1
00:03:30,418 --> 00:03:34,005
As far back as humanity's time
on Old Earth,
2
00:03:35,548 --> 00:03:39,135
those whose actions seek to destroy
the social order
3
00:03:39,135 --> 00:03:41,638
have always warranted a swift response.
4
00:03:42,639 --> 00:03:47,060
The rebel plot to attack the Landsraad
was a grave threat to us all.
5
00:03:47,727 --> 00:03:52,107
If it were not for the actions of one
good and loyal subject,
6
00:03:53,066 --> 00:03:55,568
today's ceremony would've been a funeral.
7
00:03:57,362 --> 00:03:59,739
Now, more than ever,
8
00:03:59,739 --> 00:04:04,452
we need to defend our values
with ferocity and pride.
9
00:04:04,911 --> 00:04:08,623
That is why I have assembled
a new, elite regiment.
10
00:04:10,041 --> 00:04:15,005
And I charge you, Desmond Hart,
as my new Bashar.
11
00:04:17,007 --> 00:04:19,759
To lead these soldiers of the Imperium,
12
00:04:19,759 --> 00:04:25,015
and eradicate treason
and serve my house with honor,
13
00:04:26,182 --> 00:04:27,392
and loyalty.
14
00:04:56,129 --> 00:04:57,672
I've performed my duty.
15
00:04:57,672 --> 00:05:00,967
If my father gave you orders to watch me,
then you'd better keep up.
16
00:05:17,359 --> 00:05:20,820
My family's lives were just threatened.
I need you to deal with that.
17
00:05:21,696 --> 00:05:24,657
I'll take care of the insurgents,
Your Majesty.
18
00:05:25,200 --> 00:05:31,081
May I suggest you leave the fleet
in orbit over Salusa a bit longer?
19
00:05:31,081 --> 00:05:33,166
And delay stabilizing trade?
20
00:05:34,125 --> 00:05:35,752
Show of strength.
21
00:05:37,003 --> 00:05:40,507
A reminder of where power really lies.
22
00:05:41,174 --> 00:05:43,301
You were born to wear that uniform.
23
00:05:43,301 --> 00:05:45,887
I was born to serve, Your Grace.
24
00:06:10,912 --> 00:06:12,288
Francesca.
25
00:06:14,124 --> 00:06:17,043
It's been a long time, Javicco.
26
00:06:18,962 --> 00:06:21,798
Sister Francesca, what a surprise.
27
00:06:22,966 --> 00:06:26,177
Did no one inform you
this was a private affair?
28
00:06:28,304 --> 00:06:31,975
Your Grace,
I'm not here on Sisterhood business.
29
00:06:33,226 --> 00:06:35,687
Constantine sent me a message.
30
00:06:38,023 --> 00:06:40,400
I'm here to see my son.
31
00:06:50,285 --> 00:06:52,454
Do you know who I am?
Let me through.
32
00:06:52,454 --> 00:06:56,458
Your orders are to guard my sister,
not prevent me from seeing her.
33
00:06:57,375 --> 00:06:59,461
- Stop!
- You think it's them preventing you?
34
00:06:59,461 --> 00:07:00,712
Oh, come on, Nez.
35
00:07:00,712 --> 00:07:02,213
Is this really necessary?
36
00:07:02,922 --> 00:07:04,049
Fine.
37
00:07:06,676 --> 00:07:09,262
- I am--
- Sorry? Is that what you came to say?
38
00:07:09,262 --> 00:07:11,931
- If that's all.
- Look, I am sorry, Nez.
39
00:07:12,432 --> 00:07:14,100
{\an8}And, no, that, that's not all.
40
00:07:16,811 --> 00:07:19,773
I feel terrible for leaving you
at the Landsraad.
41
00:07:19,773 --> 00:07:22,275
Father thought I was coming
to support him.
42
00:07:25,153 --> 00:07:26,363
And he was...
43
00:07:28,281 --> 00:07:29,574
proud.
44
00:07:45,215 --> 00:07:47,425
You should've told me what happened.
