1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,541 --> 00:00:33,958 Una cruenta guerra civil ha estallado en Europa del Este. 4 00:00:36,541 --> 00:00:40,500 Las tropas estadounidenses actúan como fuerzas de paz 5 00:00:40,583 --> 00:00:42,958 en esta nueva frontera sin ley. 6 00:00:43,333 --> 00:00:46,375 Aquí Cascabel. Hay hostiles en la zona. 7 00:00:46,625 --> 00:00:47,458 Recibido. 8 00:00:47,541 --> 00:00:51,208 Una frontera controlada por el señor de la guerra Viktor Koval, 9 00:00:51,291 --> 00:00:53,625 un fantasma a ojos de la mayoría. 10 00:00:53,708 --> 00:00:54,666 ¡Gumps fuera! 11 00:00:58,291 --> 00:00:59,333 ¡Vamos! 12 00:00:59,416 --> 00:01:00,750 Para hacerle frente, 13 00:01:00,833 --> 00:01:03,333 el Pentágono ha desplegado por primera vez 14 00:01:03,416 --> 00:01:06,500 diversas unidades de soldados robóticos: los Gumps. 15 00:01:11,166 --> 00:01:14,708 ¡Joder, explosión! ¡Los Gumps han caído! ¡No podemos avanzar! 16 00:01:15,333 --> 00:01:16,708 ¡Es una emboscada! 17 00:01:18,125 --> 00:01:19,333 ¡Están por todas partes! 18 00:01:21,166 --> 00:01:22,250 ¡A cubierto! 19 00:01:27,916 --> 00:01:29,375 ¡Poneos a cubierto ya! 20 00:01:30,750 --> 00:01:32,208 Tenemos que replegarnos. 21 00:01:33,708 --> 00:01:36,125 ¡Contacto en el puesto de control oeste! 22 00:01:36,208 --> 00:01:37,833 ¡Hombre herido! ¡Cambio! 23 00:01:37,916 --> 00:01:40,708 - Joder, el blindado. - Tenemos que replegarnos. 24 00:01:40,791 --> 00:01:42,458 ¡No pienso dejar a nadie! 25 00:01:45,166 --> 00:01:47,250 Bigfoot, ¿dónde estás? ¡Cambio! 26 00:01:48,166 --> 00:01:50,333 Estoy de camino. ¿Seguimos adelante? 27 00:01:50,416 --> 00:01:52,208 Negativo. No podemos avanzar. 28 00:01:52,291 --> 00:01:55,916 Hemos perdido a los Gumps y hay un hombre atrapado. ¡Cambio! 29 00:01:57,041 --> 00:01:59,416 ¡No veo un pijo! ¿Dónde están los Gumps? 30 00:01:59,500 --> 00:02:01,666 ¡Gomez! ¡Espabila y ven aquí! 31 00:02:03,208 --> 00:02:05,916 - ¿De dónde coño disparan? - De todas partes. 32 00:02:06,000 --> 00:02:07,916 ¿Dónde coño están los Gumps? 33 00:02:08,000 --> 00:02:09,000 ¡Ya te tengo! 34 00:02:09,500 --> 00:02:10,500 ¡En la azotea! 35 00:02:13,083 --> 00:02:14,708 ¿Ves alguna forma de sacarlo? 36 00:02:16,833 --> 00:02:18,916 - Sí, mi sargento. - Os cubrimos. 37 00:02:19,000 --> 00:02:20,541 ¡Gomez, ya! 38 00:02:20,625 --> 00:02:22,083 - ¡Vamos! - ¡Abrid fuego! 39 00:02:22,916 --> 00:02:24,750 ¡Contacto! ¡Fuego de cobertura! 40 00:02:29,583 --> 00:02:30,916 ¡Vamos! 41 00:02:33,500 --> 00:02:34,625 ¡A las dos! 42 00:02:36,125 --> 00:02:38,375 ¡Joder! ¡Hay krasnys por todas partes! 43 00:02:38,458 --> 00:02:42,541 - ¡Cascabel, necesito cobertura! - Concentrad el fuego en el edificio. 44 00:02:43,041 --> 00:02:45,625 ¡Sargento! ¡No vamos a llegar hasta él! 45 00:02:46,208 --> 00:02:49,041 Repito: no pienso dejar a nadie en la estacada. 46 00:02:49,125 --> 00:02:51,333 ¡Vamos! ¡Fuego de cobertura, ya! 47 00:02:52,208 --> 00:02:53,333 ¡Vamos! 48 00:02:55,000 --> 00:02:56,458 ¡Contacto por la derecha! 49 00:03:01,541 --> 00:03:02,791 - ¡Cobertura! - ¡Contacto! 50 00:03:05,500 --> 00:03:07,583 - ¡Vamos! - ¡Bigfoot, corre! 51 00:03:07,666 --> 00:03:09,208 ¡Fuego de cobertura, ya! 52 00:03:15,333 --> 00:03:17,208 - ¡Ahora! - ¡Recargando! 53 00:03:18,208 --> 00:03:19,541 ¡Cobertura! 54 00:03:20,375 --> 00:03:22,166 ¡Vamos! ¡Bigfoot! 55 00:03:24,125 --> 00:03:25,166 ¡Me han dado! 56 00:03:25,958 --> 00:03:27,500 ¡Hombre herido! 57 00:03:37,958 --> 00:03:41,000 Cascabel, necesito cobertura. ¡Me han dado! 58 00:03:41,083 --> 00:03:44,625 Aquí Cascabel. Te recibo alto y claro. Vamos a por vosotros. 59 00:03:44,708 --> 00:03:47,375 Cascabel, aquí Trueno Continuo. 60 00:03:48,041 --> 00:03:50,458 Se acerca un vehículo no identificado. 61 00:03:50,541 --> 00:03:53,000 Posible ataque. Permiso para intervenir. 62 00:03:54,541 --> 00:03:56,583 Tranquilo, ya te tengo. Vamos. 63 00:03:57,750 --> 00:03:59,875 Denegado. Hay dos hombres atrapados. 64 00:04:07,333 --> 00:04:11,916 Tenemos a otros 38 hombres en tierra y son una prioridad. Repliéguense. 65 00:04:12,000 --> 00:04:13,125 Después de sacarlos. 66 00:04:14,500 --> 00:04:18,000 - Bale, confirma Hellfire con el capitán. - Sí, mi teniente. 67 00:04:18,583 --> 00:04:22,416 Base, aquí Trueno Continuo. Solicitamos permiso para ataque aéreo. 68 00:04:22,500 --> 00:04:24,375 - Sector 9. - Aquí, mi capitán. 69 00:04:27,958 --> 00:04:29,333 - Pásalo. - Entendido. 70 00:04:29,416 --> 00:04:32,041 ¡Cascabel, necesito cobertura! ¿Me recibes? 71 00:04:32,125 --> 00:04:34,458 Mantened la posición. Vamos a buscaros. 72 00:04:35,125 --> 00:04:36,958 Cascabel, repliéguense. Cambio. 73 00:04:37,041 --> 00:04:39,833 Repito: ¡hay dos hombres atrapados! ¡Cambio! 74 00:04:39,916 --> 00:04:43,708 Base Ámbar, aquí Trueno Continuo. ¿Tengo permiso para intervenir? 75 00:04:43,791 --> 00:04:47,458 Hay un camión blindado de batalla larga, posible lanzacohetes. 76 00:04:47,541 --> 00:04:50,083 Aquí Base Ámbar, espere la orden. 77 00:04:52,291 --> 00:04:54,250 El camión está demasiado cerca. 78 00:04:56,208 --> 00:04:58,958 Cascabel, ¿me recibes? ¡Nos están dando, joder! 79 00:05:03,958 --> 00:05:05,250 ¡Vamos! 80 00:05:06,291 --> 00:05:09,208 Pelotón de fuego, preparaos para dar cobertura. 81 00:05:09,791 --> 00:05:12,375 Mi capitán, es un lanzacohetes. Cambio. 82 00:05:13,250 --> 00:05:14,875 No veo ningún lanzacohetes. 83 00:05:15,458 --> 00:05:17,791 - Petición denegada. - Estoy seguro. 84 00:05:17,875 --> 00:05:21,958 - Impacto inminente. Cambio. - ¡Ya le ha oído! ¡Déjeme sacarlos! 85 00:05:22,041 --> 00:05:25,083 Si no hago nada, van a morir todos, mi sargento. 86 00:05:25,166 --> 00:05:26,750 No decide usted, teniente. 87 00:05:26,833 --> 00:05:29,958 - Cascabel, ¿me recibes? ¡Nos disparan! - ¿Harp? 88 00:05:30,041 --> 00:05:32,458 ¡Vamos a buscaros! ¡No os mováis! 89 00:05:32,541 --> 00:05:34,000 ¡A por esos dos marines! 90 00:05:34,083 --> 00:05:35,541 - ¡Vamos! - ¡Vamos! 91 00:05:35,625 --> 00:05:37,083 ¡En marcha! 92 00:05:37,166 --> 00:05:38,500 ¡A por ellos! ¡Venga! 93 00:05:39,083 --> 00:05:40,791 Flanco oeste, ¡preparaos! 94 00:05:42,458 --> 00:05:43,416 Peligro cercano. 95 00:05:45,000 --> 00:05:46,750 - Objetivo fijado. - ¡Joder! 96 00:05:46,833 --> 00:05:48,375 - ¡Aborten! - ¡A cubierto! 97 00:05:48,458 --> 00:05:50,416 - No dispare. - ¿Qué haces, Harp? 98 00:05:52,000 --> 00:05:53,291 Lanzamiento en tres… 99 00:05:53,875 --> 00:05:55,125 Que no dispare. 100 00:05:55,208 --> 00:05:56,291 …dos, 101 00:05:57,125 --> 00:05:58,666 uno. 102 00:06:01,583 --> 00:06:02,916 ¡Proyectil! 103 00:06:16,958 --> 00:06:18,333 ¡Me cago en todo, Harp! 104 00:06:25,250 --> 00:06:28,875 ¿Qué coño haces, Harp? Has desobedecido una orden directa. 105 00:06:29,666 --> 00:06:31,125 ¡Hijo de puta! 106 00:06:32,208 --> 00:06:33,291 ¡Los ha matado! 107 00:06:36,041 --> 00:06:37,500 ¡Los ha matado! 108 00:06:43,500 --> 00:06:49,166 BASE DE LA FUERZA AÉREA DE CREECH NEVADA, EE. UU. 109 00:07:03,666 --> 00:07:06,500 Dos marines estadounidenses muertos… 110 00:07:08,500 --> 00:07:10,833 y un Gump del Ejército destruido. 111 00:07:16,750 --> 00:07:19,750 Tomé la decisión que me pareció más correcta dada… 112 00:07:19,833 --> 00:07:20,666 La situación. 113 00:07:21,250 --> 00:07:22,083 Lo sabemos. 114 00:07:22,791 --> 00:07:26,416 Con el debido respeto, salvé a 38 de los 40 hombres en tierra, 115 00:07:26,500 --> 00:07:28,625 incluidos el sargento y su convoy. 116 00:07:28,708 --> 00:07:32,416 Si se lo hubiera permitido, habría intentado salvar a los 40. 117 00:07:33,541 --> 00:07:35,250 Pero le arrebató esa opción. 118 00:07:39,083 --> 00:07:42,708 - ¿Cuándo hizo la instrucción? - Hace tres años. En Parris Island. 119 00:07:42,791 --> 00:07:46,666 ¿Ha vivido algún enfrentamiento al otro lado de la pantalla? 120 00:07:50,291 --> 00:07:52,541 ¿Ha estado en una zona de conflicto? 121 00:07:52,625 --> 00:07:55,250 - No, pero he estudiado… - Gracias, teniente. 122 00:07:56,750 --> 00:07:58,083 Su unidad de traslado. 123 00:08:01,875 --> 00:08:04,291 Capitán, no puede ser la única opción. 124 00:08:04,375 --> 00:08:07,250 Querían un consejo de guerra. Le he defendido. 125 00:08:07,333 --> 00:08:08,500 ¿Qué le digo a Olivia? 126 00:08:08,583 --> 00:08:12,500 Que tiene un curso pagado para recordar en qué consiste su trabajo. 127 00:08:12,583 --> 00:08:14,958 - ¿Hasta cuándo? - Su próxima evaluación. 128 00:08:15,041 --> 00:08:16,541 ¿Y cuándo será? 129 00:08:20,458 --> 00:08:22,333 "¿Y cuándo será, mi capitán?". 130 00:08:23,916 --> 00:08:25,208 Me cae bien, Harp. 131 00:08:25,291 --> 00:08:29,750 Es un piloto preciso y eficiente, pero desobedeció una orden directa. 132 00:08:30,250 --> 00:08:31,708 Considérese afortunado. 133 00:08:32,791 --> 00:08:35,708 En Camp Nathanael responderá ante el capitán Leo. 134 00:08:36,291 --> 00:08:37,333 Preséntese a él. 135 00:08:39,750 --> 00:08:42,541 ¿Camp Nathanael? Esa es la base del pelotón. 136 00:08:42,625 --> 00:08:46,250 No llame la atención. Aproveche para confraternizar con ellos. 137 00:08:46,750 --> 00:08:49,708 Esperemos que aprenda rápido. Puede retirarse. 138 00:09:06,291 --> 00:09:07,791 ¡Vamos! ¡Todos en marcha! 139 00:09:08,375 --> 00:09:09,458 Todo recto. 140 00:09:10,458 --> 00:09:13,916 ¡Espabila, soldado! Este es vuestro nuevo hogar, gusanos. 141 00:09:14,583 --> 00:09:17,083 Poneos en tres filas para el escáner. 142 00:09:17,166 --> 00:09:19,541 ¡Ya, paso ligero! ¡Vamos! 143 00:09:20,583 --> 00:09:24,000 Bienvenidos a Camp Nathanael. Iros acostumbrando a mi jeta. 144 00:09:24,083 --> 00:09:26,000 Pasad por el escáner, sin parar. 145 00:09:26,083 --> 00:09:28,875 Secciones 2 y 4, ahí delante a la izquierda. 146 00:09:28,958 --> 00:09:30,208 No te pares, soldado. 