1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,250 --> 00:00:26,291 2036 ГОД 4 00:00:28,333 --> 00:00:33,958 В ВОСТОЧНОЙ ЕВРОПЕ ИДЕТ КРОВОПРОЛИТНАЯ ГРАЖДАНСКАЯ ВОЙНА 5 00:00:36,541 --> 00:00:42,958 ВОЙСКА США ВЫПОЛНЯЮТ РОЛЬ МИРОТВОРЦЕВ В ЭТОЙ ЗОНЕ БЕЗЗАКОНИЯ И ЖЕСТОКОСТИ 6 00:00:43,833 --> 00:00:46,541 Говорит Гремучник. Замечен противник. 7 00:00:46,625 --> 00:00:47,458 Принято. 8 00:00:47,541 --> 00:00:50,958 ТЕРРИТОРИЮ КОНТРОЛИРУЕТ ВОЕННЫЙ ПРЕСТУПНИК ВИКТОР КОВАЛЬ — 9 00:00:51,041 --> 00:00:53,583 ПРИЗРАК, КОТОРОГО МАЛО КТО ВИДЕЛ 10 00:00:53,666 --> 00:00:54,750 Выпускай Болванов! 11 00:00:58,291 --> 00:00:59,333 Вперед! 12 00:00:59,416 --> 00:01:01,250 ПРОТИВ НАРАСТАЮЩИХ СИЛ КОВАЛЯ 13 00:01:01,333 --> 00:01:06,500 ПЕНТАГОН ВПЕРВЫЕ ИСПОЛЬЗУЕТ БОЕВЫХ РОБОТОВ СИСТЕМЫ «ГАМП» 14 00:01:11,166 --> 00:01:14,791 Чёрт! Подрыв СВУ! Болванов разнесло! Вперед не продвинуться! 15 00:01:15,333 --> 00:01:16,708 Сержант, это засада! 16 00:01:18,125 --> 00:01:19,333 Чёрт, они повсюду. 17 00:01:21,166 --> 00:01:22,250 В укрытие! 18 00:01:27,916 --> 00:01:29,375 В укрытие, я сказал! 19 00:01:30,750 --> 00:01:32,208 Надо отходить! 20 00:01:33,708 --> 00:01:37,208 Противник! Западный блокпост! У нас раненый! Прием! 21 00:01:37,291 --> 00:01:40,708 - Чёрт! Они уничтожили БТР. - Сержант, надо отходить. 22 00:01:40,791 --> 00:01:42,458 Я никого не брошу. 23 00:01:45,166 --> 00:01:47,250 Громила, ты где? Прием! 24 00:01:48,083 --> 00:01:50,291 На подходе, сэр. Идем на прорыв? 25 00:01:50,375 --> 00:01:52,291 Никак нет. Нельзя продвигаться. 26 00:01:52,375 --> 00:01:55,916 Похоже, потерян отряд Болванов, и один наш отрезан. Прием. 27 00:01:57,083 --> 00:01:59,416 Ничего не видно! Вот же хрень. 28 00:01:59,500 --> 00:02:01,666 Гомес! Ну-ка, давай сюда! 29 00:02:03,208 --> 00:02:05,458 - Откуда они стреляют? - Да отовсюду. 30 00:02:06,708 --> 00:02:08,083 Где эти Болваны, блин? 31 00:02:08,166 --> 00:02:09,000 Прикрываю! 32 00:02:13,083 --> 00:02:15,541 Нужно его вытащить. Сможешь подобраться? 33 00:02:16,833 --> 00:02:18,916 - Да, сэр. - Давай, мы прикроем. 34 00:02:19,000 --> 00:02:20,541 Гомес, пошел! 35 00:02:20,625 --> 00:02:22,083 - Вперед! - Огонь! 36 00:02:23,000 --> 00:02:24,750 Вижу противника! Прикрываю! 37 00:02:29,583 --> 00:02:30,916 Вперед! 38 00:02:33,500 --> 00:02:34,625 На два часа. 39 00:02:36,125 --> 00:02:37,166 Чёрт! 40 00:02:37,250 --> 00:02:38,416 Тут везде красные! 41 00:02:38,500 --> 00:02:42,500 - Гремучник, давай. Нужно прикрытие! - Сосредоточьте огонь на здании. 42 00:02:43,000 --> 00:02:45,625 Сержант, нам не пробиться. Он слишком далеко. 43 00:02:46,208 --> 00:02:49,041 Повторяю, я никого не оставлю. 44 00:02:49,125 --> 00:02:51,333 Ладно, поехали! Прикрывать огнем. 45 00:02:52,875 --> 00:02:54,125 Вперед! 46 00:03:01,541 --> 00:03:02,916 - Прикрой! - Есть! 47 00:03:05,500 --> 00:03:06,791 - Вперед! - Громила! 48 00:03:07,666 --> 00:03:09,208 Всем прикрывать огнем! 49 00:03:15,333 --> 00:03:17,208 - Давай! - Перезарядка! 50 00:03:18,208 --> 00:03:19,541 Прикрывать! 51 00:03:21,750 --> 00:03:22,958 Громила! 52 00:03:24,166 --> 00:03:25,166 Я ранен! 53 00:03:26,666 --> 00:03:27,833 Раненый! 54 00:03:37,958 --> 00:03:41,000 Гремучник, мне нужно прикрытие. Я ранен! 55 00:03:41,083 --> 00:03:44,875 Это Гремучник. Понял, принял, мы идем. Держись на месте. 56 00:03:44,958 --> 00:03:49,208 Гремучник, это Раскат Грома. Неопознанная машина приближается 57 00:03:49,291 --> 00:03:53,000 на большой скорости. Возможна атака. Разрешите открыть огонь? 58 00:03:54,541 --> 00:03:56,583 Держись. Я здесь, дружище! Давай. 59 00:03:57,791 --> 00:03:59,875 Не разрешаю. Двое наших в ловушке. 60 00:04:07,250 --> 00:04:11,916 У вас там еще 38 человек, сержант. Они важнее. Мне нужно, чтобы вы отошли. 61 00:04:12,000 --> 00:04:13,125 Дай их вытащить. 62 00:04:14,500 --> 00:04:17,208 Бейл, запрос на «Хелфайр» у капитана Брайдона. 63 00:04:17,291 --> 00:04:19,458 Да, сэр. База, это Раскат Грома, 64 00:04:19,541 --> 00:04:21,375 у нас запрос на воздушный удар. 65 00:04:21,458 --> 00:04:22,416 Прием. 66 00:04:22,500 --> 00:04:24,625 - Дайте девятый сектор. - Вот, сэр. 67 00:04:27,958 --> 00:04:29,333 - На экран. - Да, сэр. 68 00:04:29,416 --> 00:04:32,041 Гремучник! Нужна поддержка! Как слышно? 69 00:04:32,125 --> 00:04:34,458 Оставайся там и держи позицию. Мы идем. 70 00:04:35,125 --> 00:04:37,000 Гремучник, отходите. Прием. 71 00:04:37,083 --> 00:04:39,666 Повторяю! Тут еще двое наших! Прием! 72 00:04:39,750 --> 00:04:41,541 База, это Раскат Грома. 73 00:04:41,625 --> 00:04:43,708 У меня есть разрешение на удар? 74 00:04:43,791 --> 00:04:47,666 Вижу широкий бронированный грузовик. Есть риск, что это пусковая. 75 00:04:47,750 --> 00:04:50,083 Раскат Грома, это база, ждите указаний. 76 00:04:52,041 --> 00:04:54,250 Слишком близко для удара «Хелфайром». 77 00:04:56,208 --> 00:04:59,041 Гремучник, как слышишь? Я под огнем, чёрт! 78 00:05:03,958 --> 00:05:05,250 Давай! 79 00:05:06,291 --> 00:05:09,208 Огневая группа, готовьтесь прикрывать. 80 00:05:09,791 --> 00:05:11,458 Это пусковая, сэр. 81 00:05:11,541 --> 00:05:12,375 Прием. 82 00:05:13,166 --> 00:05:14,875 Не вижу пусковой установки. 83 00:05:14,958 --> 00:05:16,041 В ударе отказано. 84 00:05:16,125 --> 00:05:17,791 Я уверен, это пусковая, сэр. 85 00:05:17,875 --> 00:05:20,041 - Наношу удар. Отбой. - Ты слышал? 86 00:05:20,125 --> 00:05:21,958 Не стрелять, пока не заберу их! 87 00:05:22,041 --> 00:05:25,083 У вас 38 человек, плюс двое в ловушке. Все умрут. 88 00:05:25,166 --> 00:05:26,750 Не вам решать, лейтенант. 89 00:05:26,833 --> 00:05:29,250 Гремучник, как слышишь? Я под огнем! 90 00:05:29,333 --> 00:05:30,875 - Харп? - Мы идем! 91 00:05:30,958 --> 00:05:32,458 Оставайтесь на месте! 92 00:05:32,541 --> 00:05:34,000 Заберем наших ребят. 93 00:05:34,083 --> 00:05:35,541 - Вперед! - Вперед! 94 00:05:35,625 --> 00:05:37,083 Вперед! 95 00:05:37,166 --> 00:05:38,500 Мы их вытащим! Вперед! 96 00:05:39,083 --> 00:05:40,208 Слева, готовность! 97 00:05:42,458 --> 00:05:43,416 Опасность. 98 00:05:45,000 --> 00:05:46,750 - Цель захвачена. - Чёрт! 99 00:05:46,833 --> 00:05:48,375 - Все назад! - В укрытие. 100 00:05:48,458 --> 00:05:49,708 Отставить. 101 00:05:49,791 --> 00:05:51,166 Что ты творишь , Харп? 102 00:05:51,958 --> 00:05:53,291 Пуск через три… 103 00:05:53,375 --> 00:05:55,125 Отставить. 104 00:05:55,208 --> 00:05:56,291 …две, 105 00:05:57,125 --> 00:05:58,666 одну. 106 00:06:01,583 --> 00:06:02,916 Ложись! 107 00:06:16,958 --> 00:06:18,041 Чёрт возьми, Харп! 108 00:06:25,750 --> 00:06:28,875 Какого хрена, Харп? Ты ослушался прямого приказа. 109 00:06:29,666 --> 00:06:31,125 Сукин ты сын! 110 00:06:32,208 --> 00:06:33,291 Ты убил их! 111 00:06:36,041 --> 00:06:37,500 Ты убил их! 112 00:06:43,500 --> 00:06:49,166 АВИАБАЗА КРИЧ ШТАТ НЕВАДА, США 113 00:07:03,666 --> 00:07:06,791 Погибли два американских пехотинца 114 00:07:08,500 --> 00:07:10,833 и уничтожен один робот армии США. 115 00:07:15,541 --> 00:07:16,541 ВВС США 116 00:07:16,625 --> 00:07:19,666 Я принял правильное решение в сложившейся ситуации… 117 00:07:19,750 --> 00:07:20,666 …на тот момент. 118 00:07:21,250 --> 00:07:22,083 Мы в курсе. 119 00:07:22,791 --> 00:07:26,291 При всём уважении, капитан, я спас 38 из 40 человек, 120 00:07:26,375 --> 00:07:28,708 включая сержанта Миллера и его колонну. 121 00:07:28,791 --> 00:07:32,458 Будь у сержанта шанс, он бы попытался спасти все 40 бойцов. 122 00:07:33,375 --> 00:07:35,250 Но вы ему этого шанса не дали. 123 00:07:39,083 --> 00:07:42,666 - Давно вы обучались? - Три года назад. На Пэррис-Айленд. 124 00:07:42,750 --> 00:07:45,083 Вы когда-нибудь видели гибель людей, 125 00:07:45,166 --> 00:07:47,000 кроме как за монитором? 126 00:07:50,291 --> 00:07:52,541 Вы бывали в бою, лейтенант Харп? 127 00:07:52,625 --> 00:07:55,208 - Нет, мэм, но я… - Спасибо, лейтенант. 128 00:07:56,750 --> 00:07:58,291 Ваш приказ о переводе. 129 00:08:01,875 --> 00:08:04,291 Капитан, это же не единственный вариант? 130 00:08:04,375 --> 00:08:05,958 Они требовали трибунала. 131 00:08:06,041 --> 00:08:08,250 - Я тебя отбил. - Что я скажу Оливии? 132 00:08:08,333 --> 00:08:10,750 Что проходишь курс повышения квалификации 133 00:08:10,833 --> 00:08:12,666 с целью сделать мир безопаснее. 134 00:08:12,750 --> 00:08:14,958 - И надолго? - Пока не сдашь экзамен. 135 00:08:15,041 --> 00:08:16,541 И когда это будет? 136 00:08:20,458 --> 00:08:22,333 И когда это будет, сэр? 137 00:08:23,916 --> 00:08:27,416 Ты мне нравишься. Меткий, умелый. Отличный оператор дрона. 138 00:08:28,000 --> 00:08:29,791 Но ты нарушил прямой приказ. 139 00:08:30,291 --> 00:08:32,083 Считай, сегодня тебе повезло. 140 00:08:32,791 --> 00:08:35,500 Твой командир в лагере Натаниэль — капитан Лео. 141 00:08:36,250 --> 00:08:37,333 Поступаешь к нему. 142 00:08:39,750 --> 00:08:42,583 Лагерь Натаниэль? Это же база миротворцев. 143 00:08:42,666 --> 00:08:46,666 Веди себя тихо. Это твой шанс познакомиться с боевыми товарищами. 144 00:08:46,750 --> 00:08:48,375 Надеюсь, ты быстро учишься. 145 00:08:48,875 --> 00:08:49,791 Вольно. 146 00:09:06,291 --> 00:09:07,791 Пошли, народ. Вперед! 147 00:09:07,875 --> 00:09:09,458 Прямо. 148 00:09:10,458 --> 00:09:13,875 Пошевеливайтесь! Это ваш новый дом, салаги. 149 00:09:14,583 --> 00:09:17,083 Построиться в три шеренги на сканирование. 150 00:09:17,166 --> 00:09:19,541 Быстро! Шевелитесь! Вперед! 151 00:09:20,583 --> 00:09:24,000 Это лагерь Натаниэль. Меня вы тут еще не раз увидите. 152 00:09:24,083 --> 00:09:26,083 Кого отсканировали — вперед. 153 00:09:26,166 --> 00:09:28,875 Вторая и четвертая казармы — прямо и слева. 