1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,250 --> 00:00:22,625 [conversations indistinctes à la radio] 4 00:00:28,541 --> 00:00:33,958 Une violente guerre civile a éclaté en Europe de l'Est. 5 00:00:36,541 --> 00:00:40,833 Les troupes américaines tentent de maintenir la paix 6 00:00:40,916 --> 00:00:42,958 sur une nouvelle frontière… 7 00:00:43,333 --> 00:00:45,041 [soldat 1] Ici Serpent à sonnette. 8 00:00:45,250 --> 00:00:46,541 [interférences] 9 00:00:47,125 --> 00:00:50,958 Une frontière contrôlée par Viktor Koval, un chef de guerre impitoyable, 10 00:00:51,041 --> 00:00:53,458 un fantôme que peu de gens ont vu. 11 00:00:53,541 --> 00:00:55,125 [soldat 1] Déployez les Gumps ! 12 00:00:55,625 --> 00:00:56,708 [bruit mécanique] 13 00:00:57,041 --> 00:00:58,208 - [tirs] - Go, go ! 14 00:00:58,291 --> 00:00:59,875 Pour combattre Koval, 15 00:00:59,958 --> 00:01:04,041 le Pentagone a déployé des soldats robotisés, les Gumps, 16 00:01:04,125 --> 00:01:06,500 en service actif pour la première fois. 17 00:01:07,416 --> 00:01:08,541 [tirs rapides] 18 00:01:10,916 --> 00:01:13,666 [soldat 2] Putain !  Explosion d'EEI droit devant ! 19 00:01:13,750 --> 00:01:15,000 On peut plus avancer ! 20 00:01:15,333 --> 00:01:17,208 Merde, sergent, c'est une embuscade ! 21 00:01:18,125 --> 00:01:19,333 [soldat 3] Ils sont partout ! 22 00:01:21,166 --> 00:01:22,250 À couvert ! 23 00:01:24,541 --> 00:01:26,583 [grognements] 24 00:01:26,916 --> 00:01:29,375 - [soldat 4] À couvert ! - [soldat 5] Planquez-vous, putain ! 25 00:01:30,625 --> 00:01:32,541 [soldat 3] Il faut qu'on se replie ! 26 00:01:32,833 --> 00:01:33,750 [cri de douleur] 27 00:01:33,833 --> 00:01:36,125 [soldat 1] Contact ! Poste de contrôle ouest ! 28 00:01:36,208 --> 00:01:37,458 Homme à terre ! À vous. 29 00:01:37,916 --> 00:01:40,708 - [soldat 6] Ils ont détruit notre blindé. - [soldat 7] Faut se replier ! 30 00:01:40,791 --> 00:01:42,458 Je n'abandonnerai aucun homme ! 31 00:01:44,958 --> 00:01:47,250 [sergent] Bigfoot, où t'es ? À toi ! 32 00:01:48,083 --> 00:01:50,208 [Bigfoot] J'arrive, sergent.  On continue d'avancer ? 33 00:01:50,291 --> 00:01:52,291 [sergent] Non, négatif. On peut pas. 34 00:01:52,375 --> 00:01:55,916 On a perdu toute l'unité Gump et on a un blessé coincé devant. À vous ! 35 00:01:56,000 --> 00:01:58,500 - [soldat 6] À 9 h ! - On est pris en tenailles ! 36 00:01:58,583 --> 00:01:59,416 On fait quoi ? 37 00:01:59,500 --> 00:02:01,666 Gomez ! Ramène tes fesses ici ! 38 00:02:03,208 --> 00:02:05,000 D'où est-ce qu'ils tirent, putain ? 39 00:02:05,083 --> 00:02:07,791 Ils tirent de partout. Où sont passés les Gumps ? 40 00:02:07,875 --> 00:02:10,708 - [soldat 7] Je te couvre ! - [soldat 2] Sur le toit ! 41 00:02:11,791 --> 00:02:12,666 [cri de douleur] 42 00:02:13,083 --> 00:02:15,541 Faut le sortir de là. Tu peux foncer jusqu'à lui ? 43 00:02:15,625 --> 00:02:16,583 [le blessé gémit] 44 00:02:16,833 --> 00:02:18,916 - Oui. - Prépare-toi, on va te couvrir. 45 00:02:19,000 --> 00:02:20,541 Gomez, go, go, go ! 46 00:02:20,625 --> 00:02:22,083 Go ! Magne-toi le cul ! 47 00:02:22,625 --> 00:02:24,750 Équipe de feu, à mon signal, feu ! 48 00:02:27,791 --> 00:02:28,750 [cri d'un soldat] 49 00:02:29,583 --> 00:02:30,916 Go, go, go, go, go ! 50 00:02:34,000 --> 00:02:36,041 Nom de Dieu, où sont passés les Gumps ? 51 00:02:36,125 --> 00:02:38,333 [Gomez] Fait chier !  Les Krasnys sont partout ! 52 00:02:38,416 --> 00:02:40,083 [Bigfoot] Couvrez-nous ! 53 00:02:40,166 --> 00:02:42,500 [sergent] Bien reçu. Concentrez le feu sur l'immeuble. 54 00:02:43,000 --> 00:02:45,625 [Bigfoot] Sergent, je peux pas l'atteindre, il est trop loin ! 55 00:02:45,916 --> 00:02:49,041 [sergent] Je répète : je n'abandonnerai aucun de mes hommes ! 56 00:02:49,125 --> 00:02:51,333 On recommence ! Tirs de couverture ! 57 00:02:52,875 --> 00:02:54,916 - Go ! - [grognement] 58 00:03:00,916 --> 00:03:02,791 - Couverture ! - Compris ! 59 00:03:05,500 --> 00:03:06,791 - Non ! - [sergent] Bigfoot ! 60 00:03:06,875 --> 00:03:08,708 Fonce ! Feu de couverture ! 61 00:03:08,791 --> 00:03:09,625 Fonce ! 62 00:03:15,333 --> 00:03:17,208 - Non ! - [sergent] Rechargez ! 63 00:03:18,791 --> 00:03:21,125 Tirez ! Go ! 64 00:03:22,250 --> 00:03:23,541 Bigfoot ! Non ! 65 00:03:23,625 --> 00:03:25,333 [Bigfoot gémit] Je suis touché ! 66 00:03:25,958 --> 00:03:27,458 [soldat 8] Homme à terre ! 67 00:03:37,458 --> 00:03:39,541 [Bigfoot] Vite, Serpent à sonnette !  Couvrez-moi ! 68 00:03:39,625 --> 00:03:41,000 Je suis touché ! 69 00:03:41,083 --> 00:03:43,666 [sergent] Ici Serpent à sonnette. Message reçu. 70 00:03:43,750 --> 00:03:44,666 Bouge pas ! 71 00:03:44,750 --> 00:03:47,625 Serpent à sonnette, ici Roulement de tonnerre. 72 00:03:48,375 --> 00:03:51,375 Véhicule non identifié en approche. Menace potentielle. 73 00:03:51,458 --> 00:03:53,000 Demande permission de tirer. 74 00:03:54,541 --> 00:03:56,583 Accroche-toi, mon pote. Je te tiens ! 75 00:03:57,791 --> 00:03:59,875 Refusée. J'ai deux blessés dans la zone ! 76 00:04:01,000 --> 00:04:02,041 [vrombissement] 77 00:04:03,500 --> 00:04:04,958 [tirs rapides] 78 00:04:06,458 --> 00:04:07,333 [bips] 79 00:04:07,416 --> 00:04:09,125 Nous avons aussi 38 hommes au sol, 80 00:04:09,208 --> 00:04:11,916 et c'est notre priorité. Vous pouvez vous replier ? 81 00:04:12,000 --> 00:04:13,125 Je veux les sortir ! 82 00:04:14,250 --> 00:04:16,541 Bale, confirme le tir avec le capitaine. 83 00:04:16,625 --> 00:04:19,458 Bien, lieutenant. Base, ici Roulement de tonnerre. 84 00:04:19,541 --> 00:04:22,208 Demande de permission  pour frappe aérienne. Parlez. 85 00:04:22,333 --> 00:04:24,291 - Je veux le secteur 9. - Oui, chef. 86 00:04:27,958 --> 00:04:29,333 - En grand. - Oui, capitaine. 87 00:04:29,416 --> 00:04:32,041 Serpent à sonnette, j'ai besoin que vous me couvriez. 88 00:04:32,125 --> 00:04:34,375 Reste en position, on va venir vous chercher. 89 00:04:35,125 --> 00:04:37,250 Serpent à sonnette, repliez-vous. À vous. 90 00:04:37,333 --> 00:04:39,375 Je répète : on a deux hommes immobilisés. 91 00:04:39,458 --> 00:04:40,583 - À vous. - Base Amber, 92 00:04:40,666 --> 00:04:43,708 ici Roulement de tonnerre. Ai-je la permission de tirer ? 93 00:04:43,791 --> 00:04:46,000 Je vois un camion large et lourdement armé. 94 00:04:46,083 --> 00:04:47,750 Je suspecte un lanceur mobile. 95 00:04:47,833 --> 00:04:50,083 Ici base Amber. Attendez instructions. 96 00:04:52,083 --> 00:04:54,250 Le véhicule est trop proche des deux hommes. 97 00:04:54,333 --> 00:04:55,625 [tirs] 98 00:04:56,208 --> 00:04:59,458 Serpent à sonnette, c'est la merde. Je suis foutu si je reste ici. 99 00:05:00,208 --> 00:05:02,041 - [Bigfoot] Putain ! - [Gomez] À 3 h ! 100 00:05:02,750 --> 00:05:03,875 [grognement] 101 00:05:04,208 --> 00:05:05,250 Viens là ! 102 00:05:06,125 --> 00:05:09,208 [sergent] OK, équipe de feu. Prêts pour tir de couverture ? 103 00:05:09,666 --> 00:05:11,458 C'est un lanceur, capitaine ! 104 00:05:11,541 --> 00:05:12,375 À vous. 105 00:05:13,166 --> 00:05:14,875 Je n'ai aucun lanceur en visuel. 106 00:05:14,958 --> 00:05:16,125 Demande de tir refusée. 107 00:05:16,208 --> 00:05:17,791 Certain, c'est un lanceur. 108 00:05:17,875 --> 00:05:19,333 Impact imminent. À vous. 109 00:05:19,791 --> 00:05:21,958 Attendez que j'évacue mes hommes ! 110 00:05:22,041 --> 00:05:24,041 Vous avez 38 hommes et 2 à découvert. 111 00:05:24,125 --> 00:05:26,833 - Ils vont tous mourir. - Contentez-vous d'obéir ! 112 00:05:26,916 --> 00:05:29,250 [Bigfoot] Serpent à sonnette, on se fait canarder ! 113 00:05:29,333 --> 00:05:32,250 - [Bale] Harp ? - [sergent] On arrive. Bougez pas ! 114 00:05:32,541 --> 00:05:34,000 On va chercher ces 2 Marines. 115 00:05:34,083 --> 00:05:35,541 - Go ! - [soldats] Go ! 116 00:05:35,625 --> 00:05:36,500 Bougez-vous ! 117 00:05:36,583 --> 00:05:38,500 [sergent] Bougez-vous le cul ! Go ! 118 00:05:38,583 --> 00:05:40,208 Flanc ouest, tenez-vous prêts ! 119 00:05:40,750 --> 00:05:41,875 Vous deux avec Gomez ! 120 00:05:41,958 --> 00:05:43,416 Acquisition de la cible. 121 00:05:44,083 --> 00:05:44,916 [bips] 122 00:05:45,000 --> 00:05:46,541 - Cible verrouillée. - Merde ! 123 00:05:46,833 --> 00:05:48,375 Mouvement suspect à 3 h ! 124 00:05:48,458 --> 00:05:49,708 Halte au tir. 125 00:05:49,791 --> 00:05:52,041 - Qu'est-ce que tu fais, Harp ? - À couvert ! 126 00:05:52,125 --> 00:05:53,291 Lancement dans trois... 127 00:05:53,375 --> 00:05:55,125 - Qu'y a-t-il ? - Halte au tir ! 128 00:05:55,208 --> 00:05:56,083 ...deux... 129 00:05:57,125 --> 00:05:58,291 un. 130 00:06:01,583 --> 00:06:02,916 À couvert ! 131 00:06:06,708 --> 00:06:07,583 [cri] 132 00:06:15,583 --> 00:06:16,666 [radio indistincte] 133 00:06:16,958 --> 00:06:18,208 Nom de Dieu, Harp ! 134 00:06:18,291 --> 00:06:19,875 [radio] Surveillance de la zone. 135 00:06:21,583 --> 00:06:24,291 Bien reçu, Echo. Drone de reconnaissance en approche. 136 00:06:25,750 --> 00:06:28,875 Qu'est-ce qui t'a pris ? Tu as désobéi à un ordre direct. 137 00:06:29,625 --> 00:06:31,125 [sergent] Sale fils de pute ! 138 00:06:32,208 --> 00:06:33,291 Tu les as tués ! 139 00:06:35,875 --> 00:06:37,500 Tu les as tués ! 140 00:06:43,500 --> 00:06:49,166 BASE AÉRIENNE DE CREECH NEVADA, ÉTATS-UNIS 141 00:07:03,666 --> 00:07:06,791 [Brydon] Deux Marines morts... 142 00:07:08,375 --> 00:07:10,833 et un Gump de l'armée américaine détruit. 143 00:07:16,625 --> 00:07:19,375 J'ai pris une décision judicieuse au vu des informations 144 00:07:19,458 --> 00:07:20,666 - dont je disposais. - Oui, 145 00:07:21,250 --> 00:07:22,166 on est au courant. 146 00:07:22,791 --> 00:07:26,166 Sauf votre respect, capitaine, sur 40 hommes, j'en ai sauvé 38. 147 00:07:26,250 --> 00:07:28,583 y compris le sergent-chef Miller et son convoi. 148 00:07:28,666 --> 00:07:32,416 S'il en avait eu la possibilité, il aurait essayé de sauver tous ses hommes. 149 00:07:33,291 --> 00:07:35,250 Mais vous l'avez privé de cette option. 150 00:07:39,083 --> 00:07:42,458 - Quand avez-vous fait vos classes ? - Il y a 3 ans. Parris Island. 151 00:07:42,541 --> 00:07:45,083 Avez-vous déjà été confronté à des pertes humaines 152 00:07:45,166 --> 00:07:47,000 autrement qu'à travers votre écran ? 153 00:07:50,291 --> 00:07:52,541 Avez-vous déjà été dans une zone de conflit ? 154 00:07:52,625 --> 00:07:55,333 - Non, commandant. Mais... - Ce sera tout, lieutenant. 155 00:07:56,583 --> 00:07:58,291 Voici votre clé d'affectation. 156 00:08:01,875 --> 00:08:04,166 Il y a forcément une autre solution. 157 00:08:04,291 --> 00:08:07,208 Ils voulaient la cour martiale. Je me suis battu pour vous. 158 00:08:07,291 --> 00:08:09,875 - Je dis quoi à Olivia ? - Que vous avez eu 159 00:08:09,958 --> 00:08:12,416 une formation payée pour rendre le monde plus sûr. 160 00:08:12,500 --> 00:08:14,958 - Jusqu'à quand ? - La réussite de l'évaluation. 161 00:08:15,041 --> 00:08:16,666 Ça durera combien de temps ? 162 00:08:20,208 --> 00:08:22,541 "Ça durera combien de temps, mon capitaine ?" 163 00:08:23,708 --> 00:08:27,416 Je vous aime bien, Harp. Précis, efficace, un pilote excellent. 164 00:08:27,500 --> 00:08:29,833 Mais vous avez désobéi à un ordre direct. 165 00:08:30,208 --> 00:08:31,875 Vous avez eu de la chance. 166 00:08:32,791 --> 00:08:35,416 Au camp Nathaniel, vous obéirez au capitaine Leo. 167 00:08:36,208 --> 00:08:37,291 Présentez-vous à lui. 168 00:08:39,250 --> 00:08:43,166 Je serai au camp Nathaniel ? La section de Miller y est basée ! 169 00:08:43,250 --> 00:08:46,250 Faites profil bas et rencontrez vos camarades de combat. 170 00:08:46,666 --> 00:08:48,416 J'espère que vous apprendrez vite. 171 00:08:48,875 --> 00:08:49,750 Rompez. 172 00:09:05,000 --> 00:09:06,166 [alarme] 173 00:09:06,291 --> 00:09:09,458 [homme 1] En avant ! On se bouge ! Avancez, avancez ! 174 00:09:09,750 --> 00:09:13,875 Plus vite, soldats ! Voici votre nouvelle maison, bande de larves ! 175 00:09:14,583 --> 00:09:17,083 Mettez-vous sur trois rangées pour être scannés ! 176 00:09:17,166 --> 00:09:20,416 - Pronto ! Au pas de course, on bouge ! - [vrombissement d'avion] 177 00:09:20,583 --> 00:09:21,791 Bienvenue à Nathaniel ! 178 00:09:21,875 --> 00:09:24,000 Vous la verrez, ma tronche de beau gosse ! 179 00:09:24,083 --> 00:09:26,166 Une fois scanné par les Gumps, avancez ! 180 00:09:26,250 --> 00:09:28,875 Les sections 3 à droite, les 2 et 4 tout droit ! 181 00:09:28,958 --> 00:09:30,208 Avancez, soldats. 182 00:09:30,291 --> 00:09:32,583 Qu'est-ce que vous attendez ? Plus vite ! 183 00:09:32,666 --> 00:09:34,541 - Soyez pas timides ! - [bips] 184 00:09:34,625 --> 00:09:38,291 Regardez-les droit dans les yeux, n'ayez aucune hésitation ! 185 00:09:38,375 --> 00:09:41,583 Ils peuvent ressentir votre peur. Continuez d'avancer, allez ! 