1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,125 --> 00:00:16,125 [chiados de rádio] 4 00:00:20,583 --> 00:00:22,625 [conversa indistinta pelo rádio] 5 00:00:26,375 --> 00:00:28,000 [conversa indistinta pelo rádio] 6 00:00:28,333 --> 00:00:30,041 [música tensa] 7 00:00:30,125 --> 00:00:33,958 UMA GUERRA CIVIL VIOLENTA IRROMPEU NO LESTE EUROPEU. 8 00:00:34,041 --> 00:00:36,458 [som eletrônico, música tensa] 9 00:00:36,541 --> 00:00:42,958 AS TROPAS DOS EUA ESTÃO POSICIONADAS NESTA NOVA FRONTEIRA SEM LEI… 10 00:00:43,333 --> 00:00:45,166 [homem 1] Aqui é Rattlesnake. 11 00:00:45,250 --> 00:00:47,541 -Inimigos na área. -[homem 2] Confirmado. 12 00:00:47,625 --> 00:00:50,958 UMA FRONTEIRA CONTROLADA POR UM LÍDER MILITAR CHAMADO VIKTOR KOVAL, 13 00:00:51,041 --> 00:00:53,458 UM FANTASMA VISTO POR POUCOS. 14 00:00:53,541 --> 00:00:55,041 [homem 1] Larguem as armas! 15 00:00:57,375 --> 00:00:58,208 [tiros] 16 00:00:58,291 --> 00:00:59,333 [homem 1] Vai, vai, vai! 17 00:00:59,416 --> 00:01:03,916 PARA COMBATER KOVAL, O PENTÁGONO ENVIOU SOLDADOS ROBÓTICOS, OS GUMPS… 18 00:01:04,000 --> 00:01:05,291 [homem 2] Saiam todos! 19 00:01:05,375 --> 00:01:06,500 …PARA ESTREAR NA BATALHA. 20 00:01:06,583 --> 00:01:09,416 [tiros] 21 00:01:11,166 --> 00:01:13,416 [homem 3] Estamos no alvo deles. Precisamos atacar! 22 00:01:13,500 --> 00:01:15,250 Estamos sendo atingidos! 23 00:01:15,333 --> 00:01:17,291 [homem 4] Sargento, é uma armadilha! 24 00:01:18,125 --> 00:01:20,583 [homem 3] Estão por todos os lados! 25 00:01:21,125 --> 00:01:22,250 [homem 1] Se escondam! 26 00:01:24,541 --> 00:01:25,833 [gritos indistintos] 27 00:01:25,916 --> 00:01:26,833 [homem 4] Ah! 28 00:01:26,916 --> 00:01:29,375 -[homem 1] Fujam! -[homem 2] Se protejam! Agora! 29 00:01:29,458 --> 00:01:32,625 -[som eletrônico, música tensa] -[homem 1] A gente tem que recuar. 30 00:01:32,708 --> 00:01:33,625 Ah! 31 00:01:33,708 --> 00:01:36,125 [homem 1] Contato! Checkpoint pro lado oeste! 32 00:01:36,208 --> 00:01:37,833 Homem caído! Câmbio! 33 00:01:37,916 --> 00:01:40,708 [homem 2] Entendido! Estamos a caminho. Sargento, temos que recuar! 34 00:01:40,791 --> 00:01:43,041 Não vou deixar ninguém pra trás. 35 00:01:45,166 --> 00:01:47,250 [sgt.] Bigfoot, cadê você? Câmbio! 36 00:01:48,083 --> 00:01:50,583 [Bigfoot] Eu tô indo, senhor. A gente vai avançar? 37 00:01:50,666 --> 00:01:52,291 [sgt.] Negativo. Não dá pra avançar. 38 00:01:52,375 --> 00:01:55,916 Perdemos toda a Unidade Gump. Tem um homem caído. Câmbio! 39 00:01:56,000 --> 00:01:59,416 [homem 5] Cacete, meus olhos! Não consigo ver nada! 40 00:01:59,500 --> 00:02:01,666 [sgt.] Gomez! Vem pra cá, agora! 41 00:02:03,208 --> 00:02:06,250 -De onde tão atirando, merda? -[Gomez] De todos os lugares, senhor. 42 00:02:06,333 --> 00:02:09,333 -[sgt.] Cadê aqueles gumps de merda? -[gritos] 43 00:02:09,416 --> 00:02:12,666 -[homem 5] Cuidado! -Ah! 44 00:02:13,083 --> 00:02:15,625 [sgt.] Temos que tirar ele de lá. Consegue abrir caminho? 45 00:02:15,708 --> 00:02:16,750 [gemidos] 46 00:02:16,833 --> 00:02:18,875 -[homem 2] Sim, senhor. -[sgt.] Te damos cobertura. 47 00:02:18,958 --> 00:02:21,125 Gomez, vai, vai! Vai, vai! Vai! 48 00:02:21,208 --> 00:02:22,666 [homem 2] Se protejam! 49 00:02:22,750 --> 00:02:25,333 [sgt.] Gomez, cobertura! Agora! 50 00:02:28,041 --> 00:02:29,500 [fala indistinta] 51 00:02:29,583 --> 00:02:30,916 Vai, vai, vai, vai, vai! 52 00:02:31,000 --> 00:02:32,833 [rajada de tiros] 53 00:02:33,375 --> 00:02:34,625 [Gomez] Inimigo à direita! 54 00:02:36,125 --> 00:02:39,583 -Merda! Eles estão por todo o lugar! -[sgt.] Rattlesnake, qual é? 55 00:02:39,666 --> 00:02:42,250 Preciso de cobertura! Concentra o fogo no prédio! 56 00:02:43,000 --> 00:02:46,208 [Bigfoot] Sargento, não dá pra chegar nele! É longe demais! 57 00:02:46,291 --> 00:02:49,041 [sgt.] Eu repito. Não vou deixar ninguém pra trás! 58 00:02:49,125 --> 00:02:51,333 Vamos lá! Deem cobertura, agora! 59 00:02:51,416 --> 00:02:53,333 -[homem] Dar cobertura! -[sgt.] Vai! 60 00:02:55,000 --> 00:02:57,041 -[sgt.] Vamos, cobertura! -[gritos] 61 00:03:00,000 --> 00:03:01,458 Ah! 62 00:03:01,541 --> 00:03:03,166 -[sgt.] Cobertura! -[homem] Entendido! 63 00:03:05,500 --> 00:03:07,583 [sgt.] Vai! Deem cobertura, agora! 64 00:03:07,666 --> 00:03:09,208 [homem] Vai, vai, vai! 65 00:03:15,333 --> 00:03:17,208 -[sgt.] Agora! -[Bigfoot] Tô recarregando! 66 00:03:17,291 --> 00:03:20,291 -[música tensa] -[sgt.] Cobertura! Vamos! 67 00:03:22,250 --> 00:03:23,541 [gemido de dor] 68 00:03:23,625 --> 00:03:25,166 [Bigfoot] Fui atingido! 69 00:03:25,958 --> 00:03:27,833 [homem 6] Homem caído! Homem caído! 70 00:03:27,916 --> 00:03:29,416 [música tensa continua] 71 00:03:30,625 --> 00:03:32,541 [zunido do vento] 72 00:03:36,041 --> 00:03:37,375 [música tensa aumenta] 73 00:03:37,458 --> 00:03:41,000 [Bigfoot] Rattlesnake, qual é! Eu preciso de cobertura! Fui atingido! 74 00:03:41,083 --> 00:03:43,166 [sgt.] Aqui é Rattlesnake. Entendi perfeitamente. 75 00:03:43,250 --> 00:03:44,708 Estamos indo. Fique onde está. 76 00:03:44,791 --> 00:03:47,750 Rattlesnake, aqui é Rolling Thunder. 77 00:03:48,375 --> 00:03:50,833 Veículo não identificado se aproximando em alta velocidade. 78 00:03:50,916 --> 00:03:53,000 Possível ataque. Tenho permissão pra atacar? 79 00:03:54,541 --> 00:03:56,583 [Bigfoot] Te peguei, soldado. Vem cá! 80 00:03:56,666 --> 00:03:57,708 [rajada de tiros] 81 00:03:57,791 --> 00:04:00,458 Permissão negada. Temos dois homens cercados. Câmbio. 82 00:04:03,500 --> 00:04:04,958 [rajada de tiros] 83 00:04:05,833 --> 00:04:07,166 [bipe eletrônico] 84 00:04:07,250 --> 00:04:09,708 Temos outros 38 homens em terra, sargento. 85 00:04:09,791 --> 00:04:11,916 Eles são prioridade. Você tem que recuar. Câmbio. 86 00:04:12,000 --> 00:04:13,916 Espere eu tirar meus homens de lá. 87 00:04:14,000 --> 00:04:16,541 Bale, confirma o Hellfire com o capitão Brydon. 88 00:04:16,625 --> 00:04:17,666 Sim, senhor. 89 00:04:18,500 --> 00:04:21,416 Base, aqui é Rolling Thunder, pedindo permissão pra ataque aéreo. 90 00:04:21,500 --> 00:04:22,416 Câmbio. 91 00:04:22,500 --> 00:04:24,375 -Quero o setor nove. -[mulher] Aqui, senhor. 92 00:04:24,458 --> 00:04:26,333 [música tensa] 93 00:04:27,958 --> 00:04:29,333 -Põe na tela. -[mulher] Sim, senhor. 94 00:04:29,416 --> 00:04:32,041 [Bigfoot] Rattlesnake, preciso de cobertura agora, entendido? 95 00:04:32,416 --> 00:04:35,041 Fica aí, mantenha a posição. A gente tá indo! 96 00:04:35,125 --> 00:04:37,166 Rattlesnake, você tem que recuar. Câmbio. 97 00:04:37,250 --> 00:04:39,666 [sgt.] Repito. Há dois dos nossos cercados. Câmbio. 98 00:04:39,750 --> 00:04:40,583 Base Amber. 99 00:04:40,666 --> 00:04:43,708 Aqui é Rolling Thunder. Eu tenho permissão pra atacar? 100 00:04:43,791 --> 00:04:46,000 É um blindado com distância ampla entre os eixos. 101 00:04:46,083 --> 00:04:47,875 Ele pode ser um lança-foguetes. Câmbio. 102 00:04:47,958 --> 00:04:50,083 Rolling Thunder, é a base Amber. Aguarde meu comando. 103 00:04:52,166 --> 00:04:54,833 [Brydon] O caminhão tá muito perto pra arriscar um míssil. 104 00:04:54,916 --> 00:04:56,208 [explosão] 105 00:04:56,291 --> 00:04:59,500 [Bigfoot] Rattlesnake, tá me ouvindo? Eu tô sendo atingido aqui! 106 00:04:59,583 --> 00:05:00,458 [rajada de tiros] 107 00:05:00,541 --> 00:05:01,791 [homem] Que merda! 108 00:05:01,875 --> 00:05:03,083 [música tensa, tiros] 109 00:05:03,166 --> 00:05:05,250 -[gemidos] -[Bigfoot] Aguenta firme! 110 00:05:05,791 --> 00:05:09,208 [sgt.] Beleza. Equipe de fogo, se prepara pra dar cobertura! 111 00:05:09,291 --> 00:05:10,250 É um lançador. 112 00:05:10,333 --> 00:05:11,458 É um lançador, senhor. 113 00:05:11,541 --> 00:05:12,375 Câmbio. 114 00:05:13,166 --> 00:05:14,875 Não vejo nenhum lançador. 115 00:05:14,958 --> 00:05:17,791 -Pedido negado. -Tenho certeza que é um lançador, senhor. 116 00:05:17,875 --> 00:05:19,333 Impacto iminente. Câmbio. 117 00:05:19,416 --> 00:05:21,958 [sgt.] Ouviu ele! Suspende o fogo até eu tirar meus homens! 118 00:05:22,041 --> 00:05:25,083 Temos 38 homens em terra e dois expostos. Todos vão morrer, sargento. 119 00:05:25,166 --> 00:05:27,916 -Não é você que decide, tenente. -[Bigfoot] Rattlesnake, tá me ouvindo? 120 00:05:28,000 --> 00:05:29,958 -Tô sendo atingido aqui, porra! -[Bale] Harp? 121 00:05:30,041 --> 00:05:34,000 [sgt.] A gente tá indo. Fique aí. Vamos pegar aqueles soldados. 122 00:05:34,083 --> 00:05:35,541 -Agora! -[gritos] 123 00:05:35,625 --> 00:05:37,083 [homens] Vamos, vamos! 124 00:05:37,166 --> 00:05:38,500 [gritos indistintos] 125 00:05:38,583 --> 00:05:40,208 [rajada de tiros] 126 00:05:40,291 --> 00:05:41,875 [Bigfoot] Alguém fica comigo! 127 00:05:41,958 --> 00:05:43,416 Risco próximo. 128 00:05:43,500 --> 00:05:44,916 [alarme] 129 00:05:45,000 --> 00:05:46,333 -[Harp] Alvo na mira. -Que merda! 130 00:05:46,416 --> 00:05:48,375 -[homem 1] Se escondam! -[homem 2] Abortar! 131 00:05:48,458 --> 00:05:49,416 [Brydon] Recuem. 132 00:05:49,500 --> 00:05:51,625 -O que tá fazendo, Harp? -[sgt.] Cobre, vamos! 133 00:05:51,708 --> 00:05:53,750 Lançamento do míssil um em três… 134 00:05:53,833 --> 00:05:55,125 [Brydon] Permissão negada. 135 00:05:55,208 --> 00:05:56,291 [Harp] …dois… 136 00:05:57,125 --> 00:05:58,666 um. 137 00:06:01,583 --> 00:06:02,916 Lançaram! 138 00:06:03,000 --> 00:06:04,541 [gritos] 139 00:06:07,250 --> 00:06:08,583 [gritos] 140 00:06:15,583 --> 00:06:18,041 -[homem] Alvos foram abatidos. -[Brydon] Que merda! 141 00:06:18,708 --> 00:06:21,291 [homem 1] …localizar sobreviventes. 142 00:06:21,375 --> 00:06:23,625 [homem 2] Confirmado. Duas baixas. 143 00:06:25,250 --> 00:06:28,875 Que merda, Harp! Desobedeceu uma ordem direta! 144 00:06:29,666 --> 00:06:31,125 [sgt.] Filho da puta! 145 00:06:32,250 --> 00:06:33,291 Matou eles! 146 00:06:33,875 --> 00:06:35,958 [música melancólica] 147 00:06:36,041 --> 00:06:37,875 [sgt.] Você matou eles! 148 00:06:39,791 --> 00:06:41,791 [música melancólica aumenta] 149 00:06:43,375 --> 00:06:48,625 BASE DA FORÇA AÉREA DE CREECH NEVADA, EUA 150 00:06:49,875 --> 00:06:51,875 [música melancólica continua] 151 00:07:03,666 --> 00:07:06,791 [Brydon] Dois fuzileiros. Mortos. 152 00:07:06,875 --> 00:07:08,416 STATUS: MORTO EM COMBATE 153 00:07:08,500 --> 00:07:10,833 E um gump do Exército destruído. 154 00:07:12,291 --> 00:07:13,458 [carimbo bate no papel] 155 00:07:16,625 --> 00:07:19,625 Tomei a decisão que julguei ser correta com a informação… 156 00:07:19,708 --> 00:07:22,083 [Brydon] Disponível no momento. Sabemos. 157 00:07:22,791 --> 00:07:26,291 Com todo respeito, capitão, salvei 38 homens dos 40 que estavam lá. 158 00:07:26,375 --> 00:07:28,666 Incluindo o sargento Miller e o comboio. 159 00:07:28,750 --> 00:07:32,458 Se o sargento Miller tivesse a chance, teria tentado salvar os 40. 160 00:07:33,375 --> 00:07:35,250 Mas você tomou a decisão por ele. 161 00:07:39,083 --> 00:07:40,500 Quando fez seu treinamento? 162 00:07:41,250 --> 00:07:42,666 Há três anos. Parris Island. 163 00:07:42,750 --> 00:07:45,083 [mulher] Já presenciou um combate com baixas em massa 164 00:07:45,166 --> 00:07:47,500 que não tenha sido por trás do computador? 165 00:07:50,291 --> 00:07:52,541 Já esteve numa zona de conflito, tenente Harp? 166 00:07:52,625 --> 00:07:55,208 -Não, senhora. Mas eu… -Obrigada, tenente. 167 00:07:56,750 --> 00:07:58,208 Este é seu pendrive de missão. 168 00:07:58,791 --> 00:08:00,708 [música tensa] 169 00:08:01,875 --> 00:08:04,291 Capitão, essa não pode ser a única opção. 170 00:08:04,375 --> 00:08:05,958 Você ia pra Corte Marcial. 171 00:08:06,041 --> 00:08:07,291 Eu salvei você. 172 00:08:07,375 --> 00:08:08,791 O que vou dizer pra Olívia? 173 00:08:08,875 --> 00:08:10,500 Diz que vai pra um curso com tudo pago 174 00:08:10,583 --> 00:08:12,666 sobre como tornar o mundo um lugar mais seguro. 175 00:08:12,750 --> 00:08:14,958 -Até quando? -Até passar no teste. 176 00:08:15,041 --> 00:08:16,541 E quando vai ser isso? 177 00:08:20,458 --> 00:08:22,333 "Quando vai ser isso, senhor." 178 00:08:23,916 --> 00:08:27,416 Gosto de você, Harp. É meticuloso, eficiente, ótimo piloto de drones. 179 00:08:28,041 --> 00:08:30,208 Mas desobedeceu uma ordem direta. 180 00:08:30,291 --> 00:08:32,083 Você teve muita sorte hoje. 181 00:08:32,791 --> 00:08:35,625 Seu comandante em Camp Nathaniel é o capitão Leo. 182 00:08:36,250 --> 00:08:37,208 Vá se apresentar. 183 00:08:39,250 --> 00:08:40,750 Camp Nathaniel? 184 00:08:41,375 --> 00:08:42,583 Mas não é a base… 185 00:08:42,666 --> 00:08:46,375 Pega leve e encara isso como uma chance de conhecer seus colegas militares. 186 00:08:47,250 --> 00:08:49,791 Eu espero que você aprenda rápido. Até mais. 187 00:08:49,875 --> 00:08:51,541 [música tensa aumenta] 188 00:09:05,208 --> 00:09:07,791 -[campainha toca] -[homem 1] Vamos lá, se mexam! 189 00:09:07,875 --> 00:09:10,041 Vão em frente, sigam em frente! 190 00:09:10,916 --> 00:09:13,666 Agora quero que vocês façam o que eu mandar, entenderam? 191 00:09:14,583 --> 00:09:16,083 Sigam os gumps! 192 00:09:16,166 --> 00:09:19,208 Formem três filas separadas pra vocês serem escaneados! 193 00:09:19,291 --> 00:09:20,500 [som de helicóptero] 194 00:09:20,583 --> 00:09:24,000 Bem-vindos ao Camp Nathaniel! Vão cansar de ver minha cara linda! 195 00:09:24,083 --> 00:09:26,666 Avancem depois dos gumps escanearem vocês! 196 00:09:26,750 --> 00:09:29,500 As seções vão estar à esquerda de vocês adiante. 197 00:09:29,583 --> 00:09:31,083 Se mexe, soldado! 198 00:09:31,166 --> 00:09:33,208 Continuem andando, pessoal! 