154 00:09:28,958 --> 00:09:30,208 Шевелитесь, солдаты. 155 00:09:30,291 --> 00:09:33,708 Шагом марш. Чего застряли? Вперед! Не тормозите. 156 00:09:34,291 --> 00:09:37,708 Смотреть им прямо в глаза. Не дрейфить. 157 00:09:37,791 --> 00:09:41,583 Они чуют страх, парни. Не тормозите, солдаты. Вперед! 158 00:09:41,666 --> 00:09:43,166 Смотреть в глаза, солдат. 159 00:09:43,250 --> 00:09:45,208 Прямо в глаза. Давай. 160 00:09:45,291 --> 00:09:47,250 Левой-правой, шагом марш. 161 00:09:47,333 --> 00:09:48,958 Чего застряли! Давай! 162 00:09:49,041 --> 00:09:51,541 Простите. Я ищу капитана Лео. 163 00:09:52,791 --> 00:09:54,833 - Простите. Где капитан Лео? - Лео? 164 00:09:54,916 --> 00:09:58,166 Ох, я не знаю. Спросите у полковника Экхарта. 165 00:09:58,250 --> 00:10:00,666 - Он вон там, у лазарета. - Спасибо. 166 00:10:03,166 --> 00:10:06,041 Я своих солдат на осмотр сюда не отправлю. 167 00:10:06,125 --> 00:10:08,791 - Двигай! - Освободите место. Тут еще один. 168 00:10:08,875 --> 00:10:09,875 Полковник Экхарт? 169 00:10:11,416 --> 00:10:14,833 Лейтенант Харп, сэр. Меня отправили сюда с авиабазы Крич. 170 00:10:14,916 --> 00:10:16,333 Я ищу капитана Лео. 171 00:10:16,416 --> 00:10:18,833 Поди, облажался, раз тебя отправили к Лео. 172 00:10:18,916 --> 00:10:20,416 Что это значит, сэр? 173 00:10:20,500 --> 00:10:23,541 Тебе не позволено говорить, пока я не задам вопрос. 174 00:10:24,375 --> 00:10:26,250 Ты хоть понял, почему ты здесь? 175 00:10:26,333 --> 00:10:28,250 «Экспериэнтум аукториат», сэр. 176 00:10:28,333 --> 00:10:32,083 «Значение опыта». Не выпендривайся тут с латынью. Сам объясни. 177 00:10:33,333 --> 00:10:35,666 Директива комиссии по этическим нормам. 178 00:10:35,750 --> 00:10:39,166 В ней говорится, что операторы БПЛА должны быть осторожнее… 179 00:10:39,250 --> 00:10:41,458 Комиссия эта занимается PR. 180 00:10:41,541 --> 00:10:45,083 Эта директива — отмазка для облажавшихся операторов. 181 00:10:45,166 --> 00:10:47,833 Ты убил двух морпехов. Твое место в тюрьме. 182 00:10:49,500 --> 00:10:54,083 Но кто-то решил, что твоя подготовка ценнее их жизней. 183 00:10:54,625 --> 00:10:57,583 Если выживешь, ВВС получит назад оператора. 184 00:10:57,666 --> 00:11:01,875 Не выживешь — станешь уроком для остальных придурков за экранами. 185 00:11:03,083 --> 00:11:06,291 - При всём уважении, сэр… - Я разве задавал вопрос? 186 00:11:13,750 --> 00:11:16,375 Блок 13. Следуй за музыкой. 187 00:11:18,583 --> 00:11:19,750 Спасибо, полковник. 188 00:11:21,375 --> 00:11:22,208 Харп, 189 00:11:23,416 --> 00:11:24,875 он не такой, как мы. 190 00:11:37,583 --> 00:11:39,083 Бред какой-то. 191 00:11:40,666 --> 00:11:43,041 Нам что, всё это прочитать и оформить? 192 00:12:01,208 --> 00:12:02,250 Тихо! 193 00:12:40,291 --> 00:12:44,125 Оставшееся время до зарядки Гамп С-45 — 20 минут. 194 00:13:00,625 --> 00:13:01,833 Вы капитан Лео? 195 00:13:26,041 --> 00:13:27,291 Лейтенант Харп, сэр. 196 00:13:35,166 --> 00:13:36,666 Приказ о переводе, сэр. 197 00:13:55,041 --> 00:13:56,625 Лейтенант Томас Харп. 198 00:13:57,500 --> 00:14:02,083 Оператор БПЛА третьего уровня, 56 000 летных часов, 199 00:14:02,166 --> 00:14:05,333 эффективность 99%, дисциплина 99%, 200 00:14:05,416 --> 00:14:09,333 помолвлен с Оливией Роуз Майер из Карлсбада. 201 00:14:10,333 --> 00:14:12,333 Свадьба будет в Палм-Спрингс. 202 00:14:12,916 --> 00:14:14,791 Там очень красиво. 203 00:14:15,333 --> 00:14:18,208 Ничего не забыл? Кроме твоих успехов и поощрений, 204 00:14:18,291 --> 00:14:20,416 и того, что ты не ценишь культуру? 205 00:14:20,500 --> 00:14:23,041 И того, что не умеешь вовремя заткнуться? 206 00:14:24,166 --> 00:14:25,875 - Нет. - Нет, капитан. 207 00:14:25,958 --> 00:14:26,958 Нет, капитан. 208 00:14:27,041 --> 00:14:28,000 Очень хорошо. 209 00:14:29,333 --> 00:14:31,541 Сколько боевиков ты убил, Харп? 210 00:14:31,625 --> 00:14:33,708 - Итого 163. - Сопутствующие потери? 211 00:14:34,833 --> 00:14:37,833 Показатели в пределах норм по целям и налёту, сэр. 212 00:14:37,916 --> 00:14:38,875 Показатели? 213 00:14:40,333 --> 00:14:42,750 Чёрт возьми, да ты бесчувственный ублюдок. 214 00:14:44,750 --> 00:14:45,583 Вот. 215 00:14:47,125 --> 00:14:48,541 Возьми и следуй за мной. 216 00:14:54,625 --> 00:14:57,333 Слишком много имен, чтобы запомнить, сэр. 217 00:14:58,125 --> 00:15:00,708 А ты хотел бы, если бы мог? 218 00:15:02,000 --> 00:15:05,833 - Я знаю, мы убиваем людей, капитан. - Знал бы — не попал бы сюда. 219 00:15:09,083 --> 00:15:10,291 Вы интендант? 220 00:15:11,416 --> 00:15:14,333 А если и так, ты что, разочарован? 221 00:15:15,250 --> 00:15:16,458 Чем именно? 222 00:15:16,541 --> 00:15:20,375 Ну, что тебя отправили за 16 000 км выписывать снарягу со склада. 223 00:15:21,500 --> 00:15:22,750 У всех свои роли. 224 00:15:22,833 --> 00:15:24,541 Ты что вообще за хрен с горы? 225 00:15:25,125 --> 00:15:26,375 Выпускник академии? 226 00:15:27,166 --> 00:15:30,666 Папа оплатил кадетскую школу, чтобы сынок вёл себя хорошо? 227 00:15:32,666 --> 00:15:36,625 При всём уважении, я сам прошел кадетскую школу. 228 00:15:41,666 --> 00:15:42,500 Сэр. 229 00:15:45,000 --> 00:15:45,833 Нет. 230 00:15:48,750 --> 00:15:50,083 Что «нет», капитан? 231 00:15:50,166 --> 00:15:51,958 Нет, я не интендант. 232 00:15:53,250 --> 00:15:57,791 Мы должны доставить вакцину в клинику. Двадцать километров от базы. 233 00:15:58,291 --> 00:16:01,666 Там вспышка холеры, и она быстро распространяется. 234 00:16:02,541 --> 00:16:06,208 Может, мы и в зоне конфликта, но там женщины и дети болеют. 235 00:16:07,166 --> 00:16:08,833 Вы за «умы и души», сэр? 236 00:16:08,916 --> 00:16:12,125 Да. Воюю за умы и души. Формально. 237 00:16:13,416 --> 00:16:14,958 А на самом деле? 238 00:16:15,708 --> 00:16:17,041 Гоняюсь за призраками. 239 00:16:18,541 --> 00:16:19,666 Простите, что? 240 00:16:20,291 --> 00:16:23,541 Командование спецопераций морской пехоты США. Спецназ. 241 00:16:23,625 --> 00:16:28,250 Ищу и устраняю высокотехнологичное оружие повстанцев за периметром. 242 00:16:30,416 --> 00:16:33,291 А потом что? Раскладываете его по шкафчикам? 243 00:16:33,375 --> 00:16:38,166 Это передовые технологии контрразведки. Русские хакеры курят в сторонке. 244 00:16:39,500 --> 00:16:43,208 Вот твой договор о неразглашении. Подпиши или читай 90 страниц. 245 00:16:43,291 --> 00:16:44,125 Ну нет, сэр. 246 00:16:49,500 --> 00:16:50,916 Добро пожаловать. 247 00:16:53,666 --> 00:16:55,916 Ты слышал про Виктора Коваля? 248 00:16:57,416 --> 00:17:01,291 Да. Слышал в радиоперехвате переговоров повстанцев. 249 00:17:01,375 --> 00:17:04,541 Забудь о том, что слышал в эфире. Ты теперь на земле. 250 00:17:05,625 --> 00:17:08,000 Виктор Коваль — полевой командир красных. 251 00:17:09,375 --> 00:17:13,083 «Красные» хотят сделать Украину частью России. 252 00:17:13,958 --> 00:17:18,125 - Как в старые добрые времена. - С ними борется Сопротивление. 253 00:17:18,208 --> 00:17:21,750 Это ополчение, защищающее независимость Украины. 254 00:17:21,833 --> 00:17:25,458 Но красных поддерживает Москва, они становятся сильнее. 255 00:17:25,541 --> 00:17:27,750 ООН не хотят сюда лезть, 256 00:17:27,833 --> 00:17:30,541 так что мы теперь это всё разгребаем. 257 00:17:30,625 --> 00:17:32,333 В демилитаризованной зоне. 258 00:17:33,166 --> 00:17:34,291 Мы же миротворцы. 259 00:17:34,958 --> 00:17:38,250 Только мы и не даем им перебить друг друга. 260 00:17:38,333 --> 00:17:41,625 Думаешь я тут пытаюсь продать тебе домик во Флориде? 261 00:17:42,333 --> 00:17:46,791 Нет, я говорю о Викторе Ковале, «Грозе Балкан». 262 00:17:52,083 --> 00:17:53,083 И ядерном оружии. 263 00:17:55,125 --> 00:17:56,041 Ядерном оружии? 264 00:17:56,833 --> 00:17:59,791 Разведка подтверждает, что именно Коваль взорвал 265 00:17:59,875 --> 00:18:03,500 «грязную» бомбу в Киеве, в составе которой был русский уран. 266 00:18:04,000 --> 00:18:07,750 Этот ублюдок, вероятно, виноват в смерти 25 000 человек. 267 00:18:07,833 --> 00:18:10,625 А теперь хочет добраться до системы «Периметр». 268 00:18:11,291 --> 00:18:13,083 Система «Периметр»? 269 00:18:13,166 --> 00:18:15,875 Это же русское ядерное оружие возмездия. 270 00:18:16,625 --> 00:18:17,666 Именно. 271 00:18:17,750 --> 00:18:20,083 Когда Украина обрела независимость, 272 00:18:20,166 --> 00:18:23,458 в стране осталась треть ядерного арсенала СССР. 273 00:18:23,541 --> 00:18:27,041 Засекреченные бункеры, разбросанные по всей стране, 274 00:18:27,125 --> 00:18:29,541 готовы нанести удар по любой точке мира. 275 00:18:33,708 --> 00:18:34,583 Ну да. 276 00:18:35,083 --> 00:18:38,666 Но систему закрыли еще 50 лет назад, после холодной войны. 277 00:18:38,750 --> 00:18:39,750 Ты в это веришь? 278 00:18:40,708 --> 00:18:45,250 Ты правда думаешь, что Россия уничтожит такую надежную защиту от нападения? 279 00:18:45,333 --> 00:18:48,666 Хочешь сказать, что русская система еще работает? 280 00:18:49,250 --> 00:18:50,125 И Коваль… 281 00:18:51,458 --> 00:18:53,875 …ищет ядерное оружие здесь, в Украине? 282 00:18:53,958 --> 00:18:57,208 ЦРУ говорит, что Кремль утратил контроль над Ковалем. 283 00:18:57,791 --> 00:19:00,958 А мои источники говорят, что Коваль получит это оружие 284 00:19:01,041 --> 00:19:02,291 в ближайшие 24 часа. 285 00:19:03,375 --> 00:19:05,250 И если всё это правда, 286 00:19:05,333 --> 00:19:08,208 представь, что будет, когда он найдет бункеры. 287 00:19:08,291 --> 00:19:12,250 - Безумец с ядерным оружием. - Безумный террорист с ядерным оружием. 288 00:19:12,333 --> 00:19:15,750 Вашингтон, Нью-Йорк, Париж. Кто знает, что еще? 289 00:19:15,833 --> 00:19:19,875 Но миленькой свадьбы в Палм-Спрингс тебе не видать, 290 00:19:19,958 --> 00:19:22,875 разве что все намажутся защитным кремом с SPF 500. 