1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,541 --> 00:00:33,958 Verinen sisällissota on puhjennut Itä-Euroopassa. 4 00:00:36,541 --> 00:00:42,958 Yhdysvaltain joukot turvaavat rauhaa laeista piittaamattomalla raja-alueella. 5 00:00:43,333 --> 00:00:46,541 Täällä Rattlesnake. Viholliskosketus. 6 00:00:46,666 --> 00:00:47,500 Kuitti. 7 00:00:47,583 --> 00:00:50,958 Aluetta hallitsee häikäilemätön rikollispomo Viktor Koval. 8 00:00:51,041 --> 00:00:53,583 Hän on aave, jonka vain harvat ovat nähneet. 9 00:00:53,666 --> 00:00:54,750 Gumpit liikkeelle! 10 00:00:58,291 --> 00:00:59,333 Vauhtia nyt! 11 00:00:59,416 --> 00:01:04,250 Pentagon on lähettänyt Kovalia vastaan robottisotilaita, "gumpeja". 12 00:01:04,333 --> 00:01:06,500 Ne ovat käytössä ensimmäistä kertaa. 13 00:01:11,166 --> 00:01:14,708 Tienvarsipommi räjähti ja tuhosi gumpin! Emme voi edetä! 14 00:01:15,333 --> 00:01:16,708 Väijytys, saatana! 15 00:01:18,125 --> 00:01:19,333 Niitä on kaikkialla! 16 00:01:21,166 --> 00:01:22,250 Suojautukaa! 17 00:01:27,916 --> 00:01:29,375 Suojaan nyt, saatana! 18 00:01:30,750 --> 00:01:32,208 Pitää perääntyä! 19 00:01:33,708 --> 00:01:37,208 Viholliskosketus länsipuolella! Täällä on haavoittunut. 20 00:01:37,291 --> 00:01:40,708 Tuhosivat miehistönkuljetusvaunun! -Pitää perääntyä! 21 00:01:40,791 --> 00:01:42,458 Ketään ei jätetä! 22 00:01:45,166 --> 00:01:47,250 Bigfoot, missä olette? Kuuntelen! 23 00:01:48,083 --> 00:01:52,291 Tulossa ollaan. Pääsemmekö läpi? -Emme. Etenemisestä ei tule mitään. 24 00:01:52,375 --> 00:01:55,916 Menetimme kai koko gump-ryhmän. Yksi mies on loukussa. 25 00:01:57,083 --> 00:01:59,416 En näe mitään. Missä hitossa gump on? 26 00:01:59,500 --> 00:02:01,666 Gomez! Tule tänne. 27 00:02:03,208 --> 00:02:05,916 Mistä vitusta ne ampuvat? -Niitä on kaikkialla. 28 00:02:06,750 --> 00:02:09,125 Missä helvetissä gumpit ovat? -Sain sen! 29 00:02:13,083 --> 00:02:15,708 Hänet pitää evakuoida. Pääsetkö jostain läpi? 30 00:02:16,833 --> 00:02:18,916 Kyllä. -Hyvä. Annamme suojatulta. 31 00:02:19,000 --> 00:02:20,541 Gomez, mene! 32 00:02:20,625 --> 00:02:22,083 Vauhtia! -Tulta! 33 00:02:23,000 --> 00:02:24,750 Kosketus! Suojatulta! 34 00:02:29,583 --> 00:02:30,916 Mene! 35 00:02:33,500 --> 00:02:34,625 Kello kahdessa. 36 00:02:36,125 --> 00:02:37,166 Saatana! 37 00:02:37,250 --> 00:02:38,500 Krasnyja kaikkialla! 38 00:02:38,583 --> 00:02:42,416 Rattlesnake, tarvitsen suojatulta! -Keskittäkää tuli rakennukseen. 39 00:02:43,000 --> 00:02:45,625 Ylivääpeli! Emme pääse sinne! Liian kaukana! 40 00:02:46,208 --> 00:02:49,041 Toistan: ketään ei jätetä! 41 00:02:49,125 --> 00:02:51,333 Okei, mennään! Suojatulta! 42 00:02:52,875 --> 00:02:54,125 Mene! 43 00:02:55,000 --> 00:02:56,458 Vihollinen oikealla! 44 00:03:01,541 --> 00:03:02,791 Suojatulta! -Kosketus! 45 00:03:05,500 --> 00:03:06,791 Mene! -Bigfoot! 46 00:03:06,875 --> 00:03:09,208 Suojatulta nyt! 47 00:03:15,333 --> 00:03:17,208 Mene nyt! -Lataan! 48 00:03:18,208 --> 00:03:19,541 Suojatulta! 49 00:03:21,750 --> 00:03:22,958 Bigfoot! 50 00:03:24,166 --> 00:03:25,166 Minuun osui! 51 00:03:26,666 --> 00:03:27,500 Haavoittunut! 52 00:03:37,958 --> 00:03:41,000 Rattlesnake, tarvitsen tulitukea! Minuun osui! 53 00:03:41,083 --> 00:03:43,166 Rattlesnake kuulee. 54 00:03:43,250 --> 00:03:44,750 Tulemme sinne. Älä liiku. 55 00:03:44,833 --> 00:03:47,375 Rattlesnake, täällä Rolling Thunder. 56 00:03:48,041 --> 00:03:51,375 Tunnistamaton auto lähestyy kovaa. Mahdollinen hyökkääjä. 57 00:03:51,458 --> 00:03:53,000 Pyydän lupaa avata tuli. 58 00:03:54,541 --> 00:03:56,583 Kaikki hyvin, minä autan. Mennään. 59 00:03:57,791 --> 00:03:59,875 Ei käy. Kaksi miestäni on jumissa. 60 00:04:07,250 --> 00:04:11,916 Ylivääpeli, alueella on 38 taistelijaa. He ovat etusijalla. Vetäytykää. 61 00:04:12,000 --> 00:04:13,125 Haen ensin mieheni! 62 00:04:14,500 --> 00:04:17,125 Bale, hyväksytä ohjus kapteeni Brydonilta. 63 00:04:17,208 --> 00:04:21,375 Käskystä. Komentopaikka, Rolling Thunder pyytää lupaa ilmaiskuun. 64 00:04:21,458 --> 00:04:22,416 Kuuntelen. 65 00:04:22,500 --> 00:04:24,458 Haluan nähdä ysisektorin. -Täällä. 66 00:04:27,958 --> 00:04:29,333 Siirrä näytölle. -Selvä. 67 00:04:29,416 --> 00:04:32,041 Kuuleeko Rattlesnake? Tarvitsen tulitukea! 68 00:04:32,125 --> 00:04:34,416 Pysy siinä. Tulemme hakemaan. 69 00:04:35,125 --> 00:04:36,958 Rattlesnake, perääntykää. 70 00:04:37,041 --> 00:04:39,666 Toistan: kaksi miestä loukussa! Kuuntelen! 71 00:04:39,750 --> 00:04:43,708 Komentopaikka Amber, täällä Rolling Thunder. Saanko avata tulen? 72 00:04:43,791 --> 00:04:47,583 Kohde on raskas, leveä rekka, mahdollisesti liikkuva heitin. 73 00:04:47,666 --> 00:04:50,083 Täällä Amber. Odottakaa tulikomentoa. 74 00:04:52,166 --> 00:04:54,250 Ohjus vaarantaisi miehemme. 75 00:04:56,208 --> 00:04:58,916 Kuuleeko Rattlesnake? Täällä tulee turpaan! 76 00:05:03,958 --> 00:05:05,250 Mennään! 77 00:05:06,291 --> 00:05:09,208 Hyvä on. Partio, valmistautukaa suojaamaan! 78 00:05:09,791 --> 00:05:11,458 Se on heitin! 79 00:05:11,541 --> 00:05:12,375 Kuuntelen. 80 00:05:13,166 --> 00:05:14,875 Syötteessä ei näy heitintä. 81 00:05:14,958 --> 00:05:16,041 Tulipyyntö evätty. 82 00:05:16,125 --> 00:05:19,333 Olen varma, että se on heitin. Uhka on välitön. 83 00:05:19,416 --> 00:05:21,958 Ette ammu, ennen kuin miehet ovat turvassa! 84 00:05:22,041 --> 00:05:26,750 Teillä on 38 miestä. He kaikki kuolevat. -Te ette päätä, luutnantti. 85 00:05:26,833 --> 00:05:29,250 Rattlesnake, täällä tulee turpaan! 86 00:05:29,333 --> 00:05:30,875 Harp? -Tulemme apuun! 87 00:05:30,958 --> 00:05:34,000 Pysykää paikoillanne! Haetaan taistelijat turvaan! 88 00:05:34,083 --> 00:05:35,541 Liikkeelle! -Vauhtia! 89 00:05:35,625 --> 00:05:37,083 Kärki liikkuu! 90 00:05:37,166 --> 00:05:38,500 Napataan ne! Vauhtia! 91 00:05:39,000 --> 00:05:40,208 Länsipuoli valmiina! 92 00:05:42,458 --> 00:05:44,000 Valmistautukaa iskuun. 93 00:05:45,000 --> 00:05:46,750 Kohde lukittu. -Jumalauta! 94 00:05:46,833 --> 00:05:48,375 Keskeyttäkää! -Suojaan! 95 00:05:48,458 --> 00:05:49,708 Älä tee sitä. 96 00:05:49,791 --> 00:05:51,041 Mitä sinä teet, Harp? 97 00:05:51,958 --> 00:05:55,125 Laukaistaan ohjus kolmosella. -Älä tee sitä! 98 00:05:55,208 --> 00:05:56,291 Kaksi. 99 00:05:57,125 --> 00:05:58,666 Yksi. 100 00:06:01,583 --> 00:06:02,916 Ohjus! 101 00:06:16,958 --> 00:06:17,958 Jumalauta, Harp! 102 00:06:25,750 --> 00:06:28,875 Mitä helvettiä? Et totellut selkeää käskyä! 103 00:06:29,666 --> 00:06:31,125 Senkin paskiainen! 104 00:06:32,208 --> 00:06:33,291 Tapoit heidät! 105 00:06:36,041 --> 00:06:37,500 Tapoit heidät! 106 00:06:43,500 --> 00:06:49,166 ILMAVOIMIEN TUKIKOHTA CREECH NEVADA, YHDYSVALLAT 107 00:07:03,666 --> 00:07:06,791 Kaksi USA:n merijalkaväen sotilasta kuoli. 108 00:07:08,500 --> 00:07:10,833 Yksi USA:n armeijan gump tuhottiin. 109 00:07:16,625 --> 00:07:20,666 Tein päätökseni saatavilla olleen… -Tiedon pohjalta. 110 00:07:21,250 --> 00:07:22,083 Tiedetään. 111 00:07:22,791 --> 00:07:26,416 Kaikella kunnioituksella, kapteeni. Pelastin 38 miestä 40:stä. 112 00:07:26,500 --> 00:07:28,750 Myös ylivääpeli Millerin ja saattueen. 113 00:07:28,833 --> 00:07:32,833 Miller olisi voinut pelastaa kaikki 40, jos olisi saanut tilaisuuden. 114 00:07:33,416 --> 00:07:35,250 Te ette antanut mahdollisuutta. 115 00:07:39,041 --> 00:07:42,750 Milloin saitte peruskoulutuksen? -Parris Islandilla 3 vuotta sitten. 116 00:07:42,833 --> 00:07:47,500 Oletteko todistanut uhreja vaatinutta konfliktia muutoin kuin tietokoneruudulta? 117 00:07:50,291 --> 00:07:52,541 Oletteko palvellut sotatoimialueella? 118 00:07:52,625 --> 00:07:55,208 En, mutta… -Kiitos, luutnantti. 119 00:07:56,750 --> 00:07:58,708 Tässä on komennustikkunne. 120 00:08:01,875 --> 00:08:05,958 On pakko olla muitakin vaihtoehtoja. -Halusivat sinut kenttäoikeuteen. 121 00:08:06,041 --> 00:08:08,416 Puolustin sinua. -Mitä sanon Olivialle? 122 00:08:08,500 --> 00:08:12,500 Lähdet maksetulle kertauskurssille opettelemaan rauhanturvaamista. 123 00:08:12,583 --> 00:08:14,958 Kauanko se kestää? -Läpäiset arvioinnin. 124 00:08:15,041 --> 00:08:16,541 Milloin se suoritetaan? 125 00:08:20,458 --> 00:08:22,875 "Milloin se suoritetaan, herra kapteeni?" 126 00:08:23,916 --> 00:08:27,416 Pidän sinusta, Harp. Olet tarkka ja tehokas lennokkipilotti. 127 00:08:28,000 --> 00:08:32,083 Et silti totellut selkeää käskyä. Saat pitää itseäsi onnekkaana. 128 00:08:32,791 --> 00:08:35,500 Kapteeni Leo on esimiehesi Camp Nathanielissa. 129 00:08:36,250 --> 00:08:37,625 Ilmoittaudut hänelle. 130 00:08:39,750 --> 00:08:42,625 Camp Nathaniel? Sehän on Millerin komentopaikka! 131 00:08:42,708 --> 00:08:46,666 Ole ihmisiksi. Saat tutustua palvelustovereihisi. 132 00:08:46,750 --> 00:08:49,791 Toivotaan, että opit nopeasti tavoille. Poistukaa. 133 00:09:06,291 --> 00:09:07,791 No niin, liikkeelle. 134 00:09:07,875 --> 00:09:09,458 Eteenpäin, mars. 135 00:09:10,458 --> 00:09:13,875 Liikettä, sotilas. Tämä on uusi kotinne, mosurit. 136 00:09:14,583 --> 00:09:19,541 Jakaudutte kolmijonoon skannausta varten. Älkää kuhnailko! 137 00:09:20,583 --> 00:09:24,000 Tervetuloa Camp Nathanieliin. Totutte meikäläisen naamaan. 138 00:09:24,083 --> 00:09:26,166 Annatte gumpien skannata teidät. 139 00:09:26,250 --> 00:09:30,208 Punkkaatte parakeissa kaksi ja neljä etuvasemmalla. Liikettä! 