1 00:03:30,418 --> 00:03:34,005 As far back as humanity's time on Old Earth, 2 00:03:35,548 --> 00:03:39,135 those whose actions seek to destroy the social order 3 00:03:39,135 --> 00:03:41,638 have always warranted a swift response. 4 00:03:42,639 --> 00:03:47,060 The rebel plot to attack the Landsraad was a grave threat to us all. 5 00:03:47,727 --> 00:03:52,107 If it were not for the actions of one good and loyal subject, 6 00:03:53,066 --> 00:03:55,568 today's ceremony would've been a funeral. 7 00:03:57,362 --> 00:03:59,739 Now, more than ever, 8 00:03:59,739 --> 00:04:04,452 we need to defend our values with ferocity and pride. 9 00:04:04,911 --> 00:04:08,623 That is why I have assembled a new, elite regiment. 10 00:04:10,041 --> 00:04:15,005 And I charge you, Desmond Hart, as my new Bashar. 11 00:04:17,007 --> 00:04:19,759 To lead these soldiers of the Imperium, 12 00:04:19,759 --> 00:04:25,015 and eradicate treason and serve my house with honor, 13 00:04:26,182 --> 00:04:27,392 and loyalty. 14 00:04:56,129 --> 00:04:57,672 I've performed my duty. 15 00:04:57,672 --> 00:05:00,967 If my father gave you orders to watch me, then you'd better keep up. 16 00:05:17,359 --> 00:05:20,820 My family's lives were just threatened. I need you to deal with that. 17 00:05:21,696 --> 00:05:24,657 I'll take care of the insurgents, Your Majesty. 18 00:05:25,200 --> 00:05:31,081 May I suggest you leave the fleet in orbit over Salusa a bit longer? 19 00:05:31,081 --> 00:05:33,166 And delay stabilizing trade? 20 00:05:34,125 --> 00:05:35,752 Show of strength. 21 00:05:37,003 --> 00:05:40,507 A reminder of where power really lies. 22 00:05:41,174 --> 00:05:43,301 You were born to wear that uniform. 23 00:05:43,301 --> 00:05:45,887 I was born to serve, Your Grace. 24 00:06:10,912 --> 00:06:12,288 Francesca. 25 00:06:14,124 --> 00:06:17,043 It's been a long time, Javicco. 26 00:06:18,962 --> 00:06:21,798 Sister Francesca, what a surprise. 27 00:06:22,966 --> 00:06:26,177 Did no one inform you this was a private affair? 28 00:06:28,304 --> 00:06:31,975 Your Grace, I'm not here on Sisterhood business. 29 00:06:33,226 --> 00:06:35,687 Constantine sent me a message. 30 00:06:38,023 --> 00:06:40,400 I'm here to see my son. 31 00:06:50,285 --> 00:06:52,454 Do you know who I am? Let me through. 32 00:06:52,454 --> 00:06:56,458 Your orders are to guard my sister, not prevent me from seeing her. 33 00:06:57,375 --> 00:06:59,461 - Stop! - You think it's them preventing you? 34 00:06:59,461 --> 00:07:00,712 Oh, come on, Nez. 35 00:07:00,712 --> 00:07:02,213 Is this really necessary? 36 00:07:02,922 --> 00:07:04,049 Fine. 37 00:07:06,676 --> 00:07:09,262 - I am-- - Sorry? Is that what you came to say? 38 00:07:09,262 --> 00:07:11,931 - If that's all. - Look, I am sorry, Nez. 39 00:07:12,432 --> 00:07:14,100 {\an8}And, no, that, that's not all. 40 00:07:16,811 --> 00:07:19,773 I feel terrible for leaving you at the Landsraad. 41 00:07:19,773 --> 00:07:22,275 Father thought I was coming to support him. 42 00:07:25,153 --> 00:07:26,363 And he was... 43 00:07:28,281 --> 00:07:29,574 proud. 44 00:07:45,215 --> 00:07:47,425 You should've told me what happened. 45 00:07:47,759 --> 00:07:49,969 I won't let you down like that again. 46 00:07:53,181 --> 00:07:55,058 Heat is just energy. 47 00:07:55,809 --> 00:07:57,977 With discipline, 48 00:07:57,977 --> 00:08:01,981 we can redistribute that energy without harm. 49 00:08:04,234 --> 00:08:06,528 A focused mind is your greatest protector. 50 00:08:06,528 --> 00:08:10,573 And what protection do we have when nightmares invade our minds? 51 00:08:10,573 --> 00:08:13,952 The highest master in the material world is the human mind. 52 00:08:13,952 --> 00:08:15,328 Spare me the mysticism. 53 00:08:15,328 --> 00:08:17,330 The entire school is sharing a nightmare. 54 00:08:17,330 --> 00:08:19,874 And all we get is silence. 55 00:08:19,874 --> 00:08:22,252 Whose eyes watch from the darkness? 56 00:08:22,252 --> 00:08:24,129 You are out of line, acolyte. 57 00:08:24,129 --> 00:08:25,755 You want us to discern truth? 58 00:08:25,755 --> 00:08:29,050 How is that possible when none of it exists here? 59 00:08:29,050 --> 00:08:31,636 We're dealing with a grave situation. 60 00:08:32,554 --> 00:08:35,515 Not only here on Wallach IX, but on the Imperial planet. 61 00:08:35,515 --> 00:08:36,641 That is the truth. 62 00:08:37,225 --> 00:08:38,435 Find your resolve. 63 00:08:39,060 --> 00:08:41,396 Remember your duty, or leave. 64 00:08:42,063 --> 00:08:44,941 Those are the options. The choice is yours. 65 00:08:49,112 --> 00:08:51,906 You, out now. 66 00:09:02,876 --> 00:09:06,880 - Am I being expelled? - No, Sister Jen. Follow me. 67 00:09:09,758 --> 00:09:12,052 Is your sleep still uninterrupted? 