291 00:19:26,458 --> 00:19:29,166 Так что мы доставим эти вакцины в больницу, 292 00:19:29,250 --> 00:19:32,166 а мой информатор сообщит нам о планах Коваля. 293 00:19:32,750 --> 00:19:34,000 Выезжаем на рассвете. 294 00:19:34,958 --> 00:19:35,791 На рассвете? 295 00:19:36,291 --> 00:19:38,166 Это же… сейчас. 296 00:19:38,250 --> 00:19:39,750 Эй, капитан. 297 00:19:40,250 --> 00:19:41,083 Сэр? 298 00:19:42,958 --> 00:19:46,125 При всём уважении, сэр, я думаю, что тут ошибка. 299 00:19:46,208 --> 00:19:47,291 Я только прибыл. 300 00:19:47,375 --> 00:19:49,416 Я никогда не ошибаюсь, лейтенант. 301 00:19:49,500 --> 00:19:51,583 Я не это имел в виду. 302 00:19:56,375 --> 00:19:58,458 Одевайтесь, лейтенант. И поживее! 303 00:19:59,125 --> 00:20:00,166 Что это? 304 00:20:00,750 --> 00:20:03,291 В форме ты будешь живой мишенью. 305 00:20:07,583 --> 00:20:09,583 Я думал, буду караулить у забора. 306 00:20:11,375 --> 00:20:14,375 Я спецподготовку оперативного агента не проходил. 307 00:20:14,458 --> 00:20:17,583 Не волнуйся. Моей подготовки хватит на двоих. 308 00:20:28,583 --> 00:20:29,416 Какого хрена? 309 00:20:29,500 --> 00:20:31,083 Какого хрена, капитан. 310 00:20:35,791 --> 00:20:37,916 - Так вы… - Я твой командир. 311 00:20:38,000 --> 00:20:41,916 Киборг четвертого поколения, и у тебя 60 секунд, чтобы это уяснить. 312 00:20:45,458 --> 00:20:47,166 Извините. Что, капитан? 313 00:20:48,791 --> 00:20:51,041 Как думаешь, мне можно доверять, Харп? 314 00:20:51,791 --> 00:20:54,000 - Я… - Мы идем в зону боевых действий. 315 00:20:54,083 --> 00:20:56,708 Если я буду внушать шок и недоверие, 316 00:20:56,791 --> 00:20:58,625 я тебя спишу сам, 317 00:20:58,708 --> 00:21:01,375 и будешь расхлебывать последствия. 318 00:21:10,666 --> 00:21:11,500 Ну что… 319 00:21:12,708 --> 00:21:13,833 …ты мне доверяешь? 320 00:21:15,708 --> 00:21:16,625 Да, сэр. 321 00:21:20,708 --> 00:21:21,583 Круто. 322 00:21:29,125 --> 00:21:30,833 Так кто вы? ИИ? 323 00:21:30,916 --> 00:21:34,083 Телефон твой ИИ. И эти роботы-болваны. 324 00:21:35,000 --> 00:21:37,250 Я прототип. Совершенно секретный. 325 00:21:37,333 --> 00:21:39,208 Вы уклоняетесь от ответа, сэр. 326 00:21:39,291 --> 00:21:42,208 Когда задашь правильный вопрос, я отвечу. 327 00:21:44,833 --> 00:21:47,125 Хорошо. Что вы такое, чёрт возьми? 328 00:21:49,083 --> 00:21:51,291 Тебе нужен номер модели или ТТХ? 329 00:21:51,375 --> 00:21:53,083 И то и другое засекречено. 330 00:21:53,166 --> 00:21:54,208 Эй! 331 00:21:54,791 --> 00:21:55,666 Смирно! 332 00:21:57,208 --> 00:21:58,916 Какого хрена вы творите? 333 00:21:59,000 --> 00:22:02,333 Какое-то чмо в Арлингтоне попутало пылесос с солдатом. 334 00:22:05,708 --> 00:22:07,625 Всё равно у него ротор накрылся. 335 00:22:08,416 --> 00:22:11,666 Хочешь, чтобы я прикладом рожу твою поганую начистил? 336 00:22:15,375 --> 00:22:16,208 Нет, сэр. 337 00:22:17,083 --> 00:22:18,291 Чарли-Девять. 338 00:22:19,250 --> 00:22:20,083 В машину. 339 00:22:21,500 --> 00:22:23,000 Сюда, лейтенант. 340 00:22:23,083 --> 00:22:26,250 Только двое здесь знают, кто я и что я. 341 00:22:26,333 --> 00:22:27,875 Это полковник Экхарт и ты. 342 00:22:27,958 --> 00:22:32,000 Почему меня отправили к вам? Я не умею гоняться за ядерным оружием. 343 00:22:32,083 --> 00:22:33,333 Тебя не отправили. 344 00:22:33,916 --> 00:22:34,875 Я тебя выбрал. 345 00:22:35,708 --> 00:22:38,500 Я не справлюсь один. Кто-то должен прикрывать. 346 00:22:39,083 --> 00:22:41,916 Мне нужен был кто-то с нестандартным мышлением. 347 00:22:46,916 --> 00:22:47,750 Понял? 348 00:22:50,541 --> 00:22:51,666 Так мы напарники? 349 00:22:52,833 --> 00:22:53,666 Хрена с два. 350 00:22:55,875 --> 00:22:57,208 Ты мой подчиненный. 351 00:22:59,291 --> 00:23:01,833 Будешь уважать меня, как любого из офицеров. 352 00:23:01,916 --> 00:23:04,625 Не будешь оспаривать мои приказы, и мы поладим. 353 00:23:05,750 --> 00:23:07,083 Наша машина там. 354 00:23:09,875 --> 00:23:11,500 - Капитан. - Вольно, солдат. 355 00:23:12,583 --> 00:23:13,500 Подчиненный. 356 00:23:18,375 --> 00:23:19,875 - Эй, дронщик! - Иди сюда. 357 00:23:20,458 --> 00:23:21,791 Эй! Что за… 358 00:23:26,000 --> 00:23:27,208 Отставить! 359 00:23:29,666 --> 00:23:30,958 Он всё уже понял. 360 00:23:38,583 --> 00:23:41,083 Узнаешь мой голос, сукин ты сын? 361 00:23:43,583 --> 00:23:45,291 Им было всего по 19 лет. 362 00:23:47,541 --> 00:23:49,625 Что бы я ни сказал, их не вернуть. 363 00:24:02,625 --> 00:24:04,125 Ну, чего уставились? 364 00:24:05,041 --> 00:24:05,875 По машинам. 365 00:24:09,500 --> 00:24:12,083 Сообщение о противнике в секторе девять. 366 00:24:27,250 --> 00:24:29,375 До города 18 километров. 367 00:24:29,916 --> 00:24:32,958 Мы не контролируем ничего за ограждением. 368 00:24:37,750 --> 00:24:40,208 - Морпехи говорят… - Это смертельная зона. 369 00:24:41,833 --> 00:24:44,208 Потому что бьют со всех сторон. 370 00:24:44,958 --> 00:24:46,041 Правильно. 371 00:24:46,708 --> 00:24:50,416 Всем подразделениям. Мы выходим за ограждение. 372 00:24:54,833 --> 00:24:56,458 Готовь оружие, лейтенант. 373 00:24:56,541 --> 00:24:59,541 Если нападут, тебе придется отстреливаться. 374 00:25:32,541 --> 00:25:33,625 Здорово, наверное. 375 00:25:34,166 --> 00:25:37,333 Воевать, не выходя из дома. 376 00:25:39,625 --> 00:25:41,625 Когда ты видел ее в последний раз? 377 00:25:42,875 --> 00:25:44,833 - Кого «ее»? - Что значит «кого»? 378 00:25:44,916 --> 00:25:46,500 Оливию Роуз Майер. 379 00:25:48,500 --> 00:25:51,375 - На прошлой неделе. - На прошлой неделе. Чёрт. 380 00:26:01,125 --> 00:26:03,583 - Ты кого-то еще трахаешь? - Отвали. 381 00:26:03,666 --> 00:26:06,416 Да ладно тебе! Я ощущаю твое высокомерие. 382 00:26:06,916 --> 00:26:09,625 Такие парни, как ты, такие бесстрастные, 383 00:26:09,708 --> 00:26:11,208 холодные, самовлюбленные. 384 00:26:11,958 --> 00:26:13,750 Они обычно ходят налево. 385 00:26:13,833 --> 00:26:15,500 А я вот не хожу. 386 00:26:15,583 --> 00:26:17,708 - А она верна тебе? - Да. Она… 387 00:26:18,916 --> 00:26:21,875 - Зачем мы вообще об этом? - Скажу честно, салага. 388 00:26:22,791 --> 00:26:26,958 Мне нужна твоя голова тут, а не занятая мыслями об Оливии, 389 00:26:27,041 --> 00:26:29,875 которая дома развлекается с тренером по пилатесу. 390 00:26:29,958 --> 00:26:32,291 Ее инструктор по пилатесу — женщина. 391 00:26:32,375 --> 00:26:35,750 Так даже лучше. И вашим и нашим? Она мне нравится. 392 00:26:35,833 --> 00:26:39,166 У нас свадьба в сентябре. Да что ты знаешь об отношениях? 393 00:26:39,250 --> 00:26:40,750 Тебе, небось, три года. 394 00:26:41,250 --> 00:26:42,083 Пять. 395 00:26:44,458 --> 00:26:45,958 Ее фотография есть? 396 00:26:46,958 --> 00:26:48,500 Да ладно. Покажи. 397 00:26:54,041 --> 00:26:56,875 Охренеть! А она красотка! Поздравляю. 398 00:26:56,958 --> 00:26:58,791 - Спасибо. Она классная. - Эй! 399 00:26:59,958 --> 00:27:02,958 «Моему медвежонку». Она зовет тебя медвежонком? 400 00:27:05,083 --> 00:27:06,583 Медвежонок. 401 00:27:11,041 --> 00:27:12,583 Да я прикалываюсь, салага. 402 00:27:17,541 --> 00:27:20,875 Это Гремучник. Уровень опасности повышен до желтого. 403 00:27:21,833 --> 00:27:23,625 Так что смотреть в оба. Прием. 404 00:27:26,375 --> 00:27:29,708 Посмотри на этих бедолаг. Застряли между нами и Ковалем. 405 00:27:30,750 --> 00:27:33,166 Вижу гражданских. На девять часов. 406 00:27:35,750 --> 00:27:37,458 Следов противника нет. 407 00:27:44,375 --> 00:27:45,541 Держите дистанцию. 408 00:27:48,750 --> 00:27:49,791 Это Гремучник. 409 00:27:49,875 --> 00:27:53,208 База сообщает о подрыве грузовика с гуманитарной помощью. 410 00:27:53,291 --> 00:27:55,833 Есть жертвы. Повторяю — подрыв грузовика. 411 00:27:55,916 --> 00:27:59,333 Дорога к лагерю перекрыта. Возможно нападение ополченцев. 412 00:27:59,833 --> 00:28:00,916 Оружие наготове. 413 00:28:01,416 --> 00:28:04,750 Соблюдать осторожность. Ждать команды. Конец связи. 414 00:28:21,750 --> 00:28:25,916 Всем приготовиться к выходу из машины. Противник в этом районе. 415 00:28:26,791 --> 00:28:27,958 Всем быть начеку! 416 00:28:36,666 --> 00:28:40,583 Болванов выставить вперед. Создайте периметр перед колонной. 417 00:28:40,666 --> 00:28:42,750 - Приготовься, пацан. - Всем бойцам. 418 00:28:42,833 --> 00:28:44,083 Занять оборону. 419 00:28:50,041 --> 00:28:52,625 Спокойно и аккуратно. 420 00:28:53,833 --> 00:28:55,041 Болванов вперед! 421 00:29:11,666 --> 00:29:14,541 - Всем занять оборону. - Что за хрень происходит? 422 00:29:14,625 --> 00:29:15,750 Занять оборону! 423 00:29:16,750 --> 00:29:17,916 Спокойно. 424 00:29:20,333 --> 00:29:22,125 Спокойно. Никому не дергаться. 425 00:29:34,125 --> 00:29:35,833 Я сказал не стрелять, чёрт! 426 00:29:35,916 --> 00:29:38,875 Да это Болваны, мать их. Чарли-Девять, не стрелять! 427 00:29:41,000 --> 00:29:42,166 Опустите оружие! 428 00:29:44,041 --> 00:29:44,916 Медленно. 429 00:29:45,000 --> 00:29:46,791 Ну же, ребята! 430 00:29:47,333 --> 00:29:48,291 Пошли. 431 00:29:49,208 --> 00:29:51,625 - Опустите чертовы пушки! - Не ясно? 432 00:29:51,708 --> 00:29:53,083 Отойдите! Назад! 433 00:29:53,166 --> 00:29:55,833 Капитан, одну секунду. Сэр? 434 00:29:55,916 --> 00:29:57,500 Выполняйте указания! 435 00:29:58,083 --> 00:30:00,291 - Сэр… - Всё хорошо, Харп. Успокойся. 436 00:30:00,375 --> 00:30:01,416 Отставить! 437 00:30:02,000 --> 00:30:02,958 Отставить! 438 00:30:03,041 --> 00:30:05,833 - Опустите оружие. - Отставить, чёрт возьми! 439 00:30:05,916 --> 00:30:07,916 Скажи своим опустить оружие. 440 00:30:08,000 --> 00:30:09,625 Капитан, назад! 