1 00:00:03,000 --> 00:00:09,000 Ondertiteling door Manvagtoo op www.subscene.com Focus op gay-themed films/series. 2 00:00:42,000 --> 00:00:43,099 Ik moet wel gek zijn. 3 00:00:44,000 --> 00:00:46,099 Ik had het al die tijd moeten weten. 4 00:00:47,000 --> 00:00:49,499 Als je hobby de Dood is, moet je wel gek zijn. 5 00:00:51,000 --> 00:00:53,499 Misschien ben ik gek, maar ik ben geen idioot. 6 00:00:54,000 --> 00:00:55,420 Beschouw me niet een psycho. 7 00:00:58,000 --> 00:00:59,999 Lijken zijn niet mijn ding. 8 00:01:00,000 --> 00:01:01,999 Wat mij interesseert is de Dood. 9 00:01:02,000 --> 00:01:04,200 Met een hoofdletter 'D'. 10 00:01:05,500 --> 00:01:07,499 Lijken maken me bang. 11 00:01:07,500 --> 00:01:10,499 Ze hebben een vreselijk effect op mij. 12 00:01:10,500 --> 00:01:11,500 Nou ja... 13 00:01:11,501 --> 00:01:14,499 1 lijk had een verschrikkelijke uitwerking op mij. 14 00:01:14,500 --> 00:01:17,100 Dat is waar ik je over vertel. 15 00:01:19,000 --> 00:01:21,099 Als de Dood je doet sidderen... 16 00:01:22,000 --> 00:01:24,699 Als je niets wil horen over een lijk dat ik kende toen het nog leefde. 17 00:01:26,000 --> 00:01:29,599 Als je niet wil weten wat er met hem en mij is gebeurd, 18 00:01:30,000 --> 00:01:32,199 en hoe hij een lijk werd, 19 00:01:32,200 --> 00:01:34,199 dan kun je beter hier direct stoppen. 20 00:01:35,000 --> 00:01:36,800 Dan is dit geen verhaal voor jou. 21 00:01:37,600 --> 00:01:40,600 ZOMER VAN '85 22 00:02:20,600 --> 00:02:21,699 Alles oké? 23 00:02:21,500 --> 00:02:22,299 Hoi. Ben je het laatste jaar ingegaan? 24 00:02:22,351 --> 00:02:23,500 Ja, technische studies. 25 00:02:23,501 --> 00:02:24,300 En jij? 26 00:02:24,301 --> 00:02:25,199 Literatuur waarschijnlijk. 27 00:02:25,200 --> 00:02:26,200 Cool. 28 00:02:26,001 --> 00:02:27,300 Wil je het op je boot vieren? 29 00:02:27,301 --> 00:02:28,699 Ik zou dat heerlijk vinden, maar... 30 00:02:28,700 --> 00:02:29,800 Maar wat? 31 00:02:29,801 --> 00:02:30,999 Ik heb een afspraakje. 32 00:02:30,500 --> 00:02:31,599 Met wie? 33 00:02:31,600 --> 00:02:32,899 Verrassing. 34 00:02:33,000 --> 00:02:34,200 Laat je rendez-vous varen. 35 00:02:34,201 --> 00:02:35,999 Ik leen je de boot. 36 00:02:36,000 --> 00:02:38,200 Het is vreselijk saai om alleen te gaan. 37 00:02:40,500 --> 00:02:41,699 Sorry. 38 00:02:42,500 --> 00:02:44,800 Tot ziens. Doei. 39 00:04:08,000 --> 00:04:09,500 Help! 40 00:04:48,000 --> 00:04:49,099 Hulp nodig? 41 00:04:49,100 --> 00:04:50,199 Ja. 42 00:04:51,000 --> 00:04:52,099 Oké. Het is makkelijk. 43 00:04:52,100 --> 00:04:55,299 Zet hem rechtop, en ik sleep je naar het strand. Oké? 44 00:04:56,000 --> 00:04:57,099 Probeer. 45 00:04:58,000 --> 00:04:59,400 Klim erop. 46 00:05:01,000 --> 00:05:02,999 Is dit de jouwe? 47 00:05:03,000 --> 00:05:04,099 Ja. 48 00:05:07,000 --> 00:05:07,999 Ooit eerder gedaan? 49 00:05:08,000 --> 00:05:08,999 Nee. 50 00:05:09,000 --> 00:05:11,799 Grijp het midzwaard, en de boot gaat naar rechts... 51 00:05:11,800 --> 00:05:12,699 Oké? 52 00:05:12,700 --> 00:05:13,499 Oké. 53 00:05:13,500 --> 00:05:14,399 Sta op. 54 00:05:14,400 --> 00:05:15,999 Voila! 55 00:05:16,000 --> 00:05:17,099 Ga zitten. 56 00:05:17,100 --> 00:05:20,999 David Gorman. Leeftijd achttien jaar en een maand. 57 00:05:21,000 --> 00:05:23,600 Hij is het toekomstige lijk... David. 58 00:05:26,000 --> 00:05:27,000 Perfect! 59 00:05:44,000 --> 00:05:45,099 Je stuff. 60 00:05:46,000 --> 00:05:47,099 Bedankt. 61 00:05:47,100 --> 00:05:49,099 Woon je in de wijk 'La Coteau'? 62 00:05:49,100 --> 00:05:50,199 Ja. 63 00:05:51,000 --> 00:05:52,999 We gaan naar mijn huis. Het is dichterbij. 64 00:05:53,000 --> 00:05:55,099 Dat is heel fijn. Maar ik wil je niet tot last zijn. 65 00:05:55,100 --> 00:05:58,099 Maak geen ruzie. Ik heb alles wat je nodig hebt in huis. 66 00:05:58,100 --> 00:06:00,000 De boot is van een vriend... 67 00:06:00,301 --> 00:06:01,999 Ik zorg later voor de boten. 68 00:06:02,000 --> 00:06:04,200 Trek je spijkerbroek aan. 69 00:06:19,000 --> 00:06:20,499 Hoe gaat het, Alexis? 70 00:06:21,000 --> 00:06:22,599 Het is geen Alexis. Het is Alex. 71 00:06:22,600 --> 00:06:23,699 Alex? 72 00:06:23,700 --> 00:06:25,699 Sinds deze zomer. 73 00:06:25,700 --> 00:06:27,699 Oké, Alex. 74 00:06:27,700 --> 00:06:29,699 Weet je waarom je hier bent? 75 00:06:30,700 --> 00:06:32,799 Om te bespreken wat je deed. 76 00:06:33,500 --> 00:06:34,599 Ik wil geen zin om praten. 77 00:06:34,600 --> 00:06:36,950 Ik ben hier niet om je te beoordelen, maar om te begrijpen. 78 00:06:37,551 --> 00:06:40,099 De rechter moet weten waarom je zo'n gedrag heb vertoond. 79 00:06:40,500 --> 00:06:41,799 Ik zal hem mijn mening geven. 80 00:06:41,800 --> 00:06:42,899 Nee. 81 00:06:43,000 --> 00:06:44,899 Het zijn niemand's zaken. 82 00:06:46,500 --> 00:06:48,900 Zijn de beschuldigingen van mevrouw Gorman gerechtvaardigd? 83 00:06:51,500 --> 00:06:54,499 Oké. In het rapport van de politieagent staat... 84 00:06:54,500 --> 00:06:57,899 Ik heb geconstateerd dat de persoon in kwestie om 23.00 uur binnenkwam ... 85 00:06:57,900 --> 00:06:58,999 Alexis! 86 00:07:01,500 --> 00:07:03,599 Kan je je ouders uitleggen waarom je zo deed? 87 00:07:03,624 --> 00:07:05,224 Er staat een zware straf te wachten. 88 00:07:06,500 --> 00:07:07,500 Kom. 89 00:07:16,000 --> 00:07:17,000 Zie je? 90 00:07:17,001 --> 00:07:18,100 Het is een bastion. 91 00:07:34,500 --> 00:07:35,599 Kom binnen. 92 00:07:36,000 --> 00:07:37,099 Alles oké, lieverd? Ja. 93 00:07:37,100 --> 00:07:37,999 Dag mevrouw. 94 00:07:38,000 --> 00:07:39,099 Mam, ik stel je Alex voor. 95 00:07:39,100 --> 00:07:40,199 Nee, het is Alexis. 96 00:07:41,000 --> 00:07:42,599 Wat heb je met hem gedaan? 97 00:07:43,000 --> 00:07:44,999 Hij kapseisde, dat is alles. Het is niets. 98 00:07:45,000 --> 00:07:48,999 Ik vertel je keer op keer dat boten gevaarlijk zijn. 99 00:07:49,099 --> 00:07:51,099 Kijk eens. De arme lieveling vriest dood. 100 00:07:51,100 --> 00:07:54,099 Een warm bad is wat je nodig hebt. Laten we gaan. 101 00:07:54,100 --> 00:07:55,100 In het bad! 102 00:07:55,101 --> 00:07:56,999 Alle omgeslagen vrienden van David gaan in bad. 103 00:07:58,000 --> 00:07:59,800 Sommigen doen het met opzet, denk ik. Kom! 104 00:08:01,000 --> 00:08:02,600 Ze moeten mijn badkamer mooi vinden. 105 00:08:07,500 --> 00:08:08,999 Trek je kleren uit. 106 00:08:10,500 --> 00:08:11,599 Waar wacht je op? 107 00:08:13,000 --> 00:08:14,599 Denk je dat ik nog nooit jongens gezien heb? 108 00:08:15,000 --> 00:08:16,000 Mevrouw... 109 00:08:16,000 --> 00:08:17,000 Wees niet zoals David. 110 00:08:17,001 --> 00:08:19,999 Vergrendelt zelfs zijn eigen moeder uit de badkamer. 111 00:08:20,000 --> 00:08:22,299 Ik heb hem gebaard. Hij is nu slechts groter. 112 00:08:23,700 --> 00:08:24,899 Ik ben niet gewend aan... 113 00:08:26,000 --> 00:08:27,199 Veronachtzaamt je moeder je? 114 00:08:31,000 --> 00:08:32,199 In ieder geval... 115 00:08:33,000 --> 00:08:34,099 Ze kan trots op je zijn. 116 00:08:34,100 --> 00:08:35,299 Knappe jongen. 117 00:08:36,500 --> 00:08:37,599 Kom op. 118 00:08:37,600 --> 00:08:38,999 Of je vriest dood. 119 00:08:39,500 --> 00:08:41,199 Ik zal een lekker kop thee voor je maken. 120 00:08:41,500 --> 00:08:42,999 Er is niets beters na zo'n schok. 121 00:08:53,000 --> 00:08:54,899 Badkuipen doen me altijd aan doodskisten denken. 122 00:08:56,000 --> 00:08:58,399 De Gorman' deed me aan een sarcofaag denken. 123 00:08:59,000 --> 00:09:03,599 De hele kamer herinnerde me aan de grafkamer in een piramide. 124 00:09:06,500 --> 00:09:07,199 Lekker gezwommen? 125 00:09:07,500 --> 00:09:08,299 Ja. 126 00:09:08,500 --> 00:09:09,799 Ik dacht dat het je moeder was. 127 00:09:10,500 --> 00:09:12,199 Ik heb haar om de tuin geleid, en 'voila'. 128 00:09:12,500 --> 00:09:13,499 Wat is erger? 129 00:09:13,500 --> 00:09:15,799 Kapseizen of door je moeder uitgekleed te worden? 130 00:09:16,500 --> 00:09:17,599 Ik kapseis liever. 131 00:09:19,500 --> 00:09:20,799 Kun je me de handdoek aangeven? 132 00:09:21,500 --> 00:09:21,899 Zeker. 133 00:09:21,500 --> 00:09:22,299 Bedankt. 134 00:09:27,000 --> 00:09:28,499 Mijn moeder gaat naar de boetiek. 135 00:09:29,000 --> 00:09:30,299 Als je een tijdje wil blijven. 136 00:09:31,000 --> 00:09:32,646 Ik moet de boot van mijn vriend aanmeren, 137 00:09:32,471 --> 00:09:34,323 vervolgens heb ik een afspraak met mijn leraar. 138 00:09:34,500 --> 00:09:35,599 Oké. 139 00:09:37,500 --> 00:09:38,799 Ik heb schone kleren voor je. 140 00:09:39,500 --> 00:09:41,499 Maak je geen zorgen over de boot, ik regel het. 141 00:09:41,500 --> 00:09:42,599 Bedankt. 142 00:09:45,500 --> 00:09:48,399 Als je klaar bent, wacht ik op je aan het einde van de gang. 143 00:09:48,500 --> 00:09:49,599 Oké. 144 00:09:59,500 --> 00:10:00,599 Pak aan. 145 00:10:01,500 --> 00:10:02,899 We hebben bijna dezelfde maat. 146 00:10:05,000 --> 00:10:06,099 Maat schoenen? 147 00:10:06,100 --> 00:10:07,199 41. 148 00:10:07,200 --> 00:10:08,299 Ik heb 42. 149 00:10:08,300 --> 00:10:09,350 Wil je wat van mij? 150 00:10:08,851 --> 00:10:10,199 Nee, bedankt. De mijne droogt wel op. 151 00:10:14,700 --> 00:10:15,399 Daar. 152 00:10:21,000 --> 00:10:22,099 Wat is dat? 153 00:10:23,000 --> 00:10:23,599 Dat... 154 00:10:24,000 --> 00:10:25,299 is voor het kammen van je haar. 155 00:10:26,500 --> 00:10:27,599 De spiegel is daar. 156 00:10:27,700 --> 00:10:28,099 Aah. 157 00:10:30,500 --> 00:10:31,500 Blijf je? 158 00:10:31,500 --> 00:10:32,899 Bedankt, maar ben een beetje laat. 159 00:10:33,500 --> 00:10:35,199 Mam heeft een snack voor ons klaargemaakt. 160 00:10:35,500 --> 00:10:37,099 Ze zal van streek zijn als je niet eet. 161 00:10:37,500 --> 00:10:40,499 Uh... Doe je dit voor elke jongen die kapseist? 162 00:10:40,500 --> 00:10:41,699 Helemaal niet. 163 00:10:42,500 --> 00:10:44,799 Ik ben vandaag vrij. Ik kan voor je zorgen. Laten we gaan. 164 00:10:47,500 --> 00:10:49,199 Mijn vader stierf vorig jaar plotseling. 165 00:10:49,500 --> 00:10:50,699 Het spijt me dat te horen. 166 00:10:51,500 --> 00:10:52,899 Maak je niet druk. Het is geschiedenis. 167 00:10:53,500 --> 00:10:54,899 Mijn moeder en hij runden de winkel. 168 00:10:55,500 --> 00:10:56,700 Mam deed de rekeningen. 169 00:10:56,701 --> 00:10:58,399 En vader wist een beetje van zeilen. 170 00:10:59,500 --> 00:11:00,999 Toen hij jong was, was hij een zeeman. 171 00:11:01,500 --> 00:11:02,899 Klanten mochten hem. 172 00:11:03,500 --> 00:11:05,999 Hij kon ze van alles verkopen. 173 00:11:07,500 --> 00:11:08,499 Toen hij stierf, 174 00:11:08,500 --> 00:11:09,750 had ik geen keuze. 175 00:11:09,751 --> 00:11:12,499 Ik stopte met school en begon fulltime in de boetiek te werken. 176 00:11:15,500 --> 00:11:17,499 Taai. School verlaten om verkoper worden. 177 00:11:18,000 --> 00:11:19,499 Ik ben geen verkoper. 178 00:11:20,000 --> 00:11:21,399 Ik run de winkel. 179 00:11:22,000 --> 00:11:22,999 Ja. 180 00:11:23,000 --> 00:11:25,199 Ik had geen geluk, had geen keus. 181 00:11:26,000 --> 00:11:27,200 Het was het hele leven van papa. 182 00:11:27,201 --> 00:11:28,699 Maar niet perse de jouwe. 183 00:11:31,000 --> 00:11:33,099 Zou je in de voetsporen van je vader treden? 184 00:11:34,000 --> 00:11:36,099 Mijn vader is havenarbeider op de scheepswerf. Zo... 185 00:11:37,000 --> 00:11:38,899 Wil je geen havenarbeider zijn? Nee... 186 00:11:40,000 --> 00:11:41,099 Wat wil je doen? 187 00:11:41,500 --> 00:11:42,699 Ik weet het niet. 188 00:11:43,200 --> 00:11:44,600 Het is de grote vraag. 189 00:11:44,601 --> 00:11:47,099 Een baan vinden of de studie voortzetten... 190 00:11:48,500 --> 00:11:50,599 Daarom wil Lefevre me vanmiddag zien. 191 00:11:50,600 --> 00:11:54,499 Je kunt op hem rekenen dat hij je zijn mening geeft. 192 00:11:54,500 --> 00:11:56,999 Heeft hij jou ook raad gegeven? 193 00:11:57,500 --> 00:11:58,599 Een paar keer. 194 00:12:04,500 --> 00:12:05,799 Je vertelt mij alles vanavond. 195 00:12:07,500 --> 00:12:08,599 Wat? 196 00:12:08,600 --> 00:12:10,199 Je moet je kleren komen halen. 197 00:12:10,500 --> 00:12:11,599 Mijn moeder wast ze. 198 00:12:11,600 --> 00:12:14,499 Ik vind het ook leuk om de mijne terug te krijgen, als dat mogelijk is... 199 00:12:17,500 --> 00:12:21,499 Ik leg de boot aan, jij ziet Lefevre, en dan gaan we naar de bioscoop. 200 00:12:21,800 --> 00:12:22,699 Klinkt dit goed? 201 00:12:23,400 --> 00:12:24,599 Ja, laten we het op die manier doen. 202 00:12:24,500 --> 00:12:25,599 Acht uur? Bij mij? 203 00:12:25,600 --> 00:12:26,599 Oké. Perfect. 204 00:12:33,500 --> 00:12:34,600 Meneer Robin. Kom binnen. 205 00:12:36,500 --> 00:12:37,200 Zo... 206 00:12:37,201 --> 00:12:39,200 Sinds wanneer deze interesse in de Dood? 207 00:12:40,500 --> 00:12:42,400 Zoals ik heb uitgelegd, is het al een tijdje geleden. 208 00:12:42,500 --> 00:12:44,400 Als kind hield ik van de Egyptenaren. 209 00:12:44,500 --> 00:12:47,700 Hun relatie met de Dood. De begrafenisrituelen, de mummies. 210 00:12:49,000 --> 00:12:50,000 Ik snap het. 211 00:12:51,000 --> 00:12:53,400 Zou je dit bescheiden stukje proza een verslag 212 00:12:54,000 --> 00:12:56,800 of een werk van fictie willen noemen? 213 00:12:59,000 --> 00:13:00,500 Ik weet het echt niet. 214 00:13:00,524 --> 00:13:03,424 Het gaat over de gevoelens die ik ervaren heb.. 215 00:13:05,000 --> 00:13:06,500 Maar ik heb de details verzonnen. 216 00:13:07,000 --> 00:13:09,600 Ik zal eerlijk tegen je zijn. 217 00:13:10,000 --> 00:13:11,000 Ja? 218 00:13:12,000 --> 00:13:14,000 Je werk is veelbelovend. 219 00:13:15,000 --> 00:13:16,000 Dank u meneer. 220 00:13:16,001 --> 00:13:19,700 Ik zeg niet dat je een literair genie bent, verre van dat. 221 00:13:20,000 --> 00:13:23,600 Een paar van je klasgenoten produceren indrukwekkender werk. 222 00:13:24,500 --> 00:13:26,000 Maar je boekt vooruitgang. 223 00:13:26,500 --> 00:13:27,500 Dank u. 224 00:13:27,501 --> 00:13:29,400 Heb je besloten wat je volgend jaar gaat doen? 225 00:13:31,000 --> 00:13:32,800 Papa wil dat ik werk vind... 226 00:13:33,000 --> 00:13:34,399 En mama wil wat jij wil? 227 00:13:34,400 --> 00:13:35,400 Precies. Dat is het. 228 00:13:36,000 --> 00:13:38,900 Het punt is dat ik je in mijn literatuurles wil. 229 00:13:40,500 --> 00:13:41,500 Je bent begaafd. 230 00:13:41,501 --> 00:13:43,400 Je bent een aanwinst voor de school. 231 00:13:44,500 --> 00:13:46,600 Ik zal helpen als je besluit te blijven. 232 00:13:46,601 --> 00:13:47,800 Dank u meneer. 233 00:13:48,500 --> 00:13:50,400 Neem de tijd om erover na te denken. 234 00:13:50,500 --> 00:13:53,000 Ik ben hier als je wilt praten of me nodig hebt. 235 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 Het zien van de rechter heeft hem niet veranderd. 236 00:14:06,000 --> 00:14:08,999 Hij dwaalt rond als een zombie, sluit zichzelf in zijn kamer op. 237 00:14:09,000 --> 00:14:10,999 Wil niet eens naar het strand. 238 00:14:11,000 --> 00:14:12,999 Alexis is een lieve jongen. 239 00:14:13,000 --> 00:14:15,501 Hij is niet zoals andere jongens van zijn leeftijd. 240 00:14:16,000 --> 00:14:17,200 Hij is intelligent. 241 00:14:18,000 --> 00:14:21,801 Maar soms begrijpen we niet alles wat hij zegt. 242 00:14:22,000 --> 00:14:24,100 Misschien heeft hij een schop onder zijn kont nodig! 243 00:14:24,100 --> 00:14:26,901 Ben ik het niet mee eens. Hij heeft genoeg achter de kiezen gehad. 244 00:14:27,000 --> 00:14:30,000 Wat we willen, is dat hij naar buiten gaat. 245 00:14:30,000 --> 00:14:31,701 is dat het weer in orde komt met hem. 246 00:14:32,000 --> 00:14:35,600 We willen hem helpen. Hij is onze zoon en we houden van hem. 247 00:14:39,000 --> 00:14:40,501 Je maatschappelijk werkster is hier. 248 00:14:46,000 --> 00:14:47,000 Dank u. 249 00:14:51,000 --> 00:14:54,101 Je moeder vindt dat ik je leraar Frans, meneer Lefebre, zou moeten ontmoeten. 250 00:14:58,000 --> 00:14:59,500 Wat denk jij? 251 00:15:01,000 --> 00:15:02,201 Ik ben niet gek. 252 00:15:03,000 --> 00:15:04,400 Doe wat u wil. 253 00:15:06,500 --> 00:15:07,901 Aah. Hallo! Hallo. 254 00:15:08,500 --> 00:15:10,500 David... Het is je maat van vanmorgen. 255 00:15:11,500 --> 00:15:12,499 Degene die kapseisde. 256 00:15:12,500 --> 00:15:13,500 Laat hem binnen. Kom erin. 257 00:15:14,000 --> 00:15:15,601 David is niet normaal. 258 00:15:16,000 --> 00:15:17,700 Hij kwam op zijn vrije dag naar zijn werk. 259 00:15:19,000 --> 00:15:20,901 Hij doet dat elke week. 260 00:15:21,000 --> 00:15:22,300 Ik heb de kleren voor je meegebracht. 261 00:15:21,777 --> 00:15:22,778 Bedankt. 262 00:15:25,000 --> 00:15:26,000 Wil je iets eten? 263 00:15:27,000 --> 00:15:28,201 Bedankt. Ik heb thuis gegeten. 264 00:15:28,202 --> 00:15:29,999 Wat heb je aan een vrije dag als je gaat werken? 265 00:15:30,000 --> 00:15:31,001 Ik vraag het je. 266 00:15:31,500 --> 00:15:32,900 Hij is erger dan zijn vader! 267 00:15:33,611 --> 00:15:35,212 Twintig jaar lang een slaaf van die winkel. 268 00:15:35,833 --> 00:15:37,233 Resultaat? Hij is dood. 269 00:15:38,500 --> 00:15:39,701 Ik dacht dat je zijn vriend was. 270 00:15:39,800 --> 00:15:40,800 Wat een vriend! 271 00:15:42,500 --> 00:15:43,599 Geef de dame antwoord. 272 00:15:43,600 --> 00:15:44,600 Wat? 273 00:15:45,500 --> 00:15:46,701 Ben jij mijn vriend? Ja of nee? 274 00:15:46,702 --> 00:15:48,499 Ben ik je vriend? 275 00:15:48,500 --> 00:15:50,301 Ik denk dat je dat bent. Maar ben jij het? 276 00:15:50,500 --> 00:15:52,400 Als jij denkt dat ik je vriend ben... 277 00:15:52,500 --> 00:15:53,501 Jij bent mijn vriend. 278 00:15:53,502 --> 00:15:55,900 In dat geval kunnen we gerust zeggen... 279 00:15:56,500 --> 00:15:58,001 Dat ik inderdaad je vriend ben. 280 00:15:57,600 --> 00:15:58,600 Voila! 281 00:15:58,601 --> 00:15:59,601 Dat is geen vriend 282 00:16:00,000 --> 00:16:02,800 die je laat werken, terwijl jullie twee zouden moet uitgaan en plezier hebben. 283 00:16:04,000 --> 00:16:06,001 En jij moet ook een beetje ontspannen. 284 00:16:06,002 --> 00:16:07,800 Alex wist niet dat ik naar de winkel ging. 285 00:16:08,000 --> 00:16:09,801 Hij had een belangrijk gesprek. 286 00:16:09,000 --> 00:16:10,000 Is dat waar? 287 00:16:11,000 --> 00:16:12,001 Ja. 288 00:16:12,100 --> 00:16:13,100 Je bent zo schattig. 289 00:16:15,000 --> 00:16:16,701 Ik zou je kunnen opeten! 290 00:16:17,000 --> 00:16:18,999 Mijn schattig konijntje. 291 00:16:19,000 --> 00:16:20,001 Mama. 292 00:16:21,000 --> 00:16:22,500 Je spelshow is op tele. 293 00:16:22,501 --> 00:16:23,801 Nu al? 294 00:16:24,500 --> 00:16:26,100 Maar ik ben nog niet klaar met de afwas. 295 00:16:26,201 --> 00:16:27,701 Die doen wij wel. 296 00:16:26,800 --> 00:16:27,800 Werkelijk? 297 00:16:28,500 --> 00:16:29,901 En dan gaan we naar de bioscoop. 298 00:16:30,500 --> 00:16:31,500 Veel plezier. 299 00:16:31,500 --> 00:16:32,301 Bedankt. 300 00:16:34,500 --> 00:16:37,300 David. Je moet beloven niet de hele nacht weg te blijven. 301 00:16:37,500 --> 00:16:38,501 Ik beloof het. 302 00:16:38,600 --> 00:16:40,100 Alex... kan ik je vertrouwen? 303 00:16:40,500 --> 00:16:41,501 Ja. 304 00:16:41,100 --> 00:16:43,800 Mijn David heeft een echte vriend nodig. 305 00:16:47,000 --> 00:16:48,801 Het is een genot jullie samen te zien. 306 00:16:49,000 --> 00:16:50,000 Welterusten moeder. 307 00:16:50,001 --> 00:16:51,001 Goede nacht. 308 00:16:53,000 --> 00:16:54,300 Zullen we mijn Mécane nemen? 309 00:16:55,000 --> 00:16:56,101 Suzuki. Als je wil. 310 00:16:57,000 --> 00:16:58,700 Wacht... Geen reservehelm. 311 00:16:59,000 --> 00:17:00,101 Te veel agenten in de stad. 312 00:17:01,000 --> 00:17:02,000 Ik zal er een voor je kopen. 313 00:17:03,000 --> 00:17:04,701 Waarom? Gaan we op reis? 314 00:17:05,000 --> 00:17:06,000 Waarom niet? 315 00:17:06,001 --> 00:17:07,801 Dinsdag. Woensdagmiddag, 316 00:17:08,000 --> 00:17:10,700 Donderdag en zaterdag de hele dag. 317 00:17:11,000 --> 00:17:14,601 Mam is een genie met cijfers, maar hopeloos bij klanten. 318 00:17:15,500 --> 00:17:17,000 Het is teveel voor mij alleen. 319 00:17:17,500 --> 00:17:18,751 Wat zegt je moeder? 320 00:17:18,752 --> 00:17:19,900 Ze rekent op jou. 321 00:17:20,500 --> 00:17:22,001 Je hebt haar gezien, het zal werken. 322 00:17:23,000 --> 00:17:24,100 Ik zal erover nadenken. 323 00:17:25,000 --> 00:17:26,199 Bang voor mij, of wat? 324 00:17:26,200 --> 00:17:27,800 Nee. Ik moet er gewoon over nadenken. 325 00:17:28,000 --> 00:17:29,901 Oké oké. Ik zal dus maar afwachten. 326 00:17:33,000 --> 00:17:34,700 Beetje meer dan een jobaanbieding. 327 00:17:35,000 --> 00:17:36,001 Nee hoor. 328 00:17:36,500 --> 00:17:39,300 Wees gewoon beleefd, ontspannen, lachend... 329 00:17:39,500 --> 00:17:40,701 Het is niet zeer moeilijk. 330 00:17:42,500 --> 00:17:44,499 Klanten zullen van je engelachtige gezicht genieten. 331 00:17:44,500 --> 00:17:46,201 Ik denk niet aan hen. 332 00:17:46,500 --> 00:17:47,500 Aan wie dan wel? 333 00:17:49,000 --> 00:17:50,501 Wil je de waarheid? 334 00:17:52,000 --> 00:17:53,000 Ja. 335 00:17:55,000 --> 00:17:56,001 Ik ben zenuwachtig van jou. 336 00:17:56,100 --> 00:17:58,599 Mij? Wat heb ik misdaan? 337 00:17:58,600 --> 00:17:59,801 We hebben elkaar pas vanmorgen ontmoet. 338 00:18:00,300 --> 00:18:01,700 Waarom tijd verspillen? 339 00:18:02,300 --> 00:18:03,701 We zijn allemaal sterfelijk. 340 00:18:04,300 --> 00:18:05,300 Ja... 341 00:18:06,000 --> 00:18:07,601 Ik heb tijd nodig om te wennen. 342 00:18:08,000 --> 00:18:09,400 Oké. Ik zal zwijgen. 343 00:19:09,500 --> 00:19:11,501 Ik heb een idee. We gaan wat drinken. Ik trakteer. 344 00:19:12,600 --> 00:19:14,100 Vervolgens vergezel ik je naar huis. 345 00:19:14,101 --> 00:19:15,601 Wacht. Kijk die knul eens. 346 00:19:18,500 --> 00:19:19,600 Opzij! Klootzak. 347 00:19:25,500 --> 00:19:26,601 Pas op! 348 00:19:27,500 --> 00:19:28,900 Wat doe je? 349 00:19:30,500 --> 00:19:31,599 Opzij! 350 00:19:31,600 --> 00:19:33,000 Houd je grote mond dicht! 351 00:19:38,500 --> 00:19:40,101 Laat me zwemmen! 352 00:19:40,500 --> 00:19:42,499 Geen zwemmen voor jou. Dat is tot een einde gekomen. 353 00:19:42,500 --> 00:19:44,001 Wat doen we met hem? 354 00:19:44,100 --> 00:19:46,699 We brengen hem ergens naar een veilige plek, waar hij zijn roes kan uitslapen. 355 00:19:46,700 --> 00:19:48,699 Hoe zit het met het mortuarium? 356 00:19:48,700 --> 00:19:49,700 Het lijkenhuis? 357 00:19:50,100 --> 00:19:51,101 Ja. 358 00:19:51,102 --> 00:19:52,899 Is het laag water? 359 00:19:52,900 --> 00:19:53,901 Ja. 360 00:19:54,000 --> 00:19:55,500 Het is eb. Ik ga zwemmen! 361 00:19:56,500 --> 00:19:57,901 Laat hem maar slapen. 362 00:19:58,000 --> 00:19:59,200 We kunnen hem hier niet achterlaten. 363 00:19:59,201 --> 00:20:00,501 Niemand anders bekommert zich. 364 00:20:01,000 --> 00:20:02,099 Hij zal gewond raken. 365 00:20:02,100 --> 00:20:04,801 Wacht. Het is zijn eigen schuld dat hij dronken is. 366 00:20:06,000 --> 00:20:08,300 Dat zei je niet vanochtend op de boot. 367 00:20:09,000 --> 00:20:12,001 Aah... Bedankt voor het redden, meneer Goederik! 368 00:20:12,002 --> 00:20:14,200 In ieder geval. Ik zie niet veel verschil. 369 00:20:14,201 --> 00:20:17,201 Tussen zijn dronken domheid en die van jou op de boot. 370 00:20:19,000 --> 00:20:20,000 Hallo jongens... 371 00:20:20,000 --> 00:20:20,601 Ja...? 372 00:20:20,602 --> 00:20:21,999 Ik moet jullie verrassen. 373 00:20:22,000 --> 00:20:23,101 Wat nu weer? 374 00:20:24,000 --> 00:20:25,200 Ik heb mezelf ondergepist. 375 00:20:25,201 --> 00:20:26,301 Werkelijk? 376 00:20:29,000 --> 00:20:30,199 Alex... Het is grappig. 377 00:20:30,400 --> 00:20:32,401 Hij wilde zwemmen en zeek zichzelf onder! 378 00:20:32,700 --> 00:20:33,900 Gaat het? 379 00:20:34,500 --> 00:20:35,501 Kijk... het strand. 380 00:20:35,502 --> 00:20:37,200 Zachtjes...zachtjes... 381 00:20:38,500 --> 00:20:40,001 Alex... Stop met mokken. 382 00:20:40,500 --> 00:20:42,000 De nacht is jong. 383 00:20:42,500 --> 00:20:44,201 Nee. Ik begrijp niet waarom je hem helpt. 384 00:20:44,500 --> 00:20:45,700 Heb je altijd een reden nodig? 385 00:20:46,500 --> 00:20:47,301 Ja. 386 00:20:47,500 --> 00:20:49,600 Het is een aardig knul, oké? 387 00:20:50,500 --> 00:20:52,001 Laat me niet achter jongens! 388 00:20:53,500 --> 00:20:54,499 Kom, help me. 389 00:20:54,500 --> 00:20:55,301 Sta op. 390 00:20:57,500 --> 00:20:58,500 Kom op. 391 00:21:01,000 --> 00:21:01,999 We zetten hem hier neer. 392 00:21:02,000 --> 00:21:03,000 Ben ik dood? 393 00:21:03,000 --> 00:21:03,701 Nog niet. 394 00:21:03,800 --> 00:21:04,800 Ik voel me dood... 395 00:21:05,000 --> 00:21:05,701 Fuck! 396 00:21:25,000 --> 00:21:27,901 Het gezicht van de slapende knul Darnier beschouwend, 397 00:21:28,000 --> 00:21:33,999 begreep ik de reden waarom David zijn tijd had besteed hem hierheen te brengen. 398 00:21:34,000 --> 00:21:38,901 En de reden waarom hij mij vanochtend was komen redden. 399 00:21:52,000 --> 00:21:53,099 Nog steeds niet op? 400 00:21:53,100 --> 00:21:55,099 Ik ben laat naar bed gegaan, pa. 401 00:21:55,100 --> 00:21:56,700 Geen excuses. Stop met lui zijn. 402 00:21:57,000 --> 00:21:59,600 Schiet op... Je moeder heeft werk te doen. 403 00:22:34,000 --> 00:22:35,101 Wat is er aan de hand? 404 00:22:35,000 --> 00:22:35,800 Niets. 405 00:22:40,000 --> 00:22:41,701 Mama! Kom koffie drinken! 406 00:22:43,000 --> 00:22:44,200 Het is mijn koffietijd nog niet. 407 00:22:44,201 --> 00:22:46,101 Trakteer jezelf eens voor een keertje. 408 00:22:52,000 --> 00:22:53,500 Je hebt gelijk, mijn liefde. 409 00:23:01,000 --> 00:23:02,401 Stop met zo laat te gaan slapen. 410 00:23:03,000 --> 00:23:04,300 Je vader maakt zich zorgen. 411 00:23:04,301 --> 00:23:05,501 Wat kan het hem schelen? 412 00:23:06,000 --> 00:23:07,400 Ik heb vakantie en hij is aan het werk. 413 00:23:08,000 --> 00:23:09,099 Hij vraagt mij wat je uitspookt. 414 00:23:09,100 --> 00:23:10,100 Vertel het hem niet. 415 00:23:10,101 --> 00:23:12,101 Ik kan niet tegen je vader liegen, mijn liefste. 416 00:23:16,000 --> 00:23:18,000 Het was voorbij enen toen je thuiskwam. 417 00:23:17,800 --> 00:23:18,501 Mm. 418 00:23:20,500 --> 00:23:22,550 Hij zegt dat je een tijdelijke baan moet zoeken. 419 00:23:22,551 --> 00:23:24,901 Om je bezig te houden en wat bij te dragen aan de pot. 420 00:23:25,700 --> 00:23:27,400 Maar u wil dat ik op school blijf. 421 00:23:27,000 --> 00:23:28,701 Nee... hij denkt als je een activiteit vindt... 422 00:23:29,000 --> 00:23:30,800 Maar wat denk jij, mama? 423 00:23:31,000 --> 00:23:33,701 Ik wil dat jij doet wat je gelukkig maakt, mijn liefste. 424 00:23:34,000 --> 00:23:35,200 Dat is het enigste wat telt. 425 00:23:35,201 --> 00:23:37,501 Ik weet niet wat mijn droom is. 426 00:23:39,000 --> 00:23:42,200 Veel mensen weten het niet, en kom er nooit achter. 427 00:23:44,000 --> 00:23:45,701 Lefevre zegt dat ik op school moet blijven. 428 00:23:46,000 --> 00:23:47,999 Afstuderen en literatuur studeren. 429 00:23:48,000 --> 00:23:49,801 Wat voor nut heeft dat? 430 00:23:50,000 --> 00:23:51,000 Niet veel. 431 00:23:51,001 --> 00:23:52,501 Zelfs hij zegt dat. 432 00:23:54,000 --> 00:23:55,000 Vreemde leraar... 433 00:23:55,001 --> 00:23:56,501 Iets nutteloos adviseren... 434 00:23:57,000 --> 00:23:58,000 Hij bedoelde voor werk. 435 00:23:58,001 --> 00:23:59,301 Werk is wat telt. 436 00:24:00,500 --> 00:24:01,500 Juist, mama. 437 00:24:05,500 --> 00:24:07,401 Fantastisch. Ik ben zeer blij. 438 00:24:08,500 --> 00:24:09,500 Kom naar de winkel. 439 00:24:09,501 --> 00:24:11,101 We bespreken het salaris en vieren het. 440 00:24:11,500 --> 00:24:12,200 Oké? 441 00:24:12,500 --> 00:24:14,701 Wacht! Mijn moeder wil met je praten. 442 00:24:15,500 --> 00:24:16,500 Alex? 443 00:24:16,001 --> 00:24:17,101 Ja mevrouw Gorman? 444 00:24:18,000 --> 00:24:19,300 Dus je gaat met ons samenwerken? 445 00:24:20,000 --> 00:24:20,701 Ja. 446 00:24:20,000 --> 00:24:21,000 Geweldig! 447 00:24:22,000 --> 00:24:23,701 Dan heb ik eindelijk tijd voor mezelf. 448 00:24:24,000 --> 00:24:25,000 Maar luister. 449 00:24:25,001 --> 00:24:27,401 Ik ben een beetje boos op je. 450 00:24:27,500 --> 00:24:28,200 Waarom? 451 00:24:28,500 --> 00:24:31,601 Gisterenavond heb je mij beloofd dat je David niet laat zou doen opblijven. 452 00:24:31,602 --> 00:24:33,700 Hij kwam om vier uur 's ochtends binnen. 453 00:24:34,000 --> 00:24:34,901 Vind je dat vroeg? 454 00:24:34,000 --> 00:24:35,800 Vier uur 's ochtends? 455 00:24:36,000 --> 00:24:37,151 Je had het mij beloofd. 456 00:24:37,152 --> 00:24:38,700 Vier uur is te laat. 457 00:24:39,499 --> 00:24:41,999 Vooral als David 's ochtends werkt. Het weekend is oké. 458 00:24:42,000 --> 00:24:43,000 Het spijt me mevrouw, maar... 459 00:24:44,000 --> 00:24:44,901 Laat maar. Het is niet zo ernstig. 460 00:24:45,000 --> 00:24:46,000 Ik zal deze keer vergeten. 461 00:24:45,000 --> 00:24:46,801 Ik omhels je, mijn klein konijntje. 462 00:24:47,500 --> 00:24:49,499 David zegt, ik praat te veel. 463 00:24:49,500 --> 00:24:50,601 Ik geef hem weer. 464 00:24:53,500 --> 00:24:54,200 Alex? 465 00:24:54,400 --> 00:24:55,101 Ja. 466 00:24:55,500 --> 00:24:57,200 Ik zal het vanavond uitleggen. Oké? 467 00:24:57,500 --> 00:24:59,401 We zullen een geweldig team zijn, jij en ik. 468 00:25:00,000 --> 00:25:00,800 Zeker. 469 00:25:00,500 --> 00:25:02,101 Tot ziens, Alex. Ik omhels je. 470 00:25:13,500 --> 00:25:15,800 David had me gevraagd of ik zijn vriend was. 471 00:25:16,500 --> 00:25:18,801 Maar was hij echt mijn vriend? 472 00:25:19,500 --> 00:25:21,900 Iemand waarop je kunt rekenen, in welke omstandigheid dan ook? 473 00:25:22,500 --> 00:25:24,901 Iemand waarop je kunt vertrouwen? 474 00:25:26,000 --> 00:25:27,500 Kon ik David vertrouwen? 475 00:25:29,500 --> 00:25:30,751 De zee is prima. 476 00:25:30,752 --> 00:25:32,000 Denk je van niet? 477 00:25:32,001 --> 00:25:33,651 Dat is Kate. 21 jaar. 478 00:25:33,652 --> 00:25:36,499 Ik hoop dat je het niet erg vindt dat ik wat tijd met je doorbreng. 479 00:25:36,500 --> 00:25:37,601 Ga je gang. 480 00:25:38,000 --> 00:25:39,400 Ik moet aan mijn Frans werken. 481 00:25:40,000 --> 00:25:41,201 Het is nogal roestig. 482 00:25:42,000 --> 00:25:42,999 Je spreekt het goed. 483 00:25:43,000 --> 00:25:44,001 Aah... Bedankt. 484 00:25:44,002 --> 00:25:45,400 Ik ben pas drie dagen geleden aan gekomen. 485 00:25:46,000 --> 00:25:47,001 Waar kom je vandaan? 486 00:25:47,002 --> 00:25:48,000 Engeland. 487 00:25:49,000 --> 00:25:50,301 Mijn naam is Kate. 488 00:25:51,000 --> 00:25:51,999 Ik ben Alex. 489 00:25:52,000 --> 00:25:52,999 Leuk je te ontmoeten. 490 00:25:53,000 --> 00:25:53,800 Alex? 491 00:25:54,000 --> 00:25:55,801 Ja... een afkorting voor Alexis. 492 00:25:56,000 --> 00:25:57,700 Ik hou niet van de naam Alexis. 493 00:25:58,000 --> 00:26:00,201 Alex is goed. Het bevalt me. 494 00:26:05,001 --> 00:26:06,801 Ik ga een 'baignette' in de zon nemen. 495 00:26:10,000 --> 00:26:11,999 Het is 'bain de soleil', niet 'baignette'. 496 00:26:11,500 --> 00:26:13,201 Aah... 'bain de soleil'. 497 00:26:13,500 --> 00:26:16,100 Wil je een 'bain de soleil' met mij nemen? 498 00:26:16,500 --> 00:26:18,201 Ik sta op het punt iemand te ontmoeten. 499 00:26:18,300 --> 00:26:20,499 Een mooi meisje, naar ik veronderstel? 500 00:26:20,500 --> 00:26:21,499 Nee... een vriend. 501 00:26:21,500 --> 00:26:23,499 Hij heeft een zomerjob voor mij. 502 00:26:23,500 --> 00:26:24,501 Werk? 503 00:26:25,500 --> 00:26:26,400 Een baan.. 504 00:26:26,500 --> 00:26:27,501 Een taak. 505 00:26:28,000 --> 00:26:29,700 Dan moet het een goede vriend zijn. 506 00:26:30,000 --> 00:26:31,601 Dat weet ik nog niet. 507 00:26:33,000 --> 00:26:34,000 Misschien ontmoeten we elkaar weer? 508 00:26:34,299 --> 00:26:35,400 Ik hoop het. 509 00:26:37,000 --> 00:26:39,000 Ik werk als een 'au-pair'-meisje. 510 00:26:40,000 --> 00:26:41,301 Ben je op vakantie? 511 00:26:41,302 --> 00:26:43,800 Nee, nee. Ik ben hier twee jaar terug met mijn ouders komen wonen. 512 00:26:44,000 --> 00:26:45,801 Tot ziens. Ik kom hier vaak. 513 00:26:46,000 --> 00:26:47,000 Nou, ik zal naar je uitkijken. 514 00:27:03,500 --> 00:27:05,000 Zal ik je de boetiek laten zien? 515 00:27:04,500 --> 00:27:05,501 Ja. 516 00:27:11,500 --> 00:27:12,500 Gesloten. 517 00:27:13,500 --> 00:27:15,101 Ben je boos om gisteravond? 518 00:27:15,500 --> 00:27:17,300 Ben je naar die dronken knul teruggegaan? 519 00:27:18,500 --> 00:27:20,301 Ja. Ik was ongerust. 520 00:27:21,500 --> 00:27:23,100 Hem alleen zo op het strand achterlatend... 521 00:27:24,500 --> 00:27:25,601 Ik werd bang. 522 00:27:26,500 --> 00:27:27,900 Dus ik ging terug. 523 00:27:27,500 --> 00:27:28,499 Maar goed ook. 524 00:27:28,500 --> 00:27:29,800 Er liepen vreemde vogels rond. 525 00:27:30,500 --> 00:27:32,001 En dan? 526 00:27:32,500 --> 00:27:34,500 Ik maakte hem wakker en we praatten... 527 00:27:35,500 --> 00:27:37,301 Tot vier uur 's ochtends? 528 00:27:37,500 --> 00:27:39,100 Ja, tot vier uur. Hij was dronken. 529 00:27:39,500 --> 00:27:40,499 Stop, David. 530 00:27:40,500 --> 00:27:42,400 Het zijn mijn zaken niet. 531 00:27:42,500 --> 00:27:43,801 Oké. Laat maar. 532 00:27:45,500 --> 00:27:47,400 Doe je ogen dicht. 533 00:27:48,000 --> 00:27:48,701 Waarom? 534 00:27:48,000 --> 00:27:48,800 Doe dicht. 535 00:27:48,800 --> 00:27:49,401 Waarom? 536 00:27:49,402 --> 00:27:50,999 Ik heb een verrassing voor je. 537 00:27:51,000 --> 00:27:52,401 Een verrassing? 538 00:27:54,000 --> 00:27:55,200 Sluit je ogen. 539 00:27:58,000 --> 00:27:59,401 Dus waar is het? 540 00:28:00,000 --> 00:28:01,600 Relax. Het komt eraan. 541 00:28:05,000 --> 00:28:06,001 Open je ogen maar. 542 00:28:08,000 --> 00:28:09,000 Is het dit? 543 00:28:09,000 --> 00:28:09,801 Ja. 544 00:28:09,700 --> 00:28:11,300 Om de weg op te gaan, niet voor boten. 545 00:28:15,000 --> 00:28:16,001 Hij is... 546 00:28:16,090 --> 00:28:17,090 prachtig! 547 00:28:17,091 --> 00:28:19,701 En op deze manier verbergt het je lelijke gezicht. 548 00:28:20,000 --> 00:28:21,300 Maar ik heb geen Mécane. 549 00:28:22,000 --> 00:28:23,001 Ik wel. Ik neem je mee. 550 00:28:25,000 --> 00:28:26,800 Jij en ik gaan duizenden reizen maken. 551 00:28:28,000 --> 00:28:28,901 Kom. 552 00:28:30,000 --> 00:28:32,000 Het is de laatste nacht van je vrijheid. 553 00:28:32,000 --> 00:28:34,501 Morgen ben ik je baas en jij mijn slaaf. 554 00:28:39,000 --> 00:28:40,600 Het is mijn eerste keer. 555 00:28:41,000 --> 00:28:43,251 Oké. Zet nooit je voeten neer. 556 00:28:43,252 --> 00:28:45,600 Houd ze altijd op de steunen. 557 00:28:46,000 --> 00:28:47,201 Hier en hier. 558 00:28:48,000 --> 00:28:50,200 Dan relax, en ga mee in de beweging. 559 00:28:50,500 --> 00:28:51,801 Laat jezelf gaan. 560 00:28:51,802 --> 00:28:53,000 Houd je stevig aan mij vast. 561 00:28:58,000 --> 00:28:59,001 Klaar. 562 00:29:29,400 --> 00:29:31,100 Het was niet anti-semitisch. 563 00:29:31,500 --> 00:29:33,101 Hij en Gorman waren heel close. 564 00:29:33,500 --> 00:29:34,500 Alexis was er kapot van. 565 00:29:34,501 --> 00:29:36,001 Hij is nog steeds in shock. 566 00:29:36,500 --> 00:29:39,000 De rechter heeft voor zijn gedrag een reden nodig. 567 00:29:39,500 --> 00:29:41,801 Ik denk dat u de enige persoon die hij vertrouwt. 568 00:29:43,500 --> 00:29:44,500 Ik heb uw hulp nodig. 569 00:29:45,501 --> 00:29:47,202 Als we volgende week niet meer weten, 570 00:29:47,500 --> 00:29:50,100 zal de rechter zal hem in een detentiecentrum plaatsen. 571 00:29:52,500 --> 00:29:55,501 Ik kan het vertrouwen dat mijn leerling in mij stelt niet beschamen. 572 00:29:56,500 --> 00:29:58,000 Hij moet met u praten. 573 00:29:58,000 --> 00:29:59,001 Dat weigert hij. 574 00:30:00,000 --> 00:30:01,900 Ik wil u een voorstel doen. 575 00:30:02,000 --> 00:30:02,801 Wat? 576 00:30:04,000 --> 00:30:06,899 Onder de voorwaarde dat u de rechter aanbeveelt dat hij op school blijft. 577 00:30:06,900 --> 00:30:09,701 Ik kan niets doen, Mr.Lefevre. Ik moet begrijpen wat er is gebeurd. 578 00:30:18,000 --> 00:30:19,999 Rijd je altijd zo? 579 00:30:20,000 --> 00:30:20,999 Zoals wat? 580 00:30:21,000 --> 00:30:22,500 Gevaarlijk snel. 581 00:30:22,500 --> 00:30:23,499 Ik ga niet snel. 582 00:30:23,500 --> 00:30:24,500 Het voelt niet snel. 583 00:30:24,501 --> 00:30:25,601 Maak je een grapje? 584 00:30:26,500 --> 00:30:28,200 Het voelde voor mij zeker als snelheid. 585 00:30:28,500 --> 00:30:29,499 Wacht even. 586 00:30:29,500 --> 00:30:32,500 Snel is 1 ding, snelheid is een andere, mijn klein konijntje. 587 00:30:33,500 --> 00:30:35,699 Noem me niet je klein konijntje, net als je moeder. 588 00:30:35,500 --> 00:30:36,600 Oké, mijn konijntje! 589 00:30:37,500 --> 00:30:38,901 Stop ermee, idioot! 590 00:30:41,000 --> 00:30:42,600 Leg snelheid uit. 591 00:30:43,000 --> 00:30:44,701 Ik heb nooit het gevoel dat ik snel ga. 592 00:30:45,000 --> 00:30:48,000 Maar snelheid voelt altijd dichtbij, vlak voor me. 593 00:30:49,000 --> 00:30:51,251 Dus ik ga steeds sneller, proberen het te vangen. 594 00:30:51,252 --> 00:30:53,900 Maar snelheid blijft altijd buiten bereik. 595 00:30:54,000 --> 00:30:57,301 Ik heb nooit het gevoel dat ik snel ga of zelfs versnel. 596 00:30:57,500 --> 00:30:58,500 Snap je? 597 00:30:58,500 --> 00:30:59,301 Ja. 598 00:30:59,500 --> 00:31:00,500 Wat als je het zou vangen? 599 00:31:00,501 --> 00:31:01,801 Dat is mijn droom. 600 00:31:02,500 --> 00:31:05,200 Het zou zijn zoals in een onzichtbare luchtbel, 601 00:31:05,500 --> 00:31:08,201 die me in een fractie van een seconde overal zou kunnen brengen. 602 00:31:08,500 --> 00:31:11,300 Ik zou moeiteloos bewegen. Geen geluiden, geen trillingen. 603 00:31:11,500 --> 00:31:12,801 Je hebt het over een droom. 604 00:31:13,999 --> 00:31:15,399 Heb je nooit zulke dromen? 605 00:31:55,000 --> 00:31:56,001 Hallo...! Chris! 606 00:31:57,000 --> 00:31:58,000 Hoe gaat het? 607 00:31:58,001 --> 00:31:59,801 Ik stel je mijn vriend David voorstel. 608 00:32:00,000 --> 00:32:01,000 Leuk je te ontmoeten. 609 00:32:01,001 --> 00:32:02,201 Je hebt me teleurgesteld. 610 00:32:03,000 --> 00:32:04,000 Wat bedoel je? 611 00:32:04,001 --> 00:32:05,001 Mijn boot, klootzak. 612 00:32:06,000 --> 00:32:07,599 Je had het me moeten vertellen. 613 00:32:07,600 --> 00:32:09,301 Ik moest het verslepen en een boete betalen. 614 00:32:10,000 --> 00:32:11,000 Sorry. Dat is mijn schuld. 615 00:32:12,000 --> 00:32:13,501 Wie heeft jou wat gevraagd, clown? 616 00:32:13,500 --> 00:32:15,000 Scheld me niet uit. 617 00:32:15,500 --> 00:32:17,501 Ik noem je zoals ik het wil, flikker! 618 00:32:18,500 --> 00:32:19,500 Houd op! 619 00:32:20,500 --> 00:32:21,501 Houd op! 620 00:32:24,500 --> 00:32:25,500 Houd op! 621 00:32:28,000 --> 00:32:28,999 De wouten! 622 00:32:29,000 --> 00:32:30,000 De politie! 623 00:32:30,600 --> 00:32:31,601 David! 624 00:32:32,000 --> 00:32:33,000 Houd er mee op! 625 00:32:33,001 --> 00:32:34,101 Kom op, David! 626 00:32:35,000 --> 00:32:36,000 Rennen! 627 00:32:39,000 --> 00:32:39,999 Grijp de helmen! 628 00:32:40,000 --> 00:32:41,000 Laten we gaan. 629 00:32:54,900 --> 00:32:55,999 Wauw. 630 00:32:56,000 --> 00:32:56,900 Je zit onder. 631 00:32:57,200 --> 00:32:57,801 Fuck! 632 00:33:00,000 --> 00:33:01,500 Heb je het gezicht van Chris gezien? 633 00:33:02,000 --> 00:33:03,001 Sorry. 634 00:33:20,500 --> 00:33:21,700 Doe dat uit. 635 00:33:22,500 --> 00:33:23,501 Ga verder. 636 00:33:26,500 --> 00:33:27,800 Wat een klootzak. 637 00:33:34,500 --> 00:33:35,499 Doet het pijn? 638 00:33:35,500 --> 00:33:36,500 Ja. 639 00:34:20,500 --> 00:34:21,501 Voel je je goed? 640 00:34:26,500 --> 00:34:29,200 Ik ben me er erg van bewust dat het moeilijk is van wat je meemaakt. 641 00:34:29,500 --> 00:34:33,701 Je relatie met David Gorman is voor velen moeilijk te begrijpen. 642 00:34:34,000 --> 00:34:35,200 Maar je bent niet alleen. 643 00:34:37,000 --> 00:34:40,601 Wat ik wil zeggen is dat je je huid moet redden. 644 00:34:40,500 --> 00:34:42,033 De maatschappelijk werkster en de rechter zijn 645 00:34:42,058 --> 00:34:44,224 niet tegen je, en in staat het te begrijpen. 646 00:34:44,500 --> 00:34:47,901 Je hebt geen keus, je moet uitleggen wat er is gebeurd. 647 00:34:48,500 --> 00:34:49,800 Het verhaal van je 'vriendschap'. 648 00:34:50,500 --> 00:34:52,301 De redenen voor je gedrag. 649 00:34:52,500 --> 00:34:54,500 Het ziet ernaar uit dat ik het niet kan. 650 00:34:55,500 --> 00:34:58,201 Soms is het gemakkelijker om te schrijven. 651 00:35:00,500 --> 00:35:02,600 Weet je, ik bewonder je geschriften. 652 00:35:03,500 --> 00:35:05,101 Schrijf je verhaal. 653 00:35:06,500 --> 00:35:09,400 Vertel het in je eigen woorden, jouw emoties. 654 00:35:10,500 --> 00:35:11,901 Jouw pijn. 655 00:35:34,000 --> 00:35:36,100 Waar te beginnen? 656 00:35:42,500 --> 00:35:43,601 Kom je? 657 00:35:48,500 --> 00:35:49,500 Je moeder? 658 00:35:49,501 --> 00:35:51,101 Maakt je geen zorgen. Ze slaapt. 659 00:36:02,000 --> 00:36:04,800 Je wil dat ik beschrijf wat er achter die deur gebeurde? 660 00:36:05,000 --> 00:36:05,999 Dat is normaal. 661 00:36:06,000 --> 00:36:09,100 We willen allemaal de geheimen achter de gesloten deuren kennen. 662 00:36:09,500 --> 00:36:11,101 Maar ik zal je niets vertellen. 663 00:36:11,500 --> 00:36:12,900 Slechts 1 ding. 664 00:36:13,500 --> 00:36:15,901 Het was de mooiste avond van mijn leven. 665 00:36:16,500 --> 00:36:18,000 En het was met David. 666 00:36:25,500 --> 00:36:26,901 Ik moet gaan. 667 00:36:27,000 --> 00:36:28,000 Blijf. 668 00:36:28,001 --> 00:36:30,701 Ik kan niet. Mam maakt zich zorgen, en papa schreeuwt. 669 00:36:31,000 --> 00:36:32,000 Morgenavond? 670 00:36:34,000 --> 00:36:36,501 Oké. Maar je zal de nagel aan mijn doodskist zijn. 671 00:36:39,500 --> 00:36:40,800 Ik ben al doodmoe. 672 00:36:42,500 --> 00:36:43,901 Altijd over de Dood. 673 00:36:44,500 --> 00:36:46,200 Maak jij je daar geen zorgen over? 674 00:36:47,000 --> 00:36:47,501 Nee. 675 00:36:48,000 --> 00:36:49,500 Waarom erover praten? 676 00:36:50,000 --> 00:36:51,501 Het fascineert me. 677 00:36:52,000 --> 00:36:53,000 Voor jou niet? 678 00:36:54,500 --> 00:36:55,499 Niet erg. 679 00:36:55,500 --> 00:36:56,500 En je vader? 680 00:37:00,500 --> 00:37:01,801 Dat is anders. 681 00:37:02,500 --> 00:37:04,499 Ik leef en mijn vader is weg. 682 00:37:04,600 --> 00:37:05,901 Ik mis hem. 683 00:37:06,000 --> 00:37:07,900 Dat is wat zo moeilijk is aan de Dood. 684 00:37:09,000 --> 00:37:10,801 De afwezigheid van degenen van wie je hield. 685 00:37:13,000 --> 00:37:15,400 Jij lijkt gefascineerd door het concept van de dood. 686 00:37:18,000 --> 00:37:19,401 Ja. Kan zijn. 687 00:37:19,500 --> 00:37:20,500 Weet je wat we moeten doen met de Dood? 688 00:37:22,500 --> 00:37:23,901 In zijn gezicht lachen. 689 00:37:25,500 --> 00:37:27,200 Nogal makkelijk om te zeggen als je jong bent. 690 00:37:34,000 --> 00:37:35,901 We moeten een eed afleggen, jij en ik. 691 00:37:36,000 --> 00:37:37,000 Een pact? 692 00:37:37,001 --> 00:37:38,001 Ja. 693 00:37:40,000 --> 00:37:41,900 Degene die het eerst sterft, 694 00:37:43,000 --> 00:37:44,501 belooft de ander dat 695 00:37:46,000 --> 00:37:47,500 deze op zijn graf danst. 696 00:37:50,000 --> 00:37:51,201 Kijk, nu ben je boos. 697 00:37:51,202 --> 00:37:52,500 Denk je dat ik een grapje maak? 698 00:37:53,000 --> 00:37:54,501 Nee. Ik denk dat je gek bent. 699 00:37:59,000 --> 00:38:00,500 Ik moet dit haar veranderen. 700 00:38:01,000 --> 00:38:01,701 Hoezo dat? 701 00:38:02,000 --> 00:38:03,000 Weet ik niet. 702 00:38:04,000 --> 00:38:05,401 Ik zal het morgen proberen. 703 00:38:06,000 --> 00:38:06,999 Met je magische kam? 704 00:38:07,000 --> 00:38:07,901 Nee. 705 00:38:09,000 --> 00:38:10,400 Met een schaar. 706 00:38:16,000 --> 00:38:17,201 Beloof je het? 707 00:38:18,000 --> 00:38:20,400 Dat als ik eerst dood ga, dat je op mijn graf danst? 708 00:38:20,500 --> 00:38:21,499 Doe niet zo dom. 709 00:38:21,500 --> 00:38:23,000 Ik ben heel serieus. 710 00:38:23,000 --> 00:38:24,251 Je wordt wel negentig. 711 00:38:24,252 --> 00:38:25,900 Geen vluchten, beloof het gewoon. Dat is alles. 712 00:38:27,000 --> 00:38:27,801 Waarom? 713 00:38:27,000 --> 00:38:28,000 Voor mij. 714 00:38:28,001 --> 00:38:29,601 Ik ben moe, David. Laat me. 715 00:38:30,000 --> 00:38:31,000 Nee. 716 00:38:31,001 --> 00:38:32,501 Beloof het gewoon. No big deal. 717 00:38:33,000 --> 00:38:34,100 Is dat zo moeilijk? 718 00:38:33,601 --> 00:38:34,651 Nee... 719 00:38:34,652 --> 00:38:35,900 Ik begrijp het niet. 720 00:38:36,500 --> 00:38:38,101 Stop met proberen alles te begrijpen. 721 00:38:39,500 --> 00:38:41,800 Sommige dingen zul je nooit begrijpen. 722 00:38:43,500 --> 00:38:44,501 Dus beloof het. 723 00:38:52,000 --> 00:38:54,200 Waarom blijven discussiëren? 724 00:38:56,000 --> 00:38:58,251 De vriend van mijn dromen stond voor mij, 725 00:38:58,252 --> 00:39:00,500 en vroeg me een stomme eed af te leggen. 726 00:39:02,000 --> 00:39:05,701 Op dat moment was er niets wat ik hem zou kunnen weigeren. 727 00:39:06,000 --> 00:39:07,600 Ik beloof het. 728 00:39:07,500 --> 00:39:08,601 Voor jou. 729 00:39:09,000 --> 00:39:10,800 En om geen andere reden. 730 00:39:31,000 --> 00:39:32,301 Van begin tot eind 731 00:39:32,302 --> 00:39:33,500 duurde zes weken. 732 00:39:34,000 --> 00:39:35,401 1008 uur. 733 00:39:36,000 --> 00:39:37,400 60.480 minuten. 734 00:39:39,000 --> 00:39:41,101 3.628.800 seconden. 735 00:39:43,000 --> 00:39:45,401 De hele tijd, zelfs tot op de dag van vandaag... 736 00:39:46,000 --> 00:39:49,001 Vraag ik me af: 'Waarom David? 737 00:39:49,500 --> 00:39:51,499 Waarom hij, en niet een ander? ' 738 00:39:51,500 --> 00:39:53,601 Het kan niet alleen zijn allure zijn. 739 00:39:54,500 --> 00:39:59,401 Het kan niet alleen fysiek, seksueel zijn. Kan het? 740 00:39:59,500 --> 00:40:02,499 Voor kabeljauw en zeebaars zijn deze het beste. 741 00:40:02,500 --> 00:40:04,601 Ik vertrouw u. 742 00:40:05,000 --> 00:40:07,101 Dus twee pakketten. U mag ruilen. 743 00:40:08,000 --> 00:40:09,101 Nu, voor een hengel... 744 00:40:09,102 --> 00:40:11,501 Alex... help me voor de hengel. 745 00:40:12,000 --> 00:40:13,999 We zijn de motor aan het repareren... 746 00:40:13,500 --> 00:40:15,051 Ben jij hier ook? 747 00:40:15,052 --> 00:40:16,101 Dat wist ik niet. 748 00:40:16,000 --> 00:40:18,101 Aha. De hengel. Dit is ons nieuwste model. 749 00:40:19,000 --> 00:40:22,501 Sterk aanbevolen. Werkelijk fantastisch. 750 00:40:24,000 --> 00:40:26,101 Dit is het nieuwste model. Echt waar. 751 00:40:27,000 --> 00:40:29,401 Maar ik geef er de voorkeur aan uw man te adviseren. 752 00:42:52,000 --> 00:42:53,999 Ik dacht van hem te houden.. 753 00:42:54,000 --> 00:42:55,999 Ik dacht van wel. 754 00:42:56,000 --> 00:42:58,801 Ik hield zoveel van hem, voor zover ik de betekenis van het woord begreep. 755 00:42:59,000 --> 00:43:00,999 Hoe weet je dat ooit? 756 00:43:01,000 --> 00:43:04,301 Ik dacht altijd dat ik het zou weten op het moment dat het gebeurt. 757 00:43:05,000 --> 00:43:08,301 Wat ik in ieder geval wel weet is, dat ik geen genoeg van David kon krijgen. 758 00:43:09,000 --> 00:43:13,001 Ik wilde elke seconde van mijn leven met hem verbrengen. 759 00:43:14,000 --> 00:43:17,301 Maar als ik bij hem was, was ook dat niet genoeg. 760 00:43:18,000 --> 00:43:21,901 Ik wilde naar hem kijken, hem aanraken, zijn aanraking voelen. 761 00:43:22,000 --> 00:43:24,701 Ik wilde dat we de hele tijd samen waren. 762 00:43:25,000 --> 00:43:27,701 Gedurende 3.628.800 seconden. 763 00:44:32,000 --> 00:44:33,501 Ik was zo bezorgd. 764 00:44:34,000 --> 00:44:37,101 Hij ging met niet al te beste mensen om. 765 00:44:38,000 --> 00:44:39,999 Ik heb veel problemen met hem gehad. 766 00:44:40,000 --> 00:44:43,101 Dag en nacht wild rondrennen. Het maakte me ziek. 767 00:44:45,000 --> 00:44:48,101 Het is niet zijn schuld. Hij was ongelukkig. 768 00:44:48,000 --> 00:44:51,001 Nu is de David van wie we houden terug. Dankzij jou. 769 00:44:52,000 --> 00:44:53,099 Het is waar. 770 00:44:53,100 --> 00:44:55,099 Hij is zo ongelukkig geweest 771 00:44:55,100 --> 00:44:57,099 sinds zijn vader stierf. 772 00:44:57,100 --> 00:44:59,201 Jullie doen elkaar goed. 773 00:45:00,000 --> 00:45:01,201 Bedankt, mevrouw Gorman. 774 00:45:01,202 --> 00:45:02,999 Integendeel. Jij bedankt. 775 00:45:03,000 --> 00:45:05,501 Misschien kunnen jullie gezamenlijk de zaak verbeteren. 776 00:45:06,000 --> 00:45:07,501 Hoe bedoelt u? 777 00:45:07,600 --> 00:45:09,051 Ik heb nagedacht. 778 00:45:09,100 --> 00:45:11,049 Waarom kom je hier niet bij de entree werken? 779 00:45:14,000 --> 00:45:15,651 Het is een goede baan, goede vooruitzichten. 780 00:45:16,000 --> 00:45:18,549 Als je het zo aanpakt, leer je binnen twee jaar het vak, 781 00:45:18,700 --> 00:45:21,851 en zouden we een dependance in het toeristengebied kunnen openen. 782 00:45:22,000 --> 00:45:24,549 Dat was... Simon's droom. 783 00:45:24,500 --> 00:45:25,551 Mijn man. 784 00:45:26,000 --> 00:45:27,549 Wat denk je? 785 00:45:29,000 --> 00:45:30,351 Zal David het doen? 786 00:45:30,400 --> 00:45:33,149 Hij heeft het niet gezegd, maar ik ken hem, hij denkt erover na. 787 00:45:33,300 --> 00:45:34,851 Denk jij er ook over na? 788 00:45:34,852 --> 00:45:36,301 Oké. Ik zal erover nadenken. 789 00:45:53,000 --> 00:45:54,651 Vind je je moeder hiernaast niet bezwaarlijk? 790 00:45:55,000 --> 00:45:56,049 Nee. 791 00:45:57,000 --> 00:45:58,351 Stoort het haar niet? 792 00:45:59,500 --> 00:46:02,249 Sinds papa stierf neemt ze sterke slaappillen. 793 00:46:04,500 --> 00:46:06,851 Denk je dat ze van ons af weet? 794 00:46:07,500 --> 00:46:09,649 Ze kan goed zien van wat ze wil zien. 795 00:46:19,500 --> 00:46:21,851 'Je moet ons alles vergeven. 796 00:46:22,500 --> 00:46:23,649 Op deze manier, 797 00:46:24,000 --> 00:46:25,251 zullen we gelukkig zijn. 798 00:46:25,600 --> 00:46:27,849 En als ons leven verdriet brengt, 799 00:46:28,500 --> 00:46:31,351 zullen we samen huilen en gezegend worden. ' 800 00:46:31,352 --> 00:46:33,312 'Laten we twee kinderen zijn, twee jonge mannen. 801 00:46:33,337 --> 00:46:35,301 Verliefd op niets, verbaasd over alles, 802 00:46:35,425 --> 00:46:37,425 Verliefd op niets, verbaasd over alles, 803 00:46:37,500 --> 00:46:40,549 en gaan we witjes onder groene stengels liggen, 804 00:46:40,700 --> 00:46:42,751 niet wetend dat alles hen vergeven is.' 805 00:46:47,000 --> 00:46:48,249 Verlaine. 806 00:46:47,300 --> 00:46:48,351 Ja. 807 00:46:49,000 --> 00:46:50,649 Ze zeggen dat hij het voor Rimbaud heeft geschreven. 808 00:46:51,000 --> 00:46:52,551 Hoe weet je dat? 809 00:46:53,000 --> 00:46:55,449 Denk je dat je Lefevre's enige huisdier bent? 810 00:46:57,000 --> 00:46:59,651 Had je Lefevre toen je van school ging? 811 00:46:59,800 --> 00:47:00,849 Ja. 812 00:47:01,000 --> 00:47:02,551 Hij was woedend toen ik wegging. 813 00:47:04,000 --> 00:47:05,949 Hij zei dat ik was mijn talent verried. 814 00:47:06,000 --> 00:47:08,551 Mijn leven met een misbruikende moeder vergooide. 815 00:47:09,000 --> 00:47:11,049 De klootzak spaarde me niet. 816 00:47:11,100 --> 00:47:13,851 Heb je hem verteld over de winkel en je vader? 817 00:47:14,000 --> 00:47:15,949 Hij moet het begrepen hebben. 818 00:47:16,000 --> 00:47:17,551 Jij? 819 00:47:17,500 --> 00:47:19,249 In het begin niet, maar nu wel. 820 00:47:19,500 --> 00:47:21,151 Moeten we Lefevre inhuren? 821 00:47:22,100 --> 00:47:23,749 Dat zou grappig zijn. 822 00:47:24,000 --> 00:47:25,051 Voor jou. 823 00:47:26,000 --> 00:47:27,649 Niet voor de klanten. 824 00:47:30,000 --> 00:47:31,751 Denk je er nog steeds over na? 825 00:47:32,000 --> 00:47:33,849 Lefevre of stoppen met school? 826 00:47:34,000 --> 00:47:35,051 Beide. 827 00:47:37,000 --> 00:47:38,649 Nee, niet echt. 828 00:47:41,000 --> 00:47:42,551 En jouw vader? 829 00:47:44,000 --> 00:47:45,049 Altijd. 830 00:47:51,000 --> 00:47:52,651 Is hij de reden van de eed? 831 00:47:53,000 --> 00:47:54,049 Waarom? 832 00:47:54,000 --> 00:47:56,051 Heeft hij je gevraagd om op zijn graf te dansen? 833 00:47:58,000 --> 00:47:59,049 Nee. 834 00:48:02,000 --> 00:48:03,751 Ik zou dat geweldig hebben gevonden. 835 00:48:24,000 --> 00:48:25,649 Je draagt altijd dezelfde kleding. 836 00:48:25,500 --> 00:48:26,651 Financiële problemen? 837 00:48:26,700 --> 00:48:27,849 Nee, dat is niet het geval. 838 00:48:27,900 --> 00:48:29,051 Dus... waarom is het dan? 839 00:48:29,100 --> 00:48:32,049 Ik zie dingen die ik leuk vind, maar ik weet nooit wat bij mij past. 840 00:48:31,600 --> 00:48:32,651 Ja. 841 00:48:32,700 --> 00:48:33,749 Zoals dit. 842 00:48:33,800 --> 00:48:35,451 En dan past het mij niet. 843 00:48:35,500 --> 00:48:36,949 Deze past bij jou. 844 00:48:37,100 --> 00:48:38,151 Hou je mond. 845 00:48:38,200 --> 00:48:39,949 Je zou me nog heter maken. 846 00:48:40,100 --> 00:48:41,151 Pervert. 847 00:48:41,200 --> 00:48:42,249 Laat het. 848 00:48:43,000 --> 00:48:44,651 Hallo! 849 00:48:44,500 --> 00:48:46,049 Rechtsaf. Laten we alles veranderen. 850 00:48:51,500 --> 00:48:52,651 Niet slecht. 851 00:48:53,500 --> 00:48:54,949 Probeer deze. 852 00:48:58,500 --> 00:49:00,051 Hoeveel kost deze, mevrouw? 853 00:49:00,000 --> 00:49:01,449 149 frank. 854 00:49:04,000 --> 00:49:05,651 Hier. Probeer deze eerst. 855 00:49:30,500 --> 00:49:31,549 Alexis! 856 00:50:09,500 --> 00:50:10,551 Hallo Alex! 857 00:50:10,600 --> 00:50:11,449 Ooh, Kate. Aah! 858 00:50:14,500 --> 00:50:17,751 Meestal heb ik niet zo'n effect op anderen. 859 00:50:18,500 --> 00:50:20,049 Kate... Ik stel je David voor. 860 00:50:20,500 --> 00:50:21,251 Dag, Kate. 861 00:50:20,752 --> 00:50:22,449 Kate is au-pair en verbetert haar Frans. 862 00:50:23,000 --> 00:50:24,251 Leuk je te ontmoeten. 863 00:50:24,100 --> 00:50:25,749 Ik zag jullie twee op een boot. 864 00:50:26,500 --> 00:50:27,751 Ik vond dat het een mooie naam had. 865 00:50:28,500 --> 00:50:29,549 'De Calypso'? 866 00:50:29,100 --> 00:50:30,451 Ja. 'D Calypso', dat is het. 867 00:50:30,500 --> 00:50:32,049 Mijn vader heeft het zo genoemd. 868 00:50:32,100 --> 00:50:33,251 Hij was zeeman. 869 00:50:34,000 --> 00:50:35,049 Best aardig. 870 00:50:36,000 --> 00:50:37,051 Bedankt. 871 00:50:38,000 --> 00:50:39,749 Alex. We kunnen Kate eens een keer meenemen. 872 00:50:40,000 --> 00:50:41,051 Zeker. 873 00:50:41,100 --> 00:50:42,149 Ik zou dat prachtig vinden. 874 00:50:42,200 --> 00:50:43,251 Werkelijk? 875 00:50:43,300 --> 00:50:44,349 Kun je zeilen? 876 00:50:44,400 --> 00:50:46,251 Ik veronderstel, als iemand het mij uitlegt. 877 00:50:46,300 --> 00:50:48,349 Maak je geen zorgen. Hij legt het je uit. 878 00:50:49,000 --> 00:50:50,051 Ben je een goede zwemmer? 879 00:50:50,100 --> 00:50:51,149 Ik denk het wel. 880 00:50:51,200 --> 00:50:52,751 Omdat Alex... 881 00:50:53,000 --> 00:50:54,449 in kapseizen uitblinkt. 882 00:50:55,000 --> 00:50:56,051 Hou op! 883 00:50:56,500 --> 00:50:57,849 Nee? Nee. 884 00:50:58,000 --> 00:51:00,451 Dan moet jij de leiding maar nemen. 885 00:51:01,000 --> 00:51:02,649 Maak je zich geen zorgen. Dat doet hie. 886 00:51:02,500 --> 00:51:03,551 Laten we nu gaan. 887 00:51:03,600 --> 00:51:04,649 Waarheen? 888 00:51:04,700 --> 00:51:06,151 Naar 'De Calypso'. 889 00:51:06,500 --> 00:51:07,549 Waarom niet? 890 00:51:07,600 --> 00:51:08,951 Heb je je spullen? 891 00:51:08,500 --> 00:51:09,549 Ja. Ginder. 892 00:51:09,600 --> 00:51:10,651 Laten we dan gaan. 893 00:51:11,000 --> 00:51:12,449 Jullie twee, wacht even. 894 00:51:12,500 --> 00:51:14,251 Pak je spullen, en sluit je weer bij ons aan. 895 00:51:26,000 --> 00:51:27,849 Dat was hoe het einde begon. 896 00:51:29,500 --> 00:51:31,551 Het probleem is dat ik mij zoveel details herinner. 897 00:51:31,500 --> 00:51:33,349 Maar het einde niet meer. 898 00:51:34,000 --> 00:51:37,951 Het is moeiljk om dit de politie te vertellen, de rechter of de sociaal werkster. 899 00:51:42,000 --> 00:51:44,449 Sommige momenten herinner ik me tot in detail. 900 00:51:45,000 --> 00:51:47,051 Hoe ik werd gered, onze eerste nacht. 901 00:51:48,000 --> 00:51:49,449 Hij en ik, zij aan zij in de bioscoop. 902 00:51:50,000 --> 00:51:51,151 Onze tochten op de motor. 903 00:51:52,000 --> 00:51:54,649 Ik kan ze hartslag voor hartslag beschrijven. 904 00:51:56,500 --> 00:51:58,051 Het waren geweldige momenten. 905 00:51:58,500 --> 00:52:00,349 Gemaakt door de momenten samen te zijn. 906 00:52:01,500 --> 00:52:02,551 Niks anders. 907 00:52:04,500 --> 00:52:07,349 Maar het begin van het einde was geen geweldig moment. 908 00:52:07,500 --> 00:52:08,551 Het was triviaal. 909 00:52:09,500 --> 00:52:10,549 Banaal. 910 00:52:11,000 --> 00:52:12,051 En dodelijk triest. 911 00:52:13,500 --> 00:52:14,549 Hallo meneer. Fijne dag. 912 00:52:14,600 --> 00:52:15,651 Dank u. 913 00:52:21,500 --> 00:52:22,549 Hoi, kameraad! 914 00:52:24,500 --> 00:52:25,551 Hoe staan de zaken ervoor? 915 00:52:26,500 --> 00:52:27,549 Slecht. 916 00:52:27,600 --> 00:52:28,651 Ik zal ernaar kijken. 917 00:52:29,500 --> 00:52:30,549 Heb je een goede nacht gehad? 918 00:52:30,600 --> 00:52:31,651 Ja. 919 00:52:32,500 --> 00:52:34,749 Vol kronkelingen en erotische sensaties. 920 00:52:34,800 --> 00:52:36,351 Je beschrijft het aardig. 921 00:52:36,000 --> 00:52:37,049 Niet goed? 922 00:52:37,100 --> 00:52:38,151 Ik had een goede leraar. 923 00:52:38,200 --> 00:52:40,249 Trouwens. Vandaag brengen we geen tijd gezamenlijk door. 924 00:52:40,300 --> 00:52:42,751 Ja en? Ik heb me niet voor een cursus Engels aangemeld. 925 00:52:47,000 --> 00:52:48,249 Een beetje chagrijnig vanmorgen? 926 00:52:48,100 --> 00:52:49,751 Beetje onaangenaam vanochtend? 927 00:52:49,800 --> 00:52:51,349 Tart je geluk niet. 928 00:52:51,500 --> 00:52:52,551 Ik tart mijn geluk? 929 00:52:51,700 --> 00:52:52,749 Ja. 930 00:52:52,800 --> 00:52:54,151 Kijk wie er aan het praten is. 931 00:52:54,500 --> 00:52:56,149 Je bezit mij niet maat. 932 00:52:56,500 --> 00:52:58,051 Zei ik dat ik dat deed? 933 00:52:58,500 --> 00:53:00,049 Noem me geen 'maatje'. 934 00:53:00,100 --> 00:53:01,651 Sorry, klein konijntje. 935 00:53:02,500 --> 00:53:04,449 Ik dacht dat we vrienden waren. 936 00:53:04,500 --> 00:53:06,051 Iets meer dan vrienden, is het niet? 937 00:53:07,500 --> 00:53:09,549 Vergeet niet dat je eerst achter mij aan kwam. Ik ben het niet vergeten. 938 00:53:09,800 --> 00:53:10,951 Ik kwam achter jou aan? 939 00:53:11,300 --> 00:53:11,849 Ja. 940 00:53:11,900 --> 00:53:12,951 Nee, dat deed ik niet. 941 00:53:13,000 --> 00:53:13,751 Wat? 942 00:53:13,752 --> 00:53:14,801 Wishful thinking. 943 00:53:14,900 --> 00:53:15,951 Je versierde me! 944 00:53:16,000 --> 00:53:19,649 Je kwam me te hulp, zwaaiend met mijn spijkerbroek in de lucht. 945 00:53:19,700 --> 00:53:22,751 Je nodigde me uit voor een warm bad, leende me je kleren. 946 00:53:22,800 --> 00:53:25,349 Flirte met me in het bijzijn van je moeder! 947 00:53:25,500 --> 00:53:27,051 Betastte me in de bioscoop! 948 00:53:27,000 --> 00:53:29,149 Kalmeer verdomme! Hoer! 949 00:53:31,000 --> 00:53:32,751 Ik kan me niet herinneren dat je je verzette. 950 00:53:33,500 --> 00:53:34,249 Hallo! 951 00:53:34,000 --> 00:53:35,026 Bonjours, mevrouw! 952 00:53:35,027 --> 00:53:36,049 Hoe gaat het met u? 953 00:53:35,050 --> 00:53:36,051 Prima. Bedankt. 954 00:53:37,000 --> 00:53:38,249 Vertel me wat ik voor u kan doen. 955 00:53:38,250 --> 00:53:39,651 Ik ben op zoek naar een hengel. 956 00:53:45,000 --> 00:53:46,049 Waarom? 957 00:53:48,000 --> 00:53:49,751 Wat maakt het jou uit? 958 00:53:50,000 --> 00:53:51,449 Uiteindelijk gebeurde er niets. 959 00:53:52,000 --> 00:53:52,999 Helemaal niets? 960 00:53:53,000 --> 00:53:55,549 Nee. Niets om je zorgen over te maken. 961 00:53:56,100 --> 00:53:57,951 Ik wil begrijpen waarom. 962 00:53:58,500 --> 00:53:59,849 Alex... je wordt irritant. 963 00:54:00,200 --> 00:54:01,251 Vertel me waarom. 964 00:54:01,252 --> 00:54:02,525 Het is eerder gebeurd. 965 00:54:02,526 --> 00:54:05,251 Het is toch geen probleem. Je hebt eerder ook niet geklaagd. 966 00:54:05,800 --> 00:54:06,849 Dit is anders. 967 00:54:06,850 --> 00:54:07,951 Waarom? Omdat het een meisje betreft? 968 00:54:07,500 --> 00:54:08,499 Nee. 969 00:54:08,500 --> 00:54:09,351 Waarom dan? 970 00:54:10,500 --> 00:54:12,149 Je liet me vallen als een baksteen. 971 00:54:13,500 --> 00:54:17,251 Ik zag je haar op de boot verleiden, alsof ik er niet was. 972 00:54:17,500 --> 00:54:21,549 Liet mij alles met de boot regelen, terwijl je met je nieuwe speeltje verdween. 973 00:54:22,000 --> 00:54:24,251 Je dumpt me. Doe dan niet alsof alles goed is! 974 00:54:25,000 --> 00:54:28,999 Nee. Ik ben geen dienstmeisje altijd tot uw dienst, maat! 975 00:54:29,000 --> 00:54:30,051 Ben je klaar? 976 00:54:30,500 --> 00:54:31,549 Nee. Vertel me waarom je het deed. 977 00:54:31,550 --> 00:54:33,251 Je wilt het echt niet weten. 978 00:54:34,500 --> 00:54:36,049 Ik denk... je bent gewoon jaloers. 979 00:54:36,500 --> 00:54:37,499 Het gaat snel voorbij. 980 00:54:37,500 --> 00:54:38,549 Betuttel me niet! 981 00:54:38,550 --> 00:54:39,676 Ik leg het alleen uit! 982 00:54:39,177 --> 00:54:40,349 Noem je dit een uitleg? 983 00:54:41,000 --> 00:54:42,876 Wat leg je uit? Wat is dit? 984 00:54:42,877 --> 00:54:44,025 Oké... weet je wat? 985 00:54:44,026 --> 00:54:45,551 Laten we kalmeren. Vrede maken. 986 00:54:46,500 --> 00:54:48,249 Ik heb me slecht gedragen. Mijn excuses. 987 00:54:49,500 --> 00:54:52,499 We gaan terug naar waar we waren, vergeet dit, en wees gelukkig. 988 00:54:52,500 --> 00:54:53,549 Hou op! 989 00:54:54,500 --> 00:54:55,751 Niet deze keer. 990 00:55:00,000 --> 00:55:01,649 Ik weet niet wanneer ik het besloot. 991 00:55:02,000 --> 00:55:03,551 Op dat moment, denk ik. 992 00:55:04,000 --> 00:55:07,049 Zodra ik het zei, wist ik dat ik er spijt van zou krijgen. 993 00:55:08,000 --> 00:55:09,551 Een diepe stilte. 994 00:55:10,000 --> 00:55:12,749 Oog in oog. Wachtend... 995 00:55:14,500 --> 00:55:16,451 Het was het meest trieste moment van mijn leven. 996 00:55:17,000 --> 00:55:19,949 Pas op, Alex. Sommige dingen kunnen beter ongezegd blijven. 997 00:55:20,000 --> 00:55:22,176 Daarna is het te laat om ze terug te trekken. 998 00:55:22,177 --> 00:55:24,149 Zoals dingen van eeuwige vriendschap? 999 00:55:25,000 --> 00:55:27,151 Zoals beloften van dansen op je graf? 1000 00:55:27,152 --> 00:55:28,649 Is dat wat je bedoelt? 1001 00:55:33,500 --> 00:55:34,826 Wil je het weten? 1002 00:55:34,827 --> 00:55:36,249 Oké... ik vertel het je. 1003 00:55:37,500 --> 00:55:39,251 Ik begin me te vervelen. 1004 00:55:39,500 --> 00:55:40,499 Vervelen? 1005 00:55:40,500 --> 00:55:41,951 Ja. Vervelen. 1006 00:55:42,500 --> 00:55:43,525 Waarom? 1007 00:55:44,000 --> 00:55:44,999 Wat? Wie? 1008 00:55:46,500 --> 00:55:47,551 Jij. 1009 00:55:49,500 --> 00:55:50,549 Ik? 1010 00:55:51,500 --> 00:55:52,551 Jij. 1011 00:55:55,500 --> 00:55:57,049 Waren we niet gelukkig? 1012 00:55:57,000 --> 00:55:59,051 Dat is precies het probleem. 1013 00:56:01,000 --> 00:56:01,999 Jij bent gelukkig. 1014 00:56:02,000 --> 00:56:03,051 Helemaal. 1015 00:56:04,000 --> 00:56:05,049 Ik was gelukkig. 1016 00:56:06,000 --> 00:56:07,751 We waren gelukkig samen, maar... 1017 00:56:09,000 --> 00:56:10,049 Nu niet meer. 1018 00:56:12,000 --> 00:56:15,076 Je had iets moeten zeggen. We hadden andere dingen kunnen doen. 1019 00:56:15,077 --> 00:56:16,449 Dat is niet het punt. 1020 00:56:18,000 --> 00:56:18,999 Dan wat is het? 1021 00:56:19,000 --> 00:56:20,749 Ik zei het je. Jij bent het!!! 1022 00:56:21,000 --> 00:56:21,999 Wat is er met mij? 1023 00:56:22,000 --> 00:56:23,749 Jij bent het!!! Je verveelt me!!! 1024 00:56:27,500 --> 00:56:29,251 We hadden een goede tijd. 1025 00:56:29,500 --> 00:56:31,249 Ik heb het fantastisch gehad met je. 1026 00:56:32,500 --> 00:56:34,051 Maar ik hou van verandering. 1027 00:56:36,000 --> 00:56:36,999 Begrijp je? 1028 00:56:37,000 --> 00:56:39,126 Ik wil verschillende mensen. Eentje is niet genoeg. 1029 00:56:39,127 --> 00:56:40,249 Niet voor mij. 1030 00:56:48,500 --> 00:56:49,551 Oké. 1031 00:56:50,500 --> 00:56:51,549 Ik ben achter je aan gegaan. 1032 00:56:52,500 --> 00:56:54,251 Ik hoorde je meteen. 1033 00:56:56,000 --> 00:56:57,749 Ik dacht dat je was zoals ik. 1034 00:56:58,000 --> 00:56:59,276 Ik dacht dat je gewoon... 1035 00:56:59,277 --> 00:57:02,549 plezier wilde hebben, en veel dingen met mij doen. 1036 00:57:06,000 --> 00:57:08,951 Maar wat er tussen vrienden gebeurt is een kwestie van vertrouwen. 1037 00:57:10,000 --> 00:57:11,549 Maar ik ben het. 1038 00:57:13,000 --> 00:57:14,551 Ik ben het, die je wilt. 1039 00:57:18,500 --> 00:57:20,449 En dat kan niet, Alex. 1040 00:57:21,500 --> 00:57:22,551 Sorry. 1041 00:57:26,500 --> 00:57:28,249 Het is te zwaar voor mij. 1042 00:57:33,500 --> 00:57:35,526 Ik wil niemand's bezit zijn. 1043 00:57:36,527 --> 00:57:37,549 Niemand. 1044 00:57:40,500 --> 00:57:41,351 Nooit. 1045 00:57:49,500 --> 00:57:51,149 Alex! Kom terug! 1046 00:58:03,500 --> 00:58:05,151 Maar... wat is er gebeurd? 1047 00:58:08,500 --> 00:58:09,549 David? 1048 00:58:11,500 --> 00:58:13,751 Alex. Ben jij het? 1049 00:58:15,500 --> 00:58:17,949 David. Wat is er gebeurd? 1050 00:58:20,500 --> 00:58:22,499 Heb jij dit gedaan? 1051 00:58:22,500 --> 00:58:23,749 En waar is Alex? 1052 00:58:28,500 --> 00:58:30,151 Al thuis? 1053 00:58:30,500 --> 00:58:32,349 Ik ben in mijn kamer. 1054 00:59:04,000 --> 00:59:05,051 Voel je je beter? 1055 00:59:06,000 --> 00:59:06,649 Ja. 1056 00:59:07,000 --> 00:59:08,551 Eet je met ons mee? 1057 00:59:09,000 --> 00:59:09,649 Ja. 1058 00:59:11,000 --> 00:59:12,251 Je vader zal blij zijn. 1059 00:59:14,000 --> 00:59:15,249 Te hard rijden, een bocht gemist... 1060 00:59:16,500 --> 00:59:18,351 Er waren verschillende getuigen ter plaatse. 1061 00:59:20,000 --> 00:59:21,325 Wat heb je gezien? 1062 00:59:21,326 --> 00:59:23,451 Het leek erop dat hij probeerde te vliegen. 1063 00:59:24,000 --> 00:59:26,049 Hij moet gek, dronken, stoned zijn geweest. 1064 00:59:26,050 --> 00:59:28,251 Of gek. Hij had geen helm op. 1065 00:59:29,000 --> 00:59:30,449 Het was schokkend. 1066 00:59:32,000 --> 00:59:33,051 Vertrek je al? 1067 01:00:19,500 --> 01:00:21,449 Mevrouw Gorman! Laat me binnen! 1068 01:00:21,900 --> 01:00:23,151 Mevrouw Gorman! 1069 01:00:22,600 --> 01:00:23,675 Ga alsjeblieft weg! 1070 01:00:23,676 --> 01:00:25,051 Wat is er gebeurd? 1071 01:00:25,500 --> 01:00:26,599 Vertel het me! 1072 01:00:26,600 --> 01:00:27,699 Je weet het niet? 1073 01:00:27,700 --> 01:00:28,749 Nee. 1074 01:00:29,500 --> 01:00:32,551 David is net overleden. Mijn zoon is dood. 1075 01:00:34,000 --> 01:00:35,549 Je hebt hem vermoord. 1076 01:00:37,000 --> 01:00:39,151 Maak dat je wegkomt, of ik bel de politie. 1077 01:00:39,152 --> 01:00:40,249 Hoor je? 1078 01:00:41,000 --> 01:00:42,251 Verdwijn! 1079 01:01:11,500 --> 01:01:13,849 Ik dacht: Het komt door mij. 1080 01:01:14,500 --> 01:01:17,051 Hij stierf in woede, vanwege mij. 1081 01:01:18,000 --> 01:01:18,849 Nee. 1082 01:01:19,000 --> 01:01:20,999 Hij was blij van me af te zijn, 1083 01:01:21,000 --> 01:01:23,049 dus reed hij snel om het te vieren. 1084 01:01:24,000 --> 01:01:26,451 Hij was eindelijk in zijn tijdloze bubbel. 1085 01:01:28,000 --> 01:01:29,849 Heeft hij het gedroomd? 1086 01:01:30,000 --> 01:01:32,451 Probeerde hij zijn droom te realiseren? 1087 01:01:33,000 --> 01:01:34,549 Nee. Niets van dat alles. 1088 01:01:35,000 --> 01:01:36,751 Het was Kate's schuld. 1089 01:01:39,000 --> 01:01:41,049 Niet dat hij van haar hield. Integendeel. 1090 01:01:41,600 --> 01:01:43,851 Hij had spijt van zijn avontuur met haar. 1091 01:01:44,500 --> 01:01:46,649 Hij stierf vol wroeging. 1092 01:01:48,500 --> 01:01:51,651 Ik bleef maar denken dat het tenslotte allemaal mijn schuld was. 1093 01:01:52,500 --> 01:01:54,849 Als ik terug was gekomen toen hij me riep... 1094 01:01:54,900 --> 01:01:56,651 Maar had hij geroepen? 1095 01:01:57,500 --> 01:02:00,049 Ik wou dat ik op de motor bij hem had gezeten. 1096 01:02:03,500 --> 01:02:05,251 Ik bleef maar denken. 1097 01:02:06,500 --> 01:02:09,049 David is niet dood, het is onmogelijk. 1098 01:02:10,000 --> 01:02:12,351 Ik wil dat hij er nog is. 1099 01:02:14,000 --> 01:02:16,649 Je moeder stuurde mij met koffie. Ze maakt zich zorgen. 1100 01:02:17,000 --> 01:02:19,451 Je hebt gisteravond geen woord gezegd. 1101 01:02:19,500 --> 01:02:20,875 Je hebt niet gegeten... 1102 01:02:20,876 --> 01:02:22,651 Sorry. Ik voel me niet lekker. 1103 01:02:23,500 --> 01:02:25,499 Wat is het deze keer? 1104 01:02:25,500 --> 01:02:26,499 Weet u het niet? 1105 01:02:26,500 --> 01:02:29,049 Hoe kunnen we? Je vertelt ons nooit iets. 1106 01:02:32,500 --> 01:02:34,251 David Gorman is dood. 1107 01:02:35,500 --> 01:02:36,949 De jongen uit de winkel? 1108 01:02:37,500 --> 01:02:38,551 Ja. 1109 01:02:39,000 --> 01:02:40,449 Motorongeluk. 1110 01:02:46,500 --> 01:02:48,051 Je kende hem niet lang. 1111 01:02:48,500 --> 01:02:50,049 Zes weken. 1112 01:02:53,500 --> 01:02:55,051 Die dingen gebeuren. 1113 01:02:58,000 --> 01:02:59,849 Hoe gaat het met mevrouw Goldman? 1114 01:03:01,000 --> 01:03:02,051 Slecht. 1115 01:03:04,000 --> 01:03:05,649 Dat is normaal. 1116 01:03:08,000 --> 01:03:09,651 Ze heeft hulp nodig. 1117 01:03:12,000 --> 01:03:14,149 Je zou haar in de winkel kunnen helpen. 1118 01:03:14,200 --> 01:03:16,551 Ze was aardig, betaalde je goed. 1119 01:03:17,000 --> 01:03:19,149 Laat haar zien dat ze op je kan rekenen. 1120 01:03:21,000 --> 01:03:23,551 Sta op en ga aan het werk, oké? 1121 01:03:26,000 --> 01:03:27,049 Goed. 1122 01:03:31,000 --> 01:03:33,451 Als je iets nodig hebt, hulp... 1123 01:03:34,500 --> 01:03:36,649 Je weet waar je moet zijn. 1124 01:03:37,500 --> 01:03:38,651 Ik ga. 1125 01:03:39,500 --> 01:03:42,049 Ik zal je moeder vertellen dat je komt. 1126 01:04:51,500 --> 01:04:52,551 Is daar iemand? 1127 01:04:52,600 --> 01:04:53,649 Iemand? 1128 01:04:54,500 --> 01:04:56,151 Nee, mevrouw Gorman. 1129 01:04:56,500 --> 01:04:57,949 Ik ben het. Alex. 1130 01:04:59,000 --> 01:05:01,951 Ik wil met u praten en u iets vragen. 1131 01:05:02,000 --> 01:05:03,999 Heb je geen medelijden? 1132 01:05:04,000 --> 01:05:05,551 Geen eer? 1133 01:05:06,000 --> 01:05:08,999 Ik moet David zien. Ik moet zijn lichaam zien. 1134 01:05:09,000 --> 01:05:10,551 Nog een laatste keer. 1135 01:05:11,000 --> 01:05:12,749 Het is belangrijk voor mij. 1136 01:05:13,000 --> 01:05:14,851 Ik vertrouwde je. 1137 01:05:15,500 --> 01:05:17,649 Kijk hoe je ons hebt terugbetaald, David en mij 1138 01:05:18,500 --> 01:05:21,251 Alsjeblieft... Ik wil hem zien. Ik moet. 1139 01:05:23,500 --> 01:05:25,949 Ik hield ook van hem, weet u. 1140 01:05:26,000 --> 01:05:28,251 Hoe durf je zoiets te zeggen? 1141 01:05:29,000 --> 01:05:31,649 Hij had geleefd als hij niet achter je aan was gegaan. 1142 01:05:32,000 --> 01:05:34,551 Achter me aan gegaan. Hoezo dat? 1143 01:05:36,000 --> 01:05:37,549 Hij heeft me alles verteld. 1144 01:05:38,000 --> 01:05:39,651 Heeft me laten zien wat je gebroken hebt. 1145 01:05:41,000 --> 01:05:43,249 Hij pakte de motor en ging je zoeken. 1146 01:05:43,500 --> 01:05:46,151 Ik kon hem niet stoppen. 1147 01:05:54,000 --> 01:05:56,149 Ik wist dat mijn David een vriend nodig had. 1148 01:05:56,500 --> 01:05:58,951 Een echte vriend. Ik heb hem zijn vrijheid gegeven. 1149 01:06:00,500 --> 01:06:02,449 Kijk naar het resultaat. 1150 01:06:03,500 --> 01:06:05,551 Hij is naar zijn vader gegaan. 1151 01:06:10,500 --> 01:06:12,499 Je zult hem nooit meer zien. 1152 01:06:12,500 --> 01:06:14,499 Hoor je me? 1153 01:06:14,000 --> 01:06:15,049 Nooit. 1154 01:06:50,500 --> 01:06:52,551 Een zin klonk luid en duidelijk: 1155 01:06:54,500 --> 01:06:56,349 'Ik zou moeten sterven om me bij David te voegen'. 1156 01:06:58,500 --> 01:06:59,751 Maar hoe doe je dat? 1157 01:07:00,500 --> 01:07:02,049 Pillen? 1158 01:07:03,500 --> 01:07:05,251 De keel doorsnijden? 1159 01:07:06,500 --> 01:07:08,049 Of de polsen? 1160 01:07:09,000 --> 01:07:10,151 Vergiftigen? 1161 01:07:12,000 --> 01:07:13,149 Verstikking? 1162 01:07:14,500 --> 01:07:15,651 Ophangen? 1163 01:07:16,500 --> 01:07:17,749 Een vuurwapen vinden? 1164 01:07:19,500 --> 01:07:22,451 Ik heb over een stam gelezen waarvan de leden konden gaan liggen 1165 01:07:23,500 --> 01:07:25,675 en sterven door de kracht van hun gedachten. 1166 01:07:25,676 --> 01:07:27,651 Ik heb het bijna een half uur vruchteloos geprobeerd. 1167 01:07:28,500 --> 01:07:30,249 Het is niet gelukt. 1168 01:07:30,500 --> 01:07:32,551 Dus het was rotzooi. 1169 01:07:36,500 --> 01:07:38,049 Lefevre had gelijk. 1170 01:07:38,500 --> 01:07:40,651 De enige weg terug naar David 1171 01:07:41,500 --> 01:07:42,849 was om te schrijven. 1172 01:07:42,900 --> 01:07:44,251 Om ons verhaal te vertellen. 1173 01:07:45,500 --> 01:07:48,049 Hem met woorden uit de dood terugbrengen. 1174 01:07:53,500 --> 01:07:55,176 Ik heb de hoorzitting uitgesteld, en Alexis verteld 1175 01:07:55,201 --> 01:07:56,875 dat we om hem te begrijpen zijn tekst nodig hebben. 1176 01:07:57,500 --> 01:07:58,449 Heb je hem gesproken? 1177 01:07:58,500 --> 01:08:00,751 Ja. Hij schrijft de hele tijd. 1178 01:08:00,800 --> 01:08:02,849 Ik denk dat zijn werk therapeutisch is. 1179 01:08:02,900 --> 01:08:05,051 Mag ik enkele passages lezen waarover ik kan vertellen? 1180 01:08:04,900 --> 01:08:07,149 Nee. Dat is te gevaarlijk We mogen niet storen. 1181 01:08:07,300 --> 01:08:09,751 Je hoeft het hem niet te vertellen dat je me enkele passages liet zien. 1182 01:08:09,800 --> 01:08:11,549 Er is zoiets als professionaliteit. 1183 01:08:11,600 --> 01:08:13,651 Om die reden kan ik u die informatie niet geven. 1184 01:08:13,700 --> 01:08:16,249 Mr Lefevre. Ik heb geen roman nodig. Zet hem onder druk. 1185 01:08:16,500 --> 01:08:18,476 Goed dat u dat zegt. Hij is op dit moment bezig 1186 01:08:18,501 --> 01:08:20,476 met een passage die grote indruk op mij maakt. 1187 01:08:20,800 --> 01:08:24,449 Ik vraag u maar één ding. Dat hij niets verzint. 1188 01:08:24,500 --> 01:08:25,651 Is dat mogelijk? 1189 01:08:28,500 --> 01:08:29,549 Alex. 1190 01:08:39,000 --> 01:08:40,051 Het is verschrikkelijk. 1191 01:08:41,000 --> 01:08:42,649 Ik kan niet met huilen stoppen. 1192 01:08:43,000 --> 01:08:44,651 Hoe ben je erachter gekomen? 1193 01:08:46,000 --> 01:08:48,449 Ik belde zijn huis en kreeg zijn moeder. 1194 01:08:48,500 --> 01:08:50,051 Ze is er slecht aan toe. 1195 01:08:49,600 --> 01:08:50,649 Ja. 1196 01:08:50,700 --> 01:08:52,851 Ze wil me nooit meer zien. 1197 01:08:52,900 --> 01:08:53,949 Waarom? 1198 01:08:54,000 --> 01:08:56,451 Jij en David waren zulke goede vrienden. 1199 01:08:57,500 --> 01:08:58,949 Het is niet 'camisse' 1200 01:09:00,300 --> 01:09:03,351 Wat betekent 'camisse' in het Frans? 1201 01:09:06,500 --> 01:09:08,449 Betekent het meer dan 'vrienden'? 1202 01:09:11,000 --> 01:09:13,251 Mijn excuse. Ik wist het niet. 1203 01:09:13,500 --> 01:09:15,249 Je kon het niet weten. 1204 01:09:15,300 --> 01:09:17,051 Ik had het moeten raden. 1205 01:09:21,000 --> 01:09:22,549 Ben je geschokt? 1206 01:09:23,000 --> 01:09:24,051 Nee. 1207 01:09:24,100 --> 01:09:25,749 Ik ben gewoon verrast. 1208 01:09:26,000 --> 01:09:28,251 Omdat hij met jou naar bed is geweest. 1209 01:09:31,000 --> 01:09:32,049 Je weet het? 1210 01:09:32,100 --> 01:09:34,251 Om die reden hadden we zelfs ruzie. 1211 01:09:36,500 --> 01:09:37,249 Sorry. 1212 01:09:42,500 --> 01:09:44,451 Mag ik je iets vertellen, Kate? 1213 01:09:47,500 --> 01:09:49,049 Ja, dat is goed. 1214 01:09:51,500 --> 01:09:55,751 Had ik er vroeger over nagedacht, zou Kate de laatste persoon zijn geweest 1215 01:09:55,800 --> 01:09:58,049 met wie ik mijn tijd had willen doorbrengen. 1216 01:09:59,500 --> 01:10:00,651 Maar om eerlijk te zijn... 1217 01:10:00,700 --> 01:10:02,921 Kate was de enige die ik in vertrouwen kon 1218 01:10:02,946 --> 01:10:05,373 nemen van wat er met David en mij gebeurd was. 1219 01:10:05,500 --> 01:10:07,151 Dus ik vertelde haar alles. 1220 01:10:08,000 --> 01:10:10,449 Soms barsten we in lachen uit. 1221 01:10:11,000 --> 01:10:13,751 Het was de eerste keer dat ik binnen 48 uur lachte. 1222 01:10:15,000 --> 01:10:16,649 Af en toe stelde ze een vraag. 1223 01:10:17,000 --> 01:10:18,751 Tegen het einde huilde ze. 1224 01:10:19,000 --> 01:10:20,049 Zachtjes. 1225 01:10:22,000 --> 01:10:23,251 Zonder een woord. 1226 01:10:23,300 --> 01:10:25,249 En zonder poespas. 1227 01:10:26,000 --> 01:10:28,351 Ik heb je niet alles verteld, Kate. 1228 01:10:28,500 --> 01:10:30,149 Ik wil alles weten. 1229 01:10:30,500 --> 01:10:34,151 Toen we elkaar ontmoetten, heeft David me laten zweren, dat de ander op het graf danst 1230 01:10:34,200 --> 01:10:36,049 van degene die het eerst sterft. 1231 01:10:36,100 --> 01:10:37,951 Maar... dat is bizar. 1232 01:10:38,000 --> 01:10:39,049 Ja, ik weet het. 1233 01:10:39,100 --> 01:10:40,351 Je gaat het toch niet doen? 1234 01:10:40,800 --> 01:10:42,049 Een belofte is een belofte, Kate. 1235 01:10:42,100 --> 01:10:43,951 Ik heb geen keus. 1236 01:10:50,000 --> 01:10:51,849 Je kunt me helpen, Kate. 1237 01:10:51,900 --> 01:10:52,951 Met dansen? 1238 01:10:53,000 --> 01:10:54,149 Nee, nee... Dat is voor mij. 1239 01:10:53,700 --> 01:10:54,751 Wat moet ik dan doen? 1240 01:10:54,800 --> 01:10:58,049 Het is misschien nog bizarder, maar ik moet zijn lichaam zien. 1241 01:10:58,500 --> 01:10:59,551 Wat? Alex! 1242 01:10:59,600 --> 01:11:02,149 Ik weet dat het gek is, maar ik moet zijn lichaam zien. 1243 01:11:02,200 --> 01:11:04,451 Om er zeker van te zijn dat hij dat echt is dood, begrijp je? 1244 01:11:05,000 --> 01:11:06,049 Arme Alex. 1245 01:11:06,100 --> 01:11:08,151 Het was niet slechts een avontuurtje... 1246 01:11:15,500 --> 01:11:16,249 Hallo. 1247 01:11:18,500 --> 01:11:19,851 Hallo, Alexis. 1248 01:11:20,500 --> 01:11:21,749 Hallo, meneer Lefebre. 1249 01:11:21,800 --> 01:11:24,351 Dus... Kan ik iets lezen? 1250 01:11:24,500 --> 01:11:26,349 Ja. Ik heb vooruitgang geboekt. 1251 01:11:26,500 --> 01:11:28,051 Maar... het is ingewikkeld. 1252 01:11:28,500 --> 01:11:30,149 Ik hoop dat u het kan waarderen. 1253 01:11:30,500 --> 01:11:32,551 Oké. Kijk eens. 1254 01:11:42,500 --> 01:11:43,649 Trek dit aan. 1255 01:11:44,700 --> 01:11:45,751 Wat is het? 1256 01:11:47,500 --> 01:11:48,849 Oh nee...! Nooit van mijn leven. 1257 01:11:48,900 --> 01:11:50,851 In een spijkerbroek zie je eruit als een jongen. 1258 01:11:51,000 --> 01:11:52,649 Het is nodig dat je je benen laat zien. 1259 01:11:52,800 --> 01:11:53,850 Anders gaan we scheren. 1260 01:11:53,851 --> 01:11:55,149 Een meisje zijn is waardeloos. 1261 01:11:55,200 --> 01:11:56,251 Ja, inderdaad. 1262 01:11:56,300 --> 01:11:59,049 Mannen houden van zachte en haarloze benen bij meisjes. 1263 01:11:59,800 --> 01:12:01,551 Je kunt nog steeds van gedachten veranderen als je dat wil. 1264 01:12:01,600 --> 01:12:03,049 Er is altijd een noodlottig moment 1265 01:12:03,500 --> 01:12:05,551 dat je je realiseert, dat als je doorgaat, 1266 01:12:06,000 --> 01:12:07,749 er geen weg terug is. 1267 01:12:08,000 --> 01:12:10,651 Ik heb het op die dag geleerd. Met dank aan Kate. 1268 01:12:11,000 --> 01:12:13,149 Denk je dat David dit sexy zou vinden? 1269 01:12:13,200 --> 01:12:14,351 Ik weet niet. 1270 01:12:14,400 --> 01:12:16,749 Jij kent hem beter dan ik. 1271 01:12:17,000 --> 01:12:18,751 Maar ik vind je sexy.. 1272 01:12:21,500 --> 01:12:22,949 Laten we ze daar neerzetten. 1273 01:12:29,500 --> 01:12:30,751 Blijf hier. Oké? 1274 01:12:30,800 --> 01:12:31,649 Oké. 1275 01:12:44,000 --> 01:12:45,451 Het is in orde, beaamt hij. Maar haast je. 1276 01:12:45,500 --> 01:12:47,249 Het is tegen de regels. Hij zou kunnen worden ontslagen. 1277 01:12:49,000 --> 01:12:50,349 Hoe is het je gelukt? 1278 01:12:50,400 --> 01:12:51,451 Engelse onderhandelingen. 1279 01:12:51,500 --> 01:12:53,349 Zijn naam is Bernard. Jij bent Susanne. 1280 01:12:53,500 --> 01:12:55,251 Suzanne is... Ik haat die naam! 1281 01:12:55,500 --> 01:12:57,049 Het is de naam van mijn zus. Kom op. 1282 01:12:57,500 --> 01:12:59,251 Focus op je karakter: 1283 01:12:59,500 --> 01:13:01,449 Een jong ongelukkig verliefd meisje, 1284 01:13:02,000 --> 01:13:04,251 dat het lichaam van haar minnaar nog een laatste keer wil zien. 1285 01:13:04,500 --> 01:13:06,349 Maar zijn moeder heeft het verboden, 1286 01:13:07,100 --> 01:13:08,651 omdat ze tegen je relatie was. Oké? 1287 01:13:08,700 --> 01:13:10,349 Daar hoef je geen meisje voor te spelen. 1288 01:13:10,700 --> 01:13:13,351 Luister! Ik weet niet of de bewaker van een geschiedenis tussen twee jongens houdt. 1289 01:13:13,500 --> 01:13:14,549 Kom op. 1290 01:13:18,500 --> 01:13:20,051 Deze kant op, meisjes. Kom snel binnen. 1291 01:13:24,000 --> 01:13:25,249 Het is een nogal tragische aangelegenheid. 1292 01:13:25,500 --> 01:13:27,151 De liefde voor jonge mensen breekt mijn hart. 1293 01:13:35,000 --> 01:13:36,549 Nog nooit zo'n plek gezien? 1294 01:13:37,000 --> 01:13:38,051 Nee, meneer. 1295 01:13:38,100 --> 01:13:39,949 Ik mag je niet binnenlaten. 1296 01:13:41,000 --> 01:13:42,051 We weten het. 1297 01:13:46,000 --> 01:13:47,449 Ze zegt niet veel, je vriendin. 1298 01:13:47,500 --> 01:13:48,951 Susanne is er kapot van. 1299 01:13:49,000 --> 01:13:50,249 Het is vreselijk voor haar geweest. 1300 01:13:51,000 --> 01:13:52,051 Ik begrijp het. 1301 01:13:52,100 --> 01:13:54,549 Heb je ooit een lijk gezien, mijn beste Suzanne? 1302 01:13:56,500 --> 01:13:58,151 Ben je klaar om het onder ogen te zien? 1303 01:14:46,500 --> 01:14:48,049 Ik kan mijn ogen niet van dat hoofd afhouden, 1304 01:14:48,500 --> 01:14:51,351 plat op het metalen blad liggend. 1305 01:14:53,000 --> 01:14:54,049 Ik wens maar 1 ding. 1306 01:14:55,000 --> 01:14:56,051 Dat hij zijn ogen opent. 1307 01:14:58,000 --> 01:14:59,649 Dat zijn mond gaat spreken. 1308 01:15:00,500 --> 01:15:01,951 Dat zijn handen me strelen. 1309 01:15:03,000 --> 01:15:04,549 Dat zijn hart gaat kloppen. 1310 01:15:05,000 --> 01:15:07,451 Om zijn lichaam weer te laten zijn: David. 1311 01:15:12,000 --> 01:15:13,249 Wat is er met jou aan de hand? 1312 01:15:14,000 --> 01:15:14,751 Laat hem! Alex!!! 1313 01:15:16,000 --> 01:15:16,751 Alex!!! 1314 01:15:19,000 --> 01:15:20,049 Wat is dit? 1315 01:15:35,000 --> 01:15:36,151 Oh mijn God! 1316 01:15:36,200 --> 01:15:37,549 Wat? Oh... 1317 01:15:38,000 --> 01:15:39,751 Make-up nu op? 1318 01:15:40,000 --> 01:15:42,049 Nee. Een vriend speelt een toneelstuk. 1319 01:15:43,000 --> 01:15:44,951 Ah. Ik dacht dat je net zoals oom Jacky was. 1320 01:15:46,000 --> 01:15:46,849 Oom Jacky? 1321 01:15:47,000 --> 01:15:48,251 Je vader kan zijn naam niet horen. 1322 01:15:49,000 --> 01:15:50,749 Oom Jacky kleedt zich als een vrouw? 1323 01:15:52,000 --> 01:15:53,751 Maakt u zich geen zorgen. Ik zal niks zeggen. 1324 01:15:55,000 --> 01:15:56,149 Maak je gezicht grondig schoon voordat je vader... 1325 01:15:56,150 --> 01:15:58,351 Wacht even. Waar is oom Jacky nu? 1326 01:15:59,000 --> 01:16:00,949 Haast je. Je vader komt weldra thuis. 1327 01:16:01,000 --> 01:16:01,851 Ja. 1328 01:16:05,000 --> 01:16:06,049 Alexis... 1329 01:16:07,000 --> 01:16:07,851 Wat? 1330 01:16:09,000 --> 01:16:10,149 Ben je in orde? 1331 01:16:11,000 --> 01:16:12,251 Ik ben oké, maman. 1332 01:16:17,500 --> 01:16:18,499 Is het zo gebeurd? 1333 01:16:18,500 --> 01:16:19,351 Ja. 1334 01:16:19,500 --> 01:16:20,949 Heb je iets overdreven? 1335 01:16:21,100 --> 01:16:23,851 Ik heb geprobeerd het tot in detail te vertellen, zo goed als ik kon. 1336 01:16:24,500 --> 01:16:27,149 Sommige woorden waren moeilijk om te vinden, maar het is me gelukt. 1337 01:16:28,500 --> 01:16:29,851 Dat deed je inderdaad. 1338 01:16:30,500 --> 01:16:32,349 Het is bizar. Sinds ik met schrijven begon, 1339 01:16:32,500 --> 01:16:35,151 heb ik het gevoel dat ik zelf een personage geworden ben. 1340 01:16:35,300 --> 01:16:36,349 Heb je er moeite mee? 1341 01:16:36,350 --> 01:16:37,651 Nee... het voelt best goed. 1342 01:16:38,000 --> 01:16:40,449 Het dwingt me om me minder op mijn pijn te concentreren 1343 01:16:41,000 --> 01:16:42,451 en meer op het verhaal, de karakters en het schrijven. 1344 01:16:45,400 --> 01:16:47,376 Oké. Maar wat rest is om het essentiële te schrijven. 1345 01:16:47,377 --> 01:16:49,349 De maatschappelijk werkster en de rechter wachten. 1346 01:16:50,000 --> 01:16:51,251 De plaats delict, de begraafplaats. 1347 01:16:51,000 --> 01:16:52,049 Ik weet. 1348 01:16:54,000 --> 01:16:56,051 Dat is het moeilijkste deel om te vertellen. 1349 01:16:59,500 --> 01:17:02,049 Vind je het erg als ik Miss Martin hiervan iets laat lezen? 1350 01:17:02,200 --> 01:17:03,251 Om haar gerust te stellen? 1351 01:17:03,200 --> 01:17:04,949 Opdat ze niet denkt dat ik gek ben? 1352 01:17:04,500 --> 01:17:05,499 Ja. 1353 01:17:05,500 --> 01:17:06,849 Als u dat wenst. 1354 01:17:11,500 --> 01:17:12,499 Mag ik u iets vragen? 1355 01:17:12,500 --> 01:17:13,549 Natuurlijk. 1356 01:17:15,500 --> 01:17:17,151 Kende u David goed? 1357 01:17:17,500 --> 01:17:18,249 Ja. 1358 01:17:19,500 --> 01:17:21,251 Heeft hij u ook verleid? 1359 01:17:23,000 --> 01:17:23,999 Ja. 1360 01:17:24,000 --> 01:17:25,451 Maar hij was een student. 1361 01:17:26,000 --> 01:17:27,549 En ik was zijn leraar. 1362 01:18:44,500 --> 01:18:45,551 Hallo? 1363 01:18:45,600 --> 01:18:46,649 Mevrouw Gorman? 1364 01:18:46,700 --> 01:18:48,726 Ik realiseerde me dat ik geen foto van David heb. 1365 01:18:48,727 --> 01:18:50,549 Ik zou graag willen dat u me er een geeft, alsjeblieft. 1366 01:18:51,500 --> 01:18:52,551 Hallo? 1367 01:18:53,500 --> 01:18:54,549 Ben u er? 1368 01:18:54,600 --> 01:18:55,651 Hallo? 1369 01:18:55,700 --> 01:18:57,149 Hallo meneer. U praat met Alex. 1370 01:18:57,500 --> 01:18:59,551 Stop met bellen, of we bellen de politie. 1371 01:18:58,800 --> 01:19:01,049 Meneer! Luister naar mij. Ik heb alleen een foto nodig, een portret... 1372 01:19:01,100 --> 01:19:02,151 Genoeg! 1373 01:19:03,500 --> 01:19:05,949 Ik heb hem dood gezien! Ik wil hem levend herinneren... 1374 01:19:12,500 --> 01:19:14,549 Dus David zou binnekort worden begraven. 1375 01:19:15,500 --> 01:19:17,951 Ik moest alles weten van Joodse begrafenisrituelen. 1376 01:19:18,500 --> 01:19:21,449 De voorbereiding van het lichaam, het kielzog, de begrafenis... 1377 01:19:23,500 --> 01:19:26,451 Ik ontdekte dat ze minstens tot een jaar na de begrafenis wachten 1378 01:19:26,500 --> 01:19:28,049 met het oprichten van een grafsteen. 1379 01:19:30,500 --> 01:19:32,351 Hoe zou ik zijn graf herkennen? 1380 01:19:50,500 --> 01:19:51,649 Wat doe je? 1381 01:19:52,000 --> 01:19:53,576 Ik ga wandelen in de frisse lucht. 1382 01:19:53,577 --> 01:19:55,825 Om twee uur 's ochtends? Je loopt koorts op. 1383 01:19:55,826 --> 01:19:57,451 Maakt u zich geen zorgen. Ik pak me goed in. 1384 01:20:02,500 --> 01:20:04,249 We hadden nooit moeten verhuizen. 1385 01:20:05,500 --> 01:20:07,551 Daar wisten we alles. Alles was eenvoudiger. 1386 01:20:08,000 --> 01:20:10,049 We zijn nu hier, maman. Alles komt goed. 1387 01:20:10,500 --> 01:20:11,499 Ga terug naar bed. 1388 01:20:11,500 --> 01:20:13,149 Kan ik iets warms voor je klaarmaken? 1389 01:20:13,500 --> 01:20:15,626 Ik heb geen honger. Ik heb gewoon wat frisse lucht nodig. 1390 01:20:15,627 --> 01:20:17,349 Ik heb te lang in bed gelegen. 1391 01:20:25,500 --> 01:20:28,751 Ga niet ver. Je weet nooit wie je ontmoet. 1392 01:20:29,500 --> 01:20:31,049 Ga weer slapen. 1393 01:20:39,500 --> 01:20:40,551 Maman? 1394 01:20:42,500 --> 01:20:44,549 Vond je oom Jacky aardig? 1395 01:20:47,500 --> 01:20:48,551 Ja. 1396 01:22:46,500 --> 01:22:48,149 Ik weet niet hoe lang die crisis heeft geduurd. 1397 01:22:48,500 --> 01:22:49,851 Ik was de controle kwijt. 1398 01:22:52,500 --> 01:22:53,549 Volledig gestoord. 1399 01:22:55,500 --> 01:22:57,051 Waar was ik naar op zoek? 1400 01:22:59,500 --> 01:23:01,049 Probeerde ik me bij David te voegen? 1401 01:23:01,500 --> 01:23:02,751 Ik weet het niet. 1402 01:23:04,500 --> 01:23:06,049 Maar niettemin had ik niet gedanst. 1403 01:23:08,500 --> 01:23:09,551 Papa... 1404 01:23:10,500 --> 01:23:11,549 Ja? 1405 01:23:12,500 --> 01:23:15,551 Herinnerje dat je zei dat ik om hulp kon vragen als ik die nodig zou hebben? 1406 01:23:15,700 --> 01:23:16,749 Ja. 1407 01:23:18,400 --> 01:23:21,051 Ik moet deze brief bezorgen. Wil u dat doen? 1408 01:23:24,500 --> 01:23:25,549 Een meisje? 1409 01:23:26,500 --> 01:23:27,551 Een vriendin. 1410 01:23:27,600 --> 01:23:30,249 Met mijn geblesseerde voet kan ze beter hier komen. 1411 01:23:30,500 --> 01:23:31,551 Is ze mooi? 1412 01:23:32,500 --> 01:23:33,749 Zij is Engelse. 1413 01:23:33,500 --> 01:23:34,751 Een buitenlandse? 1414 01:23:35,500 --> 01:23:37,449 Engeland is niet in Frankrijk, pap. 1415 01:23:42,500 --> 01:23:44,151 Bent u het ermee eens dat ze komt? 1416 01:23:44,500 --> 01:23:45,849 Je moet het aan je moeder vragen. 1417 01:23:46,500 --> 01:23:49,051 Maar... wil je haar mijn brief bezorgen? 1418 01:23:49,500 --> 01:23:51,049 Als het je goed doet, ja. 1419 01:23:53,000 --> 01:23:54,051 Bedankt pap. 1420 01:23:59,000 --> 01:24:01,449 Terugdenkend aan dat moment denk ik dat mijn vader het wist. 1421 01:24:03,000 --> 01:24:05,751 Dat hij begreep dat David meer dan een vriend was. 1422 01:24:06,000 --> 01:24:09,249 Misschien kunnen we op een dag er eerlijk over praten. 1423 01:24:19,000 --> 01:24:20,351 Bijna was ik niet gekomen. 1424 01:24:20,400 --> 01:24:21,249 Waarom? 1425 01:24:21,300 --> 01:24:22,351 Je hebt me verlaten en 1426 01:24:22,400 --> 01:24:24,649 met die vreselijke man in het mortuarium achtergelaten. 1427 01:24:25,000 --> 01:24:26,451 Ik was halfnaakt. Ik moest vluchten. 1428 01:24:27,500 --> 01:24:28,849 Heeft hij je te pakken gekregen? 1429 01:24:28,850 --> 01:24:30,051 Nee. Ik ben te snel. 1430 01:24:30,500 --> 01:24:31,549 En? 1431 01:24:31,600 --> 01:24:33,651 Dus niks! Hij had iets gedaan kunnen hebben. 1432 01:24:34,500 --> 01:24:35,549 Pardon. 1433 01:24:36,500 --> 01:24:38,451 Ik heb er spijt van dat ik daarheen ben gegaan. 1434 01:24:38,500 --> 01:24:39,549 Ik vergeef je. 1435 01:24:39,600 --> 01:24:43,151 Jou zonder de pruik en in een beha te zien rennen was grappig. 1436 01:24:43,500 --> 01:24:45,849 Er is nog iets waarover ik wil praten. 1437 01:24:45,900 --> 01:24:47,151 Wat nu? 1438 01:24:47,500 --> 01:24:49,949 Ik ben er niet in geslaagd op het graf van David te dansen. 1439 01:24:50,500 --> 01:24:51,851 Nou... het maakt niet uit. 1440 01:24:53,500 --> 01:24:55,251 Ik had weer een crisis, Kate. 1441 01:24:56,500 --> 01:24:57,499 Ik groef in zijn graf. 1442 01:24:57,500 --> 01:24:58,499 Wat? 1443 01:24:58,500 --> 01:24:59,499 Je bent gek. 1444 01:24:59,500 --> 01:25:00,551 Ik weet het. 1445 01:25:01,500 --> 01:25:03,551 Het was erger dan in het lijkenhuis. 1446 01:25:04,500 --> 01:25:05,549 Ik probeerde hem te slaan. 1447 01:25:05,550 --> 01:25:06,551 Hem te raken? 1448 01:25:06,600 --> 01:25:08,049 En hem ook bereiken. 1449 01:25:08,500 --> 01:25:11,351 Ik was boos, en op de tegelijkertijd ook verrast... 1450 01:25:11,500 --> 01:25:13,049 Alles door elkaar gemengd. 1451 01:25:13,500 --> 01:25:14,499 Begrijp jij er iets van? 1452 01:25:14,500 --> 01:25:15,549 Nee. 1453 01:25:16,500 --> 01:25:17,551 En ja. 1454 01:25:18,000 --> 01:25:19,249 Ik weet het niet. 1455 01:25:20,500 --> 01:25:23,451 Ik denk dat je je misschien schuldig aan zijn dood voelt. 1456 01:25:26,500 --> 01:25:29,649 Mevrouw Gray zal zich afvragen waar ik ben. Ik moet gaan. 1457 01:25:30,500 --> 01:25:31,726 Wacht, Kate. Ga niet weg. 1458 01:25:31,727 --> 01:25:33,749 Ik moet praten. Je doet me goed. Alsjeblieft! 1459 01:25:40,500 --> 01:25:41,551 Weet je... 1460 01:25:42,500 --> 01:25:44,449 Als je een vriend de waarheid vertelt, 1461 01:25:45,500 --> 01:25:47,051 neemt hij je dit kwalijk voor het leven. 1462 01:25:47,500 --> 01:25:48,549 Probeer mij. 1463 01:25:49,500 --> 01:25:51,451 Wil je echt weten wat ik denk? 1464 01:25:51,500 --> 01:25:52,549 Ja. 1465 01:25:54,000 --> 01:25:56,551 Vanaf het begin was het niet David waar je van hield, denk ik. 1466 01:25:57,000 --> 01:25:59,549 Maar het was een idee, dat jij van hem gemaakt heb. 1467 01:26:01,000 --> 01:26:04,251 De realiteit is Alex, dat jij van een gezicht en een lichaam hield, 1468 01:26:04,300 --> 01:26:07,049 waarin je de persoon stopte die jij wilde. 1469 01:26:08,000 --> 01:26:09,551 De vriend van je dromen. 1470 01:26:10,000 --> 01:26:11,649 Dus hij bestond niet echt? 1471 01:26:12,000 --> 01:26:13,051 Kan zijn. 1472 01:26:14,000 --> 01:26:15,749 Hou op met dat idee. David bestond. 1473 01:26:16,000 --> 01:26:17,951 Ik was bij hem, sliep met hem. 1474 01:26:18,000 --> 01:26:19,449 Net zoals jij. 1475 01:26:20,000 --> 01:26:21,951 Ja... er heeft iemand bestaan. 1476 01:26:22,000 --> 01:26:23,549 Maar niet de persoon die we begrijpen. 1477 01:26:26,000 --> 01:26:27,951 Dus we verzinnen de mensen van wie we houden? 1478 01:26:28,500 --> 01:26:29,549 Dat is dom. 1479 01:26:31,500 --> 01:26:32,951 Ik moet gaan. 1480 01:26:34,500 --> 01:26:35,549 Je weet het. 1481 01:26:35,600 --> 01:26:37,951 Jij vroeg me je te vertellen wat ik dacht. 1482 01:26:38,500 --> 01:26:39,849 Geen probleem. 1483 01:26:43,500 --> 01:26:45,499 Bedankt voor het helpen met het mortuarium. 1484 01:26:45,500 --> 01:26:46,549 Werkelijk. 1485 01:26:48,500 --> 01:26:51,251 Waar vind ik jongens als ik niet in een mortuarium kan komen? 1486 01:26:51,400 --> 01:26:52,749 Ik begrijp het niet. 1487 01:29:42,000 --> 01:29:43,051 Pak hem! 1488 01:29:46,000 --> 01:29:47,049 Rustig aan. 1489 01:29:51,000 --> 01:29:52,151 Laat me gaan! 1490 01:29:55,500 --> 01:29:57,849 Dat is hoe op 2 september 1985, 1491 01:29:57,900 --> 01:30:01,351 twee agenten arresteerden een onstabiele zestienjarige jongen arresteerden. 1492 01:30:04,500 --> 01:30:06,149 Het kon me zelfs niet schelen. 1493 01:30:07,500 --> 01:30:09,151 Ik had mijn belofte gehouden. 1494 01:30:14,500 --> 01:30:16,149 Mr. Alexis Robin, alstublieft. 1495 01:30:17,500 --> 01:30:21,451 U bent hier vandaag voor het aanrichten van schade aan het graf van uw vriend. 1496 01:30:21,500 --> 01:30:25,049 Mr.David Gorman, die bij een motorongeluk stierf. 1497 01:30:25,500 --> 01:30:27,237 Nadat jullie twee ruzie hadden gekregen over 1498 01:30:27,262 --> 01:30:29,075 een meisje dat jullie allebei het hof maakten. 1499 01:30:29,000 --> 01:30:32,249 U heeft uw gedrag uitgelegd en gerechtvaardigd, 1500 01:30:33,000 --> 01:30:36,151 door naar een eed te verwijzen, gemaakt met de overledene. 1501 01:30:37,000 --> 01:30:39,749 Maar een graf ontheiligen, zoals u deed Mr. Robin, is verboden. 1502 01:30:41,000 --> 01:30:42,451 Strafbaar bij wet. 1503 01:30:43,000 --> 01:30:45,549 Dus de rechtbank veroordeelt u 1504 01:30:46,000 --> 01:30:50,451 tot 140 uur gemeenschapsdienst. 1505 01:30:51,000 --> 01:30:54,549 En raadt ten zeerste psychologische behandeling aan. 1506 01:30:55,000 --> 01:30:56,251 Heeft u het begrepen? 1507 01:30:56,300 --> 01:30:57,549 Ja, Edelachtbare. 1508 01:30:57,600 --> 01:30:59,200 De hoorzitting wordt geschorst. 1509 01:32:04,000 --> 01:32:05,049 Excuus! 1510 01:32:06,000 --> 01:32:07,051 Hi. 1511 01:32:07,600 --> 01:32:08,649 Ken ik jou? 1512 01:32:08,700 --> 01:32:09,751 Ik denk het niet. 1513 01:32:10,000 --> 01:32:11,049 Ik herken je. 1514 01:32:11,100 --> 01:32:13,151 Een vriend en ik hebben je naar het strand gesleept. 1515 01:32:14,000 --> 01:32:15,049 Je was helemaal dronken. 1516 01:32:16,000 --> 01:32:17,851 Misschien... Ik herinner mij het niet meer. 1517 01:32:17,700 --> 01:32:19,749 Mijn vriend David zorgde voor je. 1518 01:32:21,000 --> 01:32:22,651 Heb je je lange haar geknipt? 1519 01:32:23,000 --> 01:32:25,049 Ja. Ik werd er ziek van. 1520 01:32:26,000 --> 01:32:28,051 Mijn vriendin vond het leuk, maar heeft me gedumpt. 1521 01:32:28,100 --> 01:32:29,149 Shit. 1522 01:32:29,200 --> 01:32:30,551 Het ligt achter mij. 1523 01:32:32,000 --> 01:32:33,349 Werk je hier? 1524 01:32:33,400 --> 01:32:35,451 Ja. Tijdelijk voor zes maanden. 1525 01:32:35,500 --> 01:32:36,549 En jij? 1526 01:32:36,600 --> 01:32:37,951 Ik begin binnen een week. 1527 01:32:37,700 --> 01:32:40,949 De oude man helpen, reparatie van boten in de haven. 1528 01:32:41,000 --> 01:32:42,051 Stoer. 1529 01:32:50,000 --> 01:32:51,449 Wat ben je nu aan het doen? 1530 01:32:51,200 --> 01:32:52,251 Niets speciaals. 1531 01:32:52,500 --> 01:32:53,549 Roken. 1532 01:32:54,500 --> 01:32:56,351 Een tochtje maken met een boot? 1533 01:32:56,500 --> 01:32:58,349 Ik ken een mooie boot, 'De Calypso'. 1534 01:32:58,500 --> 01:32:59,551 Waarom niet? 1535 01:32:59,600 --> 01:33:01,049 Is die van jou? 1536 01:33:01,500 --> 01:33:02,851 Nu wel. 1537 01:33:03,500 --> 01:33:04,949 Heeft wat reparaties nodig. 1538 01:33:05,500 --> 01:33:06,951 Ik ben je man. 1539 01:33:10,200 --> 01:33:11,449 Laten we gaan. 1540 01:33:23,000 --> 01:33:24,949 Denk alsjeblieft niet dat mijn verhaal hier eindigt. 1541 01:33:26,000 --> 01:33:27,751 Ik weet zelf het einde niet. 1542 01:33:29,000 --> 01:33:31,249 Misschien is dit pas het begin. 1543 01:33:33,000 --> 01:33:35,651 Ik heb je verteld over mijn zomer van 85 met David. 1544 01:33:36,000 --> 01:33:38,149 De vriend van mijn dromen. 1545 01:33:38,200 --> 01:33:41,051 Dan begrijp je hoe ik geworden ben wie ik ben. 1546 01:33:42,000 --> 01:33:44,449 Of misschien wat ik niet meer ben. 1547 01:33:45,000 --> 01:33:47,151 Want het enige dat telt, 1548 01:33:47,152 --> 01:33:48,749 is te bewerkstelligen dat je op de 1549 01:33:50,000 --> 01:33:51,851 een of andere manier aan je geschiedenis ontsnapt.