147 00:09:30,291 --> 00:09:32,583 ¡Vamos! ¡Que es para hoy! 148 00:09:32,666 --> 00:09:34,291 ¡Venga! ¡No os cortéis! 149 00:09:34,375 --> 00:09:37,791 Miradlos fijamente, sin dudar. 150 00:09:37,875 --> 00:09:39,583 Huelen el miedo, muchachos. 151 00:09:39,666 --> 00:09:41,583 ¡No os paréis, venga! 152 00:09:41,666 --> 00:09:43,208 ¡Eh! No te me duermas. 153 00:09:43,291 --> 00:09:45,208 No te me duermas. Venga. 154 00:09:45,291 --> 00:09:47,250 Izquierda, derecha, sin parar. 155 00:09:47,333 --> 00:09:48,958 ¡Los he visto más rápidos! 156 00:09:49,041 --> 00:09:51,541 Perdonad. Hola, busco al capitán Leo. 157 00:09:52,791 --> 00:09:54,833 - Busco al capitán Leo. - ¿Leo? 158 00:09:54,916 --> 00:09:56,250 Ostras, ni idea. 159 00:09:56,333 --> 00:09:59,541 Habla con el coronel Eckhart. Junto a la carpa médica. 160 00:09:59,625 --> 00:10:00,458 Gracias. 161 00:10:03,125 --> 00:10:06,583 ¡Eh! Aquí nadie se escaquea. ¡Andando! 162 00:10:06,666 --> 00:10:08,333 Abrid paso, que viene otro. 163 00:10:08,833 --> 00:10:09,875 ¿Coronel Eckhart? 164 00:10:11,458 --> 00:10:14,875 Teniente Harp, vengo destinado de la Base de Creech. 165 00:10:14,958 --> 00:10:18,833 - Busco al capitán Leo. - La habrá cagado bien para acabar con él. 166 00:10:18,916 --> 00:10:20,083 ¿A qué se refiere? 167 00:10:20,583 --> 00:10:22,791 Hablará cuando se le pregunte. 168 00:10:24,375 --> 00:10:26,250 ¿Sabe por qué está aquí? 169 00:10:26,333 --> 00:10:28,250 Experientum auctoriat. 170 00:10:28,333 --> 00:10:31,583 "La autoridad de la experiencia". No me venga con latín. 171 00:10:33,333 --> 00:10:35,041 Me manda el Comité de Ética. 172 00:10:35,625 --> 00:10:39,000 La experiencia de combate puede beneficiar a los pilotos… 173 00:10:39,083 --> 00:10:41,458 Eso es como se lo han vendido. 174 00:10:41,541 --> 00:10:44,666 No es más que un apaño para los pilotos que la cagan. 175 00:10:45,166 --> 00:10:47,833 Mató a dos marines. Debería estar en la cárcel. 176 00:10:49,541 --> 00:10:54,083 Pero alguien consideró que su formación valía más que la vida de esos hombres. 177 00:10:54,625 --> 00:10:57,666 Si sobrevive, la Fuerza Aérea conserva un piloto. 178 00:10:57,750 --> 00:11:01,875 Si no, servirá de moraleja a los capullos que juegan a la guerra. 179 00:11:03,083 --> 00:11:05,958 - Con el debido respeto… - No le he preguntado. 180 00:11:13,750 --> 00:11:16,375 Bloque 13. Siga la música. 181 00:11:18,541 --> 00:11:19,750 Gracias, mi coronel. 182 00:11:21,375 --> 00:11:22,208 Harp, 183 00:11:23,416 --> 00:11:24,833 él no es como nosotros. 184 00:11:37,583 --> 00:11:39,083 Lo que nos faltaba. 185 00:11:40,916 --> 00:11:43,041 ¿Tenemos que leérnoslo y archivarlo? 186 00:12:01,208 --> 00:12:02,250 ¡No hagas ruido! 187 00:12:40,291 --> 00:12:44,125 Tiempo de carga restante para la unidad Gump C-45: 20 minutos. 188 00:13:00,666 --> 00:13:01,875 ¿Es el capitán Leo? 189 00:13:26,041 --> 00:13:27,583 Teniente Harp, mi capitán. 190 00:13:35,250 --> 00:13:36,666 Mi unidad de traslado. 191 00:13:55,041 --> 00:13:56,625 Teniente Thomas Harp. 192 00:13:57,500 --> 00:14:01,708 Piloto de drones de nivel tres, 56 000 horas de vuelo, 193 00:14:02,208 --> 00:14:05,250 99 % en rendimiento y 99 % en disciplina, 194 00:14:05,333 --> 00:14:08,250 prometido con Olivia Rose Meyer, 195 00:14:08,333 --> 00:14:09,333 de Carlsbad. 196 00:14:10,333 --> 00:14:14,583 Os casaréis en Palm Springs, un sitio precioso, en mi opinión. 197 00:14:15,458 --> 00:14:18,083 ¿Me dejo algo, aparte de tus muertes y logros 198 00:14:18,166 --> 00:14:20,125 o de que no aprecias la cultura 199 00:14:20,208 --> 00:14:22,958 o simplemente no sabes cuándo cerrar el pico? 200 00:14:24,166 --> 00:14:25,875 - No. - "No, mi capitán". 201 00:14:25,958 --> 00:14:26,958 No, mi capitán. 202 00:14:27,041 --> 00:14:28,041 Así me gusta. 203 00:14:29,375 --> 00:14:31,625 ¿A cuántos insurgentes has matado? 204 00:14:31,708 --> 00:14:33,708 - A 163. - ¿Y colaterales? 205 00:14:34,875 --> 00:14:37,833 Mis cifras son correlativas al número de objetivos. 206 00:14:37,916 --> 00:14:38,916 Tus cifras. 207 00:14:40,333 --> 00:14:42,875 Joder, macho, no tienes sangre en las venas. 208 00:14:44,750 --> 00:14:45,583 Ven. 209 00:14:47,125 --> 00:14:48,541 Coge eso y sígueme. 210 00:14:54,583 --> 00:14:57,500 Son demasiados nombres para decírselos de memoria. 211 00:14:58,125 --> 00:15:00,708 Si pudieras, ¿te tomarías la molestia? 212 00:15:02,000 --> 00:15:05,833 - Sé que matamos a gente. - Si lo supieras, no estarías aquí. 213 00:15:09,041 --> 00:15:10,291 ¿Es usted intendente? 214 00:15:11,416 --> 00:15:14,333 Si lo fuera, ¿te llevarías una decepción? 215 00:15:15,333 --> 00:15:16,500 ¿Por qué lo dice? 216 00:15:16,583 --> 00:15:20,375 Porque habrías volado 16 000 km para acabar en un almacén. 217 00:15:21,583 --> 00:15:23,916 - Si es lo que toca… - ¿De qué coño vas? 218 00:15:25,125 --> 00:15:26,666 ¿De chaval de la academia? 219 00:15:27,166 --> 00:15:30,666 ¿Papá te pagó la escuela para que salieras así de modosito? 220 00:15:32,666 --> 00:15:34,083 Con el debido respeto, 221 00:15:34,791 --> 00:15:37,000 la escuela de cadetes me la pagué yo. 222 00:15:41,666 --> 00:15:42,500 Mi capitán. 223 00:15:45,000 --> 00:15:45,833 No. 224 00:15:48,750 --> 00:15:50,083 ¿"No" qué, mi capitán? 225 00:15:50,166 --> 00:15:51,958 No, no soy intendente. 226 00:15:53,291 --> 00:15:57,791 Estas vacunas van a una clínica, a 20 kilómetros fuera de la alambrada. 227 00:15:58,291 --> 00:16:01,666 Hay un brote de cólera y se está propagando rápido. 228 00:16:02,541 --> 00:16:05,750 Estarán en guerra, pero mujeres y niños enferman igual. 229 00:16:07,166 --> 00:16:12,125 - ¿Se los gana con buenas acciones? - Efectivamente. Al menos, en apariencia. 230 00:16:13,416 --> 00:16:14,833 ¿Y qué hace en realidad? 231 00:16:15,708 --> 00:16:16,833 Persigo fantasmas. 232 00:16:18,541 --> 00:16:19,541 ¿Cómo dice? 233 00:16:20,291 --> 00:16:23,541 MARSOC, Operaciones Especiales de los Marines. 234 00:16:23,625 --> 00:16:26,666 Localizo y retiro armas avanzadas de los insurgentes 235 00:16:26,750 --> 00:16:28,250 más allá de la alambrada. 236 00:16:30,416 --> 00:16:33,291 ¿Y qué hace con ellas? ¿Las archiva? 237 00:16:33,375 --> 00:16:35,583 Es contrainteligencia puntera. 238 00:16:35,666 --> 00:16:38,166 Les da mil vueltas a los hackers rusos. 239 00:16:39,500 --> 00:16:43,208 Tu acuerdo de confidencialidad. ¿Te vas a leer las 90 páginas? 240 00:16:43,291 --> 00:16:44,291 Ah. No, señor. 241 00:16:50,083 --> 00:16:50,916 Bienvenido. 242 00:16:53,666 --> 00:16:55,916 ¿Te suena el nombre de Viktor Koval? 243 00:16:57,333 --> 00:17:01,333 Sí. Los insurgentes lo mencionaban en sus mensajes de radio. 244 00:17:01,416 --> 00:17:04,000 Olvídate de la radio. Ahora estás aquí. 245 00:17:05,625 --> 00:17:08,000 Viktor Koval es un líder krasny. 246 00:17:09,375 --> 00:17:13,083 Los krasnys quieren incorporar Ucrania al territorio ruso. 247 00:17:13,916 --> 00:17:18,125 - Como en los viejos tiempos. - En el bando opuesto está la Resistencia. 248 00:17:18,208 --> 00:17:21,750 Una milicia creada para defender la independencia de Ucrania. 249 00:17:21,833 --> 00:17:25,041 Pero los krasnys se fortalecen con el apoyo de Moscú. 250 00:17:25,625 --> 00:17:27,750 A la ONU se le ha ido de las manos, 251 00:17:27,833 --> 00:17:30,541 así que ahora somos los tontos del medio, 252 00:17:30,625 --> 00:17:32,333 en la zona desmilitarizada. 253 00:17:33,125 --> 00:17:34,333 Fuerzas de paz. 254 00:17:35,000 --> 00:17:38,250 Somos lo único que les impide cometer un genocidio. 255 00:17:38,333 --> 00:17:41,041 Veo que no cuesta mucho darte gato por liebre. 256 00:17:42,333 --> 00:17:46,791 No, hablamos de Viktor Koval, el Terror de los Balcanes. 257 00:17:52,083 --> 00:17:53,333 Y de armas nucleares. 258 00:17:55,208 --> 00:17:56,041 ¿Nucleares? 259 00:17:56,833 --> 00:18:01,291 Todo apunta a que Koval estuvo detrás de la bomba sucia que estalló en Kiev, 260 00:18:02,000 --> 00:18:03,500 compuesta de uranio ruso. 261 00:18:04,000 --> 00:18:07,750 Ese hijo de puta podría haber acabado con 25 000 vidas. 262 00:18:07,833 --> 00:18:11,208 Según mis fuentes, intenta acceder al Sistema Perímetro. 263 00:18:11,291 --> 00:18:12,666 ¿El Sistema Perímetro? 264 00:18:13,166 --> 00:18:15,875 Su sistema automatizado de respuesta nuclear. 265 00:18:16,625 --> 00:18:17,666 Exacto. 266 00:18:17,750 --> 00:18:20,083 A pesar de la independencia de Ucrania, 267 00:18:20,166 --> 00:18:23,458 el país albergaba un tercio del arsenal nuclear ruso: 268 00:18:23,541 --> 00:18:27,041 silos repartidos por todo el país en ubicaciones secretas 269 00:18:27,125 --> 00:18:29,541 para atacar a cualquier parte del mundo. 270 00:18:33,708 --> 00:18:34,583 Ya. 271 00:18:35,083 --> 00:18:38,708 Pero lo cerraron hará 50 años, después de la Guerra Fría. 272 00:18:38,791 --> 00:18:39,750 ¿No me digas? 273 00:18:40,708 --> 00:18:44,833 ¿Crees que Rusia desmantelaría su única garantía en caso de ataque? 274 00:18:45,333 --> 00:18:48,666 ¿Quiere decir que el sistema ruso sigue activo? 275 00:18:49,250 --> 00:18:50,125 Y Koval. 276 00:18:51,458 --> 00:18:53,875 ¿Intenta acceder a esas armas nucleares? 277 00:18:53,958 --> 00:18:57,208 Según la CIA, Koval está fuera del control del Kremlin. 278 00:18:57,791 --> 00:19:00,958 Y mi confidente cree que intentará hacerse con ellas 279 00:19:01,041 --> 00:19:02,541 en las próximas 24 horas. 280 00:19:03,375 --> 00:19:05,250 Y, si no vamos desencaminados, 281 00:19:05,333 --> 00:19:08,208 imagínate qué hará si logra acceder a esos silos. 282 00:19:08,291 --> 00:19:12,166 - Sí. Un chalado con armas nucleares. - Un loco y un terrorista. 