140 00:09:30,291 --> 00:09:32,583 Mennään. Mitä te vätystelette? 141 00:09:32,666 --> 00:09:33,708 Älkää ujostelko. 142 00:09:34,291 --> 00:09:37,708 Katsokaa niitä suoraan silmiin. Älkää epäröikö. 143 00:09:37,791 --> 00:09:41,583 Ne haistavat pelon. Liikettä, sotilaat. 144 00:09:41,666 --> 00:09:45,208 Hei, keskity, sotilas. Keskity olennaiseen. Antaa mennä. 145 00:09:45,291 --> 00:09:47,250 Vasen, oikea, vasen, oikea. 146 00:09:47,333 --> 00:09:48,958 Mitä löntystelette? Mars! 147 00:09:49,041 --> 00:09:51,541 Anteeksi. Hei. Etsin kapteeni Leoa. 148 00:09:52,791 --> 00:09:54,833 Hei, etsin kapteeni Leoa. -Leoa? 149 00:09:54,916 --> 00:09:58,166 Ei hajuakaan. Paras kysyä eversti Eckhartilta. 150 00:09:58,250 --> 00:10:00,666 Hän on lääkintäteltan luona. -Kiitos. 151 00:10:03,166 --> 00:10:06,750 Hei, en anna miesteni seisoa sateessa. Vauhtia! 152 00:10:06,833 --> 00:10:08,791 Tehkää tilaa. Lisää tulee. 153 00:10:08,875 --> 00:10:09,875 Eversti Eckhart? 154 00:10:11,416 --> 00:10:14,833 Luutnantti Harp ilmoittautuu. Tulen Creechin tukikohdasta. 155 00:10:14,916 --> 00:10:16,333 Etsin kapteeni Leoa. 156 00:10:16,416 --> 00:10:20,416 Taisit mokata pahasti, kun jouduit Leolle. -Mitä tarkoitatte? 157 00:10:20,500 --> 00:10:23,541 Avaat suusi, kun sinulta kysytään jotain. 158 00:10:24,375 --> 00:10:28,250 Tiedätkö edes, miksi olet täällä? -Experientum auctoriat. 159 00:10:28,333 --> 00:10:32,500 "Kokemuksen voima." Älä höpötä latinaa, selitä omin sanoin. 160 00:10:33,333 --> 00:10:35,625 Se on eettisen komitean määräys. 161 00:10:35,708 --> 00:10:39,125 Lennokkipilotit ovat varovaisempia, mikäli he näkevät… 162 00:10:39,208 --> 00:10:45,083 Eettinen komitea on pelkkä pr-tiimi. Mokasit, mutta sinulle annettiin armoa. 163 00:10:45,166 --> 00:10:47,833 Tapoit kaksi sotilasta. Joutaisit linnaan. 164 00:10:49,500 --> 00:10:54,083 Jonkun mielestä koulutuksesi on arvokkaampi kuin kahden miehen henki. 165 00:10:54,625 --> 00:10:57,666 Jos selviät, ilmavoimat saa pitää pilottinsa. 166 00:10:57,750 --> 00:11:01,875 Ellet selviä, sinusta tulee varoittava esimerkki tietokonesotureille. 167 00:11:03,083 --> 00:11:06,291 Kaikella kunnioituksella… -En kysynyt mitään, poika. 168 00:11:13,750 --> 00:11:16,375 Parakki 13. Seuraa musiikkia. 169 00:11:18,583 --> 00:11:19,750 Kiitos, eversti. 170 00:11:21,375 --> 00:11:22,208 Harp. 171 00:11:23,416 --> 00:11:25,250 Hän ei ole samanlainen kuin me. 172 00:11:37,583 --> 00:11:39,083 Tämä on naurettavaa. 173 00:11:41,083 --> 00:11:43,041 Kaikki pitää lukea ja arkistoida. 174 00:12:01,208 --> 00:12:02,250 Hiljaa! 175 00:12:40,291 --> 00:12:44,125 Gump-yksikkö C-45:n latausaikaa jäljellä 20 minuuttia. 176 00:13:00,625 --> 00:13:01,958 Oletteko kapteeni Leo? 177 00:13:26,041 --> 00:13:27,750 Luutnantti Harp ilmoittautuu. 178 00:13:35,166 --> 00:13:37,083 Komennustikkuni, herra kapteeni. 179 00:13:55,041 --> 00:13:59,250 Luutnantti Thomas Harp. Kolmostason lennokkipilotti. 180 00:13:59,333 --> 00:14:05,333 56 000 lentotuntia, liki moitteeton palvelu- ja rangaistushistoria. 181 00:14:05,416 --> 00:14:09,333 Kihloissa Olivia Rose Meyersin kanssa, kotoisin Carlsbadista. 182 00:14:10,333 --> 00:14:12,333 Häät pidetään Palm Springsissä. 183 00:14:12,916 --> 00:14:14,791 Se on kaunis paikka. 184 00:14:15,500 --> 00:14:18,208 Unohdinko muuta kuin tapposi, mitalisi - 185 00:14:18,291 --> 00:14:23,041 ja sen, ettet ymmärrä kulttuuria etkä osaa pitää turpaasi kiinni? 186 00:14:24,166 --> 00:14:25,875 Et. -"Ette, herra kapteeni." 187 00:14:25,958 --> 00:14:28,000 Ette, herra kapteeni. -Oikein hyvä. 188 00:14:29,333 --> 00:14:31,625 Montako kapinallista olet tappanut? 189 00:14:31,708 --> 00:14:33,708 163. -Sivulliset uhrit ja vahingot? 190 00:14:34,833 --> 00:14:37,833 Luvut vastaavat tehtävänantoa ja lentotunteja. 191 00:14:37,916 --> 00:14:38,875 Vai luvut? 192 00:14:40,333 --> 00:14:42,708 Olet sinä kylmä kaveri, helvetti. 193 00:14:44,750 --> 00:14:45,583 Tässä. 194 00:14:47,125 --> 00:14:49,333 Ota tuo mukaan ja tule perässä. 195 00:14:54,625 --> 00:14:57,583 Nimiä on liikaa muistettavaksi, herra kapteeni. 196 00:14:58,125 --> 00:15:00,708 Haluaisitko muistaa, jos voisit? 197 00:15:01,916 --> 00:15:05,833 Tiedän, että tapamme ihmisiä. -Jos tietäisit, et olisi täällä. 198 00:15:09,083 --> 00:15:14,333 Hoidatteko vääpelin hommia? -Pettyisitkö, jos hoitaisin? 199 00:15:15,250 --> 00:15:16,541 Miksi pettyisin? 200 00:15:16,625 --> 00:15:20,375 Koska olisit lentänyt tänne asti varusvaraston kirjuriksi. 201 00:15:21,500 --> 00:15:24,541 Jokainen tehtävä on tärkeä. -Kuka luulet olevasi? 202 00:15:25,125 --> 00:15:26,541 Joku yliopistonörttikö? 203 00:15:27,166 --> 00:15:30,791 Maksoiko isä kadettikoulun, jotta oppisit olemaan ihmisiksi? 204 00:15:32,666 --> 00:15:36,625 Kaikella kunnioituksella: selvitin kadettikoulun omasta tahdostani. 205 00:15:41,583 --> 00:15:42,500 Herra kapteeni. 206 00:15:45,000 --> 00:15:45,833 Ei. 207 00:15:48,750 --> 00:15:51,958 Mitä tarkoitatte, kapteeni? -En tee vääpelin hommia. 208 00:15:53,250 --> 00:15:57,791 Rokotteet pitää toimittaa klinikalle 20 kilometrin päähän tukikohdasta. 209 00:15:58,291 --> 00:16:01,666 Koleraepidemia leviää nopeasti. 210 00:16:02,541 --> 00:16:05,791 Naiset ja lapset sairastuvat myös sotatoimialueella. 211 00:16:07,166 --> 00:16:12,125 Haluatte siis voittaa kansan puolellenne. -Kyllä. Päällisin puolin. 212 00:16:13,416 --> 00:16:15,083 Mitä sitten todella teette? 213 00:16:15,708 --> 00:16:16,791 Jahtaan aaveita. 214 00:16:18,541 --> 00:16:19,666 Anteeksi mitä? 215 00:16:20,291 --> 00:16:23,541 MARSOC. Merivoimien erikoisyksikkö. 216 00:16:23,625 --> 00:16:28,250 Paikannan ja takavarikoin edistyksellistä aseteknologiaa. 217 00:16:30,416 --> 00:16:33,291 Keräättekö sen noihin arkistokaappeihin? 218 00:16:33,375 --> 00:16:38,166 Viimeisintä vastavakoiluteknologiaa. Venäläisistä hakkereista ei ole vastusta. 219 00:16:39,500 --> 00:16:41,333 Vaitiolovelvollisuussopimus. 220 00:16:41,416 --> 00:16:45,583 Voit allekirjoittaa tai lukea 90 sivua. -Ei tarvitse, herra kapteeni. 221 00:16:50,000 --> 00:16:51,500 Tervetuloa, luutnantti. 222 00:16:53,666 --> 00:16:55,916 Oletko kuullut Viktor Kovalista? 223 00:16:57,416 --> 00:16:58,583 Olen. 224 00:16:58,666 --> 00:17:01,291 Kapinalliset puhuvat hänestä radiossa. 225 00:17:01,375 --> 00:17:04,541 Unohda, mitä kuulit ilmassa. Nyt olet maassa, poika. 226 00:17:05,625 --> 00:17:08,000 Viktor Koval on krasnyjen sotapäällikkö. 227 00:17:09,375 --> 00:17:13,083 Krasnyt haluavat liittää Ukrainan Venäjään. 228 00:17:13,958 --> 00:17:18,125 Kuten ennen vanhaan. -Heitä vastustaa vastarintaliike. 229 00:17:18,208 --> 00:17:21,750 Se on suojeluskunta, joka puolustaa Ukrainan itsenäisyyttä. 230 00:17:21,833 --> 00:17:25,458 Krasnyt vahvistuvat Moskovan tukemina. 231 00:17:25,541 --> 00:17:30,541 Sota kävi liian kuumaksi YK:lle, ja me idiootit saimme sen vastuullemme. 232 00:17:30,625 --> 00:17:32,541 Demilitarisoidulla vyöhykkeellä. 233 00:17:33,166 --> 00:17:38,250 Olemme rauhanturvaajia. Vain me voimme estää kansanmurhan. 234 00:17:38,333 --> 00:17:41,625 Jos uskot tuon, myyn sinulle lomaosakkeen Floridassa. 235 00:17:42,333 --> 00:17:46,791 Ei. Kyse on Viktor Kovalista, "Balkanin kauhusta". 236 00:17:52,083 --> 00:17:53,041 Ja ydinaseista. 237 00:17:55,208 --> 00:17:56,041 Ydinaseistako? 238 00:17:56,833 --> 00:18:01,291 Tiedustelutietojen mukaan Koval räjäytti likaisen pommin Kievissä. 239 00:18:02,041 --> 00:18:03,916 Siinä oli venäläistä uraania. 240 00:18:04,000 --> 00:18:07,750 Se mulkku saattaa olla vastuussa 25 000 ihmisen kuolemasta. 241 00:18:07,833 --> 00:18:10,625 Hän haluaa kai käsiksi Perimetr-järjestelmään. 242 00:18:11,291 --> 00:18:15,875 Perimetr-järjestelmä on Venäjän automaattinen ydinpuolustusjärjestelmä. 243 00:18:16,625 --> 00:18:17,750 Aivan. 244 00:18:17,833 --> 00:18:23,458 Ukrainan itsenäistyttyä sinne jäi kolmannes Venäjän ydinarsenaalista. 245 00:18:23,541 --> 00:18:29,541 Huippusalaisia siiloja on ympäri maata. Niistä voidaan iskeä kaikkialle maailmaan. 246 00:18:33,708 --> 00:18:34,583 Niin. 247 00:18:35,083 --> 00:18:38,666 Järjestelmä lopetettiin ajat sitten. Kylmän sodan jälkeen. 248 00:18:38,750 --> 00:18:39,750 Uskotko niin? 249 00:18:40,708 --> 00:18:45,250 Luopuisiko Venäjä ainoasta suojastaan ydinhyökkäystä vastaan? 250 00:18:45,333 --> 00:18:48,666 Toimivatko venäläiset asejärjestelmät yhä? 251 00:18:49,250 --> 00:18:53,875 Entä Koval? Yrittääkö hän päästä käsiksi Ukrainan ydinaseisiin? 252 00:18:53,958 --> 00:18:57,208 CIA:n mukaan Koval ei enää tottele Kremlin määräyksiä. 253 00:18:57,791 --> 00:19:02,458 Tiedonantajani mukaan Koval yrittää päästä käsiksi aseisiin 24 tunnin sisällä. 254 00:19:03,375 --> 00:19:08,208 Jos se on totta, kuvittele, mitä hän tekee, jos saa siilot. 255 00:19:08,291 --> 00:19:12,166 Mielipuolella olisi ydinaseita. -Hullulla terroristilla. 256 00:19:12,250 --> 00:19:15,750 Hän voisi iskeä Washingtoniin, New Yorkiin, Pariisiin. 257 00:19:15,833 --> 00:19:19,833 Eikä Palm Springsissä taatusti juhlittaisi unelmahäitä - 258 00:19:19,916 --> 00:19:23,291 ilman tosi vahvaa aurinkovoidetta. 259 00:19:26,458 --> 00:19:29,166 Toimitamme rokotteet sairaalaan. 260 00:19:29,250 --> 00:19:32,166 Vastineeksi saamme tietoja Kovalin suunnitelmista. 261 00:19:32,750 --> 00:19:34,250 Lähdemme aamunkoitteessa. 