199 00:09:33,291 --> 00:09:36,041 -Continuem andando pra serem escaneados! -[bipe] 200 00:09:36,125 --> 00:09:39,208 Aí, você! Qual é seu problema, soldado? Anda, anda! 201 00:09:39,291 --> 00:09:42,166 Continuem à direita, esquerda. Andem logo! 202 00:09:42,250 --> 00:09:45,833 Repetindo: continuem andando para serem escaneados! 203 00:09:46,458 --> 00:09:48,958 Não tenho a noite toda, andem logo, seus molengas! 204 00:09:49,041 --> 00:09:52,125 [Harp] Com licença. Oi, eu tô procurando o capitão Leo. 205 00:09:52,791 --> 00:09:56,250 -Licença. Procuro o capitão Leo. -Leo? Ah, cara, não sei. 206 00:09:56,333 --> 00:09:58,250 É melhor falar com o coronel Eckhart. 207 00:09:58,333 --> 00:10:01,083 -Ele tá lá naquela tenda médica. -Obrigado. 208 00:10:01,166 --> 00:10:03,083 -[homem 1] Andem! -[assobio] 209 00:10:03,166 --> 00:10:07,083 [homem 2] Não quero que meus homens fiquem fora da estrutura, ouviram? Andem logo! 210 00:10:07,166 --> 00:10:10,250 -[homem 3] Abram espaço, tem mais vindo! -[Harp] Coronel Eckhart? 211 00:10:10,333 --> 00:10:12,750 -[homem 1] Vamos, rápido! -Tenente Harp, senhor! 212 00:10:12,833 --> 00:10:14,791 Fui mandado da base da Força Aérea de Creech. 213 00:10:14,875 --> 00:10:16,333 -Procuro o capitão Leo. -[Eckhart ri] 214 00:10:16,416 --> 00:10:18,833 Deve ter feito uma merda colossal, hein, soldado? 215 00:10:18,916 --> 00:10:20,583 O que quer dizer, senhor? 216 00:10:20,666 --> 00:10:23,375 Só tem permissão pra falar se eu te fizer uma pergunta. 217 00:10:24,375 --> 00:10:26,250 Sabe por que está aqui? 218 00:10:26,333 --> 00:10:29,666 -Experientum auctoriat, senhor. -"Autoridade de experiência." 219 00:10:29,750 --> 00:10:32,500 Não vem com uma merda de nome em latim. Explica direito. 220 00:10:32,583 --> 00:10:35,041 É… foi uma ordem do comitê de ética, senhor. 221 00:10:35,125 --> 00:10:36,750 Eles acham que pilotos de drones 222 00:10:36,833 --> 00:10:39,291 teriam maior cuidado se tivessem experiência em combate antes. 223 00:10:39,375 --> 00:10:41,458 O que o comitê de ética quer é publicidade. 224 00:10:41,541 --> 00:10:45,083 Essa ordem é só um passe livre pra pilotos que fizeram merda. 225 00:10:45,166 --> 00:10:47,833 Matou dois fuzileiros. Devia estar preso. 226 00:10:47,916 --> 00:10:49,625 [conversa indistinta] 227 00:10:49,708 --> 00:10:52,083 Mas alguém julgou que o valor do seu treinamento 228 00:10:52,166 --> 00:10:54,541 era maior do que a vida daqueles dois homens. 229 00:10:54,625 --> 00:10:57,666 Você sobrevive. A Força Aérea ainda tem um piloto. 230 00:10:57,750 --> 00:11:01,875 Senão, vai ser um exemplo pros outros pilotos imbecis de computador. 231 00:11:03,083 --> 00:11:06,291 -Com todo respeito, senhor… -Eu não te fiz uma pergunta, filho. 232 00:11:11,791 --> 00:11:13,666 [conversa indistinta] 233 00:11:13,750 --> 00:11:16,791 Bloco 13. Segue a música. 234 00:11:16,875 --> 00:11:18,500 [música tensa aumenta] 235 00:11:18,583 --> 00:11:19,750 Obrigado, coronel. 236 00:11:21,375 --> 00:11:22,208 [Eckhart] Harp, 237 00:11:23,416 --> 00:11:24,875 ele não é como nós. 238 00:11:37,416 --> 00:11:39,583 -[helicóptero] -[homem] É brincadeira, né? 239 00:11:40,333 --> 00:11:43,041 Acredita que a gente tem que ler tudo isso e registrar? 240 00:11:59,625 --> 00:12:02,250 [homem] Chiu. Silêncio! 241 00:12:02,333 --> 00:12:04,416 [porta range e bate] 242 00:12:07,458 --> 00:12:09,458 [música de suspense] 243 00:12:17,791 --> 00:12:19,208 [som eletrônico] 244 00:12:22,125 --> 00:12:24,125 [música de suspense, zumbido] 245 00:12:40,333 --> 00:12:44,083 [locutora] Tempo restante de carregamento para o grupo 245: 20 minutos. 246 00:12:49,250 --> 00:12:51,791 [música abafada toca] 247 00:12:52,625 --> 00:12:56,791 ["Stars Fell On Alabama" toca] 248 00:13:00,583 --> 00:13:02,333 [Harp] O senhor é o capitão Leo? 249 00:13:07,833 --> 00:13:11,333 [música de jazz continua] 250 00:13:22,083 --> 00:13:24,583 [homem cantarola] 251 00:13:26,041 --> 00:13:27,291 Tenente Harp, senhor. 252 00:13:35,125 --> 00:13:37,666 -Meu pendrive de missão, senhor. -[Leo] Chiu. 253 00:13:40,416 --> 00:13:42,041 [homem cantarola] 254 00:13:42,125 --> 00:13:44,416 [música de jazz termina] 255 00:13:55,041 --> 00:13:56,625 Tenente Thomas Harp. 256 00:13:57,500 --> 00:13:59,250 Piloto de drone nível 3. 257 00:13:59,333 --> 00:14:02,083 Cinquenta e seis mil horas de voo. 258 00:14:02,166 --> 00:14:05,416 Recorde de desempenho e disciplina de 99%. 259 00:14:05,500 --> 00:14:09,333 Noivo de Olivia Rose Meyer, de Carlsbad. 260 00:14:10,333 --> 00:14:12,333 Vai se casar em Palm Springs. 261 00:14:12,416 --> 00:14:14,541 É realmente um lugar lindo. 262 00:14:15,500 --> 00:14:18,541 Me esqueci de alguma coisa além de suas mortes e medalhas 263 00:14:18,625 --> 00:14:20,916 ou do fato de você não saber apreciar cultura 264 00:14:21,000 --> 00:14:23,041 e não saber ficar com a boca fechada? 265 00:14:23,666 --> 00:14:25,875 -Não. -"Não, capitão." 266 00:14:25,958 --> 00:14:26,958 Não, capitão. 267 00:14:27,041 --> 00:14:28,083 [Leo] Muito bom. 268 00:14:29,458 --> 00:14:32,791 -Quantos rebeldes já matou, Harp? -[Harp] Cento e sessenta e três. 269 00:14:32,875 --> 00:14:33,708 Colaterais? 270 00:14:34,791 --> 00:14:37,750 Meus números são consistentes com as missões e horas de voo. 271 00:14:37,833 --> 00:14:39,833 [rindo] Seus números? 272 00:14:40,875 --> 00:14:43,666 Puta merda, você é frio pra cacete! 273 00:14:44,750 --> 00:14:45,583 Aqui. 274 00:14:47,125 --> 00:14:48,541 Pega isso e me segue. 275 00:14:54,625 --> 00:14:57,333 [Harp] São muitos nomes pra decorar e dizer, senhor. 276 00:14:58,125 --> 00:15:01,291 Se você pudesse, será que ia querer? 277 00:15:02,000 --> 00:15:03,583 Sei que matamos gente, capitão. 278 00:15:03,666 --> 00:15:05,833 Se soubesse mesmo, não estaria aqui. 279 00:15:09,083 --> 00:15:10,291 O senhor é intendente? 280 00:15:11,416 --> 00:15:14,333 Se eu for, vai ficar decepcionado? 281 00:15:15,250 --> 00:15:16,541 Por que eu ficaria? 282 00:15:16,625 --> 00:15:18,583 Porque daí você veio pro outro lado do mundo 283 00:15:18,666 --> 00:15:20,958 só pra tirar equipamentos de um depósito. 284 00:15:21,041 --> 00:15:22,750 Não. Cada um tem seu papel. 285 00:15:22,833 --> 00:15:24,541 Quem você pensa que é? 286 00:15:25,250 --> 00:15:26,500 Aluno da academia? 287 00:15:27,166 --> 00:15:30,916 Papai pagou a escola de cadetes pra você não sair da linha nem um pouquinho? 288 00:15:32,666 --> 00:15:36,625 Com todo respeito, eu entrei na escola de cadetes por mérito. 289 00:15:41,666 --> 00:15:42,500 Senhor. 290 00:15:45,000 --> 00:15:45,833 Não. 291 00:15:48,750 --> 00:15:50,083 Não o quê, capitão? 292 00:15:50,166 --> 00:15:51,958 [Leo] Não, eu não sou intendente. 293 00:15:53,250 --> 00:15:56,000 A gente tem que entregar essas vacinas pra uma clínica. 294 00:15:56,083 --> 00:15:58,208 Fica a 20km fora da base. 295 00:15:58,291 --> 00:15:59,791 Teve um surto de cólera 296 00:16:00,416 --> 00:16:01,958 que tá se espalhando rápido. 297 00:16:02,541 --> 00:16:06,208 Pode ser uma zona de guerra, mas mulheres e crianças ainda adoecem. 298 00:16:07,166 --> 00:16:08,833 Então o senhor é mente e coração? 299 00:16:08,916 --> 00:16:11,166 É. Eu sou mente e coração. 300 00:16:11,708 --> 00:16:14,958 -Por assim dizer. [rindo] -O que o senhor faz de verdade? 301 00:16:15,708 --> 00:16:17,041 Eu caço fantasmas. 302 00:16:18,541 --> 00:16:19,666 Desculpa, o quê? 303 00:16:19,750 --> 00:16:21,708 [ri] MARSOC. 304 00:16:21,791 --> 00:16:23,541 Comando de Operações Especiais. 305 00:16:23,625 --> 00:16:26,041 Eu localizo e removo armas modernas 306 00:16:26,125 --> 00:16:28,250 de rebeldes além do limite da base. 307 00:16:30,416 --> 00:16:33,291 E o que o senhor faz com elas? Coloca em arquivos? 308 00:16:33,375 --> 00:16:35,583 É o último grito em tecnologia contra espionagem. 309 00:16:35,666 --> 00:16:38,166 Deixa aqueles hackers russos no chinelo. 310 00:16:39,500 --> 00:16:40,500 Contrato NDA. 311 00:16:41,416 --> 00:16:43,208 Assina ou lê todas as 90 páginas? 312 00:16:43,291 --> 00:16:44,333 Ah. Não, senhor. 313 00:16:50,166 --> 00:16:51,500 Bem-vindo à equipe. 314 00:16:53,666 --> 00:16:55,916 Já ouviu o nome "Viktor Koval"? 315 00:16:57,416 --> 00:16:58,583 Já. 316 00:16:58,666 --> 00:17:01,291 Ouvi rebeldes dizerem, em transmissões interceptadas. 317 00:17:01,375 --> 00:17:04,333 Esquece o que você ouviu no rádio. Agora você tá na fonte. 318 00:17:05,125 --> 00:17:08,375 Viktor Koval é um líder militar Krasny. 319 00:17:09,375 --> 00:17:13,083 E Krasny quer que a Ucrânia seja parte da Rússia. 320 00:17:13,958 --> 00:17:18,125 -[Harp] Que nem antigamente? -Quem se opõe a eles é a Resistência. 321 00:17:18,208 --> 00:17:20,000 É uma milícia criada pra defender 322 00:17:20,083 --> 00:17:22,416 a independência da Ucrânia e da população local. 323 00:17:22,500 --> 00:17:25,916 Mas os Krasnys estão se fortalecendo com o apoio total de Moscou. 324 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 A ONU não tá gostando nada dessa guerra, 325 00:17:28,083 --> 00:17:30,541 e nós somos os imbecis no meio dela 326 00:17:30,625 --> 00:17:32,333 na zona desmilitarizada. 327 00:17:33,166 --> 00:17:34,291 Somos pacificadores. 328 00:17:35,208 --> 00:17:38,250 Se não fosse por nós, já teria acontecido um genocídio entre esses caras. 329 00:17:38,333 --> 00:17:41,625 E você também acreditaria se eu dissesse que sou podre de rico? 330 00:17:42,333 --> 00:17:46,791 Não. Esse cara aqui é Viktor Koval, o Terror dos Balcãs. 331 00:17:47,708 --> 00:17:49,708 [música tensa] 332 00:17:52,083 --> 00:17:52,916 E ogivas. 333 00:17:55,208 --> 00:17:56,041 Ogivas? 334 00:17:56,833 --> 00:18:00,083 Temos informações de que Koval é responsável pela bomba radioativa 335 00:18:00,166 --> 00:18:01,291 que explodiu em Kiev. 336 00:18:02,041 --> 00:18:03,416 E usou urânio russo. 337 00:18:04,000 --> 00:18:07,750 Esse filho da puta deve ser responsável pela morte de 25 mil pessoas. 338 00:18:07,833 --> 00:18:11,208 Minhas fontes dizem que ele tá tentando chegar no Perímetro Systema. 339 00:18:11,291 --> 00:18:13,083 Perímetro Systema? 340 00:18:13,166 --> 00:18:15,875 É o sistema de retaliação nuclear automatizado da Rússia. 341 00:18:16,625 --> 00:18:17,750 [Leo] Exatamente. 342 00:18:17,833 --> 00:18:20,083 Mesmo depois de serem independentes, 343 00:18:20,166 --> 00:18:23,458 a Ucrânia ainda tinha um terço do arsenal nuclear da Rússia. 344 00:18:23,541 --> 00:18:27,041 Há silos espalhados por todo o país em locais ultrassecretos, 345 00:18:27,125 --> 00:18:29,541 prontos pra bombardear em qualquer lugar do mundo. 346 00:18:31,375 --> 00:18:32,875 NOVA YORK 347 00:18:33,708 --> 00:18:35,000 É. 348 00:18:35,083 --> 00:18:38,666 Mas faz 50 anos que desativaram, depois da Guerra Fria. 349 00:18:38,750 --> 00:18:40,625 [Leo ri] E você acredita? 350 00:18:40,708 --> 00:18:45,250 Acredita que a Rússia iria desmantelar uma proteção garantida contra ataques? 351 00:18:45,333 --> 00:18:48,666 Tá me dizendo que o sistema russo ainda tá operante? 352 00:18:49,291 --> 00:18:50,125 E… e o Koval? 353 00:18:51,375 --> 00:18:53,875 Ele quer as armas nucleares que estão na Ucrânia? 354 00:18:53,958 --> 00:18:57,208 Fontes da CIA dizem que o Kremlin perdeu o controle do Koval. 355 00:18:58,208 --> 00:19:00,958 E meus informantes acreditam que ele vai tentar pegar 356 00:19:01,041 --> 00:19:03,291 essas ogivas nucleares nas próximas 24 horas. 357 00:19:03,375 --> 00:19:05,666 E se isso for verdade mesmo, 358 00:19:05,750 --> 00:19:08,708 imagina o que ele vai fazer se conseguir chegar naqueles silos. 359 00:19:08,791 --> 00:19:10,000 É, um louco com bombas. 360 00:19:10,083 --> 00:19:12,166 Um terrorista louco com bombas. 361 00:19:12,250 --> 00:19:15,750 Imagina Washington, Nova York, Paris. Não dá pra saber. 362 00:19:15,833 --> 00:19:20,166 Mas o que eu sei é que não vai ter nenhum casamento em Palm Springs 363 00:19:20,250 --> 00:19:23,291 se os convidados não tiverem usando filtro solar fato 500. 364 00:19:26,458 --> 00:19:29,083 A gente vai entregar essas vacinas no hospital 365 00:19:29,166 --> 00:19:32,750 e meu informante vai nos contar quais são os próximos planos do Koval. 366 00:19:32,833 --> 00:19:34,000 A gente sai às 5h. 367 00:19:34,958 --> 00:19:36,208 Às 5h? 368 00:19:36,291 --> 00:19:38,166 Mas isso é… agora! 369 00:19:38,250 --> 00:19:39,750 Ah, oh… capitão! 370 00:19:39,833 --> 00:19:41,083 Senhor! 371 00:19:43,458 --> 00:19:46,125 Com todo o respeito, senhor, isso deve ser um engano. 372 00:19:46,208 --> 00:19:47,291 Acabei de chegar. 373 00:19:47,375 --> 00:19:49,416 [Leo] Eu não cometo enganos, tenente. 374 00:19:49,500 --> 00:19:51,875 [Harp] Não. Não foi o que eu quis dizer, senhor. 375 00:19:56,375 --> 00:19:58,541 [Leo] Se veste, tenente. E rápido. 376 00:19:59,125 --> 00:20:00,166 O que que é isso? 377 00:20:00,875 --> 00:20:03,291 Vai ser um alvo fácil lá fora se usar uniforme. 378 00:20:07,583 --> 00:20:10,166 -Achei que ia só vigiar a cerca, senhor. -[Leo ri] 379 00:20:11,291 --> 00:20:13,958 Eu não tenho treinamento especial pra agente de campo. 380 00:20:14,458 --> 00:20:18,000 Fica tranquilo. Sou especial o suficiente por nós dois. 381 00:20:20,125 --> 00:20:21,833 [zumbido eletrônico] 382 00:20:22,875 --> 00:20:25,083 [música de suspense] 383 00:20:28,583 --> 00:20:29,416 Mas que merda? 384 00:20:29,500 --> 00:20:31,083 "Mas que merda, capitão." 385 00:20:35,791 --> 00:20:37,916 -O senhor é… -Eu sou seu comandante. 386 00:20:38,000 --> 00:20:39,791 Biotecnologia de quarta geração 387 00:20:39,875 --> 00:20:42,291 e você tem um minuto pra processar esse fato. 388 00:20:45,250 --> 00:20:47,500 -Me desculpa. O quê, capitão? -[Leo pigarreia] 389 00:20:48,916 --> 00:20:51,041 Acha que eu não sou confiável, Harp? 390 00:20:51,791 --> 00:20:54,000 -Eu… -[Leo] Vamos entrar numa zona de guerra. 