283 00:19:12,250 --> 00:19:14,708 Washington D. C., Nueva York, París… 284 00:19:14,791 --> 00:19:15,750 ¿Quién sabe? 285 00:19:15,833 --> 00:19:19,833 Pero vete olvidando de esa bonita boda en Palm Springs 286 00:19:19,916 --> 00:19:22,875 como no lleves un protector solar de factor 500. 287 00:19:26,458 --> 00:19:29,083 Pero vamos a llevar estas vacunas al hospital 288 00:19:29,166 --> 00:19:32,166 y mi confidente nos dirá cuál es su próximo paso. 289 00:19:32,750 --> 00:19:34,000 Salimos al amanecer. 290 00:19:34,958 --> 00:19:35,791 ¿Al amanecer? 291 00:19:36,291 --> 00:19:38,166 Pero eso es ya. 292 00:19:38,250 --> 00:19:39,750 Espere, mi capitán. 293 00:19:40,250 --> 00:19:41,083 ¿Oiga? 294 00:19:43,458 --> 00:19:46,083 Con el debido respeto, debe de ser un error. 295 00:19:46,166 --> 00:19:47,375 Acabo de llegar. 296 00:19:47,458 --> 00:19:49,416 Yo no cometo errores, teniente. 297 00:19:49,500 --> 00:19:51,458 No, claro, no lo pongo en duda. 298 00:19:56,375 --> 00:19:58,458 Vístase, teniente. A paso ligero. 299 00:19:59,125 --> 00:20:00,166 ¿Qué es esto? 300 00:20:00,791 --> 00:20:03,291 Ahí fuera, ese uniforme es como una diana. 301 00:20:07,583 --> 00:20:09,583 Creía que me pondrían de guardia. 302 00:20:11,375 --> 00:20:13,958 No estoy especializado como agente de campo. 303 00:20:14,458 --> 00:20:17,791 No te preocupes. Yo soy lo bastante especial por los dos. 304 00:20:28,583 --> 00:20:29,416 ¡No me jodas! 305 00:20:29,500 --> 00:20:31,125 "No me joda, mi capitán". 306 00:20:35,916 --> 00:20:37,916 - Usted es… - Tu oficial al mando. 307 00:20:38,000 --> 00:20:41,833 Biotech de cuarta generación y tienes 60 segundos para procesarlo. 308 00:20:45,333 --> 00:20:47,166 Perdone, ¿qué ha dicho? 309 00:20:49,041 --> 00:20:51,041 ¿Serás capaz de confiar en mí? 310 00:20:51,791 --> 00:20:54,041 - Es que… - Vamos a una zona de guerra. 311 00:20:54,125 --> 00:20:58,625 Si tanto te altera mi presencia, yo mismo tramitaré tu expulsión, 312 00:20:58,708 --> 00:21:01,166 con las consecuencias que ello suponga. 313 00:21:10,708 --> 00:21:11,583 Dime, 314 00:21:12,708 --> 00:21:13,833 ¿confías en mí? 315 00:21:15,750 --> 00:21:16,750 Sí, mi capitán. 316 00:21:20,708 --> 00:21:21,583 Genial. 317 00:21:29,083 --> 00:21:30,750 ¿Es inteligencia artificial? 318 00:21:30,833 --> 00:21:33,541 Eso es lo que tienen tu móvil o los Gumps. 319 00:21:35,041 --> 00:21:37,250 Yo soy un prototipo confidencial. 320 00:21:37,333 --> 00:21:39,208 No ha respondido a mi pregunta. 321 00:21:39,291 --> 00:21:42,291 Responderé a tu pregunta cuando sepas qué preguntar. 322 00:21:44,833 --> 00:21:47,125 Muy bien. ¿Qué coño es usted? 323 00:21:48,583 --> 00:21:51,291 ¿Te interesa el modelo o mis características? 324 00:21:51,375 --> 00:21:53,083 Porque son confidenciales. 325 00:21:53,166 --> 00:21:54,208 ¡Eh! 326 00:21:54,791 --> 00:21:55,791 ¡Firmes! 327 00:21:57,208 --> 00:21:59,125 ¿Qué coño hacéis? 328 00:21:59,208 --> 00:22:02,333 Se creen que una expendedora puede reemplazarnos. 329 00:22:05,708 --> 00:22:07,583 Además, tiene un rotor jodido. 330 00:22:08,416 --> 00:22:11,666 ¿Quieres que saque la pistola y te parta la puta jeta? 331 00:22:15,375 --> 00:22:16,375 No, mi capitán. 332 00:22:17,083 --> 00:22:18,291 Charlie Nueve. 333 00:22:19,250 --> 00:22:20,083 Firme. 334 00:22:21,500 --> 00:22:23,000 Por aquí, teniente. 335 00:22:23,583 --> 00:22:26,291 Solo dos personas pueden saber quién y qué soy: 336 00:22:26,375 --> 00:22:27,875 el coronel Eckhart y tú. 337 00:22:27,958 --> 00:22:32,041 ¿Por qué me asignaron a usted? Las armas nucleares no son lo mío. 338 00:22:32,125 --> 00:22:33,333 No te asignaron. 339 00:22:33,916 --> 00:22:34,916 Yo te elegí. 340 00:22:35,791 --> 00:22:37,833 Para que me guardes la espalda. 341 00:22:39,083 --> 00:22:41,791 Necesitaba a alguien que pensara por su cuenta. 342 00:22:46,875 --> 00:22:47,875 ¿Lo pillas? 343 00:22:50,541 --> 00:22:51,666 ¿Somos compinches? 344 00:22:52,833 --> 00:22:53,833 Ni de coña. 345 00:22:55,875 --> 00:22:57,125 Eres mi subordinado. 346 00:22:59,333 --> 00:23:01,708 Respétame como a tus demás superiores. 347 00:23:01,791 --> 00:23:04,625 No cuestiones mi autoridad y nos llevaremos bien. 348 00:23:05,791 --> 00:23:07,083 Espérame en el jeep. 349 00:23:09,833 --> 00:23:11,625 - Capitán. - Descanse, soldado. 350 00:23:12,500 --> 00:23:13,500 "Subordinado". 351 00:23:18,500 --> 00:23:19,875 - ¡El del dron! - Ven aquí. 352 00:23:19,958 --> 00:23:21,208 ¡Eh! ¿Qué coño…? 353 00:23:26,000 --> 00:23:27,208 ¡Suficiente! 354 00:23:29,666 --> 00:23:30,958 Ya ha quedado claro. 355 00:23:38,583 --> 00:23:40,708 ¿Reconoces mi voz, hijo de puta? 356 00:23:43,583 --> 00:23:45,291 Apenas tenían 19 años. 357 00:23:47,625 --> 00:23:49,541 Lo que yo diga no cambiará nada. 358 00:24:02,625 --> 00:24:04,000 No os quedéis mirando. 359 00:24:05,041 --> 00:24:05,875 A cargar. 360 00:24:09,500 --> 00:24:11,625 Actividad hostil en el sector 9. 361 00:24:27,250 --> 00:24:29,333 Estamos a 18 km de la ciudad. 362 00:24:29,833 --> 00:24:33,041 No controlamos ningún territorio fuera de la alambrada. 363 00:24:37,875 --> 00:24:40,208 - Los marines lo llaman… - "Correr baquetas". 364 00:24:41,833 --> 00:24:43,791 Por la frecuencia de los ataques. 365 00:24:44,958 --> 00:24:46,041 Bien. 366 00:24:46,708 --> 00:24:50,458 Aviso a todas las unidades: estamos saliendo de la alambrada. 367 00:24:54,875 --> 00:24:56,458 Coge el fusil, teniente. 368 00:24:57,041 --> 00:24:59,541 Si nos atacan, tendrás que disparar. 369 00:25:32,541 --> 00:25:33,666 Menudo lujazo. 370 00:25:34,166 --> 00:25:37,333 Luchar en una guerra sin siquiera salir de casa. 371 00:25:39,625 --> 00:25:41,416 ¿Cuándo la viste por última vez? 372 00:25:43,041 --> 00:25:44,833 - ¿A quién? - ¿Tú qué crees? 373 00:25:44,916 --> 00:25:46,500 A Olivia Rose Meyer. 374 00:25:48,416 --> 00:25:51,208 - La semana pasada. - Vaya tela. 375 00:26:01,125 --> 00:26:03,666 - ¿Te tiras a otra? - Vamos, no me joda. 376 00:26:03,750 --> 00:26:06,333 Es que percibo cierta arrogancia en ti. 377 00:26:06,875 --> 00:26:11,166 Los tíos como tú, tan indiferentes, fríos y reservados, 378 00:26:12,000 --> 00:26:13,750 son los que se descarrían. 379 00:26:13,833 --> 00:26:15,500 ¿Sí? Pues yo le soy fiel. 380 00:26:15,583 --> 00:26:17,708 - ¿Y ella a ti? - Sí, ella me… 381 00:26:18,958 --> 00:26:21,875 - ¿A qué viene esto? - Viene a cuento, novato. 382 00:26:22,791 --> 00:26:24,500 Necesito que estés centrado, 383 00:26:24,583 --> 00:26:27,041 no pensando en si Olivia estará en casa 384 00:26:27,125 --> 00:26:29,875 jugando a mojar el churro con su profe de pilates. 385 00:26:29,958 --> 00:26:31,875 No, porque tiene una profesora. 386 00:26:33,166 --> 00:26:35,708 Mejor me lo pones. A dos bandas. Sí, señor. 387 00:26:35,791 --> 00:26:37,333 Nos casamos en septiembre. 388 00:26:37,416 --> 00:26:40,291 ¿Qué sabrá de relaciones? ¿Qué tiene, tres años? 389 00:26:41,250 --> 00:26:42,083 Cinco. 390 00:26:44,583 --> 00:26:45,708 ¿Tienes una foto? 391 00:26:46,958 --> 00:26:48,458 Venga, tío. Enróllate. 392 00:26:54,041 --> 00:26:56,958 ¡Toma ya! Está cañón. Enhorabuena. 393 00:26:57,041 --> 00:26:58,791 - Gracias. Es especial. - ¡Eh! 394 00:26:59,958 --> 00:27:02,958 "Mi osito de gominola". ¿En serio te llama así? 395 00:27:05,083 --> 00:27:06,583 Mi osito de gominola. 396 00:27:11,458 --> 00:27:12,583 Te estoy vacilando. 397 00:27:17,541 --> 00:27:20,791 Aquí Cascabel. Hemos pasado a alerta amarilla. 398 00:27:21,833 --> 00:27:23,666 Así que estad atentos. Cambio. 399 00:27:26,375 --> 00:27:29,708 Pobres desgraciados. Atrapados entre nosotros y Koval. 400 00:27:30,708 --> 00:27:33,000 Veo un grupo de civiles. A las nueve. 401 00:27:35,750 --> 00:27:37,833 No hay señales de actividad hostil. 402 00:27:44,291 --> 00:27:45,625 Mantened la distancia. 403 00:27:48,750 --> 00:27:49,791 Aquí Cascabel. 404 00:27:49,875 --> 00:27:52,958 Nos informan de un ataque a un camión de suministros. 405 00:27:53,041 --> 00:27:55,833 Hombre herido. Repito: ataque a un camión. 406 00:27:55,916 --> 00:27:57,833 La carretera está cortada. 407 00:27:57,916 --> 00:27:59,708 Posible ataque de la milicia. 408 00:27:59,791 --> 00:28:00,916 Prepara el fusil. 409 00:28:01,416 --> 00:28:04,750 Proceded con cautela. Esperad mis instrucciones. Cambio. 410 00:28:22,250 --> 00:28:25,916 Preparaos para salir del vehículo. Hay hostiles en la zona. 411 00:28:26,833 --> 00:28:27,958 Estad alerta. 412 00:28:36,666 --> 00:28:40,583 Desplegad a los Gumps y formad un perímetro delante del convoy. 413 00:28:40,666 --> 00:28:44,083 - Prepárate, chaval. - Todos fuera. Formación de defensa. 414 00:28:50,041 --> 00:28:52,625 Tranquilidad y buenos alimentos. 415 00:28:53,833 --> 00:28:55,041 ¡Gumps fuera! 416 00:29:11,666 --> 00:29:13,500 Marines, formación de defensa. 417 00:29:13,583 --> 00:29:16,166 - ¿Qué coño pasa? - ¡Formación de defensa! 418 00:29:16,750 --> 00:29:17,916 Mantened la calma. 419 00:29:20,500 --> 00:29:22,541 Tranquilidad. Que nadie haga nada. 420 00:29:29,166 --> 00:29:30,291 ¿Qué cojones…? 421 00:29:34,125 --> 00:29:35,791 ¿Qué coño os acabo de decir? 422 00:29:35,875 --> 00:29:38,875 Ha sido el puto Gump. Charlie Nueve, ¡alto el fuego! 423 00:29:41,000 --> 00:29:42,166 ¡Baja el fusil! 424 00:29:43,916 --> 00:29:44,916 Despacio. 425 00:29:45,000 --> 00:29:46,791 ¡Y los demás también! 426 00:29:47,333 --> 00:29:48,291 Venga. 427 00:29:49,208 --> 00:29:50,541 ¡Que bajéis las armas! 428 00:29:50,625 --> 00:29:53,083 - ¿Qué es lo que no entendéis? - ¡Atrás! 429 00:29:53,166 --> 00:29:55,833 Espere un momento. ¿Capitán? 430 00:29:55,916 --> 00:29:56,916 ¡Cooperad! 431 00:29:57,583 --> 00:30:00,291 - Capitán… - Está bien, Harp. Tranquilo. 432 00:30:00,375 --> 00:30:01,416 ¡Retiraos! 433 00:30:02,000 --> 00:30:03,041 ¡Retiraos! 434 00:30:03,125 --> 00:30:05,833 - ¡Bajad las armas! - ¡Que os retiréis, hostia! 