262 00:19:34,958 --> 00:19:38,166 Aamunkoitteessako? Sehän on nyt! 263 00:19:38,250 --> 00:19:41,083 Hei, kapteeni! Herra kapteeni! 264 00:19:43,458 --> 00:19:47,291 Tässä on nyt tainnut tapahtua erehdys. Saavuin juuri äsken. 265 00:19:47,375 --> 00:19:49,416 En tee virheitä, luutnantti. 266 00:19:49,500 --> 00:19:51,791 En tarkoittanut sitä, herra kapteeni. 267 00:19:56,375 --> 00:20:00,166 Vaatteet ylle, luutnantti. Hopi hopi. -Mikä tämä on? 268 00:20:00,750 --> 00:20:03,291 Univormuiset ovat käveleviä maalitauluja. 269 00:20:07,583 --> 00:20:09,583 Luulin vartioivani tukikohtaa. 270 00:20:11,375 --> 00:20:14,375 Minulla ei ole kenttäagentin koulutusta. 271 00:20:14,458 --> 00:20:18,125 Älä välitä. Minussa on erikoismiestä molempien tarpeiksi. 272 00:20:28,583 --> 00:20:31,541 Mitä helvettiä? -"Mitä helvettiä, herra kapteeni?" 273 00:20:35,791 --> 00:20:37,916 Olette… -Olen esimiehesi. 274 00:20:38,000 --> 00:20:42,250 Neljännen sukupolven biotekniikkaa. Saat minuutin aikaa totutella siihen. 275 00:20:45,458 --> 00:20:47,250 Anteeksi mitä, herra kapteeni? 276 00:20:48,916 --> 00:20:51,041 Pystytkö luottamaan minuun, Harp? 277 00:20:51,791 --> 00:20:54,000 Minä… -Lähdemme sotatoimialueelle. 278 00:20:54,083 --> 00:20:58,625 Jos järkytyt etkä luota minuun, kirjoitan komennuspaperit saman tien. 279 00:20:58,708 --> 00:21:01,125 Vastaat itse seurauksista. 280 00:21:10,666 --> 00:21:11,500 No niin. 281 00:21:12,708 --> 00:21:13,833 Luotatko minuun? 282 00:21:15,708 --> 00:21:17,416 Kyllä, herra kapteeni. 283 00:21:20,708 --> 00:21:21,583 Hyvä. 284 00:21:29,125 --> 00:21:30,833 Oletteko tekoälylaite? 285 00:21:30,916 --> 00:21:34,083 Kännykkäsi on tekoälylaite. Gump on tekoälylaite. 286 00:21:35,000 --> 00:21:39,208 Olen salainen prototyyppi. -Välttelette kysymystä, herra kapteeni. 287 00:21:39,291 --> 00:21:42,375 Kun kysyt oikean kysymyksen, annan oikean vastauksen. 288 00:21:44,833 --> 00:21:47,125 Okei. Mikä helvetti te olette? 289 00:21:49,083 --> 00:21:51,291 Haluatko mallin vai tekniset speksit? 290 00:21:51,375 --> 00:21:53,083 Molemmat ovat salaisia. 291 00:21:53,166 --> 00:21:54,208 Hei! 292 00:21:54,791 --> 00:21:55,666 Huomio! 293 00:21:57,208 --> 00:21:58,916 Mitä helvettiä te puuhaatte? 294 00:21:59,000 --> 00:22:02,333 Joku urpo luulee, että myyntiautomaatista on sotilaaksi. 295 00:22:05,708 --> 00:22:08,333 Sitä paitsi sen roottori on paskana. 296 00:22:08,416 --> 00:22:11,666 Haluatko, että otan aseenperän ja hakkaan ruman naamasi? 297 00:22:15,375 --> 00:22:16,500 En, herra kapteeni. 298 00:22:17,083 --> 00:22:18,291 Charlie 9. 299 00:22:19,250 --> 00:22:20,083 Asento. 300 00:22:21,500 --> 00:22:23,000 Tätä tietä, luutnantti. 301 00:22:23,083 --> 00:22:27,875 Vain kaksi ihmistä tietää, mikä olen. Eversti Eckhart ja sinä. 302 00:22:27,958 --> 00:22:32,000 Miksi sain komennuksen tänne? Ei minusta ole jahtaamaan ydinaseita. 303 00:22:32,083 --> 00:22:33,333 Sinua ei komennettu. 304 00:22:33,916 --> 00:22:34,875 Valitsin sinut. 305 00:22:35,791 --> 00:22:38,500 Tarvitsen jonkun vahtimaan selustaani. 306 00:22:39,083 --> 00:22:41,583 Jonkun, joka ei ole kangistunut kaavoihin. 307 00:22:46,916 --> 00:22:48,000 Tuliko selväksi? 308 00:22:50,541 --> 00:22:51,958 Ollaan siis pari. 309 00:22:52,833 --> 00:22:54,000 Ei helvetissä olla. 310 00:22:55,875 --> 00:22:57,208 Olet alaiseni. 311 00:22:59,291 --> 00:23:01,833 Kunnioitat minua kuin muitakin esimiehiä. 312 00:23:01,916 --> 00:23:04,583 Pärjäämme, jos et kyseenalaista käskyjäni. 313 00:23:05,750 --> 00:23:07,083 Jeeppi on tuolla. 314 00:23:09,875 --> 00:23:11,666 Herra kapteeni. -Lepo, sotilas. 315 00:23:12,583 --> 00:23:13,500 Vai alainen. 316 00:23:18,500 --> 00:23:19,875 Lennokkipoju! -Tulehan. 317 00:23:20,375 --> 00:23:21,208 Hei! Mitä… 318 00:23:26,000 --> 00:23:27,208 Lopettakaa! 319 00:23:29,666 --> 00:23:30,958 Viesti meni perille. 320 00:23:38,583 --> 00:23:41,083 Tunnistatko ääneni, senkin paskiainen? 321 00:23:43,583 --> 00:23:45,291 He olivat vain 19-vuotiaita. 322 00:23:47,541 --> 00:23:49,958 Mikään sanomani ei tuo heitä takaisin. 323 00:24:02,625 --> 00:24:04,125 Mitä tuijotat? 324 00:24:05,041 --> 00:24:05,875 Ajoneuvoon. 325 00:24:09,500 --> 00:24:12,083 Vihollistoimintaa sektorissa yhdeksän. 326 00:24:27,250 --> 00:24:29,375 Kaupunkiin on 18 kilometriä. 327 00:24:29,916 --> 00:24:32,958 Tukikohtaa ympäröivä alue ei ole hallinnassamme. 328 00:24:37,875 --> 00:24:40,208 Merijalkaväki kutsuu tätä… -Kujanjuoksuksi. 329 00:24:41,833 --> 00:24:44,208 Hyökkäyksiä sattuu niin usein. 330 00:24:44,958 --> 00:24:46,041 Hyvä. 331 00:24:46,708 --> 00:24:50,416 Huomio, kaikki yksiköt. Etenemme tukikohdan ulkopuolelle. 332 00:24:54,833 --> 00:24:56,458 Ota kiväärisi, luutnantti. 333 00:24:56,541 --> 00:24:59,541 Jos ne hyökkäävät, sinun pitää ampua takaisin. 334 00:25:32,541 --> 00:25:33,625 Varmaan mukavaa. 335 00:25:34,291 --> 00:25:37,333 Saat käydä sotaa kotoa käsin. 336 00:25:39,625 --> 00:25:41,458 Milloin näit mimmin viimeksi? 337 00:25:42,875 --> 00:25:44,833 Kenet? -Miten niin "kenet"? 338 00:25:44,916 --> 00:25:46,500 Olivia Rose Meyerin. 339 00:25:48,500 --> 00:25:49,416 Viime viikolla. 340 00:25:49,958 --> 00:25:51,375 Viime viikolla. Hitto. 341 00:26:01,125 --> 00:26:03,583 Paneskeletko muita? -Älä viitsi! 342 00:26:03,666 --> 00:26:06,208 Älä nyt. Vaikutat aika röyhkeältä. 343 00:26:06,916 --> 00:26:11,166 Tuollainen kylmä ja kiihkoton, itseään täynnä oleva kaveri. 344 00:26:11,958 --> 00:26:15,500 Sellaiset käyvät vieraissa. -Vai niin. Minä olen uskollinen. 345 00:26:15,583 --> 00:26:17,791 Onko hän uskollinen sinulle? -On. Hän… 346 00:26:18,958 --> 00:26:21,875 Miksi edes puhun tästä? -Se on vain reilua. 347 00:26:22,791 --> 00:26:27,000 Haluan, että keskityt tähän etkä mieti, mitä Olivia tekee kotona. 348 00:26:27,083 --> 00:26:29,875 Piilottaako hän nakkia pilatesopettajan kanssa? 349 00:26:29,958 --> 00:26:32,291 Hänen pilatesopettajansa on nainen. 350 00:26:32,375 --> 00:26:35,750 Ahaa, molempi parempi. Tiesin, että pidän siitä mimmistä. 351 00:26:35,833 --> 00:26:39,250 Menemme marraskuussa naimisiin. Mitä tiedät ihmissuhteista? 352 00:26:39,333 --> 00:26:40,666 Olet kai kolmivuotias. 353 00:26:41,250 --> 00:26:42,083 Viisi. 354 00:26:44,458 --> 00:26:46,083 Onko sinulla kuvaa hänestä? 355 00:26:46,958 --> 00:26:48,500 Näytä nyt. 356 00:26:54,041 --> 00:26:56,875 Voi paska. Mimmi on hottis. Onneksi olkoon. 357 00:26:56,958 --> 00:26:58,791 Kiitos. Hän on erityinen. -Hei! 358 00:26:59,958 --> 00:27:02,958 "Nallekarkkini." Kutsuuko hän sinua nallekarkiksi? 359 00:27:05,083 --> 00:27:06,583 Nallekarkkini! 360 00:27:11,333 --> 00:27:12,583 Kunhan kiusaan. 361 00:27:17,541 --> 00:27:20,875 Rattlesnake täällä. Siirryimme keltaiseen hälytystilaan. 362 00:27:21,833 --> 00:27:23,750 Pitäkää silmät auki. Kuuntelen. 363 00:27:26,375 --> 00:27:29,708 Köyhät piruparat ovat jääneet meidän ja Kovalin väliin. 364 00:27:30,750 --> 00:27:33,166 Siviilijoukko kello yhdeksässä. 365 00:27:35,750 --> 00:27:38,083 Ei merkkejä vihamielisestä toiminnasta. 366 00:27:44,375 --> 00:27:45,541 Pitäkää turvaväli. 367 00:27:48,750 --> 00:27:52,916 Täällä Rattlesnake. Avustusrekkaan on isketty. 368 00:27:53,000 --> 00:27:55,833 Yksi kaatunut. Toistan: avustusrekkaan isketty. 369 00:27:55,916 --> 00:27:57,250 Tie leirille tukossa. 370 00:27:57,333 --> 00:27:59,791 Epäilemme puolisotilaallisten hyökkäystä. 371 00:27:59,875 --> 00:28:00,916 Kivääri käteen. 372 00:28:01,416 --> 00:28:03,166 Edetkää varovasti. 373 00:28:03,250 --> 00:28:04,750 Toimikaa käskystäni. 374 00:28:21,750 --> 00:28:25,916 Valmistautukaa nousemaan ajoneuvosta. Vihollisia alueella. 375 00:28:26,791 --> 00:28:27,958 Pysykää valppaina. 376 00:28:36,666 --> 00:28:40,583 Jalkauttakaa gumpit ja turvatkaa saattueen etupuoli. 377 00:28:40,666 --> 00:28:44,083 Valmistaudu. -Kaikki yksiköt torjuntamuodostelmaan. 378 00:28:50,041 --> 00:28:52,625 Pysytään rauhallisina eikä hötkyillä. 379 00:28:53,833 --> 00:28:55,041 Gumpit ulos! 380 00:29:11,666 --> 00:29:14,541 Merisotilaat torjuntamuodostelmaan! -Mitä nyt? 381 00:29:14,625 --> 00:29:16,166 Torjuntamuodostelmaan! 382 00:29:16,750 --> 00:29:18,041 Pysykää rauhallisina. 383 00:29:20,500 --> 00:29:22,541 Rauhallisesti. Kukaan ei hötkyile. 384 00:29:34,125 --> 00:29:35,833 Sanoin, ettei saa ampua! 385 00:29:35,916 --> 00:29:38,875 Gumpit ennakoivat. Charlie 9, tuli seis! 386 00:29:41,000 --> 00:29:42,166 Laske ase! 387 00:29:44,041 --> 00:29:44,916 Hitaasti. 388 00:29:45,000 --> 00:29:46,791 Kaikki laskevat aseensa! 389 00:29:47,333 --> 00:29:48,291 Mennään. 390 00:29:49,208 --> 00:29:51,625 Aseet maahan, saatana! -Eikö sana kuulu? 391 00:29:51,708 --> 00:29:53,083 Taemmas! 392 00:29:53,166 --> 00:29:55,833 Hetkinen. Herra kapteeni? 393 00:29:55,916 --> 00:29:56,916 Totelkaa! 394 00:29:57,583 --> 00:30:00,291 Herra kapteeni. -Rauhallisesti vain, Harp. 395 00:30:00,375 --> 00:30:01,416 Laskekaa aseet. 396 00:30:02,000 --> 00:30:02,958 Laskekaa aseet! 397 00:30:03,041 --> 00:30:05,833 Aseet alas hitaasti! -Laskekaa aseet, helvetti! 398 00:30:05,916 --> 00:30:07,916 Käske miehiäsi laskemaan aseet. 399 00:30:08,000 --> 00:30:09,625 Kapteeni, perääntykää. 400 00:30:10,375 --> 00:30:11,458 Pysy rauhallisena. 401 00:30:13,583 --> 00:30:14,958 Kauemmas sotilaista! 402 00:30:15,041 --> 00:30:17,666 Jumalauta! Käske miehiäsi laskemaan aseet! 403 00:30:17,750 --> 00:30:18,583 Se on käsky! 