186 00:09:41,666 --> 00:09:45,208 Eh ! Les yeux dans l'objectif, soldats ! On bouge ! 187 00:09:45,291 --> 00:09:47,250 Gauche, droite. Gauche, droite ! Allez. 188 00:09:47,333 --> 00:09:48,958 Pourquoi vous êtes si lents ? 189 00:09:49,041 --> 00:09:51,541 Excusez-moi. Bonjour. Je cherche le capitaine Leo. 190 00:09:52,791 --> 00:09:54,833 - Je cherche le capitaine Leo. - "Leo" ? 191 00:09:54,916 --> 00:09:58,166 Mec, j'en sais rien. Tu devrais demander au colonel Eckhart. 192 00:09:58,250 --> 00:10:00,666 - Il est près de la tente médicalisée. - Merci. 193 00:10:02,041 --> 00:10:02,958 [grognement] 194 00:10:03,083 --> 00:10:06,375 [homme 2] Je laisserai pas mes hommes se traîner comme des limaces ! 195 00:10:06,458 --> 00:10:07,375 On se bouge ! 196 00:10:08,666 --> 00:10:09,750 Colonel Eckhart ? 197 00:10:11,416 --> 00:10:13,250 Lieutenant Harp. Affecté ici 198 00:10:13,333 --> 00:10:15,750 par la base de Creech auprès du capitaine Leo. 199 00:10:15,833 --> 00:10:18,833 [il rit] Vous devez avoir sacrément merdé alors ! 200 00:10:18,916 --> 00:10:20,541 Que voulez-vous dire, colonel ? 201 00:10:20,625 --> 00:10:23,541 Ne parlez pas si je vous ai pas posé de question ! 202 00:10:24,375 --> 00:10:26,250 Vous savez pourquoi vous êtes ici ? 203 00:10:26,333 --> 00:10:28,250 Experientum Auctoriat, colonel. 204 00:10:28,333 --> 00:10:32,125 "Expérience de l'autorité". Lui donnez pas un nom latin. Expliquez-moi ça. 205 00:10:32,958 --> 00:10:35,625 Euh... C'est un précepte du comité d'éthique, colonel. 206 00:10:35,708 --> 00:10:38,916 Il dit que les pilotes d'aéronefs seraient plus prudents si… 207 00:10:39,000 --> 00:10:41,458 Le comité d'éthique est une équipe de "com". 208 00:10:41,541 --> 00:10:45,083 Ce précepte est un putain de passe-droit pour les pilotes qui ont merdé. 209 00:10:45,166 --> 00:10:47,833 Vous avez tué deux Marines et devriez être en taule. 210 00:10:49,500 --> 00:10:51,833 Mais quelqu'un a jugé que votre entraînement 211 00:10:51,916 --> 00:10:54,083 valait plus que la vie de ces deux hommes. 212 00:10:54,625 --> 00:10:57,666 Vous survivez ? L'Air Force conserve un pilote. 213 00:10:57,750 --> 00:11:01,875 Vous mourez ? Ça servira d'avertissement aux autres trous du cul dans votre genre. 214 00:11:03,083 --> 00:11:06,291 - Avec tout le respect... - J'ai pas posé de question, fiston ! 215 00:11:12,083 --> 00:11:13,166 [ordres indistincts] 216 00:11:13,750 --> 00:11:16,375 Bâtiment 13. Suivez la musique. 217 00:11:18,583 --> 00:11:19,750 À vos ordres, colonel. 218 00:11:21,375 --> 00:11:22,208 Harp, 219 00:11:23,416 --> 00:11:24,875 il est pas comme nous. 220 00:11:26,583 --> 00:11:28,583 [pas mécaniques] 221 00:11:43,125 --> 00:11:45,541 [musique douce lointaine] 222 00:11:53,208 --> 00:11:54,833 [la porte grince] 223 00:11:59,458 --> 00:12:00,333 Chut ! 224 00:12:01,208 --> 00:12:02,250 Silence ! 225 00:12:07,416 --> 00:12:09,500 [la musique s'intensifie] 226 00:12:17,791 --> 00:12:19,416 [bips et engrenage du Gump] 227 00:12:30,583 --> 00:12:32,583 [bips] 228 00:12:40,166 --> 00:12:43,958 [femme] Fin de chargement  de l'unité Gump C-45 dans 20 minutes. 229 00:12:52,625 --> 00:12:55,291 [musique jazz] 230 00:12:56,958 --> 00:13:00,125 ["Stars Fell On Alabama" par Ella Fitzgerald & Louis Armstrong] 231 00:13:00,583 --> 00:13:02,000 Vous êtes le capitaine Leo ? 232 00:13:02,833 --> 00:13:05,458 [on tape sur un clavier d'ordinateur] 233 00:13:17,125 --> 00:13:19,583 [il fredonne et continue de taper] 234 00:13:26,041 --> 00:13:27,500 Lieutenant Harp, capitaine. 235 00:13:35,166 --> 00:13:37,083 - Ma clé d'affectation. - Chut ! 236 00:13:39,375 --> 00:13:40,833 [il fredonne] 237 00:13:42,125 --> 00:13:44,125 [fin de la chanson] 238 00:13:54,958 --> 00:13:56,625 Lieutenant Thomas Harp. 239 00:13:57,416 --> 00:13:59,250 Pilote de drone de niveau 3. 240 00:13:59,333 --> 00:14:01,916 56 000 heures de vol, 241 00:14:02,166 --> 00:14:05,833 99 % d'objectifs atteints, un quasi sans-faute en discipline, 242 00:14:05,916 --> 00:14:09,333 fiancé à Olivia Rose Meyer de Carlsbad. 243 00:14:10,333 --> 00:14:12,333 Compte se marier à Palm Springs. 244 00:14:12,916 --> 00:14:14,791 C'est un vrai petit coin de paradis. 245 00:14:15,500 --> 00:14:18,125 Ai-je oublié les décorations, le nombre de tués 246 00:14:18,208 --> 00:14:20,500 ou le fait que vous n'appréciez pas la culture 247 00:14:20,625 --> 00:14:23,166 ni ne savez quand il est temps de la fermer ? 248 00:14:24,041 --> 00:14:25,875 - Non. - "Non, capitaine." 249 00:14:25,958 --> 00:14:26,958 Non, capitaine. 250 00:14:27,041 --> 00:14:28,000 J'aime mieux ça. 251 00:14:29,333 --> 00:14:31,500 Combien d'insurgés avez-vous neutralisés ? 252 00:14:31,583 --> 00:14:33,708 - 163. - Collatéraux ? 253 00:14:34,875 --> 00:14:37,708 Ce nombre est en accord avec mes heures de vol. 254 00:14:37,791 --> 00:14:39,916 "Ce nombre" ? [rire] 255 00:14:40,333 --> 00:14:42,833 La vache ! Vous êtes un vrai tueur de sang-froid.  256 00:14:44,750 --> 00:14:45,583 Tenez. 257 00:14:47,125 --> 00:14:48,583 Prenez ça et suivez-moi. 258 00:14:54,541 --> 00:14:57,333 Y a trop de victimes pour que je mémorise tous les noms. 259 00:14:58,125 --> 00:15:00,708 Si vous le pouviez, voudriez-vous les mémoriser ? 260 00:15:02,000 --> 00:15:03,583 Je sais qu'on tue des gens. 261 00:15:03,666 --> 00:15:05,833 Non. Sinon, vous ne seriez pas ici. 262 00:15:08,916 --> 00:15:10,291 Vous êtes chef magasinier ? 263 00:15:11,333 --> 00:15:14,333 Si je l'étais, ça vous décevrait ? 264 00:15:15,166 --> 00:15:16,416 Pourquoi serais-je déçu ? 265 00:15:16,500 --> 00:15:20,375 Car vous auriez fait 15 000 bornes pour gérer les entrées-sorties du matériel. 266 00:15:21,500 --> 00:15:22,750 Nous avons tous un rôle. 267 00:15:22,833 --> 00:15:24,541 Pour qui vous vous prenez ? 268 00:15:25,000 --> 00:15:26,583 Un gradé de l'école militaire ? 269 00:15:27,166 --> 00:15:30,750 Papa a payé cher pour qu'on vous apprenne à bien vous tenir ? 270 00:15:32,541 --> 00:15:36,708 Sauf votre respect, j'y suis rentré tout seul, à l'école militaire. 271 00:15:41,666 --> 00:15:42,500 Capitaine. 272 00:15:45,000 --> 00:15:45,833 Non. 273 00:15:48,750 --> 00:15:50,041 Non quoi, capitaine ? 274 00:15:50,125 --> 00:15:51,958 Non, je ne suis pas chef magasinier. 275 00:15:53,250 --> 00:15:55,416 Faut qu'on porte ces vaccins à une clinique 276 00:15:55,500 --> 00:15:57,625 à 20 bornes à l'extérieur de l'enceinte. 277 00:15:58,291 --> 00:16:01,666 Il y a une épidémie de choléra, et elle se propage rapidement. 278 00:16:02,541 --> 00:16:06,208 Dans cette zone de guerre, des femmes et des enfants tombent malades. 279 00:16:06,291 --> 00:16:08,958 Vous voulez donc conquérir les cœurs et les esprits ? 280 00:16:09,041 --> 00:16:12,125 Oui, les cœurs et les esprits. Je m'en cache pas. 281 00:16:12,208 --> 00:16:13,333 [Leo rit] 282 00:16:13,416 --> 00:16:14,958 Que faites-vous, en vrai ? 283 00:16:15,708 --> 00:16:17,083 Je chasse les fantômes. 284 00:16:18,375 --> 00:16:20,208 - Pardon ? - [Leo rit] 285 00:16:20,291 --> 00:16:23,541 Marsoc. C'est les opérations spéciales des Marines. 286 00:16:23,625 --> 00:16:28,250 Je localise et je récupère les armements des insurgés à l'extérieur de l'enceinte. 287 00:16:30,416 --> 00:16:33,291 Et donc vous rangez chaque arme dans un petit dossier ? 288 00:16:33,375 --> 00:16:35,583 C'est du contre-espionnage dernier cri. 289 00:16:35,666 --> 00:16:38,166 Personne me baise, même pas les hackers russes. 290 00:16:39,250 --> 00:16:40,625 Contrat secret défense. 291 00:16:41,416 --> 00:16:43,541 Signez direct ou lisez les 90 pages. 292 00:16:43,625 --> 00:16:44,541 Oui, capitaine. 293 00:16:50,000 --> 00:16:50,916 Bienvenue. 294 00:16:53,583 --> 00:16:56,083 Vous avez déjà entendu parler de Viktor Koval ? 295 00:16:57,375 --> 00:17:01,291 Oui. On a intercepté des communications radio où les insurgés disaient son nom. 296 00:17:01,375 --> 00:17:04,375 Oubliez, c'était dans les airs. Là, vous êtes au sol, petit. 297 00:17:05,125 --> 00:17:08,083 Viktor Koval, un seigneur de guerre krasny. 298 00:17:09,166 --> 00:17:13,083 Les Krasnys veulent que l'Ukraine réintègre la Russie. 299 00:17:13,875 --> 00:17:15,208 Comme au bon vieux temps. 300 00:17:15,291 --> 00:17:18,083 Face à leurs troupes, il y a la Résistance. 301 00:17:18,208 --> 00:17:21,750 Ils ont constitué une milice pour défendre l'indépendance de l'Ukraine. 302 00:17:21,833 --> 00:17:25,458 Mais les Krasnys progressent grâce au soutien inconditionnel de Moscou. 303 00:17:25,541 --> 00:17:28,541 La guerre est devenue trop sanglante pour les Nations unies, 304 00:17:28,625 --> 00:17:32,333 il n'y a plus que nous dans ce merdier, dans la zone démilitarisée. 305 00:17:33,000 --> 00:17:34,375 On joue les Casques bleus ? 306 00:17:34,958 --> 00:17:38,250 Nous seuls empêchons ces deux armées de commettre un génocide ? 307 00:17:38,333 --> 00:17:41,916 Vous croyez que j'essaie de vous bourrer le crâne avec ces histoires ? 308 00:17:42,333 --> 00:17:46,791 Non. Je vous parle de Viktor Koval, la Terreur des Balkans. 309 00:17:51,625 --> 00:17:52,958 Et de bombes nucléaires. 310 00:17:54,916 --> 00:17:56,041 De bombes nucléaires ? 311 00:17:56,833 --> 00:17:58,083 Selon les renseignements, 312 00:17:58,166 --> 00:18:01,291 Koval est responsable de l'explosion d'une bombe sale à Kiev, 313 00:18:01,833 --> 00:18:03,541 contenant de l'uranium russe. 314 00:18:04,000 --> 00:18:07,750 Ce fils de pute est probablement responsable de 25 000 morts. 315 00:18:07,833 --> 00:18:10,625 Et il tenterait de s'emparer du Périmètre Système. 316 00:18:11,166 --> 00:18:13,083 C'est ce qu'on appelle la main morte. 317 00:18:13,166 --> 00:18:15,875 Le système de riposte nucléaire automatisée des Russes. 318 00:18:16,458 --> 00:18:17,416 [Leo] Exact. 319 00:18:17,833 --> 00:18:20,083 Après l'indépendance de l'Ukraine, le pays 320 00:18:20,166 --> 00:18:23,166 abritait toujours un tiers de l'arsenal nucléaire soviétique. 321 00:18:23,541 --> 00:18:27,041 Les silos étaient éparpillés dans le pays, dans des endroits secrets, 322 00:18:27,125 --> 00:18:29,541 prêts à frapper n'importe quelle partie du globe. 323 00:18:33,708 --> 00:18:34,583 Ouais. 324 00:18:35,083 --> 00:18:38,291 Mais ils ont été démantelés il y a 50 ans après la guerre froide. 325 00:18:38,375 --> 00:18:39,750 [il rit] Vous avez gobé ça ? 326 00:18:40,708 --> 00:18:43,666 Vous avez cru que la Russie démantèlerait sa dissuasion 327 00:18:43,750 --> 00:18:45,083 contre toute attaque ? 328 00:18:45,166 --> 00:18:48,666 Vous me dites que l'arsenal soviétique est toujours en état de marche ? 329 00:18:49,250 --> 00:18:50,291 Et que Koval… 330 00:18:51,458 --> 00:18:53,875 essaie de s'emparer des bombes ici, en Ukraine ? 331 00:18:53,958 --> 00:18:57,208 Selon la CIA, le Kremlin aurait perdu le contrôle de Koval. 332 00:18:57,291 --> 00:19:00,958 Et mes informateurs croient qu'il va tenter de s'emparer d'une bombe 333 00:19:01,041 --> 00:19:02,291 dans les prochaines 24 h. 334 00:19:03,375 --> 00:19:05,250 Et si ces renseignements sont vrais, 335 00:19:05,333 --> 00:19:08,166 imaginez ce qu'il fera s'il met la main sur un des silos. 336 00:19:08,250 --> 00:19:09,916 On aura un malade avec une bombe. 337 00:19:10,000 --> 00:19:12,166 Un terroriste malade avec une bombe. 338 00:19:12,250 --> 00:19:15,750 Il détruira Washington, New York, Paris, lui seul le sait. 339 00:19:15,833 --> 00:19:19,666 Mais une chose est sûre : pas de gentil petit mariage à Palm Springs 340 00:19:19,750 --> 00:19:23,000 sans une protection UV pour ne pas cramer en quelques secondes. 341 00:19:25,958 --> 00:19:28,833 Dès qu'on aura apporté ces vaccins à l'hôpital, 342 00:19:29,000 --> 00:19:32,166 mon informateur nous en dira plus sur ce que compte faire Koval. 343 00:19:32,750 --> 00:19:34,125 On partira à l'aube. 344 00:19:34,958 --> 00:19:35,791 À l'aube ? 345 00:19:36,208 --> 00:19:38,166 Mais c'est maintenant ! 346 00:19:38,250 --> 00:19:39,833 Euh... Capitaine ? 347 00:19:40,250 --> 00:19:41,083 Capitaine ? 348 00:19:43,500 --> 00:19:46,000 Sauf votre respect, je crois qu'il y a une erreur. 349 00:19:46,083 --> 00:19:49,416 - Je viens juste d'arriver. - Je ne fais pas d'erreurs, lieutenant. 350 00:19:49,500 --> 00:19:51,583 Non, ce n'est pas ce que je voulais dire. 351 00:19:56,375 --> 00:19:58,541 Habillez-vous, lieutenant. Et en vitesse. 352 00:19:59,083 --> 00:20:00,166 Qu'est-ce que c'est ? 353 00:20:00,791 --> 00:20:03,875 Avec un uniforme à l'extérieur, vous serez une cible désignée. 354 00:20:07,583 --> 00:20:09,583 Je pensais surveiller l'enceinte. 355 00:20:09,666 --> 00:20:10,750 [il rit] 356 00:20:11,166 --> 00:20:14,375 J'ai reçu aucun entraînement particulier comme soldat de terrain. 