435 00:30:05,916 --> 00:30:07,916 Que sus hombres bajen las armas. 436 00:30:08,000 --> 00:30:09,625 Capitán, retroceda. 437 00:30:10,333 --> 00:30:11,166 Tranquilo. 438 00:30:13,583 --> 00:30:14,958 ¡No se acerque a ellos! 439 00:30:15,041 --> 00:30:17,666 ¡Dígales que bajen las armas de una vez! 440 00:30:17,750 --> 00:30:18,583 ¡Es una orden! 441 00:30:19,500 --> 00:30:20,875 - ¿Sargento? - Bajadlas. 442 00:30:20,958 --> 00:30:23,625 - ¡Nos tiran cosas! - ¡Bajadlas! Es una orden. 443 00:30:37,916 --> 00:30:38,916 ¿Capitán? 444 00:30:40,250 --> 00:30:41,083 Mierda. 445 00:30:43,625 --> 00:30:44,750 Está bien. 446 00:30:46,375 --> 00:30:47,416 Está bien. 447 00:30:51,625 --> 00:30:52,458 Ya, vale. 448 00:30:54,000 --> 00:30:54,833 Está bien. 449 00:30:57,500 --> 00:30:58,625 Vale, tranquilos. 450 00:30:59,833 --> 00:31:01,916 Ya está. No voy armado. 451 00:31:02,541 --> 00:31:04,166 Diles que bajen las armas. 452 00:31:07,458 --> 00:31:08,291 Por favor. 453 00:31:23,250 --> 00:31:26,375 Quedaos el camión y dejadnos sacar a nuestros hombres. 454 00:31:33,375 --> 00:31:35,708 No queremos problemas. ¿Me entendéis? 455 00:31:42,291 --> 00:31:43,208 ¿De acuerdo? 456 00:31:43,291 --> 00:31:45,708 - ¿Qué me estás contando? - ¿Qué hace? 457 00:31:46,541 --> 00:31:47,375 Cállate. 458 00:31:59,375 --> 00:32:00,458 Ya está. 459 00:32:02,291 --> 00:32:03,458 Sargento mayor. 460 00:32:03,541 --> 00:32:06,333 Asista a sus hombres y retiremos el camión. 461 00:32:06,416 --> 00:32:08,583 - De puta madre. - Perdón, lo siento. 462 00:32:08,666 --> 00:32:10,500 - ¡Tranquilo! - Id a por ellos. 463 00:32:10,583 --> 00:32:11,666 ¿Qué le ha dicho? 464 00:32:11,750 --> 00:32:13,500 Que llevábamos las vacunas. 465 00:32:13,583 --> 00:32:16,416 - ¿Y ya está? - No, se han quedado con el camión. 466 00:32:17,500 --> 00:32:20,708 Pero iban armados. No buscaban comida. Eran milicianos. 467 00:32:20,791 --> 00:32:21,875 Vale, con cuidado. 468 00:32:22,375 --> 00:32:25,500 - O ambas cosas. - Nuestro trabajo es neutralizarlos. 469 00:32:25,583 --> 00:32:28,375 No, es sobrevivir para conseguir esa información 470 00:32:28,458 --> 00:32:30,291 y centrarnos en lo que importa. 471 00:32:30,375 --> 00:32:33,458 - Hay que llegar a la clínica. - Chicos, atentos. 472 00:32:37,291 --> 00:32:38,958 - Está muerto. - Tú, derecha. 473 00:32:39,750 --> 00:32:41,041 - Yo, izquierda. - Bien. 474 00:32:45,083 --> 00:32:46,708 Tranquilo todo el mundo. 475 00:32:48,583 --> 00:32:49,625 Con cariño. 476 00:32:53,250 --> 00:32:55,708 Así, muy bien. Y cada uno por su… 477 00:32:55,791 --> 00:32:57,166 ¡Por Viktor Koval! 478 00:32:57,250 --> 00:32:59,666 - ¡Krasnys! ¡A las nueve! - ¡A cubierto! 479 00:33:06,875 --> 00:33:07,708 ¡Al suelo! 480 00:33:08,625 --> 00:33:09,458 ¡Joder! 481 00:33:19,291 --> 00:33:21,875 ¡Mierda! ¡Krasnys a las tres! 482 00:33:23,083 --> 00:33:24,083 ¡A cubierto! 483 00:33:24,166 --> 00:33:27,791 Concentrad el fuego en el edificio. Que tengan que salir. 484 00:33:30,375 --> 00:33:31,791 ¡Los tengo! ¡Agachaos! 485 00:33:36,250 --> 00:33:37,375 ¡Cubridme! 486 00:33:39,875 --> 00:33:40,708 ¡Joder! 487 00:33:42,000 --> 00:33:43,166 ¡Hay que entrar! 488 00:33:49,458 --> 00:33:50,791 Vale, pelotón de fuego. 489 00:33:51,916 --> 00:33:55,416 Fuego de supresión. ¡Me cago en todo! 490 00:34:02,583 --> 00:34:04,041 ¡Proyectil! 491 00:34:09,291 --> 00:34:11,250 - ¡Harp! - ¿A quién le han dado? 492 00:34:12,416 --> 00:34:13,666 ¡Un médico! 493 00:34:19,750 --> 00:34:20,583 ¡Harp! 494 00:34:23,083 --> 00:34:24,458 ¡Harp, hostia ya! 495 00:34:25,708 --> 00:34:27,583 - ¿Sí? - ¡Coge el equipo! 496 00:34:29,208 --> 00:34:32,333 ¡Tenemos que llegar hasta nuestro contacto! ¡Miller! 497 00:34:32,416 --> 00:34:33,333 Mierda. 498 00:34:35,708 --> 00:34:37,458 ¡Vamos a seguir a pie! 499 00:34:37,541 --> 00:34:40,125 ¡Recibido! Déjennos este follón a nosotros. 500 00:34:40,208 --> 00:34:43,000 - Vayan a entregar la vacuna. - De acuerdo. 501 00:34:43,083 --> 00:34:44,625 A la una, a las dos… 502 00:34:44,708 --> 00:34:46,500 - ¡Ya! - ¡Fuego de cobertura! 503 00:34:47,083 --> 00:34:48,250 ¡No me jodas! 504 00:35:18,916 --> 00:35:20,750 Eran los hombres de Koval, ¿no? 505 00:35:20,833 --> 00:35:24,958 Sí, han atacado al camión y han esperado a que llegaran los locales. 506 00:35:25,458 --> 00:35:28,708 Koval se acerca. Asoma la cabeza y se vuelve a esconder. 507 00:35:30,541 --> 00:35:33,166 Deshazte del casco. Te hace parecer hostil. 508 00:35:33,250 --> 00:35:34,916 Quieres inspirar confianza. 509 00:35:35,416 --> 00:35:38,666 Y no desenfundes el arma. Te puede salvar la vida. 510 00:35:38,750 --> 00:35:39,583 Entendido. 511 00:35:42,083 --> 00:35:45,250 Miller no conoce nuestra misión, ¿no? ¿Y el coronel? 512 00:35:45,333 --> 00:35:48,541 Se piensa que lo puede arreglar desde la distancia. 513 00:35:48,625 --> 00:35:50,000 La guerra no es bonita. 514 00:35:50,083 --> 00:35:52,833 Tienes que ensuciarte para cambiar las cosas. 515 00:35:54,000 --> 00:35:55,500 Usted no le cae muy bien. 516 00:35:58,166 --> 00:35:59,000 Mira. 517 00:36:05,291 --> 00:36:06,833 Yo siento más que él. 518 00:36:07,833 --> 00:36:09,458 - ¿Tiene un instinto? - No. 519 00:36:10,250 --> 00:36:11,958 Soy todo sentidos, novato. 520 00:36:13,833 --> 00:36:15,541 Percepción sensorial aguda. 521 00:36:19,750 --> 00:36:22,208 - Pero ¿siente dolor? - Pues claro. 522 00:36:22,291 --> 00:36:25,541 Si no, no empatizaría contigo. ¿Cómo te sientes ahora? 523 00:36:25,625 --> 00:36:27,291 Acojonado y confundido. 524 00:36:27,375 --> 00:36:29,875 Eso es bueno. Porque estás presente, vivo. 525 00:36:30,541 --> 00:36:32,916 ¿Has pensado por qué tengo este aspecto? 526 00:36:33,416 --> 00:36:36,500 ¿Qué aspecto? ¿Se refiere a sus pómulos marcados? 527 00:36:36,583 --> 00:36:37,416 Qué gracioso. 528 00:36:39,708 --> 00:36:43,708 ¿Por qué me eligió el Pentágono para representar a los marines? 529 00:36:44,291 --> 00:36:49,375 ¿Por qué no prefirieron al típico blanquito rubio con los ojos azules? 530 00:36:49,458 --> 00:36:52,125 Lo he pensado. No quería sonar "roborracista". 531 00:36:54,875 --> 00:36:56,583 Táctica psicológica. 532 00:36:58,458 --> 00:37:03,041 En mi brazo pondrá "EE. UU.", pero mi rostro transmite neutralidad. 533 00:37:03,625 --> 00:37:05,000 Tranquiliza los ánimos. 534 00:37:22,791 --> 00:37:23,916 Sigamos. 535 00:37:24,500 --> 00:37:26,291 Nuestro contacto nos espera. 536 00:37:43,291 --> 00:37:45,625 - ¿El campamento de Damsk? - Sí, señor. 537 00:37:46,208 --> 00:37:48,791 Acoge a refugiados de la Resistencia. 538 00:37:48,875 --> 00:37:51,333 Hostia. Lo he visto desde el aire. 539 00:38:43,125 --> 00:38:46,500 Son buena gente, Harp. La confianza se gana con esfuerzo. 540 00:38:47,833 --> 00:38:51,875 Averiguando qué necesitan y dándoselo. La mayoría solo quieren vivir. 541 00:38:51,958 --> 00:38:53,500 ¿Manipula a la gente? 542 00:38:55,500 --> 00:38:56,916 Se llama "compasión". 543 00:39:02,125 --> 00:39:05,583 Si Koval se sale con la suya, es el fin de nuestro mundo. 544 00:39:06,666 --> 00:39:07,708 Sigamos. 545 00:39:36,000 --> 00:39:37,208 ¡Eh! Doctor. 546 00:39:59,541 --> 00:40:00,375 ¡Harp! 547 00:40:01,583 --> 00:40:02,750 Tú tienes el resto. 548 00:40:10,916 --> 00:40:12,083 Estoy en posición. 549 00:40:15,791 --> 00:40:18,916 - ¿Viktor? - ¿Tienes la munición incendiaria? 550 00:40:21,833 --> 00:40:22,916 Mátalo. 551 00:40:23,583 --> 00:40:24,708 Mátalos a los dos. 552 00:40:35,333 --> 00:40:36,750 - ¡Harp! - ¿Sí? 553 00:40:44,166 --> 00:40:45,250 ¡Capitán! 554 00:40:54,583 --> 00:40:55,583 ¿Quién eres? 555 00:40:58,208 --> 00:40:59,250 ¿Quién eres? 556 00:41:00,833 --> 00:41:03,125 ¡Vete a la mierda, cerdo americano! 557 00:41:04,291 --> 00:41:05,833 Puedo seguir todo el día. 558 00:41:08,750 --> 00:41:09,958 Krasny. 559 00:41:10,958 --> 00:41:13,083 ¿Qué sabes de Viktor Koval? 560 00:41:13,166 --> 00:41:15,416 - Entregádnoslo, americanos. - ¡Dímelo! 561 00:41:16,208 --> 00:41:19,791 Te he dado en la arteria subclavia. Te vas a desangrar. 562 00:41:22,083 --> 00:41:23,583 ¿Por dónde íbamos? 563 00:41:25,833 --> 00:41:27,333 Vamos. ¡Dímelo! 564 00:41:27,958 --> 00:41:31,416 ¿O quieres pasar tus últimos momentos con mis amigos? 565 00:41:36,541 --> 00:41:37,625 Como quieras. 566 00:41:41,083 --> 00:41:42,125 Capitán. 567 00:41:43,166 --> 00:41:45,000 Capitán, aún está vivo. 568 00:41:45,583 --> 00:41:48,000 No por mucho tiempo. Es un fanático. 569 00:41:48,708 --> 00:41:50,083 Siempre acaban igual. 570 00:41:52,250 --> 00:41:54,083 Bienvenido a la guerra, chaval. 571 00:42:03,500 --> 00:42:05,166 ¡Oiga! ¿Adónde coño va? 572 00:42:05,250 --> 00:42:07,125 - Tenemos que avisar. - Aún no. 573 00:42:07,208 --> 00:42:10,875 ¿Cómo que no? Hemos visto insurgentes, un francotirador… 574 00:42:10,958 --> 00:42:14,791 Con eso el mando nos escuchará y enviará una puta fuerza especial. 575 00:42:14,875 --> 00:42:18,291 Lo que nos falta ahora es pasarnos tres días con papeleo 576 00:42:18,375 --> 00:42:21,500 para que valoren la posibilidad de discutir el tema. 577 00:42:21,583 --> 00:42:23,333 Y no tenemos tiempo. 578 00:42:23,416 --> 00:42:27,333 Si sus hombres ya están aquí, significa que Koval no anda lejos. 579 00:42:27,416 --> 00:42:30,500 Dijo que las vacunas eran para conseguir información. 580 00:42:30,583 --> 00:42:31,750 ¿Adónde coño vamos? 581 00:42:32,750 --> 00:42:34,875 No he dicho que fuera en la clínica. 582 00:42:34,958 --> 00:42:37,791 Es una situación de fuego real. ¿Te ves capaz? 583 00:42:37,875 --> 00:42:39,250 ¿Qué me está ocultando? 584 00:42:40,708 --> 00:42:43,291 O volveré y les diré que está fuera de control. 