45
00:07:47,759 --> 00:07:49,969
I won't let you down like that again.
46
00:07:53,181 --> 00:07:55,058
Heat is just energy.
47
00:07:55,809 --> 00:07:57,977
With discipline,
48
00:07:57,977 --> 00:08:01,981
we can redistribute
that energy without harm.
49
00:08:04,234 --> 00:08:06,528
A focused mind is your greatest protector.
50
00:08:06,528 --> 00:08:10,573
And what protection do we have
when nightmares invade our minds?
51
00:08:10,573 --> 00:08:13,952
The highest master in the material world
is the human mind.
52
00:08:13,952 --> 00:08:15,328
Spare me the mysticism.
53
00:08:15,328 --> 00:08:17,330
The entire school is sharing a nightmare.
54
00:08:17,330 --> 00:08:19,874
And all we get is silence.
55
00:08:19,874 --> 00:08:22,252
Whose eyes watch from the darkness?
56
00:08:22,252 --> 00:08:24,129
You are out of line, acolyte.
57
00:08:24,129 --> 00:08:25,755
You want us to discern truth?
58
00:08:25,755 --> 00:08:29,050
How is that possible
when none of it exists here?
59
00:08:29,050 --> 00:08:31,636
We're dealing with a grave situation.
60
00:08:32,554 --> 00:08:35,515
Not only here on Wallach IX,
but on the Imperial planet.
61
00:08:35,515 --> 00:08:36,641
That is the truth.
62
00:08:37,225 --> 00:08:38,435
Find your resolve.
63
00:08:39,060 --> 00:08:41,396
Remember your duty, or leave.
64
00:08:42,063 --> 00:08:44,941
Those are the options.
The choice is yours.
65
00:08:49,112 --> 00:08:51,906
You, out now.
66
00:09:02,876 --> 00:09:06,880
- Am I being expelled?
- No, Sister Jen. Follow me.
67
00:09:09,758 --> 00:09:12,052
Is your sleep still uninterrupted?
68
00:09:12,052 --> 00:09:14,346
Do you mean have I had the dream? No.
69
00:09:14,346 --> 00:09:16,139
I don't know why.
70
00:09:16,139 --> 00:09:18,433
It may mean you're resistant to it.
71
00:09:22,604 --> 00:09:24,814
Which would make you
the perfect person to help me.
72
00:09:28,568 --> 00:09:29,944
Whatever you need.
73
00:09:29,944 --> 00:09:33,114
What I need is your discretion.
74
00:09:41,831 --> 00:09:45,043
I've taken a great risk
doing what I'm about to show you.
75
00:09:45,627 --> 00:09:47,087
And you're gonna have an opinion about it.
76
00:09:47,087 --> 00:09:49,255
- I don't understand.
- I had to try.
77
00:09:59,766 --> 00:10:00,892
Lila?
78
00:10:01,685 --> 00:10:02,852
Help me.
79
00:10:05,355 --> 00:10:08,066
Follow my voice. Follow my voice.
80
00:10:09,025 --> 00:10:10,443
Take her legs.
81
00:10:11,111 --> 00:10:12,487
Secure her limbs.
82
00:10:16,366 --> 00:10:17,492
What's happening to her?
83
00:10:17,492 --> 00:10:20,787
It's not her.
It's one of her foremothers.
84
00:10:22,455 --> 00:10:25,583
Remember what we talked about, Lila.
85
00:10:25,583 --> 00:10:27,502
What did you do to her?
86
00:10:28,461 --> 00:10:29,921
I found a way for her to survive.
87
00:10:29,921 --> 00:10:32,549
- Let go of me!
- This is survival?
88
00:10:33,258 --> 00:10:35,010
Lila is not lost to us.
89
00:10:35,510 --> 00:10:37,303
She just doesn't know what she's doing.
90
00:10:37,303 --> 00:10:40,807
We need to guide her back to herself.
91
00:10:41,975 --> 00:10:46,521
Lila! Lila, if you can hear me,
follow my voice.
92
00:10:47,355 --> 00:10:49,190
I have missed you so much.