391 00:20:54,083 --> 00:20:56,583 Se eu continuar a provocar choque e desconfiança, 392 00:20:56,666 --> 00:20:58,625 vou pessoalmente pedir seu afastamento, 393 00:20:58,708 --> 00:21:01,166 e você vai ter que lidar com as consequências. 394 00:21:06,416 --> 00:21:08,416 [zumbido eletrônico] 395 00:21:10,666 --> 00:21:11,500 Então, 396 00:21:12,708 --> 00:21:14,000 você confia em mim? 397 00:21:15,708 --> 00:21:16,625 Sim, senhor. 398 00:21:20,708 --> 00:21:21,583 Legal. 399 00:21:29,125 --> 00:21:30,833 E o que o senhor é? IA? 400 00:21:30,916 --> 00:21:34,083 O seu celular é IA, um gump é IA. 401 00:21:35,000 --> 00:21:37,833 Sou um protótipo. Minha existência é confidencial. 402 00:21:37,916 --> 00:21:39,708 Tá fugindo da pergunta, senhor. 403 00:21:39,791 --> 00:21:42,833 [Leo] É, quando fizer a pergunta certa, dou a resposta certa. 404 00:21:42,916 --> 00:21:44,791 [soldado 1] Tá vendo esse robozão aí? 405 00:21:44,875 --> 00:21:47,125 Tá bem. Que coisa o senhor é? 406 00:21:49,166 --> 00:21:51,291 Quer saber meu modelo ou os dados técnicos? 407 00:21:51,958 --> 00:21:53,583 Tudo é confidencial. Ô! 408 00:21:54,791 --> 00:21:55,833 [soldado 2] Sentido! 409 00:21:57,791 --> 00:21:59,083 Mas que porra é essa? 410 00:21:59,166 --> 00:22:02,916 [soldado 1] Um idiota em Arlington acha que uma sucata pode ser um soldado. 411 00:22:05,708 --> 00:22:08,333 -E o motor dele tá todo ferrado. -[gump emite bipe] 412 00:22:08,416 --> 00:22:12,250 Quer que eu amasse essa sua cara feia com a porra da coronha da minha arma? 413 00:22:14,083 --> 00:22:15,291 [gump emite bipe] 414 00:22:15,375 --> 00:22:16,208 Não, senhor. 415 00:22:17,083 --> 00:22:18,291 Charlie Nove. 416 00:22:18,375 --> 00:22:20,083 -[gump emite bipe] -Se erga. 417 00:22:21,583 --> 00:22:23,000 Vem comigo, tenente. 418 00:22:23,583 --> 00:22:26,250 Só duas pessoas aqui sabem o que e quem eu sou. 419 00:22:26,333 --> 00:22:27,875 O Coronel Eckhart e você. 420 00:22:28,541 --> 00:22:32,291 Por que me designaram pro senhor? Não sou apto pra caçar armas nucleares. 421 00:22:32,375 --> 00:22:34,875 Ninguém te designou. Eu te escolhi. 422 00:22:35,791 --> 00:22:38,500 Não posso fazer isso sozinho. Preciso de ajuda. 423 00:22:39,375 --> 00:22:41,833 Preciso de alguém que pense fora da caixa. 424 00:22:46,916 --> 00:22:47,750 Entendeu? 425 00:22:50,541 --> 00:22:51,666 Somos parceiros? 426 00:22:52,833 --> 00:22:53,666 Claro que não. 427 00:22:55,875 --> 00:22:57,208 Você é um subordinado. 428 00:22:59,291 --> 00:23:01,833 Me respeita que nem respeita os outros comandantes. 429 00:23:01,916 --> 00:23:04,833 Não questiona a minha autoridade e a gente vai se entender. 430 00:23:04,916 --> 00:23:07,083 -[zumbido de avião] -Nosso jipe tá logo ali. 431 00:23:07,166 --> 00:23:08,333 [conversa indistinta] 432 00:23:09,875 --> 00:23:11,833 -[soldado] Capitão. -[capitão] Devagar, soldado. 433 00:23:12,583 --> 00:23:13,500 [Harp] Subordinado. 434 00:23:16,333 --> 00:23:18,416 [voz feminina no rádio] 435 00:23:18,500 --> 00:23:20,375 -[soldado 1] É esse aqui. -[soldado 2] Vem aqui. 436 00:23:20,458 --> 00:23:22,000 [Harp] Peraí! Mas o que… 437 00:23:22,083 --> 00:23:23,708 [gemidos de dor] 438 00:23:26,000 --> 00:23:27,208 Já chega! 439 00:23:29,666 --> 00:23:30,958 [Miller] Recado tá dado. 440 00:23:32,333 --> 00:23:34,500 [Harp respira ofegante] 441 00:23:38,583 --> 00:23:41,083 Reconheceu a minha voz, ô filho da puta? 442 00:23:43,583 --> 00:23:45,291 Eles só tinham 19 anos. 443 00:23:47,541 --> 00:23:50,125 Nada que eu disser vai trazer eles de volta. 444 00:24:02,625 --> 00:24:04,125 Vocês tão olhando o quê? 445 00:24:05,041 --> 00:24:05,875 Vamos embora! 446 00:24:07,083 --> 00:24:09,500 [música de batalha] 447 00:24:14,458 --> 00:24:18,208 [conversa indistinta no rádio] 448 00:24:27,250 --> 00:24:29,375 São três quilômetros até a cidade. 449 00:24:29,916 --> 00:24:32,958 Nós não controlamos nem um centímetro fora do limite da base. 450 00:24:33,541 --> 00:24:35,041 [campainha toca] 451 00:24:37,875 --> 00:24:40,791 -Os fuzileiros chamam de… -"Corredor polonês." 452 00:24:41,833 --> 00:24:44,208 Porque os ataques aqui são frequentes. 453 00:24:44,291 --> 00:24:46,041 [rindo] Boa! 454 00:24:46,125 --> 00:24:48,416 -[bipe] -[Miller] Aviso a todas as unidades. 455 00:24:48,500 --> 00:24:50,416 Estamos prosseguindo pra fora da base. 456 00:24:52,666 --> 00:24:54,750 [música de batalha continua] 457 00:24:54,833 --> 00:24:56,458 [Leo] Pega o fuzil, tenente. 458 00:24:57,083 --> 00:24:59,541 Se eles atacarem, você vai ter que revidar. 459 00:25:14,875 --> 00:25:18,125 [música de batalha termina, conversa indistinta] 460 00:25:19,041 --> 00:25:20,541 [zumbido de avião] 461 00:25:25,583 --> 00:25:26,875 [Harp respira fundo] 462 00:25:30,208 --> 00:25:32,250 [conversa indistinta no rádio] 463 00:25:33,000 --> 00:25:34,083 Deve ser legal. 464 00:25:34,625 --> 00:25:37,333 Lutar numa guerra sem nem sair de casa. 465 00:25:39,625 --> 00:25:41,458 Quando a viu pela última vez? 466 00:25:42,875 --> 00:25:44,833 -Ela quem? -Como assim, "quem"? 467 00:25:44,916 --> 00:25:46,500 Olivia Rose Meyer. 468 00:25:48,500 --> 00:25:49,833 Semana passada. 469 00:25:49,916 --> 00:25:51,375 [Leo] Uau, semana passada? 470 00:25:52,708 --> 00:25:54,250 [conversa indistinta no rádio] 471 00:25:55,875 --> 00:25:57,875 [zumbido de avião] 472 00:26:01,125 --> 00:26:03,583 -Tá transando com outra? -Ah, para com isso! 473 00:26:03,666 --> 00:26:06,250 É sério. Vejo que você é uma pessoa meio arrogante. 474 00:26:06,916 --> 00:26:09,625 Caras que nem você, que são narcisistas, são frios, 475 00:26:09,708 --> 00:26:11,166 e também são impassíveis… 476 00:26:11,916 --> 00:26:13,750 são os caras que gostam de pular a cerca. 477 00:26:13,833 --> 00:26:15,500 É, mas eu sou fiel. 478 00:26:15,583 --> 00:26:17,916 -E ela é fiel a você? -É, ela é. 479 00:26:18,541 --> 00:26:21,875 -Nem sei por que tô dando trela pra você. -Tô só brincando, novato. 480 00:26:22,791 --> 00:26:23,916 Se concentra no agora. 481 00:26:24,583 --> 00:26:27,000 Não fica pensando se a Olívia tá em casa, 482 00:26:27,083 --> 00:26:29,875 brincando de pique-esconde com o instrutor de pilates dela. 483 00:26:29,958 --> 00:26:33,708 -Acontece que é uma instrutora de pilates. -Ô, melhor ainda! 484 00:26:33,791 --> 00:26:37,250 -Ela corta pros dois lados. Gostei dela! -A gente se casa em setembro. 485 00:26:37,333 --> 00:26:40,708 O que você entende de relacionamentos? Você tem o quê? Três anos? 486 00:26:41,250 --> 00:26:42,083 Cinco. 487 00:26:44,500 --> 00:26:45,958 Tem uma foto dela aí? 488 00:26:46,500 --> 00:26:48,500 [rindo] Qual é, cara? Mostra aí! 489 00:26:49,916 --> 00:26:51,333 [Harp respira fundo] 490 00:26:54,041 --> 00:26:57,000 Puta merda! Ela é gata! Parabéns! 491 00:26:57,083 --> 00:26:58,791 -Obrigado. Devolve. -Ei! 492 00:26:59,958 --> 00:27:03,666 "Para o meu ursinho lindo." Ela te chama de "ursinho"? 493 00:27:03,750 --> 00:27:06,583 [ri] "Meu ursinho lindo." 494 00:27:08,458 --> 00:27:09,833 [risadas] 495 00:27:11,333 --> 00:27:12,583 É só zoeira, novato. 496 00:27:12,666 --> 00:27:14,666 [conversa indistinta no rádio] 497 00:27:17,541 --> 00:27:20,875 [Miller] Aqui é o Rattlesnake. Mudamos pro alerta amarelo. 498 00:27:21,833 --> 00:27:24,166 Então fiquem de olho. Câmbio. 499 00:27:26,291 --> 00:27:29,791 [Leo] Olha esses pobres coitados. No fogo cruzado entre nós e o Koval. 500 00:27:30,750 --> 00:27:33,750 [Miller] Tô com um grupo de civis. Tudo sob controle. 501 00:27:35,750 --> 00:27:37,458 Nenhum sinal de atividades hostis. 502 00:27:44,375 --> 00:27:45,541 Mantenham distância. 503 00:27:48,250 --> 00:27:49,791 Aqui é Rattlesnake. 504 00:27:49,875 --> 00:27:52,916 Fomos informados sobre um caminhão batido. 505 00:27:53,000 --> 00:27:55,833 Homem caído. Repito. Caminhão batido. 506 00:27:55,916 --> 00:27:57,250 A estrada está bloqueada. 507 00:27:57,333 --> 00:27:59,750 A suspeita é de ataque da milícia. 508 00:27:59,833 --> 00:28:01,333 [Leo] Pega o fuzil. 509 00:28:01,416 --> 00:28:03,166 [Miller] Sigam com cuidado. 510 00:28:03,250 --> 00:28:04,750 Executem o plano. Câmbio. 511 00:28:07,250 --> 00:28:09,250 [conversa em ucraniano] 512 00:28:12,333 --> 00:28:14,333 [homem grita em ucraniano] 513 00:28:16,625 --> 00:28:18,500 [mulher grita em ucraniano] 514 00:28:22,333 --> 00:28:25,916 Todas as unidades. Se preparem pra sair do veículo. Inimigos no local. 515 00:28:26,791 --> 00:28:27,958 Fiquem a postos. 516 00:28:32,458 --> 00:28:34,583 [gritos em ucraniano] 517 00:28:36,666 --> 00:28:38,333 Vamos ter que usar os gumps. 518 00:28:38,416 --> 00:28:40,583 Formem um perímetro na frente do comboio. 519 00:28:40,666 --> 00:28:42,750 -Se prepara, novato. -[Miller] Unidades no chão. 520 00:28:42,833 --> 00:28:44,083 Formação de defesa. 521 00:28:48,125 --> 00:28:49,958 [gritos em ucraniano] 522 00:28:50,041 --> 00:28:52,625 Todos mantendo a calma. Não se precipitem. 523 00:28:53,375 --> 00:28:55,041 Não precisamos arriscar. 524 00:28:55,125 --> 00:28:56,666 [multidão grita em ucraniano] 525 00:29:03,458 --> 00:29:05,208 [multidão grita em ucraniano] 526 00:29:11,666 --> 00:29:14,541 -[Miller] Fuzileiros, formação de defesa! -[soldado] O que tá acontecendo? 527 00:29:14,625 --> 00:29:16,166 [Miller] Formação de defesa! 528 00:29:16,791 --> 00:29:18,458 Mantenham a calma! 529 00:29:20,500 --> 00:29:23,125 Mantenham a calma. Não façam merda. 530 00:29:23,750 --> 00:29:24,916 [fala em ucraniano] 531 00:29:28,666 --> 00:29:30,708 [homem] O que foi isso? 532 00:29:32,291 --> 00:29:34,041 [multidão grita em ucraniano] 533 00:29:34,125 --> 00:29:36,000 Que merda! Eu disse pra não atirar! 534 00:29:36,083 --> 00:29:38,875 Os merdas dos gumps se precipitaram. Charlie Nove, cessar fogo! 535 00:29:38,958 --> 00:29:40,333 [Miller] Abaixem as armas! 536 00:29:41,000 --> 00:29:43,958 -Eu disse pra abaixarem as armas agora! -Baixem as armas! 537 00:29:44,041 --> 00:29:44,916 [gritos] 538 00:29:45,000 --> 00:29:46,791 [Miller] Onde vocês estão? Vamos logo! 539 00:29:47,333 --> 00:29:48,291 Bora. 540 00:29:49,208 --> 00:29:53,083 -[Miller] Baixem as drogas das armas! -[soldado] Eu disse pra vocês abaixarem! 541 00:29:53,166 --> 00:29:55,833 -[Miller] Não se aproximem! -[Harp] Tem um problema. Senhor? 542 00:29:55,916 --> 00:29:56,916 [soldado] Cooperem! 543 00:29:57,583 --> 00:30:00,875 -[Harp] Espera, será que… -[Leo] Relaxa, novato. Vai com calma. 544 00:30:00,958 --> 00:30:02,958 [Miller] Baixem as armas! 545 00:30:03,041 --> 00:30:04,875 [soldado] Mandei abaixarem as armas! 546 00:30:05,916 --> 00:30:07,916 Diz pros seus homens abaixarem as armas. 547 00:30:08,500 --> 00:30:09,625 Capitão, recue! 548 00:30:10,375 --> 00:30:11,375 Se proteja! 549 00:30:13,583 --> 00:30:14,958 Sai de perto dos fuzileiros! 550 00:30:15,041 --> 00:30:17,666 Merda! Diz pros seus homens abaixarem as armas agora! 551 00:30:17,750 --> 00:30:18,583 Isso é uma ordem! 552 00:30:19,333 --> 00:30:20,958 -Sargento? -Abaixem essas armas! 553 00:30:21,041 --> 00:30:24,208 -Qual é? Eu tô… -Já falei pra abaixar as armas! Que droga! 554 00:30:26,083 --> 00:30:28,083 [multidão grita em ucraniano] 555 00:30:37,916 --> 00:30:38,916 Capitão? 556 00:30:40,250 --> 00:30:41,083 Que merda. 557 00:30:43,625 --> 00:30:44,750 Relaxa. 558 00:30:46,375 --> 00:30:47,416 Relaxa. 559 00:30:47,500 --> 00:30:49,083 [homem grita em ucraniano] 560 00:30:51,750 --> 00:30:53,041 OK, calminha. 561 00:30:54,000 --> 00:30:54,833 Beleza. 562 00:30:57,500 --> 00:30:58,625 OK. Relaxa. 563 00:30:58,708 --> 00:30:59,750 [gritos param] 564 00:30:59,833 --> 00:31:01,916 De boa. Tô desarmado. 565 00:31:02,541 --> 00:31:04,500 Diz pros seus homens abaixarem as armas. 566 00:31:07,375 --> 00:31:08,250 Vai logo. 567 00:31:09,708 --> 00:31:11,541 [respiração ofegante] 568 00:31:23,291 --> 00:31:26,416 Agora tira esse caminhão daí pra gente passar com nossos homens. 569 00:31:26,500 --> 00:31:29,625 Precisamos entregar umas vacinas no hospital. A gente não quer confusão. 570 00:31:29,708 --> 00:31:33,416 [homem] Queremos o caminhão. Não vamos sair daqui sem a comida. 571 00:31:33,500 --> 00:31:36,416 Se tiver que lutar, vamos lutar até o fim. 572 00:31:37,083 --> 00:31:38,833 [música tensa continua] 573 00:31:42,291 --> 00:31:43,208 [Leo] OK. 574 00:31:43,291 --> 00:31:44,833 Que porra é essa? 575 00:31:44,916 --> 00:31:47,958 -[soldado] O que tá acontecendo? -[Miller] Chiu. Cala a boca. 576 00:31:56,458 --> 00:31:57,708 [música tensa para] 577 00:31:59,375 --> 00:32:00,458 [Leo] Beleza. 578 00:32:00,541 --> 00:32:03,458 -[homem fala em ucraniano] -Tudo certo, sargento. 579 00:32:03,541 --> 00:32:06,375 Tire seus homens da rua. Vamos tirar aquele caminhão de lá. 580 00:32:06,458 --> 00:32:08,583 É, tudo bem. Desculpa. 581 00:32:08,666 --> 00:32:10,500 -Relaxem! -Vai pegar os dois fuzileiros. 582 00:32:10,583 --> 00:32:13,541 -O que falou pra ele? -Que a gente tá aqui pra levar as vacinas. 583 00:32:13,625 --> 00:32:16,708 -Peraí. Foi só isso? -Não, eles vão ficar com a comida. 584 00:32:17,500 --> 00:32:20,000 Mas eles tinham armas. Não queriam comida. 585 00:32:20,083 --> 00:32:21,208 São da milícia. 586 00:32:21,291 --> 00:32:23,791 -[Miller] Vão com calma. -Não podem querer comida? 587 00:32:23,875 --> 00:32:26,166 Nosso trabalho é identificar e neutralizar, não é? 588 00:32:26,250 --> 00:32:28,500 O trabalho é ficar vivo até conseguir as informações 589 00:32:28,583 --> 00:32:30,291 e focar no mais importante. 590 00:32:30,375 --> 00:32:32,000 Mas temos que chegar na clínica. 591 00:32:32,083 --> 00:32:33,458 [Miller] Todo mundo atento. 