 01:29:29,287 Την παρακολουθώ 28 χρόνια 979 01:29:29,370 --> 01:29:31,623 και δεν είδα κάποιο προειδοποιητικό σημάδι. 980 01:29:34,417 --> 01:29:37,837 Και να έβλεπες τα σημάδια, τι θα μπορούσες να κάνεις από δω; 981 01:29:37,921 --> 01:29:38,963 Τίποτα. 982 01:29:39,047 --> 01:29:40,465 Δεν θα μπορούσα να κάνω τίποτα. 983 01:29:41,091 --> 01:29:44,969 Μπορώ μόνο να τους στείλω σ' αυτήν τη σκατότρυπα και να τους πω "Επιβιώστε". 984 01:29:45,053 --> 01:29:47,806 -Σκατότρυπα είναι; -Σκατότρυπα. 985 01:29:47,889 --> 01:29:49,099 -Τρύπα γεμάτη σκατά. -Ναι. 986 01:29:49,182 --> 01:29:50,308 Καταλαβαίνω την αλληγορία. 987 01:29:50,391 --> 01:29:51,893 Επειδή είσαι έξυπνος. 988 01:29:51,976 --> 01:29:53,812 Πολύ έξυπνος, Κίο, κι εγώ είμαι χαζός. 989 01:29:53,895 --> 01:29:56,940 Πολύ χαζός. Δεν το κατάλαβα όταν τη διάλεξα. 990 01:29:57,023 --> 01:29:57,982 Τι δεν κατάλαβες; 991 01:30:06,574 --> 01:30:08,201 Ότι είναι σαν εμένα. 992 01:30:11,663 --> 01:30:14,416 Είχες μεγάλες δυνατότητες, Γουίλ. Το ξέρεις. 993 01:30:14,499 --> 01:30:15,750 Δυνατότητες για τι; 994 01:30:16,334 --> 01:30:17,335 Για να αποτύχω; 995 01:30:17,419 --> 01:30:18,586 Να τα παρατήσω; 996 01:30:21,589 --> 01:30:23,299 Κι οι καλές αναμνήσεις; 997 01:30:24,509 --> 01:30:28,179 Καλές αναμνήσεις, κακές αναμνήσεις, όλες ίδιες είναι τώρα. 998 01:30:30,682 --> 01:30:32,142 Ακόμη με πονάει... 999 01:30:34,894 --> 01:30:37,897 με έναν τρόπο που κανείς δεν μπορεί να δει και που μόνο εγώ νιώθω. 1000 01:30:40,525 --> 01:30:41,526 Και τώρα... 1001 01:30:43,903 --> 01:30:44,863 Τώρα τι; 1002 01:30:47,907 --> 01:30:49,993 Τώρα ξέρω ότι ένιωθε το ίδιο. 1003 01:31:09,220 --> 01:31:11,931 ΑΜΑΝΤΑ 1004 01:32:07,028 --> 01:32:09,239 -Καλώς ήρθατε, κυρία μου. -Γεια. Καλησπέρα. 1005 01:32:09,322 --> 01:32:12,450 -Ελάτε από δω. -Το σπίτι δείχνει υπέροχο. 1006 01:32:12,534 --> 01:32:14,702 Ναι, το ανακαινίσαμε. 1007 01:32:15,370 --> 01:32:16,329 -Κέιν; -Ναι. 1008 01:32:16,413 --> 01:32:17,288 Από δω η Έμμα. 1009 01:32:19,165 --> 01:32:20,291 Γεια. 1010 01:32:20,375 --> 01:32:22,168 Γεια. Χαίρω πολύ. 1011 01:32:22,836 --> 01:32:24,045 Παρομοίως. 1012 01:32:24,129 --> 01:32:26,172 Πρέπει να πάω πίσω τώρα. Παρακαλώ, κάθισε. 1013 01:32:26,256 --> 01:32:28,967 -Θα σερβίρω ένα υπέροχο δείπνο. -Ευχαριστώ. 