585 00:42:44,958 --> 00:42:46,666 ¿Le ha fallado la placa base? 586 00:42:49,083 --> 00:42:51,708 No me mire así. ¿Le ha fallado la placa base? 587 00:42:52,750 --> 00:42:53,833 ¡Diga algo! 588 00:42:54,791 --> 00:42:58,875 ¿Por qué te empeñas en ser un puto grano en el culo? 589 00:42:59,625 --> 00:43:01,083 Sube al puto camión. 590 00:43:01,166 --> 00:43:03,833 - ¿Quién lo programó para hablar así? - Nadie. 591 00:43:03,916 --> 00:43:06,166 Solo hablo así con los gilipollas. 592 00:43:06,250 --> 00:43:08,250 - ¡Sube de una puta vez! - No. 593 00:43:10,666 --> 00:43:12,083 No pienso subirme. 594 00:43:12,166 --> 00:43:13,750 Muy bien. Vete andando. 595 00:43:15,166 --> 00:43:18,000 ¿Cuánto crees que sobrevivirías por tu cuenta? 596 00:43:58,875 --> 00:44:00,458 Disparaste con razón. 597 00:44:02,833 --> 00:44:04,125 Era un lanzacohetes. 598 00:44:05,625 --> 00:44:10,083 Mataste a dos marines, pero salvaste a 38. Te merecías una puta medalla. 599 00:44:11,166 --> 00:44:12,500 Hice lo correcto. 600 00:44:14,583 --> 00:44:17,541 Te saltaste las reglas y te pusieron en tu sitio, ¿no? 601 00:44:18,500 --> 00:44:21,666 - Por eso estás aquí. - Rompí la cadena de mando. 602 00:44:23,041 --> 00:44:24,875 ¿Y usted? ¿Cuál es su mandato? 603 00:44:26,500 --> 00:44:29,791 No soy un experto, pero dudo que sea el protocolo para… 604 00:44:33,208 --> 00:44:34,208 lo que sea usted. 605 00:44:37,250 --> 00:44:38,250 Dame la mano. 606 00:44:47,291 --> 00:44:48,250 ¿Qué sientes? 607 00:44:50,166 --> 00:44:51,875 Una mano. Tejido blando y… 608 00:44:51,958 --> 00:44:52,791 Calor. 609 00:44:55,208 --> 00:44:56,375 Agárrame el brazo. 610 00:44:59,000 --> 00:45:00,000 ¿Qué sientes? 611 00:45:04,375 --> 00:45:06,166 Frío. Acero. 612 00:45:06,250 --> 00:45:07,125 Inerte. 613 00:45:07,958 --> 00:45:09,666 No soy un hombre, teniente. 614 00:45:10,541 --> 00:45:11,958 Se me creó para simularlo 615 00:45:12,041 --> 00:45:14,791 en la medida en que mi trabajo lo requiere. 616 00:45:16,083 --> 00:45:17,375 Soy un soldado. 617 00:45:18,625 --> 00:45:22,916 Pero puedo saltarme las reglas en ciertas circunstancias, como tú. 618 00:45:23,000 --> 00:45:24,750 ¿Qué clase de circunstancias? 619 00:45:24,833 --> 00:45:28,791 En situaciones extremas, puedo actuar según mi propia voluntad. 620 00:45:30,833 --> 00:45:32,625 ¿Extremas como esta? 621 00:45:32,708 --> 00:45:35,916 - Esa no es la pregunta. - ¿Por qué es como nosotros? 622 00:45:37,375 --> 00:45:38,375 ¿Sensible? 623 00:45:38,458 --> 00:45:39,291 Emocional. 624 00:45:39,958 --> 00:45:43,500 - ¿Para ti ser humano es ser emocional? - No, es ser falible. 625 00:45:44,166 --> 00:45:46,875 La gente es estúpida, predecible y perezosa. 626 00:45:47,625 --> 00:45:49,833 Sus emociones provocan errores. 627 00:45:52,083 --> 00:45:54,750 O puede que sea justo al revés, teniente. 628 00:46:20,416 --> 00:46:23,208 No te separes, no digas ni mu y presta atención. 629 00:46:32,166 --> 00:46:33,166 Esperad aquí. 630 00:46:56,125 --> 00:46:57,291 ¿Puedo jugar? 631 00:47:05,791 --> 00:47:07,416 ¿Son sus confidentes? 632 00:47:17,500 --> 00:47:19,458 Te ha costado encontrar un amigo. 633 00:47:23,333 --> 00:47:24,333 Encantado. 634 00:47:25,250 --> 00:47:28,708 - Teniente Harp. - Qué formal. ¿Vas a llamarme "señora"? 635 00:47:30,833 --> 00:47:32,750 Me he enterado de lo de Damsk. 636 00:47:34,125 --> 00:47:35,458 Ya tienen las vacunas. 637 00:47:40,458 --> 00:47:41,500 Vente, novato. 638 00:47:52,041 --> 00:47:52,875 Hola. 639 00:48:01,125 --> 00:48:03,750 He hecho todo lo que me pediste, Sofiya. 640 00:48:04,541 --> 00:48:06,833 Necesito que seas sincera conmigo. 641 00:48:06,916 --> 00:48:07,750 Por favor. 642 00:48:09,208 --> 00:48:10,333 Dime lo que sepas. 643 00:48:11,125 --> 00:48:12,250 ¿Delante de él? 644 00:48:13,708 --> 00:48:14,833 Es de fiar. 645 00:48:16,333 --> 00:48:18,750 - ¿Verdad que eres de fiar, Harp? - Sí. 646 00:48:19,250 --> 00:48:20,583 Sí, soy de fiar. 647 00:48:26,125 --> 00:48:27,833 El espía del hospital… 648 00:48:29,250 --> 00:48:32,333 - ¿Seguro que era krasny? - Hasta la médula. 649 00:48:32,416 --> 00:48:33,666 Joder. 650 00:48:35,416 --> 00:48:37,958 Koval está a un paso de activar los silos. 651 00:48:38,041 --> 00:48:40,583 ¿Qué? ¿Cómo lo sabes? 652 00:48:40,666 --> 00:48:44,750 Los misiles nucleares requieren unos códigos de acceso confidenciales. 653 00:48:47,208 --> 00:48:48,416 Tras la Guerra Fría, 654 00:48:48,500 --> 00:48:51,833 un agente del FSK los escondió en una cámara acorazada. 655 00:48:53,875 --> 00:48:55,625 En esta parte de la ciudad. 656 00:48:55,708 --> 00:48:59,208 - ¿Por qué iba a hacer eso? - Para ponerles un precio. 657 00:49:00,041 --> 00:49:02,166 - Que ha pagado Koval. - Creo que sí. 658 00:49:03,125 --> 00:49:05,666 Con la ubicación de los silos y los códigos, 659 00:49:05,750 --> 00:49:07,291 tendrá acceso a las armas. 660 00:49:09,375 --> 00:49:11,333 - Dime dónde están. - No lo sé. 661 00:49:11,416 --> 00:49:13,375 Si no, ya los tendríamos. 662 00:49:13,458 --> 00:49:15,041 ¿Y quién podría saberlo? 663 00:49:18,333 --> 00:49:20,416 - Anda. - A ver… 664 00:49:21,458 --> 00:49:24,583 Para acceder a la cámara, comprarían el material aquí. 665 00:49:24,666 --> 00:49:27,541 No habrían podido pasarlo de contrabando. 666 00:49:27,625 --> 00:49:29,125 ¿En el mercado negro? 667 00:49:29,208 --> 00:49:32,750 Solo hay un capullo con acceso al tipo de armas que necesitan 668 00:49:32,833 --> 00:49:34,708 y capaz de traicionarnos. 669 00:49:34,791 --> 00:49:37,250 Es un traficante llamado Varyk Oshlak. 670 00:49:37,750 --> 00:49:40,166 Él podría saber dónde está la cámara. 671 00:49:42,166 --> 00:49:43,541 ¿Nos llevas hasta él? 672 00:49:44,791 --> 00:49:46,500 Para eso necesitaréis armas. 673 00:49:59,583 --> 00:50:00,708 ¿Qué es todo esto? 674 00:50:02,875 --> 00:50:04,708 Lo siento, no tenéis descuento. 675 00:50:04,791 --> 00:50:06,791 ¿Qué? Espere. ¿Le compra armas? 676 00:50:07,333 --> 00:50:09,041 Hay que mantener el orfanato. 677 00:50:10,291 --> 00:50:12,791 Sabe que esas armas son ilegales, ¿no? 678 00:50:14,250 --> 00:50:16,166 ¿Piensa detenerme, teniente? 679 00:50:17,875 --> 00:50:19,208 Capitán. 680 00:50:25,708 --> 00:50:28,875 - Hazlo por nosotros. - Ya lo sé. Cuenta con ello. 681 00:50:29,375 --> 00:50:31,166 - ¿Qué pasa con él? - Nada. 682 00:50:31,875 --> 00:50:34,208 Es su primer día fuera de la alambrada. 683 00:50:36,041 --> 00:50:37,125 ¿Su primer día? 684 00:50:37,958 --> 00:50:39,375 Es piloto de drones. 685 00:50:52,583 --> 00:50:54,916 ¿Qué se siente al ver tu obra de cerca? 686 00:50:58,500 --> 00:50:59,458 ¿Mi obra? 687 00:51:00,000 --> 00:51:02,666 Si son huérfanos, no es por la guerra civil. 688 00:51:04,000 --> 00:51:05,666 Sino por vuestras bombas. 689 00:51:13,333 --> 00:51:16,125 Chicos, tenemos que irnos. Subid al coche. 690 00:51:48,458 --> 00:51:49,833 ¿Estás segura? 691 00:51:49,916 --> 00:51:51,000 Mira, su coche. 692 00:51:51,500 --> 00:51:52,500 Está aquí. 693 00:52:08,583 --> 00:52:10,083 Estoy buscando a Oshlak. 694 00:52:13,875 --> 00:52:15,291 Oshlak no está. 695 00:52:37,416 --> 00:52:38,500 ¿Eres Oshlak? 696 00:52:51,375 --> 00:52:52,583 Joder. 697 00:52:59,083 --> 00:53:00,833 ¿Dónde está Viktor Koval? 698 00:53:11,166 --> 00:53:12,250 ¡La hostia! 699 00:53:29,458 --> 00:53:32,125 ¿Me vas a responder o te doy de hostias? 700 00:53:32,208 --> 00:53:33,166 Vale. 701 00:53:34,083 --> 00:53:35,125 Hola, Sofiya. 702 00:53:35,208 --> 00:53:38,083 - Cuánto tiempo. - Veo que me echabas de menos. 703 00:53:39,250 --> 00:53:41,500 Para. Te diré lo que quieras. 704 00:53:41,583 --> 00:53:44,375 ¿Les has vendido armas a unos krasnys hoy mismo? 705 00:53:44,458 --> 00:53:47,125 Diez hombres. Las han recogido hace una hora. 706 00:53:47,208 --> 00:53:48,625 Danos detalles, cabrón. 707 00:53:48,708 --> 00:53:51,000 - ¿Qué les has vendido? - Unos XR-12. 708 00:53:51,083 --> 00:53:52,500 ¿Gumps rusos? 709 00:53:54,208 --> 00:53:55,708 ¿Dónde está la cámara? 710 00:53:55,791 --> 00:53:57,000 Me matarán si te lo… 711 00:53:57,083 --> 00:54:00,666 Si no me lo dices, te mataré yo, que es mucho más inminente. 712 00:54:03,541 --> 00:54:04,708 Inversiones Dnipro. 713 00:54:04,791 --> 00:54:07,333 - Calle Passazryski. - Andando. 714 00:54:08,416 --> 00:54:10,333 - ¿Qué pasa con él? - ¡Sofiya, no! 715 00:54:13,333 --> 00:54:14,416 Por traidor. 716 00:54:16,041 --> 00:54:17,916 Ya no le hace falta el coche. 717 00:54:21,833 --> 00:54:23,500 ¡Os voy a matar! 718 00:54:25,541 --> 00:54:26,666 Ten cuidado. 719 00:54:26,750 --> 00:54:27,958 Descuida. 720 00:54:28,041 --> 00:54:28,875 Vete. 721 00:54:30,875 --> 00:54:31,958 ¡Venga, vámonos! 722 00:54:35,750 --> 00:54:38,583 - ¿Cuál es el camino más rápido? - Por Magistral. 723 00:54:39,166 --> 00:54:40,416 ¿Te sabes las calles? 724 00:54:40,500 --> 00:54:43,291 - Como un puto taxista. - O como un puto piloto. 725 00:54:50,291 --> 00:54:53,125 No podemos hacerlo solos. Necesitamos refuerzos. 726 00:54:53,208 --> 00:54:54,708 ¿Qué pasa? ¿Tienes miedo? 727 00:54:56,291 --> 00:54:59,541 ¿Tiene algún límite? ¿Lo apagan por desobedecer órdenes? 728 00:54:59,625 --> 00:55:00,958 Para eso estás tú. 729 00:55:01,458 --> 00:55:04,666 No es que la investigación estuviera aparcada. 730 00:55:04,750 --> 00:55:05,583 La cancelaron. 731 00:55:07,541 --> 00:55:08,500 ¿Cómo dice? 732 00:55:08,583 --> 00:55:12,208 Un agente de inteligencia como tú puede seguir una corazonada. 733 00:55:12,291 --> 00:55:13,916 Si lo hago yo, es un error. 734 00:55:15,041 --> 00:55:17,125 Me desconectarían y adiós Koval. 735 00:55:20,666 --> 00:55:24,125 ¿Y sus sistemas internos? ¿Cuándo se pasa de la raya? 736 00:55:24,208 --> 00:55:25,666 Cuando no estés conmigo. 737 00:55:27,083 --> 00:55:29,958 Solicité tu traslado porque necesito tu ayuda. 