93
00:10:52,527 --> 00:10:54,029
It's okay.
94
00:11:05,707 --> 00:11:10,128
In time, the ancestors will settle
95
00:11:10,670 --> 00:11:13,423
and she will learn to manage them.
96
00:11:14,090 --> 00:11:17,886
Now, I need you to stay here with her
because you are her friend.
97
00:11:18,803 --> 00:11:21,014
I have other matters I have to attend to.
98
00:11:21,639 --> 00:11:22,849
If you must,
99
00:11:23,933 --> 00:11:25,477
this is a mild sedative
100
00:11:26,186 --> 00:11:28,188
but only as a last resort.
101
00:11:40,533 --> 00:11:42,827
Sister Jen, I heard you.
102
00:11:43,370 --> 00:11:46,164
I'm here, Doe Eyes. I'm here.
103
00:12:12,107 --> 00:12:13,316
Mother?
104
00:12:21,074 --> 00:12:23,493
It's so good to see you, son.
105
00:12:28,665 --> 00:12:30,875
How is the other side of the universe?
106
00:12:31,835 --> 00:12:33,712
I wasn't expecting you.
107
00:12:33,712 --> 00:12:35,505
I came as soon as I got your message.
108
00:12:35,964 --> 00:12:38,633
My message?
I didn't send a crystal.
109
00:12:39,134 --> 00:12:41,261
I thought you were here because of Kasha.
110
00:12:42,929 --> 00:12:44,139
Kasha?
111
00:12:44,639 --> 00:12:45,849
She's...
112
00:12:47,100 --> 00:12:48,560
Don't you know?
113
00:12:50,020 --> 00:12:51,646
Kasha died.
114
00:12:54,441 --> 00:12:58,111
Mother Superior came to Zimia
and delivered the news herself.
115
00:13:05,618 --> 00:13:06,619
Come in.
116
00:13:09,831 --> 00:13:10,957
Lord Bashar?
117
00:13:15,086 --> 00:13:16,921
Well, well, well.
118
00:13:18,423 --> 00:13:20,592
You are audacious.
119
00:13:22,927 --> 00:13:24,804
I've come to offer a formal apology.
120
00:13:25,555 --> 00:13:27,807
My motion to open an inquiry against
House Corrino
121
00:13:27,807 --> 00:13:29,809
was inexcusable.
122
00:13:29,809 --> 00:13:33,730
Your apology is due
to the Emperor, not me.
123
00:13:35,273 --> 00:13:37,108
Do you have his ear?
124
00:13:41,237 --> 00:13:42,489
Shut the door.
125
00:13:47,035 --> 00:13:49,037
What you did at the High Council
126
00:13:49,037 --> 00:13:50,622
borders on treason.
127
00:13:50,622 --> 00:13:54,709
I swear, it was poor judgment.
Nothing more.
128
00:13:56,086 --> 00:13:58,421
I made the error of listening
to my aunt's suggestion.
129
00:13:59,631 --> 00:14:02,467
I was misguided. That happens often
when dealing with her.
130
00:14:09,516 --> 00:14:11,685
Your aunt made you do it?
131
00:14:11,685 --> 00:14:14,771
That woman does nothing
but bring shame to our house.
132
00:14:18,858 --> 00:14:19,901
Come sit.
133
00:14:34,708 --> 00:14:37,293
Why should I absolve you?
134
00:14:37,293 --> 00:14:40,547
Because we are not our bloodlines.
135
00:14:44,092 --> 00:14:45,760
My great uncle saw through her.
136
00:14:45,760 --> 00:14:46,970
Why couldn't I before he--
137
00:14:52,100 --> 00:14:56,855
I want to know what the ties are
between the Sisterhood
138
00:14:56,855 --> 00:14:58,523
and the rebellion.
139
00:14:58,523 --> 00:15:00,108
I don't know.
140
00:15:01,901 --> 00:15:04,029
I don't know who my aunt's in league with.
141
00:15:04,029 --> 00:15:06,906
I wouldn't describe us as close.