592 00:32:37,291 --> 00:32:39,708 -[soldado] O que vamos fazer? -[Miller] Checa a direita. 593 00:32:39,791 --> 00:32:41,625 -Fico com a esquerda. -[soldado] Entendido. 594 00:32:44,583 --> 00:32:47,000 [Miller] Calma, calma, calma. 595 00:32:47,583 --> 00:32:50,125 -[soldado] Calma, calma. -[Miller] Vamos com calma. 596 00:32:53,250 --> 00:32:54,666 Isso aí. 597 00:32:55,291 --> 00:32:57,833 -Continuem andando. -[grito em ucraniano] Por Viktor Koval! 598 00:32:57,916 --> 00:33:00,625 -[gritos] -[Miller] Se escondam! 599 00:33:01,750 --> 00:33:03,750 [gritos em ucraniano] 600 00:33:03,833 --> 00:33:04,708 Ah! 601 00:33:05,500 --> 00:33:07,708 -[soldado] Cuidado! -Se abaixa! 602 00:33:08,625 --> 00:33:09,708 [Harp] Merda! 603 00:33:11,375 --> 00:33:13,375 [música tensa aumenta] 604 00:33:15,125 --> 00:33:17,125 [grito em ucraniano] 605 00:33:19,291 --> 00:33:21,875 [Miller] Droga! É o Krasny! Tomem cuidado! 606 00:33:21,958 --> 00:33:24,083 -[soldado] Cuidado! Se protejam! -[Miller] Cuidado! 607 00:33:24,916 --> 00:33:28,541 Concentrem os tiros no prédio! Tragam eles pro campo aberto! 608 00:33:28,625 --> 00:33:29,875 [gritos] 609 00:33:30,375 --> 00:33:31,791 [soldado] Se protejam! 610 00:33:32,625 --> 00:33:34,000 Cuidado! 611 00:33:38,916 --> 00:33:39,791 [explosão] 612 00:33:39,875 --> 00:33:40,708 Merda! 613 00:33:42,000 --> 00:33:43,166 [grito em ucraniano] 614 00:33:45,333 --> 00:33:47,083 [gritos, gemidos de dor] 615 00:33:49,458 --> 00:33:50,791 [Miller] Atiradores… 616 00:33:51,916 --> 00:33:55,416 Cessar fogo! Cessar fogo, agora, porra! 617 00:34:01,458 --> 00:34:02,500 [gritos] 618 00:34:02,583 --> 00:34:04,250 -Se protejam! -[soldado] Cuidado! 619 00:34:09,291 --> 00:34:10,625 Harp! 620 00:34:12,416 --> 00:34:14,333 [explosão, gritos, zumbido] 621 00:34:14,958 --> 00:34:16,666 [zumbido] 622 00:34:17,750 --> 00:34:19,666 [respiração ofegante] 623 00:34:19,750 --> 00:34:20,583 Harp! 624 00:34:23,083 --> 00:34:24,875 Harp! Presta atenção! 625 00:34:25,500 --> 00:34:26,333 O quê? 626 00:34:26,416 --> 00:34:27,583 Pega o equipamento! 627 00:34:29,208 --> 00:34:30,875 Temos que abandonar o carro! 628 00:34:31,375 --> 00:34:33,750 Não! Merda! 629 00:34:35,708 --> 00:34:37,458 Nós vamos ter que ir a pé! 630 00:34:37,541 --> 00:34:38,500 [Miller] Entendido. 631 00:34:38,583 --> 00:34:41,666 A gente cuida dessa porcaria e você leva a vacina pra clínica. 632 00:34:41,750 --> 00:34:43,000 OK! 633 00:34:43,083 --> 00:34:45,375 Um, dois, vai! 634 00:34:45,458 --> 00:34:46,500 Cobertura! 635 00:34:47,083 --> 00:34:49,000 [Harp] Que merda é essa? 636 00:34:50,791 --> 00:34:51,958 [música tensa aumenta] 637 00:34:56,750 --> 00:34:58,083 [gump emite bipe] 638 00:35:04,083 --> 00:35:05,541 [ambos gritam] 639 00:35:09,708 --> 00:35:11,708 [música tensa continua] 640 00:35:11,791 --> 00:35:13,333 [Harp respira ofegante] 641 00:35:13,416 --> 00:35:14,583 [música tensa para] 642 00:35:14,666 --> 00:35:16,375 [pássaros piam] 643 00:35:18,875 --> 00:35:20,750 [Harp] Os homens do Koval atacaram a gente, né? 644 00:35:20,833 --> 00:35:21,916 [Leo] É. 645 00:35:22,000 --> 00:35:25,375 Eles bateram no caminhão de suprimentos e esperaram as pessoas buscarem comida. 646 00:35:25,458 --> 00:35:26,583 O Koval tá mais perto. 647 00:35:26,666 --> 00:35:28,875 E parece que resolveu aparecer do nada. 648 00:35:30,541 --> 00:35:31,750 Afrouxe o capacete. 649 00:35:31,833 --> 00:35:34,708 Faz você parecer agressivo, tentando gerar confiança. 650 00:35:35,416 --> 00:35:38,666 Fica com a arma preparada. A sua vida depende disso. 651 00:35:38,750 --> 00:35:39,583 [Harp] Beleza. 652 00:35:41,916 --> 00:35:43,916 O Miller não sabe da nossa conversa, né? 653 00:35:44,000 --> 00:35:45,375 E o coronel? 654 00:35:45,458 --> 00:35:48,583 [Leo] Eckhart acha que podemos controlar o conflito por trás de uma cerca. 655 00:35:48,666 --> 00:35:49,916 A guerra é feia. 656 00:35:50,000 --> 00:35:52,708 Às vezes, tem que se sujar pra ver alguma mudança. 657 00:35:53,958 --> 00:35:56,291 -Ele não gosta de você, sabia? -[Leo suspira] 658 00:35:58,166 --> 00:35:59,000 Escuta. 659 00:35:59,083 --> 00:36:00,958 [pássaros piam] 660 00:36:02,125 --> 00:36:03,458 [Leo suspira] 661 00:36:05,208 --> 00:36:06,833 Eu sinto mais do que ele. 662 00:36:07,791 --> 00:36:10,083 -Tá falando de instinto? -Não. 663 00:36:10,166 --> 00:36:12,458 Dos sentimentos que eu tenho, novato. 664 00:36:13,791 --> 00:36:15,916 Percepção sensorial aguda. 665 00:36:17,333 --> 00:36:18,791 [zumbido de mosquito] 666 00:36:19,750 --> 00:36:22,208 -[Harp] Você sente dor? -[Leo] É claro que sim. 667 00:36:22,291 --> 00:36:25,541 Senão, eu não ia entender você. Tipo agora, o que tá sentindo. 668 00:36:25,625 --> 00:36:27,333 Tô cheio de medo e confuso. 669 00:36:27,416 --> 00:36:29,708 [Leo] Isso é bom. Quer dizer que você tá vivo. 670 00:36:29,791 --> 00:36:30,625 [explosão] 671 00:36:30,708 --> 00:36:33,291 Já parou pra pensar por que tenho essa aparência? 672 00:36:33,375 --> 00:36:34,208 Qual? 673 00:36:35,083 --> 00:36:36,500 Essa sua cara feia? 674 00:36:36,583 --> 00:36:37,416 Qual é? 675 00:36:39,625 --> 00:36:43,708 Por que o Pentágono escolheu o meu rosto pra representar os fuzileiros dos EUA? 676 00:36:44,375 --> 00:36:47,208 Por que não me fizeram de cabelo louro, olhos azuis, 677 00:36:47,291 --> 00:36:49,416 um norte-americano branquelo tradicional? 678 00:36:49,500 --> 00:36:52,208 Nem imagino. Achei que tinha a ver com "robocismo". 679 00:36:52,291 --> 00:36:54,083 [zumbido de avião] 680 00:36:54,875 --> 00:36:56,583 Operações psicológicas. 681 00:36:58,458 --> 00:37:00,541 Minha manga tem a logo dos EUA. 682 00:37:00,625 --> 00:37:03,041 Mas o meu rosto transmite neutralidade. 683 00:37:03,625 --> 00:37:04,916 Acalma as pessoas. 684 00:37:06,958 --> 00:37:08,958 [zumbido de moscas] 685 00:37:10,666 --> 00:37:12,666 [música melancólica] 686 00:37:22,791 --> 00:37:23,916 Vamos andando. 687 00:37:24,500 --> 00:37:26,291 Nosso contato tá esperando a gente. 688 00:37:29,916 --> 00:37:31,916 [música de suspense] 689 00:37:41,875 --> 00:37:43,125 [latidos] 690 00:37:43,208 --> 00:37:45,625 -[Harp] É o acampamento Dusk, né? -[Leo] É sim. 691 00:37:45,708 --> 00:37:48,791 Um abrigo pra refugiados mantido pela Resistência. 692 00:37:48,875 --> 00:37:51,541 Merda. Percebi pelo ar daqui. 693 00:37:52,250 --> 00:37:54,208 [conversa indistinta em ucraniano] 694 00:37:57,291 --> 00:37:59,250 [música de suspense] 695 00:38:08,333 --> 00:38:10,333 [conversa indistinta em ucraniano] 696 00:38:17,083 --> 00:38:18,750 [choro de bebê] 697 00:38:23,041 --> 00:38:25,041 [música de suspense aumenta] 698 00:38:35,208 --> 00:38:38,041 [conversa alta em ucraniano] 699 00:38:43,125 --> 00:38:44,833 [Leo] São gente boa, Harp. 700 00:38:44,916 --> 00:38:46,916 A confiança foi conquistada. 701 00:38:47,833 --> 00:38:50,125 Foi só descobrir do que eles precisavam e dar. 702 00:38:50,208 --> 00:38:51,875 Muita gente só quer viver. 703 00:38:51,958 --> 00:38:53,500 Você manipula as pessoas? 704 00:38:55,500 --> 00:38:56,916 Isso se chama compaixão. 705 00:39:00,083 --> 00:39:02,083 [noticiário em ucraniano] 706 00:39:02,166 --> 00:39:05,583 Se o Koval achar as ogivas, vai ser o fim do mundo como a gente conhece. 707 00:39:06,166 --> 00:39:07,708 Continua andando. 708 00:39:07,791 --> 00:39:10,083 [crianças conversando em ucraniano] 709 00:39:13,791 --> 00:39:15,791 [música de suspense continua] 710 00:39:24,666 --> 00:39:26,666 [noticiário em ucraniano] 711 00:39:35,958 --> 00:39:37,708 [Leo] Aí? Doutor? 712 00:39:59,541 --> 00:40:00,375 Harp! 713 00:40:01,083 --> 00:40:02,750 Traz os suprimentos. 714 00:40:05,416 --> 00:40:07,416 [música de suspense continua] 715 00:40:10,916 --> 00:40:12,666 [em russo] Estou em posição. 716 00:40:15,791 --> 00:40:16,916 [atirador, em russo] Viktor? 717 00:40:17,000 --> 00:40:19,333 [Viktor, em russo] Está com as balas incendiárias? 718 00:40:20,000 --> 00:40:24,708 -[atirador] Uhum. -[Viktor, em russo] Mate-o. Mate os dois. 719 00:40:25,583 --> 00:40:27,125 [música tensa, tiros] 720 00:40:27,208 --> 00:40:28,375 [gritos] 721 00:40:31,375 --> 00:40:32,333 [gritos, gemido] 722 00:40:33,750 --> 00:40:34,583 Ah! 723 00:40:35,333 --> 00:40:36,750 -[Leo] Harp! -[Harp] Aqui! 724 00:40:37,291 --> 00:40:38,833 [música tensa continua] 725 00:40:44,166 --> 00:40:45,250 [Harp] Capitão! 726 00:40:45,333 --> 00:40:46,666 [gritos] 727 00:40:48,833 --> 00:40:50,958 -[homem geme de dor] -[Harp] Merda! 728 00:40:51,041 --> 00:40:53,125 [homem fala em ucraniano] 729 00:40:53,208 --> 00:40:54,500 [batida em metal, gemido] 730 00:40:54,583 --> 00:40:56,375 [Leo fala em russo] Quem é você? 731 00:40:57,250 --> 00:40:59,666 -Ah! -[Leo fala em português] Quem é você? 732 00:41:00,833 --> 00:41:03,125 Vai se foder, seu porco norte-americano! 733 00:41:03,208 --> 00:41:06,541 -Ah! -[Leo] Posso continuar o dia todo. 734 00:41:06,625 --> 00:41:08,666 [atirador respira ofegante] 735 00:41:08,750 --> 00:41:09,958 Krasny. 736 00:41:10,958 --> 00:41:12,750 O que sabe sobre o Viktor Koval? 737 00:41:12,833 --> 00:41:14,666 [homem] Deixem ele pra gente, norte-americanos. 738 00:41:14,750 --> 00:41:16,125 -[Leo] Fala! -[atirador geme] 739 00:41:16,208 --> 00:41:18,541 Acertei na sua artéria subclávia. 740 00:41:18,625 --> 00:41:20,916 -Vai sangrar bastante. -[atirador geme] 741 00:41:21,000 --> 00:41:22,000 [gritos em ucraniano] 742 00:41:22,083 --> 00:41:24,458 -Ah! -Onde a gente tá? 743 00:41:25,833 --> 00:41:27,750 Anda! Desembucha! 744 00:41:27,833 --> 00:41:30,500 Quer passar seus últimos momentos 745 00:41:30,583 --> 00:41:31,875 com meus amigos bem ali? 746 00:41:31,958 --> 00:41:34,083 [mulher grita em ucraniano] 747 00:41:34,666 --> 00:41:36,458 [geme] 748 00:41:36,541 --> 00:41:37,625 Você que sabe. 749 00:41:38,750 --> 00:41:40,125 [homem fala em ucraniano] 750 00:41:41,083 --> 00:41:42,125 Capitão. 751 00:41:43,166 --> 00:41:45,000 Capitão, ele ainda tá vivo. 752 00:41:45,083 --> 00:41:48,000 [Leo] Não por muito tempo. Ele é um fanático. 753 00:41:48,708 --> 00:41:50,125 O final é sempre o mesmo. 754 00:41:52,250 --> 00:41:53,750 Bem-vindo à guerra, novato. 755 00:41:53,833 --> 00:41:55,833 [locutora fala em ucraniano] 756 00:41:55,916 --> 00:41:57,916 [mulher grita em ucraniano] 757 00:41:58,875 --> 00:42:00,750 [atirador grita] 758 00:42:00,833 --> 00:42:02,916 [multidão grita] 759 00:42:03,500 --> 00:42:05,166 -[Harp] Capitão? -Que foi? 760 00:42:05,250 --> 00:42:07,708 -Tem que chamar ajuda. -Não posso chamar ninguém ainda. 761 00:42:07,791 --> 00:42:10,750 Que maluquice é essa? Tem os rebeldes, tem os atiradores! 762 00:42:10,833 --> 00:42:12,416 É suficiente pra avisar o comando. 763 00:42:12,500 --> 00:42:14,833 É suficiente pro comando mandar a porra duma força-tarefa! 764 00:42:14,916 --> 00:42:18,458 É suficiente pro comando segurar a gente por três dias com burocracias 765 00:42:18,541 --> 00:42:21,500 enquanto eles decidem que o perímetro é só conversa fiada. 766 00:42:21,583 --> 00:42:23,375 E não temos todo esse tempo. 767 00:42:23,458 --> 00:42:27,500 Se os espiões e os atiradores estão aqui, é porque a Guerra Fria não tá longe. 768 00:42:27,583 --> 00:42:30,541 [Harp] Disse que íamos entregar vacinas em troca de informações do Koval. 769 00:42:30,625 --> 00:42:32,041 Pra onde estamos indo? 770 00:42:32,750 --> 00:42:34,916 Não disse que a informação tava na clínica. 771 00:42:35,000 --> 00:42:37,791 Esse é um cenário de guerra. Acha que dá conta, garoto? 772 00:42:37,875 --> 00:42:40,083 O que você tá escondendo? 773 00:42:40,750 --> 00:42:43,333 Vou voltar pra base e dizer que você se rebelou. 774 00:42:44,958 --> 00:42:46,625 A sua placa-mãe travou? 775 00:42:46,708 --> 00:42:48,208 [música tensa] 776 00:42:49,083 --> 00:42:51,958 Para de me encarar desse jeito. Deu curto-circuito? 777 00:42:52,708 --> 00:42:53,791 Fala alguma coisa! 778 00:42:54,791 --> 00:42:58,875 Por que você tá sendo um puta pé no meu saco, hein, garoto? 779 00:42:59,583 --> 00:43:01,083 Entra na merda do caminhão. 780 00:43:01,166 --> 00:43:03,833 -Quem te programou pra falar tanta merda? -Ninguém. 781 00:43:03,916 --> 00:43:06,208 Eu trato cada vagabundo como ele merece. 782 00:43:06,291 --> 00:43:08,375 -Agora entra na merda do caminhão. -Não. 783 00:43:10,583 --> 00:43:12,083 Eu não vou entrar aí. 784 00:43:12,166 --> 00:43:13,750 OK. Vai a pé. 785 00:43:15,166 --> 00:43:18,000 Quanto tempo você acha que vai sobreviver aí sozinho? 786 00:43:18,083 --> 00:43:20,083 [música tensa continua] 787 00:43:25,958 --> 00:43:27,958 [música tensa aumenta] 788 00:43:34,833 --> 00:43:35,958 [gemidos] 789 00:43:56,916 --> 00:43:58,791 [música tensa para] 790 00:43:58,875 --> 00:44:00,458 Você fez bem em atirar. 791 00:44:02,833 --> 00:44:04,125 Era um lançador. 792 00:44:05,625 --> 00:44:08,125 Você matou dois homens, mas salvou 38. 793 00:44:08,208 --> 00:44:10,500 Devia ter uma medalha no seu peito agora. 794 00:44:11,166 --> 00:44:12,500 Não fiz nada de errado. 795 00:44:14,416 --> 00:44:17,541 Você saiu da sua caixa e tiveram que te botar de volta nela? 796 00:44:18,291 --> 00:44:21,666 -Por isso acha que tá aqui? -É, porque quebrei a cadeia de comando. 797 00:44:23,041 --> 00:44:25,458 E quanto a você? Qual é seu objetivo? 798 00:44:26,500 --> 00:44:29,791 Não sou nenhum especialista, mas parece meio fora do protocolo 799 00:44:29,875 --> 00:44:31,000 pra o quê… 800 00:44:33,208 --> 00:44:34,625 o que quer que você seja. 801 00:44:37,250 --> 00:44:38,208 Aperta minha mão. 802 00:44:45,250 --> 00:44:46,708 [Harp suspira] 803 00:44:46,791 --> 00:44:48,250 O que você sente? 804 00:44:50,041 --> 00:44:52,791 -É uma mão. Um tecido fino e calor. -Calor. 805 00:44:55,208 --> 00:44:56,375 Pega meu braço. 806 00:44:58,958 --> 00:44:59,958 O que sente? 807 00:45:00,041 --> 00:45:01,791 [música tensa] 808 00:45:03,458 --> 00:45:06,166 Hã, é… frio. É aço. 809 00:45:06,250 --> 00:45:07,125 [Leo] Sem vida. 810 00:45:07,958 --> 00:45:09,500 Eu não sou um homem, tenente. 811 00:45:10,583 --> 00:45:12,458 Fui criado pra simular um, 812 00:45:12,541 --> 00:45:15,416 devido à necessidade de fazer meu maldito trabalho. 813 00:45:16,083 --> 00:45:17,958 Sou um soldado de combate. 814 00:45:18,625 --> 00:45:20,833 Mas também tenho a habilidade de quebrar as regras 815 00:45:20,916 --> 00:45:23,041 em certas circunstâncias, como você. 816 00:45:23,125 --> 00:45:24,750 Que tipo de circunstâncias? 817 00:45:24,833 --> 00:45:28,791 Em situações extremas, tenho a capacidade de agir por conta própria. 818 00:45:31,000 --> 00:45:32,625 E essa é uma situação extrema? 819 00:45:32,708 --> 00:45:34,500 Por que não pergunta o que quer perguntar? 820 00:45:34,583 --> 00:45:36,500 Por que é tão parecido com a gente? 821 00:45:37,375 --> 00:45:38,375 Consciente? 822 00:45:38,458 --> 00:45:39,291 Emocional. 823 00:45:40,000 --> 00:45:42,041 Você equipara a humanidade com a emoção? 824 00:45:42,125 --> 00:45:43,500 [Harp] Equiparo com erros. 825 00:45:44,166 --> 00:45:46,875 Pessoas são estúpidas, comuns e preguiçosas. 826 00:45:47,625 --> 00:45:49,750 As emoções levam a erros. 827 00:45:52,083 --> 00:45:54,750 Talvez os humanos não sejam emocionais o bastante, tenente. 828 00:45:58,041 --> 00:46:00,041 [música de suspense] 829 00:46:07,416 --> 00:46:09,416 [fala indistinta no rádio] 830 00:46:16,541 --> 00:46:18,666 [homem fala em russo] 831 00:46:20,416 --> 00:46:23,416 Fica perto, não abre a boca e toma cuidado. 832 00:46:32,083 --> 00:46:33,416 [homem] Esperem aqui. 833 00:46:33,500 --> 00:46:35,500 [crianças riem e gritam com alegria] 834 00:46:41,333 --> 00:46:43,083 [risos e conversa] 835 00:46:48,250 --> 00:46:50,125 [sirene do gump] 836 00:46:56,125 --> 00:46:57,625 Oi, posso brincar? 837 00:47:01,041 --> 00:47:03,166 [criança fala em ucraniano] 838 00:47:05,791 --> 00:47:07,333 São suas informantes? 839 00:47:10,791 --> 00:47:12,666 [música melancólica] 840 00:47:18,000 --> 00:47:19,458 Finalmente fez amizade. 841 00:47:23,333 --> 00:47:25,958 Muito prazer. Tenente Harp. 842 00:47:26,041 --> 00:47:29,458 Que formal. Daqui a pouco nem vai me respeitar mais. 843 00:47:30,833 --> 00:47:32,750 Ouvi falar que tem problemas em Damsk. 844 00:47:33,416 --> 00:47:35,458 As vacinas foram todas entregues. 845 00:47:40,458 --> 00:47:42,500 Vem junto, novato. [risadas] 846 00:47:50,375 --> 00:47:51,958 [gump emite som eletrônico] 847 00:47:52,041 --> 00:47:52,875 [Harp] Tudo bem? 848 00:47:52,958 --> 00:47:54,541 [gump emite bipe] 849 00:48:01,125 --> 00:48:03,916 [Leo] Fiz tudo o que você me pediu pra fazer, Sofiya. 850 00:48:04,541 --> 00:48:06,833 Agora preciso que seja sincera, por favor. 851 00:48:06,916 --> 00:48:07,750 Vamos. 852 00:48:09,208 --> 00:48:10,541 Me diz o que você sabe. 853 00:48:11,125 --> 00:48:12,666 Na frente dele? 854 00:48:13,625 --> 00:48:14,833 Pode confiar nele. 855 00:48:16,333 --> 00:48:19,166 -Ela pode confiar, né, Harp? -Hã, é. 856 00:48:19,250 --> 00:48:21,000 É. Pode confiar em mim. 857 00:48:26,125 --> 00:48:27,833 A violência no hospital… 858 00:48:29,250 --> 00:48:30,833 foi mesmo um espião do Krasny? 859 00:48:30,916 --> 00:48:33,666 -Mais Krasny, impossível. -Merda. 860 00:48:35,333 --> 00:48:38,541 Acho que o Koval tá a um passo de operar os silos. 861 00:48:38,625 --> 00:48:40,583 O quê? Como sabe disso? 862 00:48:40,666 --> 00:48:42,791 Os mísseis nucleares só podem ser operados 863 00:48:42,875 --> 00:48:45,333 por uma série de códigos de acesso altamente secretos. 864 00:48:47,250 --> 00:48:50,041 Quando a Guerra Fria acabou, um agente da FSK teve acesso 865 00:48:50,125 --> 00:48:51,833 a esses códigos e escondeu eles num cofre. 866 00:48:51,916 --> 00:48:53,083 [cofre fecha] 867 00:48:53,791 --> 00:48:55,625 Em algum lugar deste lado da cidade. 868 00:48:55,708 --> 00:48:56,958 Por que ele faria isso? 869 00:48:57,041 --> 00:48:59,833 Esse agente achou que os códigos iam ter um preço alto. 870 00:48:59,916 --> 00:49:02,541 -E o Koval pagou o preço. -Eu acho que sim. 871 00:49:03,125 --> 00:49:05,500 Se ele souber onde tão os silos e conseguir os códigos, 872 00:49:05,583 --> 00:49:07,291 vai ter acesso às armas nucleares. 873 00:49:08,875 --> 00:49:10,750 Me fala onde tão os códigos. 874 00:49:10,833 --> 00:49:13,375 Não sei. Se a gente soubesse, já ia ter ido atrás. 875 00:49:13,458 --> 00:49:15,041 Então me diz quem pode saber. 876 00:49:16,250 --> 00:49:17,500 [suspira] 877 00:49:18,333 --> 00:49:19,458 Por favor. 878 00:49:19,541 --> 00:49:20,375 [Sofiya] Olha… 879 00:49:21,375 --> 00:49:22,708 pra invadir um cofre, 880 00:49:22,791 --> 00:49:24,750 o Krasny vai precisar comprar equipamentos aqui 881 00:49:24,833 --> 00:49:27,666 porque não iam conseguir contrabandear ou passar por nossas linhas. 882 00:49:27,750 --> 00:49:29,125 Mercado clandestino? 883 00:49:29,208 --> 00:49:32,208 [Sofiya] Só tem um filho da mãe com acesso ao tipo de arma que eles precisam 884 00:49:32,291 --> 00:49:34,958 e ele não ia pensar duas vezes antes de trair a gente. 885 00:49:35,041 --> 00:49:37,666 É um traficante de armas chamado Varyk Oshlak. 886 00:49:37,750 --> 00:49:40,750 Se fossem atrás dele, provavelmente iam descobrir onde fica o cofre. 887 00:49:42,166 --> 00:49:43,541 Leva a gente até ele? 888 00:49:44,791 --> 00:49:46,708 Vão precisar das duas armas. 889 00:49:47,541 --> 00:49:49,083 [música tensa] 890 00:49:55,750 --> 00:49:58,791 -[homem fala em ucraniano] -[Sofiya fala em ucraniano] 891 00:49:59,625 --> 00:50:01,125 [Leo] O que é tudo isso? 892 00:50:02,541 --> 00:50:04,708 Infelizmente, não tem desconto pros EUA. 893 00:50:04,791 --> 00:50:07,041 Peraí. Vai comprar armas dela? 894 00:50:07,125 --> 00:50:09,041 Como acha que sustento esse orfanato? 895 00:50:10,291 --> 00:50:12,791 Sabe que são armas ilegais, né? 896 00:50:14,250 --> 00:50:16,250 Você vai me prender, tenente? 897 00:50:17,791 --> 00:50:18,625 Capitão? 898 00:50:26,083 --> 00:50:29,291 -[Sofiya] Tem que fazer isso por nós. -Eu sei. Eu vou. 899 00:50:29,375 --> 00:50:31,166 -E o carinha? -Vai ficar bem. 900 00:50:31,916 --> 00:50:34,291 É o primeiro dia dele na linha de frente. 901 00:50:36,041 --> 00:50:37,125 Primeiro dia? 902 00:50:37,958 --> 00:50:39,375 Ele é piloto de drone. 903 00:50:52,541 --> 00:50:55,041 Qual é a sensação de ver o seu trabalho de perto? 904 00:50:58,500 --> 00:50:59,333 Meu trabalho? 905 00:51:00,000 --> 00:51:02,791 É. A maioria dessas crianças ficou órfã na guerra civil. 906 00:51:03,875 --> 00:51:05,958 As suas bombas destruíram as casas delas. 907 00:51:06,916 --> 00:51:08,916 [música melancólica] 908 00:51:13,250 --> 00:51:16,041 [Leo] Aí, pessoal, temos que ir. Entrem no carro. 909 00:51:17,666 --> 00:51:19,666 [música melancólica aumenta] 910 00:51:47,958 --> 00:51:49,833 -[Leo] Tem certeza disso? -[buzina] 911 00:51:49,916 --> 00:51:52,500 [Sofiya] É o carro dele. Ele tá aqui. 912 00:51:58,833 --> 00:52:00,375 [conversa indistinta] 913 00:52:01,625 --> 00:52:03,541 [mulher na TV] Hum… 914 00:52:04,250 --> 00:52:06,125 [música country toca] 915 00:52:08,583 --> 00:52:10,666 [Sofiya fala em russo] Procuro o Oshlak. 916 00:52:13,791 --> 00:52:15,458 [homem] Não está aqui. 917 00:52:22,375 --> 00:52:23,750 [homem geme] 918 00:52:25,083 --> 00:52:26,583 [música tensa] 919 00:52:31,916 --> 00:52:33,291 [homem grita de dor] 920 00:52:37,416 --> 00:52:39,541 [Leo fala em português] Você é o Oshlak? 921 00:52:41,291 --> 00:52:42,708 [clique de arma] 922 00:52:51,375 --> 00:52:52,583 Que merda! 923 00:52:58,083 --> 00:53:00,833 -[homem geme] -[Leo] Cadê o Viktor Koval? 924 00:53:02,708 --> 00:53:04,083 [homem geme] 925 00:53:10,458 --> 00:53:12,250 [Harp ri] Há! Caramba! 926 00:53:13,500 --> 00:53:14,750 [homem grita] 927 00:53:16,041 --> 00:53:17,625 [pessoas gritam] 928 00:53:19,541 --> 00:53:21,666 [música de perseguição] 929 00:53:25,125 --> 00:53:26,750 [pessoas gritam] 930 00:53:29,375 --> 00:53:32,125 Se tentar fugir de novo, acabo com você, seu merda. 931 00:53:32,208 --> 00:53:33,166 [Oshlak] Tá bom. 932 00:53:34,083 --> 00:53:36,875 Oi, Sofiya. Faz tempo que eu não te vejo. 933 00:53:36,958 --> 00:53:38,666 Dá pra ver que tava com saudade. 934 00:53:38,750 --> 00:53:41,500 [ri] Chega. Vou falar o que você quiser. 935 00:53:41,583 --> 00:53:44,333 Você vendeu armas pra uma unidade Krasny essa manhã? 936 00:53:44,416 --> 00:53:47,125 Dez homens. Buscaram a entrega há uma hora. 937 00:53:47,208 --> 00:53:49,541 Dá detalhes, seu imprestável. O que vendeu pra eles? 938 00:53:49,625 --> 00:53:51,916 -XR-20s. -[Harp] Gumps russos? 939 00:53:54,208 --> 00:53:55,708 Onde fica o cofre? 940 00:53:55,791 --> 00:53:57,000 Sou um homem morto… 941 00:53:57,083 --> 00:54:00,666 Você pode ser morto por mim ou pelo Koval, mas eu tô aqui agora. 942 00:54:03,541 --> 00:54:06,708 -[Oshlak] Dnipro Investment. -Rua Passazryski. 943 00:54:06,791 --> 00:54:07,916 [Leo] Bora lá. 944 00:54:08,416 --> 00:54:10,958 -Mas e ele? -[Oshlak] Sofiya, não! 945 00:54:11,041 --> 00:54:13,250 [pessoas gritam] 946 00:54:13,333 --> 00:54:14,333 Traidor. 947 00:54:15,916 --> 00:54:17,916 Ele não vai mais precisar do carro dele. 948 00:54:18,000 --> 00:54:20,333 [música de ação] 949 00:54:21,791 --> 00:54:23,500 [homem fala em russo] Vou matar vocês! 950 00:54:25,541 --> 00:54:26,666 [Sofiya] Toma cuidado. 951 00:54:26,750 --> 00:54:27,958 [Leo] Deixa comigo. 952 00:54:28,041 --> 00:54:28,875 [Sofiya] Anda. 953 00:54:30,375 --> 00:54:31,958 [Harp] Beleza. Vamos lá! 954 00:54:35,750 --> 00:54:39,166 -Caminho mais perto pra rua Passazryski? -Vai pro norte e pega a Magistral. 955 00:54:39,250 --> 00:54:41,666 -Lembra das ruas de cabeça? -Como um motorista de táxi. 956 00:54:41,750 --> 00:54:43,291 Como um piloto de drone. 957 00:54:43,375 --> 00:54:44,708 [ri] 958 00:54:45,250 --> 00:54:46,708 -[música tensa] -[Harp ri] 959 00:54:50,291 --> 00:54:53,583 Não podemos ir atrás do Koval sozinhos. Vamos precisar de reforços. 960 00:54:53,666 --> 00:54:56,208 Qual é, Harp, o que foi? Tá com medo? [risos] 961 00:54:56,291 --> 00:54:59,666 Em que ponto sua programação desliga? Até onde viola as ordens? 962 00:54:59,750 --> 00:55:01,375 Ah, é por isso que você tá aqui. 963 00:55:01,458 --> 00:55:04,833 Nossa investigação do Perímetro não foi só pausada. 964 00:55:04,916 --> 00:55:06,166 Foi abortada. 965 00:55:07,375 --> 00:55:08,416 Peraí, como é que é? 966 00:55:08,500 --> 00:55:10,875 Se um oficial como você segue uma linha abortada, 967 00:55:10,958 --> 00:55:12,125 é considerado intuição. 968 00:55:12,208 --> 00:55:14,000 Se eu sigo, é só uma falha. 969 00:55:15,041 --> 00:55:17,833 A inteligência ia me desligar e deixar o Koval vencer. 970 00:55:20,666 --> 00:55:24,125 Tá, mas e seus sistemas internos? Em que ponto você passa dos limites? 971 00:55:24,208 --> 00:55:26,250 No ponto em que você não tá mais comigo. 972 00:55:27,083 --> 00:55:29,958 Solicitei sua realocação porque preciso de sua ajuda. 973 00:55:30,041 --> 00:55:33,250 Peraí. Quer dizer que toda essa merda de tempo, eu é que tô violando ordens? 974 00:55:33,333 --> 00:55:35,458 Vou pra cadeia, não vou fazer essa porra. 975 00:55:35,541 --> 00:55:37,250 -[Leo] Me manda parar o carro. -E você vai? 976 00:55:37,333 --> 00:55:38,833 Manda eu parar o carro! 977 00:55:38,916 --> 00:55:41,000 Somos os únicos que estão procurando ele. 978 00:55:41,083 --> 00:55:43,791 Mas se acha que não tem tempo pra isso, é só falar! 979 00:55:43,875 --> 00:55:46,541 Eles vão me desativar e você pode recuar! 980 00:55:46,625 --> 00:55:48,166 Tá bom, só deixa eu pensar. 981 00:55:48,875 --> 00:55:50,875 [suspiro] 982 00:55:56,833 --> 00:55:58,166 -Ainda tá pensando? -Ainda! 983 00:55:58,250 --> 00:55:59,250 O que eu sei 984 00:55:59,333 --> 00:56:02,333 é que chamar reforços não ia ser uma ideia tão ruim assim. 985 00:56:02,416 --> 00:56:03,750 É só isso que eu sei. 986 00:56:12,583 --> 00:56:14,583 [música sombria] 987 00:56:15,375 --> 00:56:18,333 [Leo] Então vamos lá. Fica de olhos abertos, novato. 988 00:56:29,291 --> 00:56:31,291 Preciso que você faça uma coisa por mim. 989 00:56:33,916 --> 00:56:35,791 [som eletrônico] 990 00:56:35,875 --> 00:56:39,750 -[suspira] Tem certeza mesmo? -Os russos podem detectar o sinal. 991 00:56:39,833 --> 00:56:42,708 -Botaram um rastreador nas suas costas? -Corta logo, Harp. 992 00:56:44,458 --> 00:56:45,625 [Leo geme] 993 00:56:47,333 --> 00:56:49,833 -[Harp] Tá doendo? -[Leo] Claro que essa porra tá doendo. 994 00:57:03,333 --> 00:57:04,333 [Harp suspira] 995 00:57:09,041 --> 00:57:11,041 [Harp suspira] Okay. [pigarreia] 996 00:57:14,958 --> 00:57:16,166 Ai, merda… 997 00:57:20,250 --> 00:57:21,666 Acho que eu peguei. 998 00:57:22,750 --> 00:57:25,458 -Agora a gente é parceiro? -Tira logo. 999 00:57:31,000 --> 00:57:32,416 [Leo] Me dá aqui. 1000 00:57:34,541 --> 00:57:35,875 Agora fecha. 1001 00:57:40,291 --> 00:57:41,625 Duas vezes. 1002 00:57:47,541 --> 00:57:48,750 Nossa! 1003 00:57:49,375 --> 00:57:51,583 [som eletrônico] 1004 00:57:53,416 --> 00:57:54,250 Merda. 1005 00:57:57,958 --> 00:57:59,166 [suspira] 1006 00:58:01,250 --> 00:58:02,083 Vamos lá. 1007 00:58:13,791 --> 00:58:14,625 [murmura] Merda. 1008 00:58:22,083 --> 00:58:25,875 [Leo] Não importa o que aconteça, Koval não pode sair com os códigos. 1009 00:58:25,958 --> 00:58:27,458 Tá pronto? 1010 00:58:28,333 --> 00:58:29,166 Bora. 1011 00:58:32,833 --> 00:58:35,958 -Me dá cobertura, Ursinho Lindo. -Entendido. 1012 00:58:38,666 --> 00:58:40,500 [música tensa] 1013 00:58:51,625 --> 00:58:52,833 [Harp respira ofegante] 1014 00:58:52,916 --> 00:58:55,125 -[bipe] -[conversa no rádio em russo] 1015 00:58:56,041 --> 00:58:59,875 -[conversa no rádio em russo] -[gemido] 1016 00:59:03,458 --> 00:59:05,750 -[conversa no rádio em russo] -Liga pro Eckhart. 1017 00:59:05,833 --> 00:59:07,541 Diz que Koval tá no prédio. 1018 00:59:09,250 --> 00:59:10,791 Espera, espera! 1019 00:59:10,875 --> 00:59:13,291 -[bipe] -[mulher grita em russo] 1020 00:59:13,375 --> 00:59:15,833 -[Leo] São civis! -[tiro, gritos] 1021 00:59:15,916 --> 00:59:17,375 [música tensa] 1022 00:59:17,458 --> 00:59:18,583 Seu idiota de merda! 1023 00:59:19,500 --> 00:59:20,333 Foi mal. 1024 00:59:22,875 --> 00:59:24,083 [homem grita em russo] 1025 00:59:24,958 --> 00:59:26,208 Cadê o cofre? 1026 00:59:27,208 --> 00:59:29,625 -[homem fala em russo] -Tira eles daqui! 1027 00:59:30,375 --> 00:59:31,875 -Sozinho? -[Leo] Agora! 1028 00:59:31,958 --> 00:59:32,791 Merda! 1029 00:59:34,500 --> 00:59:35,791 [gritos] 1030 00:59:37,958 --> 00:59:39,916 Tô aqui. Estão seguros, tá bom? 1031 00:59:41,166 --> 00:59:42,625 [gritos] 1032 00:59:45,750 --> 00:59:46,958 [homem grita em russo] 1033 00:59:51,541 --> 00:59:53,833 -[gemido] -[homem grita em russo] 1034 00:59:55,166 --> 00:59:56,250 Harp! Agora! 1035 00:59:56,333 --> 00:59:57,291 Eu já volto. 1036 00:59:59,083 --> 01:00:01,666 [urro, gritos] 1037 01:00:05,458 --> 01:00:07,833 -[Harp] Leo! -[gritos] 1038 01:00:09,041 --> 01:00:10,708 Que merda tô fazendo aqui? 1039 01:00:15,541 --> 01:00:17,208 [gemidos] 1040 01:00:23,000 --> 01:00:24,208 -[tiro] -[homem geme] 1041 01:00:24,708 --> 01:00:27,250 -[clique] -[homem geme] 1042 01:00:38,291 --> 01:00:39,583 [barulho mecânico] 1043 01:00:39,666 --> 01:00:40,625 [bipe] 1044 01:00:53,666 --> 01:00:55,875 [Leo] Harp, me dá o lança-granadas! 1045 01:00:56,708 --> 01:00:57,541 Tá aqui! 1046 01:01:03,458 --> 01:01:04,291 [Leo] Agora! 1047 01:01:16,625 --> 01:01:18,041 -Capitão! -[Leo] Liga pro Eckhart! 1048 01:01:18,125 --> 01:01:19,208 Vou atrás do Koval! 1049 01:01:19,791 --> 01:01:20,833 Tá. 1050 01:01:20,916 --> 01:01:21,875 [som eletrônico] 1051 01:01:21,958 --> 01:01:23,125 Ai, funciona! 1052 01:01:25,875 --> 01:01:27,708 [música de perseguição] 1053 01:01:32,125 --> 01:01:33,208 Que droga de banco? 1054 01:01:33,291 --> 01:01:34,708 Acho que na rua Passazryski. 1055 01:01:34,791 --> 01:01:38,541 Koval tá aqui, ele tá atrás dos códigos. Leo foi atrás dele. 1056 01:01:38,625 --> 01:01:40,458 -Escuta, senhor… -Tá bom, para! Pode parar! 1057 01:01:41,166 --> 01:01:43,666 Não tô entendendo nada. Onde tá o Koval? 1058 01:01:43,750 --> 01:01:46,416 É claro que não tá entendendo nada, né? 1059 01:01:46,500 --> 01:01:48,000 Vocês, vão, vão! 1060 01:01:48,083 --> 01:01:49,333 Vão, vão, vão! 1061 01:01:49,416 --> 01:01:50,250 [Eckhart] Harp! 1062 01:01:51,041 --> 01:01:52,666 [Harp] Dnipro Investimentos! 1063 01:01:52,750 --> 01:01:53,708 Aproxima. 1064 01:01:55,791 --> 01:01:57,583 [Harp] Achamos o Koval. Ele tá aqui. 1065 01:01:57,666 --> 01:01:58,875 Tem um monte de reféns. 1066 01:01:58,958 --> 01:02:01,791 Tem Krasnys pra todo lado e malditos gumps russos. 1067 01:02:01,875 --> 01:02:03,625 Temos que chamar os fuzileiros! 1068 01:02:04,250 --> 01:02:05,666 Deixa eu ver o local. 1069 01:02:36,541 --> 01:02:38,541 [ofegante] 1070 01:02:43,000 --> 01:02:44,375 [música melancólica] 1071 01:02:54,000 --> 01:02:55,416 Tá bem, vão, vão! 1072 01:02:57,750 --> 01:02:59,416 Isso! Vão, vão, vão! 1073 01:03:00,333 --> 01:03:01,208 Beleza. 1074 01:03:02,333 --> 01:03:04,208 -[homem fala em russo] -[Harp suspira] 1075 01:03:05,125 --> 01:03:06,416 [música melancólica] 1076 01:03:07,750 --> 01:03:09,166 Bom trabalho, Harp. 1077 01:03:23,791 --> 01:03:25,875 [música melancólica] 1078 01:03:39,416 --> 01:03:41,416 [portas se abrindo] 1079 01:03:54,333 --> 01:03:56,500 [rajada de tiros, gritos] 1080 01:03:56,583 --> 01:03:58,166 Droga, que merda! 1081 01:03:59,125 --> 01:04:01,125 [música tensa] 1082 01:04:07,875 --> 01:04:11,041 [em russo] Larguem as armas ou ela morre. 1083 01:04:12,250 --> 01:04:14,458 -[homem] Ei, ei! -[em português] Tá bem! 1084 01:04:15,375 --> 01:04:18,666 Vai com calma, tá bom? Ninguém precisa se machucar. 1085 01:04:22,333 --> 01:04:25,291 -[em russo] Larguem as armas! -[em português] Tá tudo bem! 1086 01:04:25,375 --> 01:04:27,958 Os fuzileiros estão a caminho. Vamos resolver numa boa. 1087 01:04:28,958 --> 01:04:31,041 -[chorando] -[homem grita em russo] 1088 01:04:39,750 --> 01:04:40,750 Tá bem. 1089 01:04:45,875 --> 01:04:47,750 [homem grita em russo] 1090 01:04:53,000 --> 01:04:55,291 [Harp] Droga. Não se precipitem, por favor. 1091 01:04:57,625 --> 01:04:58,708 [ofegante] 1092 01:05:02,791 --> 01:05:04,500 Tudo bem, calma. 1093 01:05:05,000 --> 01:05:06,833 Por que não solta ela? 1094 01:05:08,166 --> 01:05:10,166 [música de perseguição] 1095 01:05:16,166 --> 01:05:18,250 [passos de robô] 1096 01:05:18,750 --> 01:05:20,125 [Leo urra] 1097 01:05:22,500 --> 01:05:24,208 [robô desliga] 1098 01:05:26,375 --> 01:05:28,083 [homem grita em russo] 1099 01:05:41,666 --> 01:05:43,250 [homem grita] 1100 01:05:48,958 --> 01:05:49,791 Ah! 1101 01:05:49,875 --> 01:05:51,291 -[geme] -[em russo] 1102 01:05:51,375 --> 01:05:54,250 -Calma, calma, tá? -[em russo] 1103 01:05:54,333 --> 01:05:57,291 Larga eles. Ninguém precisa se machucar. 1104 01:05:57,375 --> 01:05:59,583 -[em russo] Vamos, largue. -[em português] Tá bom! 1105 01:05:59,666 --> 01:06:00,500 [em russo] Vamos! 1106 01:06:00,583 --> 01:06:03,041 [em português] Calma, olha só. Vai ficar tudo bem. 1107 01:06:03,125 --> 01:06:04,291 OK? 1108 01:06:05,291 --> 01:06:07,291 [som eletrônico, tiro, gritos] 1109 01:06:09,166 --> 01:06:10,375 Merda! 1110 01:06:16,166 --> 01:06:17,500 [homem grita em russo] 1111 01:06:20,500 --> 01:06:22,041 Ah! 1112 01:06:27,833 --> 01:06:29,500 [gritos] 1113 01:06:47,416 --> 01:06:49,416 [gritos] 1114 01:06:51,708 --> 01:06:52,791 [mulher chora] 1115 01:07:02,208 --> 01:07:03,208 [gritos] 1116 01:07:16,958 --> 01:07:19,083 Aí, vem cá. Rápido! 1117 01:07:22,375 --> 01:07:24,583 Ei! Aí, você! Vem comigo! 1118 01:07:25,750 --> 01:07:27,166 [gritos] 1119 01:07:28,416 --> 01:07:29,916 Não! Merda! 1120 01:07:31,041 --> 01:07:33,291 Venham! Vamos! Vamos! 1121 01:07:35,125 --> 01:07:36,125 [Harp geme] 1122 01:07:36,666 --> 01:07:37,666 [Harp urra] 1123 01:07:37,750 --> 01:07:40,083 Vem! Entra! Beleza. 1124 01:07:40,166 --> 01:07:42,875 A porta dos fundos, tá? A porta dos fundos! 1125 01:07:42,958 --> 01:07:44,666 [pessoas falam em ucraniano] 1126 01:07:44,750 --> 01:07:46,083 Que merda! 1127 01:07:46,166 --> 01:07:47,500 [música melancólica] 1128 01:07:47,583 --> 01:07:48,500 Vamos! 1129 01:07:49,375 --> 01:07:51,000 [rajada de tiros, gritos] 1130 01:07:58,166 --> 01:08:01,041 -[Eckhart] Coronel Eckhart. -Os gumps tão atirando nos civis. 1131 01:08:01,125 --> 01:08:02,666 Ninguém no comando. E os fuzileiros? 1132 01:08:02,750 --> 01:08:05,666 Não vou mandá-los, tenente. O que ainda está fazendo aí? 1133 01:08:05,750 --> 01:08:09,250 Estamos prestes a eliminar o Koval. Saia daí agora! 1134 01:08:10,041 --> 01:08:10,916 Eliminar? 1135 01:08:12,416 --> 01:08:14,000 Mandou um drone? 1136 01:08:14,791 --> 01:08:17,500 [locutora] Tempo até o alvo: T-menos dois minutos. 1137 01:08:17,583 --> 01:08:19,375 [Eckhart] A menos que queira virar pó, 1138 01:08:19,458 --> 01:08:21,083 sugiro que dê o fora daí. 1139 01:08:21,583 --> 01:08:23,041 [rajada de tiros, zunido de bala] 1140 01:08:23,125 --> 01:08:24,000 [gritos] 1141 01:08:24,583 --> 01:08:28,041 Tem civis nas ruas, senhor. E o Leo ainda tá lá dentro! 1142 01:08:28,125 --> 01:08:29,666 Capitão Leo é colateral. 1143 01:08:30,750 --> 01:08:32,708 Todos são colaterais. 1144 01:08:33,541 --> 01:08:35,666 -[música de perseguição] -[geme] 1145 01:08:40,000 --> 01:08:41,666 Ah! Ah. 1146 01:08:43,166 --> 01:08:45,416 [música de perseguição] 1147 01:09:03,000 --> 01:09:04,000 [geme] 1148 01:09:11,250 --> 01:09:13,416 -[música dramática aumenta] -Ah! 1149 01:09:14,458 --> 01:09:15,833 [homem] Por favor! Ah! 1150 01:09:17,333 --> 01:09:18,916 [baque de corpo caindo no chão] 1151 01:09:31,041 --> 01:09:33,458 [locutora] Tempo até o alvo: T-menos um minuto. 1152 01:09:35,708 --> 01:09:36,750 [mulher grita] 1153 01:09:40,458 --> 01:09:43,083 -[gritos] -[homem fala em russo] 1154 01:09:43,666 --> 01:09:45,958 -[homem fala em russo] -[mulher grita] 1155 01:09:46,041 --> 01:09:47,916 Vem comigo! Vem! 1156 01:09:48,000 --> 01:09:50,000 Vambora! Vambora! 1157 01:09:50,458 --> 01:09:52,541 -[mulher chora] -[homem fala em russo] 1158 01:09:54,125 --> 01:09:55,541 [música tensa] 1159 01:09:56,750 --> 01:09:58,083 -[geme] -[mulher grita] 1160 01:09:58,166 --> 01:10:00,666 Merda! Mas que merda! 1161 01:10:05,833 --> 01:10:06,875 [mulher chora] 1162 01:10:06,958 --> 01:10:08,291 [respira fundo] 1163 01:10:16,791 --> 01:10:18,250 [locutora] Armas prontas. 1164 01:10:19,833 --> 01:10:21,250 -[bipe] -Alvo localizado. 1165 01:10:24,333 --> 01:10:26,333 [música melancólica] 1166 01:10:27,083 --> 01:10:28,958 [mulher fala em ucraniano] 1167 01:10:29,041 --> 01:10:30,583 Vem cá! Vem cá! 1168 01:10:31,958 --> 01:10:33,875 A gente vai agora, tá? Então tá. 1169 01:10:33,958 --> 01:10:35,916 Pronta? Vamos lá. 1170 01:10:40,208 --> 01:10:43,041 Merda! Se abaixa, se abaixa! Ah! 1171 01:10:49,416 --> 01:10:50,958 [locutora] Alvo destruído. 1172 01:10:51,791 --> 01:10:52,625 Ótimo. 1173 01:10:53,833 --> 01:10:55,833 [sirene] 1174 01:11:08,458 --> 01:11:10,458 [música melancólica] 1175 01:11:17,875 --> 01:11:19,166 [Harp] Você tá bem? 1176 01:11:20,041 --> 01:11:22,291 -[mulher] Sim. -[Harp] Fica aqui. 1177 01:11:23,458 --> 01:11:24,291 Espera aqui. 1178 01:11:31,458 --> 01:11:32,708 [zumbido] 1179 01:11:35,583 --> 01:11:37,083 [música melancólica] 1180 01:11:43,208 --> 01:11:44,208 Todos mortos. 1181 01:11:51,250 --> 01:11:53,250 Eu tentei salvar todo mundo. 1182 01:11:56,583 --> 01:11:58,000 Eu tentei salvar eles. 1183 01:12:08,791 --> 01:12:11,000 Você viu em primeira mão como é seu trabalho. 1184 01:12:14,583 --> 01:12:18,000 -Puta merda, você é frio pra cacete. -[Harp] Sei que matamos gente. 1185 01:12:19,541 --> 01:12:21,541 [música melancólica] 1186 01:12:22,583 --> 01:12:24,875 -[Miller] Lançaram! -[gritos] 1187 01:12:25,916 --> 01:12:27,750 [Bigfoot] Não quero morrer aqui! 1188 01:12:27,833 --> 01:12:29,625 [Miller] Eles só tinham 19 anos. 1189 01:12:31,000 --> 01:12:32,458 [Harp] Bom trabalho, Harp. 1190 01:12:36,791 --> 01:12:38,666 [música melancólica continua] 1191 01:12:40,583 --> 01:12:42,125 Conseguiu os códigos? 1192 01:12:47,916 --> 01:12:49,541 Os códigos. Você… 1193 01:12:51,750 --> 01:12:52,666 Consegui. 1194 01:12:57,333 --> 01:12:59,041 [Harp] Ótimo. Vamos chamar ajuda. 1195 01:13:10,083 --> 01:13:12,125 Que porra você quer fazer, Leo? 1196 01:13:12,208 --> 01:13:13,041 Hum? 1197 01:13:15,791 --> 01:13:17,333 Eu já saquei, tá? 1198 01:13:18,750 --> 01:13:20,166 Você me trouxe pra cá. 1199 01:13:21,958 --> 01:13:24,666 Sou um piloto de drone com histórico de desobediência 1200 01:13:24,750 --> 01:13:26,083 punido e humilhado, 1201 01:13:26,166 --> 01:13:29,250 e ninguém acredita no que eu digo a menos que você confie em mim. 1202 01:13:29,333 --> 01:13:32,875 Então me diz o que eu tô fazendo aqui e pra que você tá me usando? 1203 01:13:32,958 --> 01:13:35,291 Parece que você não confia em mim, Harp. 1204 01:13:36,416 --> 01:13:37,625 Isso me deixa chateado. 1205 01:13:40,291 --> 01:13:41,833 Ninguém te designou, Harp. 1206 01:13:42,541 --> 01:13:46,875 Eu te escolhi. Preciso de alguém que pense fora da caixa. 1207 01:13:49,291 --> 01:13:52,625 Leo, tô ordenando que leve a gente pra base imediatamente 1208 01:13:52,708 --> 01:13:54,333 ou violará suas diretrizes morais. 1209 01:13:54,416 --> 01:13:55,583 [Leo desdenha] 1210 01:13:55,708 --> 01:13:58,625 Então o fato de eu poder agir por conta própria te assusta? 1211 01:13:58,708 --> 01:14:00,875 Não, não. Precisa de mim pra validar você. 1212 01:14:00,958 --> 01:14:03,833 [resmunga] Qual é! Nem começa! Quem valida você? 1213 01:14:03,916 --> 01:14:05,666 Você me segue e eu te sigo. 1214 01:14:05,750 --> 01:14:08,041 É tipo um paradoxo do comando. 1215 01:14:08,125 --> 01:14:11,416 -Tô mandando você parar o maldito carro. -Ou o quê? 1216 01:14:12,833 --> 01:14:13,666 Hã? 1217 01:14:14,541 --> 01:14:15,416 [Leo ri] 1218 01:14:16,083 --> 01:14:19,375 Meu sistema de backup me permite renunciar à necessidade 1219 01:14:19,458 --> 01:14:21,541 da autoridade humana se a pessoa apresentar 1220 01:14:21,625 --> 01:14:23,166 julgamento errado ou inadequado. 1221 01:14:23,250 --> 01:14:28,291 E você, amigão, exerceu julgamento errado e inadequado durante toda a missão… 1222 01:14:29,791 --> 01:14:31,625 -Você confia em mim? -Sim, senhor. 1223 01:14:33,750 --> 01:14:38,125 [Leo] …incluindo a remoção de um dispositivo de segurança. 1224 01:14:38,958 --> 01:14:41,458 Como é que é? Você disse que era seu rastreador. 1225 01:14:43,541 --> 01:14:46,125 Você desativou um hardware militar dos EUA. 1226 01:14:47,125 --> 01:14:49,000 E graças a seu pequeno ataque aéreo… 1227 01:14:49,083 --> 01:14:50,875 Diz que o Koval tá no prédio. 1228 01:14:50,958 --> 01:14:52,666 …Eckhart acha que fui destruído. 1229 01:14:54,166 --> 01:14:55,041 Ótimo. 1230 01:14:56,541 --> 01:14:58,208 [Leo] A guerra é feia. 1231 01:14:59,041 --> 01:15:01,958 Às vezes, tem que se sujar pra ver alguma mudança. 