441 00:30:10,375 --> 00:30:11,208 Спокойно. 442 00:30:13,583 --> 00:30:14,958 Отойди от пехотинцев! 443 00:30:15,041 --> 00:30:17,666 Да блин, скажи своим людям опустить оружие! 444 00:30:17,750 --> 00:30:18,583 Это приказ! 445 00:30:19,291 --> 00:30:20,958 - Сержант? - Опустите оружие. 446 00:30:21,041 --> 00:30:23,125 - Да ладно? - Опусти оружие, блин! 447 00:30:23,208 --> 00:30:24,208 Это приказ. 448 00:30:37,916 --> 00:30:38,916 Кэп? 449 00:30:40,250 --> 00:30:41,083 Чёрт. 450 00:30:43,625 --> 00:30:44,750 Всё в порядке. 451 00:30:46,375 --> 00:30:47,416 Всё хорошо. 452 00:30:51,750 --> 00:30:53,041 Хорошо. 453 00:30:54,000 --> 00:30:54,833 Хорошо. 454 00:30:57,500 --> 00:30:58,625 Так, успокойтесь. 455 00:30:59,833 --> 00:31:01,916 Хорошо. Я не вооружен. 456 00:31:02,541 --> 00:31:04,458 Скажи им опустить оружие. 457 00:31:07,375 --> 00:31:08,250 Давай же. 458 00:31:23,208 --> 00:31:26,416 Надо убрать с дороги этот грузовик, и мы поедем дальше. 459 00:31:33,500 --> 00:31:35,833 Мы не хотим перестрелки. Понимаете? 460 00:31:42,291 --> 00:31:43,208 Хорошо? 461 00:31:43,291 --> 00:31:44,791 Какого хрена? 462 00:31:44,875 --> 00:31:45,708 Что он делает? 463 00:31:46,541 --> 00:31:47,375 Заткнись. 464 00:31:59,375 --> 00:32:00,458 Хорошо. 465 00:32:02,208 --> 00:32:03,458 Так, мастер-сержант. 466 00:32:03,541 --> 00:32:06,375 Уберите своих людей. Давайте уберем грузовик. 467 00:32:06,458 --> 00:32:07,666 Отпад. 468 00:32:07,750 --> 00:32:09,083 - Извини. - Хорош! 469 00:32:09,166 --> 00:32:11,666 - Забери тех двоих. - Что ты ему сказал? 470 00:32:11,750 --> 00:32:13,708 Сказал, что мы везем вакцину. 471 00:32:13,791 --> 00:32:16,541 - Это всё? - Нет, я оставил ему грузовик. 472 00:32:17,500 --> 00:32:20,000 У них было оружие. Они тут не ради еды. 473 00:32:20,083 --> 00:32:21,916 - Это ополченцы. - Так, полегче. 474 00:32:22,416 --> 00:32:25,583 - А ополченцы не едят? - Мы выявляем и нейтрализуем. 475 00:32:25,666 --> 00:32:28,458 Наша задача — выжить, чтобы получить сведения, 476 00:32:28,541 --> 00:32:30,291 и думать о делах поважнее. 477 00:32:30,375 --> 00:32:32,000 Надо добраться до клиники. 478 00:32:32,083 --> 00:32:33,458 Ребята, смотрите в оба. 479 00:32:37,291 --> 00:32:38,833 - Мертв. - Проверь справа. 480 00:32:39,791 --> 00:32:41,041 - Я – слева. - Справа. 481 00:32:46,208 --> 00:32:47,041 Спокойно. 482 00:32:48,583 --> 00:32:49,833 Без резких движений. 483 00:32:53,250 --> 00:32:55,708 Вот так. Идем вперед… 484 00:32:57,250 --> 00:32:59,166 Красные! На девять часов! 485 00:32:59,250 --> 00:33:00,625 В укрытие! 486 00:33:06,875 --> 00:33:07,708 Ложись! 487 00:33:08,625 --> 00:33:09,458 Твою мать! 488 00:33:19,291 --> 00:33:21,875 Твою ж мать! Красные, на три часа. 489 00:33:23,083 --> 00:33:24,083 В укрытие! 490 00:33:24,166 --> 00:33:27,791 Сосредоточить огонь на здании. Выманить их наружу. 491 00:33:30,375 --> 00:33:31,791 Есть. Держать позицию! 492 00:33:36,250 --> 00:33:37,375 Прикрой меня! 493 00:33:39,875 --> 00:33:40,708 Охренеть! 494 00:33:42,000 --> 00:33:43,166 Бегите в здание! 495 00:33:44,833 --> 00:33:46,166 В дом! Немедленно! 496 00:33:49,458 --> 00:33:50,791 Огневая группа! 497 00:33:51,916 --> 00:33:55,416 Подавляющий огонь. Чёрт возьми! 498 00:34:02,583 --> 00:34:04,250 Берегись! 499 00:34:09,291 --> 00:34:10,625 Харп! 500 00:34:10,708 --> 00:34:13,708 - Раненые есть? - Медик! 501 00:34:19,750 --> 00:34:20,583 Харп! 502 00:34:23,083 --> 00:34:24,458 Харп! Чёрт тебя дери! 503 00:34:25,500 --> 00:34:26,333 Да? 504 00:34:26,416 --> 00:34:27,583 Хватай снаряжение! 505 00:34:29,208 --> 00:34:30,875 Мы должны добраться! 506 00:34:31,875 --> 00:34:33,291 Нет! Чёрт. 507 00:34:35,708 --> 00:34:37,458 Дальше пойдем пешком! 508 00:34:37,541 --> 00:34:40,125 Ясно! Мы тут разберемся с этим дерьмом. 509 00:34:40,208 --> 00:34:43,000 - Доставьте вакцину. - Ладно. 510 00:34:43,083 --> 00:34:45,375 Раз, два, бегом! 511 00:34:45,458 --> 00:34:46,500 Прикрываем! 512 00:34:47,083 --> 00:34:48,250 Какого хрена? 513 00:35:18,875 --> 00:35:20,750 Это люди Коваля напали, да? 514 00:35:20,833 --> 00:35:23,041 Да, они подорвали грузовик и ждали, 515 00:35:23,125 --> 00:35:24,958 пока местные придут за едой. 516 00:35:25,458 --> 00:35:28,875 Коваль всё смелеет. Появляется, как чёрт из коробочки. 517 00:35:30,541 --> 00:35:31,750 Сними шлем. 518 00:35:31,833 --> 00:35:34,916 А то выглядишь агрессивно. Нужно завоевать доверие. 519 00:35:35,416 --> 00:35:38,666 Держи пистолет в кобуре. Это может спасти жизнь. 520 00:35:38,750 --> 00:35:39,583 Понял. 521 00:35:41,916 --> 00:35:43,916 Миллер не знает о реальной миссии? 522 00:35:44,000 --> 00:35:45,291 Постой, а полковник? 523 00:35:45,375 --> 00:35:48,583 Экхарт думает, что может урегулировать конфликт с базы. 524 00:35:48,666 --> 00:35:49,916 Война отвратительна. 525 00:35:50,000 --> 00:35:53,250 Иногда приходится замарать руки, чтобы добиться перемен. 526 00:35:53,958 --> 00:35:55,750 А вообще ты ему не нравишься. 527 00:35:58,166 --> 00:35:59,000 Слушай. 528 00:36:05,208 --> 00:36:06,833 Я чувствую больше, чем он. 529 00:36:07,791 --> 00:36:08,791 В смысле нутром? 530 00:36:08,875 --> 00:36:09,708 Нет. 531 00:36:10,250 --> 00:36:12,375 Чувства — это всё, что у меня есть. 532 00:36:13,791 --> 00:36:15,458 Острое сенсорное восприятие. 533 00:36:19,750 --> 00:36:22,208 - И что, ты чувствуешь боль? - Конечно. 534 00:36:22,291 --> 00:36:25,541 Иначе я бы тебе не сопереживал. А сейчас что чувствуешь? 535 00:36:25,625 --> 00:36:27,333 Адский страх и растерянность? 536 00:36:27,416 --> 00:36:29,875 Это хорошо. Это значит, что ты ещё жив. 537 00:36:30,541 --> 00:36:33,291 Знаешь, почему я так выгляжу, Харп? 538 00:36:33,375 --> 00:36:34,208 Как «так»? 539 00:36:35,083 --> 00:36:36,500 С точеными скулами? 540 00:36:36,583 --> 00:36:37,416 Смешно. 541 00:36:39,625 --> 00:36:43,708 Почему Пентагон выбрал мое лицо как символ Морской пехоты США? 542 00:36:44,291 --> 00:36:47,250 Почему не сделали меня светловолосым, голубоглазым, 543 00:36:47,333 --> 00:36:49,416 американистым студентом-южанином? 544 00:36:49,500 --> 00:36:52,208 Не хотел спрашивать. Вдруг это роборасизм. 545 00:36:54,875 --> 00:36:56,583 Психологическая война. 546 00:36:58,458 --> 00:37:03,041 На рукаве написано «США», а лицо выражает нейтралитет. 547 00:37:03,583 --> 00:37:04,916 Это успокаивает людей. 548 00:37:22,791 --> 00:37:23,916 Надо идти дальше. 549 00:37:24,500 --> 00:37:26,291 Наш осведомитель ждет. 550 00:37:43,208 --> 00:37:45,625 - Это лагерь в Дамске, да? - Да. 551 00:37:46,208 --> 00:37:48,791 Зона для беженцев, созданная Сопротивлением. 552 00:37:48,875 --> 00:37:51,333 Чёрт. Я видел его с воздуха. 553 00:38:43,125 --> 00:38:44,833 Они хорошие люди, Харп. 554 00:38:44,916 --> 00:38:46,333 Доверие нужно заслужить. 555 00:38:47,833 --> 00:38:50,125 Узнай, что им нужно, дай это им. 556 00:38:50,208 --> 00:38:51,875 Многие просто хотят жить. 557 00:38:51,958 --> 00:38:53,500 Ты манипулируешь людьми? 558 00:38:55,375 --> 00:38:56,916 Это называется сочувствие. 559 00:39:00,458 --> 00:39:01,541 ВИКТОР КОВАЛЬ 560 00:39:02,166 --> 00:39:05,500 Если Коваль найдет ядерное оружие, это будет конец света. 561 00:39:06,666 --> 00:39:07,708 Идем дальше. 562 00:39:35,958 --> 00:39:37,208 Привет, доктор. 563 00:39:59,541 --> 00:40:00,375 Харп! 564 00:40:01,583 --> 00:40:02,750 Принеси остальное. 565 00:40:10,916 --> 00:40:12,083 Я на позиции. 566 00:40:15,791 --> 00:40:16,916 Виктор? 567 00:40:17,000 --> 00:40:19,333 Есть зажигательные пули? 568 00:40:21,833 --> 00:40:22,916 Убей его. 569 00:40:23,583 --> 00:40:24,708 Убей их обоих. 570 00:40:35,333 --> 00:40:36,750 - Харп! - Да? 571 00:40:44,166 --> 00:40:45,250 Капитан! 572 00:40:58,208 --> 00:40:59,250 Кто ты такой? 573 00:41:00,833 --> 00:41:03,125 Пошел ты, американская свинья. 574 00:41:03,833 --> 00:41:05,833 Я так долго могу. 575 00:41:08,750 --> 00:41:09,958 Красный. 576 00:41:10,958 --> 00:41:13,083 Что знаешь о Викторе Ковале? 577 00:41:13,166 --> 00:41:15,416 - Отдайте его нам, американцы. - Скажи! 578 00:41:16,208 --> 00:41:19,916 Я попал по подключичной артерии. Ты истечешь кровью. 579 00:41:22,083 --> 00:41:23,583 На чём мы остановились? 580 00:41:25,833 --> 00:41:27,291 Давай. Говори! 581 00:41:27,833 --> 00:41:30,500 Или ты хочешь провести последние минуты 582 00:41:30,583 --> 00:41:32,125 с моими друзьями? 583 00:41:36,541 --> 00:41:37,625 Как хочешь. 584 00:41:41,083 --> 00:41:42,125 Капитан. 585 00:41:43,166 --> 00:41:45,000 Он всё еще жив. 586 00:41:45,583 --> 00:41:46,458 Ненадолго. 587 00:41:46,958 --> 00:41:48,000 Он фанатик. 588 00:41:48,708 --> 00:41:50,125 Конец всегда один. 589 00:41:52,208 --> 00:41:54,208 Добро пожаловать на войну, пацан. 590 00:42:03,500 --> 00:42:05,166 Эй! Какого хрена? 591 00:42:05,250 --> 00:42:07,875 - Об это надо доложить. - Нечего докладывать. 592 00:42:07,958 --> 00:42:10,791 О чём ты говоришь? Тут повстанцы. Тут снайпер. 593 00:42:10,875 --> 00:42:14,625 Этого хватит, чтобы штаб прислушался и прислал сюда спецназ… 594 00:42:14,708 --> 00:42:17,625 Этого хватит, чтобы мы три дня писали рапорты, 595 00:42:17,708 --> 00:42:21,500 прежде чем они решат, стоит ли вообще обсуждать «Периметр». 596 00:42:21,583 --> 00:42:23,375 У нас нет времени на это. 597 00:42:23,458 --> 00:42:27,375 Если их шпионы и снайперы здесь, значит Коваль тоже недалеко. 598 00:42:27,458 --> 00:42:30,666 Ты сказал, что мы везем вакцины в обмен на информацию. 599 00:42:30,750 --> 00:42:34,833 - Куда мы, блин, идем? - Я и не говорил, что инфа в клинике. 600 00:42:34,916 --> 00:42:37,791 Это полевые занятия, сынок. Думаешь, справишься? 