404 00:30:19,458 --> 00:30:21,000 Vääpeli? -Laskekaa aseenne! 405 00:30:21,083 --> 00:30:23,625 Mutta nehän… -Laskekaa aseenne! Se on käsky. 406 00:30:37,916 --> 00:30:38,916 Kapu? 407 00:30:40,250 --> 00:30:41,083 Voi paska. 408 00:30:43,625 --> 00:30:44,750 Kaikki hyvin. 409 00:30:46,375 --> 00:30:47,416 Kaikki hyvin. 410 00:30:51,750 --> 00:30:53,041 Kaikki hyvin. 411 00:30:54,000 --> 00:30:54,833 Kaikki hyvin. 412 00:30:57,500 --> 00:30:58,625 Rauhoittukaa. 413 00:30:59,833 --> 00:31:01,916 Ei hätää. Olen aseeton. 414 00:31:02,541 --> 00:31:04,458 Käske miehiäsi laskemaan aseet. 415 00:31:07,375 --> 00:31:08,250 Käske nyt. 416 00:31:23,291 --> 00:31:26,416 Rekka pitää siirtää. Meidän pitää saada miehemme pois. 417 00:31:33,500 --> 00:31:35,833 Emme halua taistelua. Ymmärrätkö? 418 00:31:42,291 --> 00:31:43,208 Käykö? 419 00:31:43,291 --> 00:31:45,708 Mitä helvettiä? -Mitä hän tekee? 420 00:31:46,541 --> 00:31:47,375 Ole hiljaa. 421 00:31:59,375 --> 00:32:00,458 Hyvä on. 422 00:32:02,208 --> 00:32:03,458 No niin, ylivääpeli. 423 00:32:03,541 --> 00:32:06,375 Siirtäkää miehenne kadulta. Rekka liikkeelle. 424 00:32:06,458 --> 00:32:07,666 Totta helvetissä. 425 00:32:07,750 --> 00:32:09,083 Anteeksi. -Rauhassa! 426 00:32:09,166 --> 00:32:11,666 Hae merisotilaat. -Mitä sanoit hänelle? 427 00:32:11,750 --> 00:32:14,791 Kerroin rokotetoimituksesta. -Riittikö se? 428 00:32:14,875 --> 00:32:17,166 Ei. Luovutin avustusrekan heille. 429 00:32:17,250 --> 00:32:21,208 Eivät aseistetut kaverit etsi ruokaa. He olivat puolisotilaallisia. 430 00:32:21,291 --> 00:32:22,333 Rauhallisesti. 431 00:32:22,416 --> 00:32:25,583 Eivätkö he syö? -Me tunnistamme ja neutraloimme. 432 00:32:25,666 --> 00:32:30,291 Työmme on pysyä hengissä ja keskittyä kokonaistilanteeseen. 433 00:32:30,375 --> 00:32:33,458 Meidän on päästävä klinikalle. -Pitäkää silmät auki. 434 00:32:37,291 --> 00:32:39,708 Hän on kuollut. -Vahdi oikeaa puolta. 435 00:32:39,791 --> 00:32:41,041 Hoidan vasemman. -OK. 436 00:32:45,083 --> 00:32:46,708 Rauhallisesti. 437 00:32:48,583 --> 00:32:50,000 Kukaan ei hötkyile. 438 00:32:53,250 --> 00:32:55,708 Juuri noin. Pääsemme kaikki… 439 00:32:55,791 --> 00:32:57,166 Eläköön Viktor Koval! 440 00:32:57,250 --> 00:32:59,166 Krasnyja kello yhdeksässä! 441 00:32:59,250 --> 00:33:00,625 Suojautukaa! 442 00:33:06,875 --> 00:33:07,708 Maahan! 443 00:33:08,625 --> 00:33:09,458 Helvetti! 444 00:33:19,291 --> 00:33:21,875 Helvetti! Krasnyja kello kolmessa! 445 00:33:23,083 --> 00:33:24,083 Suojautukaa! 446 00:33:24,166 --> 00:33:27,791 Keskittäkää tuli rakennukseen. Savustetaan ne ulos. 447 00:33:30,375 --> 00:33:31,791 Haavoittunut! 448 00:33:36,250 --> 00:33:37,375 Suojaa minua! 449 00:33:39,875 --> 00:33:40,708 Voi helvetti! 450 00:33:42,000 --> 00:33:43,166 Krasnyja! 451 00:33:45,333 --> 00:33:46,166 Matalana! 452 00:33:49,458 --> 00:33:50,791 Okei. Partio, huomio! 453 00:33:51,916 --> 00:33:53,125 Lamauttavaa tulta. 454 00:33:54,125 --> 00:33:55,416 Tulta nyt, saatana! 455 00:34:02,583 --> 00:34:04,250 Sinko ampuu! 456 00:34:09,291 --> 00:34:10,625 Harp! 457 00:34:10,708 --> 00:34:13,083 Keneen osui? -Lääkintämies! 458 00:34:19,750 --> 00:34:20,583 Harp! 459 00:34:23,083 --> 00:34:24,458 Harp! Jumalauta! 460 00:34:25,500 --> 00:34:26,333 Mitä? 461 00:34:26,416 --> 00:34:27,583 Hae tavarat! 462 00:34:29,208 --> 00:34:31,291 Pitää päästä yhdysmiehen luo! 463 00:34:31,916 --> 00:34:33,291 Miller! -Voi paska. 464 00:34:35,708 --> 00:34:37,458 Jatkamme jalkaisin! 465 00:34:37,541 --> 00:34:40,125 Kuitti! Me hoidamme tämän paskan! 466 00:34:40,208 --> 00:34:43,000 Toimittakaa te rokotteet. -Selvä. 467 00:34:43,083 --> 00:34:45,375 Yksi, kaksi, mennään! 468 00:34:45,458 --> 00:34:46,500 Suojatulta! 469 00:34:47,083 --> 00:34:48,250 Mitä helvettiä? 470 00:35:18,875 --> 00:35:20,750 Olivatko ne Kovalin miehiä? 471 00:35:20,833 --> 00:35:25,375 Jep. Iskivät avustusrekkaan ja odottivat, että ihmiset hakevat ruokaa. 472 00:35:25,458 --> 00:35:28,875 Koval lähestyy. Partioita tupsahtelee esiin kaikkialla. 473 00:35:30,541 --> 00:35:31,750 Riisu kypärä. 474 00:35:31,833 --> 00:35:35,333 Näytät aggressiiviselta. Yritämme herättää luottamusta. 475 00:35:35,416 --> 00:35:38,666 Pidä ase kotelossa. Se saattaa pitää sinut hengissä. 476 00:35:38,750 --> 00:35:39,583 Selvä. 477 00:35:42,000 --> 00:35:45,166 Miller ei taida tietää tehtävästämme. Entä eversti? 478 00:35:45,250 --> 00:35:48,583 Eckhart luulee, että voi hallita konfliktia tukikohdasta. 479 00:35:48,666 --> 00:35:49,916 Sota on rumaa peliä. 480 00:35:50,000 --> 00:35:52,958 Muutosta ei synny, jos pelkää liata kätensä. 481 00:35:53,958 --> 00:35:55,750 Eversti ei pidä sinusta. 482 00:35:58,166 --> 00:35:59,000 Kuuntele. 483 00:36:05,208 --> 00:36:06,833 Tunnen enemmän kuin hän. 484 00:36:07,791 --> 00:36:10,166 Vaistoatko asioita? -En. 485 00:36:10,250 --> 00:36:12,333 Minulla ei ole muuta kuin tunteeni. 486 00:36:13,791 --> 00:36:15,458 Akuutit aistihavaintoni. 487 00:36:19,750 --> 00:36:22,208 Mitä? Tunnetko kipua? -Tietenkin tunnen. 488 00:36:22,291 --> 00:36:25,541 Muuten en voisi ymmärtää sinua. Mitä tunnet nyt? 489 00:36:25,625 --> 00:36:27,333 Pelkoa ja hämmennystä. 490 00:36:27,416 --> 00:36:29,875 Hyvä. Olet siis läsnä ja elossa. 491 00:36:30,541 --> 00:36:33,291 Mietitkö koskaan, miksi näytän tällaiselta? 492 00:36:33,375 --> 00:36:34,208 Millaiselta? 493 00:36:35,083 --> 00:36:37,541 Tarkoitatko komeita poskipäitä? -Hauskaa. 494 00:36:39,625 --> 00:36:43,708 Miksi Pentagon valitsi kasvoni edustamaan Yhdysvaltain merijalkaväkeä? 495 00:36:44,291 --> 00:36:49,416 Miksen ole vaalea, sinisilmäinen, periamerikkalainen urheilusankari? 496 00:36:49,500 --> 00:36:52,208 En kehdannut kysyä. En halunnut olla robotisti. 497 00:36:54,875 --> 00:36:56,583 Psykologista sodankäyntiä. 498 00:36:58,458 --> 00:37:03,041 Hihassani voi olla USA:n lippu, mutta kasvoni ovat puolueettomat. 499 00:37:03,708 --> 00:37:05,416 Se rauhoittaa ihmisiä. 500 00:37:22,791 --> 00:37:23,916 Jatketaan matkaa. 501 00:37:24,500 --> 00:37:26,291 Yhdysmies odottaa. 502 00:37:43,208 --> 00:37:45,625 Onko tämä Damskin leiri? -On. 503 00:37:46,208 --> 00:37:48,791 Vastarintaliikkeen hoitama pakolaisleiri. 504 00:37:48,875 --> 00:37:51,333 Voi paska. Olen nähnyt sen ilmasta. 505 00:38:43,125 --> 00:38:46,916 He ovat kunnon ihmisiä. Heidän luottamuksensa pitää ansaita. 506 00:38:47,833 --> 00:38:51,875 Pitää selvittää, mitä he tarvitsevat. Useimmat haluavat vain elää. 507 00:38:51,958 --> 00:38:53,500 Manipuloitko ihmisiä? 508 00:38:55,500 --> 00:38:56,916 Se on myötätuntoa. 509 00:39:02,166 --> 00:39:05,416 Jos Koval löytää ydinaseet, maailma on tuhon oma. 510 00:39:06,666 --> 00:39:07,708 Jatketaan matkaa. 511 00:39:35,958 --> 00:39:37,208 Hei, tohtori. 512 00:39:59,541 --> 00:40:00,375 Harp! 513 00:40:01,583 --> 00:40:02,750 Tuo loput tavarat. 514 00:40:10,916 --> 00:40:12,083 Olen asemassa. 515 00:40:15,791 --> 00:40:16,916 Viktor? 516 00:40:17,000 --> 00:40:19,333 Latasitko panssarisytytysluodit? 517 00:40:21,833 --> 00:40:22,916 Tapa hänet. 518 00:40:23,583 --> 00:40:24,708 Tapa molemmat. 519 00:40:35,333 --> 00:40:36,750 Harp! -Niin? 520 00:40:44,166 --> 00:40:45,250 Kapu! 521 00:40:54,583 --> 00:40:55,583 Kuka olet? 522 00:40:58,208 --> 00:40:59,250 Kuka olet? 523 00:41:00,833 --> 00:41:03,125 Haista paska, jenkkisika! 524 00:41:03,833 --> 00:41:05,833 Voin jatkaa tätä koko päivän. 525 00:41:08,750 --> 00:41:09,958 Krasny. 526 00:41:10,958 --> 00:41:13,083 Mitä tiedät Viktor Kovalista? 527 00:41:13,166 --> 00:41:15,291 Antakaa hänet meille, jenkit! -Kerro! 528 00:41:16,208 --> 00:41:19,916 Iskin solisvaltimoon. Vuodat kuiviin. 529 00:41:22,083 --> 00:41:23,583 Mihin jäimmekään? 530 00:41:25,833 --> 00:41:27,750 Kakista ulos nyt. 531 00:41:27,833 --> 00:41:32,125 Vai haluatko viettää viimeiset hetkesi ystävieni seurassa? 532 00:41:36,541 --> 00:41:37,625 Kuten haluat. 533 00:41:41,083 --> 00:41:42,125 Kapu. 534 00:41:43,166 --> 00:41:45,000 Kapu, hän on yhä hengissä. 535 00:41:45,583 --> 00:41:48,000 Ei pitkään. -Hän on fanaatikko. 536 00:41:48,708 --> 00:41:50,125 Tämä päättyy aina näin. 537 00:41:52,250 --> 00:41:54,416 Tämä on sotaa, poika. 538 00:42:03,500 --> 00:42:07,708 Hei! Sinun pitää ilmoittaa tästä. -Ei ole ilmoitettavaa. 539 00:42:07,791 --> 00:42:10,791 Täällä on kapinallisia ja sala-ampujia! 540 00:42:10,875 --> 00:42:14,625 Se kiinnostaa esikuntaa. Tänne lähetetään iskuryhmä! 541 00:42:14,708 --> 00:42:18,333 Siitä seuraisi vain kolme päivää byrokraattista vääntöä, 542 00:42:18,416 --> 00:42:21,500 jonka aikana he pohtisivat, onko Perimetriä olemassa. 543 00:42:21,583 --> 00:42:23,375 Aikamme ei riitä siihen. 544 00:42:23,458 --> 00:42:27,375 Vakoojat ja tarkka-ampujat tarkoittavat, että Koval ei ole kaukana. 545 00:42:27,458 --> 00:42:32,083 Meidän piti saada tietoja Kovalista vastineeksi rokotteista. Minne me menemme? 546 00:42:32,833 --> 00:42:37,791 En sanonut, että saamme tiedot klinikalla. Täällä ammutaan kovilla. Pärjäätkö, poika? 547 00:42:37,875 --> 00:42:39,500 Kerro, mitä salaat. 548 00:42:40,750 --> 00:42:43,708 Palaan ja kerron, että aloit käydä omaa sotaasi. 549 00:42:44,958 --> 00:42:46,625 Kyykkäsikö emolevysi? 550 00:42:49,083 --> 00:42:51,958 Älä tuijota minua noin. Kyykkäsikö emolevysi? 551 00:42:52,708 --> 00:42:53,791 Sano jotain! 552 00:42:54,791 --> 00:42:58,875 Miksi olet noin saatanan vaikea tapaus? 