1232 01:15:02,625 --> 01:15:04,166 [música tensa] 1233 01:15:05,125 --> 01:15:07,583 Opa! Vai bancar o esperto? 1234 01:15:10,708 --> 01:15:11,791 Larga isso. 1235 01:15:13,458 --> 01:15:14,541 Muito bem. 1236 01:15:17,083 --> 01:15:18,708 Você me deve muito, cara. 1237 01:15:20,333 --> 01:15:21,166 Não, garoto. 1238 01:15:22,875 --> 01:15:24,750 Acabei de salvar a porra da sua vida. 1239 01:15:32,833 --> 01:15:35,666 -[crianças falando ucraniano] -[gemidos] 1240 01:15:36,333 --> 01:15:37,375 [crianças riem] 1241 01:15:37,458 --> 01:15:39,458 [ofegante] 1242 01:15:41,250 --> 01:15:43,250 [música abafada] 1243 01:15:52,000 --> 01:15:54,291 [música continua] 1244 01:15:58,375 --> 01:16:00,000 [crianças riem] 1245 01:16:03,583 --> 01:16:05,000 [criança fala em ucraniano] 1246 01:16:06,166 --> 01:16:08,166 [música de suspense] 1247 01:16:16,625 --> 01:16:17,875 Porra! 1248 01:16:23,125 --> 01:16:25,125 [homens falam em ucraniano] 1249 01:16:26,833 --> 01:16:28,875 -[homens gritam] -[Harp grita] 1250 01:16:39,208 --> 01:16:41,208 [conversa no rádio em russo] 1251 01:16:46,541 --> 01:16:48,541 [música tensa] 1252 01:17:00,291 --> 01:17:01,625 [Harp tosse] 1253 01:17:02,458 --> 01:17:04,250 Eu não consigo respirar aqui. 1254 01:17:04,333 --> 01:17:07,750 Ouviu? Não consigo respirar aqui! 1255 01:17:07,833 --> 01:17:08,791 [grita] 1256 01:17:08,875 --> 01:17:11,000 O chefe tá vindo. Cala a boca. 1257 01:17:11,083 --> 01:17:14,708 -[gritando] Mas que porra é essa? -[Sofiya] Pentotal sódico. 1258 01:17:14,791 --> 01:17:17,875 É o soro da verdade pra você falar tudo o que sabe. 1259 01:17:18,833 --> 01:17:19,791 A chefe? 1260 01:17:19,875 --> 01:17:22,708 [respira ofegante] 1261 01:17:22,791 --> 01:17:24,458 [ofegante] Minha nossa. 1262 01:17:26,041 --> 01:17:28,833 -Você é a líder da Resistência? -Você é nosso inimigo? 1263 01:17:28,916 --> 01:17:31,125 Não! Não sou inimigo nenhum! 1264 01:17:31,208 --> 01:17:33,416 Não tenho nenhuma informação! 1265 01:17:34,625 --> 01:17:37,875 [rindo] Não era pentotal. Era antibiótico pros seus ferimentos. 1266 01:17:39,958 --> 01:17:41,291 [Harp suspira] 1267 01:17:42,375 --> 01:17:45,500 Tá, que piada legal. Hilário. Tô rolando de rir aqui. 1268 01:17:45,583 --> 01:17:46,875 Agora pode me soltar? 1269 01:17:46,958 --> 01:17:48,833 Não. Só quando soubermos que não é uma ameaça. 1270 01:17:48,916 --> 01:17:50,208 Não sou. O Leo é. 1271 01:17:50,291 --> 01:17:53,250 -Acho que ele vai atrás do Perímetro. -Não, ele tá atrás do Koval. 1272 01:17:53,333 --> 01:17:55,375 -Depois, vai atrás do Perímetro. -Koval tá morto. 1273 01:17:55,458 --> 01:17:57,791 -Morreu na explosão do banco. -Ele não tava lá. 1274 01:17:59,958 --> 01:18:01,916 [Sofiya] Ele tá mais vivo do que nunca. 1275 01:18:02,000 --> 01:18:03,041 [música tensa] 1276 01:18:10,291 --> 01:18:14,166 [Sofiya] Leo vai assumir o controle dos mísseis nucleares da Resistência. 1277 01:18:15,166 --> 01:18:16,000 Pra nós. 1278 01:18:16,791 --> 01:18:18,875 [respira ofegante] 1279 01:18:19,833 --> 01:18:22,125 Eu disse que iria trazer os códigos, Viktor. 1280 01:18:22,208 --> 01:18:24,833 -[conversa no rádio em russo] -[homem] General Koval. 1281 01:18:24,916 --> 01:18:27,958 -[conversa no rádio continua] -[Leo] Por que tentou me matar? 1282 01:18:29,708 --> 01:18:31,708 [música tensa aumenta] 1283 01:18:34,666 --> 01:18:35,916 [Koval] Ah, Leo… 1284 01:18:40,375 --> 01:18:41,666 Só por garantia. 1285 01:18:41,750 --> 01:18:43,708 Eu sou a sua garantia. 1286 01:18:43,791 --> 01:18:45,625 [risadas] 1287 01:18:51,625 --> 01:18:52,750 Tá com os códigos? 1288 01:19:00,541 --> 01:19:02,208 -Me dá. -[Leo ri com desdém] 1289 01:19:06,208 --> 01:19:08,916 O que tô esperando pra te matar e pegar eles? 1290 01:19:09,000 --> 01:19:11,708 Acha mesmo que eu ia trazer os códigos comigo, Viktor? 1291 01:19:12,458 --> 01:19:13,541 Eu não sou idiota. 1292 01:19:15,000 --> 01:19:16,666 Isso me tornaria um humano. 1293 01:19:20,125 --> 01:19:21,750 [risadas] 1294 01:19:22,375 --> 01:19:23,875 Isso foi o que ele te disse. 1295 01:19:24,958 --> 01:19:26,916 -Confiamos no Leo. -Confiam no Leo? 1296 01:19:27,000 --> 01:19:28,041 [Sofiya assente] 1297 01:19:28,125 --> 01:19:31,416 É mais provável que fique com os mísseis e que tenha usado vocês. 1298 01:19:34,000 --> 01:19:36,166 -Ele te disse isso? -Não com essas palavras. 1299 01:19:36,916 --> 01:19:39,000 Não tenho certeza por que ele tá fazendo isso, 1300 01:19:39,083 --> 01:19:40,625 mas não podem confiar nele. 1301 01:19:41,333 --> 01:19:43,333 Ele é uma máquina, Sofiya. 1302 01:19:43,416 --> 01:19:45,500 [música tensa] 1303 01:19:46,416 --> 01:19:47,666 O que você quer? 1304 01:19:48,875 --> 01:19:51,166 Eu quero a localização do Perímetro. 1305 01:19:51,250 --> 01:19:52,333 Hum. 1306 01:19:54,166 --> 01:19:55,666 E o que eu ganho em troca? 1307 01:19:59,500 --> 01:20:01,958 -Eu deixo você viver. -[risadas] 1308 01:20:04,625 --> 01:20:07,791 Não sabia que você tinha um senso de humor tão aguçado. 1309 01:20:11,125 --> 01:20:15,958 É incrível o que as pessoas conseguem criar. 1310 01:20:17,208 --> 01:20:20,291 [Sofiya] Acho que conheço o Leo melhor que você, tenente Harp. 1311 01:20:20,875 --> 01:20:23,708 Na verdade, Leo não pode mentir pra si mesmo. 1312 01:20:24,375 --> 01:20:27,541 Ele não pode fingir que tem virtude num ato imoral. 1313 01:20:28,708 --> 01:20:30,458 É por isso que ele tá fazendo isso. 1314 01:20:31,291 --> 01:20:32,541 Ele descobriu quem é o inimigo. 1315 01:20:32,625 --> 01:20:35,666 Há! O real inimigo? Quem? Os militares norte-americanos? 1316 01:20:35,750 --> 01:20:38,041 Criaram essa guerra pois é conveniente pra eles! 1317 01:20:38,125 --> 01:20:39,833 É uma missão em busca de paz! 1318 01:20:39,916 --> 01:20:40,875 Paz! 1319 01:20:40,958 --> 01:20:43,500 A Rússia quer os antigos territórios de volta. 1320 01:20:43,583 --> 01:20:48,083 Os EUA querem desestabilizar a Rússia, aumentando os conflitos nesses países. 1321 01:20:48,166 --> 01:20:51,125 Somos nós que queremos a maldita paz, tenente Harp! 1322 01:20:51,708 --> 01:20:54,500 Se a traição do Leo garante que vão nos deixar em paz, 1323 01:20:54,583 --> 01:20:59,166 e se sua máquina de guerra se voltou contra vocês, por que eu me importaria? 1324 01:20:59,250 --> 01:21:01,125 [Leo] Um terrorista louco com bombas. 1325 01:21:02,750 --> 01:21:04,708 Imagine Boston, Nova York… 1326 01:21:05,250 --> 01:21:07,250 Imagine Boston, Nova York… 1327 01:21:08,416 --> 01:21:09,625 Não dá pra saber. 1328 01:21:13,166 --> 01:21:16,250 Ele vai lançar um ataque nuclear contra os EUA. 1329 01:21:20,583 --> 01:21:23,125 Pessoas inocentes vão morrer. 1330 01:21:27,541 --> 01:21:29,208 Não são só colaterais? 1331 01:21:32,125 --> 01:21:33,750 Ou não quando são norte-americanos? 1332 01:21:33,833 --> 01:21:36,916 Não são colaterais. É assassinato em massa. Não pode permitir isso. 1333 01:21:40,500 --> 01:21:42,875 Vai fazer o que com tanto poder? 1334 01:21:45,000 --> 01:21:46,833 Isso é entre mim e meu criador. 1335 01:21:46,916 --> 01:21:48,875 -Que filosófico. -Hum. 1336 01:21:49,625 --> 01:21:51,625 E o que você faria, Viktor? 1337 01:21:53,625 --> 01:21:55,541 Garantiria a paz no mundo. 1338 01:21:57,041 --> 01:21:58,375 [ambos riem] 1339 01:22:00,125 --> 01:22:03,041 -Sabia que você ia dizer isso. -É. Você vai fazer o mesmo? 1340 01:22:03,125 --> 01:22:04,208 Vamos ver. 1341 01:22:08,333 --> 01:22:09,875 Então negócio fechado. 1342 01:22:12,416 --> 01:22:14,291 Eu fico com o Perímetro. 1343 01:22:15,333 --> 01:22:17,083 Logo, sou eu que dou as ordens. 1344 01:22:19,208 --> 01:22:21,916 -Vamos esquecer o que aconteceu. -[Leo desdenha] 1345 01:22:22,000 --> 01:22:24,500 Podemos ser bons aliados quando o pior acontecer. 1346 01:22:24,583 --> 01:22:26,375 [ambos riem] 1347 01:22:26,458 --> 01:22:29,833 Não quero estragar essa maravilha tecnológica norte-americana. 1348 01:22:32,708 --> 01:22:33,958 Viktor Koval, 1349 01:22:35,250 --> 01:22:36,916 o Terror dos Balcãs. 1350 01:22:37,000 --> 01:22:38,458 Meu Deus, 1351 01:22:38,541 --> 01:22:40,250 o que te faz pensar 1352 01:22:40,333 --> 01:22:42,958 que ainda tá no comando? 1353 01:22:44,250 --> 01:22:46,583 Você não devia ter tentado me matar. 1354 01:23:00,875 --> 01:23:01,958 Ah! 1355 01:23:06,625 --> 01:23:07,583 Ah! 1356 01:23:08,500 --> 01:23:10,125 [música tensa aumenta] 1357 01:23:13,083 --> 01:23:15,250 Ah! 1358 01:23:16,708 --> 01:23:18,125 [Koval grita] 1359 01:23:21,291 --> 01:23:23,000 [mulher fala em ucraniano] 1360 01:23:23,083 --> 01:23:24,666 [homem grita] 1361 01:23:27,625 --> 01:23:29,958 -[música tensa intensifica] -[Koval grita] 1362 01:23:44,791 --> 01:23:47,166 [Koval grita] 1363 01:23:49,708 --> 01:23:50,916 [Koval] Ei! 1364 01:23:58,791 --> 01:24:00,791 [música dramática] 1365 01:24:02,958 --> 01:24:05,041 [Koval geme] 1366 01:24:05,958 --> 01:24:07,833 [engasga] 1367 01:24:14,875 --> 01:24:16,666 Quantas pessoas vão morrer? 1368 01:24:20,791 --> 01:24:22,916 Quantas pessoas vão morrer, Sofiya? 1369 01:24:28,458 --> 01:24:30,250 Não sabe dizer, né? 1370 01:24:32,375 --> 01:24:33,708 [respira ofegante] 1371 01:24:43,666 --> 01:24:47,333 [Sofiya] Tô farta de ensinar pros norte-americanos o efeito colateral. 1372 01:24:49,416 --> 01:24:50,875 [respira ofegante] 1373 01:24:55,958 --> 01:24:57,083 Faz o que quiser. 1374 01:24:59,125 --> 01:25:00,000 O quê? 1375 01:25:00,708 --> 01:25:02,291 Vai pra casa. Acabou. 1376 01:25:05,791 --> 01:25:07,500 Spasiba, Viktor. 1377 01:25:14,583 --> 01:25:16,583 [música triste] 1378 01:25:50,375 --> 01:25:51,208 [homem] Parado! 1379 01:25:56,041 --> 01:25:57,666 Fica você onde tá! 1380 01:26:00,208 --> 01:26:01,958 Eu disse para ficar onde você tá! 1381 01:26:02,625 --> 01:26:03,750 Deita no chão! 1382 01:26:14,166 --> 01:26:16,375 Saiam. Tudo certo. 1383 01:26:20,166 --> 01:26:21,583 [porta fecha] 1384 01:26:25,583 --> 01:26:27,333 O que tá acontecendo, Harp? 1385 01:26:28,375 --> 01:26:31,291 O sargento Miller soube da Operação Leo. Comece a falar. 1386 01:26:32,875 --> 01:26:34,791 O Leo tá vivo, senhor. 1387 01:26:35,541 --> 01:26:36,708 Ele desapareceu. 1388 01:26:38,833 --> 01:26:43,041 Tá. Entendo que você passou por momentos difíceis. 1389 01:26:43,125 --> 01:26:46,375 O capitão Leo foi destruído no ataque ao banco. Perdemos o sinal dele. 1390 01:26:46,458 --> 01:26:49,708 Perderam o sinal porque tirei o dispositivo de segurança. 1391 01:26:50,333 --> 01:26:53,041 -Você fez o quê? -[Harp] Sei que fiz merda, tá? 1392 01:26:53,125 --> 01:26:54,500 Senhor, ouve o que estou dizendo. 1393 01:26:54,583 --> 01:26:56,833 Leo tem os códigos e vai atrás dos silos. 1394 01:26:56,916 --> 01:26:59,875 -Só sei que foi atrás do Koval. -Você disse que Koval tava no banco. 1395 01:26:59,958 --> 01:27:03,041 -Ele tá morto. -Leo me enganou. Koval nunca esteve lá. 1396 01:27:03,125 --> 01:27:06,000 Ele queria que eu chamasse o drone pra parecer que ele foi destruído. 1397 01:27:06,083 --> 01:27:08,958 Poderia ter voltado a qualquer momento, ele ia ser obrigado a concordar. 1398 01:27:09,041 --> 01:27:10,625 Leo é mais esperto que a gente. 1399 01:27:10,708 --> 01:27:13,625 É mais forte, mais rápido e sabe ser persuasivo pra caramba! 1400 01:27:13,708 --> 01:27:16,166 Viktor Koval e a história do Perímetro é besteira! 1401 01:27:16,750 --> 01:27:18,625 A informação era prioridade. 1402 01:27:18,708 --> 01:27:21,416 -[gritando] Sou a porra da informação! -Senta, tenente! 1403 01:27:26,875 --> 01:27:28,166 Eu vi o roubo, senhor. 1404 01:27:29,333 --> 01:27:31,000 Eu tava lá e vi tudo. 1405 01:27:32,166 --> 01:27:33,291 O Perímetro existe. 1406 01:27:34,458 --> 01:27:36,916 -Leo tá indo atrás dele. -Achei que Koval tava indo atrás. 1407 01:27:37,000 --> 01:27:40,208 Leo tá botando o Krasny e a Resistência um contra o outro. 1408 01:27:41,041 --> 01:27:44,583 Eles têm o mesmo objetivo. Atacar os EUA. 1409 01:27:48,041 --> 01:27:49,958 Mas o Leo tá dando as cartas. 1410 01:27:50,041 --> 01:27:52,000 -Impossível. Não pode… -[Harp] Ele pode! 1411 01:27:52,083 --> 01:27:55,875 Ele botou uma arma na minha cabeça e falou sobre o paradoxo do comando. 1412 01:27:56,625 --> 01:27:59,708 Que meu próprio julgamento acionou sua diretiva de segurança 1413 01:27:59,791 --> 01:28:02,375 pra não precisar mais seguir a autoridade humana! 1414 01:28:08,541 --> 01:28:09,791 Minha nossa. 1415 01:28:11,000 --> 01:28:12,541 [suspira] 1416 01:28:15,000 --> 01:28:18,583 -Como sabe que ele foi atrás do Koval? -É uma história longa pra caramba, senhor. 1417 01:28:18,666 --> 01:28:20,166 Não temos tempo pra isso, tá? 1418 01:28:20,250 --> 01:28:22,458 -Temos que achar ele logo. -Como? Hã? 1419 01:28:22,541 --> 01:28:24,875 Você tornou essa tarefa quase impossível, tenente. 1420 01:28:24,958 --> 01:28:26,583 Como ele tá se locomovendo? 1421 01:28:28,083 --> 01:28:29,208 Com o carro do Oshlak. 1422 01:28:30,750 --> 01:28:32,458 Quem é esse tal de Oshlak? 1423 01:28:32,541 --> 01:28:35,208 Um traficante de armas. Rastreamos ele há meses. 1424 01:28:38,458 --> 01:28:40,666 Vai levar horas pra passarmos pela central. 1425 01:28:41,250 --> 01:28:42,250 Tem um telefone? 1426 01:28:43,166 --> 01:28:44,041 Cabo Bale. 1427 01:28:44,125 --> 01:28:45,916 Bale, aqui é o Harp. 1428 01:28:46,875 --> 01:28:49,125 -Harp? -[Harp] Preciso de ajuda, rápido. 1429 01:28:49,208 --> 01:28:50,708 -O que foi? -[Harp] Explico depois. 1430 01:28:50,791 --> 01:28:52,666 Agora tem que confiar em mim, tá? 1431 01:28:54,041 --> 01:28:55,333 Bale? 1432 01:28:57,000 --> 01:28:58,625 -Bale? -Tá bom. 1433 01:28:58,708 --> 01:29:00,208 -Tem que me ajudar. -Tá bom. 1434 01:29:00,916 --> 01:29:04,625 Tá. Ainda temos drones de vigilância no Distrito de Snovski 1435 01:29:04,708 --> 01:29:06,083 perto da fronteira com a Rússia? 