357 00:20:14,458 --> 00:20:18,083 Ne vous inquiétez pas. Moi, je suis particulier, ce sera pas un souci. 358 00:20:28,333 --> 00:20:29,416 Putain de merde ! 359 00:20:29,500 --> 00:20:31,166 "Putain de merde, capitaine" ! 360 00:20:35,791 --> 00:20:37,916 - Vous êtes… - Je suis votre supérieur. 361 00:20:38,000 --> 00:20:42,041 4e génération de biotech, et je vous donne 60 secondes pour vous y faire. 362 00:20:45,333 --> 00:20:47,250 Je suis désolé. Quoi ? Capitaine. 363 00:20:48,916 --> 00:20:51,041 Vous croyez pouvoir me faire confiance ? 364 00:20:51,791 --> 00:20:53,791 - Je... - On va entrer en zone de guerre. 365 00:20:53,875 --> 00:20:56,625 Si vous êtes méfiant et n'arrêtez pas de psychoter, 366 00:20:56,708 --> 00:20:58,625 je remplirai votre mesure de renvoi 367 00:20:58,708 --> 00:21:01,000 et vous aurez à en subir les conséquences. 368 00:21:06,583 --> 00:21:08,208 [bruit rythmique] 369 00:21:10,666 --> 00:21:11,666 Maintenant, 370 00:21:12,708 --> 00:21:14,125 me faites-vous confiance ? 371 00:21:15,708 --> 00:21:16,750 Oui, capitaine. 372 00:21:20,708 --> 00:21:21,583 Cool. 373 00:21:29,125 --> 00:21:30,625 Vous êtes quoi ? Une IA ? 374 00:21:30,708 --> 00:21:34,083 Votre portable est une intelligence artificielle, les Gumps aussi. 375 00:21:35,000 --> 00:21:37,833 Je suis un prototype. Mon existence est secret défense. 376 00:21:37,916 --> 00:21:39,708 Vous esquivez la question. 377 00:21:39,791 --> 00:21:42,500 Posez la bonne question, je donnerai la bonne réponse. 378 00:21:42,750 --> 00:21:44,750 [rires et coups métalliques] 379 00:21:44,833 --> 00:21:47,125 D'accord. Vous êtes quoi, putain ? 380 00:21:48,583 --> 00:21:51,291 Vous voulez mon numéro de série ou mes spécificités ? 381 00:21:51,375 --> 00:21:53,000 - Les deux sont top secret. - [coups] 382 00:21:53,166 --> 00:21:54,208 Ho ! 383 00:21:54,791 --> 00:21:56,041 [sursaut] Garde-à-vous !  384 00:21:57,208 --> 00:21:59,083 Qu'est-ce que vous faites, putain ? 385 00:21:59,166 --> 00:22:02,333 Un connard pense qu'une conserve peut remplacer un soldat. 386 00:22:05,625 --> 00:22:07,416 Et ce Gump a un problème de rotor. 387 00:22:08,416 --> 00:22:11,666 Ça vous dirait que je vous tabasse la gueule à coups de crosse ? 388 00:22:14,125 --> 00:22:15,250 [bips du Gump] 389 00:22:15,375 --> 00:22:16,208 Non, capitaine. 390 00:22:17,083 --> 00:22:18,291 Charlie Neuf. 391 00:22:18,375 --> 00:22:20,083 - [bips du Gump] - Ressaisis-toi. 392 00:22:21,500 --> 00:22:23,000 Par ici, lieutenant. 393 00:22:23,083 --> 00:22:25,666 Seules deux personnes sont habilitées à savoir 394 00:22:25,750 --> 00:22:27,875 ce que je suis : le colonel Eckhart et vous. 395 00:22:27,958 --> 00:22:32,000 Pourquoi on m'a affecté ici ? Je suis pas qualifié pour chasser les bombes. 396 00:22:32,083 --> 00:22:33,541 On ne vous a pas affecté. 397 00:22:33,916 --> 00:22:34,875 Je vous ai choisi. 398 00:22:35,708 --> 00:22:38,500 Je peux pas faire ça seul. J'ai besoin qu'on me couvre. 399 00:22:38,958 --> 00:22:41,708 Il me faut quelqu'un sachant sortir des schémas établis. 400 00:22:46,916 --> 00:22:47,875 Vous comprenez ? 401 00:22:50,541 --> 00:22:51,875 Donc, on est coéquipiers ? 402 00:22:52,833 --> 00:22:53,666 Putain, non. 403 00:22:55,875 --> 00:22:57,208 Vous êtes mon subordonné. 404 00:22:59,291 --> 00:23:01,833 Vous me devez le respect dû à tous vos supérieurs. 405 00:23:01,916 --> 00:23:04,583 Ne discutez pas mon autorité et tout ira bien. 406 00:23:05,750 --> 00:23:07,083 Notre jeep est là-bas. 407 00:23:09,875 --> 00:23:11,583 - Capitaine. - Rompez, soldat. 408 00:23:12,166 --> 00:23:13,500 [moqueur] "Subordonné"... 409 00:23:16,333 --> 00:23:17,541 [annonce indistincte] 410 00:23:18,416 --> 00:23:20,375 - Le pilote de drone ! - Viens là !  411 00:23:22,583 --> 00:23:24,250 [coups et cris] 412 00:23:26,000 --> 00:23:27,208 OK, arrêtez ! 413 00:23:29,666 --> 00:23:30,958 Il a eu sa leçon. 414 00:23:32,333 --> 00:23:34,333 [halètement] 415 00:23:38,583 --> 00:23:40,958 Tu reconnais ma voix, sale petit enfoiré ? 416 00:23:43,583 --> 00:23:45,333 Ils avaient que 19 ans. 417 00:23:47,541 --> 00:23:49,500 Quoi que je dise, ça les ramènera pas. 418 00:24:02,625 --> 00:24:04,125 Qu'est-ce que vous regardez ? 419 00:24:05,041 --> 00:24:05,875 On se bouge ! 420 00:24:09,500 --> 00:24:12,083 [communications radio] 421 00:24:27,250 --> 00:24:29,375 La ville se trouve à 18 km. 422 00:24:29,916 --> 00:24:32,708 On ne contrôle aucune zone à l'extérieur de l'enceinte. 423 00:24:33,541 --> 00:24:35,041 [alarme porte] 424 00:24:37,458 --> 00:24:40,208 - Sortir, on appelle ça… - Passer par les baguettes. 425 00:24:41,833 --> 00:24:44,208 Parce que les attaques sont très fréquentes. 426 00:24:44,291 --> 00:24:45,458 [il rit] Ouais ! 427 00:24:46,625 --> 00:24:50,416 [Miller] À toutes les unités : nous passons à l'extérieur de l'enceinte. 428 00:24:54,541 --> 00:24:56,458 [Leo] Prenez votre fusil, lieutenant. 429 00:24:56,541 --> 00:24:59,541 S'ils attaquent, il faudra que vous ripostiez. 430 00:25:03,583 --> 00:25:04,750 [souffle] 431 00:25:22,666 --> 00:25:23,958 [communications radio] 432 00:25:25,166 --> 00:25:26,291 [souffle] 433 00:25:30,666 --> 00:25:31,666 [radio] Bien reçu. 434 00:25:32,541 --> 00:25:33,750 Ça doit être cool. 435 00:25:34,166 --> 00:25:37,333 De faire la guerre sans être obligé de quitter sa maison. 436 00:25:38,500 --> 00:25:39,500 [soupir] 437 00:25:39,625 --> 00:25:41,541 La dernière fois que vous l'avez vue ? 438 00:25:42,875 --> 00:25:44,833 - Que j'ai vu qui ? - Comment ça, qui ? 439 00:25:44,916 --> 00:25:46,500 Olivia Rose Meyer. 440 00:25:48,375 --> 00:25:49,416 La semaine dernière. 441 00:25:49,916 --> 00:25:51,958 La semaine dernière ? Putain ! 442 00:25:55,916 --> 00:25:57,916 [réacteurs d'avion] 443 00:26:01,125 --> 00:26:03,875 - Vous en baisez une autre ? - Arrêtez vos conneries ! 444 00:26:03,958 --> 00:26:06,416 Je ressens que vous êtes quelqu'un d'arrogant. 445 00:26:06,791 --> 00:26:09,625 Les types comme vous sont du genre sans scrupules, durs, 446 00:26:09,708 --> 00:26:11,166 froids et égocentriques. 447 00:26:11,958 --> 00:26:14,250 - Ils sont rarement fidèles. - Ah ouais ? 448 00:26:14,333 --> 00:26:15,500 Moi, je suis fidèle. 449 00:26:15,583 --> 00:26:18,208 - Et est-ce qu'elle est fidèle ? - Ouais, elle est… 450 00:26:18,333 --> 00:26:20,666 [il rit] Pourquoi je discute de ça ? 451 00:26:20,750 --> 00:26:21,875 C'est de bonne guerre. 452 00:26:22,583 --> 00:26:23,916 Vous devez être concentré, 453 00:26:24,000 --> 00:26:27,000 sans penser à Olivia qui joue, sur votre canapé, 454 00:26:27,083 --> 00:26:29,875 à "fourre-moi ta viande" avec son prof de Pilates. 455 00:26:29,958 --> 00:26:32,291 Son prof de Pilates, c'est une femme. 456 00:26:32,375 --> 00:26:35,750 Oh, encore mieux ! Elle joue  sur les deux tableaux. Elle me plaît ! 457 00:26:35,833 --> 00:26:39,125 On se marie en septembre. Et que savez-vous des relations ? 458 00:26:39,208 --> 00:26:40,625 Vous avez que trois ans ! 459 00:26:41,250 --> 00:26:42,083 Cinq. 460 00:26:44,458 --> 00:26:45,958 Vous avez une photo d'elle ? 461 00:26:46,958 --> 00:26:48,500 Allez, mon gars ! Sortez-la. 462 00:26:53,958 --> 00:26:56,000 Oh, putain ! La bombasse ! 463 00:26:56,083 --> 00:26:57,458 - Félicitations. - Merci. 464 00:26:57,541 --> 00:26:58,791 - Je tiens à… - Hé ! 465 00:26:59,791 --> 00:27:01,750 "Mon nounours en sucre" ? [il rit] 466 00:27:01,833 --> 00:27:04,083 T'es son nounours en sucre ? [il ricane] 467 00:27:04,166 --> 00:27:06,583 Oh ! "Mon nounours en sucre" ! 468 00:27:07,166 --> 00:27:08,375 - [soupir] - [Leo rit] 469 00:27:11,333 --> 00:27:12,583 Bleu-bite, je déconne. 470 00:27:12,666 --> 00:27:14,666 [radio indistincte] 471 00:27:17,125 --> 00:27:20,875 [Miller] Ici Serpent à sonnette. On vient de passer en alerte jaune. 472 00:27:21,666 --> 00:27:23,583 Alors, ouvrez l'œil. À vous. 473 00:27:26,375 --> 00:27:29,708 [Leo] Regardez-moi ces pauvres gens. Coincés entre Koval et nous. 474 00:27:30,500 --> 00:27:33,000 [radio] Des civils droit devant, à 9 h. 475 00:27:35,750 --> 00:27:37,583 Aucun signe d'activités hostiles. 476 00:27:44,208 --> 00:27:45,416 Gardez vos distances. 477 00:27:48,250 --> 00:27:49,791 [Miller] Ici Serpent à sonnette. 478 00:27:49,875 --> 00:27:51,708 La base vient de nous informer : 479 00:27:51,791 --> 00:27:54,166 camion humanitaire attaqué. Soldats à terre. 480 00:27:54,250 --> 00:27:57,250 Camion humanitaire attaqué, route vers l'objectif barrée. 481 00:27:57,333 --> 00:27:59,625 Attaque de milice suspectée. 482 00:27:59,708 --> 00:28:01,000 [Leo] Prenez votre fusil. 483 00:28:01,416 --> 00:28:03,166 [Miller] Agissez avec prudence. 484 00:28:03,250 --> 00:28:04,750 Suivez mes instructions. 485 00:28:07,000 --> 00:28:09,000 [brouhaha indistinct] 486 00:28:16,625 --> 00:28:18,500 [une femme parle en ukrainien] 487 00:28:21,750 --> 00:28:22,791 À toutes les unités, 488 00:28:22,875 --> 00:28:25,916 préparez-vous à sortir : ennemis dans le périmètre. 489 00:28:26,791 --> 00:28:27,958 Restez en alerte. 490 00:28:32,458 --> 00:28:35,041 [discussions en ukrainien] 491 00:28:37,375 --> 00:28:40,583 Déployez les Gumps, formez une ligne à l'avant du convoi. 492 00:28:40,666 --> 00:28:41,708 Préparez-vous. 493 00:28:41,791 --> 00:28:44,500 [Miller] À toutes les unités : formation défensive. 494 00:28:48,125 --> 00:28:49,958 [cris hostiles en ukrainien] 495 00:28:50,041 --> 00:28:53,041 [Miller] On garde notre calme et le contrôle de la situation. 496 00:28:53,833 --> 00:28:55,583 - Gumps en position ! - [cris de la foule] 497 00:29:03,458 --> 00:29:05,208 [cris hostiles] 498 00:29:11,708 --> 00:29:14,541 - [Miller] En formation défensive ! - Que se passe-t-il ? 499 00:29:14,625 --> 00:29:15,750 Formation défensive ! 500 00:29:16,750 --> 00:29:18,000 Restez calmes ! 501 00:29:18,541 --> 00:29:19,750 [pas mécaniques] 502 00:29:20,500 --> 00:29:22,541 Du calme. Ça doit pas partir en vrille ! 503 00:29:22,625 --> 00:29:24,916 [ils les provoquent en ukrainien] 504 00:29:26,750 --> 00:29:27,958 [bips du Gump et tir] 505 00:29:29,166 --> 00:29:30,708 [Miller] C'est quoi, ce bordel ? 506 00:29:33,083 --> 00:29:34,041 [Leo] Mmm. 507 00:29:34,125 --> 00:29:35,833 J'ai dit de ne pas tirer, bordel ! 508 00:29:35,916 --> 00:29:39,041 Encore leurs attaques préventives ! Charlie Neuf, ne tirez pas. 509 00:29:39,416 --> 00:29:40,916 [foule en colère] 510 00:29:41,000 --> 00:29:43,125 Baissez vos armes tout de suite ! 511 00:29:43,791 --> 00:29:44,916 [soldat] On bouge pas. 512 00:29:45,000 --> 00:29:47,250 - Baissez-les ! - [Miller] Vous êtes où, les mecs ? 513 00:29:47,333 --> 00:29:48,291 On y va. 514 00:29:49,208 --> 00:29:50,750 [soldat] Baissez vos armes ! 515 00:29:50,833 --> 00:29:53,083 [Miller] Vous comprenez pas ce qu'on dit ? 516 00:29:53,166 --> 00:29:55,833 - [paroles en ukrainien] - Baissez vos armes ! 517 00:29:55,916 --> 00:29:57,500 [soldat] Coopérez ! 518 00:29:58,083 --> 00:30:00,291 - Capitaine… - C'est bon. Restez tranquille. 519 00:30:00,375 --> 00:30:01,875 [Miller] Baissez vos armes ! 520 00:30:02,000 --> 00:30:02,958 [soldat] Baissez-les ! 521 00:30:03,041 --> 00:30:05,833 [Miller répète en ukrainien] Faites ce qu'on vous dit ! 522 00:30:05,916 --> 00:30:08,416 Dites à vos hommes de baisser leurs armes. 523 00:30:08,500 --> 00:30:09,625 Reculez, capitaine. 524 00:30:10,375 --> 00:30:11,208 Du calme. 525 00:30:12,125 --> 00:30:13,208 [bips du Gump] 526 00:30:13,583 --> 00:30:14,958 Écartez-vous des Marines ! 527 00:30:15,041 --> 00:30:17,541 Bordel ! Dites à vos hommes de baisser leurs armes. 528 00:30:17,625 --> 00:30:18,583 C'est un ordre ! 529 00:30:19,333 --> 00:30:20,958 - Sergent ? - Baissez vos armes. 530 00:30:21,041 --> 00:30:21,958 C'est une blague ? 531 00:30:22,041 --> 00:30:24,250 Baissez vos armes, bordel ! C'est un ordre. 532 00:30:24,333 --> 00:30:26,000 [la foule continue de crier] 533 00:30:37,916 --> 00:30:38,916 Capitaine ? 534 00:30:40,250 --> 00:30:41,250 Fait chier ! 535 00:30:43,125 --> 00:30:44,250 OK. 536 00:30:46,375 --> 00:30:47,416 OK. 537 00:30:47,500 --> 00:30:48,500 Ho ! 538 00:30:48,583 --> 00:30:50,791 [cris menaçants] 539 00:30:51,583 --> 00:30:52,458 OK ! 540 00:30:54,000 --> 00:30:54,916 C'est bon ! 541 00:30:57,500 --> 00:30:58,791 Ça va aller, on se calme. 542 00:30:59,833 --> 00:31:01,916 Regardez : je suis tout seul. 543 00:31:02,541 --> 00:31:04,250 Dites-leur de baisser leurs armes. 544 00:31:07,375 --> 00:31:08,333 S'il vous plaît. 545 00:31:23,750 --> 00:31:26,416 [Leo] Écoutez,  on doit récupérer nos hommes. 546 00:31:27,541 --> 00:31:29,166 On ne veut pas se battre. 547 00:31:29,416 --> 00:31:30,625 [il soupire] 548 00:31:33,416 --> 00:31:35,125 On apporte des vaccins. 549 00:31:43,291 --> 00:31:44,791 C'est quoi, ce délire ? 