553 00:42:59,583 --> 00:43:01,083 Autoon siitä, helvetti. 554 00:43:01,166 --> 00:43:03,833 Kuka ohjelmoi sinut kiroilemaan? -Ei kukaan. 555 00:43:03,916 --> 00:43:06,208 Puhun näin, kun kohtaan kusipään. 556 00:43:06,291 --> 00:43:08,375 Autoon nyt, perkele! -Ei. 557 00:43:10,583 --> 00:43:12,083 En tule sinne. 558 00:43:12,166 --> 00:43:13,750 Okei. Kävele sitten. 559 00:43:15,166 --> 00:43:18,000 Kauanko luulet selviäväsi täällä yksinäsi? 560 00:43:58,875 --> 00:44:01,000 Teit oikein, kun laukaisit ohjuksen. 561 00:44:02,833 --> 00:44:04,125 Se oli heitinauto. 562 00:44:05,833 --> 00:44:10,500 Tapoit kaksi sotilasta mutta pelastit 38. Olisit ansainnut mitalin, helvetti. 563 00:44:11,166 --> 00:44:12,500 Toimin oikein. 564 00:44:14,416 --> 00:44:17,541 Ylitit valtuutesi, ja sinut piti palauttaa ruotuun. 565 00:44:18,291 --> 00:44:21,666 Siksikö luulet olevasi täällä? -En totellut komentoa. 566 00:44:23,041 --> 00:44:24,875 Mikä on sinun mandaattisi? 567 00:44:26,500 --> 00:44:29,791 Käytöksesi tuskin on ohjesäännön mukaista, 568 00:44:33,208 --> 00:44:34,625 mikä sitten oletkin. 569 00:44:37,250 --> 00:44:38,208 Kättele minua. 570 00:44:46,791 --> 00:44:48,250 Mitä tunnet? 571 00:44:50,083 --> 00:44:52,791 Käden. Pehmeän kudoksen, lämmön… -Lämmön. 572 00:44:55,208 --> 00:44:56,375 Tartu käsivarteeni. 573 00:44:58,958 --> 00:44:59,958 Mitä tunnet? 574 00:45:04,375 --> 00:45:06,166 Kylmän teräksen. 575 00:45:06,250 --> 00:45:07,125 Se on eloton. 576 00:45:07,958 --> 00:45:09,583 En ole ihminen, luutnantti. 577 00:45:10,583 --> 00:45:14,791 Minut luotiin simuloimaan ihmistä, jotta voisin hoitaa hommani. 578 00:45:16,208 --> 00:45:17,375 Olen taistelija. 579 00:45:18,625 --> 00:45:22,916 Tietyissä olosuhteissa kykenen rikkomaan sääntöjä, kuten sinäkin. 580 00:45:23,000 --> 00:45:24,750 Missä olosuhteissa? 581 00:45:24,833 --> 00:45:28,375 Äärimmäisissä tilanteissa voin toimia harkintani mukaan. 582 00:45:30,666 --> 00:45:32,625 Onko tämä äärimmäinen tilanne? 583 00:45:32,708 --> 00:45:35,916 Mitä haluat tietää? -Miksi olet niin ihmismäinen? 584 00:45:37,375 --> 00:45:38,375 Siis tietoinen? 585 00:45:38,458 --> 00:45:39,291 Tunteellinen. 586 00:45:39,833 --> 00:45:43,500 Ovatko tunteet ihmisen tunnusmerkki? -Ei, vaan erehtyväisyys. 587 00:45:44,166 --> 00:45:47,541 Ihmiset ovat tyhmiä, tapojensa orjia, laiskoja. 588 00:45:47,625 --> 00:45:49,750 Tunteilu johtaa virheisiin. 589 00:45:52,083 --> 00:45:54,750 Ehkä ihmiset eivät ole riittävän tunteellisia. 590 00:46:20,416 --> 00:46:23,416 Pysy lähellä, ole hiljaa ja tarkkaile tilannetta. 591 00:46:32,083 --> 00:46:33,291 Odota tässä. 592 00:46:56,125 --> 00:46:57,500 Saanko minäkin pelata? 593 00:47:05,791 --> 00:47:07,333 Ovatko he tiedonantajiasi? 594 00:47:18,000 --> 00:47:19,458 Löysit vihdoin ystävän. 595 00:47:23,333 --> 00:47:25,958 Hauska tavata. Luutnantti Harp. 596 00:47:26,041 --> 00:47:28,833 Onpa muodollista. Kohta kai kutsut rouvaksi. 597 00:47:30,833 --> 00:47:32,750 Sinulla oli ongelmia Damskissa. 598 00:47:34,083 --> 00:47:35,458 Toimitin rokotteet. 599 00:47:40,458 --> 00:47:41,625 Mennään, nulikka. 600 00:47:52,041 --> 00:47:52,875 Heippa. 601 00:48:01,125 --> 00:48:03,916 Olen tehnyt kaiken pyytämäsi, Sofiya. 602 00:48:04,541 --> 00:48:06,833 Ole rehellinen, ole kiltti. 603 00:48:06,916 --> 00:48:07,750 Anna tulla. 604 00:48:09,208 --> 00:48:10,541 Kerro, mitä tiedät. 605 00:48:11,125 --> 00:48:12,666 Hänen kuullensako? 606 00:48:13,708 --> 00:48:14,833 Häneen voi luottaa. 607 00:48:16,333 --> 00:48:18,750 Voihan sinuun luottaa, Harp? -Joo. 608 00:48:19,250 --> 00:48:21,000 Voitte luottaa minuun. 609 00:48:26,125 --> 00:48:27,833 Se isku sairaalassa. 610 00:48:29,250 --> 00:48:32,333 Oliko tekijä varmasti krasnyjen vakooja? -Taatusti. 611 00:48:32,416 --> 00:48:33,666 Helvetti. 612 00:48:35,333 --> 00:48:40,583 Koval hallitsee pian ohjussiiloja. -Mitä? Mistä tiedät? 613 00:48:40,666 --> 00:48:44,750 Ydinohjukset vaativat huippusalaisia turvakoodeja. 614 00:48:47,250 --> 00:48:51,833 Kylmän sodan päätyttyä muuan FSK-agentti sai koodit ja kätki ne holviin. 615 00:48:53,666 --> 00:48:55,625 Ne ovat kaupungin tällä laidalla. 616 00:48:55,708 --> 00:48:56,958 Miksi hän teki niin? 617 00:48:57,041 --> 00:48:59,833 Hän tajusi, että koodit ovat vielä arvokkaita. 618 00:48:59,916 --> 00:49:02,166 Ja Koval maksoi hänelle. -Luulen niin. 619 00:49:03,125 --> 00:49:07,291 Jos Koval löytää siilot ja saa koodit, hän hallitsee ydinaseita. 620 00:49:08,875 --> 00:49:11,333 Kerro, missä koodit ovat. -En tiedä. 621 00:49:11,416 --> 00:49:15,041 Muuten olisimme jo hankkineet ne. -Kerro, kuka voisi tietää. 622 00:49:18,333 --> 00:49:19,458 Kerro nyt. 623 00:49:19,541 --> 00:49:24,458 No, jos krasnyt haluavat päästä holviin, he tarvitsevat raskasta kalustoa. 624 00:49:24,541 --> 00:49:27,666 He eivät kykene salakuljettamaan sitä linjojen läpi. 625 00:49:27,750 --> 00:49:29,125 Mustasta pörssistäkö? 626 00:49:29,208 --> 00:49:32,750 On olemassa vain yksi nilkki, jolla on sellaisia aseita - 627 00:49:32,833 --> 00:49:34,791 ja joka ei epäröisi pettää meitä. 628 00:49:34,875 --> 00:49:40,166 Asekauppias nimeltä Varyk Oshlak. Hän on voinut kuulla, missä holvi on. 629 00:49:42,166 --> 00:49:46,708 Veisitkö meidät hänen luokseen? -Silloin tekin tarvitsette aseita. 630 00:49:59,625 --> 00:50:00,625 Mitä nämä ovat? 631 00:50:02,791 --> 00:50:07,125 Ikävä kyllä jenkit eivät saa alennusta. -Hetkinen. Ostatko häneltä aseita? 632 00:50:07,208 --> 00:50:09,041 Miten orpokoti muuten pyörisi? 633 00:50:10,291 --> 00:50:12,791 Tiedät kai, että aseet ovat laittomia. 634 00:50:14,250 --> 00:50:16,250 Pidätätkö minut, luutnantti? 635 00:50:17,916 --> 00:50:19,208 Kapu? 636 00:50:25,708 --> 00:50:29,291 Sinun pitää tehdä tämä meidän vuoksemme. -Tiedän. Teen sen. 637 00:50:29,375 --> 00:50:31,166 Entä hän? -Kyllä hän pärjää. 638 00:50:31,750 --> 00:50:34,750 Hän on ensimmäistä kertaa tukikohdan ulkopuolella. 639 00:50:36,041 --> 00:50:37,291 Ensimmäistä kertaako? 640 00:50:37,958 --> 00:50:39,375 Hän on lennokkilentäjä. 641 00:50:52,541 --> 00:50:55,458 Miltä tuntuu nähdä työsi jäljet lähietäisyydeltä? 642 00:50:58,500 --> 00:50:59,333 Työnikö? 643 00:51:00,000 --> 00:51:03,125 Lapset eivät menettäneet vanhempiaan sisällissodassa. 644 00:51:04,000 --> 00:51:06,375 Sinun pommisi tuhosivat heidän kotinsa. 645 00:51:13,250 --> 00:51:16,041 Hei, meidän pitää lähteä. Nouskaa autoon. 646 00:51:48,458 --> 00:51:52,083 Oletko varma tästä? -Auto on hänen. Hän on täällä. 647 00:52:08,583 --> 00:52:10,041 Etsin Oshlakia. 648 00:52:13,875 --> 00:52:15,291 Hän ei ole täällä. 649 00:52:37,416 --> 00:52:38,500 Oletko Oshlak? 650 00:52:51,375 --> 00:52:52,583 Helvetti. 651 00:52:59,083 --> 00:53:00,833 Missä Viktor Koval on? 652 00:53:11,166 --> 00:53:12,250 Hitto! 653 00:53:29,458 --> 00:53:32,125 Yritätkö vielä, vai väännänkö sinut solmuun? 654 00:53:32,208 --> 00:53:33,166 Hyvä on. 655 00:53:34,083 --> 00:53:35,125 Hei, Sofiya. 656 00:53:35,208 --> 00:53:38,083 Siitä on aikaa. -Sinulla on näemmä ollut ikävä. 657 00:53:39,250 --> 00:53:41,500 Seis. Kerron kaikki, mitä haluat. 658 00:53:41,583 --> 00:53:44,541 Myitkö aamulla aseita krasny-ryhmälle? 659 00:53:44,625 --> 00:53:47,125 Niitä oli kymmenen. Tunti sitten. 660 00:53:47,208 --> 00:53:49,541 Yksityiskohtia, paskiainen. Mitä myit? 661 00:53:49,625 --> 00:53:51,000 XR-12:ia. 662 00:53:51,083 --> 00:53:52,500 Venäläisiä gumpeja! 663 00:53:54,208 --> 00:53:55,708 Missä holvi on? 664 00:53:55,791 --> 00:53:57,000 Kuolen, jos… 665 00:53:57,083 --> 00:54:00,666 Kuolet joko minun tai Kovalin käsiin. Minä olen lähempänä. 666 00:54:03,541 --> 00:54:06,333 Dnipron sijoituspankki. -Passazryski-kadulla. 667 00:54:06,791 --> 00:54:07,916 Mennään. 668 00:54:08,416 --> 00:54:10,333 Entä hän? -Sofiya, ei! 669 00:54:13,333 --> 00:54:14,333 Petturi. 670 00:54:16,083 --> 00:54:17,916 Hän tuskin kaipaa autoaan. 671 00:54:21,833 --> 00:54:23,500 Tapan sinut! 672 00:54:25,541 --> 00:54:26,666 Ole varovainen. 673 00:54:26,750 --> 00:54:27,958 Olen. 674 00:54:28,041 --> 00:54:28,875 Mene. 675 00:54:30,875 --> 00:54:31,958 Tule! Mennään. 676 00:54:35,750 --> 00:54:38,583 Mikä on nopein tie? -Aja Magistralia pohjoiseen. 677 00:54:39,250 --> 00:54:41,458 Osaatko kadut ulkoa? -Kuin taksikuski. 678 00:54:41,541 --> 00:54:43,291 Kuin lennokkilentäjä, hitto! 679 00:54:50,291 --> 00:54:53,208 Emme pärjää Kovalille kahdestaan. Kutsutaan apua. 680 00:54:53,291 --> 00:54:55,291 Älä nyt, Harp. Pelottaako sinua? 681 00:54:56,291 --> 00:54:59,500 Mihin ohjelmointisi oikein venyy? Uhmaatko käskyä? 682 00:54:59,583 --> 00:55:01,375 Siksi sinä olet täällä. 683 00:55:01,458 --> 00:55:04,833 Perimetr-tutkimuksemme ei vain polkenut paikallaan. 684 00:55:04,916 --> 00:55:06,166 Se keskeytettiin. 685 00:55:07,458 --> 00:55:08,416 Anteeksi mitä? 686 00:55:08,500 --> 00:55:14,041 Palvelet tiedustelussa. Voit tutkia asiaa. Jos minä teen niin, toimin väärin. 687 00:55:15,041 --> 00:55:17,833 Tiedustelu sulkisi minut. Koval voittaisi. 688 00:55:20,666 --> 00:55:24,125 Entä sisäiset järjestelmäsi? Missä menee rajasi? 689 00:55:24,208 --> 00:55:26,250 Siinä kohden, kun hylkään sinut. 690 00:55:27,083 --> 00:55:29,958 Pyysin sinut tänne, jotta auttaisit minua. 691 00:55:30,041 --> 00:55:33,250 Hetkinen. Minäkö siis rikon kaiken aikaa käskyjä? 