738 00:55:30,041 --> 00:55:33,250 O sea, que el que está incumpliendo órdenes soy yo. 739 00:55:33,333 --> 00:55:36,458 - Me van a meter en la cárcel. - Pues dime que pare. 740 00:55:36,541 --> 00:55:38,833 - ¿Y parará? - ¡Dime que pare! 741 00:55:38,916 --> 00:55:42,750 No lo busca nadie más, pero, si no crees que valga la pena, 742 00:55:42,833 --> 00:55:46,541 da el aviso, así me apagarán y tú podrás irte de rositas. 743 00:55:46,625 --> 00:55:48,166 Vale, déjeme pensar. 744 00:55:56,916 --> 00:55:58,416 - ¿Sigues pensando? - ¡Sí! 745 00:55:58,500 --> 00:56:01,916 Solo digo que pida refuerzos, que no nos vendrían mal. 746 00:56:02,416 --> 00:56:03,416 Solo digo eso. 747 00:56:15,541 --> 00:56:17,666 Ya estamos. Te quiero despierto. 748 00:56:29,291 --> 00:56:31,291 Necesito que me hagas un favor. 749 00:56:35,875 --> 00:56:37,000 ¿Está seguro? 750 00:56:37,083 --> 00:56:39,750 Los rusos son capaces de detectar la señal. 751 00:56:39,833 --> 00:56:42,125 - ¿Lleva un rastreador? - Quítamelo. 752 00:56:47,833 --> 00:56:49,250 - ¿Le duele? - Claro, coño. 753 00:57:09,333 --> 00:57:10,166 Vale. 754 00:57:14,958 --> 00:57:16,166 No me j… 755 00:57:20,250 --> 00:57:21,083 Lo tengo. 756 00:57:22,750 --> 00:57:25,458 - ¿Ahora ya somos compinches? - Sácalo. 757 00:57:31,000 --> 00:57:31,833 Trae. 758 00:57:35,041 --> 00:57:35,958 Pon el parche. 759 00:57:40,791 --> 00:57:41,625 Date prisa. 760 00:57:47,541 --> 00:57:48,750 Hala. 761 00:57:53,416 --> 00:57:54,250 Joder. 762 00:58:01,250 --> 00:58:02,166 Andando. 763 00:58:13,791 --> 00:58:14,625 Hostia. 764 00:58:22,583 --> 00:58:25,458 Pase lo que pase, no puede llevarse los códigos. 765 00:58:25,958 --> 00:58:27,458 - ¿Preparado? - Sí. 766 00:58:28,333 --> 00:58:29,166 Adentro. 767 00:58:32,791 --> 00:58:34,541 Te quiero a mis seis, osito. 768 00:58:34,625 --> 00:58:35,625 Hecho. 769 00:59:04,625 --> 00:59:07,541 Llama a Eckhart. Dile que Koval está aquí. 770 00:59:09,250 --> 00:59:10,791 ¡Espere! 771 00:59:17,333 --> 00:59:18,583 ¡Eres tonto del culo! 772 00:59:19,500 --> 00:59:20,500 Fallo mío. 773 00:59:24,958 --> 00:59:26,208 ¿La cámara acorazada? 774 00:59:28,333 --> 00:59:29,625 ¡Llévatelos de aquí! 775 00:59:30,375 --> 00:59:31,875 - ¿Yo solo? - ¡Ya! 776 00:59:31,958 --> 00:59:32,791 Mierda. 777 00:59:37,958 --> 00:59:39,916 Ya estoy aquí, están a salvo. 778 00:59:55,166 --> 00:59:56,250 ¡Harp, vamos! 779 00:59:56,333 --> 00:59:57,291 Ahora vuelvo. 780 01:00:05,458 --> 01:00:06,791 ¡Leo! 781 01:00:08,458 --> 01:00:10,041 ¿Qué coño haces aquí, Harp? 782 01:00:11,541 --> 01:00:12,375 ¡Joder! 783 01:00:54,291 --> 01:00:55,875 ¡Harp, el lanzagranadas! 784 01:00:56,708 --> 01:00:57,541 ¡Capitán! 785 01:01:03,458 --> 01:01:04,291 ¡Ahora! 786 01:01:16,625 --> 01:01:19,208 - ¡Capitán! - ¡Llama ya! ¡Voy a por Koval! 787 01:01:19,291 --> 01:01:20,833 Joder. Vale. 788 01:01:21,958 --> 01:01:23,125 Vamos. 789 01:01:32,166 --> 01:01:33,250 ¿En un puto banco? 790 01:01:33,333 --> 01:01:37,000 En la calle Passazryski. Koval ha venido a por los códigos. 791 01:01:37,083 --> 01:01:38,583 Leo lo está persiguiendo. 792 01:01:38,666 --> 01:01:40,458 - Coronel, no… - ¡A ver, calle! 793 01:01:41,250 --> 01:01:43,666 Que no le entiendo. ¿Dónde está Koval? 794 01:01:43,750 --> 01:01:45,916 No me extraña. No me entiendo ni yo. 795 01:01:46,000 --> 01:01:48,000 ¡Eh! Venga, salgan. 796 01:01:48,083 --> 01:01:49,333 ¡Rápido! 797 01:01:49,416 --> 01:01:50,250 ¡Harp! 798 01:01:51,041 --> 01:01:52,666 ¡En Inversiones Dnipro! 799 01:01:52,750 --> 01:01:53,708 Imagen. 800 01:01:55,791 --> 01:01:59,041 Koval está aquí, en el banco. Ha tomado rehenes. 801 01:01:59,541 --> 01:02:01,791 Está lleno de krasnys y Gumps rusos. 802 01:02:01,875 --> 01:02:05,541 - Hay que traer a los marines. - Quiero ver qué pasa ahí abajo. 803 01:02:54,000 --> 01:02:55,416 ¡Pueden salir! 804 01:02:57,750 --> 01:02:59,000 ¡Vamos! 805 01:03:00,333 --> 01:03:01,208 Eso es. 806 01:03:08,250 --> 01:03:09,375 Buen trabajo, Harp. 807 01:03:56,583 --> 01:03:57,583 ¡Hostia puta! 808 01:04:07,875 --> 01:04:11,041 Soltad las armas. O la mato. 809 01:04:13,541 --> 01:04:14,458 Vale. 810 01:04:15,875 --> 01:04:18,583 Tranquilos. Nadie tiene por qué salir herido. 811 01:04:22,375 --> 01:04:23,666 ¡Soltad las armas! 812 01:04:24,458 --> 01:04:25,291 Está bien. 813 01:04:25,375 --> 01:04:27,958 Ahora llegan los marines y lo solucionamos. 814 01:04:39,750 --> 01:04:40,583 Vale. 815 01:04:53,000 --> 01:04:54,708 Mierda. No os precipitéis. 816 01:05:02,791 --> 01:05:04,500 Vale, tranquilos. 817 01:05:05,000 --> 01:05:06,916 ¿Por qué no dejáis que se vayan? 818 01:05:51,375 --> 01:05:52,666 Tranquilos. 819 01:05:54,333 --> 01:05:57,291 ¡Soltadlos! Nadie tiene por qué salir herido. 820 01:05:57,375 --> 01:05:58,375 Vamos, el arma. 821 01:05:58,458 --> 01:05:59,583 Vale. Está bien. 822 01:05:59,666 --> 01:06:00,500 ¡Vamos! 823 01:06:01,083 --> 01:06:03,875 Todo va a salir bien, ¿vale? 824 01:06:09,166 --> 01:06:10,375 ¡Mierda! 825 01:07:16,958 --> 01:07:19,083 ¡Eh, conmigo! 826 01:07:22,375 --> 01:07:24,583 ¡Eh, aquí! Conmigo. 827 01:07:28,416 --> 01:07:29,916 ¡No! ¡Mierda! 828 01:07:31,041 --> 01:07:33,958 ¡Vamos, rápido! ¡Síganme! 829 01:07:37,750 --> 01:07:39,333 ¡Vamos, adentro! 830 01:07:39,416 --> 01:07:41,375 Vale, salgan por detrás. 831 01:07:41,958 --> 01:07:42,875 Por detrás. 832 01:07:47,583 --> 01:07:48,500 Tú puedes. 833 01:07:58,166 --> 01:07:59,166 Aquí Eckhart. 834 01:07:59,250 --> 01:08:02,708 Los Gumps están disparando a civiles. ¿Dónde están los marines? 835 01:08:02,791 --> 01:08:05,666 No van a ir, teniente. ¿Qué coño hace aún ahí? 836 01:08:05,750 --> 01:08:09,250 Vamos a borrar a Koval del mapa. Salga cagando leches. 837 01:08:10,083 --> 01:08:11,083 ¿Por qué? 838 01:08:12,375 --> 01:08:13,583 ¿Ha mandado un dron? 839 01:08:14,791 --> 01:08:17,041 Tiempo hasta el objetivo: dos minutos. 840 01:08:17,625 --> 01:08:20,750 Si no quiere servir de moraleja, salga cagando leches. 841 01:08:24,583 --> 01:08:28,041 Pero hay civiles, mi coronel, y Leo sigue dentro. 842 01:08:28,125 --> 01:08:29,500 Es un daño colateral. 843 01:08:30,750 --> 01:08:32,125 El capitán y todos. 844 01:09:14,416 --> 01:09:15,250 No, por favor. 845 01:09:31,041 --> 01:09:32,625 Un minuto hasta el objetivo. 846 01:09:46,041 --> 01:09:47,916 ¡Venga! Tiene que entrar ya. 847 01:09:48,000 --> 01:09:50,000 ¡Vamos! 848 01:09:58,166 --> 01:10:00,666 ¡Joder! 849 01:10:16,791 --> 01:10:17,791 Armas a punto. 850 01:10:19,833 --> 01:10:21,250 Objetivo fijado. 851 01:10:29,041 --> 01:10:30,583 ¡Venga! 852 01:10:32,041 --> 01:10:33,875 Entramos corriendo, ¿vale? 853 01:10:33,958 --> 01:10:35,916 ¿Preparada? ¡Vamos! 854 01:10:40,958 --> 01:10:42,416 ¡Rápido, al suelo! 855 01:10:49,416 --> 01:10:50,625 Objetivo destruido. 856 01:10:51,791 --> 01:10:52,791 Por fin. 857 01:11:18,375 --> 01:11:19,541 ¿Está bien? 858 01:11:20,041 --> 01:11:21,125 Sí. 859 01:11:21,208 --> 01:11:22,291 Quédese aquí. 860 01:11:23,416 --> 01:11:24,416 No salga. 861 01:11:43,208 --> 01:11:44,416 Están todos muertos. 862 01:11:51,250 --> 01:11:53,250 He intentado salvarlos, ¿sabe? 863 01:11:56,583 --> 01:11:58,000 Lo he intentado. 864 01:12:08,833 --> 01:12:10,958 Ahora ves tu obra de primera mano. 865 01:12:14,583 --> 01:12:18,000 - No tienes sangre en las venas. - Sé que matamos a gente. 866 01:12:22,583 --> 01:12:24,041 ¡Proyectil! 867 01:12:25,916 --> 01:12:27,750 ¡No quiero morir aquí! 868 01:12:27,833 --> 01:12:29,625 Apenas tenían 19 años. 869 01:12:31,041 --> 01:12:32,458 Buen trabajo, Harp. 870 01:12:40,583 --> 01:12:42,208 ¿Ha conseguido los códigos? 871 01:12:48,416 --> 01:12:49,541 Los códigos. ¿Los…? 872 01:12:51,750 --> 01:12:52,666 Los tengo. 873 01:12:57,333 --> 01:12:59,041 Genial, demos el aviso. 874 01:13:10,041 --> 01:13:11,791 ¿Qué coño tramas ahora, Leo? 875 01:13:15,791 --> 01:13:17,333 Te tengo calado. 876 01:13:18,750 --> 01:13:20,166 Tú me trajiste aquí. 877 01:13:21,958 --> 01:13:24,666 Un piloto con antecedentes de desobediencia, 878 01:13:24,750 --> 01:13:28,750 castigado y humillado y cuya palabra no vale una mierda sin ti, 879 01:13:28,833 --> 01:13:32,791 así que dime qué coño pinto yo aquí y para qué me estás utilizando. 880 01:13:32,875 --> 01:13:35,291 Parece que no confíes en mí, Harp. 881 01:13:36,625 --> 01:13:37,625 Y eso me cabrea. 882 01:13:40,291 --> 01:13:41,250 No te asignaron. 883 01:13:42,541 --> 01:13:46,875 Yo te elegí. Necesitaba a alguien que pensara por su cuenta. 884 01:13:49,458 --> 01:13:52,583 Leo, te ordeno que nos lleves de vuelta a la base 885 01:13:52,666 --> 01:13:54,916 o infringirás tus directrices morales. 886 01:13:55,708 --> 01:13:58,625 Te da miedo que pueda actuar por voluntad propia. 887 01:13:58,708 --> 01:14:00,375 No, necesitas que te valide. 888 01:14:00,458 --> 01:14:02,250 ¡Venga ya! Ya empezamos. 889 01:14:02,333 --> 01:14:03,833 ¿Y quién te valida a ti? 890 01:14:03,916 --> 01:14:05,666 Tú me sigues y yo te sigo. 891 01:14:05,750 --> 01:14:07,958 Es una especie de paradoja del mando. 892 01:14:08,041 --> 01:14:11,416 - Te ordeno que detengas el vehículo. - ¿O qué? 893 01:14:16,125 --> 01:14:19,375 Estoy programado para prescindir de la autoridad humana 894 01:14:19,458 --> 01:14:23,125 si dicha persona muestra una falta evidente de criterio. 895 01:14:23,208 --> 01:14:24,250 Y tú, amigo mío, 896 01:14:24,833 --> 01:14:28,291 no has hecho otra cosa desde que empezamos la misión. 897 01:14:29,791 --> 01:14:31,625 - ¿Confías en mí? - Sí, mi capitán. 898 01:14:33,750 --> 01:14:38,125 Especialmente, al extraerme un dispositivo de seguridad. 899 01:14:38,875 --> 01:14:41,458 ¿Un qué? Me has dicho que era un rastreador. 900 01:14:43,541 --> 01:14:46,125 Has desactivado un dispositivo militar. 