550 00:31:44,875 --> 00:31:47,375 - Mais qu'est-ce qu'il fout ? - La ferme. 551 00:31:59,375 --> 00:32:00,458 C'est bon. 552 00:32:00,541 --> 00:32:02,125 [paroles en ukrainien] 553 00:32:02,208 --> 00:32:03,458 [Leo] Sergent-chef ! 554 00:32:03,541 --> 00:32:05,750 Repliez vos hommes. On va déplacer ce camion. 555 00:32:06,125 --> 00:32:07,208 Euh... Cap... 556 00:32:07,750 --> 00:32:08,708 Au temps pour moi ! 557 00:32:09,166 --> 00:32:11,666 - Ramenez ces Marines. - Vous lui avez dit quoi ? 558 00:32:11,750 --> 00:32:13,666 Qu'on venait leur porter des vaccins. 559 00:32:13,750 --> 00:32:14,791 Et c'est tout ? 560 00:32:14,875 --> 00:32:16,708 J'ai laissé la cargaison humanitaire. 561 00:32:17,250 --> 00:32:20,000 Ils avaient des armes, ils cherchaient pas à manger. 562 00:32:20,083 --> 00:32:21,208 C'était des miliciens. 563 00:32:22,250 --> 00:32:23,791 En quoi c'est contradictoire ? 564 00:32:23,875 --> 00:32:25,708 Notre boulot est de les neutraliser. 565 00:32:25,791 --> 00:32:28,375 C'est de rester en vie pour obtenir nos infos 566 00:32:28,458 --> 00:32:30,291 et nous concentrer sur les enjeux.  567 00:32:30,375 --> 00:32:32,000 Et ça passe par la clinique. 568 00:32:32,083 --> 00:32:33,458 [Miller] Restez sur vos gardes. 569 00:32:37,041 --> 00:32:39,125 - Il est mort. - [Miller] Prenez à droite. 570 00:32:39,750 --> 00:32:41,041 Je prends à gauche. 571 00:32:44,583 --> 00:32:47,041 - [bips du Gump] - [Miller] Du calme, du calme ! 572 00:32:48,583 --> 00:32:49,791 Continuez en douceur. 573 00:32:53,750 --> 00:32:55,708 Voilà, c'est bien. On va tous… 574 00:32:55,791 --> 00:32:57,583 [cri en russe] Pour Viktor Koval ! 575 00:32:58,458 --> 00:32:59,666 - Putain ! - À couvert ! 576 00:33:02,708 --> 00:33:04,708 [grognements] 577 00:33:06,250 --> 00:33:07,708 - [soldat] Attention ! - Baisse-toi ! 578 00:33:08,625 --> 00:33:09,666 Oh, merde ! 579 00:33:14,375 --> 00:33:16,250 - [mécanisme] - [cri en russe] 580 00:33:19,291 --> 00:33:20,250 [Miller] Putain ! 581 00:33:20,958 --> 00:33:21,875 Krasnys à 3 h ! 582 00:33:23,083 --> 00:33:24,083 À couvert ! 583 00:33:24,916 --> 00:33:26,541 Concentrez le feu sur l'immeuble ! 584 00:33:26,625 --> 00:33:29,208 - Faites-les sortir de leur planque. - Je m'en charge. 585 00:33:32,625 --> 00:33:34,000 [Miller] Continuez de tirer ! 586 00:33:36,916 --> 00:33:38,083 [cris indistincts] 587 00:33:39,875 --> 00:33:40,708 Putain ! 588 00:33:42,000 --> 00:33:43,166 [cris en ukrainien] 589 00:33:49,458 --> 00:33:50,791 [Miller] Équipe de feu, écoutez. 590 00:33:51,916 --> 00:33:55,416 Tirs de couverture ! Oh, putain. 591 00:34:01,875 --> 00:34:03,416 - Bazooka ! - À couvert ! 592 00:34:04,333 --> 00:34:05,625 [cris des soldats] 593 00:34:08,250 --> 00:34:09,208 [tirs rapides] 594 00:34:09,291 --> 00:34:10,541 Harp ! 595 00:34:11,333 --> 00:34:13,083 [sons déformés] 596 00:34:13,166 --> 00:34:16,333 [Miller] Soldats, reformez deux lignes devant l'immeuble 597 00:34:16,416 --> 00:34:19,000 et ramenez-moi les lance-grenades, bordel de merde ! 598 00:34:19,750 --> 00:34:20,583 Harp ! 599 00:34:21,500 --> 00:34:23,000 [halètement] 600 00:34:23,083 --> 00:34:24,458 Harp ! Putain de merde ! 601 00:34:25,500 --> 00:34:26,333 Ouais ? 602 00:34:26,416 --> 00:34:27,583 Prenez les sacs ! 603 00:34:29,208 --> 00:34:30,875 On doit trouver notre contact ! 604 00:34:31,750 --> 00:34:33,750 - Miller ? Fait chier ! - [Miller] Oui ? 605 00:34:35,708 --> 00:34:37,458 On va devoir y aller à pied ! 606 00:34:37,541 --> 00:34:39,500 Bien reçu ! On s'occupe de ce bordel. 607 00:34:39,583 --> 00:34:41,666 Chargez-vous de porter les vaccins. 608 00:34:41,750 --> 00:34:43,000 D'accord ? Un… 609 00:34:43,833 --> 00:34:45,375 deux… go ! 610 00:34:45,458 --> 00:34:46,500 Feu de couverture ! 611 00:34:47,083 --> 00:34:48,250 Vous faites quoi ? 612 00:34:54,875 --> 00:34:56,000 [un soldat crie] 613 00:35:03,791 --> 00:35:04,875 [Leo hurle] 614 00:35:10,750 --> 00:35:13,041 [Harp halète] 615 00:35:14,666 --> 00:35:16,333 [gazouillements d'oiseaux] 616 00:35:18,875 --> 00:35:20,750 [Harp] C'était les hommes de Koval ? 617 00:35:20,833 --> 00:35:22,833 Ouais, ils ont attaqué le camion 618 00:35:22,916 --> 00:35:25,291 et attendu qu'on vienne pour la nourriture. 619 00:35:25,375 --> 00:35:28,875 Koval a gagné du terrain, il multiplie les opérations de guérilla. 620 00:35:30,541 --> 00:35:31,750 Jetez votre casque. 621 00:35:31,833 --> 00:35:34,916 Ça donne un air agressif. On essaie de cultiver la confiance. 622 00:35:35,416 --> 00:35:38,666 Et laissez votre flingue à la ceinture, pour rester en vie. 623 00:35:38,750 --> 00:35:39,708 Compris. 624 00:35:42,000 --> 00:35:43,916 Miller ignore notre vraie mission, 625 00:35:44,000 --> 00:35:45,375 je suppose. Et le colonel ? 626 00:35:45,458 --> 00:35:48,583 Pour Eckhart, ce conflit peut se gérer  derrière l'enceinte. 627 00:35:48,666 --> 00:35:49,916 La guerre, c'est moche. 628 00:35:50,000 --> 00:35:53,041 Il faut parfois se salir les mains pour de vrais changements. 629 00:35:53,958 --> 00:35:55,541 Il vous aime pas beaucoup. 630 00:35:56,208 --> 00:35:57,208 [Leo soupire] 631 00:35:58,166 --> 00:35:59,000 Écoutez. 632 00:36:05,125 --> 00:36:07,041 Je ressens plus de choses qu'Eckhart. 633 00:36:07,791 --> 00:36:09,875 - Vous parlez de votre intuition ? - Non. 634 00:36:10,250 --> 00:36:11,958 De sensibilité, bleu-bite. 635 00:36:13,791 --> 00:36:15,458 J'ai les sens ultradeveloppés. 636 00:36:17,416 --> 00:36:19,000 [un moustique bourdonne] 637 00:36:19,750 --> 00:36:22,208 - Et vous ressentez la douleur ? - Bien sûr. 638 00:36:22,291 --> 00:36:25,541 Sinon, je pourrais pas vous comprendre. Là, que ressentez-vous ? 639 00:36:25,625 --> 00:36:27,333 De la peur et de la confusion. 640 00:36:27,416 --> 00:36:29,916 Bien. Ça veut dire que vous êtes présent et vivant. 641 00:36:30,416 --> 00:36:33,250 Vous vous êtes pas demandé pourquoi je ressemblais à ça ? 642 00:36:33,375 --> 00:36:36,250 Vous parlez de vos pommettes ciselées ? 643 00:36:36,583 --> 00:36:37,416 Très drôle. 644 00:36:39,625 --> 00:36:43,708 Pourquoi le Pentagone a choisi mon visage pour représenter l'armée de terre US ? 645 00:36:44,208 --> 00:36:47,125 Pourquoi j'ai pas eu une tête de blond aux yeux bleus,  646 00:36:47,291 --> 00:36:49,333 la tronche de l'Américain moyen ? 647 00:36:49,416 --> 00:36:52,416 J'ai pas demandé pour pas vous discriminer en tant que robot. 648 00:36:52,875 --> 00:36:53,750 [il rit] 649 00:36:54,875 --> 00:36:56,583 Stratégie psychologique. 650 00:36:58,333 --> 00:37:01,041 Mon uniforme dit peut-être que je suis américain, 651 00:37:01,125 --> 00:37:03,333 mais mon visage exprime la neutralité. 652 00:37:03,625 --> 00:37:05,166 Ça calme les gens. 653 00:37:05,500 --> 00:37:07,625 [mouches] 654 00:37:22,791 --> 00:37:23,916 Allez, on continue. 655 00:37:24,500 --> 00:37:26,000 Notre contact nous attend. 656 00:37:41,875 --> 00:37:43,083 [un chien aboie] 657 00:37:43,208 --> 00:37:45,625 - C'est le campement de Damsk ? - Exact . 658 00:37:45,708 --> 00:37:48,291 Un camp de réfugiés géré par la Résistance. 659 00:37:48,875 --> 00:37:51,333 Putain ! Je l'ai vu, depuis les airs. 660 00:38:03,875 --> 00:38:05,583 [brouhaha en ukrainien] 661 00:38:19,375 --> 00:38:22,333 [le brouhaha continue] 662 00:38:35,208 --> 00:38:38,041 [hard rock] 663 00:38:39,583 --> 00:38:41,958 [discussions en ukrainien] 664 00:38:43,125 --> 00:38:46,333 Ce sont des gens bien, Harp. C'est dur, de gagner leur confiance. 665 00:38:47,833 --> 00:38:50,125 On trouve leurs besoins et on les leur donne. 666 00:38:50,208 --> 00:38:51,875 La plupart veulent juste vivre. 667 00:38:51,958 --> 00:38:53,500 Vous manipulez les gens ? 668 00:38:55,500 --> 00:38:56,916 On appelle ça la compassion. 669 00:38:58,791 --> 00:39:01,666 [journal télévisé en russe] 670 00:39:02,000 --> 00:39:05,625 Si Koval trouve les bombes, ce sera la fin du monde tel qu'on le connaît. 671 00:39:06,666 --> 00:39:07,708 Avancez. 672 00:39:35,958 --> 00:39:37,333 Docteur ? Bonjour. 673 00:39:46,041 --> 00:39:47,583 [indistinct] 674 00:39:59,541 --> 00:40:00,375 Harp ! 675 00:40:01,083 --> 00:40:02,750 Donnez-leur les autres flacons. 676 00:40:10,916 --> 00:40:12,083 [en russe] En position. 677 00:40:15,791 --> 00:40:16,708 Viktor ? 678 00:40:17,000 --> 00:40:19,333 [Koval] Tu as les balles incendiaires ? 679 00:40:21,833 --> 00:40:24,708 Tue-les tous les deux. 680 00:40:27,291 --> 00:40:28,375 [cris de panique] 681 00:40:35,333 --> 00:40:36,750 - Harp ! - Ouais ? 682 00:40:44,166 --> 00:40:45,250 Capitaine ! 683 00:40:48,833 --> 00:40:50,250 [il grogne] 684 00:40:54,583 --> 00:40:55,916 [en russe] Qui êtes-vous ? 685 00:40:57,250 --> 00:40:59,250 - [cri] - [en français] Qui tu es ? 686 00:41:00,833 --> 00:41:03,250 Va te faire foutre, sale chien d'Américain ! 687 00:41:03,833 --> 00:41:05,833 Je peux continuer encore longtemps ! 688 00:41:06,625 --> 00:41:08,083 [le sniper halète] 689 00:41:08,750 --> 00:41:09,958 Un Krasny. 690 00:41:10,958 --> 00:41:13,083 Qu'est-ce que tu sais sur Viktor Koval ? 691 00:41:13,166 --> 00:41:15,416 - Donnez-le-nous, Américains. - Dis-le-moi ! 692 00:41:16,208 --> 00:41:20,333 J'ai touché l'artère subclavière. Tu vas te vider de ton sang ! 693 00:41:20,416 --> 00:41:22,000 [cris indistincts de la foule] 694 00:41:22,083 --> 00:41:23,583 Alors tu disais quoi ? 695 00:41:23,666 --> 00:41:25,750 [le sniper grogne et gémit] 696 00:41:25,833 --> 00:41:27,416 Parle ! Dis-le-moi ! 697 00:41:27,833 --> 00:41:30,500 Tu veux passer tes derniers instants avec mes potes 698 00:41:30,583 --> 00:41:31,791 juste derrière moi ? 699 00:41:32,666 --> 00:41:33,791 [cris en ukrainien] 700 00:41:34,666 --> 00:41:36,791 [geignement] 701 00:41:36,875 --> 00:41:37,916 Comme tu voudras. 702 00:41:41,083 --> 00:41:42,125 Capitaine. 703 00:41:43,166 --> 00:41:45,000 Capitaine, il est toujours en vie. 704 00:41:45,458 --> 00:41:46,458 Plus pour longtemps. 705 00:41:46,958 --> 00:41:48,000 C'est un fanatique. 706 00:41:48,625 --> 00:41:50,541 Ça finit toujours comme ça, avec eux. 707 00:41:52,250 --> 00:41:53,750 Bienvenue à la guerre, petit. 708 00:41:56,500 --> 00:41:58,500 [cris en ukrainien] 709 00:41:58,583 --> 00:42:00,333 [hurlements du sniper] 710 00:42:03,333 --> 00:42:05,166 [Harp] Eh ! Putain, c'est pas vrai ! 711 00:42:05,250 --> 00:42:07,708 - Vous devez rendre compte. - C'est pas le moment. 712 00:42:07,791 --> 00:42:10,666 Que racontez-vous ? On a des insurgés, on a un sniper. 713 00:42:10,750 --> 00:42:14,625 Avec ça, le commandement nous écoutera et enverra un groupe d'intervention. 714 00:42:14,708 --> 00:42:16,750 Ça enclenchera la machine bureaucratique 715 00:42:16,833 --> 00:42:19,541 et on sera piégés trois jours, le temps qu'ils décident 716 00:42:19,625 --> 00:42:21,500 si le Périmètre représente un danger. 717 00:42:21,583 --> 00:42:23,375 Et on n'a pas ce temps à perdre. 718 00:42:23,458 --> 00:42:27,375 Si leurs espions et snipers sont ici, c'est que Koval n'est plus très loin. 719 00:42:27,458 --> 00:42:30,583 On portait ces vaccins pour avoir des renseignements sur lui. 720 00:42:30,666 --> 00:42:32,083 Alors où on va, putain ? 721 00:42:32,458 --> 00:42:34,833 J'ai pas dit que le contact était à la clinique. 722 00:42:34,916 --> 00:42:37,791 Ici, ça tire à balles réelles. Vous allez tenir le coup ? 723 00:42:37,875 --> 00:42:39,500 Dites ce que vous me cachez. 724 00:42:39,625 --> 00:42:40,666 [il ricane] 725 00:42:40,750 --> 00:42:43,416 Je rentre à la base dire que vous partez en vrille. 726 00:42:44,958 --> 00:42:46,625 Votre carte mère a planté ? 727 00:42:49,083 --> 00:42:51,958 Ne me regardez pas comme ça. Votre carte mère a planté ? 728 00:42:52,708 --> 00:42:53,875 Dites quelque chose ! 729 00:42:54,791 --> 00:42:58,750 Putain ! Pourquoi t'arrêtes pas de me péter les couilles ? 730 00:42:59,583 --> 00:43:01,083 Maintenant, bouge ton cul. 731 00:43:01,166 --> 00:43:03,833 - Qui vous a programmé si vulgaire ? - Personne. 732 00:43:03,916 --> 00:43:06,208 Je réponds juste au petit con en face de moi. 733 00:43:06,291 --> 00:43:08,375 - Maintenant, bouge-toi, putain ! - Non. 734 00:43:10,583 --> 00:43:12,083 Je ne monterai pas. 735 00:43:12,166 --> 00:43:13,750 D'accord. Marche. 736 00:43:15,166 --> 00:43:18,000 Tu crois pouvoir survivre combien de temps tout seul ? 737 00:43:18,916 --> 00:43:20,416 [chargement d'armes] 738 00:43:58,875 --> 00:44:00,458 T'as eu raison de tirer. 739 00:44:02,833 --> 00:44:04,125 C'était un lanceur. 740 00:44:05,625 --> 00:44:08,125 Tu as tué deux Marines, mais t'en as sauvé 38. 741 00:44:08,208 --> 00:44:09,958 T'aurais dû recevoir une médaille. 742 00:44:11,083 --> 00:44:12,500 J'ai fait ce qu'il fallait. 743 00:44:14,416 --> 00:44:17,541 Tu veux dire qu'ils t'ont puni parce que tu leur as désobéi ? 