692 00:55:33,333 --> 00:55:36,333 Joudun vankilaan! En voi! -Käske pysäyttää auto. 693 00:55:36,416 --> 00:55:37,250 Pysäytätkö? 694 00:55:37,333 --> 00:55:38,833 Käske pysäyttää auto! 695 00:55:38,916 --> 00:55:40,791 Kukaan muu ei etsi Kovalia. 696 00:55:40,875 --> 00:55:43,791 Jos sinulla ei ole aikaa siihen, sen kuin sanot. 697 00:55:43,875 --> 00:55:46,541 He sammuttavat minut, ja sinä voit lähteä! 698 00:55:46,625 --> 00:55:48,166 Anna kun mietin. 699 00:55:56,958 --> 00:55:58,166 Mietitkö yhä? -Kyllä! 700 00:55:58,250 --> 00:56:02,333 Sanon vain, että voisi olla fiksua pyytää apua. 701 00:56:02,416 --> 00:56:03,750 Siinä kaikki. 702 00:56:15,583 --> 00:56:17,666 No niin. Silmät auki, poika. 703 00:56:29,291 --> 00:56:31,291 Tarvitsen palvelusta. 704 00:56:35,875 --> 00:56:37,000 Oletko ihan varma? 705 00:56:37,083 --> 00:56:39,750 Venäläiset havaitsevat signaalin. 706 00:56:39,833 --> 00:56:42,125 Onko selässäsi jäljitin? -Irrota se. 707 00:56:47,333 --> 00:56:49,250 Sattuuko? -Tietenkin sattuu! 708 00:57:09,333 --> 00:57:10,166 Okei. 709 00:57:14,958 --> 00:57:16,166 Ei helvetti. 710 00:57:20,250 --> 00:57:21,666 Taisin saada sen irti. 711 00:57:22,750 --> 00:57:25,458 Ollaanko nyt tasavertaisia? -Ota se pois. 712 00:57:31,000 --> 00:57:31,833 Anna tänne. 713 00:57:35,041 --> 00:57:35,875 Paikkaa. 714 00:57:40,291 --> 00:57:41,291 Äkkiä nyt. 715 00:57:47,541 --> 00:57:48,750 Vau. 716 00:57:53,416 --> 00:57:54,250 Helvetti. 717 00:58:01,250 --> 00:58:02,083 Mennään. 718 00:58:13,791 --> 00:58:14,625 Voi paska. 719 00:58:22,583 --> 00:58:25,875 Koval ei missään nimessä saa lähteä koodien kanssa. 720 00:58:25,958 --> 00:58:27,458 Oletko valmis? -Jep. 721 00:58:28,333 --> 00:58:29,166 Liikettä! 722 00:58:32,833 --> 00:58:35,208 Vahdi selustaa, Nallekarkki. -Selvä. 723 00:58:35,875 --> 00:58:36,708 Mennään. 724 00:59:04,625 --> 00:59:07,541 Soita Eckhartille. Kerro, että Koval on täällä. 725 00:59:09,250 --> 00:59:10,791 Odota! 726 00:59:17,458 --> 00:59:18,583 Saatanan idiootti! 727 00:59:19,500 --> 00:59:20,333 Minun mokani. 728 00:59:24,958 --> 00:59:26,208 Missä holvi on? 729 00:59:28,291 --> 00:59:29,625 Vie heidät pois! 730 00:59:30,375 --> 00:59:31,875 Yksinkö? -Nyt heti! 731 00:59:31,958 --> 00:59:32,791 Helvetti. 732 00:59:37,958 --> 00:59:39,916 Ei hätää. Olette turvassa. 733 00:59:55,166 --> 00:59:56,250 Harp! Liikettä! 734 00:59:56,333 --> 00:59:57,291 Palaan pian. 735 01:00:08,458 --> 01:00:10,708 Mitä hittoa minä täällä teen? 736 01:00:11,541 --> 01:00:12,375 Helvetti! 737 01:00:54,291 --> 01:00:55,875 Harp! Kranaattikivääri! 738 01:00:56,708 --> 01:00:57,541 Kapu! 739 01:01:03,458 --> 01:01:04,291 Nyt! 740 01:01:16,625 --> 01:01:19,208 Kapu! -Soita Eckhartille! Nappaan Kovalin! 741 01:01:19,291 --> 01:01:20,833 Helvetti. Okei. 742 01:01:21,958 --> 01:01:23,125 Toimi nyt. 743 01:01:32,125 --> 01:01:33,208 Missä pankissa? 744 01:01:33,291 --> 01:01:36,416 Passazryski-kadulla. Koval etsii täältä koodeja. 745 01:01:37,000 --> 01:01:38,541 Leo on hänen perässään. 746 01:01:38,625 --> 01:01:40,458 Herra eversti… -Vaiti! 747 01:01:41,166 --> 01:01:43,666 Puhut sekavia. Missä Koval on? 748 01:01:44,333 --> 01:01:46,416 Tietenkin tämä on sekavaa. 749 01:01:46,500 --> 01:01:48,000 Hei! Menkää! 750 01:01:48,083 --> 01:01:49,333 Paetkaa! 751 01:01:49,416 --> 01:01:50,250 Harp! 752 01:01:51,041 --> 01:01:52,666 Dnipron sijoituspankki! 753 01:01:52,750 --> 01:01:53,708 Etsi se. 754 01:01:55,791 --> 01:01:58,958 Koval on täällä. Meillä on panttivankitilanne. 755 01:01:59,041 --> 01:02:01,791 Kaikkialla on krasnyja ja venäläisiä gumpeja. 756 01:02:01,875 --> 01:02:05,541 Pitää kutsua merijalkaväki! -Järjestäkää videoyhteys. 757 01:02:54,000 --> 01:02:55,416 No niin, menkää! 758 01:02:57,750 --> 01:02:59,416 Vauhtia! 759 01:03:00,333 --> 01:03:01,208 Selvän teki. 760 01:03:08,250 --> 01:03:09,416 Hyvää työtä, Harp. 761 01:03:56,583 --> 01:03:57,583 Saatana soikoon! 762 01:04:07,875 --> 01:04:11,041 Laskekaa aseet, tai nainen kuolee! 763 01:04:13,541 --> 01:04:14,458 Hyvä on. 764 01:04:15,875 --> 01:04:18,666 Älä hermoile. Muiden ei tarvitse loukkaantua. 765 01:04:22,333 --> 01:04:23,666 Laskekaa aseesi! 766 01:04:24,458 --> 01:04:25,291 Kaikki hyvin. 767 01:04:25,375 --> 01:04:27,958 Merijalkaväki on tulossa. Selvitämme asian. 768 01:04:39,750 --> 01:04:40,583 Okei. 769 01:04:53,000 --> 01:04:54,708 Älä ennakoi, ole kiltti. 770 01:05:02,791 --> 01:05:04,500 Rauhallisesti vain. 771 01:05:05,000 --> 01:05:06,833 Päästäisit heidät vapaaksi. 772 01:05:51,375 --> 01:05:52,666 Rauhallisesti nyt. 773 01:05:54,333 --> 01:05:57,291 Päästä heidät. Muiden ei tarvitse kärsiä. 774 01:05:57,375 --> 01:05:58,375 Laske aseesi! 775 01:05:58,458 --> 01:05:59,583 Okei. Ei hätää. 776 01:05:59,666 --> 01:06:00,500 Tee se! 777 01:06:01,083 --> 01:06:03,041 Kaikki järjestyy kyllä. 778 01:06:03,125 --> 01:06:04,291 Eikö niin? 779 01:06:09,166 --> 01:06:10,375 Vittu! 780 01:07:16,958 --> 01:07:19,083 Hei! Tulkaa! 781 01:07:22,375 --> 01:07:24,583 Sinä siellä! Tule! 782 01:07:28,416 --> 01:07:29,916 Ei! Voi helvetti! 783 01:07:31,041 --> 01:07:33,291 Liikettä! 784 01:07:33,375 --> 01:07:34,500 Tulkaa! 785 01:07:37,250 --> 01:07:40,583 Menkää! Hyvä. 786 01:07:40,666 --> 01:07:41,958 Menkää takaovesta. 787 01:07:42,041 --> 01:07:42,875 Takaovesta! 788 01:07:47,583 --> 01:07:48,500 Pää kylmänä. 789 01:07:58,166 --> 01:07:59,166 Eckhart kuulee. 790 01:07:59,250 --> 01:08:02,750 Gumpit ampuvat siviilejä. Missä merisotilaat ovat? 791 01:08:02,833 --> 01:08:05,666 He eivät tule. Mitä helvettiä te teette siellä? 792 01:08:05,750 --> 01:08:09,250 Eliminoimme kohta Kovalin. Tossua toisen eteen nyt. 793 01:08:10,041 --> 01:08:13,416 Eliminoitte? Lähetittekö lennokin? 794 01:08:14,791 --> 01:08:17,541 Laskettu aika kohteeseen: kaksi minuuttia. 795 01:08:17,625 --> 01:08:21,500 Paras ottaa jalat alle, jollet halua olla varoittava esimerkki. 796 01:08:24,583 --> 01:08:28,041 Kohteessa on siviilejä, ja Leo on vielä sisällä! 797 01:08:28,125 --> 01:08:30,083 Kapteeni Leo on korvattavissa. 798 01:08:30,750 --> 01:08:32,125 Sivullisia kuolee aina. 799 01:09:14,458 --> 01:09:15,833 Ole kiltti, älä… 800 01:09:31,041 --> 01:09:32,625 Aika kohteeseen: minuutti. 801 01:09:46,041 --> 01:09:47,916 Hei! Sinun pitää mennä sisälle. 802 01:09:48,000 --> 01:09:50,000 Mene! 803 01:09:58,166 --> 01:10:00,666 Helvetti! 804 01:10:16,791 --> 01:10:18,208 Tulivalmis. 805 01:10:19,833 --> 01:10:21,250 Kohde lukittu. 806 01:10:29,041 --> 01:10:30,583 Tule! 807 01:10:31,958 --> 01:10:33,875 Juostaan yhdessä sisään, jooko? 808 01:10:33,958 --> 01:10:35,916 Oletko valmis? Mennään. 809 01:10:40,208 --> 01:10:42,000 Helvetti. Maahan! 810 01:10:49,416 --> 01:10:50,458 Kohde tuhottu. 811 01:10:51,791 --> 01:10:52,625 Siitäs sait. 812 01:11:17,875 --> 01:11:19,166 Oletko kunnossa? 813 01:11:20,041 --> 01:11:21,125 Olen. 814 01:11:21,208 --> 01:11:24,291 Pysy täällä. 815 01:11:43,208 --> 01:11:44,208 Kaikki kuolivat. 816 01:11:51,250 --> 01:11:53,250 Yritin pelastaa heidät. 817 01:11:56,583 --> 01:11:58,000 Yritin pelastaa heidät. 818 01:12:08,791 --> 01:12:10,791 Nyt näet itse työsi jäljet. 819 01:12:14,583 --> 01:12:18,000 Olet sinä kylmä kaveri. -Tiedän, että tapamme ihmisiä. 820 01:12:22,583 --> 01:12:24,041 Sinko ampuu! 821 01:12:25,916 --> 01:12:27,750 En halua kuolla täällä! 822 01:12:27,833 --> 01:12:29,625 He olivat vasta 19-vuotiaita. 823 01:12:31,000 --> 01:12:32,458 Hyvää työtä, Harp. 824 01:12:40,583 --> 01:12:42,125 Saitko koodit? 825 01:12:47,916 --> 01:12:49,541 Koodit. Saitko… 826 01:12:51,750 --> 01:12:52,666 Sain. 827 01:12:57,333 --> 01:12:59,041 Hyvä. Ilmoitetaan asiasta. 828 01:13:10,083 --> 01:13:12,041 Mitä helvettiä sinä aiot, Leo? 829 01:13:15,791 --> 01:13:17,333 Tajuan, mitä puuhaat. 830 01:13:18,750 --> 01:13:20,166 Sinä toit minut tänne. 831 01:13:21,958 --> 01:13:25,875 Käskyjä uhmanneen, rangaistun ja nöyryytetyn lennokkipilotin, 832 01:13:25,958 --> 01:13:28,875 jonka puheita kukaan ei usko ilman sinua. 833 01:13:28,958 --> 01:13:32,791 Kertoisitko, mitä helvettiä teen täällä ja mihin käytät minua? 834 01:13:32,875 --> 01:13:35,291 Tuntuu, ettet luota minuun, Harp. 835 01:13:36,416 --> 01:13:37,625 Se ärsyttää minua. 836 01:13:40,291 --> 01:13:41,833 Et saanut komennusta. 837 01:13:42,541 --> 01:13:46,875 Valitsin sinut. Halusin kaverin, joka ei ole kangistunut kaavoihin. 838 01:13:49,291 --> 01:13:52,708 Leo, käsken sinua palaamaan tukikohtaan välittömästi. 839 01:13:52,791 --> 01:13:55,083 Muutoin rikot eettistä ohjelmointiasi. 840 01:13:55,708 --> 01:14:00,375 Oma-aloitteisuuteni taitaa pelottaa sinua. -Ei, tarvitset minun hyväksyntäni. 841 01:14:00,458 --> 01:14:03,833 Älä viitsi. Kenellä sinun tekosi hyväksytetään? 842 01:14:03,916 --> 01:14:08,041 Seuraat minua, minä seuraan sinua. Se on paradoksaalinen komentosuhde. 843 01:14:08,125 --> 01:14:11,416 Käsken sinua pysäyttämään auton, helvetti! -Tai mitä? 844 01:14:16,000 --> 01:14:19,375 Varajärjestelmän ansiosta en tarvitse ihmisauktoriteettia, 845 01:14:19,458 --> 01:14:23,041 jos ihminen osoittaa huonoa harkintakykyä. 846 01:14:23,125 --> 01:14:28,291 Sinä olet toiminut harkitsemattomasti koko tehtävän ajan, ystäväni. 847 01:14:29,791 --> 01:14:32,541 Luotatko minuun? -Luotan, herra kapteeni. 848 01:14:33,750 --> 01:14:38,125 Poistit jopa varmistinlaitteen. 849 01:14:38,958 --> 01:14:41,458 Minkä? Sanoit, että se oli jäljittimesi. 