68 00:09:12,052 --> 00:09:14,346 Do you mean have I had the dream? No. 69 00:09:14,346 --> 00:09:16,139 I don't know why. 70 00:09:16,139 --> 00:09:18,433 It may mean you're resistant to it. 71 00:09:22,604 --> 00:09:24,814 Which would make you the perfect person to help me. 72 00:09:28,568 --> 00:09:29,944 Whatever you need. 73 00:09:29,944 --> 00:09:33,114 What I need is your discretion. 74 00:09:41,831 --> 00:09:45,043 I've taken a great risk doing what I'm about to show you. 75 00:09:45,627 --> 00:09:47,087 And you're gonna have an opinion about it. 76 00:09:47,087 --> 00:09:49,255 - I don't understand. - I had to try. 77 00:09:59,766 --> 00:10:00,892 Lila? 78 00:10:01,685 --> 00:10:02,852 Help me. 79 00:10:05,355 --> 00:10:08,066 Follow my voice. Follow my voice. 80 00:10:09,025 --> 00:10:10,443 Take her legs. 81 00:10:11,111 --> 00:10:12,487 Secure her limbs. 82 00:10:16,366 --> 00:10:17,492 What's happening to her? 83 00:10:17,492 --> 00:10:20,787 It's not her. It's one of her foremothers. 84 00:10:22,455 --> 00:10:25,583 Remember what we talked about, Lila. 85 00:10:25,583 --> 00:10:27,502 What did you do to her? 86 00:10:28,461 --> 00:10:29,921 I found a way for her to survive. 87 00:10:29,921 --> 00:10:32,549 - Let go of me! - This is survival? 88 00:10:33,258 --> 00:10:35,010 Lila is not lost to us. 89 00:10:35,510 --> 00:10:37,303 She just doesn't know what she's doing. 90 00:10:37,303 --> 00:10:40,807 We need to guide her back to herself. 91 00:10:41,975 --> 00:10:46,521 Lila! Lila, if you can hear me, follow my voice. 92 00:10:47,355 --> 00:10:49,190 I have missed you so much. 93 00:10:52,527 --> 00:10:54,029 It's okay. 94 00:11:05,707 --> 00:11:10,128 In time, the ancestors will settle 95 00:11:10,670 --> 00:11:13,423 and she will learn to manage them. 96 00:11:14,090 --> 00:11:17,886 Now, I need you to stay here with her because you are her friend. 97 00:11:18,803 --> 00:11:21,014 I have other matters I have to attend to. 98 00:11:21,639 --> 00:11:22,849 If you must, 99 00:11:23,933 --> 00:11:25,477 this is a mild sedative 100 00:11:26,186 --> 00:11:28,188 but only as a last resort. 101 00:11:40,533 --> 00:11:42,827 Sister Jen, I heard you. 102 00:11:43,370 --> 00:11:46,164 I'm here, Doe Eyes. I'm here. 103 00:12:12,107 --> 00:12:13,316 Mother? 104 00:12:21,074 --> 00:12:23,493 It's so good to see you, son. 105 00:12:28,665 --> 00:12:30,875 How is the other side of the universe? 106 00:12:31,835 --> 00:12:33,712 I wasn't expecting you. 107 00:12:33,712 --> 00:12:35,505 I came as soon as I got your message. 108 00:12:35,964 --> 00:12:38,633 My message? I didn't send a crystal. 109 00:12:39,134 --> 00:12:41,261 I thought you were here because of Kasha. 110 00:12:42,929 --> 00:12:44,139 Kasha? 111 00:12:44,639 --> 00:12:45,849 She's... 112 00:12:47,100 --> 00:12:48,560 Don't you know? 113 00:12:50,020 --> 00:12:51,646 Kasha died. 114 00:12:54,441 --> 00:12:58,111 Mother Superior came to Zimia and delivered the news herself. 115 00:13:05,618 --> 00:13:06,619 Come in. 116 00:13:09,831 --> 00:13:10,957 Lord Bashar? 117 00:13:15,086 --> 00:13:16,921 Well, well, well. 118 00:13:18,423 --> 00:13:20,592 You are audacious. 119 00:13:22,927 --> 00:13:24,804 I've come to offer a formal apology. 120 00:13:25,555 --> 00:13:27,807 My motion to open an inquiry against House Corrino 121 00:13:27,807 --> 00:13:29,809 was inexcusable. 122 00:13:29,809 --> 00:13:33,730 Your apology is due to the Emperor, not me. 123 00:13:35,273 --> 00:13:37,108 Do you have his ear? 124 00:13:41,237 --> 00:13:42,489 Shut the door. 125 00:13:47,035 --> 00:13:49,037 What you did at the High Council 126 00:13:49,037 --> 00:13:50,622 borders on treason. 127 00:13:50,622 --> 00:13:54,709 I swear, it was poor judgment. Nothing more. 128 00:13:56,086 --> 00:13:58,421 I made the error of listening to my aunt's suggestion. 129 00:13:59,631 --> 00:14:02,467 I was misguided. That happens often when dealing with her. 130 00:14:09,516 --> 00:14:11,685 Your aunt made you do it? 131 00:14:11,685 --> 00:14:14,771 That woman does nothing but bring shame to our house. 132 00:14:18,858 --> 00:14:19,901 Come sit. 133 00:14:34,708 --> 00:14:37,293 Why should I absolve you? 134 00:14:37,293 --> 00:14:40,547 Because we are not our bloodlines. 135 00:14:44,092 --> 00:14:45,760 My great uncle saw through her. 136 00:14:45,760 --> 00:14:46,970 Why couldn't I before he-- 137 00:14:52,100 --> 00:14:56,855 I want to know what the ties are between the Sisterhood 138 00:14:56,855 --> 00:14:58,523 and the rebellion. 139 00:14:58,523 --> 00:15:00,108 I don't know. 140 00:15:01,901 --> 00:15:04,029 I don't know who my aunt's in league with. 141 00:15:04,029 --> 00:15:06,906 I wouldn't describe us as close. 