1014 01:32:44,858 --> 01:32:45,775 Τελευταία μέρα. 1015 01:32:47,444 --> 01:32:48,278 Ναι. 1016 01:32:51,114 --> 01:32:52,031 Φοβάσαι; 1017 01:32:53,950 --> 01:32:54,784 Τι να φοβάμαι; 1018 01:32:57,746 --> 01:32:59,581 Αυτό που ίσως συμβεί. 1019 01:33:02,375 --> 01:33:03,209 Όχι. 1020 01:33:05,003 --> 01:33:05,837 Εσύ; 1021 01:33:11,843 --> 01:33:12,844 Έτσι νομίζω. 1022 01:33:15,054 --> 01:33:17,724 Το είδα πριν μερικά χρόνια και... 1023 01:33:18,433 --> 01:33:19,893 Με ανατριχιάζει. 1024 01:33:19,976 --> 01:33:22,979 Βλέπω μια κοπέλα που γυρίζει σπίτι με το αμάξι, 1025 01:33:23,062 --> 01:33:24,355 τσαντισμένη, 1026 01:33:24,439 --> 01:33:27,192 κι ο δικός της είναι πίσω, τύφλα στο μεθύσι. 1027 01:33:27,275 --> 01:33:31,112 Και τότε το αμάξι περνάει πάνω από ένα σαμαράκι. 1028 01:33:31,196 --> 01:33:33,656 Ο δικός της ξυπνάει, έτοιμος να ξεράσει. 1029 01:33:36,159 --> 01:33:37,702 Τα ηλεκτρικά παράθυρα χαλασμένα. 1030 01:33:37,786 --> 01:33:40,497 "Σταμάτα το αμάξι". 1031 01:33:40,580 --> 01:33:42,624 Κι η κοπέλα συνεχίζει να οδηγεί. 1032 01:33:42,707 --> 01:33:43,833 Τι κάνει αυτός; 1033 01:33:43,917 --> 01:33:46,711 Ξερνάει, αλλά μες στο στόμα του. 1034 01:33:48,046 --> 01:33:50,715 Προσπαθώντας να μη λερώσει το αμάξι της μαμάς του, 1035 01:33:50,799 --> 01:33:53,885 τα καταπίνει όλα πάλι ηρωικά. 1036 01:33:55,804 --> 01:33:58,181 Και η γεύση είναι πολύ άσχημη. 1037 01:33:58,264 --> 01:34:00,558 Εκεί που κατεβαίνει ο εμετός, 1038 01:34:00,642 --> 01:34:03,311 αρχίζει να ανεβαίνει πάλι. 1039 01:34:03,394 --> 01:34:05,021 Και τον καταπίνει. 1040 01:34:05,105 --> 01:34:07,232 -Ξερνάει, καταπίνει. -Όχι. 1041 01:34:07,315 --> 01:34:10,402 Εκείνη οδηγεί για να γυρίσει σπίτι. Εκείνος ανοίγει την πόρτα. 1042 01:34:23,456 --> 01:34:24,666 Σειρά σου, μεγάλε. 1043 01:34:25,250 --> 01:34:26,084 Τι; 1044 01:34:26,167 --> 01:34:29,003 Μια ιστορία πιο αηδιαστική από τη δική μου. 1045 01:34:31,965 --> 01:34:33,800 Δεν έχω τέτοια ιστορία. 1046 01:34:39,305 --> 01:34:40,140 Εντάξει. 1047 01:34:41,850 --> 01:34:43,768 Δεν είναι ιστορία με εμετούς, αλλά... 1048 01:34:45,311 --> 01:34:47,230 Πριν μερικές εβδομάδες, έβλεπα στις ειδήσεις 1049 01:34:47,313 --> 01:34:49,899 για δύο κορίτσια γυμνασίου που εξαφανίστηκαν. 1050 01:34:50,775 --> 01:34:52,652 Όλοι άρχισαν να τις ψάχνουν. 1051 01:34:52,736 --> 01:34:54,529 Αρχικά οι γονείς τους ήλπιζαν 1052 01:34:54,612 --> 01:34:57,782 ότι ήταν φάρσα ή κάτι τέτοιο. 