850 01:14:43,541 --> 01:14:46,125 Turmelit Yhdysvaltain armeijan kalustoa. 851 01:14:47,125 --> 01:14:49,000 Sen pikku ilmaiskusi ansiosta… 852 01:14:49,083 --> 01:14:50,875 Kerro, että Koval on täällä. 853 01:14:50,958 --> 01:14:53,250 …Eckhart luulee, että tuhouduin. 854 01:14:54,166 --> 01:14:55,041 Siitäs sait. 855 01:14:56,541 --> 01:14:58,208 Sota on rumaa peliä. 856 01:14:59,041 --> 01:15:02,125 Muutosta ei synny, jos pelkää liata kätensä. 857 01:15:05,125 --> 01:15:07,583 Älä rupea sankariksi. 858 01:15:11,208 --> 01:15:12,375 Laske se. 859 01:15:13,458 --> 01:15:14,541 Niin sitä pitää. 860 01:15:17,041 --> 01:15:18,708 Olet minulle enemmän velkaa. 861 01:15:20,333 --> 01:15:21,166 Enkä ole. 862 01:15:22,916 --> 01:15:24,750 Pelastin henkesi, helvetti. 863 01:16:16,541 --> 01:16:17,375 Helvetti! 864 01:17:02,458 --> 01:17:04,250 En saa henkeä, saatana. 865 01:17:05,625 --> 01:17:07,750 Haloo? En saa henkeä! 866 01:17:08,875 --> 01:17:11,000 Pomo tulee. Ole hiljaa. 867 01:17:11,708 --> 01:17:14,291 Mitä vittua tuo on? -Natriumtiopentaalia. 868 01:17:14,875 --> 01:17:17,708 Totuusseerumia. Kerrot meille kaiken tarvittavan. 869 01:17:18,833 --> 01:17:19,791 Pomo? 870 01:17:23,291 --> 01:17:24,458 Jumalauta. 871 01:17:26,041 --> 01:17:28,833 Johdatko vastarintaliikettä? -Oletko vihollinen? 872 01:17:28,916 --> 01:17:31,125 En taatusti ole, helvetti! 873 01:17:31,208 --> 01:17:32,916 Enkä tiedä yhtään mitään. 874 01:17:35,125 --> 01:17:38,458 Ei se ollut totuusseerumia, vain antibioottia haavoihisi. 875 01:17:42,375 --> 01:17:46,875 Aivan. Hyvä vitsi. Ihan saatanan hauska. Voitko nyt avata nämä siteet? 876 01:17:46,958 --> 01:17:50,208 En ennen kuin tiedän, ettet ole uhka. -En ole. Leo on! 877 01:17:50,291 --> 01:17:54,125 Hän etsii kai Perimetriä. -Ensin hän etsii Kovalin. 878 01:17:54,208 --> 01:17:57,791 Koval kuoli ilmaiskussa pankkiin. -Hän ei ollut siellä. 879 01:17:59,833 --> 01:18:01,458 Hän on elossa ja voi hyvin. 880 01:18:10,291 --> 01:18:13,625 Leo hankkii ydinohjukset vastarintaliikkeelle. 881 01:18:15,166 --> 01:18:16,000 Meille. 882 01:18:19,833 --> 01:18:22,125 Sanoinhan, että saan koodit, Viktor. 883 01:18:23,333 --> 01:18:24,291 Kenraali Koval. 884 01:18:26,250 --> 01:18:27,958 Miksi yritit tappaa minut? 885 01:18:34,666 --> 01:18:35,916 Voi, Leo. 886 01:18:40,375 --> 01:18:41,666 Otin vakuutuksen. 887 01:18:41,750 --> 01:18:43,708 Minä olen vakuutuksesi. 888 01:18:51,541 --> 01:18:52,750 Onko sinulla koodit? 889 01:19:00,541 --> 01:19:01,708 Anna tänne. 890 01:19:06,208 --> 01:19:08,916 Miksen vain tapa sinua ja ota niitä? 891 01:19:09,000 --> 01:19:11,708 Luuletko, että kannan niitä mukanani? 892 01:19:12,458 --> 01:19:13,541 En ole idiootti. 893 01:19:15,000 --> 01:19:16,666 Se tekisi minusta ihmisen. 894 01:19:22,375 --> 01:19:23,875 Niinkö hän kertoi teille? 895 01:19:25,083 --> 01:19:27,416 Luotamme Leoon. -Vai luotatte te Leoon. 896 01:19:28,125 --> 01:19:31,583 Hän omii ydinohjukset. Hän käytti teitä hyväkseen. 897 01:19:34,083 --> 01:19:36,166 Sanoiko hän niin? -Ei suoranaisesti. 898 01:19:36,916 --> 01:19:40,625 En tiedä hänen tarkoitusperiään, mutta häneen ei voi luottaa. 899 01:19:41,333 --> 01:19:42,916 Hän on kone, Sofiya. 900 01:19:46,416 --> 01:19:47,666 Mitä haluat? 901 01:19:48,875 --> 01:19:51,166 Perimetrin sijainnin. 902 01:19:54,166 --> 01:19:55,666 Mitä saan vastineeksi? 903 01:19:59,500 --> 01:20:00,625 Saat elää. 904 01:20:04,583 --> 01:20:07,083 En tiennyt, että sinulla on huumorintajua. 905 01:20:11,125 --> 01:20:15,375 Uskomatonta, mitä ihminen pystyy luomaan. 906 01:20:17,291 --> 01:20:20,291 Taidan tuntea Leon paremmin, luutnantti Harp. 907 01:20:20,875 --> 01:20:23,708 Leo ei kykene valehtelemaan itselleen. 908 01:20:24,375 --> 01:20:28,125 Hän ei osaa teeskennellä, että moraaliton teko on oikeutettu. 909 01:20:28,708 --> 01:20:30,541 Siksi hän toimii nyt omin päin. 910 01:20:31,291 --> 01:20:35,166 Hän tietää todellisen vihollisen. -Onko se Yhdysvaltain armeija? 911 01:20:35,250 --> 01:20:38,041 Sota palvelee Yhdysvaltain tarkoitusperiä. 912 01:20:38,125 --> 01:20:39,833 Tämä on rauhanturvaoperaatio! 913 01:20:39,916 --> 01:20:43,500 Vai rauhan? Venäjä haluaa entiset alueensa takaisin. 914 01:20:43,583 --> 01:20:48,083 Yhdysvallat haluaa horjuttaa Venäjää laajentamalla konfliktia alueilla. 915 01:20:48,166 --> 01:20:51,125 Me täällä haluamme rauhaa, luutnantti Harp. 916 01:20:51,708 --> 01:20:54,500 Jos Leo varmistaa, että jätätte meidät rauhaan, 917 01:20:54,583 --> 01:20:58,416 jos hän kääntää sotakoneiston teitä vastaan, miksi välittäisin? 918 01:20:59,208 --> 01:21:01,125 Terroristi, jolla on ydinaseita. 919 01:21:02,750 --> 01:21:04,750 Washington, New York… 920 01:21:08,416 --> 01:21:09,625 Kuka tietää? 921 01:21:13,666 --> 01:21:16,250 Hän aikoo tehdä ydiniskun Yhdysvaltoihin. 922 01:21:21,083 --> 01:21:23,125 Viattomat ihmiset kuolevat. 923 01:21:27,541 --> 01:21:29,208 Sivullisia kuolee aina. 924 01:21:32,125 --> 01:21:36,625 Onko jenkkien henki tärkeämpi? -Se olisi joukkomurha! Ette voi suostua! 925 01:21:40,500 --> 01:21:42,875 Mitä aiot tehdä moisella vallalla? 926 01:21:45,000 --> 01:21:48,125 Se on minun ja luojani välinen asia. -Filosofista. 927 01:21:49,625 --> 01:21:51,625 Mitä sinä tekisit, Viktor? 928 01:21:53,625 --> 01:21:55,541 Turvaisin maailmanrauhan. 929 01:22:00,125 --> 01:22:03,041 Tiesin, että sanoisit noin. -Voitko sanoa samaa? 930 01:22:03,125 --> 01:22:04,208 Saa nähdä. 931 01:22:08,333 --> 01:22:09,875 Leo, meillä on sopimus. 932 01:22:12,416 --> 01:22:14,291 Otan haltuuni Perimetrin. 933 01:22:15,333 --> 01:22:17,083 Sitten sanelen säännöt. 934 01:22:19,708 --> 01:22:21,125 Unohdetaan menneet. 935 01:22:22,000 --> 01:22:24,958 Olisimme hyviä liittolaisia tiukan paikan tullen. 936 01:22:26,458 --> 01:22:29,833 Älä pakota tuhoamaan tuota jenkkiteknologian ihmettä. 937 01:22:32,708 --> 01:22:33,958 Viktor Koval, 938 01:22:35,250 --> 01:22:36,916 Balkanin kauhu. 939 01:22:37,000 --> 01:22:38,458 Kaveri hyvä, 940 01:22:38,541 --> 01:22:42,416 miksi luulet, että olet vielä pomo? 941 01:22:44,250 --> 01:22:46,541 Ei olisi pitänyt yrittää tappaa minua. 942 01:24:14,875 --> 01:24:16,666 Kuinka moni kuolee? 943 01:24:20,791 --> 01:24:22,875 Kuinka moni kuolee, Sofiya? 944 01:24:28,958 --> 01:24:30,250 Et osaa vastata! 945 01:24:43,750 --> 01:24:47,750 Riittävän moni, jotta jenkit oppivat, mitä sivulliset uhrit ovat. 946 01:24:55,958 --> 01:24:57,083 Olet omillasi. 947 01:24:59,125 --> 01:25:00,000 Mitä? 948 01:25:00,708 --> 01:25:02,291 Mene kotiin. Tämä päättyi. 949 01:25:05,791 --> 01:25:07,333 Spasiba, Viktor. 950 01:25:50,375 --> 01:25:51,208 Seis! 951 01:25:56,041 --> 01:25:57,250 Paikoillasi! 952 01:26:00,208 --> 01:26:01,833 Käskin pysyä paikoillasi! 953 01:26:02,625 --> 01:26:03,750 Maahan! 954 01:26:14,000 --> 01:26:16,375 Poistukaa. Lepo vain. 955 01:26:25,666 --> 01:26:26,750 Mistä on kyse? 956 01:26:28,333 --> 01:26:31,291 Ylivääpeli Miller tietää Leosta. Puhu vain. 957 01:26:32,875 --> 01:26:34,791 Leo on elossa, herra eversti. 958 01:26:35,541 --> 01:26:37,208 Hän toimii nyt omin päin. 959 01:26:38,833 --> 01:26:43,041 Aivan. Ymmärrän, että teillä ei ollut helppoa. 960 01:26:43,125 --> 01:26:46,375 Kapteeni Leo tuhoutui. Menetimme signaalin välittömästi. 961 01:26:46,458 --> 01:26:49,125 Signaali katosi, koska poistin varmistuksen. 962 01:26:50,333 --> 01:26:53,041 Teit mitä? -Tiedän, että mokasin. 963 01:26:53,125 --> 01:26:56,833 Kuunnelkaa silti. Leolla on koodit. Hän etsii ohjussiiloja. 964 01:26:56,916 --> 01:26:59,875 Hän oli matkalla Kovalin luo. -Koval oli pankissa. 965 01:26:59,958 --> 01:27:02,458 Hän kuoli. -Leo huijasi minua. 966 01:27:02,541 --> 01:27:06,000 Leo halusi drooni-iskun, jotta Koval vaikuttaisi kuolleen. 967 01:27:06,083 --> 01:27:08,958 Olisit voinut palata. Leo olisi totellut. 968 01:27:09,041 --> 01:27:13,000 Leo on meitä fiksumpi. Hän osaa olla helvetin vakuuttava! 969 01:27:13,083 --> 01:27:16,166 Jutut Kovalista ja Perimetristä ovat hölynpölyä! 970 01:27:16,750 --> 01:27:18,875 Tiedustelu olisi priorisoinut asian. 971 01:27:18,958 --> 01:27:21,250 Minä olen tiedustelusta! -Istu alas! 972 01:27:26,875 --> 01:27:28,166 Näin ryöstön. 973 01:27:29,333 --> 01:27:31,000 Näin sen omin silmin. 974 01:27:32,166 --> 01:27:33,291 Perimetr on totta. 975 01:27:34,458 --> 01:27:36,833 Leo etsii sitä. -Eikö se ollut Koval? 976 01:27:36,916 --> 01:27:40,208 Leo vedättää sekä krasnyja että vastarintaliikettä. 977 01:27:41,041 --> 01:27:44,583 Kaikilla on sama tavoite. Ydinisku Yhdysvaltain mantereelle. 978 01:27:48,041 --> 01:27:49,958 Mutta Leo on pomo. 979 01:27:50,041 --> 01:27:52,000 Mahdotonta. Ei hän voi. -Voipas! 980 01:27:52,083 --> 01:27:55,291 Hän puhui paradoksaalisesta komentosuhteesta. 981 01:27:56,625 --> 01:28:02,375 Koska käytin omaa harkintaani, hänen ei tarvinnut enää totella ihmistä. 982 01:28:08,541 --> 01:28:09,791 Jumalauta. 983 01:28:14,875 --> 01:28:17,833 Mistä tiedät, että hän tapaa Kovalin? -Pitkä juttu. 984 01:28:17,916 --> 01:28:21,708 Meidän on löydettävä hänet ja äkkiä. -Miten? 985 01:28:22,291 --> 01:28:26,000 Teit sen käytännössä mahdottomaksi. -Millä hän liikkuu? 986 01:28:28,083 --> 01:28:29,125 Oshlakin autolla. 987 01:28:30,750 --> 01:28:32,458 Kuka helvetti on Oshlak? 988 01:28:32,541 --> 01:28:35,208 Asekauppias, jota olemme etsineet kuukausia. 