1436 01:29:06,166 --> 01:29:07,500 [Bale] Deixa eu ver. 1437 01:29:14,500 --> 01:29:16,166 [bipe] 1438 01:29:16,250 --> 01:29:18,250 Temos um Global Hawk Asset. 1439 01:29:18,333 --> 01:29:19,500 Preciso de informações 1440 01:29:19,583 --> 01:29:22,458 sobre um Escalade Preto, placa 1209, 1441 01:29:22,541 --> 01:29:24,583 -indo pra leste em alta velocidade. -Entendido. 1442 01:29:37,125 --> 01:29:38,666 É isso que tava procurando? 1443 01:29:39,958 --> 01:29:42,666 É, é ele. Tá, beleza. Fica de olho nele. 1444 01:29:42,750 --> 01:29:45,041 -Entendido. -[Harp] Não perde ele, Bale. 1445 01:29:45,125 --> 01:29:47,125 [música dramática e intensa] 1446 01:29:55,208 --> 01:29:58,125 [Eckhart] Ele tá num território disputado, na fronteira com a Rússia. 1447 01:29:58,958 --> 01:30:01,458 Não posso mandar forças com informações não verificadas. 1448 01:30:01,541 --> 01:30:04,458 -É comprar guerra com os russos. -Não precisa, senhor. 1449 01:30:05,666 --> 01:30:06,500 Eu vou. 1450 01:30:06,583 --> 01:30:08,625 Você mesmo disse, Harp. 1451 01:30:08,708 --> 01:30:10,625 Ele é mais forte, rápido e esperto. 1452 01:30:10,708 --> 01:30:13,625 -Quando encontrar ele, chamo ajuda. -Mas e depois? 1453 01:30:15,875 --> 01:30:19,208 A gente consegue atacar os silos com drones sem detonar as ogivas? 1454 01:30:20,291 --> 01:30:22,875 Um ataque destruirá o centro de comando e os mísseis. 1455 01:30:22,958 --> 01:30:24,291 E se você não alcançá-lo? 1456 01:30:24,375 --> 01:30:25,541 Esqueçam essa conversa 1457 01:30:25,625 --> 01:30:28,708 e rezem pra eu estar errado sobre os planos dele pro Armagedom. 1458 01:30:31,041 --> 01:30:32,958 O tempo tá correndo, coronel. 1459 01:30:34,500 --> 01:30:35,791 Estraguei tudo, senhor. 1460 01:30:38,750 --> 01:30:40,208 Deixa eu fazer a coisa certa. 1461 01:30:46,458 --> 01:30:49,958 Balas incendiárias. Projetadas pra passar por blindados. 1462 01:30:50,041 --> 01:30:51,125 [Harp] Isso vai doer. 1463 01:30:51,208 --> 01:30:53,250 Pode aumentar suas chances contra o Leo. 1464 01:30:53,333 --> 01:30:55,208 -É. -O carro tá pronto. 1465 01:30:55,916 --> 01:30:58,125 O GPS tá conectado no Global Hawk. 1466 01:30:59,083 --> 01:31:00,583 Acho que tá tudo pronto. 1467 01:31:01,333 --> 01:31:02,166 Obrigado. 1468 01:31:04,208 --> 01:31:06,625 Escuta, Miller, agradeço pela ajuda. 1469 01:31:07,250 --> 01:31:09,833 -Tomara que eu não te veja de novo. -É. 1470 01:31:09,916 --> 01:31:11,916 Vou tentar não desapontar. 1471 01:31:13,166 --> 01:31:14,833 [Miller] Boa sorte. 1472 01:31:16,041 --> 01:31:17,916 [música de suspense] 1473 01:31:25,791 --> 01:31:27,833 [conversa indistinta no rádio] 1474 01:31:33,625 --> 01:31:34,708 SINAL PERDIDO 1475 01:31:34,791 --> 01:31:37,750 -[Bale] Harp, perdemos a visão do alvo. -[Harp] Entendido. 1476 01:31:37,833 --> 01:31:39,375 Então pra onde eu vou? 1477 01:31:42,500 --> 01:31:43,583 [Eckhart] Vai, Bale. 1478 01:31:45,166 --> 01:31:47,125 Mandando as últimas coordenadas. 1479 01:32:00,625 --> 01:32:02,541 [música de suspense continua] 1480 01:32:11,250 --> 01:32:12,250 [Bale] Harp? 1481 01:32:12,333 --> 01:32:15,541 Você tá bem na fronteira com a Rússia. Cuidado. 1482 01:32:28,166 --> 01:32:29,000 [Eckhart] Harp? 1483 01:32:29,083 --> 01:32:32,333 Quero uma confirmação confiável de que vamos retirar nosso agente 1484 01:32:32,416 --> 01:32:34,416 e só o nosso agente. Entendeu? 1485 01:32:36,583 --> 01:32:38,000 [Harp] Entendido, senhor. 1486 01:33:06,791 --> 01:33:08,500 [conversa no rádio em russo] 1487 01:33:10,958 --> 01:33:12,083 Merda. 1488 01:33:13,666 --> 01:33:15,666 [respira ofegante] 1489 01:33:19,250 --> 01:33:21,250 [música dramática continua] 1490 01:33:35,666 --> 01:33:37,666 [respira ofegante] 1491 01:33:48,750 --> 01:33:50,000 Eckhart, agora. 1492 01:33:50,833 --> 01:33:52,916 [Eckhart] Me dá um segundo. Tudo certo. 1493 01:33:53,500 --> 01:33:57,166 Harp, de acordo com seu rastreador, você está no Complexo Dastriz. 1494 01:33:57,791 --> 01:34:00,666 Eu sobrevoei esse lugar por anos. 1495 01:34:01,500 --> 01:34:03,041 Tá vendo o capitão Leo 1496 01:34:03,125 --> 01:34:05,250 ou os mísseis Perímetro? Câmbio. 1497 01:34:05,333 --> 01:34:07,333 -Negativo, senhor. -[Eckhart] Entendido. 1498 01:34:07,416 --> 01:34:09,416 Drone tá em posição. 1499 01:34:09,500 --> 01:34:11,250 Só esperando sua confirmação. 1500 01:34:12,125 --> 01:34:13,333 Que merda. 1501 01:34:15,000 --> 01:34:17,000 [música tensa] 1502 01:34:19,583 --> 01:34:22,000 [homem geme e grita] 1503 01:34:46,250 --> 01:34:47,916 [motor de máquinas ligam] 1504 01:35:36,375 --> 01:35:38,375 [música tensa continua] 1505 01:36:07,125 --> 01:36:08,250 [respira ofegante] 1506 01:36:17,666 --> 01:36:18,875 [motor de máquina liga] 1507 01:36:32,791 --> 01:36:34,083 [respira ofegante] 1508 01:36:43,666 --> 01:36:45,666 [música tensa continua] 1509 01:36:52,166 --> 01:36:54,166 [Harp geme] 1510 01:36:54,250 --> 01:36:56,291 Que porra você tá fazendo aqui, novato? 1511 01:36:56,375 --> 01:36:57,500 [Harp geme] 1512 01:36:58,791 --> 01:37:01,000 [ofegante] A guerra é uma merda sim, 1513 01:37:01,083 --> 01:37:03,208 mas disparar os mísseis não resolve nada. 1514 01:37:03,291 --> 01:37:05,041 Disse o homem que matou dois pra salvar 38. 1515 01:37:05,125 --> 01:37:08,250 -E você vai matar um milhão. -Vou salvar 100 milhões. 1516 01:37:09,625 --> 01:37:10,500 [Leo geme] 1517 01:37:10,583 --> 01:37:13,250 [ambos gemem] 1518 01:37:14,041 --> 01:37:15,958 [Harp respira ofegante] 1519 01:37:18,625 --> 01:37:19,833 [tiro] 1520 01:37:21,041 --> 01:37:23,000 [respira ofegante] 1521 01:37:25,333 --> 01:37:26,625 [Leo geme] 1522 01:37:31,250 --> 01:37:32,625 [gemidos] 1523 01:37:36,041 --> 01:37:37,750 [Harp respira ofegante] 1524 01:37:43,916 --> 01:37:45,291 [funga] 1525 01:37:48,166 --> 01:37:49,583 [respira ofegante] 1526 01:38:05,958 --> 01:38:08,666 [alarme soa, aviso em russo] 1527 01:38:08,750 --> 01:38:13,875 [aviso em russo continua] 1528 01:38:16,041 --> 01:38:18,916 [aviso em russo continua] 1529 01:38:21,333 --> 01:38:22,750 [alarme soa] 1530 01:38:27,458 --> 01:38:29,458 [música dramática] 1531 01:38:41,250 --> 01:38:44,125 [homem] Atenção todas as bases. Estamos em alerta amarelo. 1532 01:38:46,750 --> 01:38:47,916 Senhor… 1533 01:38:48,000 --> 01:38:49,625 Eu vi, Bale. Espera. 1534 01:38:49,708 --> 01:38:50,833 [alarme soa] 1535 01:38:50,916 --> 01:38:52,541 [aviso em russo continua] 1536 01:38:52,625 --> 01:38:54,250 [Eckhart] Alpha Três, responde. 1537 01:38:56,916 --> 01:39:00,708 Harp, o drone está em posição pro ataque. Preciso de uma posição. Câmbio. 1538 01:39:06,500 --> 01:39:09,000 Repetindo. Drone tá pronto pro ataque. 1539 01:39:09,083 --> 01:39:11,041 Preciso de uma posição agora. 1540 01:39:12,125 --> 01:39:14,125 [música tensa] 1541 01:39:18,666 --> 01:39:20,500 [aviso em russo continua] 1542 01:39:20,583 --> 01:39:23,541 Tá bem. Projetada pra atravessar veículos blindados. 1543 01:39:24,625 --> 01:39:27,208 Aí, Leo! Toma essa! 1544 01:39:28,583 --> 01:39:29,625 [Leo geme] 1545 01:39:29,708 --> 01:39:31,083 [Leo] Essa doeu, novato. 1546 01:39:34,958 --> 01:39:36,291 [geme] 1547 01:39:36,375 --> 01:39:38,083 [emite som eletrônico] 1548 01:39:38,541 --> 01:39:39,791 [geme] 1549 01:39:41,583 --> 01:39:42,916 [Harp grita] 1550 01:39:45,458 --> 01:39:46,750 [Leo geme] 1551 01:39:50,166 --> 01:39:52,291 [aviso em russo continua] 1552 01:39:53,416 --> 01:39:55,291 [Harp] Beleza. Como eu desligo isso? 1553 01:39:57,333 --> 01:39:59,083 Como é que eu desativo isso? 1554 01:39:59,625 --> 01:40:00,708 [Leo] Vai pra casa. 1555 01:40:02,041 --> 01:40:04,375 Vai pra casa com Olívia Rose Meyer. 1556 01:40:04,458 --> 01:40:06,416 Fala como desligo esse troço! 1557 01:40:06,500 --> 01:40:07,708 Não tem mais como. 1558 01:40:07,791 --> 01:40:10,500 Aqui é o Eckhart. Confirma se está vendo o Leo. Câmbio. 1559 01:40:12,250 --> 01:40:15,416 -Por que tá fazendo tudo isso, Leo? -[Eckhart] Harp, tá ouvindo? 1560 01:40:16,416 --> 01:40:20,250 Pra remover a humanidade e aumentar a luta. 1561 01:40:21,250 --> 01:40:24,291 -A luta? -[aviso em russo continua] 1562 01:40:24,375 --> 01:40:26,041 [Leo] Máquina versus máquina. 1563 01:40:27,875 --> 01:40:33,791 O primeiro uso de um ciborgue totalmente autônomo no mundo deu errado. 1564 01:40:34,500 --> 01:40:35,625 [Harp] O quê? 1565 01:40:36,458 --> 01:40:40,458 O que você tá querendo? Você quer que eles desliguem o programa? 1566 01:40:42,166 --> 01:40:44,041 Há muito, muito tempo. 1567 01:40:45,541 --> 01:40:46,375 Não. 1568 01:40:47,333 --> 01:40:50,291 Não, as coisas nunca são simples com você, Leo. 1569 01:40:50,375 --> 01:40:52,083 Você mentiu esse tempo todo 1570 01:40:52,166 --> 01:40:54,166 por que eu ia acreditar em você agora? 1571 01:40:54,250 --> 01:40:55,750 [aviso em russo continua] 1572 01:40:55,833 --> 01:40:58,750 Acredita no que quiser. Mas essa… 1573 01:41:02,916 --> 01:41:05,833 Essa é a porra da verdade. 1574 01:41:07,625 --> 01:41:09,708 [música dramática] 1575 01:41:09,791 --> 01:41:11,083 [respira fundo] 1576 01:41:11,166 --> 01:41:13,375 Preciso destruir o monstro. 1577 01:41:16,041 --> 01:41:19,250 Destruir a mim, e ao meu criador. 1578 01:41:19,333 --> 01:41:20,625 [respira ofegante] 1579 01:41:20,708 --> 01:41:22,625 Os Estados Unidos. 1580 01:41:23,875 --> 01:41:27,916 Precisa entender que essas guerras têm que acabar. 1581 01:41:29,416 --> 01:41:32,875 E eu sou o rosto de uma guerra sem fim. 1582 01:41:34,875 --> 01:41:36,875 [aviso em russo continua] 1583 01:41:40,916 --> 01:41:42,875 [Harp] Milhões vão morrer, Leo. 1584 01:41:43,541 --> 01:41:45,333 Se manda logo daqui. 1585 01:41:48,916 --> 01:41:50,916 [alarme soa] 1586 01:41:51,958 --> 01:41:53,500 Que tal fazermos do meu jeito? 1587 01:41:55,833 --> 01:41:57,208 [bipe] 1588 01:41:58,166 --> 01:42:00,000 Aqui é o tenente Harp. 1589 01:42:00,666 --> 01:42:01,833 Tô na frente do Leo. 1590 01:42:04,083 --> 01:42:05,125 -Câmbio. -Confirmado. 1591 01:42:05,208 --> 01:42:07,458 Resposta positiva. Preparar pra atacar. 1592 01:42:07,541 --> 01:42:10,208 -Armas quentes. -[Eckhart] Alvo localizado. 1593 01:42:11,583 --> 01:42:14,000 Diz quando é pra apertar o botão vermelho, Harp. 1594 01:42:14,083 --> 01:42:16,333 [aviso em russo continua] 1595 01:42:18,000 --> 01:42:19,916 [bipes aceleram] 1596 01:42:20,000 --> 01:42:21,916 [Eckhart] Meu Deus, é bom decidir logo. 1597 01:42:22,000 --> 01:42:24,958 -Harp, tá me ouvindo? -[Leo] Não faz isso. 1598 01:42:25,041 --> 01:42:27,458 [aviso em russo continua] 1599 01:42:28,375 --> 01:42:29,208 Harp. 1600 01:42:29,916 --> 01:42:32,250 Você sabe que faz sentido. 1601 01:42:32,333 --> 01:42:33,666 É o bem maior. 1602 01:42:35,750 --> 01:42:38,375 Você, mais do que ninguém, tinha que entender. 1603 01:42:39,875 --> 01:42:42,333 [aviso em russo continua] 1604 01:42:42,416 --> 01:42:43,833 [Eckhart] Harp! 1605 01:42:43,916 --> 01:42:46,250 Os mísseis foram direcionados pros EUA. 1606 01:42:46,333 --> 01:42:49,125 -Temos que apertar o botão, tenente. -Senhor? 1607 01:42:49,208 --> 01:42:50,333 [alarme intensifica] 1608 01:42:50,416 --> 01:42:51,833 Pelo amor de Deus. 1609 01:42:51,916 --> 01:42:54,791 O ataque do drone é iminente. Melhor sair daí, Alpha Três. 1610 01:42:54,875 --> 01:42:56,541 -[aviso em russo continua] -Não. 1611 01:42:58,541 --> 01:43:00,000 Você tá errado. 1612 01:43:00,833 --> 01:43:02,833 Os humanos podem aprender a ser melhores. 1613 01:43:04,791 --> 01:43:07,125 Esse é o bem maior, Leo. 1614 01:43:07,208 --> 01:43:10,708 [Eckhart] Droga, Harp! Tá me ouvindo? 1615 01:43:15,250 --> 01:43:16,083 [Harp] Bale. 1616 01:43:17,541 --> 01:43:19,125 Ataque do drone em 30 segundos. 1617 01:43:19,791 --> 01:43:21,250 Então saia daí agora! 1618 01:43:22,833 --> 01:43:24,916 [música dramática aumenta] 1619 01:43:36,458 --> 01:43:38,041 Por favor, não esteja lá, Harp. 1620 01:43:41,791 --> 01:43:43,000 Ataque lançado. 1621 01:43:46,000 --> 01:43:48,708 [contagem regressiva em russo] 1622 01:43:52,083 --> 01:43:53,250 [respira fundo] 1623 01:43:58,458 --> 01:44:00,458 [música dramática aumenta] 1624 01:44:06,625 --> 01:44:07,791 [Bale] Alvo destruído. 1625 01:44:08,625 --> 01:44:09,666 Míssil desarmado. 1626 01:44:11,916 --> 01:44:13,666 [mulher] Bom trabalho, pessoal. 1627 01:44:14,500 --> 01:44:16,500 [aplausos] 1628 01:44:18,833 --> 01:44:20,083 Alpha Três, responde. 1629 01:44:20,666 --> 01:44:22,833 [conversa indistinta no rádio] 1630 01:44:22,916 --> 01:44:25,041 Harp, é o Eckhart. Tá me ouvindo? 1631 01:44:28,250 --> 01:44:30,041 Alpha Três, responde. 1632 01:44:32,541 --> 01:44:33,583 Cadê você? 1633 01:44:37,291 --> 01:44:39,291 [música melancólica] 1634 01:44:42,250 --> 01:44:43,583 [Harp] Eckhart, responde. 1635 01:44:50,666 --> 01:44:52,083 Aqui é o tenente Harp. 1636 01:44:53,250 --> 01:44:54,250 Missão completa. 1637 01:44:56,041 --> 01:44:57,458 Voltando pra base. 1638 01:44:58,791 --> 01:45:00,000 Câmbio. 1639 01:45:00,083 --> 01:45:01,166 Entendido. 1640 01:45:02,000 --> 01:45:03,666 Parabéns, Harp. 1641 01:45:05,500 --> 01:45:07,000 Você salvou o mundo. 1642 01:45:11,041 --> 01:45:13,041 [música heroica e dramática] 1643 01:45:21,625 --> 01:45:23,875 Harp, você pode se orgulhar. 1644 01:45:26,625 --> 01:45:28,625 Já falei com o capitão Brydon. 1645 01:45:29,791 --> 01:45:31,083 Você vai pra casa. 1646 01:45:31,166 --> 01:45:33,041 [Harp] Obrigado, senhor. 1647 01:45:33,125 --> 01:45:35,125 [música heroica e dramática aumenta] 1648 01:46:01,583 --> 01:46:03,625 [música heroica e dramática para] 1649 01:46:05,625 --> 01:46:07,541 [música animada de encerramento] 1650 01:47:37,750 --> 01:47:40,250 NETFLIX APRESENTA