1 00:00:23,250 --> 00:00:26,083 LETO 2036 2 00:00:28,541 --> 00:00:34,000 V vzhodni Evropi je izbruhnila silovita državljanska vojna. 3 00:00:36,541 --> 00:00:42,958 Ameriške čete služijo kot mirovniki na tej novi ilegalni meji … 4 00:00:43,333 --> 00:00:46,425 Tu Rattlesnake. Sovražniki na območju. 5 00:00:46,625 --> 00:00:50,841 Mejo nadzoruje Viktor Koval, neusmiljeni zločinec 6 00:00:51,041 --> 00:00:53,466 in duh, ki so ga videli le redki. 7 00:00:53,666 --> 00:00:54,866 Pošljite Gumpe! 8 00:00:58,291 --> 00:01:00,633 Za boj proti naraščajoči Kovalovi moči 9 00:01:00,833 --> 00:01:06,500 je Pentagon prvič poslal v aktivno službo Gumpa, robotskega vojaka. 10 00:01:11,166 --> 00:01:15,133 Improvizirana eksplozija! Uničeni Gumpi! Ne moremo naprej! 11 00:01:15,333 --> 00:01:16,708 Narednik, zaseda! 12 00:01:18,125 --> 00:01:19,333 Povsod streljajo. 13 00:01:21,166 --> 00:01:22,250 V kritje! 14 00:01:27,916 --> 00:01:29,375 V kritje, takoj! 15 00:01:30,750 --> 00:01:32,208 Umakniti se moramo! 16 00:01:33,708 --> 00:01:36,008 Napad na zahodno kontrolno točko! 17 00:01:36,208 --> 00:01:37,216 Imamo ranjenega moškega! 18 00:01:37,416 --> 00:01:40,591 Prekleto! Zadeli so tank. –Narednik, umakniti se moramo. 19 00:01:40,791 --> 00:01:42,458 Nikogar ne bom zapustil! 20 00:01:45,166 --> 00:01:47,250 Bigfoot, kje si? Sprejem! 21 00:01:48,208 --> 00:01:50,175 Prihajam, gospod. Se prebijamo? 22 00:01:50,375 --> 00:01:52,175 Ne, ne moremo naprej. 23 00:01:52,375 --> 00:01:55,916 Izgubili smo celotno enoto Gumpov in imamo ranjence. 24 00:01:57,083 --> 00:01:59,300 Ničesar ne vidim! Kje so prekleti Gumpi? 25 00:01:59,500 --> 00:02:01,583 Gomez! Pridi sem. 26 00:02:03,208 --> 00:02:06,175 Od kod za vraga streljajo? –Povsod so. 27 00:02:06,375 --> 00:02:07,966 Kje so Gumpi? 28 00:02:08,166 --> 00:02:09,400 Imam te! 29 00:02:13,083 --> 00:02:15,291 Moramo ga spraviti stran. Vidite prehod? 30 00:02:16,833 --> 00:02:18,800 Vidim. –Odprli bomo ogenj. 31 00:02:19,000 --> 00:02:20,425 Gomez, pojdi! 32 00:02:20,625 --> 00:02:22,083 Pojdi! –Ogenj! 33 00:02:23,000 --> 00:02:24,750 Pozor! Odpiramo ogenj! 34 00:02:29,583 --> 00:02:30,916 Naprej! 35 00:02:33,500 --> 00:02:34,625 Naprej desno! 36 00:02:36,125 --> 00:02:38,383 Prekleto! Povsod so! 37 00:02:38,583 --> 00:02:42,291 Rattlesnake, daj že. Rabim zavetje! –Usmerite ogenj v stavbo. 38 00:02:43,083 --> 00:02:45,625 Narednik, ne moremo ga dobiti! Predaleč je. 39 00:02:46,208 --> 00:02:48,925 Ponavljam, nikogar ne bom zapustil. 40 00:02:49,125 --> 00:02:51,333 Pojdimo! Ogenj, zdaj! 41 00:02:52,875 --> 00:02:54,125 Pojdi! 42 00:02:55,000 --> 00:02:56,458 Kontakt desno! 43 00:03:01,541 --> 00:03:02,791 V kritje! –Kontakt! 44 00:03:05,500 --> 00:03:06,791 Pojdi! –Bigfoot! 45 00:03:07,666 --> 00:03:09,208 Krij me! 46 00:03:15,333 --> 00:03:17,208 Takoj! –Polnim! 47 00:03:18,208 --> 00:03:19,541 Kritje! 48 00:03:21,750 --> 00:03:22,958 Bigfoot! 49 00:03:24,166 --> 00:03:25,466 Ranjen sem! 50 00:03:26,666 --> 00:03:27,741 Ranjenec! 51 00:03:37,958 --> 00:03:40,883 Rattlesnake, rabim zavetje. Ranjen sem! 52 00:03:41,083 --> 00:03:43,050 Tu Rattlesnake. Vse jasno. 53 00:03:43,250 --> 00:03:44,550 Prihajamo. Ne premikaj se. 54 00:03:44,750 --> 00:03:47,375 Rattlesnake, tu Lightning. 55 00:03:48,041 --> 00:03:51,258 Neznano vozilo se približuje z veliko hitrostjo. Možen napad. 56 00:03:51,458 --> 00:03:53,000 Prosim za dovoljenje za napad. 57 00:03:54,541 --> 00:03:56,583 Počakaj, stari. Tukaj sem, daj no. 58 00:03:57,791 --> 00:03:59,875 Zavrnjeno. Dva naša ujetnika. 59 00:04:07,333 --> 00:04:10,258 Na terenu je še 38 ljudi. Oni so prednostna naloga. 60 00:04:10,458 --> 00:04:13,125 Umaknite se. –Naj rešim svoje. 61 00:04:14,000 --> 00:04:16,425 Bale, potrdite napad s kapitanom Brydonom. 62 00:04:16,625 --> 00:04:19,341 Ja, gospod. Baza, tu Lightning. 63 00:04:19,541 --> 00:04:22,300 Dovoljenje za napad iz zraka. Sprejem. 64 00:04:22,500 --> 00:04:24,125 Rabim Sektor 9. –Izvolite, gospod. 65 00:04:27,958 --> 00:04:29,216 Na zaslon. –Ja, gospod. 66 00:04:29,416 --> 00:04:31,925 Rattlesnake, krijte me! Slišite? 67 00:04:32,125 --> 00:04:34,458 Ostani, kjer si. Pobrali vaju bomo. 68 00:04:35,625 --> 00:04:39,758 Rattlesnake, umik. Sprejem. –Ponavljam! Dva naša ujetnika! 69 00:04:39,958 --> 00:04:43,591 Baza Amber, tu Lightning. Ali imam dovoljenje za napad? 70 00:04:43,791 --> 00:04:45,883 Širok medosni rezervoar. 71 00:04:46,083 --> 00:04:50,083 Lahko so eksplozivni. –Tu baza Amber, počakajte na navodila. 72 00:04:52,250 --> 00:04:54,250 Naši so preblizu, da razkiramo. 73 00:04:56,208 --> 00:04:58,958 Rattlesnake, me slišiš? Streljajo name, prekleto! 74 00:05:03,958 --> 00:05:05,250 Pridi! 75 00:05:06,291 --> 00:05:09,208 Pripravite se na ogenj. 76 00:05:09,791 --> 00:05:12,375 Raketomet je, gospod. Sprejem. 77 00:05:13,250 --> 00:05:14,875 Ne vidim ga. 78 00:05:15,458 --> 00:05:17,675 Zahteva zavrnjena. –Sigurno je raketomet. 79 00:05:17,875 --> 00:05:19,925 Sledi napad. –Slišali ste ga! 80 00:05:20,125 --> 00:05:21,841 Počakaj, da spravim ljudi stran! 81 00:05:22,041 --> 00:05:24,966 Na terenu imate 38 ljudi in dva ranjenca. Vsi bodo umrli. 82 00:05:25,166 --> 00:05:29,133 To ni odvisno od vas, poročnik. –Rattlesnake, slišiš? Ubil me bo! 83 00:05:29,333 --> 00:05:30,758 Harp? –Prišli bomo! 84 00:05:30,958 --> 00:05:32,341 Ostanite, kjer ste! 85 00:05:32,541 --> 00:05:33,883 Gremo po njih! 86 00:05:34,083 --> 00:05:35,425 Pojdi! Pojdi! 87 00:05:35,625 --> 00:05:36,966 Pojdimo tja! 88 00:05:37,166 --> 00:05:38,500 Dajmo jih! Pojdimo! 89 00:05:39,083 --> 00:05:40,208 Zahodna stran, pozor! 90 00:05:42,458 --> 00:05:43,716 Nevarnost blizu. 91 00:05:44,916 --> 00:05:46,333 Cilj na tarči. –Prekleto. 92 00:05:46,833 --> 00:05:48,258 Prenehaj! –Vsi v kritje. 93 00:05:48,458 --> 00:05:51,000 Takoj prenehajte. –Kaj počneš, Harp? 94 00:05:51,958 --> 00:05:53,175 Izstrelitev čez tri … 95 00:05:53,375 --> 00:05:55,008 Prenehajte. 96 00:05:55,208 --> 00:05:56,291 … dve, 97 00:05:57,125 --> 00:05:58,666 ena. 98 00:06:01,583 --> 00:06:02,916 Izstrelek! 99 00:06:16,958 --> 00:06:18,041 Prekleto, Harp! 100 00:06:25,750 --> 00:06:28,875 Kaj, za vraga, Harp? Nisi ubogal neposrednega ukaza. 101 00:06:29,666 --> 00:06:31,125 Kurbin sin! 102 00:06:32,208 --> 00:06:33,291 Ubil si jih! 103 00:06:36,041 --> 00:06:37,500 Ubil si jih! 104 00:06:43,500 --> 00:06:49,166 CREECH AIR BASE V NEVADI, ZDA 105 00:07:03,666 --> 00:07:06,541 Dva ameriška marinca mrtva. 106 00:07:08,500 --> 00:07:10,833 In en ameriški Gump uničen. 107 00:07:16,625 --> 00:07:20,666 Glede na razpoložljive informacije se mi je zdela pravilna odločitev. 108 00:07:21,291 --> 00:07:22,525 Vemo. 109 00:07:22,791 --> 00:07:26,175 Z vsem spoštovanjem, stotnik, rešil sem 38 od 40 vojakov, 110 00:07:26,375 --> 00:07:28,508 ter narednika Millerja in njegov konvoj. 111 00:07:28,708 --> 00:07:31,958 Če bi imel priložnost, bi rešil vseh 40. 112 00:07:33,458 --> 00:07:35,250 To priložnost ste mu vzeli. 113 00:07:39,083 --> 00:07:40,500 Kdaj ste odslužili rok? 114 00:07:41,208 --> 00:07:42,591 Pred tremi leti na otoku Parris. 115 00:07:42,791 --> 00:07:46,458 Ste kdaj doživeli množične nesreče, razen za zaslonom? 116 00:07:50,291 --> 00:07:52,425 Ste bili na konfliktnem območju? 117 00:07:52,625 --> 00:07:55,208 Ne, gospa, ampak … –Hvala, poročnik. 118 00:07:56,750 --> 00:07:57,833 Vaši podatki. 119 00:08:01,875 --> 00:08:04,175 Kapitan, mora obstajati še ena možnost. 120 00:08:04,375 --> 00:08:08,258 Želeli so na sodišče. Boril sem se zate. –Kaj naj rečem Oliviji? 121 00:08:08,458 --> 00:08:10,675 Povej ji, da greš na plačljivo usposabljanje 122 00:08:10,875 --> 00:08:12,466 o tem, kako zaščititi svet. 123 00:08:12,666 --> 00:08:14,841 Do kdaj? –Dokler ne opraviš ocene. 124 00:08:15,041 --> 00:08:16,125 Kdaj pa bo to? 125 00:08:20,458 --> 00:08:22,333 Kdaj, gospod. 126 00:08:23,916 --> 00:08:27,416 Všeč si mi. Si natančen in učinkovit. Odličen pilot drona. 127 00:08:28,000 --> 00:08:29,541 Toda nisi izvršil ukaza. 128 00:08:30,291 --> 00:08:31,875 Še danes si imel srečo. 129 00:08:32,791 --> 00:08:35,500 Poveljnik v taborišču Nathaniel je kapitan Leo. 130 00:08:36,250 --> 00:08:37,508 Javi se mu. 131 00:08:39,750 --> 00:08:42,466 Kamp Nathaniel? Tam se nahaja vod. 132 00:08:42,666 --> 00:08:45,875 Pokori se. To je priložnost za srečanje s kolegi. 133 00:08:46,750 --> 00:08:48,250 Upam, da se boš hitro učil. 134 00:08:48,875 --> 00:08:50,191 Voljo. 135 00:09:06,291 --> 00:09:07,675 Gremo, fantje. Premik! 136 00:09:07,875 --> 00:09:09,458 Samo naravnost. 137 00:09:10,458 --> 00:09:13,875 Vojak, premakni se. To je tvoj novi dom, otrok. 138 00:09:14,583 --> 00:09:16,966 Stojte v treh vrstah za skeniranje. 139 00:09:17,166 --> 00:09:19,541 Takoj! Hitreje! Premik! 140 00:09:20,583 --> 00:09:23,708 Dobrodošli v kampu Nathaniel. Ves čas me boste videli. 141 00:09:24,083 --> 00:09:26,050 Naj vas Gump skenira in nadaljujte. 142 00:09:26,250 --> 00:09:30,091 Ste v 2. in 4. oddelku. Naravnost levo. Hodi, vojak. 