601 00:42:37,875 --> 00:42:39,500 Что ты недоговариваешь? 602 00:42:40,666 --> 00:42:43,625 Я вернусь на базу и скажу, что ты ушел в самоволку. 603 00:42:44,958 --> 00:42:46,875 Что, материнская плата зависла? 604 00:42:49,083 --> 00:42:51,958 Хватит так на меня пялиться. Материнка зависла? 605 00:42:52,708 --> 00:42:53,791 Скажи что-нибудь! 606 00:42:54,791 --> 00:42:58,875 Да что же ты, падла, до меня докопался-то? 607 00:42:59,583 --> 00:43:01,083 Садись в грузовик, блин! 608 00:43:01,166 --> 00:43:03,833 - Кто запрограммировал тебя ругаться? - Никто. 609 00:43:03,916 --> 00:43:06,208 Это моя реакция на дебилов. 610 00:43:06,291 --> 00:43:08,375 - Быстро сел в грузовик! - Нет. 611 00:43:10,583 --> 00:43:12,083 Я туда не полезу. 612 00:43:12,166 --> 00:43:13,750 Хорошо. Иди пешком. 613 00:43:15,166 --> 00:43:18,000 Сколько, по-твоему, ты протянешь тут один? 614 00:43:58,875 --> 00:44:00,958 Ты правильно сделал, что выстрелил. 615 00:44:02,250 --> 00:44:04,125 Это была пусковая установка. 616 00:44:05,625 --> 00:44:07,708 Ты убил двух морпехов, но спас 38. 617 00:44:07,791 --> 00:44:10,083 Тебя надо было медалью наградить. 618 00:44:11,166 --> 00:44:12,500 Я поступил правильно. 619 00:44:14,333 --> 00:44:17,541 Ты вышел из-под контроля, тебя решили засунуть обратно. 620 00:44:18,291 --> 00:44:21,083 - Думаешь, ты поэтому здесь? - Я нарушил приказ. 621 00:44:22,958 --> 00:44:24,875 А ты что же? У тебя какой Устав? 622 00:44:26,500 --> 00:44:29,791 Я не эксперт, но это явно выходит за пределы програ… 623 00:44:33,208 --> 00:44:34,625 …или что там у тебя. 624 00:44:37,250 --> 00:44:38,208 Пожми мне руку. 625 00:44:46,791 --> 00:44:48,250 Что ты чувствуешь? 626 00:44:50,083 --> 00:44:51,875 Рука. Мягкие ткани и тепло… 627 00:44:51,958 --> 00:44:52,791 Тепло. 628 00:44:55,208 --> 00:44:56,375 Теперь предплечье. 629 00:44:58,958 --> 00:44:59,958 Что чувствуешь? 630 00:45:04,375 --> 00:45:06,166 Холод. Сталь. 631 00:45:06,250 --> 00:45:07,166 Безжизненность. 632 00:45:07,958 --> 00:45:09,500 Я не человек, лейтенант. 633 00:45:10,583 --> 00:45:14,791 Я был создан достаточно похожим, чтобы выполнять свою задачу. 634 00:45:16,083 --> 00:45:17,375 Я боевая машина. 635 00:45:18,625 --> 00:45:22,458 Но я могу нарушать правила при определенных обстоятельствах. 636 00:45:22,541 --> 00:45:24,875 - Как и ты. - При каких обстоятельствах? 637 00:45:24,958 --> 00:45:28,791 В экстремальных ситуациях я могу действовать по собственной воле. 638 00:45:30,666 --> 00:45:32,625 А это экстремальная ситуация? 639 00:45:32,708 --> 00:45:35,916 - Спроси, что хотел. - Почему ты так похож на человека? 640 00:45:37,375 --> 00:45:38,375 Разумом? 641 00:45:38,458 --> 00:45:39,291 Эмоциями. 642 00:45:39,833 --> 00:45:42,041 Считаешь, что человек — это эмоции? 643 00:45:42,125 --> 00:45:43,500 Человек — это ошибки. 644 00:45:44,166 --> 00:45:46,875 Люди глупы, зависимы от привычек, ленивы. 645 00:45:47,625 --> 00:45:49,750 Их эмоции ведут к ошибкам. 646 00:45:52,083 --> 00:45:54,750 Может, люди просто недостаточно эмоциональны. 647 00:46:20,416 --> 00:46:23,416 Держись поближе, помалкивай и смотри по сторонам. 648 00:46:32,083 --> 00:46:32,916 Жди здесь. 649 00:46:56,125 --> 00:46:57,291 Можно мне сыграть? 650 00:47:05,791 --> 00:47:07,333 Это твои осведомители? 651 00:47:18,000 --> 00:47:19,458 Ты нашел себе друга? 652 00:47:23,333 --> 00:47:25,958 Приятно познакомиться. Лейтенант Харп. 653 00:47:26,041 --> 00:47:28,833 Так официально. Еще «мэм» меня назови. 654 00:47:30,833 --> 00:47:32,750 В Дамске что-то случилось? 655 00:47:34,083 --> 00:47:35,458 Вакцины доставлены. 656 00:47:40,458 --> 00:47:41,500 Идем, салага. 657 00:47:52,041 --> 00:47:52,875 Привет. 658 00:48:01,125 --> 00:48:03,916 Я сделал всё, о чём ты просила, София. 659 00:48:04,541 --> 00:48:06,833 Теперь расскажи всё, пожалуйста. 660 00:48:06,916 --> 00:48:07,750 Давай. 661 00:48:09,208 --> 00:48:10,541 Расскажи, что знаешь. 662 00:48:11,125 --> 00:48:12,666 При нём? 663 00:48:13,708 --> 00:48:14,833 Ему можно доверять. 664 00:48:16,333 --> 00:48:18,750 - Тебе можно доверять. Да, Харп? - Да. 665 00:48:19,250 --> 00:48:21,000 Мне можно доверять. 666 00:48:26,125 --> 00:48:27,833 Нападение в госпитале… 667 00:48:29,250 --> 00:48:30,833 Это точно был красный? 668 00:48:30,916 --> 00:48:32,333 Краснее некуда. 669 00:48:32,416 --> 00:48:33,666 Вот зараза. 670 00:48:35,333 --> 00:48:38,541 Коваль в шаге от контроля над пусковыми шахтами. 671 00:48:38,625 --> 00:48:40,583 Что? Откуда ты знаешь? 672 00:48:40,666 --> 00:48:44,750 Для управления запуском ракет нужен набор секретных кодов. 673 00:48:47,250 --> 00:48:51,833 По окончании холодной войны агент ФСК заполучил коды и спрятал их в сейфе. 674 00:48:53,666 --> 00:48:55,208 Где-то тут, в городе. 675 00:48:55,708 --> 00:48:56,958 Зачем он это сделал? 676 00:48:57,041 --> 00:48:59,833 Думал, наверное, продать их потом подороже. 677 00:48:59,916 --> 00:49:02,166 - И Коваль — покупатель. - Думаю, да. 678 00:49:03,125 --> 00:49:07,291 Зная, где шахты, с кодами запуска он сможет запустить ракеты. 679 00:49:08,875 --> 00:49:11,333 - Скажи, где коды. - Не знаю. 680 00:49:11,416 --> 00:49:13,375 Если бы знали, давно бы забрали. 681 00:49:13,458 --> 00:49:15,041 Скажи, кто может знать. 682 00:49:18,333 --> 00:49:19,458 Ну же. 683 00:49:19,541 --> 00:49:20,375 Ладно. 684 00:49:21,375 --> 00:49:24,375 Красные купят тут оборудование для штурма хранилища. 685 00:49:24,458 --> 00:49:27,666 Сами они его не смогут сюда провезти. 686 00:49:27,750 --> 00:49:29,125 Купят на черном рынке? 687 00:49:29,208 --> 00:49:32,750 Есть один засранец, у которого есть необходимое им оружие. 688 00:49:32,833 --> 00:49:34,791 И он с легкостью нас предаст. 689 00:49:34,875 --> 00:49:37,250 Это торговец оружием Варик Ошлак. 690 00:49:37,750 --> 00:49:40,166 Он может сказать им, где сейф. 691 00:49:42,166 --> 00:49:43,541 Отведешь меня к нему? 692 00:49:44,791 --> 00:49:46,708 Тебе тоже понадобится оружие. 693 00:49:59,625 --> 00:50:00,625 Что это? 694 00:50:02,791 --> 00:50:04,708 Извини, для США скидок нет. 695 00:50:04,791 --> 00:50:07,000 Не понял. Ты покупаешь оружие у нее? 696 00:50:07,083 --> 00:50:09,041 А на что еще мне содержать приют? 697 00:50:10,291 --> 00:50:12,791 Это же нелегальное оружие? 698 00:50:14,250 --> 00:50:16,250 Хотите меня арестовать, лейтенант? 699 00:50:17,875 --> 00:50:19,208 Капитан? 700 00:50:25,708 --> 00:50:26,958 Это надо сделать. 701 00:50:27,041 --> 00:50:28,875 Знаю. И сделаю. 702 00:50:29,375 --> 00:50:30,333 Как насчет него? 703 00:50:30,416 --> 00:50:33,916 Он справится. Это его первый день за ограждением. 704 00:50:36,041 --> 00:50:37,125 Его первый день? 705 00:50:37,958 --> 00:50:39,375 Он оператор дронов. 706 00:50:52,541 --> 00:50:55,041 И каково это, видеть вблизи плоды трудов? 707 00:50:58,500 --> 00:50:59,333 Плоды трудов? 708 00:51:00,000 --> 00:51:02,833 Многие дети осиротели не из-за гражданской войны. 709 00:51:03,875 --> 00:51:05,833 Вы разбомбили их дома. 710 00:51:13,250 --> 00:51:16,041 Эй, нам ехать пора. Садитесь в машину. 711 00:51:48,458 --> 00:51:51,000 - Ты уверена? - Это его машина. 712 00:51:51,500 --> 00:51:52,333 Он тут. 713 00:52:08,583 --> 00:52:10,041 Я ищу Ошлака. 714 00:52:13,875 --> 00:52:15,291 Его здесь нет. 715 00:52:37,416 --> 00:52:38,500 Ты Ошлак? 716 00:52:51,375 --> 00:52:52,583 Ни хрена себе. 717 00:52:59,083 --> 00:53:00,833 Где Виктор Коваль? 718 00:53:11,166 --> 00:53:12,250 Круто! 719 00:53:29,458 --> 00:53:32,125 Попробуешь еще раз, или тебя отметелить? 720 00:53:32,208 --> 00:53:33,166 Ладно, сдаюсь. 721 00:53:34,083 --> 00:53:35,083 Привет, София. 722 00:53:35,166 --> 00:53:38,083 - Давно не виделись. - Я смотрю, ты скучал по мне. 723 00:53:39,250 --> 00:53:41,500 Хватит. Я всё расскажу. 724 00:53:41,583 --> 00:53:44,541 Ты утром продавал оружие красным? 725 00:53:44,625 --> 00:53:47,125 Десять человек. Они забрали всё час назад. 726 00:53:47,208 --> 00:53:49,541 Говнюк, говори, что ты им продал? 727 00:53:49,625 --> 00:53:51,000 XR-12. 728 00:53:51,083 --> 00:53:52,500 Русские боевые роботы? 729 00:53:54,208 --> 00:53:55,708 Где сейф? 730 00:53:55,791 --> 00:53:57,000 Мне конец, если я… 731 00:53:57,083 --> 00:54:00,666 Тебя либо Коваль убьет, либо я. Но я сейчас намного ближе. 732 00:54:03,541 --> 00:54:05,750 - «Днипро инвестмент». - Пассажирская улица. 733 00:54:06,791 --> 00:54:07,916 Поехали. 734 00:54:08,416 --> 00:54:10,333 - А что с ним? - София, нет! 735 00:54:13,333 --> 00:54:14,333 Предатель. 736 00:54:15,916 --> 00:54:17,916 Думаю, машина ему уже ни к чему. 737 00:54:25,541 --> 00:54:26,666 Будь осторожен. 738 00:54:26,750 --> 00:54:27,958 Хорошо. 739 00:54:28,041 --> 00:54:28,875 Иди. 740 00:54:30,875 --> 00:54:31,958 Давай! Поехали. 741 00:54:35,750 --> 00:54:39,166 - Маршрут на Пассажирскую? - На север и по Магистральной. 742 00:54:39,250 --> 00:54:41,750 - Помнишь карту улиц? - Как драный таксист. 743 00:54:41,833 --> 00:54:43,291 Драный оператор дрона. 744 00:54:50,291 --> 00:54:51,916 Сами мы Коваля не возьмем. 745 00:54:52,000 --> 00:54:55,541 - Надо вызвать подкрепление. - Ты чего, Харп? Боишься? 746 00:54:56,291 --> 00:54:59,833 Когда твоя прошивка схлопнется? Нарушаешь, как не в себя. 747 00:54:59,916 --> 00:55:01,375 Вот поэтому ты здесь. 748 00:55:01,458 --> 00:55:04,833 Расследование по «Периметру» не просто заморожено. 749 00:55:04,916 --> 00:55:06,166 Его отменили. 750 00:55:07,458 --> 00:55:08,416 Прости, что? 751 00:55:08,500 --> 00:55:10,875 Если ты продолжишь расследование, 752 00:55:10,958 --> 00:55:14,041 спишут на интуицию. В моем случае это назовут сбоем. 