142
00:15:07,365 --> 00:15:10,994
Do you believe that they are meddling
in the spice trade
143
00:15:12,370 --> 00:15:14,205
to weaken the Emperor?
144
00:15:21,046 --> 00:15:22,047
Well?
145
00:15:23,882 --> 00:15:28,928
Give me evidence
and the Imperial House will reward you.
146
00:15:40,273 --> 00:15:42,734
- I do have something.
- You do?
147
00:15:43,693 --> 00:15:48,448
For a time, pirates were hijacking
every other shipment of my whale fur.
148
00:15:48,448 --> 00:15:50,909
No one knew who they were,
where to find them.
149
00:15:50,909 --> 00:15:53,453
Just dead ends.
150
00:15:53,453 --> 00:15:54,746
So,
151
00:15:55,372 --> 00:15:57,040
I stopped looking for pirates
152
00:15:57,040 --> 00:15:59,459
and I started looking
for contraband instead.
153
00:15:59,459 --> 00:16:00,752
Do you know what I found?
154
00:16:01,127 --> 00:16:04,214
In Zimia, it all goes through
one underground market,
155
00:16:04,214 --> 00:16:07,425
run by a gang of Arrakian smugglers.
156
00:16:07,425 --> 00:16:11,304
Whale fur, weapons, spice.
157
00:16:11,680 --> 00:16:13,473
Which means?
158
00:16:13,473 --> 00:16:15,016
I don't know. This is your story.
159
00:16:15,016 --> 00:16:17,060
- What does it mean?
- The rebels!
160
00:16:17,811 --> 00:16:20,980
They must've gone through
the underground market.
161
00:16:20,980 --> 00:16:22,565
They must've gone
162
00:16:23,983 --> 00:16:25,652
through the underground market.
163
00:16:25,652 --> 00:16:30,240
To sell the spice, to raise the solari,
to buy the thinking machine.
164
00:16:30,240 --> 00:16:35,537
I'd wager, if you visit
some of these smugglers and
165
00:16:38,373 --> 00:16:41,418
win them over with your renowned charms,
166
00:16:44,587 --> 00:16:47,173
they'll tell you exactly who
the insurgents are and where to find them.
167
00:16:47,173 --> 00:16:49,509
And who they're in league with.
168
00:17:04,941 --> 00:17:09,154
It's a start, but to clear your name,
169
00:17:09,154 --> 00:17:11,740
I'll need proof
that your aunt is involved.
170
00:17:38,224 --> 00:17:39,768
Why didn't you tell me the truth?
171
00:17:39,768 --> 00:17:42,479
The Spacing Guild have been known
to monitor dispatches.
172
00:17:42,479 --> 00:17:43,938
I couldn't risk your mission with them
173
00:17:43,938 --> 00:17:46,191
and I couldn't risk
the Emperor finding out
174
00:17:46,191 --> 00:17:47,484
that I'd summoned you.
175
00:17:47,484 --> 00:17:50,445
The situation is too precarious.
176
00:17:51,571 --> 00:17:55,575
Francesca, what happened to Kasha
was just the beginning.
177
00:18:01,790 --> 00:18:04,000
We have been sidelined.
178
00:18:04,959 --> 00:18:07,879
The Emperor refuses a Truthsayer.
179
00:18:10,632 --> 00:18:14,511
And his new Bashar is leading him
on a despotic path.
180
00:18:15,970 --> 00:18:18,848
This is the reckoning Raquella spoke of?
181
00:18:19,974 --> 00:18:21,351
Yes.
182
00:18:21,851 --> 00:18:24,854
But he may be only the tip of the spear.
183
00:18:24,854 --> 00:18:26,481
What does Tula have to say?
184
00:18:27,065 --> 00:18:30,151
Tula stands by my side,
as she has always done it.
185
00:18:31,111 --> 00:18:34,989
If she was here, she would tell you,
we must act.
186
00:18:35,740 --> 00:18:38,702
I'm going to eliminate Desmond Hart.
That's already in progress.
187
00:18:39,285 --> 00:18:44,833
What I need you to do when that happens
is to guide Corrino back to us
188
00:18:44,833 --> 00:18:48,545
and convince him to allow Ynez
to study on Wallach IX.