1053 01:34:58,908 --> 01:35:00,410 Δύο μέρες αργότερα, 1054 01:35:00,493 --> 01:35:02,871 οι αρχές ανακάλυψαν ότι ήταν νεκρές. 1055 01:35:04,038 --> 01:35:04,956 Αποδείχτηκε ότι 1056 01:35:05,039 --> 01:35:09,919 ο 60χρονος δάσκαλος αγγλικών τους τις βίασε και τις σκότωσε 1057 01:35:10,003 --> 01:35:11,838 και μετά τις έθαψε στην αυλή του. 1058 01:35:11,921 --> 01:35:15,592 Όταν η αστυνομία τον ρώτησε γιατί το έκανε, 1059 01:35:16,760 --> 01:35:17,594 είπε 1060 01:35:19,387 --> 01:35:21,347 επειδή ήταν ερωτευμένος μαζί τους. 1061 01:35:25,894 --> 01:35:27,562 Αυτό ήταν αηδιαστικό. 1062 01:35:28,563 --> 01:35:31,858 Δεν νομίζω να αναφερόταν σε αυτόν τον τύπο αηδίας. 1063 01:35:32,400 --> 01:35:35,695 Όχι, αλλά αυτό θεωρώ αηδιαστικό εγώ. 1064 01:35:38,198 --> 01:35:39,032 Εντάξει. 1065 01:35:40,742 --> 01:35:43,745 Απορώ γιατί ανέφερες αυτήν τη μεμονωμένη περίπτωση... 1066 01:35:43,828 --> 01:35:47,707 Μεμονωμένη περίπτωση; Τι εννοείς; Τέτοια συμβαίνουν συνέχεια. 1067 01:35:47,791 --> 01:35:49,292 -Συνέχεια; -Ναι. 1068 01:35:50,210 --> 01:35:51,753 Μάλλον αναφέρεις μια εξαίρεση. 1069 01:35:51,836 --> 01:35:55,215 Εξαίρεση; Πλάκα κάνεις; Ποιον κόσμο παρακολουθείς; 1070 01:35:55,298 --> 01:35:57,092 Αυτόν που παρακολουθείς κι εσύ. 1071 01:35:57,175 --> 01:35:58,301 Δεν νομίζω. 1072 01:35:58,384 --> 01:36:01,638 Κάθε μέρα, κάποιος πληγώνει κάποιον άλλο. 1073 01:36:01,721 --> 01:36:04,432 Κάθε μέρα, κάποιος αφαιρεί τη ζωή κάποιου άλλου. 1074 01:36:04,516 --> 01:36:06,392 Κάθε μέρα, κάποιος αφαιρεί τη δική του ζωή. 1075 01:36:06,476 --> 01:36:07,727 Γιατί εστιάζεις σ' αυτό; 1076 01:36:07,811 --> 01:36:09,771 Εσύ γιατί δεν εστιάζεις σ' αυτό; 1077 01:36:09,854 --> 01:36:13,691 Έμμα, πες μας τη δική σου αηδιαστική ιστορία. 1078 01:36:14,275 --> 01:36:15,110 Εντάξει. 1079 01:36:18,863 --> 01:36:21,533 Πριν δύο μέρες, παρακολουθούσα μια κοπέλα 1080 01:36:21,616 --> 01:36:24,119 που της είχε βουλώσει η λεκάνη από μια μεγάλη κουράδα. 1081 01:36:24,202 --> 01:36:25,870 Μ' αρέσει η εισαγωγή. Συνέχισε. 1082 01:36:25,954 --> 01:36:28,790 Τραβούσε συνέχεια το καζανάκι, 1083 01:36:28,873 --> 01:36:30,583 αλλά δεν έφευγε με τίποτα. 1084 01:36:30,667 --> 01:36:33,378 Μέχρι που έφερε κάποιον στο διαμέρισμά της. 1085 01:36:33,461 --> 01:36:36,381 Και βέβαια, το πρώτο που ήθελε αυτός ήταν να πάει στην τουαλέτα. 1086 01:36:36,464 --> 01:36:39,843 Εκείνη φρίκαρε. Λέει "Περίμενε ένα λεπτό". 