989 01:28:38,458 --> 01:28:42,458 Päämajan kautta tuo kestää tuntikausia. -Onko puhelinta? 990 01:28:43,166 --> 01:28:45,916 Alikersantti Bale. -Bale, Harp täällä. 991 01:28:46,875 --> 01:28:49,125 Harp? -Tarvitsen apuasi ja äkkiä. 992 01:28:49,208 --> 01:28:52,083 Mitä nyt? -Selitän myöhemmin. Luota vain minuun. 993 01:28:54,041 --> 01:28:54,916 Bale? 994 01:28:57,000 --> 01:28:58,791 Bale? -Selvä. 995 01:28:58,875 --> 01:29:00,208 Auta minua. -Selvä. 996 01:29:00,916 --> 01:29:06,083 Hyvä. Onko meillä tiedustelulennokkeja Snovskin alueella Venäjän rajalla? 997 01:29:06,166 --> 01:29:07,000 Katsotaan. 998 01:29:16,250 --> 01:29:18,250 Alueella on Global Hawk. 999 01:29:18,333 --> 01:29:22,458 Selvä. Etsi musta Escalade, rekisterinumero 1209. 1000 01:29:22,541 --> 01:29:24,583 Ajaa kovaa vauhtia itään. -Kuitti. 1001 01:29:37,125 --> 01:29:38,666 Tätäkö etsit? 1002 01:29:39,958 --> 01:29:42,666 Siinä hän on. Hyvä. Pysy perässä. 1003 01:29:42,750 --> 01:29:43,666 Kuitti. 1004 01:29:43,750 --> 01:29:45,041 Älä päästä karkuun. 1005 01:29:55,208 --> 01:29:58,125 Hän on kiistellyllä alueella Venäjän rajalla. 1006 01:29:58,958 --> 01:30:02,666 Jos lähetän sinne joukkoja, julistan sodan Venäjälle. 1007 01:30:02,750 --> 01:30:04,375 Ei tarvitse, herra eversti. 1008 01:30:05,666 --> 01:30:06,500 Minä menen. 1009 01:30:06,583 --> 01:30:08,208 Harp, sanoit sen itsekin. 1010 01:30:08,708 --> 01:30:10,625 Hän on vahvempi ja fiksumpi. 1011 01:30:10,708 --> 01:30:13,625 Ilmoitan, kun löydän hänet. -Ja mitä sen jälkeen? 1012 01:30:15,833 --> 01:30:19,208 Voiko siiloihin iskeä lennokilla ydinkärkiä räjäyttämättä? 1013 01:30:20,583 --> 01:30:24,291 Isku tekisi ne toimintakyvyttömiksi. -Mitä jos et löydä häntä? 1014 01:30:24,375 --> 01:30:28,125 Unohdatte keskustelumme ja rukoilette, että olen väärässä. 1015 01:30:31,208 --> 01:30:32,375 Kello käy, eversti. 1016 01:30:34,500 --> 01:30:36,083 Mokasin, herra eversti. 1017 01:30:38,750 --> 01:30:40,708 Antakaa minun tehdä välttämätön. 1018 01:30:46,458 --> 01:30:49,958 Panssarisytytysluodit läpäisevät panssaroidun ajoneuvon. 1019 01:30:50,041 --> 01:30:53,250 Tekevät kipeää. -Niillä saatat pärjätä Leoa vastaan. 1020 01:30:53,333 --> 01:30:55,041 Niin. -Ajoneuvosi on valmiina. 1021 01:30:55,916 --> 01:30:58,125 GPS on yhdistetty Global Hawkin. 1022 01:30:59,083 --> 01:31:00,791 Kaiken pitäisi olla valmista. 1023 01:31:01,416 --> 01:31:02,541 Kiitos. 1024 01:31:04,208 --> 01:31:06,625 Miller, olen kiitollinen tuestasi. 1025 01:31:07,250 --> 01:31:11,541 Toivottavasti en näe sinua enää. -Yritän olla tuottamatta pettymystä. 1026 01:31:13,666 --> 01:31:14,500 Onnea matkaan. 1027 01:31:33,625 --> 01:31:34,708 EI SIGNAALIA 1028 01:31:34,791 --> 01:31:39,375 Harp, kadotimme näköyhteyden. -Kuitti. Mihin helvettiin sitten ajan? 1029 01:31:42,500 --> 01:31:43,583 Yritä nyt, Bale. 1030 01:31:45,291 --> 01:31:47,125 Lähetän viimeiset koordinaatit. 1031 01:32:11,833 --> 01:32:14,958 Harp? Olet Venäjän rajalla. Ole varovainen. 1032 01:32:28,208 --> 01:32:30,500 Harp? Haluan olla ehdottoman varma, 1033 01:32:30,583 --> 01:32:34,416 että tuhoamme vain oman kohteemme emmekä mitään muuta. Ymmärrätkö? 1034 01:32:36,583 --> 01:32:38,000 Kuitti, herra eversti. 1035 01:33:15,125 --> 01:33:16,166 Helvetti. 1036 01:33:48,750 --> 01:33:50,000 Kuuleeko Eckhart? 1037 01:33:50,833 --> 01:33:52,916 Hetkinen. Yhdistän. 1038 01:33:53,500 --> 01:33:56,750 Jäljittimesi mukaan olet Dastrizin teollisuusalueella. 1039 01:33:58,500 --> 01:34:00,708 Olen lentänyt paikan yli vuosikaudet. 1040 01:34:01,500 --> 01:34:04,833 Näkyykö kapteeni Leoa tai Perimetr-ohjuksia? Kuuntelen. 1041 01:34:05,333 --> 01:34:07,333 Ei, herra eversti. -Kuitti. 1042 01:34:07,916 --> 01:34:11,250 Lennokki on asemissa. Sano vain, niin alkaa sataa. 1043 01:34:11,833 --> 01:34:12,750 Voi helvetti. 1044 01:36:53,750 --> 01:36:56,291 Mitä helvettiä sinä täällä teet, nulikka? 1045 01:36:58,791 --> 01:37:03,208 Sota on perseestä, mutta ohjukset eivät ratkaise mitään! 1046 01:37:03,291 --> 01:37:06,083 Tapoit kaksi pelastaaksesi 38. -Tapat miljoona! 1047 01:37:06,166 --> 01:37:08,250 Ja pelastan sata miljoonaa! 1048 01:38:41,500 --> 01:38:43,708 Merkittäviä lämpöjälkiä havaittu. 1049 01:38:46,750 --> 01:38:49,625 Herra eversti. -Näen sen, Bale. Valmiina. 1050 01:38:52,625 --> 01:38:53,916 Kuuleeko Alfa 3? 1051 01:38:56,875 --> 01:39:00,708 Harp, lennokki on tulivalmis. Haluan tilanneraportin. Kuuntelen. 1052 01:39:06,500 --> 01:39:09,000 Harp, toistan. Lennokki on asemassa. 1053 01:39:09,083 --> 01:39:11,041 Tarvitsen tilanneraportin. 1054 01:39:20,583 --> 01:39:23,541 Näiden pitäisi läpäistä panssariajoneuvo. 1055 01:39:24,625 --> 01:39:27,208 Hei, Leo! Maista tätä. 1056 01:39:29,708 --> 01:39:31,083 Tuo sattui, nulikka. 1057 01:39:54,041 --> 01:39:55,291 Miten se sammutetaan? 1058 01:39:57,208 --> 01:39:59,125 Miten helvetissä se sammutetaan? 1059 01:39:59,666 --> 01:40:00,666 Mene kotiin. 1060 01:40:02,041 --> 01:40:06,000 Palaa Olivia Rose Meyerin luo. -Miten helvetissä tuo sammutetaan? 1061 01:40:06,500 --> 01:40:07,708 Se on mahdotonta. 1062 01:40:07,791 --> 01:40:10,500 Harp, Eckhart täällä. Näetkö Leon? Kuuntelen. 1063 01:40:12,291 --> 01:40:15,416 Miksi helvetissä teet tämän? -Kuuleeko Harp? 1064 01:40:16,416 --> 01:40:20,250 Eliminoidaan ihmiskunta. Kiihdytetään taistelua. 1065 01:40:22,000 --> 01:40:23,000 Mitä? 1066 01:40:24,375 --> 01:40:26,041 Kone vastaan kone. 1067 01:40:27,875 --> 01:40:33,791 Maailman ensimmäinen itsenäinen kyborgi osoittautuu pettymykseksi. 1068 01:40:36,458 --> 01:40:40,458 Mitä haluat? Haluatko heidän lopettavan ohjelman? 1069 01:40:42,166 --> 01:40:44,083 Todella pitkäksi aikaa. 1070 01:40:45,541 --> 01:40:46,375 Ei. 1071 01:40:47,333 --> 01:40:50,291 Sinun kanssasi mikään ei ole sitä, miltä näyttää. 1072 01:40:50,375 --> 01:40:54,166 Olet valehdellut koko ajan. Miksi helvetissä uskoisin sinua nyt? 1073 01:40:55,833 --> 01:40:58,750 Usko, mitä haluat, mutta tämä, 1074 01:41:03,333 --> 01:41:05,208 tämä on totuus, saatana. 1075 01:41:11,166 --> 01:41:13,375 Minun pitää tuhota hirviö. 1076 01:41:16,041 --> 01:41:17,500 Tuhota itseni. 1077 01:41:18,125 --> 01:41:19,250 Luojani. 1078 01:41:20,958 --> 01:41:22,166 Yhdysvallat. 1079 01:41:23,875 --> 01:41:27,916 Yhdysvaltojen on ymmärrettävä, että sotien on loputtava. 1080 01:41:29,416 --> 01:41:32,875 Olen antanut kasvot sodalle, joka ei koskaan pääty. 1081 01:41:40,916 --> 01:41:42,875 Miljoonia kuolee, Leo. 1082 01:41:43,458 --> 01:41:44,875 Painu helvettiin täältä. 1083 01:41:51,958 --> 01:41:53,500 Mitä jos minä päätän? 1084 01:41:58,166 --> 01:42:01,833 Täällä luutnantti Harp. Vahvistan, että Leo on täällä. 1085 01:42:04,041 --> 01:42:05,125 Kuuntelen. -Kuitti. 1086 01:42:05,208 --> 01:42:07,458 Kohde tunnistettu. Valmistautukaa. 1087 01:42:07,541 --> 01:42:08,958 Tulivalmis. 1088 01:42:09,041 --> 01:42:10,208 Kohde lukittu. 1089 01:42:11,583 --> 01:42:14,000 Sano, milloin painetaan punaista nappia. 1090 01:42:20,000 --> 01:42:21,916 Sinun on paras häipyä sieltä. 1091 01:42:22,000 --> 01:42:23,333 Kuuleeko Harp? 1092 01:42:23,416 --> 01:42:24,416 Älä tee sitä. 1093 01:42:28,375 --> 01:42:29,208 Harp. 1094 01:42:29,916 --> 01:42:31,833 Tiedät, että puhun asiaa. 1095 01:42:32,333 --> 01:42:34,000 Ihmiskunnan etu vaatii tätä. 1096 01:42:35,750 --> 01:42:38,375 Etenkin sinun pitäisi tajuta se. 1097 01:42:43,000 --> 01:42:43,833 Harp! 1098 01:42:43,916 --> 01:42:46,250 Ohjukset yltävät Yhdysvaltoihin. 1099 01:42:46,333 --> 01:42:49,125 On pakko iskeä nyt, luutnantti! -Herra eversti? 1100 01:42:50,416 --> 01:42:54,666 Helvetti sentään! Häivy lennokki-iskun tieltä, Alfa 3! 1101 01:42:55,708 --> 01:42:56,541 Ei. 1102 01:42:58,541 --> 01:42:59,666 Olet väärässä. 1103 01:43:00,833 --> 01:43:02,833 Ihmiskunta voi parantaa tapansa. 1104 01:43:04,791 --> 01:43:07,125 Se on ihmiskunnan etu, Leo. 1105 01:43:08,416 --> 01:43:10,708 Jumalauta! Kuuleeko Harp? 1106 01:43:15,250 --> 01:43:16,083 Bale. 1107 01:43:17,541 --> 01:43:19,125 Laukaisuun 30 sekuntia. 1108 01:43:19,791 --> 01:43:21,250 Häivy sieltä heti. 1109 01:43:36,416 --> 01:43:38,041 Ole kiltti, älä ole siellä. 1110 01:43:41,250 --> 01:43:42,416 Ohjus matkalla. 1111 01:44:06,625 --> 01:44:07,791 Kohde tuhottu. 1112 01:44:08,625 --> 01:44:09,791 Ydinohjus vaaraton. 1113 01:44:11,916 --> 01:44:13,958 Hyvää työtä! -Asiaa! 1114 01:44:18,833 --> 01:44:20,083 Kuuleeko Alfa 3? 1115 01:44:22,958 --> 01:44:25,041 Harp, täällä Eckhart. Kuuletko? 1116 01:44:28,250 --> 01:44:29,583 Kuuleeko Alfa 3? 1117 01:44:32,541 --> 01:44:33,708 Vastaa nyt, poika. 1118 01:44:42,250 --> 01:44:43,250 Kuuleeko Eckhart? 1119 01:44:50,666 --> 01:44:54,250 Täällä puhuu luutnantti Harp. Tehtävä suoritettu. 1120 01:44:56,041 --> 01:44:57,458 Palaan tukikohtaan. 1121 01:44:58,791 --> 01:45:00,000 Kuuntelen. 1122 01:45:00,083 --> 01:45:01,166 Kuitti. 1123 01:45:02,000 --> 01:45:03,208 Hienoa työtä, poika. 1124 01:45:05,583 --> 01:45:07,083 Pelastit juuri maailman. 1125 01:45:21,625 --> 01:45:23,583 Saat olla ylpeä itsestäsi, poika. 1126 01:45:26,625 --> 01:45:28,708 Puhuin jo kapteeni Brydonin kanssa. 1127 01:45:29,791 --> 01:45:31,083 Pääset kotiin. 1128 01:45:31,166 --> 01:45:32,500 Kiitos, herra eversti. 1129 01:47:37,250 --> 01:47:40,291 NETFLIX ESITTÄÄ 1130 01:54:12,333 --> 01:54:17,333 Tekstitys: Ilkka Salmenpohja