142 00:15:07,365 --> 00:15:10,994 Do you believe that they are meddling in the spice trade 143 00:15:12,370 --> 00:15:14,205 to weaken the Emperor? 144 00:15:21,046 --> 00:15:22,047 Well? 145 00:15:23,882 --> 00:15:28,928 Give me evidence and the Imperial House will reward you. 146 00:15:40,273 --> 00:15:42,734 - I do have something. - You do? 147 00:15:43,693 --> 00:15:48,448 For a time, pirates were hijacking every other shipment of my whale fur. 148 00:15:48,448 --> 00:15:50,909 No one knew who they were, where to find them. 149 00:15:50,909 --> 00:15:53,453 Just dead ends. 150 00:15:53,453 --> 00:15:54,746 So, 151 00:15:55,372 --> 00:15:57,040 I stopped looking for pirates 152 00:15:57,040 --> 00:15:59,459 and I started looking for contraband instead. 153 00:15:59,459 --> 00:16:00,752 Do you know what I found? 154 00:16:01,127 --> 00:16:04,214 In Zimia, it all goes through one underground market, 155 00:16:04,214 --> 00:16:07,425 run by a gang of Arrakian smugglers. 156 00:16:07,425 --> 00:16:11,304 Whale fur, weapons, spice. 157 00:16:11,680 --> 00:16:13,473 Which means? 158 00:16:13,473 --> 00:16:15,016 I don't know. This is your story. 159 00:16:15,016 --> 00:16:17,060 - What does it mean? - The rebels! 160 00:16:17,811 --> 00:16:20,980 They must've gone through the underground market. 161 00:16:20,980 --> 00:16:22,565 They must've gone 162 00:16:23,983 --> 00:16:25,652 through the underground market. 163 00:16:25,652 --> 00:16:30,240 To sell the spice, to raise the solari, to buy the thinking machine. 164 00:16:30,240 --> 00:16:35,537 I'd wager, if you visit some of these smugglers and 165 00:16:38,373 --> 00:16:41,418 win them over with your renowned charms, 166 00:16:44,587 --> 00:16:47,173 they'll tell you exactly who the insurgents are and where to find them. 167 00:16:47,173 --> 00:16:49,509 And who they're in league with. 168 00:17:04,941 --> 00:17:09,154 It's a start, but to clear your name, 169 00:17:09,154 --> 00:17:11,740 I'll need proof that your aunt is involved. 170 00:17:38,224 --> 00:17:39,768 Why didn't you tell me the truth? 171 00:17:39,768 --> 00:17:42,479 The Spacing Guild have been known to monitor dispatches. 172 00:17:42,479 --> 00:17:43,938 I couldn't risk your mission with them 173 00:17:43,938 --> 00:17:46,191 and I couldn't risk the Emperor finding out 174 00:17:46,191 --> 00:17:47,484 that I'd summoned you. 175 00:17:47,484 --> 00:17:50,445 The situation is too precarious. 176 00:17:51,571 --> 00:17:55,575 Francesca, what happened to Kasha was just the beginning. 177 00:18:01,790 --> 00:18:04,000 We have been sidelined. 178 00:18:04,959 --> 00:18:07,879 The Emperor refuses a Truthsayer. 179 00:18:10,632 --> 00:18:14,511 And his new Bashar is leading him on a despotic path. 180 00:18:15,970 --> 00:18:18,848 This is the reckoning Raquella spoke of? 181 00:18:19,974 --> 00:18:21,351 Yes. 182 00:18:21,851 --> 00:18:24,854 But he may be only the tip of the spear. 183 00:18:24,854 --> 00:18:26,481 What does Tula have to say? 184 00:18:27,065 --> 00:18:30,151 Tula stands by my side, as she has always done it. 185 00:18:31,111 --> 00:18:34,989 If she was here, she would tell you, we must act. 186 00:18:35,740 --> 00:18:38,702 I'm going to eliminate Desmond Hart. That's already in progress. 187 00:18:39,285 --> 00:18:44,833 What I need you to do when that happens is to guide Corrino back to us 188 00:18:44,833 --> 00:18:48,545 and convince him to allow Ynez to study on Wallach IX. 189 00:18:48,545 --> 00:18:50,005 And Constantine? 190 00:18:51,589 --> 00:18:54,175 - He was just a ruse? - The Emperor has yet 191 00:18:54,175 --> 00:18:57,012 to appoint a commander of his new fleet. 192 00:18:59,389 --> 00:19:01,182 I think it would be wise if the son of a Sister 193 00:19:01,182 --> 00:19:03,768 was in charge of that most vital asset. 194 00:19:05,145 --> 00:19:08,273 The odds of my success are low if the new Bashar is in my way. 195 00:19:09,149 --> 00:19:10,859 He won't be in your way. 196 00:19:11,735 --> 00:19:13,486 I'm gonna keep him occupied. 197 00:19:31,296 --> 00:19:32,964 Swordmaster? 198 00:19:49,856 --> 00:19:51,900 We're looking for insurgents. 199 00:19:54,903 --> 00:19:56,529 You want to come? 200 00:20:01,159 --> 00:20:03,411 I didn't realize you had a dance lesson. 201 00:20:04,412 --> 00:20:05,622 My Lord. 202 00:20:06,998 --> 00:20:08,625 Maybe next time. 203 00:20:18,677 --> 00:20:20,428 Ready to get put on your ass, Atreides? 204 00:20:26,351 --> 00:20:28,436 - En guard. - You're late again. 205 00:20:29,020 --> 00:20:30,105 Yeah, well, my mother-- 206 00:20:30,105 --> 00:20:32,232 Stop making excuses for yourself, Constantine. 