143 00:09:30,291 --> 00:09:33,708 Pojdimo. Kaj še čakaš? Daj no, naj te ne bo sram. 144 00:09:34,291 --> 00:09:37,591 Poglejte jih naravnost v oči. Ne oklevajte. 145 00:09:37,791 --> 00:09:41,466 Voham strah, fantje. Hodite, vojaki. Daj, no! 146 00:09:41,666 --> 00:09:43,050 Vojak, drži fokus! 147 00:09:43,250 --> 00:09:45,091 Koncentriraj se. Gremo. 148 00:09:45,291 --> 00:09:46,875 Levo, desno, samo hodi. 149 00:09:47,416 --> 00:09:48,841 Zakaj si tako počasen? Hodite! 150 00:09:49,041 --> 00:09:51,541 Oprostite. Iščem kapitana Lea. 151 00:09:52,791 --> 00:09:54,716 Žal mi je. Iščem kapitana Lea. –Lea? 152 00:09:54,916 --> 00:09:57,708 Ne vem. Vprašaj polkovnika Eckharta. 153 00:09:58,250 --> 00:10:00,250 Pri bolniškem šotoru je. –Hvala. 154 00:10:03,166 --> 00:10:05,925 Ne bom dovolil, da bi bili moji tu. 155 00:10:06,125 --> 00:10:08,333 Premik! –Naredite prostor! Prihaja še ena. 156 00:10:08,875 --> 00:10:09,958 Polkovnik Eckhart? 157 00:10:11,458 --> 00:10:15,750 Poročnik Harp. Poslali so me iz letalske baze Creech. Iščem kapitana Lea. 158 00:10:16,416 --> 00:10:18,716 Hudo si zajebal, če so te poslali k Leu. 159 00:10:18,916 --> 00:10:22,791 Kako to mislite, gospod? –Govoril boš šele, ko bom vprašal. 160 00:10:24,375 --> 00:10:28,133 Veste, zakaj ste tukaj? –Experientum Auctoriat, gospod. 161 00:10:28,333 --> 00:10:31,583 Avtoriteta izkušenj. Ne govori latinsko. Razloži mi. 162 00:10:33,333 --> 00:10:35,508 To je določba etičnega odbora. 163 00:10:35,708 --> 00:10:39,008 Pilotom brezpilotnih zrakoplovov naroči, naj bodo previdnejši … 164 00:10:39,208 --> 00:10:41,341 Je etična skupina za odnose z javnostmi. 165 00:10:41,541 --> 00:10:44,541 Ta določba je izmišljena za preklete pilote. 166 00:10:45,166 --> 00:10:47,541 Ubil si dva marinca. Moral bi v zapor. 167 00:10:49,500 --> 00:10:54,083 Toda nekdo je mislil, da je vaša vojaška služba dragocenejša od življenja teh mož. 168 00:10:54,625 --> 00:10:57,550 Če boste preživeli, letalstvo ne bo izgubilo pilota. 169 00:10:57,750 --> 00:11:01,875 V nasprotnem primeru boste služili kot opozorilo vsem ostalim kretenom. 170 00:11:03,083 --> 00:11:06,041 Z vsem spoštovanjem … –Nisem te nič vprašal, sine. 171 00:11:13,750 --> 00:11:16,291 Blok 13. Sledite glasbi. 172 00:11:18,583 --> 00:11:19,750 Hvala, polkovnik. 173 00:11:21,375 --> 00:11:22,408 Harp … 174 00:11:23,416 --> 00:11:24,833 Ni takšen kot mi. 175 00:11:37,583 --> 00:11:39,083 To je smešno. 176 00:11:40,666 --> 00:11:43,041 Vse to moramo prebrati in izpolniti? 177 00:12:01,208 --> 00:12:02,250 Tiho! 178 00:12:39,791 --> 00:12:44,000 Gump C–45 se polni še 20 minut. 179 00:13:00,625 --> 00:13:01,833 Ste kapitan Leo? 180 00:13:26,041 --> 00:13:27,250 Poročnik Harp. 181 00:13:35,166 --> 00:13:36,583 Moji podatki. 182 00:13:55,083 --> 00:13:56,625 Poročnik Thomas Harp. 183 00:13:57,500 --> 00:14:01,666 Tretji razred pilota brezpilotnega letala, 56.000 ur letenja, 184 00:14:02,208 --> 00:14:05,216 kar 99 % uspešnost in 99 % discipline, 185 00:14:05,416 --> 00:14:09,333 zaročen z Olivijo Rose Meyer iz Carlsbada. 186 00:14:10,333 --> 00:14:12,333 Poročil se boš v Palm Springsu. 187 00:14:12,916 --> 00:14:14,375 Čudovito podnebje. 188 00:14:15,500 --> 00:14:18,091 Je poleg tvojih umorov in pohval še kaj drugega? 189 00:14:18,291 --> 00:14:22,750 Le to, da ceniš kulture? Ali pa preprosto ne veš, kdaj utihniti? 190 00:14:23,666 --> 00:14:25,758 Ne. –Ne, kapitan. 191 00:14:25,958 --> 00:14:28,100 Ne, kapitan. –Zelo dobro. 192 00:14:29,416 --> 00:14:31,125 Koliko upornikov si pobil? 193 00:14:31,750 --> 00:14:33,708 163. –Žrtve? 194 00:14:34,833 --> 00:14:38,750 Številke ustrezajo ciljem misije in letnim časom. –Številke? 195 00:14:40,333 --> 00:14:42,583 Hladna baraba si. 196 00:14:44,750 --> 00:14:45,983 Pridi. 197 00:14:47,125 --> 00:14:48,375 Vzemi to in pridi za mano. 198 00:14:54,625 --> 00:14:57,083 Toliko imen se ne spomnim. 199 00:14:58,125 --> 00:15:00,708 Če bi si jih lahko, bi si resnično želel? 200 00:15:02,000 --> 00:15:05,833 Zavedam se, da ubijamo ljudi. –Če bi se, ne bi bil tu. 201 00:15:09,083 --> 00:15:10,291 Intendant ste? 202 00:15:11,416 --> 00:15:14,333 Če bi bil, bi bil razočaran? 203 00:15:15,333 --> 00:15:16,383 Zakaj? 204 00:15:16,583 --> 00:15:20,375 Ker si preletel 16.000 kilometrov, da bi delal v skladišču. 205 00:15:21,625 --> 00:15:24,125 Vsi imamo naloge. –Kaj misliš? 206 00:15:25,208 --> 00:15:26,375 Da si učenjak? 207 00:15:27,166 --> 00:15:30,666 Očka ti je plačal kadetsko šolo, da si dober fant? 208 00:15:32,666 --> 00:15:36,625 Z vsem spoštovanjem, kadetsko šolo sem plačal sam. 209 00:15:41,666 --> 00:15:43,000 Gospod. 210 00:15:45,000 --> 00:15:46,333 Ne. 211 00:15:48,750 --> 00:15:49,966 Kaj ne, kapitan? 212 00:15:50,166 --> 00:15:51,958 Ne, nisem intendant. 213 00:15:53,333 --> 00:15:55,416 Cepivo moramo dostaviti na kliniko. 214 00:15:56,041 --> 00:15:57,791 Z druge strani ograde, 20 km. 215 00:15:58,291 --> 00:16:01,583 Kolera se je razvila in se hitro širi. 216 00:16:02,541 --> 00:16:05,458 Morda je vojno območje, vendar ženske in otroci zbolijo. 217 00:16:07,208 --> 00:16:08,716 Si pridobivate zaupanje? 218 00:16:08,916 --> 00:16:12,125 Ja, na videz. 219 00:16:13,416 --> 00:16:14,583 Kaj pa v resnici počnete? 220 00:16:15,708 --> 00:16:16,908 Lovim duhove. 221 00:16:18,541 --> 00:16:19,900 Prosim? 222 00:16:20,291 --> 00:16:23,425 Morske specialne enote. 223 00:16:23,625 --> 00:16:27,833 Na drugi strani ograje najdem in odstranim napredno uporniško orožje. 224 00:16:30,416 --> 00:16:33,175 In kaj počnete z njimi? Jih shranjujete v omarah? 225 00:16:33,375 --> 00:16:35,466 To je najnovejša tehnologija. 226 00:16:35,666 --> 00:16:38,166 Ruski hekerji ji ne morejo nič. 227 00:16:39,541 --> 00:16:40,625 Sporazum o zaupnosti. 228 00:16:41,416 --> 00:16:44,208 Podpiši ali pa preberi 90 strani. –Ne, hvala. 229 00:16:50,083 --> 00:16:51,116 Dobrodošel. 230 00:16:53,666 --> 00:16:55,750 Si že slišal za Viktorja Kovala? 231 00:16:57,416 --> 00:17:01,175 Ja. To ime sem slišal od upornikov in na zvezi. 232 00:17:01,375 --> 00:17:03,958 Pozabi vse, kar si slišal. Zdaj si na terenu. 233 00:17:05,625 --> 00:17:08,000 Viktor Koval je krasnyski vojni gospodar. 234 00:17:09,375 --> 00:17:13,083 Krasnyja želi Ukrajino priključiti Rusiji. 235 00:17:13,958 --> 00:17:18,008 Kot v dobrih starih časih. –Nasprotuje jim odpor. 236 00:17:18,208 --> 00:17:21,633 Paravojska, ustanovljena za obrambo neodvisnosti Ukrajine. 237 00:17:21,833 --> 00:17:25,000 Toda Krasny se s podporo Moskve krepi. 238 00:17:25,625 --> 00:17:27,633 Ta vojna je preveč za OZN, 239 00:17:27,833 --> 00:17:30,425 tako da smo zdaj mi na sredini. 240 00:17:30,625 --> 00:17:32,291 V demilitariziranem območju. 241 00:17:33,166 --> 00:17:34,416 Smo mirovna sila. 242 00:17:34,958 --> 00:17:38,133 Le mi preprečujemo genocid. 243 00:17:38,333 --> 00:17:41,625 Če verjameš temu, ti bom prodal kočo na Floridi. 244 00:17:42,333 --> 00:17:46,791 Ne, gre za Viktorja Kovala, terorja na Balkanu. 245 00:17:52,083 --> 00:17:53,291 In jedrsko orožje. 246 00:17:55,208 --> 00:17:56,441 Jedrsko? 247 00:17:56,875 --> 00:18:01,291 Imamo informacije, da je Koval odgovoren za bombo v Kijevu, 248 00:18:02,041 --> 00:18:03,416 napolnjeno z ruskim uranom. 249 00:18:04,000 --> 00:18:07,633 Ta baraba je morda kriva za smrt 25.000 ljudi. 250 00:18:07,833 --> 00:18:10,625 Viri mi pravijo, da poskuša doseči Perimeter. 251 00:18:11,291 --> 00:18:12,458 Perimeter? 252 00:18:13,166 --> 00:18:15,875 Ruska avtomatika za jedrski protinapad. 253 00:18:16,625 --> 00:18:17,633 Točno. 254 00:18:17,833 --> 00:18:19,966 Tudi po osamosvojitvi 255 00:18:20,166 --> 00:18:23,341 je Ukrajina obdržala tretjino ruskega jedrskega orožja. 256 00:18:23,541 --> 00:18:26,925 Silosi, razpršeni po državi na skrivnih lokacijah, 257 00:18:27,125 --> 00:18:29,541 pripravljeni za napad kjer koli na svetu. 258 00:18:33,708 --> 00:18:38,291 Ja. Toda zaprli so jih pred 50 leti, po hladni vojni. 259 00:18:38,875 --> 00:18:39,950 Verjameš v to? 260 00:18:40,708 --> 00:18:44,833 Res misliš, da bi Rusija uničila svojo edino obrambo pred napadom? 261 00:18:45,333 --> 00:18:48,666 Trdite, da ruski sistemi še vedno delujejo? 262 00:18:49,250 --> 00:18:50,325 In da Koval 263 00:18:51,458 --> 00:18:53,758 poskuša priti do jedrske elektrarne v Ukrajini? 264 00:18:53,958 --> 00:18:57,208 CIA pravi, da je Kremelj izgubil nadzor nad Kovalom. 265 00:18:57,791 --> 00:19:02,125 In moj obveščevalec verjame, da bo Koval v naslednjih 24 urah vzel orožje v roke. 266 00:19:03,375 --> 00:19:05,133 Če je vse to res, 267 00:19:05,333 --> 00:19:08,091 predstavljaj si, kaj bo storil, če bo dobil v roke še te silose. 268 00:19:08,291 --> 00:19:09,716 Norec z jedrskim orožjem. 269 00:19:09,916 --> 00:19:11,791 Nori terorist z jedrskim orožjem. 270 00:19:12,291 --> 00:19:15,633 Središče Washingtona, New York, Pariz. Kdo ve? 271 00:19:15,833 --> 00:19:19,716 Vem pa, da v Palm Springsu ne bo lepe poroke, 272 00:19:19,916 --> 00:19:22,875 razen če ne nosiš UV zaščite s faktorjem 500. 273 00:19:26,458 --> 00:19:28,925 Zdaj bova cepivo dostavila v bolnišnico, 274 00:19:29,125 --> 00:19:32,166 v zameno za informacije o naslednjem Kovalovem načrtu. 