753 00:55:15,041 --> 00:55:17,833 Меня выключат, а Коваль выйдет победителем. 754 00:55:20,666 --> 00:55:24,125 Но что насчет прошивки? В какой момент это уже перебор? 755 00:55:24,208 --> 00:55:25,666 Если тебя нет рядом. 756 00:55:27,083 --> 00:55:29,958 Я выбрал тебя, потому что мне нужна твоя помощь. 757 00:55:30,041 --> 00:55:33,250 Так что, всё это время именно я нарушаю приказы? 758 00:55:33,333 --> 00:55:36,416 - Меня же посадят! - Прикажи остановить машину. 759 00:55:36,500 --> 00:55:38,833 - И ты остановишь? - Прикажи остановить! 760 00:55:38,916 --> 00:55:40,791 Только мы его ищем. 761 00:55:40,875 --> 00:55:43,791 Если ты думаешь, что оно не стоит того, доложи. 762 00:55:43,875 --> 00:55:46,541 Меня вырубят, и ты свободен. 763 00:55:46,625 --> 00:55:48,166 Погоди, дай подумать. 764 00:55:56,958 --> 00:55:58,166 - Еще думаешь? - Да! 765 00:55:58,250 --> 00:56:02,333 Я просто хочу сказать, что вызвать подмогу — неплохая идея. 766 00:56:02,416 --> 00:56:03,750 Вот и всё. 767 00:56:15,375 --> 00:56:17,666 Ну вот. Приехали. Смотри в оба, пацан. 768 00:56:29,291 --> 00:56:31,291 Тебе надо кое-что сделать. 769 00:56:35,875 --> 00:56:37,000 Ты уверен? 770 00:56:37,083 --> 00:56:39,750 Русские могут засечь сигнал. 771 00:56:39,833 --> 00:56:42,125 - У тебя маячок на спине? - Вырезай. 772 00:56:47,333 --> 00:56:49,250 - Больно? - Ясен хрен, больно. 773 00:57:09,333 --> 00:57:10,166 Хорошо. 774 00:57:14,958 --> 00:57:16,166 Ах ты ж… 775 00:57:20,250 --> 00:57:21,666 Вроде нашел. 776 00:57:22,750 --> 00:57:25,458 - Значит, мы теперь напарники? - Вытаскивай. 777 00:57:31,000 --> 00:57:31,833 Дай сюда. 778 00:57:35,041 --> 00:57:35,875 Заклей. 779 00:57:40,791 --> 00:57:41,625 Быстрее! 780 00:57:47,541 --> 00:57:48,750 Ого. 781 00:57:53,416 --> 00:57:54,250 Чёрт. 782 00:58:01,250 --> 00:58:02,083 Идем. 783 00:58:13,791 --> 00:58:14,625 Чёрт. 784 00:58:22,583 --> 00:58:25,458 Что бы ни случилось, Ковалю нельзя уйти с кодами. 785 00:58:25,958 --> 00:58:27,458 - Готов? - Да. 786 00:58:28,333 --> 00:58:29,166 Вперед. 787 00:58:32,833 --> 00:58:35,375 - Прикрывай с тыла, медвежонок. - Есть. 788 00:58:35,875 --> 00:58:36,708 Вперед. 789 00:58:37,875 --> 00:58:39,166 Вот блин. 790 00:59:04,625 --> 00:59:07,541 Вызови Экхарта. Скажи ему, что Коваль тут. 791 00:59:09,250 --> 00:59:10,791 Стой! 792 00:59:17,375 --> 00:59:18,583 Ты охренел, что ли? 793 00:59:19,500 --> 00:59:20,333 Виноват. 794 00:59:24,958 --> 00:59:26,208 Где хранилище? 795 00:59:28,291 --> 00:59:29,625 Выведи их отсюда. 796 00:59:30,375 --> 00:59:31,875 - Я? - Сейчас же! 797 00:59:31,958 --> 00:59:32,791 Чёрт. 798 00:59:37,958 --> 00:59:39,916 Я здесь. Вы в безопасности. 799 00:59:55,166 --> 00:59:56,250 Харп! Пошел! 800 00:59:56,333 --> 00:59:57,291 Сейчас вернусь. 801 01:00:05,458 --> 01:00:06,791 Лео! 802 01:00:08,458 --> 01:00:10,041 Какого хрена я тут делаю? 803 01:00:11,541 --> 01:00:12,375 Твою мать! 804 01:00:54,291 --> 01:00:55,875 Харп! Гранатомет! 805 01:00:56,708 --> 01:00:57,541 Капитан! 806 01:01:03,458 --> 01:01:04,291 Давай! 807 01:01:16,625 --> 01:01:19,208 - Капитан! - Вызывай Экхарта! Я за Ковалем! 808 01:01:19,291 --> 01:01:20,833 Чёрт. Ладно. 809 01:01:21,958 --> 01:01:23,125 Ну же. 810 01:01:32,000 --> 01:01:33,291 Какой, к чёрту, банк? 811 01:01:33,375 --> 01:01:36,416 На Пассажирской улице. Коваль сюда прибыл за кодами. 812 01:01:37,000 --> 01:01:38,541 Лео пошел за ним. 813 01:01:38,625 --> 01:01:40,458 - Сэр… - Ладно, хватит! 814 01:01:41,166 --> 01:01:43,666 Я ничего не понимаю. Где Коваль? 815 01:01:44,333 --> 01:01:46,416 Конечно, как тут, блин, понять? 816 01:01:46,500 --> 01:01:48,000 Эй! Давайте. 817 01:01:48,083 --> 01:01:49,333 Вперед! 818 01:01:49,416 --> 01:01:50,250 Харп! 819 01:01:51,041 --> 01:01:52,666 «Днипро инвестмент»! 820 01:01:52,750 --> 01:01:53,708 На экран. 821 01:01:55,791 --> 01:01:57,458 Мы нашли Коваля. Он здесь. 822 01:01:57,541 --> 01:01:59,041 Тут заложники. 823 01:01:59,541 --> 01:02:01,791 Тут везде красные и русские Болваны. 824 01:02:01,875 --> 01:02:05,666 - Нужна помощь. Пришлите морпехов. - Дайте картинку местности. 825 01:02:54,000 --> 01:02:55,416 Так, бегом! 826 01:02:57,750 --> 01:02:59,416 Вперед! 827 01:03:00,333 --> 01:03:01,208 Вот так. 828 01:03:08,250 --> 01:03:09,166 Отлично, Харп. 829 01:03:56,583 --> 01:03:57,583 Вот зараза! 830 01:04:13,541 --> 01:04:14,458 Хорошо. 831 01:04:15,875 --> 01:04:18,666 Полегче, ладно? Хватит убивать людей. 832 01:04:24,458 --> 01:04:25,291 Всё хорошо. 833 01:04:25,375 --> 01:04:27,958 Скоро прибудут морпехи. Сможем договориться. 834 01:04:39,750 --> 01:04:40,583 Хорошо. 835 01:04:53,000 --> 01:04:54,708 Чёрт, только не упреждающий. 836 01:05:02,791 --> 01:05:04,500 Так, ладно. 837 01:05:05,000 --> 01:05:06,833 Просто отпусти их, ладно? 838 01:05:32,875 --> 01:05:33,708 Что? 839 01:05:51,375 --> 01:05:52,666 Спокойно. 840 01:05:54,333 --> 01:05:57,291 Отпусти их! Не надо больше никого убивать. 841 01:05:58,458 --> 01:05:59,583 Хорошо. Сейчас. 842 01:06:01,083 --> 01:06:03,041 Всё будет хорошо. 843 01:06:03,125 --> 01:06:04,291 Хорошо? 844 01:06:09,166 --> 01:06:10,375 Твою мать! 845 01:07:16,958 --> 01:07:19,083 Эй. Давай сюда! 846 01:07:22,375 --> 01:07:24,583 Эй, ты! Давай. 847 01:07:28,416 --> 01:07:29,916 Нет! Блин! 848 01:07:31,041 --> 01:07:33,291 Бежим! 849 01:07:33,375 --> 01:07:34,500 Вперед! 850 01:07:38,541 --> 01:07:40,583 Давайте! Вот так. 851 01:07:40,666 --> 01:07:41,958 К черному ходу. 852 01:07:42,041 --> 01:07:42,875 Черный ход. 853 01:07:47,583 --> 01:07:48,500 Ну, пошел. 854 01:07:58,083 --> 01:07:59,041 Экхарт на связи. 855 01:07:59,125 --> 01:08:01,041 Болваны стреляют по гражданским. 856 01:08:01,125 --> 01:08:03,916 - Командования нет. Где морпехи? - Их не будет. 857 01:08:04,000 --> 01:08:05,666 Какого хрена ты всё еще там? 858 01:08:05,750 --> 01:08:09,250 Мы собираемся уничтожить Коваля. Убирайся оттуда. 859 01:08:10,041 --> 01:08:10,916 Уничтожить? 860 01:08:12,416 --> 01:08:13,583 С беспилотника? 861 01:08:14,791 --> 01:08:17,000 До цели две минуты. 862 01:08:17,583 --> 01:08:21,083 Вали оттуда, пока не стал тем самым уроком для других. 863 01:08:24,583 --> 01:08:27,958 Тут есть гражданские, а Лео всё еще внутри. 864 01:08:28,041 --> 01:08:29,666 Лео — сопутствующая потеря. 865 01:08:30,750 --> 01:08:32,125 И все остальные тоже. 866 01:09:14,458 --> 01:09:15,833 Прошу, не… 867 01:09:31,041 --> 01:09:32,625 До цели одна минута. 868 01:09:46,041 --> 01:09:47,916 Эй! Надо где-то спрятаться. 869 01:09:48,000 --> 01:09:50,000 Давай! 870 01:09:58,166 --> 01:10:00,666 Тварь! 871 01:10:16,791 --> 01:10:17,791 К запуску готовы. 872 01:10:19,833 --> 01:10:21,250 Цель захвачена. 873 01:10:29,041 --> 01:10:30,583 Хватайся! 874 01:10:31,958 --> 01:10:33,875 Бежим в здание, ясно? 875 01:10:33,958 --> 01:10:35,916 Готова? Бегом! 876 01:10:40,208 --> 01:10:42,000 Чёрт. Ложись! 877 01:10:49,416 --> 01:10:50,458 Цель уничтожена. 878 01:10:51,791 --> 01:10:52,625 Попался. 879 01:11:17,875 --> 01:11:19,166 Порядок? 880 01:11:20,041 --> 01:11:21,125 Да. 881 01:11:21,208 --> 01:11:22,291 Оставайся здесь. 882 01:11:23,458 --> 01:11:24,291 Не уходи. 883 01:11:43,208 --> 01:11:44,208 Все погибли. 884 01:11:51,250 --> 01:11:53,250 Я пытался их спасти. 885 01:11:56,583 --> 01:11:58,000 Пытался спасти. 886 01:12:08,791 --> 01:12:10,791 Теперь ты знаешь, каково это. 887 01:12:14,583 --> 01:12:18,000 - Ты бесчувственный ублюдок. - Я знаю, мы убиваем людей. 888 01:12:22,583 --> 01:12:24,041 Берегись! 889 01:12:25,916 --> 01:12:27,750 Я не хочу здесь умирать! 890 01:12:27,833 --> 01:12:29,625 Им было по 19 лет. 891 01:12:31,000 --> 01:12:32,041 Отлично, Харп. 892 01:12:40,583 --> 01:12:42,125 Коды запуска у тебя? 893 01:12:47,916 --> 01:12:49,541 Коды. Забрал? 894 01:12:51,750 --> 01:12:52,666 Забрал. 895 01:12:57,333 --> 01:12:59,041 Отлично, давай доложим. 896 01:13:10,083 --> 01:13:12,041 Что ты за хрень задумал, Лео? 897 01:13:15,791 --> 01:13:17,333 Я вижу, ты что-то задумал. 898 01:13:18,750 --> 01:13:20,166 Ты притащил меня сюда. 899 01:13:21,958 --> 01:13:24,666 Оператора дрона, нарушившего приказ, 900 01:13:24,750 --> 01:13:27,791 наказанного и униженного. Которому никто не поверит. 901 01:13:27,875 --> 01:13:31,166 Если только ты не подтвердишь. Так на хрена я тут нужен? 902 01:13:31,250 --> 01:13:32,875 В чём ты меня используешь? 903 01:13:32,958 --> 01:13:35,291 Похоже, ты мне не доверяешь, Харп. 904 01:13:36,416 --> 01:13:37,625 Это прискорбно. 905 01:13:40,291 --> 01:13:41,833 Тебя не перевели. 906 01:13:42,541 --> 01:13:46,875 Я выбрал тебя. Мне нужен был кто-то с нестандартным мышлением. 907 01:13:49,291 --> 01:13:52,708 Лео, я приказываю тебе немедленно вернуться на базу. 908 01:13:52,791 --> 01:13:54,958 Ты нарушаешь базовые инструкции. 909 01:13:55,708 --> 01:13:58,625 А то, что я могу действовать сам, тебя пугает, да? 910 01:13:58,708 --> 01:14:00,375 Нет, для этого тебе нужен я. 911 01:14:00,458 --> 01:14:03,833 Вот еще, приехали! На каком основании ты распоряжаешься? 912 01:14:03,916 --> 01:14:05,666 Ты за мной, я за тобой. 913 01:14:05,750 --> 01:14:08,041 У нас эдакий парадокс подчинения, да? 914 01:14:08,125 --> 01:14:10,000 Я приказываю остановить машину. 915 01:14:10,083 --> 01:14:11,416 Не то что? 916 01:14:16,083 --> 01:14:19,375 У меня прошито, что я могу не подчиняться человеку, 917 01:14:19,458 --> 01:14:23,041 если разумность приказов можно поставить под сомнение. 918 01:14:23,125 --> 01:14:27,083 А ты, друг мой, демонстрировал неразумное поведение 919 01:14:27,166 --> 01:14:28,291 с самого начала… 920 01:14:29,791 --> 01:14:31,625 - Ты мне доверяешь? - Да, сэр. 921 01:14:33,750 --> 01:14:38,125 …и даже извлек мой предохранитель. 