744 00:44:18,291 --> 00:44:21,083 - Tu penses ça ? - J'ai brisé la chaîne de commandement. 745 00:44:23,000 --> 00:44:24,875 Vous, c'est quoi, vos instructions ? 746 00:44:26,500 --> 00:44:29,791 Putain ! Votre comportement a pas l'air protocolaire pour un rob… 747 00:44:33,208 --> 00:44:34,625 Pour ce que vous êtes. 748 00:44:37,250 --> 00:44:38,291 Serre ma main. 749 00:44:46,791 --> 00:44:48,250 Qu'est-ce que tu sens ? 750 00:44:50,083 --> 00:44:52,791 - Une main. De la douceur et… - De la chaleur. 751 00:44:55,208 --> 00:44:56,375 Attrape mon bras. 752 00:44:58,750 --> 00:44:59,958 Qu'est-ce que tu sens ? 753 00:45:03,250 --> 00:45:06,041 Euh... C'est froid, comme de l'acier. 754 00:45:06,125 --> 00:45:07,125 Y a pas de vie. 755 00:45:07,958 --> 00:45:09,625 Je suis pas un homme, lieutenant. 756 00:45:10,583 --> 00:45:14,791 J'ai été créé pour passer pour un homme dans le but d'accomplir ma mission. 757 00:45:16,041 --> 00:45:17,375 Je suis un soldat de combat. 758 00:45:18,625 --> 00:45:21,875 Qui peut aussi désobéir aux ordres dans certaines circonstances, 759 00:45:21,958 --> 00:45:24,750 - tout comme toi. - Quel genre de circonstances ?  760 00:45:24,833 --> 00:45:28,791 Les cas d'urgence ou extrêmes. Je peux agir de mon propre chef. 761 00:45:30,666 --> 00:45:32,625 Donc là, on est dans un cas extrême ? 762 00:45:32,708 --> 00:45:35,916 - Pose-la, ta question. - Pourquoi nous ressembler autant ? 763 00:45:37,291 --> 00:45:39,458 - Pourquoi une conscience ? - Des émotions. 764 00:45:39,833 --> 00:45:42,041 Être humain, c'est avoir des émotions ? 765 00:45:42,125 --> 00:45:43,500 Des tares et des défauts. 766 00:45:44,166 --> 00:45:47,083 La plupart des gens sont stupides, compulsifs et paresseux. 767 00:45:47,625 --> 00:45:49,875 Leurs émotions les conduisent à des erreurs. 768 00:45:52,083 --> 00:45:54,750 Les humains ne sont peut-être pas assez émotifs. 769 00:46:06,125 --> 00:46:07,916 [radio en ukrainien] 770 00:46:16,541 --> 00:46:18,666 [paroles en ukrainien] 771 00:46:20,541 --> 00:46:23,416 Reste à côté de moi, la ramène pas et sois très attentif. 772 00:46:32,083 --> 00:46:33,208 [garde] Attendez ici. 773 00:46:37,208 --> 00:46:39,833 [cris et rires d'enfants] 774 00:46:48,250 --> 00:46:50,166 [alarme rapide] 775 00:46:56,125 --> 00:46:57,375 Je peux jouer avec vous ? 776 00:47:01,000 --> 00:47:03,166 [les enfants parlent en ukrainien] 777 00:47:05,791 --> 00:47:07,333 C'est vos informatrices ? 778 00:47:11,125 --> 00:47:12,291 Ouais… 779 00:47:17,500 --> 00:47:19,458 Tu t'es enfin trouvé un ami ? 780 00:47:23,333 --> 00:47:25,958 Enchanté, madame. Lieutenant Harp. 781 00:47:26,041 --> 00:47:29,041 "Madame" ? Houlà ! Pourquoi pas "maman", tant que t'y es ? 782 00:47:30,166 --> 00:47:32,333 Vous avez eu des problèmes, à Damsk ? 783 00:47:32,833 --> 00:47:35,458 Oui, c'est vrai. Mais on a apporté les vaccins. 784 00:47:40,458 --> 00:47:41,583 Suis-nous, bleu-bite. 785 00:47:41,708 --> 00:47:42,708 [il rit] 786 00:47:52,041 --> 00:47:52,875 Salut. 787 00:47:52,958 --> 00:47:54,125 [bips du Gump] 788 00:48:00,958 --> 00:48:02,916 J'ai fait ce que t'as demandé,  Sofiya. 789 00:48:04,375 --> 00:48:06,666 Maintenant, j'ai besoin d'en savoir plus. 790 00:48:06,916 --> 00:48:07,750 Allez. 791 00:48:09,208 --> 00:48:10,541 Dis-moi ce que tu sais. 792 00:48:11,125 --> 00:48:12,666 Devant lui ? 793 00:48:13,708 --> 00:48:15,041 Tu peux avoir confiance. 794 00:48:16,333 --> 00:48:18,750 - Elle peut te faire confiance, pas vrai ? - Oui. 795 00:48:19,250 --> 00:48:21,000 Oui, absolument. 796 00:48:26,125 --> 00:48:27,833 L'attaque, à la clinique… 797 00:48:29,000 --> 00:48:30,833 c'était l'œuvre d'un espion krasny ? 798 00:48:30,916 --> 00:48:32,333 Plus krasny, tu meurs. 799 00:48:32,416 --> 00:48:33,666 Merde ! 800 00:48:35,333 --> 00:48:37,958 Je crois que Koval pourra  bientôt activer les silos. 801 00:48:38,041 --> 00:48:40,583 Quoi ? Comment vous savez ça ? 802 00:48:40,666 --> 00:48:42,541 Les missiles ne peuvent être lancés 803 00:48:42,625 --> 00:48:44,750 qu'avec des codes d'accès confidentiels. 804 00:48:46,958 --> 00:48:50,041 À la fin de la guerre froide, un agent du FSK a volé ces codes 805 00:48:50,125 --> 00:48:51,833 et les a cachés dans une chambre forte. 806 00:48:53,666 --> 00:48:55,208 Quelque part dans cette ville. 807 00:48:55,708 --> 00:48:56,958 Pourquoi il a fait ça ? 808 00:48:57,041 --> 00:48:59,208 Car un jour, ça vaudrait très cher ? 809 00:48:59,916 --> 00:49:02,416 - Et Koval a dû allonger l'argent. - Oui, je crois. 810 00:49:03,125 --> 00:49:05,458 S'il sait où sont les silos, avec ces codes, 811 00:49:05,541 --> 00:49:07,291 il pourra lancer les missiles. 812 00:49:08,875 --> 00:49:11,666 - Dis-moi où sont ces codes. - Si on le savait, 813 00:49:11,750 --> 00:49:15,041 - on les aurait depuis longtemps. - Qui pourrait le savoir ? 814 00:49:16,250 --> 00:49:17,500 [elle soupire] 815 00:49:18,208 --> 00:49:19,208 [Leo] Allez. 816 00:49:19,541 --> 00:49:22,833 [Sofiya] Eh bien… pour forcer une chambre forte, 817 00:49:22,916 --> 00:49:25,166 les Krasnys ont besoin  de matériel du coin, 818 00:49:25,250 --> 00:49:27,541 ce serait risqué qu'il vienne de l'extérieur. 819 00:49:27,625 --> 00:49:29,125 - Au marché noir ? - Oui. 820 00:49:29,208 --> 00:49:32,750 Et seul un salopard aurait accès aux armes qu'ils recherchent 821 00:49:32,833 --> 00:49:34,791 sans aucun scrupule à nous trahir. 822 00:49:34,875 --> 00:49:37,250 Un vendeur d'armes du nom de Varyk Oshlak. 823 00:49:37,333 --> 00:49:40,166 S'ils sont allés le voir, il trouvera la chambre forte. 824 00:49:42,083 --> 00:49:43,541 Tu nous conduis jusqu'à lui ? 825 00:49:44,708 --> 00:49:46,416 Vous allez avoir besoin d'armes. 826 00:49:56,291 --> 00:49:58,291 [discussion en ukrainien] 827 00:49:59,333 --> 00:50:00,791 [Harp] C'est quoi, tout  ça ? 828 00:50:01,708 --> 00:50:04,708 Merci. Désolée,  on ne peut pas vous faire de réduction. 829 00:50:04,791 --> 00:50:06,208 Vous lui achetez des armes ? 830 00:50:07,125 --> 00:50:09,041 Comment je finance cet orphelinat ? 831 00:50:10,291 --> 00:50:12,791 Vous savez que ce sont des armes illégales, non ? 832 00:50:14,083 --> 00:50:16,083 Vous allez m'arrêter, lieutenant ? 833 00:50:17,791 --> 00:50:18,625 Capitaine ? 834 00:50:25,708 --> 00:50:27,958 - Tu dois faire ça pour nous. - Je sais. 835 00:50:28,083 --> 00:50:29,166 Je le ferai. 836 00:50:29,250 --> 00:50:31,166 - Et lui ? - Il va s'y faire. 837 00:50:31,833 --> 00:50:34,208 C'est son 1er jour à l'extérieur de l'enceinte. 838 00:50:35,875 --> 00:50:37,125 Son premier jour ? 839 00:50:37,958 --> 00:50:39,375 C'est un pilote de drone. 840 00:50:48,500 --> 00:50:50,500 [cris et rires d'enfants] 841 00:50:52,541 --> 00:50:55,041 Qu'est-ce que ça fait de voir ton œuvre de près ? 842 00:50:58,500 --> 00:50:59,333 Mon œuvre ? 843 00:51:00,000 --> 00:51:02,791 Oui. La guerre civile n'a pas fait d'eux des orphelins. 844 00:51:03,875 --> 00:51:05,833 Vos bombes ont détruit leurs maisons. 845 00:51:13,250 --> 00:51:15,958 [Leo] Allez, il faut qu'on y aille ! En voiture ! 846 00:51:48,166 --> 00:51:51,125 - [Leo] T'es sûre de ton coup ? - [Sofiya] C'est sa voiture. 847 00:51:51,500 --> 00:51:52,333 Il est ici. 848 00:52:08,375 --> 00:52:10,041 [en ukrainien] Je cherche Oshlak. 849 00:52:13,875 --> 00:52:15,500 [en ukrainien] Il n'est pas là. 850 00:52:22,375 --> 00:52:23,750 [grognement] 851 00:52:31,916 --> 00:52:32,750 [cri] 852 00:52:37,416 --> 00:52:38,500 [Leo] C'est toi, Oshlak ? 853 00:52:42,791 --> 00:52:44,000 [bruit de lutte] 854 00:52:51,375 --> 00:52:52,583 Putain ! 855 00:52:59,083 --> 00:53:00,833 Où est Viktor Koval ? 856 00:53:02,708 --> 00:53:04,083 [grognement] 857 00:53:10,416 --> 00:53:12,500 [il rit] La vache ! 858 00:53:12,916 --> 00:53:14,541 [cri agressif] 859 00:53:24,500 --> 00:53:25,500 [cris de la foule] 860 00:53:29,375 --> 00:53:32,125 Barre-toi encore, et je te garantis que tu vas hurler. 861 00:53:32,208 --> 00:53:33,166 [Oshlak] D'accord ! 862 00:53:34,083 --> 00:53:35,375 Tiens, Sofiya ! 863 00:53:35,458 --> 00:53:38,083 - Ça fait un bail. - J'ai l'impression que je t'ai manqué. 864 00:53:38,166 --> 00:53:39,166 J'écoute ! 865 00:53:39,250 --> 00:53:41,500 Arrêtez. Je vous dirai tout… 866 00:53:41,583 --> 00:53:44,291 As-tu vendu des armes à des Krasnys ce matin ? 867 00:53:44,375 --> 00:53:47,125 Dix hommes. Ils ont pris livraison il y a une heure. 868 00:53:47,208 --> 00:53:49,541 Donne les détails ! Tu leur as vendu quoi ? 869 00:53:49,625 --> 00:53:51,000 Des Extra 12. 870 00:53:51,083 --> 00:53:52,500 Des Gumps russes ? 871 00:53:54,208 --> 00:53:55,708 Où est la chambre forte ? 872 00:53:55,791 --> 00:53:57,500 - Je suis un homme mort si… - Eh ! 873 00:53:57,583 --> 00:54:00,666 Soit je te tue, soit c'est Koval. Mais je suis près de le faire. 874 00:54:03,541 --> 00:54:05,750 - Dnipro Investment. - La rue Passazryski. 875 00:54:06,791 --> 00:54:07,916 On y va. 876 00:54:08,416 --> 00:54:10,333 - Que fait-on de lui ? - [Oshlak] Sofiya, non ! 877 00:54:10,416 --> 00:54:11,583 [cris de la foule] 878 00:54:13,333 --> 00:54:14,458 C'est un traître. 879 00:54:15,791 --> 00:54:17,916 Il devrait plus avoir besoin de sa bagnole. 880 00:54:21,833 --> 00:54:23,500 [en ukrainien] Je vais te tuer ! 881 00:54:25,541 --> 00:54:26,666 Fais attention. 882 00:54:26,750 --> 00:54:27,958 [Leo] Promis. 883 00:54:28,041 --> 00:54:28,875 Va. 884 00:54:30,875 --> 00:54:32,083 [Harp] Allez ! On y va. 885 00:54:35,750 --> 00:54:38,583 - Le plus rapide vers Passazryski ? - Plein nord puis Magistral. 886 00:54:38,666 --> 00:54:41,541 - Tu connais la ville par cœur ? - Comme un chauffeur de taxi. 887 00:54:41,625 --> 00:54:43,291 Comme un pilote de drone, oui ! 888 00:54:44,208 --> 00:54:45,958 [ils rient] 889 00:54:50,291 --> 00:54:51,916 On peut pas attaquer Koval seuls. 890 00:54:52,000 --> 00:54:54,708 - On devrait appeler des renforts. - T'as peur ou quoi ? 891 00:54:54,791 --> 00:54:55,833 [il rit] 892 00:54:56,125 --> 00:54:59,500 Votre programme s'arrête quand ? Quand violez-vous les ordres ? 893 00:54:59,583 --> 00:55:01,375 Ah, c'est pour ça que t'es là ! 894 00:55:01,458 --> 00:55:04,791 Les recherches sur le Périmètre ne sont pas juste au point mort. 895 00:55:04,916 --> 00:55:06,166 Elles ont été suspendues. 896 00:55:07,375 --> 00:55:08,416 Je comprends pas. 897 00:55:08,500 --> 00:55:10,875 Un officier de renseignement sur une ancienne piste, 898 00:55:10,958 --> 00:55:14,041 c'est une intuition. Si moi, je fais ça, c'est une faute. 899 00:55:15,041 --> 00:55:17,833 On me débrancherait, et Koval serait sûr de gagner. 900 00:55:18,875 --> 00:55:20,125 [crissement des pneus] 901 00:55:20,666 --> 00:55:22,375 Et alors, votre système interne ? 902 00:55:22,458 --> 00:55:25,666 - Votre ligne rouge ? - J'en ai pas, tant que t'es avec moi.  903 00:55:27,083 --> 00:55:29,958 J'ai requis ton affectation car j'ai besoin de ton aide. 904 00:55:30,041 --> 00:55:33,250 Alors depuis le début, c'est moi qui désobéis aux ordres ? 905 00:55:33,333 --> 00:55:35,208 J'irai en taule ! Je peux pas faire ça. 906 00:55:35,291 --> 00:55:37,250 - Dis-moi d'arrêter. - Vous le ferez ? 907 00:55:37,333 --> 00:55:38,833 Dis-moi d'arrêter la voiture ! 908 00:55:38,916 --> 00:55:40,791 On est les seuls à rechercher Koval. 909 00:55:40,875 --> 00:55:43,791 Mais tu penses perdre ton temps, dis-moi d'arrêter ! 910 00:55:43,875 --> 00:55:46,541 On me débranchera et t'auras plus qu'à rentrer à pied ! 911 00:55:46,625 --> 00:55:48,166 Laissez-moi réfléchir. 912 00:55:56,958 --> 00:55:59,250 - Tu réfléchis toujours ? - Oui ! Je dis juste 913 00:55:59,333 --> 00:56:01,791 qu'appeler du renfort n'est pas une mauvaise idée. 914 00:56:02,416 --> 00:56:03,708 C'est tout ce que je dis. 915 00:56:15,291 --> 00:56:17,666 [Leo] On y est. Maintenant, ouvre l'œil, petit. 916 00:56:29,291 --> 00:56:31,291 Tu vas faire quelque chose pour moi. 917 00:56:35,875 --> 00:56:37,000 Sûr de votre coup ? 918 00:56:37,083 --> 00:56:39,750 Les Russes ont la possibilité de détecter le signal. 919 00:56:39,833 --> 00:56:42,125 - Votre traceur est dans le dos ? - Enlève-le ! 920 00:56:44,875 --> 00:56:46,208 [Leo grogne] 921 00:56:47,333 --> 00:56:49,250 - Ça fait mal ? - Bien sûr ! 922 00:57:05,083 --> 00:57:06,375 [Harp souffle] 923 00:57:08,500 --> 00:57:10,791 [il souffle] OK ! [il se racle la gorge] 924 00:57:14,958 --> 00:57:16,083 Oh… 925 00:57:20,250 --> 00:57:21,666 Je crois que je le tiens. 926 00:57:22,750 --> 00:57:25,458 - Ça y est, on est des coéquipiers ? - Retire-le. 927 00:57:31,000 --> 00:57:31,833 Donne. 928 00:57:35,041 --> 00:57:35,875 Patch. 929 00:57:40,791 --> 00:57:41,625 Fais vite. 930 00:57:47,541 --> 00:57:48,750 Ouah ! 931 00:57:53,416 --> 00:57:54,250 Putain. 932 00:58:00,375 --> 00:58:02,083 - [Leo charge son arme]  - On y va. 933 00:58:13,791 --> 00:58:14,625 [souffle] 934 00:58:22,583 --> 00:58:25,458 Quoi qu'il arrive, Koval doit pas sortir avec les codes. 935 00:58:25,958 --> 00:58:27,458 - Tu es prêt ? - Ouais. 936 00:58:28,333 --> 00:58:29,166 On y va. 937 00:58:32,833 --> 00:58:35,458 - Couvre mes arrières, Nounours en sucre. - Compris. 938 00:58:37,625 --> 00:58:38,583 Et merde. 939 00:58:53,083 --> 00:58:54,500 [radio en russe] 940 00:58:57,083 --> 00:58:58,541 [paroles en russe et grognement] 941 00:59:03,458 --> 00:59:04,541 [radio indistincte] 942 00:59:04,625 --> 00:59:07,541 Appelle Eckhart. Dis-lui que Koval est ici. 943 00:59:09,250 --> 00:59:10,458 Attendez ! 944 00:59:11,833 --> 00:59:13,291 [une femme crie en ukrainien] 945 00:59:13,375 --> 00:59:14,500 Non ! 946 00:59:14,583 --> 00:59:15,833 [cris] 947 00:59:17,458 --> 00:59:18,583 T'es con ou quoi ? 948 00:59:19,500 --> 00:59:21,125 Je suis désolé. [il halète] 949 00:59:22,375 --> 00:59:24,083 [homme parle en ukrainien] 950 00:59:24,958 --> 00:59:26,208 Où est la chambre forte ? 951 00:59:28,125 --> 00:59:29,041 Fais-les sortir ! 952 00:59:30,375 --> 00:59:31,875 - Tout seul ? - Allez ! 953 00:59:31,958 --> 00:59:32,791 Fait chier ! 954 00:59:34,500 --> 00:59:35,791 [cris de panique] 955 00:59:37,958 --> 00:59:39,916 Je suis là ! Vous êtes en sécurité. 956 00:59:45,166 --> 00:59:46,166 [homme parle russe] 957 00:59:52,125 --> 00:59:53,291 [un homme crie en russe] 958 00:59:53,916 --> 00:59:55,083 [grognement] 959 00:59:55,166 --> 00:59:56,250 Harp, bouge ! 960 00:59:56,333 --> 00:59:57,291 Je reviens. 961 00:59:59,750 --> 01:00:01,666 [cris de panique] 962 01:00:05,458 --> 01:00:06,791 [Harp] Leo ! 963 01:00:08,458 --> 01:00:10,041 Qu'est-ce que tu fous, Harp ? 964 01:00:15,708 --> 01:00:17,208 [grognement] 965 01:00:24,708 --> 01:00:25,708 [arme vide] 966 01:00:37,875 --> 01:00:39,583 [pas mécaniques] 967 01:00:54,291 --> 01:00:55,875 Passe-moi le lance-grenades ! 968 01:00:56,708 --> 01:00:57,541 Capitaine ! 969 01:01:03,458 --> 01:01:04,291 Maintenant ! 970 01:01:16,625 --> 01:01:18,041 - Capitaine ! - Appelle Eckhart. 971 01:01:18,125 --> 01:01:19,708 - Je me charge de Koval ! - Putain. 972 01:01:20,916 --> 01:01:21,791 OK ! 973 01:01:21,958 --> 01:01:23,125 - [statique] - Dépêche ! 974 01:01:23,208 --> 01:01:24,375 [bip] 975 01:01:32,125 --> 01:01:33,208 Quelle banque ? 976 01:01:33,291 --> 01:01:36,416 La rue Passazryski. Koval est ici pour s'emparer des codes. 977 01:01:37,000 --> 01:01:38,541 Leo est à sa recherche. 978 01:01:38,625 --> 01:01:40,458 - Écoutez ! On n'a pas le… - Stop. 979 01:01:41,166 --> 01:01:43,666 On ne vous comprend pas. Où se trouve Koval ? 980 01:01:44,333 --> 01:01:46,416 Tu m'étonnes qu'ils ne comprennent rien ! 981 01:01:46,500 --> 01:01:48,000 Eh, vous ! Allez, allez ! 982 01:01:48,083 --> 01:01:49,333 Go, foncez ! Go ! 983 01:01:49,416 --> 01:01:50,291 [Eckhart] Harp ! 984 01:01:51,041 --> 01:01:52,666 Dnipro Investment ! 985 01:01:52,750 --> 01:01:53,708 Montrez-moi. 986 01:01:55,791 --> 01:01:57,458 On a découvert que Koval est ici. 987 01:01:57,541 --> 01:01:59,041 Ils ont des civils en otages. 988 01:01:59,541 --> 01:02:01,791 Des Krasnys partout et des Gumps russes ! 989 01:02:01,875 --> 01:02:04,083 On a besoin des Marines en renfort. 990 01:02:04,166 --> 01:02:05,666 Je veux le secteur en visuel. 991 01:02:26,291 --> 01:02:27,875 [engrenage du Gump] 992 01:02:54,000 --> 01:02:54,833 OK, go ! 993 01:02:57,750 --> 01:02:59,416 Allez ! Go, go, go ! 994 01:03:00,333 --> 01:03:01,208 C'est bien. 995 01:03:02,333 --> 01:03:04,375 - [bavardage indistinct] - [Harp souffle] 996 01:03:08,250 --> 01:03:09,291 Beau travail, Harp. 997 01:03:39,416 --> 01:03:40,500 [bruit métallique] 998 01:03:46,541 --> 01:03:48,208 [engrenages et bips des Gumps] 999 01:03:54,875 --> 01:03:56,500 [tirs et cris] 1000 01:03:56,583 --> 01:03:58,125 Merde ! C'est pas vrai ! 1001 01:04:07,875 --> 01:04:11,041 [en russe] Lâchez vos armes. Ou elle mourra !  1002 01:04:12,250 --> 01:04:13,458 [un otage grogne] 1003 01:04:13,541 --> 01:04:14,458 OK ! 1004 01:04:15,833 --> 01:04:18,666 On reste calmes. Pas la peine qu'il y ait des blessés. 1005 01:04:22,166 --> 01:04:23,666 [en russe] Lâchez vos armes ! 1006 01:04:24,458 --> 01:04:25,291 Ça va aller. 1007 01:04:25,375 --> 01:04:27,958 Les Marines vont arriver, on va trouver une solution. 1008 01:04:28,958 --> 01:04:29,958 [elle gémit] 1009 01:04:30,041 --> 01:04:31,375 [il parle russe] 1010 01:04:39,750 --> 01:04:40,583 OK. 1011 01:04:45,875 --> 01:04:47,750 [homme parle russe] 1012 01:04:53,000 --> 01:04:54,708 Merde. Pas de tirs préventifs ! 1013 01:05:02,791 --> 01:05:04,333 OK. Du calme. 1014 01:05:05,000 --> 01:05:06,708 Pourquoi vous les relâchez pas ? 1015 01:05:11,458 --> 01:05:12,500 [tirs] 1016 01:05:26,375 --> 01:05:27,416 [il parle russe] 1017 01:05:32,875 --> 01:05:33,708 [il grogne] 1018 01:05:41,666 --> 01:05:44,208 [cris] 1019 01:05:50,500 --> 01:05:52,666 - [cri en russe] - Doucement. On se détend ! 1020 01:05:53,000 --> 01:05:54,250 [il crie en russe] 1021 01:05:54,333 --> 01:05:57,291 Relâchez-les ! Pas besoin de faire d'autres victimes. 1022 01:05:57,375 --> 01:05:59,583 - [en russe] Lâche ton arme. - D'accord. Très bien. 1023 01:05:59,666 --> 01:06:00,500 [en russe] Vite ! 1024 01:06:00,583 --> 01:06:03,041 Écoutez, on va essayer de trouver une solution. 1025 01:06:03,125 --> 01:06:04,291 OK ? 1026 01:06:04,708 --> 01:06:06,125 [bips du Gump] 1027 01:06:06,541 --> 01:06:08,000 [cris] 1028 01:06:09,166 --> 01:06:10,375 [Harp] Merde ! 1029 01:06:16,166 --> 01:06:17,500 [cris indistincts] 1030 01:06:21,041 --> 01:06:22,041 [grognements] 1031 01:06:27,833 --> 01:06:29,500 [cris de panique] 1032 01:06:46,666 --> 01:06:48,208 [cris] 1033 01:06:49,500 --> 01:06:50,625 [une femme hurle] 1034 01:07:02,208 --> 01:07:04,208 [cris] 1035 01:07:16,791 --> 01:07:17,625 Eh, venez ! 1036 01:07:18,250 --> 01:07:19,083 Venez ! 1037 01:07:22,375 --> 01:07:24,583 Eh, vous ! Allez, par ici ! 1038 01:07:28,416 --> 01:07:29,875 Non ! 1039 01:07:31,041 --> 01:07:32,250 On bouge, allez ! 1040 01:07:32,791 --> 01:07:33,958 Allez, suivez-moi !  1041 01:07:37,750 --> 01:07:39,333 Go, go, go ! OK ! 1042 01:07:39,416 --> 01:07:41,375 C'est bon. Restez par là, d'accord ? 1043 01:07:41,458 --> 01:07:43,541 - Par-derrière. - [une femme parle ukrainien] 1044 01:07:44,250 --> 01:07:45,250 Merde. 1045 01:07:47,583 --> 01:07:48,500 Allez, Harp ! 1046 01:07:58,166 --> 01:07:59,166 Ici Eckhart. 1047 01:07:59,250 --> 01:08:01,041 Les Gumps tirent sur des civils. 1048 01:08:01,125 --> 01:08:03,958 - Mais où sont les Marines ? - Ils ne viendront pas. 1049 01:08:04,041 --> 01:08:05,666 Que foutez-vous dans la zone ? 1050 01:08:05,750 --> 01:08:09,250 On est sur le point de neutraliser Koval. Dégagez en vitesse ! 1051 01:08:10,041 --> 01:08:11,000 De le neutraliser ? 1052 01:08:12,416 --> 01:08:13,583 Avec un drone ? 1053 01:08:14,666 --> 01:08:17,166 [femme] Cible à portée  dans H moins deux minutes. 1054 01:08:17,541 --> 01:08:21,083 Si vous voulez pas servir d'avertissement aux autres pilotes, dégagez. 1055 01:08:21,583 --> 01:08:24,000 [tirs et cris] 1056 01:08:24,583 --> 01:08:28,041 Il y a des civils dans la zone, colonel, et Leo est à l'intérieur. 1057 01:08:28,125 --> 01:08:29,666 C'est un dégât collatéral. 1058 01:08:30,750 --> 01:08:32,125 Les civils aussi. 1059 01:08:33,958 --> 01:08:35,666 [grognement] 1060 01:08:40,000 --> 01:08:41,291 [cris] 1061 01:08:41,750 --> 01:08:43,083 [grognement] 1062 01:09:03,000 --> 01:09:04,125 [gémissement] 1063 01:09:10,791 --> 01:09:11,791 [grognement] 1064 01:09:14,375 --> 01:09:15,250 Je vous en prie… 1065 01:09:15,333 --> 01:09:16,750 [hurlement] 1066 01:09:17,291 --> 01:09:18,500 [choc au sol] 1067 01:09:31,041 --> 01:09:33,458 [femme] Cible à portée  dans H moins une minute. 1068 01:09:34,500 --> 01:09:36,041 [cris] 1069 01:09:38,791 --> 01:09:40,291 [halètement] 1070 01:09:40,458 --> 01:09:42,500 [hommes parlent russe] 1071 01:09:46,041 --> 01:09:48,625 Eh ! Il faut se mettre à l'abri, d'accord ? Venez ! 1072 01:09:49,583 --> 01:09:50,416 Venez. 1073 01:09:50,500 --> 01:09:52,041 [homme parle russe à côté] 1074 01:09:56,750 --> 01:09:58,041 - [grognement] - [la femme gémit] 1075 01:09:58,166 --> 01:09:59,291 Putain ! 1076 01:10:00,208 --> 01:10:01,375 Putain… 1077 01:10:16,791 --> 01:10:18,000 Acquisition de la cible. 1078 01:10:19,833 --> 01:10:21,250 Cible verrouillée. 1079 01:10:27,333 --> 01:10:28,958 [la femme pleure en ukrainien] 1080 01:10:29,041 --> 01:10:30,583 Allez. Venez ! 1081 01:10:31,958 --> 01:10:33,875 On fonce là-dedans, d'accord ? OK ? 1082 01:10:33,958 --> 01:10:35,916 Vous êtes prête ? Allez, go ! 1083 01:10:40,208 --> 01:10:42,000 Putain ! Avancez, avancez ! 1084 01:10:45,666 --> 01:10:46,541 [cri] 1085 01:10:49,416 --> 01:10:50,458 Cible détruite. 1086 01:10:51,791 --> 01:10:52,625 Je t'ai tué. 1087 01:10:54,500 --> 01:10:57,458 [sirène] 1088 01:11:18,416 --> 01:11:19,500 Est-ce que ça va ? 1089 01:11:20,041 --> 01:11:21,125 Oui. 1090 01:11:21,833 --> 01:11:22,708 Restez ici. 1091 01:11:23,458 --> 01:11:24,291 Restez. 1092 01:11:28,750 --> 01:11:32,708 [bruits désagréables, acouphènes] 1093 01:11:43,083 --> 01:11:44,291 Ils sont tous morts. 1094 01:11:51,250 --> 01:11:52,916 J'ai essayé de les sauver. 1095 01:11:56,583 --> 01:11:58,125 J'ai essayé de les sauver. 1096 01:12:08,500 --> 01:12:10,916 Maintenant, tu sais en quoi consiste ton boulot. 1097 01:12:14,583 --> 01:12:18,000 - [Leo] Un vrai tueur de sang-froid. - Je sais qu'on tue des gens. 1098 01:12:22,583 --> 01:12:24,041 [Miller] À couvert ! 1099 01:12:25,916 --> 01:12:27,750 [homme] Je veux pas crever ici ! 1100 01:12:27,833 --> 01:12:29,625 [Miller] Ils avaient que 19 ans. 1101 01:12:31,000 --> 01:12:32,333 [Harp] Beau travail, Harp. 1102 01:12:40,583 --> 01:12:42,125 Vous avez récupéré les codes ? 1103 01:12:47,916 --> 01:12:49,541 Les codes, vous les… ? 1104 01:12:51,750 --> 01:12:52,666 Je les ai. 1105 01:12:57,333 --> 01:12:59,041 Génial. On peut rentrer. 1106 01:13:10,083 --> 01:13:13,041 Putain ! Qu'est-ce que vous mijotez ? Hein ? 1107 01:13:15,666 --> 01:13:17,333 Vous me la ferez pas, vous savez. 1108 01:13:18,750 --> 01:13:20,166 Vous m'avez amené ici. 1109 01:13:21,958 --> 01:13:24,833 Un pilote de drone avec des antécédents de désobéissance,  1110 01:13:24,916 --> 01:13:28,583 puni et humilié, que personne ne croira sauf si vous confirmez ses dires. 1111 01:13:28,666 --> 01:13:32,708 Dites-moi ce que je fous ici, putain ! Et pourquoi vous servez-vous de moi ? 1112 01:13:32,791 --> 01:13:35,291 On dirait que tu ne me fais pas confiance, Harp. 1113 01:13:36,416 --> 01:13:37,625 Et ça me fout en rogne. 1114 01:13:40,291 --> 01:13:41,833 On ne t'a pas affecté. 1115 01:13:42,541 --> 01:13:46,875 Je t'ai choisi. Il me faut quelqu'un sachant sortir des schémas établis. 1116 01:13:49,291 --> 01:13:52,708 Leo, je vous ordonne de nous ramener immédiatement à la base 1117 01:13:52,791 --> 01:13:54,625 pour ne pas violer votre code moral. 1118 01:13:54,708 --> 01:13:56,125 [rire moqueur] Le fait que 1119 01:13:56,208 --> 01:13:58,625 je puisse agir selon ma volonté te fait peur ? 1120 01:13:58,708 --> 01:14:02,250 - Non, il vous faut ma validation. - Oh, je l'attendais, celle-là ! 1121 01:14:02,333 --> 01:14:03,833 Et qui valide tes actions ? 1122 01:14:03,916 --> 01:14:05,666 Tu m'obéis et je t'obéis. 1123 01:14:05,750 --> 01:14:08,041 C'est une sorte de paradoxe de commandement. 1124 01:14:08,125 --> 01:14:11,416 - Je vous ordonne d'arrêter cette bagnole. - Ou sinon quoi ? 1125 01:14:12,791 --> 01:14:13,666 Hein ? 1126 01:14:14,500 --> 01:14:15,625 [il rit] 1127 01:14:15,958 --> 01:14:19,375 Mon système de protection m'autorise à m'affranchir de toute autorité 1128 01:14:19,458 --> 01:14:23,041 si un humain fait preuve d'un jugement inapproprié ou préconçu. 1129 01:14:23,125 --> 01:14:26,333 Et toi, mon ami, tu as fait preuve à la fois d'un jugement 1130 01:14:26,416 --> 01:14:28,291 inapproprié ou préconçu, 1131 01:14:28,375 --> 01:14:29,708 pendant cette mission. 1132 01:14:29,791 --> 01:14:31,625 - Vous me faites confiance ? - Oui. 1133 01:14:33,750 --> 01:14:38,208 Y compris lorsque tu as neutralisé un dispositif de sécurité. 1134 01:14:38,333 --> 01:14:41,458 Euh... Quoi ? Vous m'aviez dit que c'était un traceur ! 1135 01:14:43,541 --> 01:14:46,125 Tu as désactivé un équipement de l'armée américaine. 1136 01:14:47,041 --> 01:14:49,000 Et avec ta demande de frappe aérienne… 1137 01:14:49,083 --> 01:14:50,875 Dis-lui que Koval est ici. 1138 01:14:50,958 --> 01:14:53,291 Eckhart croit que j'ai été détruit. 1139 01:14:54,166 --> 01:14:55,125 Je t'ai tué. 1140 01:14:56,416 --> 01:14:57,916 [Leo] La guerre, c'est moche. 1141 01:14:59,041 --> 01:15:02,125 Il faut parfois se salir les mains pour de vrais changements. 1142 01:15:05,125 --> 01:15:07,833 Eh ! C'est pas le moment d'avoir des couilles. 1143 01:15:11,208 --> 01:15:12,375 Lâche-le. 1144 01:15:13,458 --> 01:15:14,416 C'est bien. 1145 01:15:17,083 --> 01:15:18,708 Vous pouvez pas me faire ça. 1146 01:15:20,333 --> 01:15:21,166 Eh, Nounours ! 1147 01:15:22,916 --> 01:15:24,750 Je viens de te sauver la vie. 1148 01:15:32,833 --> 01:15:34,750 [la fille parle ukrainien] 1149 01:15:34,833 --> 01:15:36,250 [grognement] 1150 01:15:36,333 --> 01:15:38,166 [les enfants rient] 1151 01:15:54,375 --> 01:15:56,166 [musique pop] 1152 01:15:59,041 --> 01:16:01,041 [bavardages indistincts] 1153 01:16:03,125 --> 01:16:05,000 [enfant parle ukrainien] 1154 01:16:16,625 --> 01:16:17,458 Fait chier ! 1155 01:16:23,125 --> 01:16:26,750 [cris indistincts] 1156 01:16:27,916 --> 01:16:28,875 [Harp crie] 1157 01:16:37,791 --> 01:16:42,125 [communications radio en russe] 1158 01:17:00,291 --> 01:17:02,291 [Harp tousse] 1159 01:17:02,458 --> 01:17:04,250 Putain ! J'étouffe là-dedans ! 1160 01:17:05,625 --> 01:17:07,750 Eh ! Je vous dis que j'étouffe là-dedans ! 1161 01:17:08,875 --> 01:17:11,000 Le chef arrive, reste tranquille. 1162 01:17:11,708 --> 01:17:14,583 - [cri] Vous m'injectez quelle merde ? - Du pentothal de sodium. 1163 01:17:14,666 --> 01:17:17,666 Un sérum de vérité. Tu vas dire tout ce qui nous intéresse. 1164 01:17:18,833 --> 01:17:19,791 "Le chef" ? 1165 01:17:23,291 --> 01:17:24,625 Oh, putain ! J'hallucine. 1166 01:17:25,916 --> 01:17:28,833 - Vous dirigez la Résistance ? - Es-tu notre ennemi ? 1167 01:17:28,916 --> 01:17:31,125 Non. Je suis pas votre ennemi, bordel ! 1168 01:17:31,208 --> 01:17:32,833 J'ai pas la moindre information. 1169 01:17:34,375 --> 01:17:38,041 [rire] C'était pas du pentothal, mais un antibiotique pour les blessures. 1170 01:17:42,375 --> 01:17:45,458 Super blague ! Si je pouvais, je me roulerais par terre. 1171 01:17:45,541 --> 01:17:46,875 Vous pouvez me détacher ? 1172 01:17:46,958 --> 01:17:50,208 - Avant ça, es-tu une menace ? - Mais non ! La menace, c'est Leo. 1173 01:17:50,291 --> 01:17:52,541 - Il cherche le Périmètre Système. - Non. 1174 01:17:52,625 --> 01:17:55,291 - D'abord Koval, puis le Périmètre. - Koval est mort. 1175 01:17:55,375 --> 01:17:57,791 - Il a été tué dans la banque. - Il y était pas. 1176 01:17:59,833 --> 01:18:01,333 Koval est toujours vivant. 1177 01:18:06,625 --> 01:18:08,166 [radio indistincte] 1178 01:18:10,208 --> 01:18:13,625 Leo prendra le contrôle des missiles nucléaires pour la Résistance. 1179 01:18:15,166 --> 01:18:16,000 Pour nous. 1180 01:18:19,750 --> 01:18:22,208 Je t'avais dit que j'aurais les codes, Viktor. 1181 01:18:23,250 --> 01:18:24,291 Général Koval. 1182 01:18:26,250 --> 01:18:27,958 Pourquoi t'as essayé de me tuer ? 1183 01:18:34,666 --> 01:18:36,041 Ah, Leo… 1184 01:18:40,375 --> 01:18:41,666 J'ai pris une assurance. 1185 01:18:41,750 --> 01:18:43,708 Je suis ton assurance. 1186 01:18:44,375 --> 01:18:46,625 [il rit] 1187 01:18:51,625 --> 01:18:52,750 Tu as les codes ? 1188 01:19:00,541 --> 01:19:01,833 Donne-les-moi. 1189 01:19:06,208 --> 01:19:08,916 Je pourrais te les prendre après t'avoir tué. 1190 01:19:09,000 --> 01:19:11,708 Sérieux, tu crois vraiment que je me trimballe avec ? 1191 01:19:12,416 --> 01:19:13,541 Je suis pas un crétin. 1192 01:19:14,916 --> 01:19:16,666 Ça aurait fait de moi un humain. 1193 01:19:22,375 --> 01:19:23,875 C'est ce qu'il a raconté ? 1194 01:19:24,958 --> 01:19:27,416 - On a confiance en Leo. - Vous avez confiance ?  1195 01:19:28,125 --> 01:19:31,583 Pour s'emparer des missiles nucléaires, il s'est servi de vous. 1196 01:19:34,000 --> 01:19:36,166 - Il te l'a dit ? - Pas en termes si clairs. 1197 01:19:36,916 --> 01:19:40,625 Je sais pas pourquoi il fait ça, mais vous pouvez pas lui faire confiance. 1198 01:19:41,333 --> 01:19:42,916 C'est une machine, Sofiya. 1199 01:19:46,416 --> 01:19:47,666 Qu'est-ce que tu veux ? 1200 01:19:48,875 --> 01:19:51,166 Je veux savoir où se trouve le Périmètre. 1201 01:19:51,250 --> 01:19:52,291 Hum... 1202 01:19:54,166 --> 01:19:55,750 Et j'aurais quoi, en échange ? 1203 01:19:59,500 --> 01:20:00,625 Je te laisserai vivre. 1204 01:20:04,625 --> 01:20:07,708 Je ne savais pas que tu avais un tel sens de l'humour. 1205 01:20:11,125 --> 01:20:15,375 C'est incroyable ce que l'homme est capable de créer. 1206 01:20:17,291 --> 01:20:20,208 Je crois que je connais Leo mieux que toi, lieutenant Harp. 1207 01:20:20,875 --> 01:20:23,708 Il n'a pas la faculté de se mentir à lui-même. 1208 01:20:24,375 --> 01:20:28,041 Il ne peut pas prétendre qu'un acte immoral peut passer pour de la vertu. 1209 01:20:28,416 --> 01:20:30,333 C'est pour ça qu'il a fait défection. 1210 01:20:30,708 --> 01:20:32,541 Il sait qui est le véritable ennemi. 1211 01:20:32,625 --> 01:20:35,041 Le véritable ennemi. Qui ? L'armée américaine ? 1212 01:20:35,125 --> 01:20:38,041 Ils font cette guerre car ça sert leurs intérêts ! 1213 01:20:38,125 --> 01:20:39,833 C'est du maintien de la paix. 1214 01:20:39,916 --> 01:20:40,875 "La paix" ? 1215 01:20:40,958 --> 01:20:43,500 La Russie veut récupérer ses anciens territoires.  1216 01:20:43,583 --> 01:20:46,375 Les USA veulent déstabiliser la Russie en propageant 1217 01:20:46,458 --> 01:20:48,083 l'incendie dans tous ces pays. 1218 01:20:48,166 --> 01:20:51,125 Putain ! C'est nous qui voulons la paix, lieutenant Harp. 1219 01:20:51,208 --> 01:20:54,500 Si grâce à la trahison de Leo, vous finissez par nous laisser en paix, 1220 01:20:54,583 --> 01:20:58,416 car votre machine de guerre se retourne contre vous, j'en ai rien à foutre ! 1221 01:20:59,000 --> 01:21:01,125 [Leo] Un terroriste malade  avec une bombe. 1222 01:21:02,750 --> 01:21:04,791 Il détruira Washington, New York… 1223 01:21:05,250 --> 01:21:07,250 Il détruira Washington, New York… 1224 01:21:08,416 --> 01:21:09,625 Lui seul le sait. 1225 01:21:13,666 --> 01:21:16,333 Il va envoyer une bombe nucléaire sur les États-Unis. 1226 01:21:20,583 --> 01:21:23,125 Y a plein d'innocents qui vont mourir. 1227 01:21:27,083 --> 01:21:29,208 Des victimes collatérales, non ? 1228 01:21:32,125 --> 01:21:33,750 Des Américains, c'est différent ? 1229 01:21:33,833 --> 01:21:37,500 Rien à voir, ce serait une tuerie de masse. Ne le laissez pas faire ! 1230 01:21:40,500 --> 01:21:42,958 Qu'est-ce que tu ferais avec un tel pouvoir ? 1231 01:21:45,000 --> 01:21:46,833 C'est entre mon créateur et moi. 1232 01:21:46,916 --> 01:21:48,958 - C'est philosophique. - Mmm. 1233 01:21:49,625 --> 01:21:51,625 Et toi, t'en ferais quoi, Viktor ? 1234 01:21:53,625 --> 01:21:55,666 Je garantirais la paix mondiale. 1235 01:22:00,125 --> 01:22:03,041 - Je savais que tu dirais ça. - Tu peux en dire autant ? 1236 01:22:03,125 --> 01:22:04,208 On verra bien. 1237 01:22:08,333 --> 01:22:09,750 On a trouvé un accord. 1238 01:22:12,250 --> 01:22:14,291 Je prends le Périmètre. 1239 01:22:14,833 --> 01:22:17,208 Et ensuite, je fais la loi.  1240 01:22:19,708 --> 01:22:21,125 On oublie tout ça. 1241 01:22:22,000 --> 01:22:24,583 Soyons de bons alliés dans l'enfer qui nous attend. 1242 01:22:24,750 --> 01:22:26,333 [ils rient] 1243 01:22:26,458 --> 01:22:29,833 Ne m'oblige pas à démolir ce bijou de technologie américaine. 1244 01:22:29,916 --> 01:22:31,583 [il rit] 1245 01:22:32,708 --> 01:22:34,041 Viktor Koval, 1246 01:22:35,250 --> 01:22:36,916 la Terreur des Balkans. 1247 01:22:37,000 --> 01:22:38,458 Mon pote, dis-moi, 1248 01:22:38,541 --> 01:22:42,291 qu'est-ce qui te fait croire que c'est encore toi qui fais la loi ? 1249 01:22:44,083 --> 01:22:46,375 T'aurais jamais dû essayer de me tuer. 1250 01:23:00,875 --> 01:23:01,958 [cri de douleur] 1251 01:23:16,125 --> 01:23:17,583 [bruits de lutte] 1252 01:23:20,791 --> 01:23:22,291 [une femme parle russe] 1253 01:23:28,750 --> 01:23:29,958 [Koval crie] 1254 01:23:44,208 --> 01:23:45,541 [Koval crie] 1255 01:23:49,708 --> 01:23:50,916 Eh ! 1256 01:23:53,041 --> 01:23:54,416 [gémissement] 1257 01:24:06,250 --> 01:24:07,833 [bruit étranglé] 1258 01:24:14,875 --> 01:24:16,916 Combien de personnes vont mourir ? 1259 01:24:20,791 --> 01:24:22,916 Combien de personnes vont mourir, Sofiya ? 1260 01:24:23,583 --> 01:24:24,625 [elle renifle] 1261 01:24:28,458 --> 01:24:30,250 Tu sais pas quoi dire, hein ? 1262 01:24:32,625 --> 01:24:34,625 [il halète] 1263 01:24:37,958 --> 01:24:39,083 [bips] 1264 01:24:39,166 --> 01:24:41,083 [il tape sur le clavier] 1265 01:24:43,458 --> 01:24:47,208 [Sofiya] Assez pour montrer aux Américains ce qu'est un dommage collatéral. 1266 01:24:55,958 --> 01:24:57,083 Débrouille-toi seul. 1267 01:24:59,125 --> 01:25:00,000 Quoi ? 1268 01:25:00,708 --> 01:25:02,291 Rentre chez toi. C'est terminé. 1269 01:25:05,791 --> 01:25:07,333 [Leo] Spasiba, Viktor. 1270 01:25:50,375 --> 01:25:51,291 [soldat] Halte ! 1271 01:25:56,041 --> 01:25:57,250 Restez où vous êtes ! 1272 01:26:00,083 --> 01:26:01,833 J'ai dit, restez où vous êtes ! 1273 01:26:02,625 --> 01:26:03,750 Genoux à terre ! 1274 01:26:14,000 --> 01:26:16,375 Rompez. Repos. 1275 01:26:24,750 --> 01:26:26,750 Hum... On vous écoute, Harp. 1276 01:26:28,166 --> 01:26:31,291 Le sergent Miller a été informé de l'opération Leo. Parlez. 1277 01:26:32,875 --> 01:26:34,375 Leo est en vie, colonel. 1278 01:26:35,541 --> 01:26:36,541 Il a déserté. 1279 01:26:38,833 --> 01:26:42,083 D'accord. Je me rends compte de ce que vous avez enduré. 1280 01:26:42,666 --> 01:26:46,375 Mais le capitaine Leo a été détruit avec la banque : on a perdu son signal. 1281 01:26:46,458 --> 01:26:49,125 Parce que j'ai retiré son dispositif de sécurité. 1282 01:26:50,333 --> 01:26:52,541 - Vous avez quoi ? - Je sais que j'ai merdé, 1283 01:26:52,625 --> 01:26:54,500 mais vous devez m'écouter. 1284 01:26:54,583 --> 01:26:56,625 Leo a les codes et il cherche les silos. 1285 01:26:56,708 --> 01:26:58,208 Il doit rencontrer Koval. 1286 01:26:58,291 --> 01:26:59,875 Koval était à la banque. 1287 01:26:59,958 --> 01:27:02,458 - Il est mort. - C'est Leo : Koval y était pas. 1288 01:27:02,541 --> 01:27:06,000 En déclenchant une frappe de drone, il se faisait passer pour mort. 1289 01:27:06,083 --> 01:27:08,791 Vous auriez pu faire demi-tour et Leo aurait dû obéir. 1290 01:27:08,875 --> 01:27:10,541 Leo est plus malin que nous, 1291 01:27:10,625 --> 01:27:13,000 plus fort, plus rapide et peut être persuasif. 1292 01:27:13,083 --> 01:27:16,166 Cette histoire de Périmètre et de Koval, c'est des conneries ! 1293 01:27:16,250 --> 01:27:18,583 Sinon les Renseignements l'auraient signalé. 1294 01:27:18,666 --> 01:27:21,791 - C'est moi, vos renseignements ! - Asseyez-vous, lieutenant ! 1295 01:27:26,583 --> 01:27:28,166 J'ai vu l'attaque de la banque. 1296 01:27:29,333 --> 01:27:31,000 J'étais aux premières loges. 1297 01:27:32,000 --> 01:27:33,291 Le Périmètre est réel. 1298 01:27:34,458 --> 01:27:36,833 - Et Leo veut s'en emparer. - Et pas Koval ? 1299 01:27:36,916 --> 01:27:40,208 Leo a monté les Krasnys et la Résistance l'un contre l'autre. 1300 01:27:41,041 --> 01:27:43,041 Ils ont le même but : 1301 01:27:43,125 --> 01:27:44,583 atomiser l'Amérique. 1302 01:27:48,041 --> 01:27:49,958 Mais c'est Leo qui tire les ficelles. 1303 01:27:50,041 --> 01:27:52,000 - C'est pas dans son logiciel ! - Si ! 1304 01:27:52,083 --> 01:27:55,291 Il m'a mis en joue en parlant d'un paradoxe de commandement. 1305 01:27:56,333 --> 01:27:59,041 Il s'est servi de mes erreurs pour déclencher 1306 01:27:59,125 --> 01:28:02,583 son système de protection pour s'affranchir de toute autorité humaine. 1307 01:28:08,541 --> 01:28:09,791 Nom de Dieu ! 1308 01:28:14,875 --> 01:28:16,458 Il va rencontrer Koval ? 1309 01:28:16,541 --> 01:28:17,875 C'est une longue histoire. 1310 01:28:17,958 --> 01:28:19,958 Pas de temps à perdre avec les détails. 1311 01:28:20,041 --> 01:28:21,708 - On doit trouver Leo. - Comment ? 1312 01:28:21,791 --> 01:28:24,291 Vous avez rendu la chose impossible, lieutenant. 1313 01:28:24,375 --> 01:28:26,000 Et il se déplace comment ? 1314 01:28:28,083 --> 01:28:29,250 La voiture d'Oshlak. 1315 01:28:30,750 --> 01:28:32,458 Putain ! Et c'est qui, ce Oshlak ? 1316 01:28:32,541 --> 01:28:35,291 Un trafiquant d'armes qu'on recherche depuis des mois. 1317 01:28:38,458 --> 01:28:40,666 Ce sera long, si on passe par l'état-major. 1318 01:28:40,750 --> 01:28:42,125 Vous avez un téléphone ? 1319 01:28:43,166 --> 01:28:44,041 Caporal Bale. 1320 01:28:44,125 --> 01:28:45,916 Bale, c'est Harp. 1321 01:28:46,875 --> 01:28:49,125 - Harp ? - J'ai besoin de ton aide en urgence. 1322 01:28:49,208 --> 01:28:51,375 - Que se passe-t-il ? - Je t'expliquerai. 1323 01:28:51,458 --> 01:28:52,750 Fais-moi confiance. 1324 01:28:54,041 --> 01:28:54,916 Bale ? 1325 01:28:57,000 --> 01:28:58,625 - Bale ? - D'accord. 1326 01:28:58,708 --> 01:29:00,208 - Faut m'aider. - D'accord. 1327 01:29:00,916 --> 01:29:04,625 OK. A-t-on des drones de surveillance dans le district de Snovski, 1328 01:29:04,708 --> 01:29:07,000 - près de la frontière russe ? - Je vais voir. 1329 01:29:10,250 --> 01:29:11,500 [bips] 1330 01:29:16,250 --> 01:29:18,250 On a un Global Hawk dans cette zone. 1331 01:29:18,333 --> 01:29:19,500 Je dois localiser 1332 01:29:19,583 --> 01:29:22,458 une Escalade noire, immatriculée 1209, qui se dirige 1333 01:29:22,541 --> 01:29:24,583 - vers l'est à grande vitesse. - Bien reçu. 1334 01:29:36,583 --> 01:29:37,916 C'est ce que tu cherches ? 1335 01:29:39,791 --> 01:29:42,666 Ouais, c'est bien lui. OK, génial. Suis-le, d'accord ? 1336 01:29:42,750 --> 01:29:43,666 Bien reçu. 1337 01:29:43,750 --> 01:29:45,041 Ne le perds pas. 1338 01:29:54,833 --> 01:29:58,125 [Eckhart] Il est dans un territoire litigieux près de la frontière russe. 1339 01:29:58,958 --> 01:30:02,666 Envoyer nos forces sur une info non vérifiée déclencherait la guerre. 1340 01:30:02,750 --> 01:30:04,166 Vous n'aurez pas à le faire. 1341 01:30:05,666 --> 01:30:06,500 Je vais y aller. 1342 01:30:06,583 --> 01:30:08,208 Harp, vous l'avez dit vous-même, 1343 01:30:08,708 --> 01:30:10,625 il est plus fort, rapide et malin. 1344 01:30:10,708 --> 01:30:13,458 - Je le trouve et je vous appelle. - Et après ? 1345 01:30:15,875 --> 01:30:19,208 On peut frapper les silos sans provoquer d'explosion nucléaire ? 1346 01:30:20,291 --> 01:30:22,708 Ça détruira le centre et désarmera les missiles. 1347 01:30:22,791 --> 01:30:24,291 Si vous ne le rattrapez pas ? 1348 01:30:24,375 --> 01:30:28,125 Niez la conversation et priez que Leo ne déclenche pas l'apocalypse. 1349 01:30:30,791 --> 01:30:32,250 L'heure tourne, colonel. 1350 01:30:34,500 --> 01:30:35,916 J'ai tout foiré, colonel. 1351 01:30:38,750 --> 01:30:40,166 Laissez-moi rectifier ça. 1352 01:30:46,458 --> 01:30:49,916 Tenez, munitions incendiaires. Elles traversent les véhicules blindés. 1353 01:30:50,000 --> 01:30:51,125 Il les sentira passer. 1354 01:30:51,208 --> 01:30:53,250 Vous aurez plus de chances contre Leo. 1355 01:30:53,333 --> 01:30:55,125 - Ouais. - Votre véhicule est prêt. 1356 01:30:55,916 --> 01:30:58,166 Le GPS est connecté au Global Hawk. 1357 01:30:59,083 --> 01:31:00,500 Vous êtes prêt à partir. 1358 01:31:01,333 --> 01:31:02,166 Merci. 1359 01:31:04,791 --> 01:31:06,625 Miller, j'apprécie votre soutien. 1360 01:31:07,250 --> 01:31:09,833 J'espère ensuite plus jamais revoir votre tronche. 1361 01:31:09,916 --> 01:31:11,750 J'essaierai de ne pas vous décevoir. 1362 01:31:13,666 --> 01:31:14,583 Bonne chance. 1363 01:31:25,791 --> 01:31:28,875 [communications radio] 1364 01:31:28,958 --> 01:31:30,166 [bips] 1365 01:31:33,750 --> 01:31:34,708 SIGNAL PERDU 1366 01:31:34,791 --> 01:31:36,625 Harp, on a perdu la cible en visuel. 1367 01:31:37,041 --> 01:31:39,375 Bien reçu. Je vais où maintenant ? 1368 01:31:42,500 --> 01:31:43,583 Allez, Bale. 1369 01:31:45,083 --> 01:31:46,750 Voici les dernières coordonnées. 1370 01:32:09,458 --> 01:32:10,458 [bips] 1371 01:32:11,250 --> 01:32:12,250 Harp ? 1372 01:32:12,333 --> 01:32:14,958 T'es juste à la frontière russe. Fais attention. 1373 01:32:28,250 --> 01:32:32,208 [Eckhart] Harp ? Je veux une confirmation béton qu'on va neutraliser notre agent 1374 01:32:32,291 --> 01:32:34,416 et seulement notre agent. Vous me recevez ? 1375 01:32:36,583 --> 01:32:37,625 Bien reçu, colonel. 1376 01:33:06,875 --> 01:33:08,500 [communications radio en russe] 1377 01:33:12,791 --> 01:33:14,000 [il halète] 1378 01:33:14,875 --> 01:33:15,875 Putain ! 1379 01:33:48,750 --> 01:33:50,083 Eckhart, vous me recevez ? 1380 01:33:50,833 --> 01:33:52,916 [homme] Une seconde. Mise en relation. 1381 01:33:53,500 --> 01:33:57,166 Harp, d'après votre émetteur, vous êtes sur le site de Dastriz. 1382 01:33:58,291 --> 01:34:00,958 J'ai survolé cette zone pendant plusieurs années. 1383 01:34:01,500 --> 01:34:03,041 Vous voyez le capitaine Leo 1384 01:34:03,125 --> 01:34:05,250 ou les missiles du Périmètre ? À vous.  1385 01:34:05,333 --> 01:34:06,416 Négatif, colonel. 1386 01:34:06,500 --> 01:34:07,333 Bien reçu. 1387 01:34:07,916 --> 01:34:11,250 Drone en position. Vous confirmez et la pluie tombe. 1388 01:34:11,833 --> 01:34:12,750 Ah, putain ! 1389 01:34:19,583 --> 01:34:20,958 [cri] 1390 01:34:37,916 --> 01:34:38,916 [bruit métallique] 1391 01:35:17,708 --> 01:35:19,708 [bips] 1392 01:35:48,500 --> 01:35:50,083 [bruit lointain] 1393 01:36:00,833 --> 01:36:02,333 [envol d'oiseau] 1394 01:36:18,958 --> 01:36:20,333 [turbines] 1395 01:36:32,208 --> 01:36:33,458 [halètement] 1396 01:36:51,000 --> 01:36:53,000 [bruits de lutte] 1397 01:36:53,750 --> 01:36:56,291 Putain ! Qu'est-ce que tu fous ici, bleu-bite ? 1398 01:36:57,583 --> 01:36:58,708 [Harp grogne] 1399 01:36:58,791 --> 01:37:00,708 Cette guerre, c'est de la merde ! 1400 01:37:00,791 --> 01:37:02,625 Tirer ces missiles va rien changer ! 1401 01:37:02,708 --> 01:37:05,041 Dit l'homme qui en tué deux pour en sauver 38. 1402 01:37:05,125 --> 01:37:08,250 - Vous en tuerez des millions. - J'en sauverai cent fois plus. 1403 01:37:12,000 --> 01:37:13,250 [Harp gémit] 1404 01:37:18,625 --> 01:37:19,750 [détonation] 1405 01:37:31,250 --> 01:37:32,208 [il gémit] 1406 01:38:04,125 --> 01:38:05,291 [alarme] 1407 01:38:05,375 --> 01:38:06,416 [bips] 1408 01:38:06,500 --> 01:38:09,375 [annonce en russe] 1409 01:38:15,750 --> 01:38:17,750 [l'annonce continue] 1410 01:38:41,500 --> 01:38:43,708 [homme] Signaux thermiques intenses détectés. 1411 01:38:46,750 --> 01:38:48,666 - Colonel ? - Oui, j'ai vu, Bale. 1412 01:38:48,750 --> 01:38:49,625 Attendez. 1413 01:38:50,916 --> 01:38:52,458 [annonce en russe] 1414 01:38:52,541 --> 01:38:54,458 [Eckhart] Alpha Trois, vous me recevez ? 1415 01:38:56,958 --> 01:39:00,708 Harp, drone en position de frapper. Rendez compte de la situation. À vous. 1416 01:39:06,500 --> 01:39:09,000 Je répète : drone en position, prêt à frapper. 1417 01:39:09,083 --> 01:39:11,041 Veuillez rendre compte de la situation. 1418 01:39:18,666 --> 01:39:20,458 [annonce en russe] 1419 01:39:20,583 --> 01:39:23,541 OK. C'est pour percer des véhicules blindés, hein ? 1420 01:39:24,625 --> 01:39:27,208 Eh, Leo ! Qu'est-ce que tu dis de ça ? 1421 01:39:28,583 --> 01:39:29,625 [Leo grogne] 1422 01:39:29,708 --> 01:39:31,166 Ça fait mal, bleu-bite ! 1423 01:39:35,458 --> 01:39:36,708 [Leo grogne] 1424 01:39:41,583 --> 01:39:42,916 [Harp crie] 1425 01:39:46,416 --> 01:39:47,833 [Leo gémit] 1426 01:39:50,666 --> 01:39:52,291 [annonce en russe] 1427 01:39:53,416 --> 01:39:55,291 OK. Comment on l'éteint ? 1428 01:39:57,208 --> 01:39:59,000 Comment on l'éteint ? Putain ! 1429 01:39:59,583 --> 01:40:00,750 [Leo] Rentre chez toi. 1430 01:40:02,041 --> 01:40:04,375 Rentre chez toi retrouver Olivia Rose Meyer. 1431 01:40:04,458 --> 01:40:06,000 Dis-moi comment on l'éteint ! 1432 01:40:06,500 --> 01:40:07,625 Tu peux pas. 1433 01:40:08,291 --> 01:40:10,500 Ici Eckhart. Confirmez visuel sur Leo. 1434 01:40:12,291 --> 01:40:15,416 - Pourquoi tu fais ça, Leo ? - Harp, vous me recevez ? 1435 01:40:16,416 --> 01:40:20,250 Éliminer l'humanité et intensifier la lutte. 1436 01:40:21,750 --> 01:40:22,583 Quoi ? 1437 01:40:22,666 --> 01:40:24,291 [annonce en russe] 1438 01:40:24,375 --> 01:40:26,166 Une machine contre la machine. 1439 01:40:27,750 --> 01:40:30,000 Dès sa première utilisation, 1440 01:40:30,083 --> 01:40:33,916 un cyborg entièrement autonome attaque son créateur. 1441 01:40:36,291 --> 01:40:37,291 Ça veut dire quoi ? 1442 01:40:37,375 --> 01:40:40,458 Tu veux qu'ils abandonnent les recherches sur les cyborgs ? 1443 01:40:42,166 --> 01:40:44,083 Pendant très, très longtemps. 1444 01:40:45,541 --> 01:40:46,375 Non. 1445 01:40:47,333 --> 01:40:50,291 Ce n'est jamais aussi simple, avec toi. 1446 01:40:50,375 --> 01:40:52,083 T'as toujours raconté des bobards, 1447 01:40:52,166 --> 01:40:54,166 alors pourquoi je devrais te croire ? 1448 01:40:54,291 --> 01:40:55,250 [l'annonce continue] 1449 01:40:55,833 --> 01:40:57,458 Crois ce que tu veux, 1450 01:40:57,833 --> 01:40:58,875 mais putain… 1451 01:41:02,916 --> 01:41:05,416 je te promets que c'est la vérité. 1452 01:41:10,416 --> 01:41:13,375 - Merde. - Il faut que je détruise le monstre. 1453 01:41:16,041 --> 01:41:17,666 Que je me détruise, moi, 1454 01:41:18,125 --> 01:41:19,291 et mon créateur : 1455 01:41:20,958 --> 01:41:22,208 les États-Unis. 1456 01:41:23,875 --> 01:41:28,041 Ils doivent comprendre qu'il faut arrêter ces guerres. 1457 01:41:29,416 --> 01:41:32,875 Et je suis l'incarnation de ces guerres sans fin. 1458 01:41:34,875 --> 01:41:36,875 [annonce en russe] 1459 01:41:40,625 --> 01:41:42,875 Des millions de personnes vont mourir, Leo. 1460 01:41:43,458 --> 01:41:44,791 Fous le camp. 1461 01:41:51,750 --> 01:41:53,375 Et si on réglait ça à ma façon ? 1462 01:41:58,166 --> 01:41:59,583 Ici lieutenant Harp. 1463 01:42:00,583 --> 01:42:01,833 Visuel sur Leo confirmé. 1464 01:42:04,083 --> 01:42:05,125 - Terminé. - Reçu. 1465 01:42:05,208 --> 01:42:07,458 Identité confirmée. Acquisition de la cible. 1466 01:42:07,541 --> 01:42:08,958 Prêt à tirer. 1467 01:42:09,041 --> 01:42:10,208 Cible verrouillée. 1468 01:42:11,375 --> 01:42:14,000 Harp, à votre signal, on appuie sur le bouton rouge. 1469 01:42:14,875 --> 01:42:16,666 [annonce en russe] 1470 01:42:20,000 --> 01:42:21,916 Vous feriez mieux de dégager, fiston ! 1471 01:42:22,000 --> 01:42:23,333 Vous me recevez ? 1472 01:42:23,416 --> 01:42:24,500 Ne le fais pas. 1473 01:42:24,833 --> 01:42:26,416 [annonce en russe] 1474 01:42:28,375 --> 01:42:29,208 Harp. 1475 01:42:29,916 --> 01:42:31,750 Tu sais que j'ai raison. 1476 01:42:32,333 --> 01:42:33,958 C'est dans l'intérêt de tous. 1477 01:42:35,750 --> 01:42:38,375 Toi mieux que personne peux comprendre ça. 1478 01:42:39,875 --> 01:42:41,208 [annonce en russe] 1479 01:42:43,000 --> 01:42:43,833 Harp ! 1480 01:42:43,916 --> 01:42:46,250 Ces missiles peuvent atteindre les États-Unis. 1481 01:42:46,333 --> 01:42:49,125 - Il faut qu'on presse la détente. - Colonel ? 1482 01:42:50,416 --> 01:42:51,500 Nom d'un chien ! 1483 01:42:51,583 --> 01:42:54,833 La frappe du drone est imminente. Dégagez de la zone, Alpha Trois. 1484 01:42:55,708 --> 01:42:56,541 Non. 1485 01:42:58,541 --> 01:42:59,666 Tu te trompes. 1486 01:43:00,666 --> 01:43:02,833 Les humains peuvent changer pour le mieux. 1487 01:43:04,666 --> 01:43:07,250 Ça, c'est dans l'intérêt de tous, Leo. 1488 01:43:08,416 --> 01:43:10,708 Putain, Harp ! Est-ce que vous me recevez ? 1489 01:43:15,250 --> 01:43:16,083 Bale ? 1490 01:43:17,375 --> 01:43:19,125 Dans 30 secs, fais tomber la pluie. 1491 01:43:19,791 --> 01:43:21,250 Bougez-vous vite le cul ! 1492 01:43:36,458 --> 01:43:38,041 J'espère que t'y es plus, Harp. 1493 01:43:41,250 --> 01:43:42,416 Tir effectué. 1494 01:43:46,000 --> 01:43:49,541 [compte à rebours en russe] 1495 01:43:51,916 --> 01:43:53,250 [râle] 1496 01:44:06,625 --> 01:44:07,791 [Bale] Cible éliminée. 1497 01:44:08,625 --> 01:44:09,750 Missile désarmé. 1498 01:44:11,916 --> 01:44:14,125 [femme] Bravo ! Beau travail,  tout le monde. 1499 01:44:14,500 --> 01:44:16,500 [applaudissements] 1500 01:44:18,750 --> 01:44:20,250 Alpha Trois, vous me recevez ? 1501 01:44:22,916 --> 01:44:25,041 Harp, ici Eckhart. Vous me recevez ? 1502 01:44:25,125 --> 01:44:27,666 [communications radio] 1503 01:44:28,125 --> 01:44:29,666 Alpha Trois, vous me recevez ? 1504 01:44:32,541 --> 01:44:33,708 Je t'en prie, allez ! 1505 01:44:42,250 --> 01:44:43,500 [Harp] Eckhart, répondez. 1506 01:44:50,666 --> 01:44:52,083 Ici lieutenant Harp. 1507 01:44:53,250 --> 01:44:54,250 Mission accomplie. 1508 01:44:56,041 --> 01:44:57,458 Je rentre à la base. 1509 01:44:58,791 --> 01:45:00,000 À vous. 1510 01:45:00,083 --> 01:45:01,166 Bien reçu. 1511 01:45:02,000 --> 01:45:03,375 Beau travail, Harp. 1512 01:45:05,583 --> 01:45:07,125 Vous venez de sauver le monde. 1513 01:45:21,458 --> 01:45:23,458 Vous pouvez être fier de vous, fiston. 1514 01:45:26,416 --> 01:45:28,666 Je me suis entretenu avec le capitaine Brydon. 1515 01:45:29,625 --> 01:45:31,083 Vous rentrez à la maison. 1516 01:45:31,166 --> 01:45:32,166 Merci, colonel. 1517 01:45:35,875 --> 01:45:38,708 [musique héroïque] 1518 01:47:37,375 --> 01:47:40,291 NETFLIX PRÉSENTE 1519 01:54:12,333 --> 01:54:17,333 Sous-titres : Christophe Ingrand