275 00:19:32,750 --> 00:19:35,891 Odhajava ob zori. –Ob zori? 276 00:19:36,291 --> 00:19:38,050 To je zdaj. 277 00:19:38,250 --> 00:19:41,183 Kapitan. Gospod? 278 00:19:43,458 --> 00:19:46,008 Oprostite, ampak mislim, da je prišlo do napake. 279 00:19:46,208 --> 00:19:47,258 Ravno sem prispel. 280 00:19:47,458 --> 00:19:49,000 Ne motim se, poročnik. 281 00:19:49,500 --> 00:19:51,125 Nisem mislil tako. 282 00:19:56,375 --> 00:19:58,458 Obleci se, poročnik. Hitro. 283 00:19:59,125 --> 00:20:00,166 Kaj je to? 284 00:20:00,875 --> 00:20:03,291 V uniformi boš očitna tarča. 285 00:20:07,583 --> 00:20:09,583 Mislil sem, da bom na preži. 286 00:20:11,375 --> 00:20:14,258 Nisem usposobljen za posebnega agenta na terenu. 287 00:20:14,458 --> 00:20:17,666 Ne skrbi. Za oba sem dovolj poseben. 288 00:20:28,583 --> 00:20:31,283 Kaj, za vraga? –Kaj za vraga, kapitan. 289 00:20:35,791 --> 00:20:37,458 Vi ste … –Tvoj poveljnik. 290 00:20:38,000 --> 00:20:41,916 4. generacija biotehnologije. 60 sekund imaš, da se privadiš. 291 00:20:45,458 --> 00:20:46,583 Oprostite, kapitan? 292 00:20:49,041 --> 00:20:51,041 Mi zaupaš, Harp? 293 00:20:51,958 --> 00:20:53,800 To … –Gremo na vojno območje. 294 00:20:54,000 --> 00:20:56,591 Če boš vstopil s šokom in nezaupanjem, 295 00:20:56,791 --> 00:20:58,508 te bom osebno poslal nazaj. 296 00:20:58,708 --> 00:21:00,958 In spopadel se boš s posledicami. 297 00:21:10,666 --> 00:21:11,900 Zato … 298 00:21:12,708 --> 00:21:13,833 Mi zaupaš? 299 00:21:15,708 --> 00:21:16,925 Ja, gospod. 300 00:21:20,708 --> 00:21:21,783 Super. 301 00:21:29,125 --> 00:21:30,716 Ste potem pametna naprava? 302 00:21:30,916 --> 00:21:34,083 Mobilni telefoni so pametne naprave. Tudi Gumpi. 303 00:21:35,000 --> 00:21:37,133 Sem prototip. Skrivnost je, da obstajam. 304 00:21:37,333 --> 00:21:39,091 Izogibate se vprašanju. 305 00:21:39,291 --> 00:21:42,000 Pravi odgovor boš dobil le na pravo vprašanje. 306 00:21:44,833 --> 00:21:47,125 V redu. Kaj, za vraga, ste potem? 307 00:21:49,083 --> 00:21:52,966 Želiš številko modela ali tehnične podrobnosti? Oboje je skrivnost. 308 00:21:53,166 --> 00:21:54,208 Tišina! 309 00:21:54,791 --> 00:21:56,066 Pozor! 310 00:21:57,208 --> 00:21:58,708 Kaj, za vraga, počneta? 311 00:21:59,208 --> 00:22:02,333 V Arlingtonu menijo, da lahko mitraljez nadomesti vojaka. 312 00:22:05,708 --> 00:22:07,083 In njegov rotor je privit. 313 00:22:08,416 --> 00:22:11,666 Bi rad, da ti takoj zdaj s pištolo razbijem usta? 314 00:22:15,375 --> 00:22:16,308 Ne, gospod. 315 00:22:17,083 --> 00:22:18,291 Charlie 9. 316 00:22:19,250 --> 00:22:20,283 Premakni se. 317 00:22:21,541 --> 00:22:22,883 Sem, poročnik. 318 00:22:23,083 --> 00:22:26,133 Le dva človeka lahko vesta, kdo sem in kaj sem. 319 00:22:26,333 --> 00:22:27,758 Polkovnik Eckhart in ti. 320 00:22:27,958 --> 00:22:31,883 Zakaj so me poslali k vam? Nisem usposobljen za lov na jedrske bombe. 321 00:22:32,083 --> 00:22:33,291 Niso te poslali. 322 00:22:33,958 --> 00:22:35,041 Izbral sem te. 323 00:22:35,791 --> 00:22:37,916 Ne morem sam. Tudi na hrbtu potrebujem oči. 324 00:22:39,083 --> 00:22:41,750 Potreboval sem nekoga, ki bi razmišljal izven okvirjev. 325 00:22:46,916 --> 00:22:47,950 Razumeš? 326 00:22:50,541 --> 00:22:51,750 Torej sva partnerja? 327 00:22:52,833 --> 00:22:53,866 Niti slučajno. 328 00:22:55,875 --> 00:22:57,208 Ti si moj podrejeni. 329 00:22:59,375 --> 00:23:04,250 Spoštoval me boš kot ostale poveljnike. Spoštuj mojo avtoriteto, in bova v redu. 330 00:23:05,833 --> 00:23:06,916 Najin džip je tam. 331 00:23:09,875 --> 00:23:11,458 Kapitan. –Voljno, vojak. 332 00:23:12,583 --> 00:23:13,900 Podrejeni. 333 00:23:18,500 --> 00:23:19,758 Hej, dron! –Pridi. 334 00:23:19,958 --> 00:23:21,208 Hej! Kaj … 335 00:23:26,000 --> 00:23:27,208 Dovolj! 336 00:23:29,666 --> 00:23:30,958 Razumel je. 337 00:23:38,583 --> 00:23:40,666 Prepoznaš moj glas, kreten? 338 00:23:43,583 --> 00:23:45,208 Star je bil le 19 let. 339 00:23:47,541 --> 00:23:49,458 Nič, kar rečem, jih ne bo vrnilo nazaj. 340 00:24:02,625 --> 00:24:03,791 V kaj strmiš? 341 00:24:05,041 --> 00:24:06,075 Vkrcajte se. 342 00:24:09,500 --> 00:24:12,083 Dejavnost sovražnika v 9. sektorju. 343 00:24:27,250 --> 00:24:29,250 Do mesta je 18 kilometrov. 344 00:24:29,916 --> 00:24:32,833 Območja na drugi strani ograje ne nadzorujemo. 345 00:24:37,958 --> 00:24:40,208 Marinci ji pravijo … –Trail. 346 00:24:41,833 --> 00:24:44,208 Ker so napadi tam tako pogosti. 347 00:24:44,958 --> 00:24:46,041 Dober si. 348 00:24:46,750 --> 00:24:50,291 Obvestilo za vse enote. Prihajamo na drugo stran ograje. 349 00:24:54,833 --> 00:24:56,341 Vzemi puško, poročnik. 350 00:24:56,541 --> 00:24:59,541 Če bodo streljali, se boš moral boriti. 351 00:25:32,541 --> 00:25:33,625 Mora biti lepo. 352 00:25:34,208 --> 00:25:37,333 Priti v vojno, nikoli od doma. 353 00:25:39,666 --> 00:25:41,000 Kdaj si jo nazadnje videl? 354 00:25:42,958 --> 00:25:44,716 Koga? –Kaj misliš "koga"? 355 00:25:44,916 --> 00:25:46,500 Olivio Rose Meyer. 356 00:25:48,500 --> 00:25:51,291 Prejšnji teden. –Prejšnji teden, človek. 357 00:26:01,125 --> 00:26:03,466 Se jebeš z drugimi? –Kaj je narobe s tabo? 358 00:26:03,666 --> 00:26:06,083 Predstavil si se mi kot aroganten človek. 359 00:26:06,916 --> 00:26:11,166 Fantje, kot si ti, brez empatije, hladni in polni sebe … 360 00:26:12,000 --> 00:26:14,958 Takšni so običajno vzorčasti. –No, zvest sem. 361 00:26:15,583 --> 00:26:17,708 Je ona zvesta tebi? –Ja. 362 00:26:18,958 --> 00:26:21,875 Zakaj sploh odgovarjam na to? –Smiselno je, otrok. 363 00:26:22,791 --> 00:26:26,883 Biti moraš prisoten s svojimi mislimi, ne pa razmišljati o Oliviji 364 00:26:27,083 --> 00:26:29,758 in zibanju postelje z inštruktorjem pilatesa. 365 00:26:29,958 --> 00:26:32,291 Inštruktorico ima. 366 00:26:33,125 --> 00:26:35,633 Še bolje. Igra za obe ekipi. Mi je že všeč. 367 00:26:35,833 --> 00:26:38,925 Septembra se bova poročila. Kaj sploh veste o odnosih? 368 00:26:39,125 --> 00:26:40,375 Star si samo tri leta. 369 00:26:41,250 --> 00:26:42,283 Pet. 370 00:26:44,583 --> 00:26:45,958 Imaš njeno sliko? 371 00:26:46,958 --> 00:26:48,416 Daj no, človek. Pokaži mi jo. 372 00:26:54,041 --> 00:26:56,841 Opa! Lepa je. Čestitam. 373 00:26:57,041 --> 00:26:58,791 Hvala. Posebna je. –Hej! 374 00:26:59,958 --> 00:27:02,958 "Moj medvedek." Medvedek ti pravi? 375 00:27:05,083 --> 00:27:06,583 Moj medvedek. 376 00:27:11,500 --> 00:27:12,583 Hecam se. 377 00:27:17,541 --> 00:27:20,750 Tu Rattlesnake. Smo na rumenem območju. 378 00:27:21,833 --> 00:27:23,583 Bodite previdni. Sprejem. 379 00:27:26,375 --> 00:27:29,708 Poglej te uboge ljudi. Ostali so ujeti med nami in Kovalom. 380 00:27:30,750 --> 00:27:32,666 Vidim kup civilistov. Levo. 381 00:27:35,750 --> 00:27:37,458 Ni znakov agresije. 382 00:27:44,375 --> 00:27:45,541 Izogibajte se. 383 00:27:48,750 --> 00:27:49,840 Tu Rattlesnake. 384 00:27:49,875 --> 00:27:52,800 Povedali so nam, da je zadet tovornjak. 385 00:27:53,000 --> 00:27:55,716 Imamo ranjenega človeka. Ponavljam. Tovornjak je zadet. 386 00:27:55,916 --> 00:27:59,333 Blokirana cesta do kampa. Sumljiv paravojaški napad. 387 00:27:59,833 --> 00:28:00,916 Pripravi puško. 388 00:28:01,416 --> 00:28:03,050 Previdno. 389 00:28:03,250 --> 00:28:04,750 Bodite pripravljeni na napad. 390 00:28:22,250 --> 00:28:25,916 Pripravite se na izstop iz vozila. Sovražnik v bližini. 391 00:28:26,791 --> 00:28:27,958 Bodite previdni. 392 00:28:36,666 --> 00:28:40,466 Poslušajte, spravite Gumpe ven. Pred konvojem oblikujte krog. 393 00:28:40,666 --> 00:28:44,083 Si pripravljen, otrok? –Vsi na teren. Obrambna formacija. 394 00:28:50,041 --> 00:28:52,625 Mirno in brez incidentov. 395 00:28:53,833 --> 00:28:55,041 Pošljite Gumpe! 396 00:29:11,666 --> 00:29:13,341 Marinci, obrambna formacija. 397 00:29:13,541 --> 00:29:15,666 Kaj se dogaja? –Obrambna formacija. 398 00:29:16,750 --> 00:29:17,916 Ostanite mirni. 399 00:29:20,500 --> 00:29:22,125 Mirno. Da se nihče ne premakne. 400 00:29:34,125 --> 00:29:35,716 Rekel sem, da ne streljajte! 401 00:29:35,916 --> 00:29:38,875 Gump je streljal preventivno. Charlie 9, ne streljaj! 402 00:29:41,000 --> 00:29:42,166 Odložite puško. 403 00:29:44,041 --> 00:29:46,991 Počasi. –Vsi, pridite! 404 00:29:47,333 --> 00:29:48,591 Pojdiva. 405 00:29:49,208 --> 00:29:51,508 Odloži svoje prekleto orožje! –Me razumeš? 406 00:29:51,708 --> 00:29:52,966 Umakni se! Nazaj! 407 00:29:53,166 --> 00:29:55,716 Počakajte malo, stotnik. Gospod? 408 00:29:55,916 --> 00:29:57,216 Sodelujte! 409 00:29:58,083 --> 00:30:00,175 Gospod … –V redu, Harp. Počasi. 410 00:30:00,375 --> 00:30:01,416 Stopite nazaj! 411 00:30:02,000 --> 00:30:03,041 Stopite nazaj! 412 00:30:03,141 --> 00:30:05,716 Odvrzite orožje. –Stopite nazaj, hudiča! 413 00:30:05,916 --> 00:30:07,800 Povej svojemu, naj spusti orožje. 414 00:30:08,000 --> 00:30:09,625 Stotnik, umaknite se. 415 00:30:10,375 --> 00:30:11,408 Samo pomirite se. 416 00:30:14,083 --> 00:30:17,508 Pomirite se. –Reci svojim ljudem, naj povesijo orožje, hudiča! 417 00:30:17,708 --> 00:30:18,783 To je ukaz! 418 00:30:19,416 --> 00:30:20,841 Narednik? –Spustite orožje. 419 00:30:21,041 --> 00:30:23,008 Dajte, no! –Spusti prekleto orožje! 420 00:30:23,208 --> 00:30:24,508 To je ukaz. 421 00:30:37,916 --> 00:30:39,216 Kapitan? 422 00:30:40,250 --> 00:30:41,283 Sranje. 423 00:30:43,625 --> 00:30:44,750 V redu. 424 00:30:46,375 --> 00:30:47,416 V redu. 425 00:30:51,750 --> 00:30:53,041 Dobro. 426 00:30:54,000 --> 00:30:55,033 V redu. 427 00:30:57,500 --> 00:30:58,625 Pomirite se. 428 00:30:59,833 --> 00:31:01,916 V redu je. Nisem oborožen. 429 00:31:02,541 --> 00:31:04,333 Povej svojim, naj spustijo orožje. 430 00:31:07,375 --> 00:31:08,450 Daj, no. 431 00:31:23,291 --> 00:31:26,541 Vi morate premakniti tovornjak, mi pa moramo spraviti naše ljudi ven. 432 00:31:33,500 --> 00:31:35,708 Nočemo konflikta. Razumeš? 433 00:31:42,291 --> 00:31:44,675 Dobro? –Kaj, za vraga? 434 00:31:44,875 --> 00:31:45,908 Kaj dela? 435 00:31:46,541 --> 00:31:47,575 Utihni. 436 00:31:59,375 --> 00:32:00,458 Dobro. 437 00:32:02,291 --> 00:32:03,341 V redu, narednik. 438 00:32:03,541 --> 00:32:06,216 Spravite ljudi s ceste. Premaknimo tovornjak. 439 00:32:06,416 --> 00:32:07,550 V redu. 440 00:32:07,750 --> 00:32:08,966 Žal mi je. –Sprostite se! 441 00:32:09,166 --> 00:32:11,550 Pojdi po ta dva. –Kaj si mu rekel? 442 00:32:11,750 --> 00:32:13,425 Rekel sem, da peljemo cepivo. 443 00:32:13,625 --> 00:32:16,333 In to je bilo to? –Priskrbel sem mu rešilca. 444 00:32:17,500 --> 00:32:19,883 Bili so oboroženi. Niso bili lačni. 445 00:32:20,083 --> 00:32:21,875 To je bila paravojska. –Dobro. 446 00:32:22,416 --> 00:32:25,466 Ne moreta biti oboje? –Naša naloga je nevtralizirati. 447 00:32:25,666 --> 00:32:28,341 Naša naloga je preživeti, da dobimo informacije 448 00:32:28,541 --> 00:32:30,175 in se osredotočimo na širšo sliko. 449 00:32:30,375 --> 00:32:31,883 Ampak moramo na kliniko. 450 00:32:32,083 --> 00:32:33,458 Bodite previdni. 451 00:32:37,291 --> 00:32:38,833 Mrtev je. –Preveri desno. 452 00:32:39,708 --> 00:32:41,041 Pregledal bom levo. –Prav. 453 00:32:45,083 --> 00:32:46,708 Počasi. 454 00:32:48,583 --> 00:32:49,625 Počasi. 455 00:32:53,250 --> 00:32:55,591 Kar tako. Pojdimo … 456 00:32:55,791 --> 00:32:57,050 Za Viktorja Kovala! 457 00:32:57,250 --> 00:32:59,050 Rdeča! Levo! 458 00:32:59,250 --> 00:33:00,625 V kritje! 459 00:33:07,166 --> 00:33:08,425 Dol! 460 00:33:08,625 --> 00:33:09,658 Prekleto! 461 00:33:19,291 --> 00:33:21,875 Prekleto! Krasny, desno. 462 00:33:23,083 --> 00:33:24,166 V kritje! 463 00:33:24,366 --> 00:33:27,991 Poskusite streljati na stavbo. Spravite jih ven! 464 00:33:30,375 --> 00:33:31,791 Vidim jih! Stopi nazaj! 465 00:33:36,250 --> 00:33:37,375 Krij me! 466 00:33:39,875 --> 00:33:40,908 Prekleto! 467 00:33:42,000 --> 00:33:43,166 Vsi noter! 468 00:33:49,458 --> 00:33:50,791 V redu. Truplo … 469 00:33:51,916 --> 00:33:55,416 Ustavite ogenj. Prekleto! 470 00:34:02,583 --> 00:34:04,041 Izstrelek! 471 00:34:09,291 --> 00:34:10,625 Harp? 472 00:34:19,750 --> 00:34:20,783 Harp? 473 00:34:23,583 --> 00:34:24,658 Harp! Prekleto! 474 00:34:25,750 --> 00:34:27,583 Prosim? –Vzemi torbe! 475 00:34:29,208 --> 00:34:30,875 Moramo stopiti v stik! 476 00:34:31,875 --> 00:34:33,291 Ne! Sranje. 477 00:34:35,708 --> 00:34:37,341 Nadaljujemo peš! 478 00:34:37,541 --> 00:34:40,008 Jasno! Ustavili bomo ta cirkus. 479 00:34:40,208 --> 00:34:42,883 Dostavite cepivo. –Dobro. 480 00:34:43,083 --> 00:34:46,500 Ena, dve, pojdi! –Streljajte! 481 00:34:47,083 --> 00:34:48,250 Kaj, za vraga? 482 00:35:19,000 --> 00:35:20,633 Napadli so nas Kovalovi, kajne? 483 00:35:20,833 --> 00:35:24,875 Ja, zadeli so tovornjak z zalogami in počakali, da so domačini odšli po hrano. 484 00:35:25,500 --> 00:35:28,500 Koval se bliža. Skoči za vsak vogal. 485 00:35:30,625 --> 00:35:31,658 Snemi čelado. 486 00:35:31,958 --> 00:35:34,916 Izgledaš agresivno. Trudimo se pridobiti zaupanje. 487 00:35:35,416 --> 00:35:38,550 Drži pištolo v kuburi. Mogoče ti bo rešilo življenje. 488 00:35:38,750 --> 00:35:39,783 Jasno. 489 00:35:42,083 --> 00:35:45,258 Miller ne ve za naše pravo poslanstvo? In polkovnik? 490 00:35:45,458 --> 00:35:48,466 Meni, da je ta konflikt mogoče rešiti za ograjo. 491 00:35:48,666 --> 00:35:49,800 Vojna je grda. 492 00:35:50,000 --> 00:35:52,916 Včasih se moraš umazati, da vidiš resnično spremembo. 493 00:35:54,041 --> 00:35:55,250 Ne mara te. 494 00:35:58,208 --> 00:35:59,341 Poslušaj. 495 00:36:05,291 --> 00:36:06,916 Čutim več kot on. 496 00:36:07,875 --> 00:36:09,708 Misliš slutnjo? –Ne. 497 00:36:10,250 --> 00:36:11,958 Čuti so moj adut, otrok. 498 00:36:13,791 --> 00:36:15,458 Akutno čutno zaznavanje. 499 00:36:19,750 --> 00:36:22,091 Kaj? Čutite bolečino? –Seveda. 500 00:36:22,291 --> 00:36:25,425 Brez tega ni empatije. Kako se počutiš sedaj? 501 00:36:25,625 --> 00:36:27,216 Prestrašen in zmeden. 502 00:36:27,416 --> 00:36:29,875 Dobro je. Pomeni, da si tu in si živ. 503 00:36:30,541 --> 00:36:32,875 Si se kdaj vprašal, zakaj izgledam tako? 504 00:36:33,375 --> 00:36:34,408 Mislite na … 505 00:36:35,083 --> 00:36:36,383 Vidne ličnice? 506 00:36:36,583 --> 00:36:37,716 Smešno. 507 00:36:39,708 --> 00:36:43,708 Zakaj bi Pentagon izbral moj obraz za zastopanje ameriških marincev? 508 00:36:44,291 --> 00:36:49,300 Zakaj nimam svetlih las in modrih oči? Zakaj nisem kot tipičen ameriški belec? 509 00:36:49,500 --> 00:36:52,083 Nisem hotel vprašati zaradi robotskega rasizma. 510 00:36:54,875 --> 00:36:56,583 Psihološke igre. 511 00:36:58,458 --> 00:37:03,041 Na rokavu imam ameriško značko, toda moj obraz izžareva nevtralnost. 512 00:37:03,666 --> 00:37:04,791 Pomirja ljudi. 513 00:37:22,791 --> 00:37:23,916 Greva naprej. 514 00:37:24,500 --> 00:37:26,291 Naš stik naju čaka. 515 00:37:43,333 --> 00:37:45,625 To je kamp Damsk? –Tako je. 516 00:37:46,208 --> 00:37:48,675 Zavetišče za begunce, ki ga vodi Odpor. 517 00:37:48,875 --> 00:37:51,333 Sranje. Videl sem ga iz zraka. 518 00:38:43,125 --> 00:38:46,250 To so dobri ljudje, Harp. Zaupati ni lahko. 519 00:38:47,833 --> 00:38:49,708 Ugotovite, kaj potrebujejo, in jim to dajte. 520 00:38:50,208 --> 00:38:51,758 Večina jih želi samo živeti. 521 00:38:51,958 --> 00:38:53,500 Manipulirate z ljudmi? 522 00:38:55,416 --> 00:38:56,916 Temu se reče sočutje. 523 00:39:02,166 --> 00:39:05,583 Če bo Koval našel orožje, bo svet drugačen. 524 00:39:06,666 --> 00:39:07,708 Greva naprej. 525 00:39:35,958 --> 00:39:37,208 Doktor. 526 00:39:59,541 --> 00:40:00,575 Harp? 527 00:40:01,583 --> 00:40:02,750 Prinesi ostalo. 528 00:40:10,916 --> 00:40:12,083 Na položaju sem. 529 00:40:15,791 --> 00:40:16,800 Viktor? 530 00:40:17,000 --> 00:40:18,750 Imaš vnetljivo strelivo? 531 00:40:21,875 --> 00:40:22,916 Ubij ga. 532 00:40:23,583 --> 00:40:24,708 Oba ubij. 533 00:40:35,333 --> 00:40:36,750 Harp? –Ja? 534 00:40:44,166 --> 00:40:45,250 Kapitan! 535 00:40:54,583 --> 00:40:55,783 Kdo si? 536 00:40:58,208 --> 00:40:59,250 Kdo si? 537 00:41:00,833 --> 00:41:03,125 Jebi se, ameriški prašič. 538 00:41:03,833 --> 00:41:05,833 To lahko počnem ves dan. 539 00:41:08,750 --> 00:41:09,958 Čudovito. 540 00:41:11,458 --> 00:41:12,966 Kaj veš o Viktorju Kovalu? 541 00:41:13,166 --> 00:41:15,291 Dajte ga nam, Američani. –Povej mi! 542 00:41:16,208 --> 00:41:19,791 Zadel sem te v subklavijsko arterijo. Izkrvavel boš. 543 00:41:22,083 --> 00:41:23,583 Kje sva ostala? 544 00:41:25,875 --> 00:41:27,291 Daj, no. Povej mi! 545 00:41:27,916 --> 00:41:31,416 Ali pa bi raje preživel svoje zadnje trenutke z mojimi prijatelji? 546 00:41:36,541 --> 00:41:37,625 Kakor hočeš. 547 00:41:41,083 --> 00:41:42,125 Kapitan. 548 00:41:43,166 --> 00:41:44,583 Kapitan, še vedno je živ. 549 00:41:45,583 --> 00:41:46,658 Ne za dolgo. 550 00:41:46,958 --> 00:41:48,000 On je fanatik. 551 00:41:48,708 --> 00:41:50,125 Konča se vedno enako. 552 00:41:52,291 --> 00:41:53,750 Dobrodošel v vojni, otrok. 553 00:42:03,500 --> 00:42:05,050 Kaj, za vraga? 554 00:42:05,250 --> 00:42:07,591 To moraš prijaviti. –Ni potrebno. 555 00:42:07,791 --> 00:42:10,375 Kako, da ne? Uporniki in ostrostrelec. 556 00:42:10,875 --> 00:42:14,508 To je dovolj za organizirane sile in poveljevanje. 557 00:42:14,708 --> 00:42:17,508 Poveljstvo bi nas za tri dni zasulo z birokracijo, 558 00:42:17,708 --> 00:42:21,383 medtem ko razmišljamo, ali sploh obstaja Obod. 559 00:42:21,583 --> 00:42:22,958 Nimamo toliko časa. 560 00:42:23,458 --> 00:42:27,258 Če so tu vohuni in ostrostrelci, Koval ne more biti daleč. 561 00:42:27,458 --> 00:42:30,425 Ali ni bilo cepivo v zameno za informacije o njem? 562 00:42:30,625 --> 00:42:31,750 Kam za vraga gremo? 563 00:42:32,708 --> 00:42:34,716 Nisem rekel, da je bil informator na kliniki. 564 00:42:34,916 --> 00:42:37,675 To je bojna strelska vaja. Boš zmogel? 565 00:42:37,875 --> 00:42:39,133 Kaj skrivaš? 566 00:42:40,791 --> 00:42:43,000 Sporočil bom bazi, da ste napako odstranili. 567 00:42:44,958 --> 00:42:46,750 Je vaša matična plošča zamrznjena? 568 00:42:49,083 --> 00:42:51,666 V kaj strmiš? Je vaša matična plošča zamrznjena? 569 00:42:52,750 --> 00:42:53,791 Reci kaj! 570 00:42:54,791 --> 00:42:58,875 Zakaj si tako hudičevo naporen? 571 00:42:59,583 --> 00:43:00,966 Pojdi v prekleti tovornjak. 572 00:43:01,166 --> 00:43:03,716 Kdo je programiral toliko psovk? –Nihče. 573 00:43:03,916 --> 00:43:06,091 Odgovorim kretenu pred sabo. 574 00:43:06,291 --> 00:43:08,291 Zdaj pa pojdi v prekleti tovornjak! –Ne grem. 575 00:43:10,750 --> 00:43:11,966 Ne bom vstopil. 576 00:43:12,166 --> 00:43:13,666 Dobro. Hodi. 577 00:43:15,166 --> 00:43:18,000 Kako dolgo misliš, da boš preživel sam? 578 00:43:58,875 --> 00:44:00,333 Tvoj napad je bil upravičen. 579 00:44:02,833 --> 00:44:04,125 Bil je raketomet. 580 00:44:05,750 --> 00:44:09,833 Ubil si dva marinca, rešil pa 38. Moral bi dobiti prekleto medaljo. 581 00:44:11,166 --> 00:44:12,500 Naredil sem prav. 582 00:44:14,666 --> 00:44:17,541 Deloval si zunaj odredbe, zato so te morali kaznovati? 583 00:44:18,375 --> 00:44:21,083 Misliš, da si zato tu? –Nisem ubogal ukaza. 584 00:44:23,041 --> 00:44:24,875 Za kaj ste pooblaščeni? 585 00:44:26,500 --> 00:44:29,791 Nisem ravno strokovnjak, a mislim, da niste v protokolu 586 00:44:33,208 --> 00:44:34,408 za karkoli že. 587 00:44:37,250 --> 00:44:38,508 Dajva si roko. 588 00:44:47,291 --> 00:44:48,550 Kaj čutiš? 589 00:44:50,083 --> 00:44:52,791 Dlan. Mehko tkivo in toplino. –Toplino. 590 00:44:55,208 --> 00:44:56,375 Vzemi mojo roko. 591 00:44:59,041 --> 00:45:00,358 Kaj čutiš zdaj? 592 00:45:04,416 --> 00:45:07,000 Hlad. Železo. –Inanimacija. 593 00:45:07,958 --> 00:45:09,500 Nisem človek, poročnik. 594 00:45:10,583 --> 00:45:14,791 Ustvarjen sem bil tako, da simuliram človeka, da lahko opravljam svoje delo. 595 00:45:16,041 --> 00:45:17,375 Sem bojni vojak. 596 00:45:18,625 --> 00:45:22,341 Toda v nekaterih okoliščinah lahko kršim pravila. 597 00:45:22,541 --> 00:45:24,633 Tako kot ti. –Kakšnih okoliščinah? 598 00:45:24,833 --> 00:45:28,416 V skrajnih situacijah lahko delujem prostovoljno. 599 00:45:30,875 --> 00:45:32,508 Je to takšna situacija? 600 00:45:32,708 --> 00:45:35,916 Kaj te v resnici zanima? –Kako si tako podoben nam? 601 00:45:37,375 --> 00:45:39,083 Čuten? –Čustven. 602 00:45:39,833 --> 00:45:43,500 Moškega definiraš po čustvih? –To opredeljujem kot krivdo. 603 00:45:44,166 --> 00:45:46,875 Ljudje so neumni, navadni in leni. 604 00:45:47,625 --> 00:45:49,833 Njihova čustva vodijo do napak. 605 00:45:52,083 --> 00:45:54,750 Mogoče ljudje niso dovolj čustveni. 606 00:46:20,416 --> 00:46:23,041 Izogibaj se, drži jezik za zobmi in bodi previden. 607 00:46:32,125 --> 00:46:33,200 Počakaj tu. 608 00:46:56,125 --> 00:46:57,291 Lahko tudi jaz igram? 609 00:47:05,833 --> 00:47:07,333 To so vaši informatorji? 610 00:47:18,000 --> 00:47:19,458 Končno imaš prijatelja. 611 00:47:23,333 --> 00:47:25,841 Me veseli. Poročnik Harp. 612 00:47:26,041 --> 00:47:28,833 Tako formalno. Še vedno me boš klical "dama." 613 00:47:30,833 --> 00:47:32,750 Slišala sem o težavah v Damasku. 614 00:47:34,208 --> 00:47:35,458 Dobili so cepiva. 615 00:47:40,541 --> 00:47:41,800 Gremo, otrok. 616 00:47:52,041 --> 00:47:53,075 Zdravo. 617 00:48:01,125 --> 00:48:03,541 Naredil sem vse, kar si zahtevala, Sofiya. 618 00:48:04,625 --> 00:48:06,716 Prosim, bodi iskrena. 619 00:48:06,916 --> 00:48:07,950 Daj, no. 620 00:48:09,208 --> 00:48:10,250 Povej mi, kaj veš. 621 00:48:11,125 --> 00:48:12,250 Pred njim? 622 00:48:13,791 --> 00:48:14,916 Lahko mu zaupaš. 623 00:48:16,333 --> 00:48:18,583 Lahko ti zaupa, kajne? –Seveda. 624 00:48:19,250 --> 00:48:21,000 Lahko mi zaupaš. 625 00:48:26,125 --> 00:48:27,625 Napad v bolnišnici … 626 00:48:29,375 --> 00:48:32,216 Je bil Krasnyev vohun? –Zagotovo. 627 00:48:32,416 --> 00:48:33,650 Hudiča. 628 00:48:35,458 --> 00:48:38,541 Mislim, da je Koval na pragu silosa. –Prosim? 629 00:48:39,625 --> 00:48:40,666 Kako veš? 630 00:48:40,766 --> 00:48:44,850 Jedrske rakete je mogoče izstreliti samo s tajnimi dostopnimi kodami. 631 00:48:47,250 --> 00:48:51,833 Po hladni vojni jih je našel agent FSB in jih skril v trezor. 632 00:48:53,666 --> 00:48:55,208 Nekje na tej strani mesta. 633 00:48:55,708 --> 00:48:56,841 Zakaj je to storil? 634 00:48:57,041 --> 00:48:59,841 Mislil je, da bodo nekega dne vredne bogastvo. 635 00:49:00,041 --> 00:49:02,166 Kar je plačal Koval. –Mislim. 636 00:49:03,125 --> 00:49:07,291 Če bo vedel, kje so silosi in če bo dobil kode, bodo tam jedrske bombe. 637 00:49:09,375 --> 00:49:11,216 Povej mi, kje so kode. –Ne vem. 638 00:49:11,416 --> 00:49:13,258 Če bi vedela, bi jih že dosegli. 639 00:49:13,458 --> 00:49:14,625 Kdo bi lahko vedel? 640 00:49:18,333 --> 00:49:20,475 Daj, no. –Torej … 641 00:49:21,375 --> 00:49:24,508 Za oba trezorja mora Krasny tukaj kupiti orožje. 642 00:49:24,708 --> 00:49:27,466 Ne morem ga tihotapiti v državo. 643 00:49:27,666 --> 00:49:29,008 Misliš na črni trg? 644 00:49:29,208 --> 00:49:32,633 Samo en kreten ima dostop do orožja, ki ga potrebujejo. 645 00:49:32,833 --> 00:49:34,333 V trenutku nas bo izdal. 646 00:49:34,833 --> 00:49:37,166 Trgovec z orožjem Varik Oslak. 647 00:49:37,750 --> 00:49:40,166 Morda bi vedel, kje je trezor. 648 00:49:42,166 --> 00:49:43,541 Peljite nas k njemu. 649 00:49:44,833 --> 00:49:46,333 Tudi orožje boš potreboval. 650 00:49:59,625 --> 00:50:00,925 Kaj je to? 651 00:50:02,916 --> 00:50:04,591 Žal mi je. Polna cena za ZDA. 652 00:50:04,791 --> 00:50:09,041 Samo trenutek. Kupujete orožje od nje? –Kako bi drugače vzdrževala sirotišnico? 653 00:50:10,333 --> 00:50:12,791 Veste, da je to nezakonito orožje? 654 00:50:14,250 --> 00:50:16,125 Me boste aretirali, poročnik? 655 00:50:17,875 --> 00:50:19,208 Kapitan? 656 00:50:25,791 --> 00:50:28,875 To moraš storiti namesto nas. –Vem. Bom. 657 00:50:29,375 --> 00:50:30,470 Kaj pa on? 658 00:50:30,475 --> 00:50:34,033 V redu bo. Njegov prvi dan na drugi strani ograje. 659 00:50:36,041 --> 00:50:37,125 Prvi dan? 660 00:50:37,958 --> 00:50:39,375 Pilot drona je. 661 00:50:52,625 --> 00:50:54,750 Kako je videti svoje delo od blizu? 662 00:50:58,500 --> 00:50:59,533 Moje delo? 663 00:51:00,000 --> 00:51:02,791 Državljanska vojna večini od njih ni uničila domov. 664 00:51:04,000 --> 00:51:05,541 Kot vaše bombe. 665 00:51:13,250 --> 00:51:16,041 Družba, moramo iti. Pojdi v avto. 666 00:51:48,458 --> 00:51:50,750 Si prepričana? –To je njegov avto. 667 00:51:51,500 --> 00:51:52,533 Tukaj je. 668 00:52:08,583 --> 00:52:10,041 Iščem Oslaka. 669 00:52:13,875 --> 00:52:14,908 Ni ga tukaj. 670 00:52:37,416 --> 00:52:38,500 Si ti Oslak? 671 00:52:52,125 --> 00:52:53,166 Hudiča. 672 00:52:59,083 --> 00:53:00,833 Kje je Viktor Koval? 673 00:53:11,166 --> 00:53:12,383 Stari! 674 00:53:29,458 --> 00:53:32,008 Bi rad poskusil znova ali te še malo prefukam? 675 00:53:32,208 --> 00:53:33,466 V redu. 676 00:53:34,083 --> 00:53:38,083 Hej, Sofiya. Že dolgo te nisem videl. –Vidim, da si me pogrešal. 677 00:53:39,250 --> 00:53:41,383 Dovolj. Povedal vam bom vse, kar vas zanima. 678 00:53:41,583 --> 00:53:44,000 Ste danes zjutraj prodali orožje Krasnyju? 679 00:53:44,500 --> 00:53:47,008 Ob desetih. Pred uro. 680 00:53:47,208 --> 00:53:49,425 Podrobnosti, seronja. Kaj ste jim prodali? 681 00:53:49,625 --> 00:53:50,883 XR–12. 682 00:53:51,083 --> 00:53:52,500 Ruske Gumpe? 683 00:53:54,208 --> 00:53:55,591 Kje je trezor? 684 00:53:55,791 --> 00:53:56,883 Mrtev sem, če … 685 00:53:57,083 --> 00:54:00,666 Ali te bom ubil jaz ali Koval. Jaz sem veliko bližje. 686 00:54:03,541 --> 00:54:05,750 Naložba Dnipro. –Ulica Pasazriski. 687 00:54:06,791 --> 00:54:07,916 Pojdi. 688 00:54:08,416 --> 00:54:10,333 Kaj bomo z njim? –Sofiya, ne! 689 00:54:13,333 --> 00:54:14,533 Izdajalec. 690 00:54:16,041 --> 00:54:17,500 Avta ne rabi več. 691 00:54:21,833 --> 00:54:23,500 Ubil te bom! 692 00:54:25,541 --> 00:54:27,541 Bodi previden. –Bom. 693 00:54:28,041 --> 00:54:29,275 Pojdi. 694 00:54:30,875 --> 00:54:31,958 Daj, no! Pojdiva. 695 00:54:35,750 --> 00:54:39,050 Najhitrejša pot do ulice Pasazriski? –Sever, Magistralna ulica. 696 00:54:39,250 --> 00:54:41,550 Poznaš te ulice na pamet? –Kot taksist. 697 00:54:41,750 --> 00:54:43,491 Kot prekleti pilot brezpilotnega letala. 698 00:54:50,291 --> 00:54:51,800 Ne moreva sama nad Kovala. 699 00:54:52,000 --> 00:54:54,708 Potrebujeva okrepitev. –Kaj je, Harp? Se bojiš? 700 00:54:56,375 --> 00:54:59,383 Kdaj se program zaustavi? Kdaj se šteje, da je naročilo kršeno? 701 00:54:59,583 --> 00:55:00,666 Zato si ti tukaj. 702 00:55:01,458 --> 00:55:04,291 Preiskava Perimeter ni samo zastarela. 703 00:55:04,916 --> 00:55:06,166 Prekinjena je bila. 704 00:55:07,458 --> 00:55:08,500 Oprostite? 705 00:55:08,600 --> 00:55:12,050 Ko informator sledi prekinjeni preiskavi, je to slutnja. 706 00:55:12,250 --> 00:55:14,041 Če ji jaz, gre za kršitev. 707 00:55:15,041 --> 00:55:17,125 Izklopili bi me in Koval bi zmagal. 708 00:55:20,666 --> 00:55:23,708 Kaj pa vaši sistemi? Kaj se šteje za prekršek? 709 00:55:24,208 --> 00:55:25,666 Ko nisi več z mano. 710 00:55:27,583 --> 00:55:29,841 Prosil sem te, ker potrebujem tvojo pomoč. 711 00:55:30,041 --> 00:55:33,133 Skozi vse te neumnosti dejansko jaz kršim zakone? 712 00:55:33,333 --> 00:55:36,216 Končal bom v zaporu. Ne morem. –Povej mi, naj se ustavim. 713 00:55:36,416 --> 00:55:37,433 In se boste ustavili? 714 00:55:37,533 --> 00:55:38,716 Povej mi, naj ustavim avto! 715 00:55:38,916 --> 00:55:40,675 Samo midva ga iščeva. 716 00:55:40,875 --> 00:55:43,675 Če misliš, da zapravljava čas, me prijavi. 717 00:55:43,875 --> 00:55:46,425 Zaprli me bodo, ti pa boš na prostosti. 718 00:55:46,625 --> 00:55:48,166 Naj pomislim. 719 00:55:56,958 --> 00:55:58,050 Še vedno razmišljaš? –Ja! 720 00:55:58,250 --> 00:56:01,916 Pravim samo, da okrepitev morda ni tako slaba ideja. 721 00:56:02,416 --> 00:56:03,675 Samo to bom rekel. 722 00:56:15,375 --> 00:56:17,666 V redu. Pojdiva. Previdno, otrok. 723 00:56:29,291 --> 00:56:31,291 Naredil mi boš uslugo. 724 00:56:35,875 --> 00:56:36,883 Ste prepričani? 725 00:56:37,083 --> 00:56:39,633 Rusi lahko zaznajo signal. 726 00:56:39,833 --> 00:56:42,125 Dali so vam sledilnik na hrbet? –Spravi ga ven. 727 00:56:47,833 --> 00:56:49,250 Vas boli? –Seveda! 728 00:57:09,458 --> 00:57:10,491 Dobro. 729 00:57:14,958 --> 00:57:16,166 Človek … 730 00:57:20,416 --> 00:57:21,666 Mislim, da ga imam. 731 00:57:22,750 --> 00:57:25,458 Sva zdaj partnerja? –Vzemi ga ven. 732 00:57:31,000 --> 00:57:32,033 Daj mi ga. 733 00:57:35,041 --> 00:57:36,075 Zakrpaj me. 734 00:57:40,791 --> 00:57:41,825 Hitreje. 735 00:57:53,416 --> 00:57:54,450 Hudiča. 736 00:58:01,250 --> 00:58:02,283 Pojdiva. 737 00:58:13,791 --> 00:58:14,825 Sranje. 738 00:58:22,583 --> 00:58:25,458 Koval za nobeno ceno ne sme vzeti kod. 739 00:58:25,958 --> 00:58:27,458 Pripravljen? –Ja. 740 00:58:28,333 --> 00:58:29,566 Premik. 741 00:58:32,833 --> 00:58:34,341 Za mano, medvedek. 742 00:58:34,541 --> 00:58:35,675 Jasno. 743 00:58:35,875 --> 00:58:36,908 Premik. 744 00:58:37,875 --> 00:58:39,166 Hudiča. Sranje. 745 00:59:04,625 --> 00:59:07,541 Pokliči Eckharta. Povej mu, da je Koval v stavbi. 746 00:59:09,250 --> 00:59:10,791 Počakaj! 747 00:59:17,458 --> 00:59:18,583 Prekleti neumnež! 748 00:59:19,500 --> 00:59:20,533 Moja napaka. 749 00:59:24,958 --> 00:59:26,208 Kje je trezor? 750 00:59:28,375 --> 00:59:29,625 Spravi jih od tu. 751 00:59:30,416 --> 00:59:31,666 Sam? –Takoj! 752 00:59:32,250 --> 00:59:33,500 Hudiča. 753 00:59:37,958 --> 00:59:39,916 V redu je. Na varnem ste. 754 00:59:55,166 --> 00:59:57,291 Harp? Premik! –Takoj bom nazaj. 755 01:00:05,708 --> 01:00:06,791 Leo! 756 01:00:08,458 --> 01:00:10,041 Kaj počneš, Harp? 757 01:00:11,541 --> 01:00:12,575 Prekleto! 758 01:00:54,291 --> 01:00:55,875 Harp? Daj mi ročno granato! 759 01:00:56,708 --> 01:00:57,741 Kapitan! 760 01:01:03,458 --> 01:01:04,491 Zdaj! 761 01:01:16,625 --> 01:01:19,091 Kapitan! –Pokliči Eckharta! Po Kovala grem! 762 01:01:19,291 --> 01:01:20,833 Hudiča. Dobro. 763 01:01:21,958 --> 01:01:23,125 Daj že. 764 01:01:32,208 --> 01:01:33,291 Katera banka? 765 01:01:33,391 --> 01:01:37,891 Na Pasazriski ulici. Koval je tu. Poiščite kode. Leo ga išče. 766 01:01:38,625 --> 01:01:40,458 Gospod … –Dovolj! 767 01:01:41,291 --> 01:01:44,133 Nič te ne razumem. Kje je Koval? 768 01:01:44,333 --> 01:01:46,300 Seveda me ne razume. 769 01:01:46,500 --> 01:01:47,883 Gremo! Ven! 770 01:01:48,083 --> 01:01:49,216 Ven! 771 01:01:49,416 --> 01:01:50,450 Harp! 772 01:01:51,041 --> 01:01:52,550 Banka Dnipro Investment! 773 01:01:52,750 --> 01:01:54,008 Daj na zaslon. 774 01:01:55,791 --> 01:01:57,341 Našli smo Kovala. Tukaj je. 775 01:01:57,541 --> 01:01:58,833 V banki so talci. 776 01:01:59,541 --> 01:02:01,675 Krasny in prekleti Gumpi so povsod. 777 01:02:01,875 --> 01:02:05,541 Poklicati moramo marince. –Pokaži mi lokacijo. 778 01:02:54,000 --> 01:02:55,416 Pojdite ven! 779 01:02:57,750 --> 01:02:59,416 Gremo! 780 01:03:00,333 --> 01:03:01,408 Tako. 781 01:03:08,250 --> 01:03:09,466 Bravo, Harp. 782 01:03:56,583 --> 01:03:57,883 Prekleto! Sranje! 783 01:04:07,916 --> 01:04:11,041 Odvrzi orožje, sicer bodo umrli. 784 01:04:13,541 --> 01:04:14,575 V redu. 785 01:04:15,875 --> 01:04:18,625 Počasi. Ni treba, da se komu kaj zgodi. 786 01:04:22,333 --> 01:04:23,666 Odvrzi orožje! 787 01:04:24,458 --> 01:04:28,158 V redu je. Marinci prihajajo. Našli bomo rešitev. 788 01:04:39,750 --> 01:04:40,783 V redu. 789 01:04:53,000 --> 01:04:54,708 Sranje. Samo ne streljajte. 790 01:05:02,791 --> 01:05:04,416 Počasi. 791 01:05:05,000 --> 01:05:06,458 Izpustite jih. 792 01:05:51,375 --> 01:05:52,666 Počasi. 793 01:05:54,333 --> 01:05:57,175 Izpustite jih! Ni treba, da se komu kaj zgodi. 794 01:05:57,375 --> 01:05:59,466 Daj, povesi puško. –Dobro. V redu. 795 01:05:59,666 --> 01:06:00,700 Daj že. 796 01:06:01,083 --> 01:06:02,925 Vse bo v redu. 797 01:06:03,125 --> 01:06:04,291 Prav? 798 01:06:09,166 --> 01:06:10,375 Prekleto! 799 01:07:16,958 --> 01:07:19,083 Pridite! 800 01:07:22,375 --> 01:07:24,583 Ti! Pridi sem! 801 01:07:28,416 --> 01:07:29,916 Ne! Prekleto! 802 01:07:31,041 --> 01:07:33,175 Premakni se! 803 01:07:33,375 --> 01:07:34,500 Gremo! 804 01:07:38,541 --> 01:07:40,466 Noter! Dobro. 805 01:07:40,666 --> 01:07:42,458 Zadnja vrata. 806 01:07:47,583 --> 01:07:48,800 Daj, no. 807 01:07:58,166 --> 01:08:00,925 Eckhart tu. –Gumpi streljajo na civiliste. 808 01:08:01,125 --> 01:08:03,841 Poveljnika ni. Kje so marinci? –Ne prihajajo. 809 01:08:04,041 --> 01:08:05,550 Zakaj si še vedno tam? 810 01:08:05,750 --> 01:08:09,250 Ubili bomo Kovala. Takoj pojdi od tam. 811 01:08:10,041 --> 01:08:11,116 Ubili? 812 01:08:12,416 --> 01:08:13,583 Poslali ste dron? 813 01:08:14,791 --> 01:08:17,000 Čas do tarče: dve minuti. 814 01:08:17,625 --> 01:08:20,750 Če nočeš umreti, raje spokaj stran, sine. 815 01:08:24,583 --> 01:08:27,625 Na terenu so civilisti, Leo pa je še vedno notri. 816 01:08:28,125 --> 01:08:29,666 Leo je kolateralna žrtev. 817 01:08:30,833 --> 01:08:32,125 Kot vsi ostali. 818 01:09:14,458 --> 01:09:15,833 Prosim … 819 01:09:31,041 --> 01:09:32,625 Čas do tarče: ena minuta. 820 01:09:46,041 --> 01:09:47,800 Pojdi tja. Takoj. 821 01:09:48,000 --> 01:09:50,000 Pridi! 822 01:09:58,166 --> 01:10:00,666 Prekleto! 823 01:10:16,791 --> 01:10:17,875 Pripravljeni na ogenj. 824 01:10:19,833 --> 01:10:21,250 Tarča na muhi. 825 01:10:29,041 --> 01:10:30,583 Pridi! 826 01:10:31,958 --> 01:10:33,758 Pojdiva noter. 827 01:10:33,958 --> 01:10:35,916 Pripravljena? Greva. 828 01:10:40,208 --> 01:10:42,000 Hudiča. Dol! 829 01:10:49,416 --> 01:10:50,458 Tarča uničena. 830 01:10:51,791 --> 01:10:52,825 Pa te imam. 831 01:11:18,375 --> 01:11:19,450 Si v redu? 832 01:11:20,041 --> 01:11:21,108 Ja. 833 01:11:21,208 --> 01:11:22,291 Ostani tukaj. 834 01:11:23,416 --> 01:11:24,450 Ostani. 835 01:11:43,208 --> 01:11:44,508 Vsi so mrtvi. 836 01:11:51,250 --> 01:11:53,125 Poskušal sem jih rešiti. 837 01:11:56,583 --> 01:11:58,000 Poskušal sem jih rešiti. 838 01:12:08,791 --> 01:12:10,791 Zdaj vidiš svoje delo od blizu. 839 01:12:14,583 --> 01:12:18,000 Hladna baraba si. –Zavedam se, da ubijamo ljudi. 840 01:12:22,583 --> 01:12:24,041 Izstrelek! 841 01:12:25,916 --> 01:12:27,633 Tu nočem umreti! 842 01:12:27,833 --> 01:12:29,625 Star je bil le 19 let. 843 01:12:31,000 --> 01:12:32,041 Bravo, Harp. 844 01:12:40,583 --> 01:12:41,958 Si vzel kode? 845 01:12:48,416 --> 01:12:49,541 Kode. Ali si … 846 01:12:51,750 --> 01:12:52,966 Vzel sem jih. 847 01:12:57,333 --> 01:12:59,041 Super, sporočite bazi. 848 01:13:10,083 --> 01:13:11,625 Kaj nameravaš, Leo? 849 01:13:15,791 --> 01:13:17,333 Razumem. 850 01:13:18,750 --> 01:13:20,166 Pripeljali ste me sem. 851 01:13:21,958 --> 01:13:24,550 Ker sem pilot drona, ki je izrazil neposlušnost, 852 01:13:24,750 --> 01:13:27,675 kaznovan, ponižan, zato mi nihče ne bo verjel, 853 01:13:27,875 --> 01:13:31,050 razen če vi to potrdite. Kaj, za vraga, počnem tu? 854 01:13:31,250 --> 01:13:35,083 Za kaj me uporabljate? –Sliši se, kot da mi ne verjameš, Harp. 855 01:13:36,625 --> 01:13:37,825 To me vznemirja. 856 01:13:40,291 --> 01:13:41,833 Niso te poslali. 857 01:13:42,541 --> 01:13:46,875 Izbral sem te. Potreboval sem nekoga, ki bi razmišljal izven okvirjev. 858 01:13:49,291 --> 01:13:52,591 Leo, ukazujem ti, da me takoj vrneš v bazo, 859 01:13:52,791 --> 01:13:54,750 sicer kršiš svoje moralne zapovedi. 860 01:13:55,708 --> 01:13:58,508 Te je strah dejstva, da lahko delujem prostovoljno? 861 01:13:58,708 --> 01:14:02,133 Odgovoriti mi moraš. –Daj no, prosim. Pa sva tam. 862 01:14:02,333 --> 01:14:03,716 Komu ti odgovarjaš? 863 01:14:03,916 --> 01:14:05,550 Odzivava se drug na drugega. 864 01:14:05,750 --> 01:14:07,925 Velik paradoks, kajne? 865 01:14:08,125 --> 01:14:09,883 Ukazujem ti, da ustaviš avto. 866 01:14:10,083 --> 01:14:11,416 Sicer boš kaj? 867 01:14:16,208 --> 01:14:17,300 Moj varnostni sistem 868 01:14:17,500 --> 01:14:22,925 dovoljuje zanikanje človeške avtoritete, če ta oseba slabo presoja. 869 01:14:23,125 --> 01:14:28,291 Ti, moj prijatelj, skozi to misijo kažeš slabo presojo … 870 01:14:29,791 --> 01:14:31,625 Mi zaupaš? –Ja, gospod. 871 01:14:33,750 --> 01:14:38,125 Vključno z odstranitvijo ene same varnostne naprave. 872 01:14:38,958 --> 01:14:41,458 Kaj? Rekli ste mi, da gre za sledilno napravo. 873 01:14:43,541 --> 01:14:46,125 Odstranil si ameriško vojaško napravo. 874 01:14:47,333 --> 01:14:48,883 In zaradi tistega zračnega napada … 875 01:14:49,083 --> 01:14:50,758 Povej mu, da je Koval v stavbi. 876 01:14:50,958 --> 01:14:52,666 Eckhart misli, da sem uničen. 877 01:14:54,166 --> 01:14:55,241 Pa te imam. 878 01:14:56,541 --> 01:14:58,208 Vojna je grda. 879 01:14:59,125 --> 01:15:02,125 Včasih se moraš umazati, da vidiš resnično spremembo. 880 01:15:06,625 --> 01:15:08,033 Ne pretvarjaj se, da si pogumen. 881 01:15:11,208 --> 01:15:12,375 Spusti. 882 01:15:13,458 --> 01:15:14,675 Tako. 883 01:15:17,166 --> 01:15:18,708 Dolžni ste mi več kot to. 884 01:15:20,541 --> 01:15:21,750 Ne, otrok. 885 01:15:22,916 --> 01:15:24,750 Pravkar sem ti rešil življenje. 886 01:16:16,625 --> 01:16:17,658 Prekleto! 887 01:17:02,458 --> 01:17:04,250 Ne morem dihati. 888 01:17:05,666 --> 01:17:07,750 Je kdo tu? Ne morem dihati! 889 01:17:08,875 --> 01:17:11,000 Vodja prihaja! Bodi tiho. 890 01:17:11,708 --> 01:17:14,291 Kaj, za vraga, je to? –Natrijev tiopental. 891 01:17:14,791 --> 01:17:17,041 Serum resnice. Povedal nam boš vse. 892 01:17:18,833 --> 01:17:19,866 Vodja? 893 01:17:23,416 --> 01:17:24,500 Jezus Kristus. 894 01:17:26,083 --> 01:17:28,716 Si vodja upora? –Si ti sovražnik? 895 01:17:28,916 --> 01:17:31,008 Ne. Nisem tvoj sovražnik. 896 01:17:31,208 --> 01:17:32,791 Nimam informacij. 897 01:17:35,208 --> 01:17:37,625 Nismo ti dali tiopentala, ampak antibiotik. 898 01:17:42,375 --> 01:17:45,383 Super šala. Pretkana, komična in prekleto smešna. 899 01:17:45,583 --> 01:17:46,758 Odveži me. 900 01:17:46,958 --> 01:17:50,133 Kako naj vem, da nisi nevaren? –Nisem jaz nevaren, ampak Leo. 901 01:17:50,333 --> 01:17:53,008 Mislim, da želi Perimeter. –Ne, želi Kovala. 902 01:17:53,208 --> 01:17:55,216 Potem pa še Perimeter. –Koval je mrtev. 903 01:17:55,416 --> 01:17:57,375 Umrl je v banki. –Ni ga bilo tam. 904 01:17:59,833 --> 01:18:01,291 Zelo je še živ. 905 01:18:10,291 --> 01:18:13,791 Leo bo za odpor prevzel nadzor nad jedrskimi raketami. 906 01:18:15,166 --> 01:18:16,200 Za nas. 907 01:18:19,791 --> 01:18:22,125 Rekel sem ti, da bom našel kode, Victor. 908 01:18:23,333 --> 01:18:24,691 General Koval. 909 01:18:26,333 --> 01:18:27,875 Zakaj ste me poskušali ubiti? 910 01:18:34,666 --> 01:18:35,916 Leo … 911 01:18:40,375 --> 01:18:41,550 Za vsak slučaj. 912 01:18:41,750 --> 01:18:43,708 Za to me imaš. 913 01:18:51,666 --> 01:18:52,750 Si prinesel kode? 914 01:19:00,541 --> 01:19:01,708 Daj mi jih. 915 01:19:06,333 --> 01:19:08,800 Kaj me ovira, da te ne ubijem in ti jih vzamem? 916 01:19:09,000 --> 01:19:11,708 Res misliš, da so tukaj, Victor? 917 01:19:12,458 --> 01:19:13,541 Nisem neumen. 918 01:19:15,000 --> 01:19:16,208 To je značilnost ljudi. 919 01:19:22,375 --> 01:19:23,875 To vam je povedal. 920 01:19:25,083 --> 01:19:27,416 Leu zaupamo. –Zaupate mu? 921 01:19:28,125 --> 01:19:31,791 Verjetno bo uporabil jedrsko energijo in vas je pravkar izkoristil. 922 01:19:34,083 --> 01:19:36,166 Ti je to povedal? –Ne dobesedno. 923 01:19:36,916 --> 01:19:40,291 Ne vem, zakaj to počne, vendar mu ne morete zaupati. 924 01:19:41,375 --> 01:19:42,708 On je stroj, Sofiya. 925 01:19:46,416 --> 01:19:47,666 Kaj hočeš? 926 01:19:48,958 --> 01:19:50,625 Želim lokacijo Perimetra. 927 01:19:54,208 --> 01:19:55,500 Kaj dobim v zameno? 928 01:19:59,500 --> 01:20:00,625 Ne bom te ubil. 929 01:20:04,666 --> 01:20:07,083 Od kdaj ima vaša vrsta smisel za humor? 930 01:20:11,125 --> 01:20:15,375 Neverjetno je, kaj lahko človek ustvari. 931 01:20:17,333 --> 01:20:20,000 Lea poznam bolje kot vas, poročnik Harp. 932 01:20:20,875 --> 01:20:23,291 Ne more si lagati. 933 01:20:24,500 --> 01:20:27,541 Ne moremo se pretvarjati, da je tisto, kar ni, moralno. 934 01:20:28,791 --> 01:20:30,416 Zato ni ubogal ukazov. 935 01:20:31,291 --> 01:20:35,250 Ugotovil je, kdo je resnični sovražnik. –Kdo? Ameriška vojska? 936 01:20:35,750 --> 01:20:37,925 To vojno opravičujejo, ker jim ustreza. 937 01:20:38,125 --> 01:20:40,900 To je mirovna misija. –Res? 938 01:20:41,100 --> 01:20:43,383 Rusija si želi povrniti nekdanje ozemlje. 939 01:20:43,583 --> 01:20:47,966 Amerika želi destabilizirati Rusijo s širjenjem konflikta v teh državah. 940 01:20:48,166 --> 01:20:50,500 Mi želimo prekleti mir, poročnik Harp. 941 01:20:51,708 --> 01:20:54,383 Če nas pustite same zaradi Leovega odpadništva, 942 01:20:54,583 --> 01:20:58,416 mi je vseeno, če se vaša vojska obrne proti tebi. 943 01:20:59,250 --> 01:21:01,125 Nori terorist z jedrskimi bombami. 944 01:21:02,708 --> 01:21:04,750 Center Washingtona, New Yorka … 945 01:21:08,416 --> 01:21:09,625 Kdo ve? 946 01:21:13,750 --> 01:21:16,125 Izvedel bo jedrski napad na ZDA. 947 01:21:21,083 --> 01:21:23,125 Nedolžni ljudje bodo umrli. 948 01:21:27,541 --> 01:21:29,208 Oni so le kolateralne žrtve. 949 01:21:32,125 --> 01:21:35,216 To ne velja za Američane? –To je pokol. 950 01:21:35,416 --> 01:21:36,916 Tega mu ne morete dovoliti. 951 01:21:40,541 --> 01:21:42,833 Kaj boš naredil s toliko moči? 952 01:21:45,000 --> 01:21:46,833 To je med mano in mojim ustvarjalcem. 953 01:21:47,458 --> 01:21:48,708 Si pa filozof. 954 01:21:49,750 --> 01:21:51,291 Kaj bi naredil, Victor? 955 01:21:53,708 --> 01:21:55,416 Zagotovil bom mir v svetu. 956 01:22:00,166 --> 01:22:02,925 Vedel sem, da boš to rekel. –Lahko rečeš enako? 957 01:22:03,125 --> 01:22:04,383 Bomo videli. 958 01:22:08,375 --> 01:22:09,750 Dogovorila sva se. 959 01:22:12,416 --> 01:22:14,166 Perimeter je moj. 960 01:22:15,333 --> 01:22:17,083 In jaz se odločim. 961 01:22:19,708 --> 01:22:21,125 Pozabimo, kaj se je zgodilo. 962 01:22:22,000 --> 01:22:24,708 Bodimo zavezniki v težkih časih, ki prihajajo. 963 01:22:26,458 --> 01:22:29,833 Ne prisili me, da uničim to čudo ameriške tehnologije. 964 01:22:32,750 --> 01:22:33,958 Viktor Koval … 965 01:22:35,250 --> 01:22:36,800 Teror Balkana. 966 01:22:37,000 --> 01:22:38,341 Stari … 967 01:22:38,541 --> 01:22:42,458 Zakaj misliš, da še lahko odločaš? 968 01:22:44,333 --> 01:22:46,125 Ne bi me smel ubiti. 969 01:24:14,875 --> 01:24:16,541 Koliko ljudi bo umrlo? 970 01:24:20,791 --> 01:24:22,833 Koliko ljudi bo umrlo, Sofiya? 971 01:24:28,958 --> 01:24:30,250 Saj ne veš, kajne? 972 01:24:43,750 --> 01:24:46,666 Dovolj, da Američane naučimo kolateralne škode. 973 01:24:55,958 --> 01:24:57,216 Lahko greš. 974 01:24:59,166 --> 01:25:00,200 Prosim? 975 01:25:00,708 --> 01:25:02,291 Pojdi domov. Konec je. 976 01:25:05,791 --> 01:25:07,333 Spasiba, Viktor. 977 01:25:50,375 --> 01:25:51,408 Stoj! 978 01:25:56,041 --> 01:25:57,125 Miruj! 979 01:26:00,208 --> 01:26:01,666 Ostani tam! 980 01:26:02,625 --> 01:26:03,883 Na tla! 981 01:26:14,000 --> 01:26:16,375 Mirno. Voljno. 982 01:26:25,666 --> 01:26:26,750 Kaj se dogaja? 983 01:26:28,416 --> 01:26:30,708 Miller ve za operacijo. Kar na dan z besedo. 984 01:26:32,916 --> 01:26:34,250 Leo je živ, gospod. 985 01:26:35,583 --> 01:26:36,841 Prebegnil je. 986 01:26:38,833 --> 01:26:42,666 Razumem, da ste veliko preživeli. 987 01:26:43,166 --> 01:26:46,258 Kapitan Leo je bil uničen. Takoj smo izgubili signal. 988 01:26:46,458 --> 01:26:49,125 Signal ste izgubili, ker sem ga odstranil. 989 01:26:50,500 --> 01:26:52,925 Kaj si naredil? –Vem, da sem zajebal. 990 01:26:53,125 --> 01:26:56,716 Poslušajte me. Leo ima kode in gre v silos. 991 01:26:56,916 --> 01:26:59,758 Gre nad Kovala. –Rekli ste, da je bil Koval v banki. 992 01:26:59,958 --> 01:27:02,341 Mrtev je. –Koval ni bil tam. 993 01:27:02,541 --> 01:27:05,883 Hotel je, da zahtevam napad, da se vam zdi, da je bil uničen. 994 01:27:06,083 --> 01:27:08,841 Lahko bi se umaknili in bili bi prisiljeni ubogati. 995 01:27:09,041 --> 01:27:12,883 Leo je pametnejši od nas. Je močnejši, hitrejši in zelo prepričljiv. 996 01:27:13,083 --> 01:27:16,166 Vse to s Kovalom in Perimetrom je navadna izmišljotina. 997 01:27:16,708 --> 01:27:18,800 Inteligenca bi sicer delala na tem. 998 01:27:19,000 --> 01:27:21,250 Jaz sem informator! –Sedi! 999 01:27:26,916 --> 01:27:28,166 Videl sem rop. 1000 01:27:29,375 --> 01:27:30,583 Na kraju samem. 1001 01:27:32,166 --> 01:27:33,291 Perimeter obstaja. 1002 01:27:34,458 --> 01:27:36,716 Leo gre po njega. –Leo ali Koval? 1003 01:27:36,916 --> 01:27:39,666 Leo manipulira z rdečimi in odporom. 1004 01:27:41,125 --> 01:27:42,666 Vsi imajo isti cilj. 1005 01:27:43,166 --> 01:27:44,583 Jedrski napad na ZDA. 1006 01:27:48,541 --> 01:27:49,841 Toda Leo se odloči. 1007 01:27:50,041 --> 01:27:51,883 Nemogoče. Ne more … –Lahko. 1008 01:27:52,083 --> 01:27:55,291 Omenil mi je nekakšen zapovedujoči paradoks. 1009 01:27:56,833 --> 01:28:02,375 Z mano je aktiviral sistem, s katerim je lahko zanikal človeško avtoriteto. 1010 01:28:08,541 --> 01:28:09,791 Jezus Kristus. 