1087 01:36:39,926 --> 01:36:43,054 Τρέχει μέσα, κλειδώνει την πόρτα, ανοίγει μια καινούρια οδοντόβουρτσα 1088 01:36:43,138 --> 01:36:50,145 και αρχίζει να τρίβει τη γιγάντια κουράδα. 1089 01:36:51,020 --> 01:36:55,775 Την τρίβει, την ξανατρίβει, 1090 01:36:55,859 --> 01:36:58,486 μέχρι που η λεκάνη γίνεται αστραφτερή. 1091 01:36:59,404 --> 01:37:03,032 Αργότερα, εκεί που είναι αγκαλιασμένοι, της ψιθυρίζει στο αυτί 1092 01:37:03,992 --> 01:37:07,370 "Μωρό μου, ευχαριστώ που μου άφησες αυτήν την οδοντόβουρτσα. 1093 01:37:07,454 --> 01:37:10,081 Μ' αρέσουν οι μαλακές". 1094 01:37:10,165 --> 01:37:11,708 Θεέ μου. 1095 01:37:12,292 --> 01:37:13,376 Αυτό ήταν όλο; 1096 01:37:13,460 --> 01:37:17,213 Όχι, γιατί πέντε λεπτά πριν της το πει, 1097 01:37:17,297 --> 01:37:18,798 φασώνονταν με πάθος. 1098 01:38:13,895 --> 01:38:16,981 Τώρα που είχατε την ευκαιρία να γνωριστείτε, 1099 01:38:17,524 --> 01:38:19,943 κι ίσως να δείτε κάποια πράγματα που δεν είδα εγώ, 1100 01:38:20,485 --> 01:38:22,362 θα σας ζητήσω κάτι απλό. 1101 01:38:22,946 --> 01:38:26,783 Θέλω να μου πείτε γιατί αυτός που κάθεται δίπλα σας 1102 01:38:27,784 --> 01:38:29,452 δεν αξίζει να είναι ζωντανός. 1103 01:38:41,381 --> 01:38:42,715 Ποιος θέλει ν' αρχίσει; 1104 01:39:08,450 --> 01:39:12,579 Πρέπει να σου πω ότι δεν κάνεις για τη θέση που διεκδικείς. 1105 01:39:14,914 --> 01:39:17,959 Ξέρω ότι δεν είναι εύκολο να ακούς τέτοια νέα, 1106 01:39:18,626 --> 01:39:22,422 αλλά θα ήθελα να εκμεταλλευτείς τις υπόλοιπες ώρες 1107 01:39:22,505 --> 01:39:26,009 για να γράψεις κάτι πολύ σημαντικό για σένα. 1108 01:39:30,722 --> 01:39:32,015 Δεν είναι κάτι σπουδαίο. 1109 01:39:33,516 --> 01:39:36,019 Αλλά αν μου επιτρέψεις, θα βάλω τα δυνατά μου 1110 01:39:36,102 --> 01:39:39,189 να αναπαραστήσω αυτήν τη στιγμή για να τη ζήσεις. 1111 01:39:47,030 --> 01:39:48,490 Με την ησυχία σου. 1112 01:39:57,791 --> 01:39:59,501 Πρέπει να διαλέξεις κάτι άλλο. 1113 01:40:00,043 --> 01:40:02,378 Μα δεν μπορώ να σκεφτώ κάτι άλλο. 1114 01:40:09,803 --> 01:40:10,720 Λυπάμαι. 1115 01:40:20,522 --> 01:40:22,941 Μερικές ώρες αφού φύγεις απ' το σπίτι, 1116 01:40:23,483 --> 01:40:26,569 θα το νιώσεις, σαν να μην είσαι πια εδώ, 1117 01:40:26,653 --> 01:40:29,572 και οι αισθήσεις σου θα γίνονται αφόρητα πιο έντονες 1118 01:40:31,574 --> 01:40:32,617 και δυνατές. 1119 01:40:34,202 --> 01:40:35,620 Είναι το νέο σου ξεκίνημα. 1120 01:40:38,623 --> 01:40:40,125 Δεν θα θυμάσαι ούτε εμένα 1121 01:40:41,042 --> 01:40:42,919 ούτε οτιδήποτε άλλο συνέβη σε αυτό το σπίτι, 1122 01:40:43,002 --> 01:40:47,257 αλλά όπως σου ξαναείπα, θα παραμείνεις ο εαυτός σου. 1123 01:40:54,431 --> 01:40:55,473 Ευχαριστώ. 1124 01:40:57,392 --> 01:40:59,310 Δεν χρειάζεται να με ευχαριστείς. 1125 01:41:05,525 --> 01:41:07,235 Λυπάμαι για την Έμμα. 1126 01:41:19,038 --> 01:41:20,665 Η Έμμα ήρθε να σε αποχαιρετήσει. 1127 01:41:32,010 --> 01:41:35,555 Είναι απασχολημένος με κάποια άλλη δουλειά. 1128 01:41:36,222 --> 01:41:37,432 Καταλαβαίνω. 1129 01:41:38,725 --> 01:41:42,479 Έχεις λίγο χρόνο ακόμα. Θέλεις να περιμένω μαζί σου; 1130 01:41:42,562 --> 01:41:44,147 Όχι, ευχαριστώ. 1131 01:41:44,230 --> 01:41:49,486 Προτιμώ να μείνω μόνη μου. 1132 01:41:51,029 --> 01:41:51,863 Εντάξει. 1133 01:41:54,282 --> 01:41:55,992 Περάσαμε πολλά μαζί. 1134 01:41:56,534 --> 01:41:57,786 Εννιά μέρες. 1135 01:41:59,579 --> 01:42:00,497 Εννιά μέρες. 1136 01:42:07,378 --> 01:42:08,213 Έμμα. 1137 01:42:10,048 --> 01:42:11,299 Χάρηκα πολύ. 1138 01:42:21,142 --> 01:42:22,769 Όλη η χαρά δική μου. 1139 01:42:47,961 --> 01:42:48,795 Έφυγε. 1140 01:43:24,080 --> 01:43:24,914 Γουίλ... 1141 01:43:25,623 --> 01:43:29,252 Την ώρα που θα διαβάζεις αυτό, μάλλον δεν θα υπάρχω πια. 1142 01:43:30,211 --> 01:43:33,590 Λυπάμαι που η ζωή δεν τα έφερε όπως ήθελες 1143 01:43:33,673 --> 01:43:35,925 και που όλος ο πόνος που πέρασες 1144 01:43:36,009 --> 01:43:39,637 δεν σε αφήνει να δεις αυτό που βλέπω τώρα εγώ. 1145 01:43:40,555 --> 01:43:42,766 Πήρα την πρωτοβουλία να γράψω τις όμορφες στιγμές 1146 01:43:42,849 --> 01:43:44,809 που έζησα σ' αυτό το σπίτι. 1147 01:43:45,852 --> 01:43:49,939 Κοίτα προσεκτικά και πάντα θα βρίσκεις αυτές τις στιγμές. 1148 01:43:50,648 --> 01:43:53,193 Σε παρακαλώ, μην τις θεωρείς δεδομένες. 1149 01:43:53,735 --> 01:43:57,030 Εγώ στις εννιά μέρες μου, δεν το έκανα ποτέ. 1150 01:43:58,198 --> 01:43:59,032 Έμμα. 1151 01:44:25,141 --> 01:44:27,143 ΜΙΑ ΜΕΡΑ ΣΤΗΝ ΠΑΡΑΛΙΑ 1152 01:44:32,857 --> 01:44:34,442 Ο ΚΙΟ ΦΩΝΑΖΕΙ ΣΤΟ ΒΟΥΝΟ 1153 01:44:42,283 --> 01:44:43,868 ΒΟΛΤΑ ΜΕ ΤΟ ΠΟΔΗΛΑΤΟ 1154 01:44:46,746 --> 01:44:48,873 ΓΕΛΙΑ ΜΕ ΤΟΝ ΚΕΪΝ 1155 01:44:53,711 --> 01:44:54,838 ΠΑΙΔΙΚΑ ΓΕΛΙΑ 1156 01:45:00,510 --> 01:45:01,594 ΤΣΑΪ ΜΕ ΤΟΝ ΚΙΟ 1157 01:45:56,107 --> 01:45:57,400 Έμμα! 1158 01:46:59,796 --> 01:47:02,173 Έχεις υπολογίσει ποτέ τη γη; 1159 01:47:06,636 --> 01:47:08,138 Πέρνα αυτήν τη μέρα 1160 01:47:09,389 --> 01:47:10,723 Και τη νύχτα μαζί μου 1161 01:47:11,766 --> 01:47:14,102 Και θα μάθεις την προέλευση 1162 01:47:14,811 --> 01:47:16,104 Όλων των ποιημάτων 1163 01:47:17,230 --> 01:47:18,189 Υμνώ... 1164 01:47:19,149 --> 01:47:21,317 Υμνώ τον εαυτό μου 1165 01:47:22,318 --> 01:47:23,903 Και τραγουδώ τον εαυτό μου 1166 01:47:26,322 --> 01:47:28,825 Και καθετί που νιώθω θα το νιώσεις κι εσύ 1167 01:47:28,908 --> 01:47:33,538 Γιατί κάθε μόριο δικό μου 1168 01:47:33,621 --> 01:47:36,166 Είναι και δικό σου 1169 01:47:36,249 --> 01:47:38,209 Την ψυχή μου αβίαστα καλώ 1170 01:47:38,293 --> 01:47:43,047 Σκύβω αβίαστα και νωχελικά 1171 01:47:43,715 --> 01:47:46,384 Και βλέπω μια λόγχη 1172 01:47:48,386 --> 01:47:49,721 Θερινής χλόης 1173 01:47:52,640 --> 01:47:53,683 Η γλώσσα μου 1174 01:47:57,020 --> 01:47:59,189 Κάθε μόριο του αίματός μου 1175 01:47:59,272 --> 01:48:01,608 Γεννημένο εδώ 1176 01:48:03,109 --> 01:48:05,028 Από γονείς γεννημένους εδώ 1177 01:48:05,820 --> 01:48:07,864 Όπως κι οι γονείς τους 1178 01:48:07,947 --> 01:48:09,449 Όπως κι οι δικοί τους γονείς 1179 01:48:09,532 --> 01:48:12,994 Εγώ, τώρα στα 37 μου Απολύτως υγιής αρχίζω 1180 01:48:13,078 --> 01:48:15,205 Ελπίζοντας να μη σταματήσω ως τον θάνατο 1181 01:48:19,876 --> 01:48:21,961 Της ανάσας μου ο αχνός αντηχεί 1182 01:48:22,879 --> 01:48:24,047 Σαν κύμα απλώνεται 1183 01:48:25,298 --> 01:48:27,801 Σιγανά βουίσματα 1184 01:48:28,343 --> 01:48:29,344 Ρίζα του έρωτα 1185 01:48:30,804 --> 01:48:32,055 Μεταξωτή κλωστή 1186 01:48:33,056 --> 01:48:35,850 Διχάλα και κληματαριά 1187 01:48:37,143 --> 01:48:41,564 Εισπνοή και εκπνοή 1188 01:48:41,648 --> 01:48:45,568 Το διάβα του αέρα και του αίματος 1189 01:48:45,652 --> 01:48:47,862 Μέσ' απ' τα πνευμόνια μου 1190 01:48:47,946 --> 01:48:50,407 Ο ήχος της φωνής μου Που εξαπολύει τις λέξεις μου 1191 01:48:59,999 --> 01:49:01,960 Μες στους στροβιλισμούς του ανέμου 1192 01:49:03,837 --> 01:49:05,547 Λίγα ανάλαφρα φιλιά 1193 01:49:08,675 --> 01:49:10,301 Λίγα αγκαλιάσματα 1194 01:49:10,927 --> 01:49:13,555 Μπράτσα περασμένα γύρω από ώμους 1195 01:49:17,016 --> 01:49:19,352 Το παιχνίδισμα του φωτός 1196 01:49:19,436 --> 01:49:21,604 Και της σκιάς στα δέντρα 1197 01:49:21,688 --> 01:49:23,565 Καθώς δονούνται