189
00:18:48,545 --> 00:18:50,005
And Constantine?
190
00:18:51,589 --> 00:18:54,175
- He was just a ruse?
- The Emperor has yet
191
00:18:54,175 --> 00:18:57,012
to appoint a commander of his new fleet.
192
00:18:59,389 --> 00:19:01,182
I think it would be wise
if the son of a Sister
193
00:19:01,182 --> 00:19:03,768
was in charge of that most vital asset.
194
00:19:05,145 --> 00:19:08,273
The odds of my success are low
if the new Bashar is in my way.
195
00:19:09,149 --> 00:19:10,859
He won't be in your way.
196
00:19:11,735 --> 00:19:13,486
I'm gonna keep him occupied.
197
00:19:31,296 --> 00:19:32,964
Swordmaster?
198
00:19:49,856 --> 00:19:51,900
We're looking for insurgents.
199
00:19:54,903 --> 00:19:56,529
You want to come?
200
00:20:01,159 --> 00:20:03,411
I didn't realize you had a dance lesson.
201
00:20:04,412 --> 00:20:05,622
My Lord.
202
00:20:06,998 --> 00:20:08,625
Maybe next time.
203
00:20:18,677 --> 00:20:20,428
Ready to get put on your ass, Atreides?
204
00:20:26,351 --> 00:20:28,436
- En guard.
- You're late again.
205
00:20:29,020 --> 00:20:30,105
Yeah, well, my mother--
206
00:20:30,105 --> 00:20:32,232
Stop making excuses for yourself,
Constantine.
207
00:20:32,232 --> 00:20:33,483
You want your father's respect?
208
00:20:33,483 --> 00:20:35,652
Start there.
Take some responsibility.
209
00:20:35,652 --> 00:20:38,196
This training could save your life.
210
00:20:38,196 --> 00:20:40,740
But I will not teach you
if you don't take it seriously.
211
00:20:40,740 --> 00:20:43,660
That's it.
That's your lesson for today.
212
00:21:01,928 --> 00:21:04,639
Mikaela! You have to get off planet.
213
00:21:04,639 --> 00:21:07,017
The Emperor's new police dogs
are out in force.
214
00:21:08,143 --> 00:21:10,520
Alright, let's get your heart rate
to where it should be.
215
00:21:10,520 --> 00:21:13,064
They're all over the port,
Mikaela, roustin' smugglers.
216
00:21:13,064 --> 00:21:14,691
It's only a matter of time
217
00:21:14,691 --> 00:21:16,234
before he tears someone in half
and leads them here.
218
00:21:16,234 --> 00:21:17,944
- You have to go, now.
- Okay.
219
00:21:17,944 --> 00:21:20,488
And what about you?
- My cover's not blown.
220
00:21:23,533 --> 00:21:26,745
I've spent years gettin' to that position.
221
00:21:28,246 --> 00:21:29,998
It'd be foolish of me to burn it now.
222
00:21:29,998 --> 00:21:32,000
And this would have nothing
to do with the Princess?
223
00:21:32,876 --> 00:21:35,086
I've been doing this
a lot longer than you have.
224
00:21:35,086 --> 00:21:37,172
And I'll give you some advice.
225
00:21:37,172 --> 00:21:38,840
Do not ever make the mistake of thinking
226
00:21:38,840 --> 00:21:41,718
you can become the man
you are pretending to be.
227
00:21:43,636 --> 00:21:45,638
Even if that man's better than me?
228
00:21:46,639 --> 00:21:48,266
Especially then.
229
00:21:53,980 --> 00:21:56,941
Come on.
Horace would want you to be safe.
230
00:21:59,027 --> 00:22:03,156
If you think Horace would want me to run,
you obviously didn't know him that well.
231
00:22:05,158 --> 00:22:06,826
Chain detonators.
232
00:22:06,826 --> 00:22:08,536
How did you get those?
233
00:22:08,536 --> 00:22:10,914
I have my own sources, Atreides.