207 00:20:32,232 --> 00:20:33,483 You want your father's respect? 208 00:20:33,483 --> 00:20:35,652 Start there. Take some responsibility. 209 00:20:35,652 --> 00:20:38,196 This training could save your life. 210 00:20:38,196 --> 00:20:40,740 But I will not teach you if you don't take it seriously. 211 00:20:40,740 --> 00:20:43,660 That's it. That's your lesson for today. 212 00:21:01,928 --> 00:21:04,639 Mikaela! You have to get off planet. 213 00:21:04,639 --> 00:21:07,017 The Emperor's new police dogs are out in force. 214 00:21:08,143 --> 00:21:10,520 Alright, let's get your heart rate to where it should be. 215 00:21:10,520 --> 00:21:13,064 They're all over the port, Mikaela, roustin' smugglers. 216 00:21:13,064 --> 00:21:14,691 It's only a matter of time 217 00:21:14,691 --> 00:21:16,234 before he tears someone in half and leads them here. 218 00:21:16,234 --> 00:21:17,944 - You have to go, now. - Okay. 219 00:21:17,944 --> 00:21:20,488 And what about you? - My cover's not blown. 220 00:21:23,533 --> 00:21:26,745 I've spent years gettin' to that position. 221 00:21:28,246 --> 00:21:29,998 It'd be foolish of me to burn it now. 222 00:21:29,998 --> 00:21:32,000 And this would have nothing to do with the Princess? 223 00:21:32,876 --> 00:21:35,086 I've been doing this a lot longer than you have. 224 00:21:35,086 --> 00:21:37,172 And I'll give you some advice. 225 00:21:37,172 --> 00:21:38,840 Do not ever make the mistake of thinking 226 00:21:38,840 --> 00:21:41,718 you can become the man you are pretending to be. 227 00:21:43,636 --> 00:21:45,638 Even if that man's better than me? 228 00:21:46,639 --> 00:21:48,266 Especially then. 229 00:21:53,980 --> 00:21:56,941 Come on. Horace would want you to be safe. 230 00:21:59,027 --> 00:22:03,156 If you think Horace would want me to run, you obviously didn't know him that well. 231 00:22:05,158 --> 00:22:06,826 Chain detonators. 232 00:22:06,826 --> 00:22:08,536 How did you get those? 233 00:22:08,536 --> 00:22:10,914 I have my own sources, Atreides. 234 00:22:11,414 --> 00:22:13,041 Let Desmond Hart come. 235 00:22:13,041 --> 00:22:15,377 I'm preparing quite a worthy greeting. 236 00:22:39,401 --> 00:22:40,694 From Mother Superior. 237 00:23:05,260 --> 00:23:06,845 I said goodbye to you. 238 00:23:07,887 --> 00:23:09,097 We all did. 239 00:23:11,266 --> 00:23:13,101 They told us it was the only way. 240 00:23:15,103 --> 00:23:16,896 I should've done more. 241 00:23:16,896 --> 00:23:18,231 It's not your fault. 242 00:23:19,691 --> 00:23:21,317 You tried to warn me. 243 00:23:22,652 --> 00:23:24,279 You were right. 244 00:23:25,363 --> 00:23:27,365 The Sisterhood is in trouble. 245 00:23:28,199 --> 00:23:29,784 I don't know where to begin. 246 00:23:32,245 --> 00:23:35,582 {\an8}The nightmares came and everyone all saw the same thing. 247 00:23:35,582 --> 00:23:37,625 The gaping maw of Shai-Hulud, 248 00:23:38,668 --> 00:23:42,005 swallowed by darkness until two eyes stared back. 249 00:23:42,005 --> 00:23:43,923 Wait. You had the nightmare, too? 250 00:23:43,923 --> 00:23:45,300 It wasn't a nightmare. 251 00:23:46,259 --> 00:23:47,635 It was prescience. 252 00:23:49,679 --> 00:23:54,142 I foresaw the reckoning that would drive the Imperium to tyranny. 253 00:23:54,684 --> 00:23:56,978 If he succeeds, 254 00:23:58,313 --> 00:24:02,192 humanity will backslide into self-destruction. 255 00:24:02,901 --> 00:24:05,528 You saw all of that during the Agony? 256 00:24:07,864 --> 00:24:09,616 On my deathbed. 257 00:24:12,410 --> 00:24:13,787 Where is Valya? 258 00:24:17,540 --> 00:24:19,167 You're not Lila. 259 00:24:29,094 --> 00:24:30,345 Lila. 260 00:24:32,013 --> 00:24:33,640 You should be resting. 261 00:24:35,725 --> 00:24:37,435 I thought I told you to keep her downstairs. 262 00:24:38,186 --> 00:24:41,648 Sister Tula, this station is an absolute mess. 263 00:24:43,817 --> 00:24:49,656 You clearly resorted to unorthodox methods to access my knowledge and now I'm here. 264 00:24:49,656 --> 00:24:50,782 Let's get to work. 265 00:24:51,825 --> 00:24:53,243 Mother Raquella? 266 00:24:54,327 --> 00:24:56,329 Staring will only squander this opportunity. 267 00:24:58,832 --> 00:25:01,042 I don't know how long I have in control. 268 00:25:01,042 --> 00:25:02,127 Sister? 269 00:25:05,338 --> 00:25:07,507 I need you to track the data. 270 00:25:07,507 --> 00:25:09,009 Look for patterns. 271 00:25:10,468 --> 00:25:13,430 Samples of Sister Kasha's brain stem? 272 00:25:13,430 --> 00:25:14,931 Correct. 273 00:25:15,849 --> 00:25:18,059 The Mother School is still standing. 274 00:25:20,353 --> 00:25:22,022 That gives me some relief. 275 00:25:22,439 --> 00:25:26,276 Valya has increased our numbers and our influence. 