922 01:14:38,958 --> 01:14:41,458 Чего? Ты сказал, это маячок. 923 01:14:43,541 --> 01:14:46,125 Ты испортил оборудование армии США. 924 01:14:47,125 --> 01:14:49,000 А благодаря воздушному удару… 925 01:14:49,083 --> 01:14:50,875 Скажи ему, что Коваль тут. 926 01:14:50,958 --> 01:14:52,666 …Экхарт думает, я уничтожен. 927 01:14:54,166 --> 01:14:55,041 Попался. 928 01:14:56,541 --> 01:14:58,208 Война отвратительна. 929 01:14:58,875 --> 01:15:02,125 Иногда приходится замарать руки, чтобы добиться перемен. 930 01:15:05,125 --> 01:15:07,583 Вот не надо внезапно хорохориться. 931 01:15:11,208 --> 01:15:12,375 Брось. 932 01:15:13,458 --> 01:15:14,541 Вот так. 933 01:15:17,083 --> 01:15:18,708 Я такого не заслуживаю. 934 01:15:20,333 --> 01:15:21,166 Слушай, пацан. 935 01:15:22,916 --> 01:15:24,750 Я только что твою жизнь спас. 936 01:16:16,625 --> 01:16:17,458 Блин! 937 01:17:02,458 --> 01:17:04,250 Я так дышать не могу. 938 01:17:05,625 --> 01:17:07,750 Эй? Я тут задыхаюсь! 939 01:17:08,875 --> 01:17:11,000 Босс идет. Тихо. 940 01:17:11,708 --> 01:17:14,291 - Что это за хрень?! - Пентотал натрия. 941 01:17:14,791 --> 01:17:17,458 Сыворотка правды. Расскажешь нам всё. 942 01:17:18,833 --> 01:17:19,791 Босс? 943 01:17:23,291 --> 01:17:24,458 Господи. 944 01:17:26,041 --> 01:17:28,833 - Вы лидер Сопротивления? - А ты наш враг? 945 01:17:28,916 --> 01:17:31,125 Нет. Я вам ни хрена не враг. 946 01:17:31,208 --> 01:17:32,916 Я ничего не знаю. 947 01:17:35,125 --> 01:17:38,125 Это был не пентотал. Это был антибиотик, ты ранен. 948 01:17:42,375 --> 01:17:43,375 Да. Очень смешно. 949 01:17:43,458 --> 01:17:45,458 Шутка — огонь, обхохочешься. 950 01:17:45,541 --> 01:17:46,875 Может, развяжете меня? 951 01:17:46,958 --> 01:17:50,208 - Докажи, что ты не опасен. - Это не я опасен, а Лео. 952 01:17:50,291 --> 01:17:53,125 - Ему нужен «Периметр». - Ему нужен Коваль. 953 01:17:53,208 --> 01:17:55,291 - Потом «Периметр». - Коваль погиб. 954 01:17:55,375 --> 01:17:57,791 - При взрыве банка. - Его там не было. 955 01:17:59,833 --> 01:18:01,458 Он всё еще жив. 956 01:18:10,291 --> 01:18:13,625 Лео собирается дать Сопротивлению ядерное оружие. 957 01:18:15,166 --> 01:18:16,000 Ради нас. 958 01:18:19,833 --> 01:18:22,166 Я же говорил, что достану коды, Виктор. 959 01:18:23,333 --> 01:18:24,291 Генерал Коваль. 960 01:18:26,250 --> 01:18:28,041 Почему вы пытались меня убить? 961 01:18:34,666 --> 01:18:35,916 Ах, Лео. 962 01:18:40,375 --> 01:18:41,666 Я подстраховался. 963 01:18:41,750 --> 01:18:43,708 Я и есть ваша страховка. 964 01:18:51,625 --> 01:18:52,750 Коды у тебя? 965 01:19:00,541 --> 01:19:01,708 Давай сюда. 966 01:19:06,208 --> 01:19:08,916 Могу забрать с твоего трупа. 967 01:19:09,000 --> 01:19:11,708 Ты правда думаешь, что я взял их с собой? 968 01:19:12,458 --> 01:19:16,666 Я не идиот. Это было бы слишком по-человечески. 969 01:19:22,375 --> 01:19:23,875 Это лишь его слова. 970 01:19:25,083 --> 01:19:27,416 - Мы верим Лео. - Верите Лео? 971 01:19:28,125 --> 01:19:31,791 Скорее это ему нужно ядерное оружие, а вас он использовал. 972 01:19:34,083 --> 01:19:36,166 - Он так сказал? - Не напрямую. 973 01:19:36,916 --> 01:19:40,625 Не знаю, зачем он это делает, но ему нельзя доверять. 974 01:19:41,333 --> 01:19:42,916 Он машина, София. 975 01:19:46,416 --> 01:19:47,666 Чего ты хочешь? 976 01:19:48,875 --> 01:19:51,166 Координаты баз системы «Периметр». 977 01:19:54,166 --> 01:19:55,666 А что я получу взамен? 978 01:19:59,500 --> 01:20:00,625 Останешься жив. 979 01:20:04,625 --> 01:20:07,083 Я не знал, что у машин есть чувство юмора. 980 01:20:11,125 --> 01:20:15,375 Чего только люди не создадут. 981 01:20:17,291 --> 01:20:20,291 Думаю, я знаю Лео лучше, чем вы, лейтенант Харп. 982 01:20:20,875 --> 01:20:23,708 Видишь ли, Лео не может лгать самому себе. 983 01:20:24,375 --> 01:20:27,583 Он не может считать аморальный поступок добродетельным. 984 01:20:28,625 --> 01:20:30,708 Поэтому он и вышел из-под контроля. 985 01:20:31,291 --> 01:20:35,041 - Он узнал, кто есть враг. - Враг? Кто? Американская армия? 986 01:20:35,125 --> 01:20:38,041 Ей нужна эта чертова война. 987 01:20:38,125 --> 01:20:39,833 Мы миротворцы. 988 01:20:39,916 --> 01:20:40,875 Миротворцы! 989 01:20:40,958 --> 01:20:43,500 Россия хочет вернуть прежние территории. 990 01:20:43,583 --> 01:20:48,083 США хотят дестабилизировать ситуацию в России, разжигая конфликт. 991 01:20:48,166 --> 01:20:51,125 Это мы хотим мира, лейтенант Харп. 992 01:20:51,708 --> 01:20:54,500 Если из-за действий Лео вы оставите нас в покое, 993 01:20:54,583 --> 01:20:58,416 и если уж ваш робот пошел против вас, мне совершенно наплевать. 994 01:20:59,250 --> 01:21:04,750 Безумный террорист с ядерным оружием. Вашингтон, Нью-Йорк… 995 01:21:08,416 --> 01:21:09,625 Кто знает, что еще? 996 01:21:13,666 --> 01:21:16,333 Он нанесет ядерный удар по США. 997 01:21:21,083 --> 01:21:23,125 Погибнут невинные люди. 998 01:21:27,541 --> 01:21:29,208 Сопутствующие потери? 999 01:21:32,125 --> 01:21:33,750 Хотя нет, это ж американцы. 1000 01:21:33,833 --> 01:21:37,500 Да это же массовое убийство. Надо его остановить. 1001 01:21:40,500 --> 01:21:42,875 Что ты будешь делать с такой силой? 1002 01:21:44,833 --> 01:21:48,750 - Это касается меня и моего создателя. - Философски задвинул. 1003 01:21:49,625 --> 01:21:51,625 А ты что сделал бы, Виктор? 1004 01:21:53,625 --> 01:21:55,541 Устроил бы мир во всём мире. 1005 01:22:00,125 --> 01:22:03,041 - Я знал, что ты так скажешь. - Ну да. Ты тоже? 1006 01:22:03,125 --> 01:22:04,208 Посмотрим. 1007 01:22:08,333 --> 01:22:09,875 Мы договорились? 1008 01:22:12,416 --> 01:22:14,291 «Периметр» — мой. 1009 01:22:15,333 --> 01:22:17,083 Я диктую условия. 1010 01:22:19,708 --> 01:22:21,125 Забудем прошлое. 1011 01:22:22,000 --> 01:22:24,625 Мы можем быть союзниками в грядущей заварухе. 1012 01:22:26,458 --> 01:22:29,833 Я не хочу уничтожать такое чудо американских технологий. 1013 01:22:32,708 --> 01:22:33,958 Виктор Коваль, 1014 01:22:35,250 --> 01:22:36,916 «Гроза Балкан». 1015 01:22:37,000 --> 01:22:38,458 Дорогой мой, 1016 01:22:38,541 --> 01:22:42,541 с чего ты взял, что ты всё еще можешь ставить условия? 1017 01:22:44,250 --> 01:22:46,583 Зря ты попытался меня убить. 1018 01:24:14,875 --> 01:24:16,666 Сколько людей умрет? 1019 01:24:20,791 --> 01:24:22,875 Сколько людей умрет, София? 1020 01:24:28,958 --> 01:24:30,250 Не знаешь, да? 1021 01:24:43,625 --> 01:24:46,875 Вот американцы и поймут, что такое сопутствующие потери. 1022 01:24:55,958 --> 01:24:57,083 Ты свободен. 1023 01:24:59,125 --> 01:25:00,000 Что? 1024 01:25:00,708 --> 01:25:02,291 Иди домой. Всё кончено. 1025 01:25:05,791 --> 01:25:07,333 Спасибо, Виктор. 1026 01:25:50,375 --> 01:25:51,208 Стоять! 1027 01:25:56,041 --> 01:25:57,250 Оставаться на месте! 1028 01:26:00,208 --> 01:26:02,000 Повторяю, оставаться на месте! 1029 01:26:02,625 --> 01:26:03,750 На колени! 1030 01:26:14,000 --> 01:26:16,375 Свободны. Вольно. 1031 01:26:25,583 --> 01:26:26,750 Что за фигня, Харп? 1032 01:26:28,375 --> 01:26:31,291 Сержант Миллер в курсе операции «Лео». Докладывай. 1033 01:26:32,875 --> 01:26:34,375 Лео жив, сэр. 1034 01:26:35,541 --> 01:26:36,541 Ушел в самоволку. 1035 01:26:38,833 --> 01:26:43,041 Ладно. Я знаю, что тебе было нелегко. 1036 01:26:43,125 --> 01:26:46,375 Капитан Лео уничтожен. Его сигнал пропал в момент удара. 1037 01:26:46,458 --> 01:26:49,125 Он пропал, потому что я снял предохранитель. 1038 01:26:50,333 --> 01:26:53,041 - Что-что? - Я знаю, что я облажался. 1039 01:26:53,125 --> 01:26:54,500 Но послушайте меня! 1040 01:26:54,583 --> 01:26:56,833 У Лео есть коды, он ищет «Периметр». 1041 01:26:56,916 --> 01:26:58,208 Он поехал к Ковалю. 1042 01:26:58,291 --> 01:27:02,458 - Но Коваль же был в банке. Он мертв. - Не было его, Лео меня надул. 1043 01:27:02,541 --> 01:27:06,000 Заставил вызвать удар, чтобы вы решили, что Коваль мертв. 1044 01:27:06,083 --> 01:27:08,958 Ты мог в любой момент приказать ему вернуться. 1045 01:27:09,041 --> 01:27:13,000 Лео умнее нас. Он сильнее, быстрее и очень, тварь, убедительный. 1046 01:27:13,083 --> 01:27:16,166 «Периметр» Виктора Коваля — это полная чушь. 1047 01:27:16,750 --> 01:27:18,916 Иначе разведка была бы в курсе. 1048 01:27:19,000 --> 01:27:21,250 - Я и есть сраная разведка! - Сесть! 1049 01:27:26,875 --> 01:27:28,166 Я видел ограбление. 1050 01:27:29,333 --> 01:27:33,291 Я был там. «Периметр» существует, сэр. 1051 01:27:34,458 --> 01:27:36,833 - И он нужен Лео. - Я думал, Ковалю. 1052 01:27:36,916 --> 01:27:40,208 Лео использует втемную и красных, и Сопротивление. 1053 01:27:41,041 --> 01:27:43,041 У них одна цель. 1054 01:27:43,125 --> 01:27:44,583 Ядерный удар по США. 1055 01:27:48,041 --> 01:27:49,958 Но это Лео дергает за ниточки. 1056 01:27:50,041 --> 01:27:51,333 Чушь! Он не может… 1057 01:27:51,416 --> 01:27:55,291 Может! С дулом у моей башки он рассуждал о парадоксе подчинения. 1058 01:27:56,541 --> 01:27:59,041 Мой пример запустил его внутренний протокол 1059 01:27:59,125 --> 01:28:02,375 и отменил директиву подчиняться людям. 1060 01:28:08,541 --> 01:28:09,791 Господи. 1061 01:28:14,875 --> 01:28:18,000 - Откуда ты знаешь, что он у Коваля? - Долгая история. 1062 01:28:18,083 --> 01:28:19,833 Сэр, на это нет времени. 1063 01:28:19,916 --> 01:28:21,708 - Его надо срочно найти. - Как? 1064 01:28:22,291 --> 01:28:26,000 - Ты сделал это невозможным. - На чём он передвигается? 1065 01:28:28,083 --> 01:28:29,125 На машине Ошлака. 1066 01:28:30,750 --> 01:28:32,458 Что за хрен этот Ошлак? 