τα λυγερά κλαδιά 1198 01:49:24,566 --> 01:49:26,484 Η τέρψη στη μοναξιά 1199 01:49:28,153 --> 01:49:29,779 Μέσα στον πυρετό των δρόμων 1200 01:49:30,905 --> 01:49:33,908 Ή σε λιβάδια και σε λοφοπλαγιές 1201 01:49:34,534 --> 01:49:36,745 Η αίσθηση της υγείας 1202 01:49:45,712 --> 01:49:47,630 Οι τρίλιες του καταμεσήμερου 1203 01:49:49,883 --> 01:49:52,093 Το τραγούδι του εαυτού μου 1204 01:49:52,177 --> 01:49:57,807 Καθώς σηκώνομαι απ' το κρεβάτι Για να υποδεχτώ τον ήλιο 1205 01:49:57,891 --> 01:49:58,850 Γεια σου, ήλιε 1206 01:49:58,933 --> 01:50:00,685 Ήλιε 1207 01:50:02,061 --> 01:50:03,772 Ήλιε, ήλιε, ήλιε 1208 01:50:03,855 --> 01:50:05,565 Ήλιε, ήλιε, ήλιε 1209 01:50:05,648 --> 01:50:06,900 Ήλιε, ήλιε 1210 01:50:06,983 --> 01:50:10,528 Το τελευταίο σύννεφο της μέρας Περιμένει εμένα 1211 01:50:11,071 --> 01:50:13,656 Μετά την παύση με πετάει μακριά 1212 01:50:13,740 --> 01:50:19,496 Και μες στη σκιά της ερημιάς Με πείθει και γίνομαι ατμός 1213 01:50:19,579 --> 01:50:20,872 Και το σούρουπο 1214 01:50:23,374 --> 01:50:25,085 Φεύγω σαν αέρας 1215 01:50:26,878 --> 01:50:30,256 Ξεχύνω τη σάρκα μου σαν στρόβιλο 1216 01:50:30,840 --> 01:50:33,760 Και χάνομαι με δαντελένιες άκρες 1217 01:50:34,719 --> 01:50:36,054 Και το να πεθαίνεις 1218 01:50:37,722 --> 01:50:38,890 Είναι διαφορετικό 1219 01:50:39,557 --> 01:50:42,435 Απ' ό,τι νόμιζε κανείς Και πιο τυχερός 1220 01:50:42,519 --> 01:50:44,729 Αφήνομαι στο χώμα 1221 01:50:44,813 --> 01:50:47,857 Για να φυτρώσω από τη χλόη που αγαπώ 1222 01:50:47,941 --> 01:50:49,692 Αν με θέλεις ξανά 1223 01:50:50,276 --> 01:50:52,487 Ψάξε με κάτω από τις σόλες σου 1224 01:50:54,697 --> 01:50:56,950 Δεν θα ξέρεις ποιος είμαι ή τι σημαίνω 1225 01:50:57,033 --> 01:51:00,161 Μα για σένα θα είμαι καλή υγεία Έτσι κι αλλιώς 1226 01:51:00,245 --> 01:51:03,373 Κι αν από πρώτα δεν με βρεις 1227 01:51:03,456 --> 01:51:04,916 Έχε θάρρος 1228 01:51:05,875 --> 01:51:07,502 Αν σου λείπω από ένα μέρος 1229 01:51:09,045 --> 01:51:10,338 Ψάξε σε άλλο 1230 01:51:16,469 --> 01:51:18,263 Σε κάποιο μέρος σταματώ 1231 01:51:19,722 --> 01:51:20,932 Περιμένοντας εσένα 1232 01:51:49,669 --> 01:51:50,503 Σ' ευχαριστώ. 1233 01:51:52,505 --> 01:51:54,507 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ Κώστας Γραμματικός 1234 01:56:12,807 --> 01:56:17,228 ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΑΝΤΟΝΙΟ ΚΑΤΣΟΥΤΖΙ