276 00:25:27,027 --> 00:25:30,697 And she has protected the beating heart of the Sisterhood. 277 00:25:30,697 --> 00:25:33,783 Well, then she's been faithful to her mission. 278 00:25:34,367 --> 00:25:37,037 It wasn't wrong for me to task her, 279 00:25:37,037 --> 00:25:39,748 even if it risks splitting the Sisterhood down the middle. 280 00:25:42,751 --> 00:25:45,587 I feared my Great Work would be lost. 281 00:25:46,588 --> 00:25:49,507 - What Great Work? - Not the time for questions, Sister Jen. 282 00:25:50,008 --> 00:25:52,093 My granddaughter, Dorotea, 283 00:25:52,093 --> 00:25:57,349 did she and Valya ever resolve their differences? 284 00:26:05,023 --> 00:26:06,232 I see. 285 00:26:13,448 --> 00:26:16,618 Your sister's will never wanes. 286 00:26:30,632 --> 00:26:32,425 There's tissue damage. I've seen this before. 287 00:26:32,425 --> 00:26:33,677 - You have? - During the war. 288 00:26:33,677 --> 00:26:34,761 Sister? 289 00:26:35,220 --> 00:26:36,638 Get me a new sample. 290 00:26:54,781 --> 00:26:56,366 You're back. 291 00:26:57,200 --> 00:26:59,494 Did the lead I gave you help? 292 00:26:59,994 --> 00:27:01,621 Hart was grateful. 293 00:27:02,080 --> 00:27:04,749 If he gets what he needs from these smugglers, 294 00:27:04,749 --> 00:27:07,961 I'm hopeful the acrimony between us will be forgotten. 295 00:27:08,586 --> 00:27:09,629 It won't. 296 00:27:10,547 --> 00:27:14,175 But we can use his distrust to your advantage. 297 00:27:15,802 --> 00:27:18,263 He did have a lot to say about you and your Sisterhood. 298 00:27:19,180 --> 00:27:21,182 Asked if I knew what you were up to. 299 00:27:22,892 --> 00:27:24,436 What are you up to? 300 00:27:25,311 --> 00:27:27,272 What we're always up to, Harrow. 301 00:27:27,272 --> 00:27:29,232 Serving the Imperium. 302 00:27:31,234 --> 00:27:34,404 Your eagerness to help the Bashar 303 00:27:34,404 --> 00:27:38,074 will get House Harkonnen back into the Emperor's good graces. 304 00:27:39,159 --> 00:27:41,453 You've wanted this your entire life. 305 00:27:41,870 --> 00:27:45,165 And here I am, gifting it to you. 306 00:27:46,291 --> 00:27:49,794 If I only had a Truthsayer to tell me if you're sincere or not. 307 00:27:50,795 --> 00:27:52,797 Well, you'll just have to trust me. 308 00:28:11,066 --> 00:28:14,736 I must go. My ship departs in a few hours. 309 00:28:15,320 --> 00:28:17,280 You sure you don't want to come with me to lay 310 00:28:17,280 --> 00:28:20,158 dear Uncle Evgeny to rest among our ancestors? 311 00:28:20,158 --> 00:28:22,118 I already said my goodbyes. 312 00:28:23,161 --> 00:28:25,705 I'm sure every word brought him peace. 313 00:28:27,916 --> 00:28:29,751 I'll send your regards to Lankiveil. 314 00:28:30,543 --> 00:28:32,504 Consider this your home while I'm gone. 315 00:28:41,304 --> 00:28:42,555 I don't understand. 316 00:28:43,098 --> 00:28:46,059 The decision to lead Desmond Hart to the rebels. 317 00:28:46,851 --> 00:28:48,978 How does Sister Francesca factor in? 318 00:28:50,897 --> 00:28:54,484 One day, you and the others will learn the art of imprinting. 319 00:28:54,984 --> 00:28:59,114 Making an impression so strong, it alters the course of someone's life. 320 00:28:59,489 --> 00:29:03,326 It is an emotional and physical bond that never breaks. 321 00:29:09,040 --> 00:29:10,834 What do you want, Francesca? 322 00:29:14,170 --> 00:29:17,507 I want you to stop managing our son and start supporting him. 323 00:29:17,507 --> 00:29:21,219 Test him with some real responsibility. 324 00:29:22,429 --> 00:29:24,097 Well, that boy would rather gallivant his way 325 00:29:24,097 --> 00:29:27,392 through all the private bedchambers of the Great Houses than lead. 326 00:29:27,976 --> 00:29:30,937 He shows no desire, no initiative. 327 00:29:30,937 --> 00:29:33,982 You had a similar reputation in your youth, 328 00:29:33,982 --> 00:29:37,444 which I believe was also very frustrating to your father. 329 00:29:37,986 --> 00:29:40,071 Don't leave yourself out of the story. 330 00:29:40,697 --> 00:29:42,699 I had my support from you. 331 00:29:45,535 --> 00:29:47,787 Give our son his opportunity, Javicco. 332 00:29:48,538 --> 00:29:50,749 {\an8}It will draw out the best in him. 333 00:29:52,208 --> 00:29:54,210 {\an8}Make him prove himself. 334 00:29:57,213 --> 00:30:01,426 And he'll become a man as capable and formidable as you are now. 335 00:30:22,906 --> 00:30:26,368 I didn't come here to drive a wedge between you and your wife, Javicco. 336 00:30:58,066 --> 00:31:00,068 During the Omnius Plague, 337 00:31:00,068 --> 00:31:02,487 the machines designed a pathogen 338 00:31:02,987 --> 00:31:05,156 that incubated in the human body, 339 00:31:05,156 --> 00:31:08,535 releasing an enzyme that infected the liver. 340 00:31:09,536 --> 00:31:12,539 This enzyme has similar properties, 341 00:31:12,539 --> 00:31:16,584 but it has concentrated itself in Kasha's amygdala. 342 00:31:18,044 --> 00:31:19,671 The fear center. 343 00:31:20,255 --> 00:31:22,632 We believe that's where the damage began. 344 00:31:26,886 --> 00:31:29,556 I said I was not to be disturbed unless it's an emergency. 345 00:31:30,598 --> 00:31:33,727 - What's going on in there? - It's not safe for you. 346 00:31:34,394 --> 00:31:36,563 - Who's in there with you? - That is not your concern. 347 00:31:36,563 --> 00:31:38,023 My concern? 348 00:31:38,023 --> 00:31:40,442 Do you even know what's happening in this school? 349 00:31:40,859 --> 00:31:43,194 Students are demanding to be sent home. 350 00:31:43,194 --> 00:31:45,864 They are fleeing in fear. 351 00:31:45,864 --> 00:31:50,410 Wait until they tell their families that the acting proctor was completely absent. 352 00:31:50,410 --> 00:31:52,662 Sister Avila, you forget your place. 353 00:31:54,330 --> 00:31:56,291 From Mother Superior Valya. 354 00:31:59,711 --> 00:32:03,173 Tula, this is a virus. 355 00:32:03,173 --> 00:32:05,592 The nightmares, the deaths, 356 00:32:05,592 --> 00:32:07,802 they're connected to a genetically modified 357 00:32:07,802 --> 00:32:11,056 airborne RNA retrovirus. 358 00:32:12,432 --> 00:32:13,558 Sister Avila. 359 00:32:17,228 --> 00:32:19,939 What kind of abomination is this? 360 00:32:19,939 --> 00:32:21,649 I found a way to save her. 361 00:32:23,902 --> 00:32:27,280 Sister Lila is still in recovery. 362 00:32:27,280 --> 00:32:29,157 And does Valya know about this? 363 00:32:29,157 --> 00:32:32,243 I am doing as I was tasked to do, 364 00:32:33,536 --> 00:32:35,205 to protect the Sisterhood at all costs. 365 00:32:35,205 --> 00:32:37,791 - Is that not your aim? - Of course, it is, but I-- 366 00:32:37,791 --> 00:32:39,876 Good! Then we are in agreement. 367 00:32:41,086 --> 00:32:42,337 You may go now. 368 00:32:43,213 --> 00:32:45,298 Don't mention a word of this to anyone, understood? 369 00:33:27,382 --> 00:33:29,592 The new Bashar. Welcome. 370 00:33:31,344 --> 00:33:34,723 How 'bout a little taste? On the house? 371 00:33:36,182 --> 00:33:40,437 I hope you haven't been relying on any illegal shipments of spice, have you? 372 00:33:41,146 --> 00:33:42,605 Because... 373 00:33:43,523 --> 00:33:45,817 as it happens... 374 00:33:45,817 --> 00:33:47,861 I just spoke to a smuggler. 375 00:33:48,236 --> 00:33:51,990 Unfortunately, for him, most of what he said was screaming. 376 00:33:53,033 --> 00:33:55,660 But he told me something very interesting. 377 00:33:57,203 --> 00:34:02,709 He said this place is a hotbed for insurgent activity. 378 00:34:02,709 --> 00:34:05,712 And he said that the spice he's been smuggling in 379 00:34:05,712 --> 00:34:07,547 has been paying for the party. 380 00:34:09,466 --> 00:34:11,468 That make any sense to you? 381 00:34:12,344 --> 00:34:14,262 No, it doesn't. 382 00:34:18,141 --> 00:34:19,142 Okay. 383 00:34:55,428 --> 00:34:57,430 Do you know what strikes me as odd? 384 00:34:58,056 --> 00:34:59,432 Is the fact that you are here. 385 00:34:59,432 --> 00:35:02,060 A Fremen, profiting, 386 00:35:02,060 --> 00:35:04,479 off the rape of your own planet, 387 00:35:04,479 --> 00:35:07,774 communing with your oppressors. 388 00:35:07,774 --> 00:35:09,693 I found a different way to survive. 389 00:35:09,693 --> 00:35:11,903 Or a different way to kill. 390 00:35:13,488 --> 00:35:15,156 What I really want to know 391 00:35:15,573 --> 00:35:18,576 is how the Sisterhood is connected to the rebellion. 392 00:35:19,285 --> 00:35:22,205 You give me something I can use, 393 00:35:23,164 --> 00:35:24,958 I shall spare your life. 394 00:35:27,168 --> 00:35:30,005 God created Arrakis to train the faithful. 395 00:35:30,880 --> 00:35:32,090 I live here. 396 00:35:40,432 --> 00:35:42,475 Let's go see what's upstairs, shall we? 397 00:35:47,814 --> 00:35:49,149 Keep an eye on her. 398 00:37:16,528 --> 00:37:18,238 Stay behind me. Let's go. 399 00:37:38,758 --> 00:37:39,843 Go! 400 00:38:34,606 --> 00:38:36,733 I've seen a knife like that before. 401 00:38:37,901 --> 00:38:39,235 Sister. 402 00:38:46,618 --> 00:38:47,744 You lied to us. 403 00:38:50,163 --> 00:38:52,582 Everyone has secrets, Atreides. 404 00:38:53,500 --> 00:38:56,503 The Sisterhood stands with what's best for the Imperium 405 00:38:57,462 --> 00:38:58,797 just like you. 406 00:38:59,798 --> 00:39:03,134 And where do your people on Arrakis fit into those grand plans? 407 00:39:03,134 --> 00:39:05,178 Are you willing to let them burn? 408 00:39:12,060 --> 00:39:14,062 Don't let me see you again. 409 00:39:36,459 --> 00:39:38,962 She's asleep. Good. 410 00:39:46,594 --> 00:39:49,431 If Raquella returns, let me know. 411 00:39:56,688 --> 00:39:59,399 Is Lila just being used for the Sisterhood's gain? 412 00:40:00,567 --> 00:40:02,485 We're in a time of crisis, Sister Jen. 413 00:40:02,485 --> 00:40:05,947 - Sacrifices have to be made. - And what have you sacrificed? 414 00:40:10,910 --> 00:40:12,912 More than you can ever imagine. 415 00:41:27,946 --> 00:41:29,948 I've been looking for you. 416 00:41:34,285 --> 00:41:38,915 All my life, I've had to learn about the great Corrinos: 417 00:41:39,958 --> 00:41:43,169 Roderick, Jules. And the Butlers before them. 418 00:41:45,255 --> 00:41:48,008 But I don't know anything about your family. 419 00:41:49,092 --> 00:41:52,470 Your Sisterhood does everything with a purpose, right? 420 00:41:53,138 --> 00:41:55,140 A grand plan. 421 00:41:57,851 --> 00:42:00,478 That's always our intention. 422 00:42:01,146 --> 00:42:02,147 Yes. 423 00:42:03,940 --> 00:42:06,192 What was your purpose in having me? 424 00:42:09,946 --> 00:42:12,991 - Constantine! - What was your purpose in having me? 425 00:42:12,991 --> 00:42:17,287 You left me to be raised by a father who can't stand me and never will. 426 00:42:20,623 --> 00:42:22,625 What's the purpose in that? 427 00:42:32,510 --> 00:42:34,512 Sorry, I don't have a glass for you. 428 00:42:40,226 --> 00:42:43,229 You have to see your father for the man he really is. 429 00:42:44,481 --> 00:42:47,108 {\an8}A man who can never be pleased. 430 00:42:47,692 --> 00:42:49,527 A man who's driven by fear. 431 00:42:51,404 --> 00:42:53,865 You, on the other hand, 432 00:42:53,865 --> 00:42:55,784 have never cared what anyone thinks of you. 433 00:42:55,784 --> 00:42:58,995 - And all to what end? - There will be opportunities. 434 00:42:58,995 --> 00:43:02,165 When they come, reach for them with confidence. 435 00:43:02,999 --> 00:43:05,210 Yeah, I'll reach for them. 436 00:43:06,336 --> 00:43:10,090 You want the truth? Your purpose, Constantine. 437 00:43:10,882 --> 00:43:14,135 The reason you were brought into this world 438 00:43:15,970 --> 00:43:17,972 is to protect your sister, 439 00:43:20,016 --> 00:43:22,143 the future leader of the Imperium, 440 00:43:22,143 --> 00:43:25,230 from anyone who seeks to do her harm. 441 00:43:30,694 --> 00:43:33,279 Including the ones who claim to love her. 442 00:43:47,669 --> 00:43:50,380 What do you mean Desmond Hart survived? 443 00:43:50,380 --> 00:43:51,965 How is that possible? 444 00:43:51,965 --> 00:43:55,135 I don't know how, but he wasn't among the dead. 445 00:43:55,135 --> 00:43:56,511 So be it. 446 00:43:56,511 --> 00:43:58,513 There's a contingency plan for him. 447 00:43:58,888 --> 00:44:04,185 I've just had to destroy everything that I've built. 448 00:44:04,185 --> 00:44:05,854 This is years of investment. 449 00:44:05,854 --> 00:44:09,024 - What, and you're just-- - Your investment wasn't wasted. 450 00:44:09,899 --> 00:44:13,528 We needed to occupy our enemies, so that Francesca could maneuver. 451 00:44:13,528 --> 00:44:16,531 Let's hope she took good advantage. 452 00:44:16,531 --> 00:44:18,742 You can hold your head up high, Mikaela. 453 00:44:18,742 --> 00:44:21,202 It's not my performance that I'm doubting, Mother Superior. 454 00:44:21,202 --> 00:44:24,289 Careful how you finish that sentence. 455 00:44:37,552 --> 00:44:40,764 This will get you to our safe house on Arrakis. 456 00:44:47,062 --> 00:44:50,523 I won't betray my people the same way I did Horace and the others. 457 00:44:50,523 --> 00:44:52,734 The Sisterhood is your people. 458 00:44:54,736 --> 00:44:56,946 I see you're molding this one in your image. 459 00:45:03,411 --> 00:45:06,373 Let's see how long you remain this naive, acolyte. 460 00:46:25,076 --> 00:46:26,703 There he is. 461 00:46:28,329 --> 00:46:30,957 Constantine. Didn't see you there. 462 00:46:33,501 --> 00:46:37,464 Listen, about earlier, I never meant to-- 463 00:46:37,464 --> 00:46:39,382 I'm actually here to thank you, 464 00:46:40,300 --> 00:46:41,926 for your concern. 465 00:46:42,552 --> 00:46:44,179 And for all you've done for me. 466 00:46:46,222 --> 00:46:49,059 For all you've tried to teach me. 467 00:46:51,936 --> 00:46:54,773 It's okay. It's my duty. 468 00:46:54,773 --> 00:46:56,441 You've gone beyond your duty. 469 00:46:56,441 --> 00:46:58,526 You have reminded me of my purpose. 470 00:46:59,569 --> 00:47:02,197 Well, glad you appreciate it. 471 00:47:02,197 --> 00:47:05,283 I much more than appreciate it, friend. 472 00:47:07,786 --> 00:47:09,621 I love you for it. 473 00:47:43,780 --> 00:47:47,367 No one needs a reason to dine with good friends, 474 00:47:47,367 --> 00:47:49,911 but tonight is truly a special occasion. 475 00:47:50,578 --> 00:47:52,372 Would you stand, Constantine? 476 00:47:56,960 --> 00:48:00,547 It is with great pride that I share with you all some news. 477 00:48:00,547 --> 00:48:04,259 Because of my son's quick and decisive action, 478 00:48:04,259 --> 00:48:06,970 we have apprehended a traitor in our house. 479 00:48:08,972 --> 00:48:10,390 Our Swordmaster, 480 00:48:10,390 --> 00:48:13,601 who I thought served us well. 481 00:48:14,269 --> 00:48:16,896 But he will be made an example of. 482 00:48:17,605 --> 00:48:20,817 House Corrino will tolerate no treachery. 483 00:48:20,817 --> 00:48:24,070 Constantine knows that, and for that, I thank him. 484 00:48:26,948 --> 00:48:27,907 Shall we? 485 00:48:31,786 --> 00:48:36,833 In recognition of the man you've become, I bestow upon you a great honor. 486 00:48:37,375 --> 00:48:40,587 I have chosen you, my son, 487 00:48:41,129 --> 00:48:42,505 to command my fleet, 488 00:48:43,131 --> 00:48:44,758 to deploy to Arrakis, 489 00:48:44,758 --> 00:48:47,886 and to ensure House Corrino brings stability to the planet 490 00:48:47,886 --> 00:48:49,637 and spice to the Imperium. 491 00:48:50,513 --> 00:48:53,767 And I know your mother is as proud of you as I am. 492 00:48:59,397 --> 00:49:00,482 Congratulations. 493 00:49:10,658 --> 00:49:12,869 - Good work, my boy. - Thank you. 494 00:50:27,569 --> 00:50:29,195 Tell me the truth. 495 00:50:30,655 --> 00:50:32,449 Was everything a lie? 496 00:50:33,533 --> 00:50:34,868 I care about you. 497 00:50:35,368 --> 00:50:37,037 You tried to kill my family. 498 00:50:38,079 --> 00:50:39,748 I couldn't go through with it. 499 00:50:39,748 --> 00:50:42,417 I chose you over my principles. 500 00:50:43,001 --> 00:50:45,211 But I am willing to die for them anyway. 501 00:50:46,046 --> 00:50:49,841 Do you really believe you can bring about a better Imperium? 502 00:50:52,218 --> 00:50:53,636 I do. 503 00:51:24,125 --> 00:51:25,251 You okay? 504 00:51:27,003 --> 00:51:30,340 I felt her, Mother Raquella 505 00:51:31,383 --> 00:51:32,717 moving through me. 506 00:51:32,717 --> 00:51:34,010 Yeah. 507 00:51:35,220 --> 00:51:36,846 We saw. 508 00:51:38,640 --> 00:51:40,266 Did we get what we needed? 509 00:51:41,434 --> 00:51:43,520 Seems like we did, Doe Eyes. 510 00:51:48,441 --> 00:51:50,026 Where's Mother Tula? 511 00:51:50,026 --> 00:51:52,654 She's just checking a message from Mother Superior Valya. 512 00:51:52,654 --> 00:51:54,364 She'll be back. Don't worry. 513 00:51:55,532 --> 00:51:57,742 I'm just glad I didn't let everyone down. 514 00:51:58,410 --> 00:52:00,412 How could you let everyone down? 515 00:52:02,330 --> 00:52:04,332 You're the bravest among us. 516 00:52:05,083 --> 00:52:06,710 You've done your part. 517 00:52:10,964 --> 00:52:12,716 Get some rest. 518 00:52:25,937 --> 00:52:28,273 Sister, along with this message, 519 00:52:28,273 --> 00:52:31,026 I've enclosed a genetic sample of this man, 520 00:52:31,026 --> 00:52:32,360 Desmond Hart. 521 00:52:34,362 --> 00:52:36,364 Run it as soon as possible. 522 00:52:37,949 --> 00:52:40,326 He has a power I cannot account for. 523 00:52:42,829 --> 00:52:46,416 To understand it, we must identify his bloodlines. 524 00:52:51,338 --> 00:52:53,590 Processing DNA sample. 525 00:53:00,138 --> 00:53:02,724 Accessing genetic library. 526 00:53:18,823 --> 00:53:21,034 I should've died tonight. 527 00:53:21,910 --> 00:53:25,080 "Each man must face his own conscience and his own testing." 528 00:53:27,916 --> 00:53:30,627 "Shai-Hulud makes the final choice." 529 00:53:35,632 --> 00:53:37,300 You've been chosen. 530 00:53:39,928 --> 00:53:41,554 I was chosen, too. 531 00:53:42,514 --> 00:53:46,726 To lead a legion of worlds into the Imperium and forge a new future. 532 00:53:48,728 --> 00:53:53,233 And then the Sisterhood wrested it all away from me. 533 00:53:55,694 --> 00:53:57,904 My husband's trust, 534 00:54:01,533 --> 00:54:03,910 my daughter's love, 535 00:54:04,911 --> 00:54:06,079 my power. 536 00:54:17,048 --> 00:54:18,049 Tell me. 537 00:54:27,851 --> 00:54:29,853 What did they do to you? 538 00:54:31,855 --> 00:54:34,274 Bloodline, Atreides. 539 00:54:36,568 --> 00:54:38,778 Bloodline, Harkonnen. 540 00:54:48,121 --> 00:54:51,082 Match identified. 541 00:55:06,681 --> 00:55:08,850 The woman who gave birth to me 542 00:55:10,560 --> 00:55:14,314 sent me away to live among scavengers, 543 00:55:14,314 --> 00:55:17,400 who left me fighting for scraps just to survive. 544 00:55:20,862 --> 00:55:22,697 She was a Sister. 545 00:55:51,601 --> 00:55:55,188 Let us rid the Imperium of these witches forever.