1067 01:28:32,541 --> 01:28:35,375 Торговец оружием. Мы за ним давно уж следим 1068 01:28:38,458 --> 01:28:40,666 На согласование уйдет куча времени. 1069 01:28:41,250 --> 01:28:42,458 У вас есть телефон? 1070 01:28:43,166 --> 01:28:44,041 Капрал Бейл. 1071 01:28:44,125 --> 01:28:45,916 Бейл, это Харп. 1072 01:28:46,875 --> 01:28:49,875 - Харп? Что происходит? - Нужна твоя помощь. 1073 01:28:49,958 --> 01:28:52,083 Я объясню позже, пока поверь мне. 1074 01:28:54,041 --> 01:28:54,916 Бейл? 1075 01:28:57,000 --> 01:28:58,625 - Бейл? - Ладно. 1076 01:28:58,708 --> 01:29:00,208 - Помоги мне. - Хорошо. 1077 01:29:00,916 --> 01:29:04,625 Ладно. У нас есть дроны наблюдения в Сновском районе 1078 01:29:04,708 --> 01:29:06,083 у русской границы? 1079 01:29:06,166 --> 01:29:07,083 Сейчас проверю. 1080 01:29:16,250 --> 01:29:18,250 Есть разведчик «Глобал Хок». 1081 01:29:18,333 --> 01:29:19,500 Ладно. Нужны данные 1082 01:29:19,583 --> 01:29:22,458 о черном «Эскалейд», номер 1209. 1083 01:29:22,541 --> 01:29:24,583 - Он едет на восток. - Поняла. 1084 01:29:37,125 --> 01:29:38,666 Ты это ищешь? 1085 01:29:39,958 --> 01:29:42,666 Да, это он. Хорошо. Не упусти его. 1086 01:29:42,750 --> 01:29:43,666 Есть. 1087 01:29:43,750 --> 01:29:45,041 Не упусти его, Бейл. 1088 01:29:55,125 --> 01:29:58,125 Он на спорной территории прямо у границы с Россией. 1089 01:29:58,958 --> 01:30:01,083 Я не могу послать войска просто так. 1090 01:30:01,166 --> 01:30:04,416 - Это приведет к войне с русскими. - Вам и не надо, сэр. 1091 01:30:05,666 --> 01:30:06,500 Я пойду. 1092 01:30:06,583 --> 01:30:08,208 Харп, ты сам это сказал. 1093 01:30:08,708 --> 01:30:10,625 Он сильнее, быстрее, умнее. 1094 01:30:10,708 --> 01:30:13,875 - Как только найду его, тут же доложу. - И что потом? 1095 01:30:15,875 --> 01:30:19,208 Удар ракетой подорвет боеголовки? 1096 01:30:20,208 --> 01:30:22,875 Уничтожит командный центр и обезвредит ракеты. 1097 01:30:22,958 --> 01:30:24,291 А если не найдешь его? 1098 01:30:24,375 --> 01:30:28,125 Тогда мы не говорили. Молитесь, что я неправ насчет Армагеддона. 1099 01:30:31,041 --> 01:30:32,541 Время уходит, полковник. 1100 01:30:34,500 --> 01:30:35,791 Я облажался, сэр. 1101 01:30:38,750 --> 01:30:40,291 Позвольте исправиться. 1102 01:30:46,458 --> 01:30:49,958 Зажигательные пули. Пробивают даже бронетехнику. 1103 01:30:50,041 --> 01:30:51,041 Сильная штука. 1104 01:30:51,125 --> 01:30:53,250 Немного уравняют шансы против Лео. 1105 01:30:53,333 --> 01:30:55,041 - Да. - Машина готова. 1106 01:30:55,916 --> 01:30:58,125 GPS подключен к «Глобал Хок». 1107 01:30:59,083 --> 01:31:00,583 Всё готово. 1108 01:31:01,333 --> 01:31:02,166 Спасибо. 1109 01:31:04,208 --> 01:31:06,625 Миллер, спасибо за поддержку. 1110 01:31:07,250 --> 01:31:11,916 - Надеюсь, я больше тебя не увижу. - Да. Постараюсь не разочаровать. 1111 01:31:13,666 --> 01:31:14,500 Удачи. 1112 01:31:33,625 --> 01:31:34,708 СИГНАЛ ПОТЕРЯН 1113 01:31:34,791 --> 01:31:39,375 - Харп, мы потеряли цель из виду. - Принято. И куда мне, блин, ехать? 1114 01:31:42,500 --> 01:31:43,583 Ну же, Бейл. 1115 01:31:45,250 --> 01:31:47,125 Отправляю последние координаты. 1116 01:32:11,250 --> 01:32:12,250 Харп? 1117 01:32:12,333 --> 01:32:14,958 Ты прямо на русской границе. Будь осторожен. 1118 01:32:28,250 --> 01:32:32,208 Харп? Подтверди, что цель — это наш оперативник, 1119 01:32:32,291 --> 01:32:34,416 и только он. Как слышишь? 1120 01:32:36,583 --> 01:32:37,541 Принято, сэр 1121 01:33:14,875 --> 01:33:15,875 Чёрт. 1122 01:33:48,750 --> 01:33:50,000 Экхарт, прием. 1123 01:33:50,833 --> 01:33:52,916 Секунду, подключаюсь. 1124 01:33:53,500 --> 01:33:57,166 Харп, судя по координатам, ты на заводе Дастриз. 1125 01:33:58,291 --> 01:34:00,958 Ты над этим сраным местом годами летал. 1126 01:34:01,500 --> 01:34:04,583 Видишь капитана Лео или ракеты «Периметр»? Прием. 1127 01:34:05,333 --> 01:34:06,416 Никак нет, сэр. 1128 01:34:06,500 --> 01:34:07,333 Вас понял. 1129 01:34:07,916 --> 01:34:11,250 Дрон на месте. Требуется подтверждение для удара. 1130 01:34:11,833 --> 01:34:12,750 Охренеть. 1131 01:36:53,750 --> 01:36:56,291 Какого хрена ты приперся, салага? 1132 01:36:58,791 --> 01:37:00,875 Война — то еще дерьмо, 1133 01:37:00,958 --> 01:37:03,208 но ядерный удар — это не выход! 1134 01:37:03,291 --> 01:37:05,041 Ты сам убил двоих ради 38. 1135 01:37:05,125 --> 01:37:08,250 - А ты убьешь миллион. - И спасу сто миллионов. 1136 01:38:41,500 --> 01:38:43,708 Мы фиксируем тепловой сигнал. 1137 01:38:46,750 --> 01:38:47,916 Сэр… 1138 01:38:48,000 --> 01:38:49,625 Я вижу, Бейл. Ожидайте. 1139 01:38:52,625 --> 01:38:53,916 Альфа-Три, прием. 1140 01:38:56,875 --> 01:39:00,708 Харп, дрон готов к удару. Доложите обстановку. Прием. 1141 01:39:06,500 --> 01:39:09,000 Харп, повторяю. Дрон готов к удару. 1142 01:39:09,083 --> 01:39:11,041 Доложите обстановку. 1143 01:39:20,583 --> 01:39:23,541 Ладно. Пробивает бронетехнику, говорите? 1144 01:39:24,625 --> 01:39:27,208 Эй, Лео! Получи-ка. 1145 01:39:29,708 --> 01:39:31,083 Больно же, салага. 1146 01:39:53,416 --> 01:39:55,291 Как отключить? 1147 01:39:57,208 --> 01:39:59,083 Как эту хрень отключить? 1148 01:39:59,583 --> 01:40:00,666 Иди домой. 1149 01:40:02,041 --> 01:40:03,875 Езжай к Оливии Роуз Майер. 1150 01:40:03,958 --> 01:40:06,000 Говори, как эту хрень отключить! 1151 01:40:06,500 --> 01:40:07,708 Никак. 1152 01:40:07,791 --> 01:40:10,500 Харп, это Экхарт. Лео там? Прием. 1153 01:40:12,291 --> 01:40:15,416 - На хрена ты это делаешь, Лео? - Харп, как слышишь? 1154 01:40:16,416 --> 01:40:20,250 Убрать человечество, усилить борьбу. 1155 01:40:21,750 --> 01:40:22,583 Что? 1156 01:40:24,375 --> 01:40:26,041 Машина против машины. 1157 01:40:27,875 --> 01:40:33,791 Первое же использование автономного киборга вышло человечеству боком. 1158 01:40:36,458 --> 01:40:40,458 Что ты хочешь-то? Чтобы они закрыли твою программу? 1159 01:40:42,166 --> 01:40:44,083 Очень-очень надолго. 1160 01:40:45,541 --> 01:40:46,375 Нет. 1161 01:40:47,333 --> 01:40:50,291 С тобой не может быть так просто. 1162 01:40:50,375 --> 01:40:54,166 Ты всё время мне врал, какого хрена мне сейчас тебе верить? 1163 01:40:55,833 --> 01:40:58,750 Думай что хочешь, но это… 1164 01:41:03,416 --> 01:41:05,416 …это чертова правда. 1165 01:41:11,166 --> 01:41:13,375 Я должен убить чудовище. 1166 01:41:16,041 --> 01:41:17,625 Убить себя. 1167 01:41:18,125 --> 01:41:19,250 Своего создателя. 1168 01:41:20,958 --> 01:41:22,166 США. 1169 01:41:23,875 --> 01:41:27,916 Им следует понять, что войны должны прекратиться. 1170 01:41:29,416 --> 01:41:32,875 А я — олицетворение бесконечной войны. 1171 01:41:40,916 --> 01:41:42,875 Погибнут миллионы людей. 1172 01:41:43,458 --> 01:41:44,916 Убирайся отсюда. 1173 01:41:51,958 --> 01:41:53,500 А может поступим по-моему? 1174 01:41:58,166 --> 01:42:01,833 Говорит лейтенант Харп. Подтверждаю, что Лео здесь. 1175 01:42:03,583 --> 01:42:05,125 - Конец связи. - Принято. 1176 01:42:05,208 --> 01:42:07,458 Есть подтверждение. Готовьсь к атаке. 1177 01:42:07,541 --> 01:42:08,958 Есть готовность. 1178 01:42:09,041 --> 01:42:10,208 Цель захвачена. 1179 01:42:11,583 --> 01:42:14,000 Скажи, когда стрелять, Харп. 1180 01:42:20,000 --> 01:42:21,916 Господи, убирайся оттуда. 1181 01:42:22,000 --> 01:42:23,333 Харп, как слышишь? 1182 01:42:23,416 --> 01:42:24,416 Не надо. 1183 01:42:28,375 --> 01:42:29,208 Харп. 1184 01:42:29,916 --> 01:42:31,833 Ты же знаешь, что так надо. 1185 01:42:32,333 --> 01:42:33,666 Ради всеобщего блага. 1186 01:42:35,750 --> 01:42:38,375 Ты, как никто другой, должен понимать. 1187 01:42:43,000 --> 01:42:43,833 Харп! 1188 01:42:43,916 --> 01:42:46,250 Радиус поражения ракет достигает США. 1189 01:42:46,333 --> 01:42:49,125 - Надо стрелять, лейтенант. - Сэр? 1190 01:42:50,416 --> 01:42:51,500 Твою мать. 1191 01:42:51,583 --> 01:42:54,666 Наносим удар с дрона. Уходи оттуда, Альфа-Три. 1192 01:42:55,708 --> 01:42:56,541 Нет. 1193 01:42:58,541 --> 01:42:59,666 Ты ошибаешься. 1194 01:43:00,833 --> 01:43:02,833 Люди могут исправиться. 1195 01:43:04,791 --> 01:43:07,125 В этом и есть всеобщее благо, Лео. 1196 01:43:08,416 --> 01:43:10,708 Харп, чёрт возьми, как слышишь? 1197 01:43:15,250 --> 01:43:16,083 Бейл, 1198 01:43:17,541 --> 01:43:19,125 пуск ДА1 через 30 секунд. 1199 01:43:19,791 --> 01:43:21,250 Убирайся оттуда, живо! 1200 01:43:36,458 --> 01:43:38,041 Надеюсь, ты свалил, Харп. 1201 01:43:41,250 --> 01:43:42,416 Пуск. 1202 01:44:06,625 --> 01:44:07,791 Цель уничтожена. 1203 01:44:08,625 --> 01:44:09,791 Ракета обезврежена. 1204 01:44:11,916 --> 01:44:13,958 - Все молодцы. Отлично. - Отлично! 1205 01:44:18,833 --> 01:44:20,083 Альфа-Три, прием. 1206 01:44:22,958 --> 01:44:25,041 Харп, это Экхарт. Как слышишь? 1207 01:44:28,250 --> 01:44:29,583 Альфа-Три, прием. 1208 01:44:32,541 --> 01:44:33,583 Давай, пацан. 1209 01:44:42,250 --> 01:44:43,333 Экхарт, прием. 1210 01:44:50,666 --> 01:44:52,083 Это лейтенант Харп. 1211 01:44:53,166 --> 01:44:54,250 Задание выполнено. 1212 01:44:56,041 --> 01:44:57,458 Возвращаюсь на базу. 1213 01:44:58,791 --> 01:45:00,000 Прием. 1214 01:45:00,083 --> 01:45:01,166 Понял. 1215 01:45:01,916 --> 01:45:03,333 Отличная работа, пацан. 1216 01:45:05,583 --> 01:45:07,500 Ты только что спас мир. 1217 01:45:21,625 --> 01:45:23,458 Харп, тебе есть чем гордиться. 1218 01:45:26,625 --> 01:45:28,625 Я говорил с капитаном Брайдоном. 1219 01:45:29,791 --> 01:45:31,083 Ты едешь домой. 1220 01:45:31,166 --> 01:45:32,166 Спасибо, сэр. 1221 01:47:37,250 --> 01:47:40,291 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 1222 01:54:12,333 --> 01:54:17,333 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра