1 00:00:12,429 --> 00:00:17,100 片名:沙丘:预言 2 00:00:22,814 --> 00:00:25,607 {\an8}(在光明中庆祝胜利) 3 00:00:25,608 --> 00:00:30,613 {\an8}(但需在阴影中克敌致胜) 4 00:00:34,826 --> 00:00:39,998 “历史和预言,哪个更为真实?” 5 00:00:43,335 --> 00:00:47,422 “当人类起身反抗 奴役他们的思考机器时...” 6 00:00:51,384 --> 00:00:55,680 “史书上说,是一个亚崔迪家族的人 带领他们取得了胜利” 7 00:01:00,477 --> 00:01:03,813 “还说我的曾祖父临阵逃脱” 8 00:01:09,235 --> 00:01:13,323 “等到战争结束 所有思考机器技术都被禁止时” 9 00:01:15,116 --> 00:01:18,203 “我们家族 被历史烙上了‘懦夫’的恶名” 10 00:01:19,287 --> 00:01:22,123 “所以,我们被放逐到了 一个荒凉的世界” 11 00:01:30,590 --> 00:01:34,219 “其他族人都认了命 甘愿生活在耻辱之中” 12 00:01:36,513 --> 00:01:40,725 “但亚崔迪家族所书写的历史 充斥着谎言” 13 00:01:44,312 --> 00:01:47,857 “而我,瓦莉亚哈肯能 立志要改变历史” 14 00:02:02,038 --> 00:02:05,750 “于是我摆脱了过去 选择了一个新的归属” 15 00:02:06,710 --> 00:02:10,046 “一个由不畏惧自己力量的女性 所组成的家庭” 16 00:02:11,423 --> 00:02:15,759 “在那里,我遇到了我真正的母亲 姐妹会的第一任会长” 17 00:02:15,760 --> 00:02:17,679 “拉奎拉贝尔托-阿尼鲁尔” 18 00:02:19,264 --> 00:02:20,974 “她曾是战争期间的英雄” 19 00:02:21,891 --> 00:02:24,686 “如今,她负责 将会里的姐妹们培养成真言师” 20 00:02:27,647 --> 00:02:32,068 “这些真言师会被派去大氏族 帮助他们分辨真话与谎言” 21 00:02:35,947 --> 00:02:39,951 “他们将共同构建 一个遍布整个帝国的影响力网络” 22 00:02:41,244 --> 00:02:43,663 “拉奎拉会利用这个网络 来统治未来” 23 00:02:52,505 --> 00:02:56,634 “但那些掌权者 被暴力和贪婪所驱使” 24 00:02:58,970 --> 00:03:01,555 “他们要的不仅是指引” 25 00:03:01,556 --> 00:03:03,600 “他们要的是彻底的转变” 26 00:03:05,477 --> 00:03:08,146 “于是,拉奎拉圣母 启动了一个秘密项目” 27 00:03:10,940 --> 00:03:14,069 “她想创造出更优秀的领袖” 28 00:03:15,487 --> 00:03:18,281 “她积累了一个庞大的基因档案” 29 00:03:19,366 --> 00:03:22,910 “以撮合我们想要的皇室联姻” 30 00:03:22,911 --> 00:03:25,622 “培养出我们可以控制的统治者” 31 00:03:30,752 --> 00:03:34,756 “我们中的狂热信徒 把这种繁殖方式视为异端” 32 00:03:36,841 --> 00:03:39,844 “但会长知道 我跟她有着同样的愿景” 33 00:03:43,098 --> 00:03:45,766 “而且我会不惜一切代价 实现这一愿景” 34 00:03:45,767 --> 00:03:48,852 {\an8}(姐妹会母星:沃勒克九号) 35 00:03:48,853 --> 00:03:52,023 {\an8}“所以,她在临终之前” 36 00:03:53,108 --> 00:03:54,734 “把我招唤到了身边” 37 00:03:59,280 --> 00:04:00,364 瓦莉亚 38 00:04:00,365 --> 00:04:03,242 是我,多洛蒂亚 39 00:04:03,243 --> 00:04:04,744 去找瓦莉亚哈肯能 40 00:04:42,574 --> 00:04:43,908 在这里等着,图拉 41 00:04:57,213 --> 00:04:58,714 祈祷帮不了她 42 00:04:58,715 --> 00:04:59,799 她在这里做什么? 43 00:05:03,470 --> 00:05:04,971 会长,我来了 44 00:05:08,391 --> 00:05:10,060 红色的尘土 45 00:05:12,312 --> 00:05:14,105 马上让其他人都出去 46 00:05:17,067 --> 00:05:18,276 红... 47 00:05:26,368 --> 00:05:27,369 它来了 48 00:05:29,913 --> 00:05:32,374 “蒂朗-阿拉费尔” 49 00:06:15,208 --> 00:06:16,418 瓦莉亚 50 00:06:17,961 --> 00:06:19,379 壮大姐妹会 51 00:06:20,088 --> 00:06:22,090 守住我们的势力 52 00:06:23,550 --> 00:06:25,592 用尽一切手段 53 00:06:25,593 --> 00:06:29,471 务必要巩固姐妹会 54 00:06:29,472 --> 00:06:31,266 否则它将灭亡 55 00:06:34,728 --> 00:06:37,604 你将是那个 56 00:06:37,605 --> 00:06:42,318 看见并认出炽焰般真相的人 57 00:07:02,839 --> 00:07:04,382 她是在警告我们 58 00:07:05,592 --> 00:07:06,884 “蒂朗-阿拉费尔” 59 00:07:06,885 --> 00:07:08,011 一场大清算 60 00:07:08,845 --> 00:07:11,181 一场由暴君导致的圣裁 61 00:07:11,556 --> 00:07:15,643 拉奎拉的眼神告诉我 我们将会面临这样一场圣裁 62 00:07:17,062 --> 00:07:18,271 我们得做好准备 63 00:07:19,064 --> 00:07:20,065 怎么准备? 64 00:07:21,941 --> 00:07:24,110 通过把我们的人送上皇位 65 00:07:29,324 --> 00:07:30,408 一个姐妹? 66 00:07:33,119 --> 00:07:36,122 第一位统治帝国的女皇 67 00:07:37,248 --> 00:07:38,707 而且效忠于我们 68 00:07:38,708 --> 00:07:40,334 多洛蒂亚绝不会同意的 69 00:07:40,335 --> 00:07:42,212 她必须同意,卡莎 70 00:07:43,338 --> 00:07:45,882 这是保护我们的唯一方法 71 00:08:04,192 --> 00:08:08,196 “拉奎拉圣母总是说 我们必须目标一致” 72 00:08:15,787 --> 00:08:18,707 “内讧只会削弱姐妹会的实力” 73 00:08:25,338 --> 00:08:29,091 “她所预见到的 是一股难以想象的黑暗势力” 74 00:08:29,092 --> 00:08:31,177 “可能会将我们彻底摧毁” 75 00:08:39,310 --> 00:08:41,938 “我必须让我的姐妹们 相信这一真相” 76 00:08:45,859 --> 00:08:48,278 我们必须继承她的遗志 77 00:08:50,405 --> 00:08:54,409 我们必须不断突破人性的界限 78 00:08:56,244 --> 00:08:58,912 我们必须充分利用 我们感知真相的能力 79 00:08:58,913 --> 00:09:02,499 直到所有处于统治地位的大氏族 都请我们担任顾问 80 00:09:02,500 --> 00:09:05,878 拉奎拉圣母敦促我们 要用尽一切手段 81 00:09:05,879 --> 00:09:12,926 谦逊乃吾等美德之基石 82 00:09:12,927 --> 00:09:17,766 人之思想乃神圣之物 83 00:09:18,266 --> 00:09:20,560 汝等不可扭曲灵魂! 84 00:09:20,935 --> 00:09:23,355 汝等不可扭曲灵魂! 85 00:09:29,110 --> 00:09:32,364 “前进的道路上,逆境在所难免” 86 00:09:35,367 --> 00:09:36,743 “大多数人会选择逃避” 87 00:09:37,577 --> 00:09:38,995 “我则会迎难而上” 88 00:09:40,413 --> 00:09:43,833 “这就是拉奎拉圣母 选择我来领导大家的原因” 89 00:09:52,967 --> 00:09:55,512 你还真不浪费时间 这么快就想取代会长 90 00:10:00,058 --> 00:10:03,269 多洛蒂亚圣母,你在做什么? 91 00:10:07,607 --> 00:10:09,818 很久之前就该做的事 92 00:10:21,204 --> 00:10:23,415 你为什么想获得繁殖索引? 93 00:10:28,837 --> 00:10:32,924 这样我就能让姐妹会重拾其价值观 94 00:10:37,053 --> 00:10:38,053 你不能那么做! 95 00:10:38,054 --> 00:10:40,472 我们是指向正义之路的手 96 00:10:40,473 --> 00:10:43,308 我们的使命是指引帝国 而不是统治它 97 00:10:43,309 --> 00:10:45,853 我们必须创造那条路 并引导大家走上正道 98 00:10:45,854 --> 00:10:47,271 我们是唯一能做到的人 99 00:10:47,272 --> 00:10:49,857 自从你和你妹妹图拉来到这里 100 00:10:49,858 --> 00:10:51,943 你们就太过高估了自己 101 00:10:55,238 --> 00:10:57,991 为了坚守你的原则 你竟甘愿冒姐妹会被毁的风险 102 00:10:58,575 --> 00:11:01,410 拉奎拉圣母并不认同你的信仰 其他人也不认同 103 00:11:01,411 --> 00:11:03,412 只有你那派狂热信徒才信你! 104 00:11:03,413 --> 00:11:06,540 你也听到了她的嘱咐! 你发誓要用尽一切手段的! 105 00:11:06,541 --> 00:11:09,669 那是因为我不想在她临终时 跟她发生争执 106 00:11:12,255 --> 00:11:14,466 这种做法不正当 107 00:11:15,425 --> 00:11:17,469 我们是在扮演上帝 108 00:11:19,012 --> 00:11:21,097 我们会因此受到审判的 109 00:11:22,724 --> 00:11:24,516 我尊敬我的外祖母 110 00:11:24,517 --> 00:11:27,979 但她的这项伟大成就必须被销毁 111 00:11:30,273 --> 00:11:31,941 我请求你,别这么做! 112 00:11:32,442 --> 00:11:33,443 多洛蒂亚! 113 00:11:35,653 --> 00:11:38,406 停下! 114 00:11:41,493 --> 00:11:42,994 转过身来! 115 00:11:49,167 --> 00:11:50,168 这是... 116 00:11:52,003 --> 00:11:53,463 我一直在修炼的新技能 117 00:11:55,965 --> 00:11:57,592 我想跟你分享这种技能 118 00:11:59,219 --> 00:12:00,303 而且我会的... 119 00:12:02,055 --> 00:12:03,473 只要你肯屈服 120 00:12:07,435 --> 00:12:11,647 我绝不会屈服于你 121 00:12:11,648 --> 00:12:14,192 瓦莉亚哈肯能 122 00:12:17,779 --> 00:12:19,572 那就拿出你的匕首! 123 00:12:23,368 --> 00:12:25,161 插进你的咽喉! 124 00:12:48,935 --> 00:12:52,146 “那个时候我就知道 ‘瓦莉亚哈肯能’这个名字” 125 00:12:52,147 --> 00:12:55,650 “将永远被历史所唾弃” 126 00:13:00,030 --> 00:13:02,532 “但我的真理存在于预言之中” 127 00:13:03,283 --> 00:13:04,492 我们该怎么办? 128 00:13:07,328 --> 00:13:08,872 姐妹会重于一切 129 00:13:41,112 --> 00:13:44,948 (30年后) 130 00:13:44,949 --> 00:13:49,953 {\an8}(人机大战结束的116年后) 131 00:13:49,954 --> 00:13:57,045 {\an8}(保罗亚崔迪出生的10148年前) 132 00:14:27,033 --> 00:14:29,118 瓦里克家族和库马利家族 133 00:14:29,119 --> 00:14:31,204 请求给他们派一位真言师 134 00:14:33,456 --> 00:14:36,876 哈肯能家族第四次提出了这一请求 135 00:14:43,174 --> 00:14:44,801 瓦莉亚会长? 136 00:14:47,345 --> 00:14:48,680 答应瓦里克家族的请求 137 00:14:49,764 --> 00:14:51,182 库马利家族得再等等 138 00:14:53,560 --> 00:14:55,645 你可以像前三次一样 139 00:14:56,604 --> 00:14:58,023 拒绝哈肯能家族 140 00:15:03,028 --> 00:15:04,529 容我静一静,阿维拉姐妹 141 00:15:21,463 --> 00:15:22,630 是禁卫军 142 00:15:23,882 --> 00:15:25,383 他们是为公主的事来的 143 00:15:26,259 --> 00:15:28,093 她的新夫婿肯定“魅力无穷” 144 00:15:28,094 --> 00:15:29,596 让她这么急于逃跑 145 00:15:32,349 --> 00:15:34,100 那是公主同父异母的哥哥 146 00:15:37,687 --> 00:15:39,189 他没有皇位继承权 147 00:15:42,400 --> 00:15:45,403 一个没有人生目标的男人 只会制造麻烦 148 00:15:45,862 --> 00:15:46,863 没错 149 00:15:47,614 --> 00:15:51,868 我最喜欢的就是有钱有闲的男人 150 00:15:55,705 --> 00:15:58,248 或许等他妹妹来这儿之后 他就会频繁来访 151 00:15:58,249 --> 00:16:00,919 然后有一天 我会成为她的真言师兼嫂子 152 00:16:01,544 --> 00:16:04,464 我觉得她之所以要来这里 就是想成为自己的真言师 153 00:16:20,772 --> 00:16:25,276 康斯坦丁大人 我们教导过很多大氏族的千金 154 00:16:25,860 --> 00:16:27,986 公主在这里不会有任何危险 155 00:16:27,987 --> 00:16:31,449 但那些千金 都不是金狮皇座的继承人 156 00:16:32,200 --> 00:16:35,077 如果我妹妹要在这里 度过接下来的十年 157 00:16:35,078 --> 00:16:36,830 我们就需要做好预防措施 158 00:16:37,247 --> 00:16:41,001 另外,公主会需要一间单独的寝室 159 00:16:43,003 --> 00:16:44,503 你妹妹来了之后 160 00:16:44,504 --> 00:16:46,715 会受到跟其他学徒一样的待遇 161 00:16:47,716 --> 00:16:49,633 这里的宿舍很舒适 162 00:16:49,634 --> 00:16:51,428 这我们可不能接受 163 00:16:53,430 --> 00:16:55,056 那就太遗憾了 164 00:17:06,943 --> 00:17:07,944 我总得试试吧 165 00:17:11,614 --> 00:17:12,907 签署协议吧? 166 00:17:31,843 --> 00:17:35,513 “人类最伟大的武器就是谎言” 167 00:17:36,264 --> 00:17:41,852 你们知不知道 如果前额叶皮层中有大量白质 168 00:17:41,853 --> 00:17:44,189 代表这是个怎样的人? 169 00:17:44,689 --> 00:17:46,357 - 一个罪犯 - 一个反社会者 170 00:17:46,358 --> 00:17:47,483 一个挺过困苦的人 171 00:17:47,484 --> 00:17:48,985 没错,珍姐妹 172 00:17:49,361 --> 00:17:52,780 人类依赖谎言生存 173 00:17:52,781 --> 00:17:54,657 我们会对敌人说谎 174 00:17:55,784 --> 00:17:57,202 我们会对朋友说谎 175 00:17:59,371 --> 00:18:00,789 我们会对自己说谎 176 00:18:02,123 --> 00:18:06,378 说谎是大脑能够执行的 最复杂的任务之一 177 00:18:08,088 --> 00:18:10,005 因为对我们大多数人来说 178 00:18:10,006 --> 00:18:11,800 我们并不喜欢说谎 179 00:18:12,467 --> 00:18:14,886 我们的身体会拒绝说谎 180 00:18:17,013 --> 00:18:18,139 怎么个拒绝法? 181 00:18:18,640 --> 00:18:19,640 瞳孔会扩张 182 00:18:19,641 --> 00:18:20,724 呼吸会有变化 183 00:18:20,725 --> 00:18:22,059 额头上会冒汗 184 00:18:22,060 --> 00:18:24,061 是的,没错,这些都表明 185 00:18:24,062 --> 00:18:27,231 我们会努力感知真言 186 00:18:27,232 --> 00:18:29,567 显然你们已掌握了相关理论 187 00:18:30,402 --> 00:18:32,779 但能否应用是区别能力的关键 188 00:18:33,363 --> 00:18:35,782 明天我们将考核你们的进展 189 00:18:36,199 --> 00:18:38,283 我建议你们今天好好休息 190 00:18:38,284 --> 00:18:39,452 下课 191 00:18:48,503 --> 00:18:49,838 妹妹,好消息 192 00:18:51,339 --> 00:18:52,424 这么说进展顺利? 193 00:18:53,425 --> 00:18:55,343 下周这个时候,她就是我们的了 194 00:19:06,813 --> 00:19:12,944 (皇室母星:萨鲁撒塞康达斯) 195 00:19:46,561 --> 00:19:47,979 你刚才差点就击败我了 196 00:19:48,605 --> 00:19:49,689 我没有 197 00:19:57,572 --> 00:19:59,573 要专注于身体,而不是刀刃 198 00:19:59,574 --> 00:20:02,452 眼睛可能会撒谎,但这里... 199 00:20:04,454 --> 00:20:06,330 会在对方自己都没意识到的情况下 200 00:20:06,331 --> 00:20:07,540 告诉你他们的意图 201 00:20:09,542 --> 00:20:10,794 别碰公主! 202 00:20:11,586 --> 00:20:12,587 肮脏的人渣 203 00:20:13,171 --> 00:20:14,881 康斯坦丁!你来了 204 00:20:15,423 --> 00:20:18,760 我怎么能错过 你跟一个小屁孩的订婚仪式呢? 205 00:20:23,056 --> 00:20:24,057 凯兰 206 00:20:25,892 --> 00:20:28,894 又学剑术,又要去姐妹会 207 00:20:28,895 --> 00:20:31,231 我担心内兹会变得太自负 让人受不了 208 00:20:32,399 --> 00:20:34,191 她已经很不错了 209 00:20:34,192 --> 00:20:36,361 她在沃勒克九号上会表现出色的 210 00:20:38,279 --> 00:20:39,698 姐妹会怎么样? 211 00:20:40,657 --> 00:20:43,409 如果你喜欢荒芜的景色和极简主义 212 00:20:43,410 --> 00:20:44,703 你在那里会很开心的 213 00:20:49,624 --> 00:20:51,459 - 公主 - 你想看吗? 214 00:21:01,928 --> 00:21:03,929 作为皇家婚礼的礼物 215 00:21:03,930 --> 00:21:06,432 里奇希家族要送给柯瑞诺家族 216 00:21:06,433 --> 00:21:09,436 一支新建的弩炮母舰舰队 217 00:21:11,229 --> 00:21:14,858 柯瑞诺皇帝 已审阅过里奇希家族的提议 218 00:21:14,983 --> 00:21:17,610 并认为提议的条款可以接受 219 00:21:18,236 --> 00:21:21,364 一支无人能及的舰队 220 00:21:22,240 --> 00:21:24,117 沙尘暴无法阻挡它的去路 221 00:21:24,743 --> 00:21:27,579 弗瑞曼人根本无法与之抗衡 222 00:21:27,954 --> 00:21:31,165 您在厄拉科斯星球上的麻烦 将会成为过去 223 00:21:31,166 --> 00:21:33,126 香料采收也会源源不断 224 00:21:36,338 --> 00:21:40,215 但我突然想到 如果我们在皇宫有自己的厢房 225 00:21:40,216 --> 00:21:42,218 过渡或许会更容易些 226 00:21:44,012 --> 00:21:45,387 这不在之前说好的协议里 227 00:21:45,388 --> 00:21:47,348 陛下,恕我直言 228 00:21:47,349 --> 00:21:50,352 您在厄拉科斯上的麻烦还会继续 229 00:21:51,186 --> 00:21:55,190 只有我的船舰能保护采收队伍 免遭弗瑞曼人的袭击 230 00:21:56,608 --> 00:21:57,858 {\an8}我们是制造世家... 231 00:21:57,859 --> 00:22:00,444 {\an8}“我的公爵意在厄拉科斯 他能在此左右大氏族” 232 00:22:00,445 --> 00:22:01,862 {\an8}...而我则尤其擅长此道 233 00:22:01,863 --> 00:22:04,365 {\an8}你们都清楚 里奇希家族的船舰最为卓越 234 00:22:04,366 --> 00:22:07,534 {\an8}“我们的首要任务是这场婚礼 之后再处理公爵的事” 235 00:22:07,535 --> 00:22:11,539 {\an8}听说就在上个月 您又损失了一台挖掘机和一整支部队 236 00:22:13,958 --> 00:22:19,297 您不至于会让这么小的请求 破坏你我的整个协议吧? 237 00:22:31,726 --> 00:22:33,561 他想愚弄我 238 00:22:56,292 --> 00:22:57,919 好吧,成交 239 00:22:59,004 --> 00:23:00,088 好极了 240 00:23:02,007 --> 00:23:03,758 订婚仪式上见 241 00:23:09,180 --> 00:23:12,057 “你们要想以真言师的身份 为大氏族效命” 242 00:23:12,058 --> 00:23:14,185 “驾驭权势” 243 00:23:14,561 --> 00:23:17,188 “就必须首先驾驭自己” 244 00:23:19,357 --> 00:23:22,569 “必须能控制自己的身体与思维” 245 00:23:25,030 --> 00:23:27,407 “只有这样,你们才能辨析真伪” 246 00:23:32,037 --> 00:23:35,706 在你们面前的 是帝国监狱里关押的男女 247 00:23:35,707 --> 00:23:39,001 包括小偷、骗子和欺诈高手 248 00:23:39,002 --> 00:23:41,670 你们的任务是至少展示出 249 00:23:41,671 --> 00:23:43,630 自己已基本掌握辨识真言的能力 250 00:23:43,631 --> 00:23:47,843 为了降低任务的难度 我们已去掉了与对方沟通的所有障碍 251 00:23:47,844 --> 00:23:48,928 可以开始了 252 00:23:59,689 --> 00:24:01,524 多漂亮的小妞啊 253 00:24:32,222 --> 00:24:35,892 她说的话是真的,但她意图欺骗 254 00:24:36,351 --> 00:24:37,559 他在撒谎 255 00:24:37,560 --> 00:24:38,978 这人是个骗子 256 00:24:39,771 --> 00:24:42,315 不会吧? 这些人的谎言也太容易识破了 257 00:24:47,487 --> 00:24:50,281 姐妹,如果你觉得骗人这么容易 258 00:24:51,366 --> 00:24:52,784 那说说你为什么来这里? 259 00:24:54,828 --> 00:24:55,870 “我的故事...” 260 00:24:56,663 --> 00:24:58,498 “我小的时候” 261 00:24:59,124 --> 00:25:00,624 我父母把我卖给了 262 00:25:00,625 --> 00:25:03,086 一个靠贩卖儿童肉体赚钱的男人 263 00:25:04,754 --> 00:25:06,131 “细节我就不说了” 264 00:25:07,257 --> 00:25:08,758 “但我耐心地等待着时机” 265 00:25:09,384 --> 00:25:11,469 “直到某天 他粗心大意没把刀放好” 266 00:25:14,389 --> 00:25:16,141 我趁他睡着时割断了他的咽喉 267 00:25:18,518 --> 00:25:19,519 然后我回了家... 268 00:25:22,272 --> 00:25:24,190 以同样的方法处置了我父母 269 00:25:30,030 --> 00:25:31,865 看看你们脸上的表情呀 270 00:25:51,718 --> 00:25:52,927 这是我的传统 271 00:25:54,512 --> 00:25:56,598 我第一次遇到你父皇时 穿的就是这个 272 00:25:57,349 --> 00:25:59,017 当时我跟他也不认识 273 00:26:02,020 --> 00:26:03,605 那面纱原本是我母亲的 274 00:26:04,898 --> 00:26:06,733 是哈蒙塞普的流浪者做的 275 00:26:07,359 --> 00:26:08,693 非常素雅 276 00:26:09,277 --> 00:26:10,945 它是力量的象征 277 00:26:14,115 --> 00:26:16,534 我希望你能多展现一点力量 278 00:26:18,536 --> 00:26:22,248 而不是让那些女巫 把你哄去她们的学院 279 00:26:24,626 --> 00:26:28,129 姐妹会将会教我 有助统领帝国的技能 280 00:26:28,672 --> 00:26:30,297 这场婚姻不是我想要的 281 00:26:30,298 --> 00:26:31,383 为什么? 282 00:26:31,883 --> 00:26:33,884 我听说普鲁维特里奇希很有魅力 283 00:26:33,885 --> 00:26:35,345 那孩子才九岁 284 00:26:35,804 --> 00:26:39,556 在他成年之前的每一年 我都能为所欲为 285 00:26:39,557 --> 00:26:41,517 如果可以,我都希望他年纪再小点 286 00:26:41,518 --> 00:26:42,768 你要是采纳我的建议 287 00:26:42,769 --> 00:26:45,188 就能随心所欲地统治帝国 嫁给你想嫁的人 288 00:26:51,152 --> 00:26:54,114 我看到你看新剑术教官时的眼神了 289 00:26:56,074 --> 00:26:57,575 我会得到我想要的东西 290 00:27:01,579 --> 00:27:04,207 你不是唯一一个知道怎样谈判的人 291 00:27:25,395 --> 00:27:28,105 卡莎,我的周围都是毒蛇 292 00:27:28,106 --> 00:27:30,357 而里奇希公爵是其中最恶毒的一条 293 00:27:30,358 --> 00:27:32,401 里奇希公爵不是毒蛇 294 00:27:32,402 --> 00:27:34,111 他只是个普通人 295 00:27:34,112 --> 00:27:35,404 陛下 296 00:27:35,405 --> 00:27:36,613 卡莎圣母 297 00:27:36,614 --> 00:27:37,699 剑术教官 298 00:27:38,450 --> 00:27:39,450 怎么了,凯兰? 299 00:27:39,451 --> 00:27:40,951 有个从厄拉科斯来的士兵 300 00:27:40,952 --> 00:27:42,536 你不能处理吗? 301 00:27:42,537 --> 00:27:44,413 是德斯蒙德哈特,陛下 302 00:27:44,414 --> 00:27:45,915 他没死 303 00:28:03,183 --> 00:28:04,392 德斯蒙德哈特 304 00:28:06,644 --> 00:28:07,645 陛下 305 00:28:08,438 --> 00:28:09,688 真是荣幸啊 306 00:28:09,689 --> 00:28:13,610 很少有人能在厄拉科斯上 服役超过1期,而你却服了12期 307 00:28:14,069 --> 00:28:15,612 你还荣获过多次表彰 308 00:28:17,113 --> 00:28:21,117 我们听说你的部队 在遭到弗瑞曼人袭击后全军覆灭 309 00:28:22,118 --> 00:28:24,079 采收机、运输机,全都被毁 310 00:28:24,829 --> 00:28:26,289 我正是为此事而来 311 00:28:28,833 --> 00:28:31,503 因为我是唯一能告诉您真相的人 312 00:28:35,006 --> 00:28:36,424 厄拉科斯上的袭击事件 313 00:28:37,717 --> 00:28:38,927 并非弗里曼人所为 314 00:28:40,720 --> 00:28:42,931 而是来自您同盟星球的叛乱分子 315 00:28:43,390 --> 00:28:45,724 他们使用的设备来自外星 316 00:28:45,725 --> 00:28:47,644 而且他们接受过我们的训练 317 00:28:49,270 --> 00:28:51,897 一旦采收机将酬载的香料射出 318 00:28:51,898 --> 00:28:54,234 他们的船舰就将之收走 319 00:28:54,859 --> 00:28:56,319 这是偷窃 320 00:29:01,783 --> 00:29:02,784 卡莎? 321 00:29:05,954 --> 00:29:08,081 陛下,他说的话是真的 322 00:29:08,915 --> 00:29:10,750 至少他相信那是真的 323 00:29:13,086 --> 00:29:14,795 那为什么没人告诉我? 324 00:29:14,796 --> 00:29:16,464 那准是单一事件 325 00:29:22,762 --> 00:29:25,014 你在厄拉科斯上待了很久了 326 00:29:25,015 --> 00:29:27,142 我猜你很想休个假吧 327 00:29:29,602 --> 00:29:32,022 陛下,事实上,我是希望 328 00:29:33,398 --> 00:29:35,567 能在皇宫里找份差事 329 00:29:36,359 --> 00:29:40,071 凭你的才华 我相信应该有适合你的差事 330 00:29:41,614 --> 00:29:42,948 在此期间 331 00:29:42,949 --> 00:29:45,035 我们将举办一场盛大的庆典 332 00:29:47,454 --> 00:29:48,663 你也参加吧 333 00:30:31,414 --> 00:30:32,415 内兹! 334 00:30:34,417 --> 00:30:35,919 这是你造成的! 335 00:31:12,372 --> 00:31:13,790 我是来道别的 336 00:31:14,541 --> 00:31:16,543 卡莎,出什么事了? 337 00:31:24,551 --> 00:31:27,178 还记得我和姐妹们 找到你的那一天吗? 338 00:31:29,180 --> 00:31:31,933 我们当时根本没法知道 自己会找到什么 339 00:31:33,768 --> 00:31:36,563 一个被囚禁多年的孩子 340 00:31:37,647 --> 00:31:40,190 但从看到你的那一刻起 341 00:31:40,191 --> 00:31:42,819 我就知道,总有一天 342 00:31:44,070 --> 00:31:48,074 你会带领我们的帝国 走向更美好的未来 343 00:31:50,243 --> 00:31:53,663 我有些事情要去处理 但我很快就会回来 344 00:32:40,669 --> 00:32:43,087 卡莎将会错过订婚仪式 345 00:32:43,088 --> 00:32:45,339 但她说她会回来参加婚礼 346 00:32:45,340 --> 00:32:46,674 真是谢天谢地 347 00:32:46,675 --> 00:32:48,967 没有她我们可怎么办啊? 348 00:32:48,968 --> 00:32:51,304 听着,我知道 你在为这场联姻生我的气 349 00:32:52,764 --> 00:32:54,182 可我还有其他选择吗? 350 00:32:55,392 --> 00:32:58,352 虽然我们的婚姻让帝国团结 但并没将之巩固... 351 00:32:58,353 --> 00:32:59,978 别再重复她的话了 352 00:32:59,979 --> 00:33:02,190 我很清楚我们的婚姻的作用 是我促成的 353 00:33:03,274 --> 00:33:04,692 听我说,他们挑那个男孩 354 00:33:04,693 --> 00:33:07,904 是因为他得好几年才会成年 这段时间足以让他们笼络内兹 355 00:33:08,530 --> 00:33:10,532 娜塔莉亚,别再试图阻止这场婚礼 356 00:33:12,242 --> 00:33:15,495 这次联姻能给我带来一支 足以控制厄拉科斯的舰队 357 00:33:20,792 --> 00:33:23,920 你曾经很重视我的看法 358 00:33:25,797 --> 00:33:28,174 当时的帝国也因此更为强大 359 00:33:29,551 --> 00:33:30,760 好吧,你和我... 360 00:33:33,888 --> 00:33:35,724 我们对那段时间的记忆很不一样 361 00:33:43,773 --> 00:33:45,191 得去换衣服了 362 00:33:48,153 --> 00:33:49,154 是时候了 363 00:34:00,915 --> 00:34:02,250 艾米琳表现不错 364 00:34:03,376 --> 00:34:07,505 让公主和皇室圈外的人配对 或许会是明智之举 365 00:34:08,048 --> 00:34:09,049 下一个 366 00:34:10,759 --> 00:34:14,178 我们学院的学徒 不是个个都出身于贵族家庭 367 00:34:14,179 --> 00:34:16,347 我担心的不是她的出身背景 368 00:34:16,348 --> 00:34:18,349 她太过僵化,满腔虔诚 369 00:34:18,350 --> 00:34:21,602 我们的姐妹遍布各个星球 什么性情的都有 370 00:34:21,603 --> 00:34:24,355 我们的目的不是拓宽公主的世界观 371 00:34:24,356 --> 00:34:26,066 而是让她遵循我们的世界观 372 00:34:28,401 --> 00:34:29,903 你是指姐妹会的世界观? 373 00:34:34,282 --> 00:34:36,618 学徒间的情谊会经过严苛的考验 374 00:34:37,035 --> 00:34:38,328 能延续一辈子 375 00:34:39,621 --> 00:34:41,331 艾米琳会带坏她的 376 00:34:42,374 --> 00:34:44,542 珍会给她造成不良影响,对吧? 377 00:34:49,589 --> 00:34:52,509 如果能被驯服,她会很有出息 378 00:34:54,219 --> 00:34:56,054 让我想起了我认识的另一个人 379 00:34:57,013 --> 00:34:58,514 我什么时候被驯服过? 380 00:34:58,515 --> 00:34:59,598 从来没有 381 00:34:59,599 --> 00:35:01,101 如果你问我们的母亲的话 382 00:35:05,522 --> 00:35:07,941 我觉得公主会喜欢她,不过... 383 00:35:09,067 --> 00:35:10,819 她的思想太过独立 384 00:35:12,195 --> 00:35:15,699 我们得给伊内兹 配一个我们确定能管住她的人 385 00:35:16,366 --> 00:35:18,992 过不了多久,卡莎就影响不了她了 386 00:35:18,993 --> 00:35:20,203 那西奥多莎呢? 387 00:35:22,580 --> 00:35:24,457 她应该是忠于我们的 388 00:35:25,542 --> 00:35:28,669 她无处可去时,是我们收留了她 389 00:35:28,670 --> 00:35:30,337 她学业优秀 390 00:35:30,338 --> 00:35:33,800 她确实格外地...有用 391 00:35:34,926 --> 00:35:35,927 到时候看吧 392 00:35:37,387 --> 00:35:40,765 别装了,姐姐,你对她严格 是因为她是你最喜欢的学徒 393 00:35:42,308 --> 00:35:44,894 而你最喜欢的学徒 则像只在树林里迷路的羔羊 394 00:35:52,610 --> 00:35:53,987 莱拉是个真正的共感者 395 00:35:55,697 --> 00:35:57,032 而且考虑到她的血统 396 00:35:58,408 --> 00:36:00,535 她会是个天生的真言师 397 00:36:02,704 --> 00:36:03,955 只是需要用心栽培而已 398 00:36:04,664 --> 00:36:06,708 懦弱者不值得栽培 399 00:36:08,793 --> 00:36:09,877 她还年轻 400 00:36:09,878 --> 00:36:11,713 胆子小,又敬畏你 401 00:36:12,797 --> 00:36:16,760 假以时日,她就会具备 所有你认为有价值的硬甲 402 00:36:18,678 --> 00:36:19,679 就像我一样 403 00:36:21,264 --> 00:36:23,266 别低估了你自己,图拉 404 00:36:24,893 --> 00:36:28,438 最重要的是那些硬甲之下的东西 405 00:37:11,189 --> 00:37:13,065 无论你现在感到多么惶恐... 406 00:37:13,066 --> 00:37:14,525 那不是惶恐 407 00:37:14,526 --> 00:37:16,695 我看到的不是普通的噩梦 408 00:37:17,404 --> 00:37:20,740 当时的那种恐惧 我到现在仍能感觉到 409 00:37:24,411 --> 00:37:26,037 你不像我这么了解内兹 410 00:37:27,664 --> 00:37:28,748 她很有主见 411 00:37:29,624 --> 00:37:30,791 不容易控制 412 00:37:30,792 --> 00:37:33,752 很好,所以她才会被选中 413 00:37:33,753 --> 00:37:37,173 你忘了,是我从她小时候 就开始和她培养感情 414 00:37:38,091 --> 00:37:40,384 是我阻挠了皇后的干涉 415 00:37:40,385 --> 00:37:43,888 我们削弱皇帝对厄拉科斯的掌控时 是我缓解了他的恐惧 416 00:37:45,223 --> 00:37:48,517 现在不是对几十年酝酿的计划 417 00:37:48,518 --> 00:37:50,644 失去信心的时候 418 00:37:50,645 --> 00:37:53,022 万一恰恰是你的这个计划 419 00:37:53,023 --> 00:37:56,234 最终造成了 我们想要阻止的那件事怎么办? 420 00:37:57,277 --> 00:38:00,154 万一拉奎拉说的大清算 正是我们所做所为的恶果呢? 421 00:38:00,155 --> 00:38:01,447 你忘了 422 00:38:01,448 --> 00:38:05,243 拉奎拉临终时招唤的人是我 423 00:38:06,327 --> 00:38:07,954 会看到炽焰般真相的人是我 424 00:38:08,997 --> 00:38:10,623 我觉得我知道她想要的是什么 425 00:38:18,006 --> 00:38:19,466 要不今晚你留在这里 426 00:38:20,091 --> 00:38:21,843 反省一下自己的使命是什么 427 00:38:22,761 --> 00:38:25,388 但明天,你必须回萨鲁撒塞康达斯 428 00:38:25,847 --> 00:38:28,182 没什么比你在那里的任务更重要 429 00:38:28,183 --> 00:38:31,394 让一个姐妹坐上皇位 这是我们说好的 430 00:38:33,146 --> 00:38:35,523 而这场婚姻能促成这一目标 431 00:38:40,320 --> 00:38:41,738 婚礼将按计划举行 432 00:38:49,162 --> 00:38:51,623 里奇希家族到! 433 00:39:26,157 --> 00:39:27,242 陛下 434 00:39:28,827 --> 00:39:30,620 容我向您介绍犬子 435 00:39:31,788 --> 00:39:34,457 以及皇室血统的未来 436 00:39:35,333 --> 00:39:38,044 普鲁维特里奇希大人 437 00:39:41,840 --> 00:39:47,429 愿里奇希家族的种子 在皇室的宫穹内生根发芽 438 00:40:23,631 --> 00:40:25,632 “既然卡莎认为有什么地方不对劲” 439 00:40:25,633 --> 00:40:27,802 我们至少可以调查一下吧 440 00:40:28,636 --> 00:40:30,387 为什么你当即就否定了她? 441 00:40:30,388 --> 00:40:31,723 并非“当即” 442 00:40:32,849 --> 00:40:34,059 我听了她的话 443 00:40:35,143 --> 00:40:36,561 然后才否定了她 444 00:40:39,022 --> 00:40:41,024 这么说你要的是百分百的服从 445 00:40:41,691 --> 00:40:42,858 没错 446 00:40:42,859 --> 00:40:44,693 至少这一点始终没变 447 00:40:44,694 --> 00:40:47,863 拉奎拉要求的一切我都做到了 448 00:40:47,864 --> 00:40:50,741 我保护了我们的势力 壮大了我们的队伍 449 00:40:50,742 --> 00:40:53,952 我们已手握权力的杠杆 450 00:40:53,953 --> 00:40:56,122 但我们对权力的把握尚不牢固 451 00:40:57,374 --> 00:40:59,958 我正试图以我所知唯一的方式 452 00:40:59,959 --> 00:41:02,753 保护我们和这个帝国 453 00:41:02,754 --> 00:41:05,840 瓦莉亚,我并不怀疑你的决心和投入 454 00:41:13,098 --> 00:41:15,016 或许她跟伊内兹太过亲近了 455 00:41:16,017 --> 00:41:19,144 在这种危急时刻抛下职责 太不像她的风格了 456 00:41:19,145 --> 00:41:20,897 这正是我想说的 457 00:41:21,648 --> 00:41:23,274 何不看一下匹配度呢? 458 00:41:25,151 --> 00:41:29,072 看看伊内兹公主 是否真是我们应寄予厚望之人 459 00:41:40,250 --> 00:41:41,918 我的家人都叫我“内兹” 460 00:41:43,128 --> 00:41:44,337 他们叫你什么? 461 00:41:44,879 --> 00:41:45,879 普鲁维特 462 00:41:45,880 --> 00:41:47,131 那你会做什么... 463 00:41:47,132 --> 00:41:49,008 你其实不用说话 464 00:41:49,009 --> 00:41:51,261 父亲说这只是个形式 465 00:43:02,665 --> 00:43:03,917 鲸鱼毛皮 466 00:43:04,709 --> 00:43:06,378 已知宇宙中最好的 467 00:43:07,128 --> 00:43:08,128 稳赚不赔 468 00:43:08,129 --> 00:43:11,007 真的一点都不复杂 469 00:43:11,549 --> 00:43:14,134 哈肯能男爵,我相信你说得没错 容我考虑一下 470 00:43:14,135 --> 00:43:15,428 您不会后悔的 471 00:43:16,388 --> 00:43:18,765 而且鲸鱼皮毛永远不会过时 472 00:43:19,557 --> 00:43:21,935 用来制作您的制服再好不过了 473 00:43:23,061 --> 00:43:27,107 我们有没有讨论过 鲸鱼精液尚未被开发的价值? 474 00:43:27,732 --> 00:43:29,233 光是它的药效... 475 00:43:29,234 --> 00:43:31,319 失陪一下好吗? 476 00:43:45,125 --> 00:43:46,334 那是什么? 477 00:43:47,669 --> 00:43:48,920 没什么 478 00:43:54,634 --> 00:43:56,511 你意图欺骗 479 00:43:56,886 --> 00:43:58,137 你又不是真言师 480 00:43:58,138 --> 00:44:00,807 暂时不是,但我能看出谁在说谎 481 00:44:07,564 --> 00:44:08,857 给我看看嘛 482 00:44:51,775 --> 00:44:54,527 这是遭到禁止的科技! 483 00:44:56,863 --> 00:44:58,281 伊内兹公主,请让开 484 00:45:03,328 --> 00:45:05,829 别告诉我你们都惧怕一个小玩具 485 00:45:05,830 --> 00:45:06,915 惧怕? 486 00:45:08,333 --> 00:45:11,378 你之所以会存在 是因为柯瑞诺家族打败了思考机器 487 00:45:15,882 --> 00:45:16,966 哈维科 488 00:45:18,218 --> 00:45:19,552 大家理智一点 489 00:45:20,887 --> 00:45:23,723 别让这件事毁了我们的庆祝活动 490 00:45:34,359 --> 00:45:36,611 让我们暂时 491 00:45:38,363 --> 00:45:40,448 宽恕这一违规行径 492 00:46:15,942 --> 00:46:16,985 谢谢你,内兹 493 00:46:19,070 --> 00:46:21,155 我们正式结为夫妻之后 494 00:46:21,156 --> 00:46:25,075 你要再搞出这种事 我就亲手捅死你这小混蛋 495 00:46:25,076 --> 00:46:26,745 好了,把那东西扔掉 496 00:46:43,261 --> 00:46:44,512 我们的计划照旧 497 00:46:45,263 --> 00:46:46,805 我查了基因档案 498 00:46:46,806 --> 00:46:49,516 伊内兹是正确的选择,而这场联姻 499 00:46:49,517 --> 00:46:51,978 能确保柯瑞诺家族数百年不倒 500 00:46:53,396 --> 00:46:55,397 我在想,等这一切结束时 501 00:46:55,398 --> 00:46:59,486 卡莎是否该和我们一起 在沃勒克九号上待一段时间 502 00:47:01,363 --> 00:47:04,365 虽然卡莎对这段婚姻的看法有误 但没人比她更亲近皇帝 503 00:47:04,366 --> 00:47:06,117 我们需要她的影响力 504 00:47:07,243 --> 00:47:09,661 你不能因为别人不赞同你的观点 505 00:47:09,662 --> 00:47:11,581 就不断把他们剔除 506 00:47:13,249 --> 00:47:16,670 图拉,如果你想保护她 就让她头脑清醒一点 507 00:47:35,897 --> 00:47:37,481 我们得经受各种苦训 508 00:47:37,482 --> 00:47:40,401 公主却能直接进来当学徒 509 00:47:40,402 --> 00:47:41,902 这太不公平了 510 00:47:41,903 --> 00:47:44,197 她是个公主,从不知道什么是公平 511 00:47:57,419 --> 00:47:59,212 我们错过了低界 512 00:48:00,547 --> 00:48:02,048 我们不去低界 513 00:48:03,675 --> 00:48:05,426 我们要去分区 514 00:48:05,427 --> 00:48:08,346 你我再最后出去开心一晚 515 00:48:09,222 --> 00:48:10,432 如果是这样... 516 00:48:49,763 --> 00:48:50,764 陛下 517 00:48:53,308 --> 00:48:54,726 您没事吧? 518 00:48:55,894 --> 00:48:57,520 是的,我没事 519 00:49:03,026 --> 00:49:04,694 恐惧会使人虚弱 520 00:49:07,238 --> 00:49:09,073 尤其是在厄拉科斯这样的星球上 521 00:49:09,074 --> 00:49:12,994 那里的一切都不断地想置你于死地 522 00:49:17,165 --> 00:49:19,209 那你会觉得萨鲁撒塞康达斯很友好 523 00:49:21,586 --> 00:49:22,671 不了,谢谢 524 00:49:24,089 --> 00:49:26,090 你怎么看,你觉得一支舰队 525 00:49:26,091 --> 00:49:28,593 是否足以了结 我在厄拉科斯上的麻烦? 526 00:49:30,095 --> 00:49:31,096 是 527 00:49:33,098 --> 00:49:36,768 但他们无法压制 帝国内日益增长的叛乱 528 00:49:37,185 --> 00:49:38,812 那是一起单一事件 529 00:49:41,731 --> 00:49:44,567 陛下,香料被盗只是一个征兆 530 00:49:46,569 --> 00:49:49,656 您的麻烦远不止厄拉科斯 531 00:49:58,206 --> 00:50:01,960 越来越多的人在质疑 这么快就抛弃那些机器是否正确 532 00:50:03,586 --> 00:50:06,965 以及为什么只有大氏族 才能从香料中获利 533 00:50:09,259 --> 00:50:11,219 没人告诉您这些吗? 534 00:50:12,095 --> 00:50:14,597 我还以为女巫们知道发生的一切呢 535 00:50:20,061 --> 00:50:21,855 卡莎从没误导过我 536 00:50:24,607 --> 00:50:27,485 但我...我觉得这场婚姻是个错误 537 00:50:28,987 --> 00:50:30,320 那就取消啊 538 00:50:30,321 --> 00:50:32,282 然后失去对厄拉科斯的控制? 539 00:50:35,577 --> 00:50:38,997 我父亲从未遭受过这种羞辱 他的父亲也没有 540 00:50:39,998 --> 00:50:43,376 如果没有香料 大氏族就会拿我喂沙虫 541 00:50:45,879 --> 00:50:47,255 您是否相信 542 00:50:48,131 --> 00:50:51,217 世上存在着超越人类和机器的力量? 543 00:50:52,969 --> 00:50:54,804 我已经不知道自己相信什么了 544 00:50:57,474 --> 00:50:58,725 那就相信一点 545 00:51:00,852 --> 00:51:02,020 我本不该在这里 546 00:51:03,313 --> 00:51:05,023 那次袭击本该要了我的命 547 00:51:06,107 --> 00:51:08,443 看着那个深渊时我所感到的恐惧... 548 00:51:13,156 --> 00:51:14,783 您知道接下来我祈祷了什么? 549 00:51:17,494 --> 00:51:22,123 我祈祷拥有不去感知的勇气 550 00:51:24,542 --> 00:51:27,461 接下来我只记得 自己在从沙子里往外爬 551 00:51:27,462 --> 00:51:29,254 我的双肺剧烈撕痛 552 00:51:29,255 --> 00:51:31,049 等我吸入第一口空气时... 553 00:51:33,343 --> 00:51:34,886 我感觉获得了重生 554 00:51:35,929 --> 00:51:36,930 我变了 555 00:51:37,847 --> 00:51:39,474 我不再害怕 556 00:51:45,105 --> 00:51:46,523 众神在倾听 557 00:51:48,525 --> 00:51:49,818 众神? 558 00:51:54,698 --> 00:51:56,533 我妻子信教,但我不信 559 00:52:01,287 --> 00:52:02,497 我这么跟你说吧 560 00:52:03,665 --> 00:52:06,084 众神若能把我 从这场罪恶的婚姻中解救出来 561 00:52:07,961 --> 00:52:09,754 我愿成为真正的信徒 562 00:53:27,082 --> 00:53:28,249 想分享吗? 563 00:53:29,125 --> 00:53:30,126 亚崔迪? 564 00:53:31,753 --> 00:53:32,962 没事吧? 565 00:53:34,089 --> 00:53:35,090 没事 566 00:53:39,469 --> 00:53:40,762 我们之间没问题吧? 567 00:53:44,349 --> 00:53:45,475 没问题 568 00:54:48,329 --> 00:54:50,498 两天之后,我就要跟别人结婚了 569 00:55:37,379 --> 00:55:38,463 怎么了? 570 00:55:39,339 --> 00:55:40,506 做噩梦了? 571 00:55:40,507 --> 00:55:42,008 对你来说,一切都是玩笑 572 00:55:45,011 --> 00:55:46,513 你究竟为什么要来这里? 573 00:55:52,977 --> 00:55:54,562 你说的那个故事是假的 574 00:55:56,481 --> 00:55:58,233 但故事背后藏有真相 575 00:56:00,652 --> 00:56:01,736 我是在这里长大的 576 00:56:03,029 --> 00:56:04,114 在姐妹会里 577 00:56:05,949 --> 00:56:09,244 圣母们有时并不知道我们的父母是谁 578 00:56:10,328 --> 00:56:12,414 即便知道,她们也不会告诉我们 579 00:56:18,044 --> 00:56:19,462 别担心,天真妹 580 00:56:21,131 --> 00:56:24,134 “不管以哪种形式 我们的过去总会找上我们” 581 00:58:27,424 --> 00:58:29,050 你会没事的,我保证 582 00:58:29,884 --> 00:58:30,885 有我在呢 583 00:58:39,978 --> 00:58:40,979 你在这儿呀 584 00:58:50,238 --> 00:58:52,157 你一个人在这里干什么? 585 00:58:54,200 --> 00:58:55,243 我睡不着 586 00:58:55,827 --> 00:58:57,203 我做了个噩梦 587 00:59:07,756 --> 00:59:09,215 想跟我说说吗? 588 00:59:12,886 --> 00:59:14,095 换了是我也会害怕 589 00:59:15,305 --> 00:59:16,931 毕竟你的玩具出了那种事 590 00:59:22,354 --> 00:59:25,231 父亲说我们对这些事过于严格 591 00:59:29,694 --> 00:59:30,820 你是个真正的士兵 592 00:59:32,197 --> 00:59:33,323 那你怎么会在这里? 593 00:59:34,949 --> 00:59:36,200 这里又没有战争 594 00:59:36,201 --> 00:59:38,619 没多少人能看到,但我可以 595 00:59:38,620 --> 00:59:41,122 有一场战争正潜伏在众目睽睽之下 596 00:59:42,540 --> 00:59:46,169 是一个让自己 变得不可或缺的敌人发动的 597 00:59:47,921 --> 00:59:50,131 它来这里是为了控制我们的思想 598 00:59:50,757 --> 00:59:52,716 可人机大战在很久以前就结束了 599 00:59:52,717 --> 00:59:54,678 没错,我知道 600 00:59:55,553 --> 01:00:00,392 所以我们再次受控 才会令人如此不安 601 01:00:31,381 --> 01:00:34,509 这就是为什么 我被赋予了一种强大的能力 602 01:00:35,719 --> 01:00:37,137 什么能力? 603 01:00:38,555 --> 01:00:41,391 赢得战争需要牺牲 604 01:00:43,852 --> 01:00:46,646 而你的牺牲不会白费 605 01:00:59,117 --> 01:01:00,118 求你了,快停下! 606 01:01:00,535 --> 01:01:01,618 好痛! 607 01:01:01,619 --> 01:01:02,704 停下! 608 01:01:08,710 --> 01:01:09,878 求求你,快停下! 609 01:02:56,401 --> 01:02:57,610 我看到了,母亲 610 01:02:58,778 --> 01:02:59,863 我看到了 611 01:03:01,948 --> 01:03:02,948 待续 612 01:03:02,949 --> 01:03:04,034 谢谢观赏 613 01:05:28,428 --> 01:05:30,430 翻译: 黛拉