901 01:14:47,291 --> 01:14:49,000 Y gracias al ataque aéreo… 902 01:14:49,083 --> 01:14:50,875 Dile que Koval está aquí. 903 01:14:50,958 --> 01:14:52,666 …Eckhart me da por destruido. 904 01:14:54,166 --> 01:14:55,166 Por fin. 905 01:14:56,541 --> 01:14:58,208 La guerra no es bonita. 906 01:14:59,125 --> 01:15:01,875 Tienes que ensuciarte para cambiar las cosas. 907 01:15:05,125 --> 01:15:07,583 ¡Eh! No te me vengas arriba. 908 01:15:10,708 --> 01:15:11,791 Suéltala. 909 01:15:13,458 --> 01:15:14,541 Eso es. 910 01:15:17,041 --> 01:15:18,708 Me debes mucho más que esto. 911 01:15:20,333 --> 01:15:21,166 De eso, nada. 912 01:15:22,916 --> 01:15:24,750 Acabo de salvarte la puta vida. 913 01:16:16,625 --> 01:16:17,458 ¡Mierda! 914 01:17:02,458 --> 01:17:04,250 Me ahogo con esta mierda. 915 01:17:05,625 --> 01:17:07,750 ¿Me oís? ¡Que me ahogo, joder! 916 01:17:08,875 --> 01:17:11,000 ¡Ahora viene la jefa! Calladito. 917 01:17:11,708 --> 01:17:14,291 - ¿Qué coño es eso? - Pentotal sódico. 918 01:17:14,791 --> 01:17:17,291 Es suero de la verdad. Con eso cantarás. 919 01:17:18,791 --> 01:17:19,791 ¿La jefa? 920 01:17:23,291 --> 01:17:24,458 Hay que joderse. 921 01:17:26,041 --> 01:17:27,541 ¿Diriges la Resistencia? 922 01:17:27,625 --> 01:17:28,958 ¿Eres nuestro enemigo? 923 01:17:29,041 --> 01:17:31,125 No. ¿Qué enemigo ni qué hostias? 924 01:17:31,208 --> 01:17:32,916 No tengo información de nada. 925 01:17:35,125 --> 01:17:38,125 No era pentotal. Era antibiótico para tus heridas. 926 01:17:42,375 --> 01:17:45,541 Ya, qué cachonda. Me parto y me mondo con la bromita. 927 01:17:45,625 --> 01:17:48,333 - ¿Me puedes soltar? - Si no eres una amenaza. 928 01:17:48,416 --> 01:17:51,875 La amenaza es Leo, no yo. Creo que está buscando Perímetro. 929 01:17:51,958 --> 01:17:54,000 No, primero va a por Koval. 930 01:17:54,083 --> 01:17:56,625 Si está muerto. Murió en el ataque al banco. 931 01:17:56,708 --> 01:17:57,791 No estaba allí. 932 01:17:59,875 --> 01:18:01,458 Sigue vivito y coleando. 933 01:18:10,291 --> 01:18:13,916 Leo se hará con el control de los misiles para la Resistencia. 934 01:18:15,166 --> 01:18:16,000 Para nosotros. 935 01:18:19,791 --> 01:18:22,333 Te dije que conseguiría los códigos, Viktor. 936 01:18:23,333 --> 01:18:24,333 General Koval. 937 01:18:26,250 --> 01:18:28,083 ¿Por qué has intentado matarme? 938 01:18:34,666 --> 01:18:35,916 Ah, Leo. 939 01:18:40,375 --> 01:18:41,666 Para estar seguro. 940 01:18:41,750 --> 01:18:43,708 Yo soy tu seguro. 941 01:18:51,541 --> 01:18:52,750 ¿Tienes los códigos? 942 01:19:00,291 --> 01:19:01,125 Dámelos. 943 01:19:06,208 --> 01:19:08,916 ¿Qué me impide matarte y cogerlos yo mismo? 944 01:19:09,000 --> 01:19:11,708 ¿De verdad piensas que los traería conmigo? 945 01:19:12,333 --> 01:19:13,541 No me chupo el dedo. 946 01:19:15,000 --> 01:19:16,250 Eso me haría humano. 947 01:19:22,375 --> 01:19:23,875 O eso os ha dicho. 948 01:19:25,083 --> 01:19:27,416 - Confiamos en Leo. - ¿No me digas? 949 01:19:28,125 --> 01:19:31,666 Suena a que os ha usado para hacerse con las armas nucleares. 950 01:19:34,083 --> 01:19:36,166 - ¿Eso te ha dicho? - Entre líneas. 951 01:19:36,958 --> 01:19:40,583 No sé exactamente por qué, pero no te puedes fiar de él. 952 01:19:41,333 --> 01:19:42,833 Es una máquina, Sofiya. 953 01:19:46,416 --> 01:19:47,666 ¿Qué quieres? 954 01:19:48,875 --> 01:19:50,750 La ubicación de Perímetro. 955 01:19:54,166 --> 01:19:55,750 ¿Y qué saco yo a cambio? 956 01:19:59,500 --> 01:20:00,625 Que te deje vivir. 957 01:20:04,583 --> 01:20:07,083 No sabía que os pusieran sentido del humor. 958 01:20:11,125 --> 01:20:15,375 Es increíble lo que el hombre es capaz de crear. 959 01:20:17,291 --> 01:20:20,250 Creo que conozco a Leo mejor que tú, teniente Harp. 960 01:20:20,875 --> 01:20:23,708 Lo que pasa es que no puede engañarse a sí mismo. 961 01:20:24,375 --> 01:20:27,541 No puede fingir que hay virtud en un acto inmoral. 962 01:20:28,708 --> 01:20:30,208 Por eso se ha rebelado. 963 01:20:31,291 --> 01:20:35,166 - Sabe quién es el enemigo. - ¿Quién? ¿El Ejército estadounidense? 964 01:20:35,250 --> 01:20:38,041 Racionaliza la guerra por sus propios intereses. 965 01:20:38,125 --> 01:20:39,833 Es una misión de paz. 966 01:20:39,916 --> 01:20:40,833 "De paz". 967 01:20:40,916 --> 01:20:43,500 Rusia quiere recuperar sus antiguos territorios 968 01:20:43,583 --> 01:20:48,083 y EE. UU. quiere desestabilizarla alargando el conflicto en esos países. 969 01:20:48,166 --> 01:20:50,708 Nosotros queremos la paz de una puta vez. 970 01:20:51,708 --> 01:20:54,500 Y, si gracias a Leo nos dejáis en paz, 971 01:20:54,583 --> 01:20:57,041 si vuestra máquina de guerra se rebela, 972 01:20:57,125 --> 01:20:58,416 ¿a mí qué más me da? 973 01:20:59,250 --> 01:21:01,125 Un loco y un terrorista. 974 01:21:02,708 --> 01:21:04,625 Washington D. C., Nueva York… 975 01:21:08,416 --> 01:21:09,625 ¿Quién sabe? 976 01:21:13,666 --> 01:21:16,333 Va a lanzar un ataque nuclear contra EE. UU. 977 01:21:21,083 --> 01:21:23,125 Morirá gente inocente. 978 01:21:27,541 --> 01:21:29,208 ¿No son daños colaterales? 979 01:21:32,125 --> 01:21:33,750 ¿O los estadounidenses no? 980 01:21:33,833 --> 01:21:36,666 Es una masacre. No puedes dejar que lo haga. 981 01:21:40,500 --> 01:21:42,875 ¿Para qué quieres tanto poder? 982 01:21:45,041 --> 01:21:46,833 Eso es cosa mía y de mi creador. 983 01:21:46,916 --> 01:21:48,125 Qué filosófico. 984 01:21:49,708 --> 01:21:51,500 ¿Qué harías tú con él, Viktor? 985 01:21:53,625 --> 01:21:55,458 Garantizaría la paz mundial. 986 01:22:00,125 --> 01:22:03,041 - Me lo esperaba. - ¿Puedes presumir de lo mismo? 987 01:22:03,125 --> 01:22:04,208 Ya veremos. 988 01:22:08,333 --> 01:22:09,875 Pues hagamos un trato. 989 01:22:12,416 --> 01:22:14,291 Yo me quedo con Perímetro. 990 01:22:15,333 --> 01:22:17,083 Y luego mando yo. 991 01:22:19,708 --> 01:22:21,125 Borrón y cuenta nueva. 992 01:22:22,000 --> 01:22:24,708 Seamos aliados cuando vengan las vacas flacas. 993 01:22:26,458 --> 01:22:29,833 No me obligues a cargarme esta maravilla de la tecnología. 994 01:22:32,708 --> 01:22:33,958 Viktor Koval, 995 01:22:35,250 --> 01:22:36,916 el Terror de los Balcanes. 996 01:22:37,000 --> 01:22:38,041 Solo una cosa: 997 01:22:38,541 --> 01:22:42,333 ¿qué te hace pensar que aún tienes la sartén por el mango? 998 01:22:44,291 --> 01:22:46,333 Intentar matarme ha sido un error. 999 01:24:14,875 --> 01:24:16,666 ¿Cuánta gente morirá? 1000 01:24:20,791 --> 01:24:22,875 ¿Cuánta gente morirá, Sofiya? 1001 01:24:28,958 --> 01:24:30,250 ¡No tienes respuesta! 1002 01:24:43,750 --> 01:24:46,666 La suficiente como para que aprendáis la lección. 1003 01:24:55,958 --> 01:24:57,083 Búscate la vida. 1004 01:24:59,125 --> 01:25:00,000 ¿Qué? 1005 01:25:00,708 --> 01:25:02,291 Vete a casa. Se acabó. 1006 01:25:05,791 --> 01:25:07,333 Spasiba, Viktor. 1007 01:25:50,375 --> 01:25:51,375 ¡Alto! 1008 01:25:56,041 --> 01:25:57,250 ¡No te muevas! 1009 01:26:00,208 --> 01:26:01,833 ¡He dicho que no te muevas! 1010 01:26:02,625 --> 01:26:03,750 ¡Al suelo! 1011 01:26:14,000 --> 01:26:16,375 Retírense. Descanse. 1012 01:26:25,583 --> 01:26:26,750 ¿Qué coño pasa, Harp? 1013 01:26:28,375 --> 01:26:30,708 El sargento está al tanto de la operación. 1014 01:26:32,833 --> 01:26:34,375 Leo está vivo, mi coronel. 1015 01:26:35,583 --> 01:26:36,583 Ha desertado. 1016 01:26:38,833 --> 01:26:39,666 Ya. 1017 01:26:40,625 --> 01:26:42,958 Entiendo que esté conmocionado. 1018 01:26:43,041 --> 01:26:46,375 El capitán fue destruido. Perdimos su señal en el ataque. 1019 01:26:46,458 --> 01:26:49,125 La perdieron porque le extraje el dispositivo. 1020 01:26:50,458 --> 01:26:51,291 ¿Cómo? 1021 01:26:51,375 --> 01:26:54,375 Sé que la he cagado, pero tiene que escucharme. 1022 01:26:54,458 --> 01:26:56,833 Leo tiene los códigos y busca los silos. 1023 01:26:56,916 --> 01:26:58,208 Ha ido a por Koval. 1024 01:26:58,291 --> 01:27:00,833 Dijo que estaba en el banco. Está muerto. 1025 01:27:00,916 --> 01:27:02,458 Leo me engañó. No estaba. 1026 01:27:03,041 --> 01:27:06,000 Quería provocar el ataque para simular su muerte. 1027 01:27:06,083 --> 01:27:08,625 Bastaba con que usted se negara a seguirlo. 1028 01:27:08,708 --> 01:27:13,000 Leo es más listo que nosotros. Más fuerte, más rápido y muy persuasivo. 1029 01:27:13,083 --> 01:27:16,166 ¡Lo de Viktor Koval y el Perímetro es una trola! 1030 01:27:16,750 --> 01:27:18,750 Inteligencia lo habría priorizado. 1031 01:27:18,833 --> 01:27:21,250 - ¿Y yo qué coño soy? - ¡Siéntese! 1032 01:27:26,875 --> 01:27:28,166 He visto el atraco. 1033 01:27:29,333 --> 01:27:30,500 Estaba allí mismo. 1034 01:27:32,166 --> 01:27:33,291 Perímetro es real. 1035 01:27:34,458 --> 01:27:36,833 - Y Leo va a por él. - ¿Ese no era Koval? 1036 01:27:36,916 --> 01:27:40,166 Leo está malmetiendo a los krasnys y a la Resistencia. 1037 01:27:41,125 --> 01:27:44,583 Todos quieren lo mismo: bombardear los Estados Unidos. 1038 01:27:48,000 --> 01:27:49,958 Leo tiene la sartén por el mango. 1039 01:27:50,041 --> 01:27:52,041 - Imposible. No puede… - ¡Sí puede! 1040 01:27:52,125 --> 01:27:55,291 Me amenazó y mencionó no sé qué paradoja del mando. 1041 01:27:56,791 --> 01:27:59,041 Se aprovechó para activar un mecanismo 1042 01:27:59,125 --> 01:28:02,541 que le permitiera prescindir de cualquier autoridad humana. 1043 01:28:08,541 --> 01:28:09,791 Hay que joderse. 1044 01:28:14,958 --> 01:28:17,750 - ¿Cómo sabe lo de Koval? - Es una larga historia. 1045 01:28:17,833 --> 01:28:21,208 Coronel, no tenemos tiempo. Tenemos que encontrarlo ya. 1046 01:28:21,291 --> 01:28:24,291 ¿Cómo? Usted se ha asegurado de que no podamos. 1047 01:28:24,875 --> 01:28:26,000 ¿Cómo se desplaza? 1048 01:28:28,083 --> 01:28:29,666 Con el coche de Oshlak. 1049 01:28:30,750 --> 01:28:32,458 ¿Quién cojones es Oshlak? 1050 01:28:32,541 --> 01:28:35,041 Un traficante. Llevamos meses vigilándolo. 1051 01:28:38,458 --> 01:28:40,666 Tardarán horas en darnos luz verde. 1052 01:28:41,250 --> 01:28:42,458 ¿Tiene un teléfono? 1053 01:28:43,166 --> 01:28:45,916 - Aquí la cabo Bale. - Bale, soy Harp. 1054 01:28:47,375 --> 01:28:49,125 - ¿Harp? - Necesito tu ayuda. 1055 01:28:49,208 --> 01:28:52,083 - ¿Qué pasa? - Luego te lo explico. Confía en mí. 1056 01:28:54,041 --> 01:28:54,916 ¿Bale? 1057 01:28:57,000 --> 01:28:58,791 - ¿Bale? - Está bien. 1058 01:28:58,875 --> 01:29:00,208 - Ayúdame. - Vale. 1059 01:29:01,041 --> 01:29:02,000 Bien. 1060 01:29:02,083 --> 01:29:06,083 ¿Tenemos algún dron en el distrito Snovski junto a la frontera rusa? 1061 01:29:06,166 --> 01:29:07,166 Déjame ver. 1062 01:29:16,375 --> 01:29:18,666 - Hay un Global Hawk en la zona. - Bien. 1063 01:29:18,750 --> 01:29:22,458 Necesito información sobre un Escalade negro, matrícula 1209. 1064 01:29:22,541 --> 01:29:24,583 - Va hacia el este. - Entendido. 1065 01:29:37,125 --> 01:29:38,500 ¿Es lo que buscas? 1066 01:29:39,958 --> 01:29:42,666 Sí, es él. Vale. Síguelo. 1067 01:29:42,750 --> 01:29:43,666 Recibido. 1068 01:29:43,750 --> 01:29:45,041 No lo pierdas, Bale. 1069 01:29:55,208 --> 01:29:58,125 Está en tierra hostil en plena frontera rusa. 1070 01:29:58,958 --> 01:30:02,666 No puedo mandar a un equipo. Sería una declaración de guerra. 1071 01:30:02,750 --> 01:30:04,291 No hace falta, mi coronel. 1072 01:30:05,666 --> 01:30:06,500 Iré yo. 1073 01:30:06,583 --> 01:30:10,625 Lo ha dicho usted mismo: es más fuerte, más rápido y más listo. 1074 01:30:10,708 --> 01:30:13,625 - Lo encontraré y le llamaré. - ¿Y entonces qué? 1075 01:30:15,875 --> 01:30:18,791 ¿Podemos atacar los silos sin detonar las cabezas? 1076 01:30:20,500 --> 01:30:22,958 Sí, si atacamos al centro de mando. 1077 01:30:23,041 --> 01:30:24,291 ¿Y si no lo alcanza? 1078 01:30:24,375 --> 01:30:28,125 Olviden esta conversación y recen para que esté equivocado. 1079 01:30:31,166 --> 01:30:32,958 El tiempo apremia, coronel. 1080 01:30:34,500 --> 01:30:35,791 La he cagado. 1081 01:30:38,791 --> 01:30:40,291 Déjeme enmendar mi error. 1082 01:30:46,458 --> 01:30:49,958 Munición incendiaria. Atraviesa vehículos blindados. 1083 01:30:50,041 --> 01:30:52,750 - Le va a doler. - Así tendrá más opciones. 1084 01:30:53,333 --> 01:30:55,125 - Ya. - Ahí tiene su vehículo. 1085 01:30:55,916 --> 01:30:58,125 El GPS está conectado al Global Hawk. 1086 01:30:59,083 --> 01:31:00,291 Así que todo listo. 1087 01:31:01,375 --> 01:31:02,375 Gracias. 1088 01:31:04,208 --> 01:31:06,750 Por cierto, Miller, agradezco su apoyo. 1089 01:31:07,250 --> 01:31:09,333 Espero no volver a verle. 1090 01:31:09,416 --> 01:31:11,333 Ya. Intentaré no defraudarle. 1091 01:31:13,666 --> 01:31:14,500 Buena suerte. 1092 01:31:33,750 --> 01:31:34,708 SIN SEÑAL 1093 01:31:34,791 --> 01:31:36,125 Hemos perdido visual. 1094 01:31:36,833 --> 01:31:39,375 Recibido. ¿Adónde coño voy entonces? 1095 01:31:42,500 --> 01:31:43,583 Vamos, Bale. 1096 01:31:45,291 --> 01:31:46,750 Sus últimas coordenadas. 1097 01:32:11,833 --> 01:32:15,541 Harp, estás llegando a la frontera rusa. Ten cuidado. 1098 01:32:28,250 --> 01:32:29,083 ¿Harp? 1099 01:32:29,166 --> 01:32:33,500 Quiero una confirmación rotunda de que solo eliminará a nuestro agente. 1100 01:32:33,583 --> 01:32:34,416 ¿Entendido? 1101 01:32:36,583 --> 01:32:37,916 Entendido, mi coronel. 1102 01:33:14,875 --> 01:33:15,875 Joder. 1103 01:33:48,750 --> 01:33:49,916 Eckhart, responda. 1104 01:33:50,833 --> 01:33:52,916 Deme un momento. Conectando. 1105 01:33:53,500 --> 01:33:57,166 Harp, según su rastreador, está en el complejo Dastriz. 1106 01:33:58,291 --> 01:34:00,791 Manda huevos. Llevo años sobrevolándolo. 1107 01:34:01,625 --> 01:34:04,666 ¿Tiene visual del capitán Leo o de los misiles? 1108 01:34:05,333 --> 01:34:07,333 - Negativo, mi coronel. - Recibido. 1109 01:34:07,916 --> 01:34:11,250 Dron en posición. Su confirmación desatará la tormenta. 1110 01:34:11,916 --> 01:34:12,750 Joder. 1111 01:36:53,750 --> 01:36:55,875 ¿Qué coño haces aquí, novato? 1112 01:36:58,291 --> 01:37:02,625 La guerra es una puta mierda, pero un bombardeo no resolverá nada. 1113 01:37:02,708 --> 01:37:05,041 Lo dice el que mató a dos para salvar a 38. 1114 01:37:05,125 --> 01:37:08,250 - Tú matarás a un millón. - Para salvar a 100. 1115 01:38:41,500 --> 01:38:43,708 Detectamos varias fuentes de calor. 1116 01:38:46,750 --> 01:38:49,625 - Coronel. - Ya lo veo, Bale. Espere. 1117 01:38:52,625 --> 01:38:53,916 Alfa Tres, responda. 1118 01:38:56,875 --> 01:39:00,708 Harp, el dron está en posición. Informe de la situación. Cambio. 1119 01:39:06,500 --> 01:39:09,000 Harp, repito: el dron está en posición. 1120 01:39:09,083 --> 01:39:11,041 Informe de la situación ya. 1121 01:39:20,583 --> 01:39:23,541 Vale. Se supone que atraviesa vehículos blindados. 1122 01:39:24,625 --> 01:39:27,208 ¡Eh, Leo! ¿Qué tal esto? 1123 01:39:29,708 --> 01:39:31,083 Eso ha dolido, novato. 1124 01:39:53,416 --> 01:39:55,291 Vale. ¿Cómo se apaga? 1125 01:39:57,208 --> 01:39:58,750 ¿Cómo coño se apaga? 1126 01:39:59,583 --> 01:40:00,666 Vete a casa. 1127 01:40:02,041 --> 01:40:03,875 Vuelve con Olivia Rose Meyer. 1128 01:40:03,958 --> 01:40:05,833 ¿Cómo coño se apaga? 1129 01:40:06,500 --> 01:40:07,708 No se puede. 1130 01:40:07,791 --> 01:40:10,500 Harp, aquí Eckhart. ¿Tiene visual de Leo? 1131 01:40:12,291 --> 01:40:14,041 ¿Por qué coño lo haces, Leo? 1132 01:40:14,125 --> 01:40:15,416 Harp, ¿me recibe? 1133 01:40:16,416 --> 01:40:20,250 "Sin humanidad, lucha sin piedad". 1134 01:40:21,750 --> 01:40:22,583 ¿Qué? 1135 01:40:24,375 --> 01:40:26,041 "Máquina contra máquina". 1136 01:40:27,875 --> 01:40:33,791 "El primer cíborg totalmente autónomo se rebela contra su creador". 1137 01:40:36,458 --> 01:40:37,916 Entonces, ¿qué quieres? 1138 01:40:38,541 --> 01:40:40,250 ¿Que cancelen el programa? 1139 01:40:42,166 --> 01:40:44,083 Por mucho tiempo. 1140 01:40:45,541 --> 01:40:46,375 No. 1141 01:40:47,333 --> 01:40:50,375 No, siempre tienes un as bajo la manga. 1142 01:40:50,458 --> 01:40:53,875 Me has mentido desde el principio, ¿por qué te voy a creer? 1143 01:40:55,833 --> 01:40:58,750 Cree lo que te parezca, pero esa… 1144 01:41:03,416 --> 01:41:05,416 Esa es la puta verdad. 1145 01:41:11,208 --> 01:41:13,250 Tengo que destruir al monstruo. 1146 01:41:16,041 --> 01:41:19,250 Destruirnos a mí y a mi creador: 1147 01:41:20,958 --> 01:41:22,166 los Estados Unidos. 1148 01:41:23,875 --> 01:41:27,916 Tienen que entender que hay que poner fin a estas guerras 1149 01:41:29,416 --> 01:41:32,875 y el mío es el rostro de la guerra interminable. 1150 01:41:40,916 --> 01:41:42,875 Morirán millones de personas. 1151 01:41:43,458 --> 01:41:44,916 Lárgate de aquí. 1152 01:41:51,958 --> 01:41:53,666 ¿Y si lo hacemos a mi manera? 1153 01:41:58,166 --> 01:42:00,000 Aquí el teniente Harp. 1154 01:42:00,625 --> 01:42:01,833 Tengo visual de Leo. 1155 01:42:04,208 --> 01:42:07,458 - Cambio. - Confirmado. Prepárense para atacar. 1156 01:42:07,541 --> 01:42:08,958 Armas a punto. 1157 01:42:09,041 --> 01:42:10,208 Objetivo fijado. 1158 01:42:11,666 --> 01:42:14,000 A su señal, pulsamos el botón rojo. 1159 01:42:20,000 --> 01:42:21,916 ¡Por Dios! Salga cagando leches. 1160 01:42:22,000 --> 01:42:23,333 Harp, ¿me recibe? 1161 01:42:23,416 --> 01:42:24,416 No lo hagas. 1162 01:42:28,375 --> 01:42:29,208 Harp. 1163 01:42:29,916 --> 01:42:31,625 Sabes que tiene sentido, 1164 01:42:32,333 --> 01:42:33,500 por el bien mayor. 1165 01:42:35,750 --> 01:42:38,291 Precisamente tú deberías entenderlo. 1166 01:42:43,000 --> 01:42:43,833 ¡Harp! 1167 01:42:43,916 --> 01:42:46,250 Los misiles pueden alcanzar los EE. UU. 1168 01:42:46,333 --> 01:42:49,125 - Tenemos que disparar, teniente. - ¿Coronel? 1169 01:42:50,416 --> 01:42:51,541 Por el amor de Dios. 1170 01:42:51,625 --> 01:42:54,750 El ataque es inminente. Salga de ahí ya, Alfa Tres. 1171 01:42:55,833 --> 01:42:56,666 No. 1172 01:42:58,541 --> 01:42:59,666 Te equivocas. 1173 01:43:00,833 --> 01:43:02,833 Los humanos podemos hacerlo mejor. 1174 01:43:04,791 --> 01:43:07,125 Ese es el bien mayor, Leo. 1175 01:43:08,416 --> 01:43:10,291 Joder, Harp, ¿me recibe? 1176 01:43:15,250 --> 01:43:16,083 Bale, 1177 01:43:17,458 --> 01:43:19,125 inicie el lanzamiento en 30. 1178 01:43:19,791 --> 01:43:21,250 Salga cagando leches. 1179 01:43:36,458 --> 01:43:38,041 Dime que ya has salido. 1180 01:43:41,250 --> 01:43:42,416 Arma disparada. 1181 01:44:06,625 --> 01:44:07,791 Objetivo destruido. 1182 01:44:08,625 --> 01:44:09,666 Misil desarmado. 1183 01:44:11,875 --> 01:44:14,000 - Buen trabajo, chicos. - ¡Sí, señor! 1184 01:44:18,833 --> 01:44:20,083 Alfa Tres, responda. 1185 01:44:22,958 --> 01:44:25,041 Harp, aquí Eckhart. ¿Me recibe? 1186 01:44:28,250 --> 01:44:29,583 Alfa Tres, responda. 1187 01:44:32,541 --> 01:44:33,583 Vamos, chico. 1188 01:44:42,250 --> 01:44:43,333 Eckhart, responda. 1189 01:44:50,708 --> 01:44:52,125 Aquí el teniente Harp. 1190 01:44:53,291 --> 01:44:54,250 Misión cumplida. 1191 01:44:56,041 --> 01:44:57,458 Vuelvo a la base. 1192 01:44:59,291 --> 01:45:00,750 - Cambio. - Recibido. 1193 01:45:02,000 --> 01:45:03,250 Buen trabajo, chico. 1194 01:45:05,583 --> 01:45:07,083 Acaba de salvar el mundo. 1195 01:45:21,625 --> 01:45:23,458 Harp, puede sentirse orgulloso. 1196 01:45:26,625 --> 01:45:28,625 He hablado con su capitán, Brydon. 1197 01:45:29,791 --> 01:45:31,083 Vuelve a casa. 1198 01:45:31,166 --> 01:45:32,375 Gracias, mi coronel. 1199 01:47:37,375 --> 01:47:40,208 NETFLIX PRESENTA 1200 01:54:12,333 --> 01:54:17,333 Subtítulos: Guillermo Parra