1011 01:28:14,958 --> 01:28:17,758 Kako veste, da gre nad Kovala? –Dolga prekleta zgodba. 1012 01:28:17,958 --> 01:28:19,841 Gospod, za to nimamo časa. 1013 01:28:20,041 --> 01:28:21,708 Moramo ga najti. –Kako? 1014 01:28:22,583 --> 01:28:26,000 To ste praktično onemogočili. –Kaj se premika? 1015 01:28:28,125 --> 01:28:29,425 Oslakov avto. 1016 01:28:30,750 --> 01:28:32,341 Kdo, za vraga, je Oslak? 1017 01:28:32,541 --> 01:28:34,958 Trgovec z orožjem. Sledili smo mu že mesece. 1018 01:28:38,458 --> 01:28:40,250 Na sedež ne bomo prišli ure in ure. 1019 01:28:41,250 --> 01:28:42,458 Imate mobilni telefon? 1020 01:28:43,166 --> 01:28:45,916 Stotnica Bale. –Bale, Harp je. 1021 01:28:47,375 --> 01:28:49,008 Harp? –Rabim tvojo pomoč. 1022 01:28:49,208 --> 01:28:52,083 Kaj se dogaja? –Zaupaj mi. Pojasnil bom kasneje. 1023 01:28:54,041 --> 01:28:55,116 Bale? 1024 01:28:57,000 --> 01:28:58,508 Bale? –V redu. 1025 01:28:58,708 --> 01:29:00,208 Pomagaj mi. –V redu. 1026 01:29:00,916 --> 01:29:05,666 Imamo v okrožju Snovsky ob ruski meji nadzorne drone? 1027 01:29:06,166 --> 01:29:07,200 Bom preverila. 1028 01:29:16,250 --> 01:29:18,050 Tam imamo dron Global Hawk. 1029 01:29:18,250 --> 01:29:22,341 V redu. Poiščite moj črni Escalade, registracija 1209. 1030 01:29:22,541 --> 01:29:24,583 Proti vzhodu gre. –Jasno. 1031 01:29:37,125 --> 01:29:38,500 Iščeš to? 1032 01:29:39,958 --> 01:29:42,550 Ja, to je on. Dobro. Sledi mu. 1033 01:29:42,750 --> 01:29:45,041 Jasno. –Ne spusti ga izpred oči, Bale. 1034 01:29:55,250 --> 01:29:58,125 Vstopil je na sporno ozemlje na ruski meji. 1035 01:29:59,000 --> 01:30:02,550 Brez preverjenih podatkov ne morem poslati vojske. Izbruhnila bo vojna. 1036 01:30:02,750 --> 01:30:04,041 Ni vam treba, gospod. 1037 01:30:05,833 --> 01:30:08,041 Jaz grem. –Harp, sam si rekel. 1038 01:30:08,708 --> 01:30:10,508 Je močnejši, hitrejši, pametnejši. 1039 01:30:10,708 --> 01:30:13,250 Ko ga najdem, vam sporočim. –Pa potem? 1040 01:30:15,875 --> 01:30:19,208 Ali lahko zadenemo silose iz zraka in se izognemo detonaciji? 1041 01:30:20,291 --> 01:30:22,925 Uniči ukazni center in pogasi rakete. 1042 01:30:23,125 --> 01:30:24,175 In če ga ne ujameš? 1043 01:30:24,375 --> 01:30:28,125 Potem zanikaj ta pogovor in moli, da sem se motil. 1044 01:30:31,125 --> 01:30:32,541 Čas se izteka, polkovnik. 1045 01:30:34,500 --> 01:30:35,833 Zamočil sem, gospod. 1046 01:30:38,791 --> 01:30:40,000 Naj se odkupim. 1047 01:30:46,458 --> 01:30:49,841 Vnetljivo strelivo. Prehaja skozi oklepna vozila. 1048 01:30:50,041 --> 01:30:52,666 Bolelo bo. –Več možnosti boš imel proti Leu. 1049 01:30:53,333 --> 01:30:55,041 Ja. –Vozilo je pripravljeno. 1050 01:30:55,916 --> 01:30:57,750 GPS je povezan z Global Hawkom. 1051 01:30:59,125 --> 01:31:00,283 Pripravljen si. 1052 01:31:01,333 --> 01:31:02,366 Hvala. 1053 01:31:04,208 --> 01:31:06,625 Miller, cenim tvojo podporo. 1054 01:31:07,250 --> 01:31:11,583 Upam, da te ne bom nikoli več videl. –Jaz pa, da vas ne bom razočaral. 1055 01:31:13,708 --> 01:31:14,741 Vso srečo. 1056 01:31:34,791 --> 01:31:39,375 Harp, izgubili smo tarčo. –Sprejeto. Kam grem potem? 1057 01:31:42,500 --> 01:31:43,583 Dajmo, Bale. 1058 01:31:45,333 --> 01:31:46,750 Zadnje koordinate. 1059 01:32:11,833 --> 01:32:15,541 Harp? Zdaj si na ruski meji. Previdno. 1060 01:32:28,333 --> 01:32:34,416 Harp, želim kristalno jasno potrditev, da ubijemo le svojega človeka. Jasno? 1061 01:32:36,583 --> 01:32:37,616 Jasno. 1062 01:33:14,875 --> 01:33:15,908 Hudiča. 1063 01:33:48,833 --> 01:33:50,041 Eckhart, javite se. 1064 01:33:50,958 --> 01:33:52,708 Samo sekundo. Povezujem se. 1065 01:33:53,583 --> 01:33:56,833 Harp, po signalu vidimo, da si na kompleksu Dastriz. 1066 01:33:58,500 --> 01:34:00,541 Že leta ga gledamo iz zraka. 1067 01:34:01,625 --> 01:34:04,500 Vidiš kapetana Lea ali eksploziv? Sprejem. 1068 01:34:05,375 --> 01:34:07,333 Ne, gospod. –Sprejeto. 1069 01:34:07,958 --> 01:34:11,250 Dron je na položaju. Napademo na tvoj znak. 1070 01:34:11,916 --> 01:34:13,050 Hudiča. 1071 01:36:53,750 --> 01:36:56,041 Kaj, za vraga, delaš tukaj, otrok? 1072 01:36:58,791 --> 01:37:02,508 Vojna je prekleto sranje, toda jedrski napad ni rešitev! 1073 01:37:02,708 --> 01:37:04,925 Ubil si dva, da bi jih rešil 38. 1074 01:37:05,125 --> 01:37:08,250 Milijon jih boste pobili. –In rešil sto milijonov. 1075 01:38:42,000 --> 01:38:43,708 Odčitavamo visoko temperaturo. 1076 01:38:46,750 --> 01:38:49,625 Gospod … –Vidim, Bale. Pripravi se. 1077 01:38:52,625 --> 01:38:53,916 Alfa 3, javi se. 1078 01:38:56,875 --> 01:39:00,708 Harp, dron je v položaju za napad. Potrebujem poročilo o stanju. 1079 01:39:06,500 --> 01:39:11,041 Ponavljam. Dron je v položaju za napad. Potrebujem poročilo o stanju. 1080 01:39:21,875 --> 01:39:23,541 Če lahko prebije oklepno vozilo … 1081 01:39:24,708 --> 01:39:27,208 Leo? Poglej to. 1082 01:39:29,791 --> 01:39:30,958 Bolelo je, otrok. 1083 01:39:53,416 --> 01:39:55,291 Kako se to ugasne? 1084 01:39:57,291 --> 01:39:58,958 Kako, hudiča? 1085 01:39:59,583 --> 01:40:00,900 Pojdi domov. 1086 01:40:02,041 --> 01:40:05,708 Pojdi domov k Oliviji Rose Meyer. –Kako, za vraga, se izklopi? 1087 01:40:06,500 --> 01:40:08,675 Ne moreš. –Harp, Eckhart tu. 1088 01:40:08,875 --> 01:40:10,500 Vidiš Lea? Sprejem. 1089 01:40:12,333 --> 01:40:15,416 Zakaj, za vraga, to počneš? –Harp, me slišiš? 1090 01:40:16,500 --> 01:40:20,166 Izklopite človeštvo. Okrepite boj. 1091 01:40:21,750 --> 01:40:22,883 Kaj? 1092 01:40:24,375 --> 01:40:26,041 Stroj proti stroju. 1093 01:40:27,958 --> 01:40:33,791 Prva uporaba popolnoma neodvisnega kiborga je bila preveč za človeški razum. 1094 01:40:36,458 --> 01:40:40,291 Kaj misliš s tem? Želiš biti izklopljen? 1095 01:40:42,166 --> 01:40:44,000 Že zdavnaj. 1096 01:40:45,541 --> 01:40:46,575 Ne. 1097 01:40:47,333 --> 01:40:50,300 Nikoli ni bilo tako enostavno s tabo. 1098 01:40:50,500 --> 01:40:53,583 Ves čas lažeš. Zakaj bi ti sploh zaupal? 1099 01:40:55,833 --> 01:40:58,541 Verjemi, kar hočeš, ampak … 1100 01:41:03,416 --> 01:41:05,250 To je prekleta resnica. 1101 01:41:11,250 --> 01:41:13,250 Moram uničiti pošast. 1102 01:41:16,041 --> 01:41:17,500 Uničiti sebe. 1103 01:41:18,125 --> 01:41:19,333 In svojega ustvarjalca. 1104 01:41:20,958 --> 01:41:22,166 Ameriko. 1105 01:41:23,875 --> 01:41:27,916 Razumeti morajo, da se morajo te vojne ustaviti. 1106 01:41:29,416 --> 01:41:32,875 In jaz sem obraz neskončne vojne. 1107 01:41:40,916 --> 01:41:42,458 Milijoni bodo umrli, Leo. 1108 01:41:43,458 --> 01:41:44,708 Pojdi stran. 1109 01:41:51,958 --> 01:41:53,166 Poskusiva po moje. 1110 01:41:58,166 --> 01:41:59,416 Tu poročnik Harp. 1111 01:42:00,708 --> 01:42:01,833 Vidim Lea. 1112 01:42:04,250 --> 01:42:07,341 Sprejem. –Identiteta potrjena. Pripravite napad. 1113 01:42:07,541 --> 01:42:10,208 Pripravljena za ogenj. –Cilj na tarči. 1114 01:42:11,666 --> 01:42:14,000 Harp, na tvoj znak. 1115 01:42:20,000 --> 01:42:21,800 Jezus Kristus! Premakni se že. 1116 01:42:22,000 --> 01:42:24,416 Harp, me slišiš? –Ne. 1117 01:42:28,375 --> 01:42:29,408 Harp … 1118 01:42:29,916 --> 01:42:31,666 Veš, da je to smiselno. 1119 01:42:32,333 --> 01:42:33,666 Za skupno dobro. 1120 01:42:35,750 --> 01:42:38,208 Vsaj to bi moral razumeti. 1121 01:42:43,166 --> 01:42:45,666 Harp! Rakete imajo doseg do ZDA. 1122 01:42:46,333 --> 01:42:48,666 Sprožiti moramo sprožilec. –Gospod? 1123 01:42:50,416 --> 01:42:54,458 Hudiča. Napadamo z dronom. Pojdi ven, Alfa 3. 1124 01:42:55,833 --> 01:42:56,866 Ne. 1125 01:42:58,541 --> 01:42:59,666 Motiš se. 1126 01:43:00,833 --> 01:43:02,416 Ljudje se lahko popravijo. 1127 01:43:04,791 --> 01:43:07,125 To je skupno dobro, Leo. 1128 01:43:08,916 --> 01:43:10,708 Harp, hudiča, me slišiš? 1129 01:43:15,250 --> 01:43:16,283 Bale … 1130 01:43:17,541 --> 01:43:19,125 Napad v 30 sekundah. 1131 01:43:19,791 --> 01:43:21,250 Pojdi ven. 1132 01:43:36,458 --> 01:43:38,041 Upam, da si prišel ven. 1133 01:43:41,750 --> 01:43:43,000 Odstreljeno orožje. 1134 01:44:06,708 --> 01:44:07,791 Cilj uničen. 1135 01:44:08,666 --> 01:44:09,866 Raketa razorožena. 1136 01:44:11,916 --> 01:44:13,958 Bravo vsi. Bravo. –To! 1137 01:44:18,833 --> 01:44:19,958 Alfa 3, javi se. 1138 01:44:23,000 --> 01:44:25,041 Harp, tukaj Eckhart. Me slišiš? 1139 01:44:28,291 --> 01:44:29,500 Alfa 3, javi se. 1140 01:44:32,666 --> 01:44:33,700 Daj no, otrok. 1141 01:44:42,250 --> 01:44:43,458 Eckhart, javite se. 1142 01:44:50,791 --> 01:44:52,000 Tu poročnik Harp. 1143 01:44:53,291 --> 01:44:54,550 Naloga opravljena. 1144 01:44:56,083 --> 01:44:57,375 Vračam se v bazo. 1145 01:44:58,791 --> 01:45:00,750 Sprejem. –Sprejeto. 1146 01:45:02,041 --> 01:45:03,341 Bravo, otrok. 1147 01:45:05,625 --> 01:45:07,083 Pravkar si rešil svet. 1148 01:45:21,625 --> 01:45:23,166 Harp, lahko si ponosen. 1149 01:45:26,666 --> 01:45:28,333 Poklical sem tvojega poveljnika. 1150 01:45:29,833 --> 01:45:32,166 Domov greš. –Hvala, gospod. 1151 01:46:10,724 --> 01:46:14,224 Prevod - RETAiL Uredil metalcamp 1152 01:46:14,725 --> 01:46:18,725 Tehnična obdelava DVD Rippers Slovenija