234
00:22:11,414 --> 00:22:13,041
Let Desmond Hart come.
235
00:22:13,041 --> 00:22:15,377
I'm preparing quite a worthy greeting.
236
00:22:39,401 --> 00:22:40,694
From Mother Superior.
237
00:23:05,260 --> 00:23:06,845
I said goodbye to you.
238
00:23:07,887 --> 00:23:09,097
We all did.
239
00:23:11,266 --> 00:23:13,101
They told us it was the only way.
240
00:23:15,103 --> 00:23:16,896
I should've done more.
241
00:23:16,896 --> 00:23:18,231
It's not your fault.
242
00:23:19,691 --> 00:23:21,317
You tried to warn me.
243
00:23:22,652 --> 00:23:24,279
You were right.
244
00:23:25,363 --> 00:23:27,365
The Sisterhood is in trouble.
245
00:23:28,199 --> 00:23:29,784
I don't know where to begin.
246
00:23:32,245 --> 00:23:35,582
{\an8}The nightmares came
and everyone all saw the same thing.
247
00:23:35,582 --> 00:23:37,625
The gaping maw of Shai-Hulud,
248
00:23:38,668 --> 00:23:42,005
swallowed by darkness
until two eyes stared back.
249
00:23:42,005 --> 00:23:43,923
Wait.
You had the nightmare, too?
250
00:23:43,923 --> 00:23:45,300
It wasn't a nightmare.
251
00:23:46,259 --> 00:23:47,635
It was prescience.
252
00:23:49,679 --> 00:23:54,142
I foresaw the reckoning
that would drive the Imperium to tyranny.
253
00:23:54,684 --> 00:23:56,978
If he succeeds,
254
00:23:58,313 --> 00:24:02,192
humanity will backslide
into self-destruction.
255
00:24:02,901 --> 00:24:05,528
You saw all of that during the Agony?
256
00:24:07,864 --> 00:24:09,616
On my deathbed.
257
00:24:12,410 --> 00:24:13,787
Where is Valya?
258
00:24:17,540 --> 00:24:19,167
You're not Lila.
259
00:24:29,094 --> 00:24:30,345
Lila.
260
00:24:32,013 --> 00:24:33,640
You should be resting.
261
00:24:35,725 --> 00:24:37,435
I thought I told you
to keep her downstairs.
262
00:24:38,186 --> 00:24:41,648
Sister Tula,
this station is an absolute mess.
263
00:24:43,817 --> 00:24:49,656
You clearly resorted to unorthodox methods
to access my knowledge and now I'm here.
264
00:24:49,656 --> 00:24:50,782
Let's get to work.
265
00:24:51,825 --> 00:24:53,243
Mother Raquella?
266
00:24:54,327 --> 00:24:56,329
Staring will only squander
this opportunity.
267
00:24:58,832 --> 00:25:01,042
I don't know how long I have in control.
268
00:25:01,042 --> 00:25:02,127
Sister?
269
00:25:05,338 --> 00:25:07,507
I need you to track the data.
270
00:25:07,507 --> 00:25:09,009
Look for patterns.
271
00:25:10,468 --> 00:25:13,430
Samples of Sister Kasha's brain stem?
272
00:25:13,430 --> 00:25:14,931
Correct.
273
00:25:15,849 --> 00:25:18,059
The Mother School is still standing.
274
00:25:20,353 --> 00:25:22,022
That gives me some relief.
275
00:25:22,439 --> 00:25:26,276
Valya has increased our numbers
and our influence.
276
00:25:27,027 --> 00:25:30,697
And she has protected the beating heart
of the Sisterhood.
277
00:25:30,697 --> 00:25:33,783
Well, then she's been faithful
to her mission.
278
00:25:34,367 --> 00:25:37,037
It wasn't wrong for me to task her,
279
00:25:37,037 --> 00:25:39,748
even if it risks splitting the Sisterhood
down the middle.
280
00:25:42,751 --> 00:25:45,587
I feared my Great Work would be lost.
281
00:25:46,588 --> 00:25:49,507
- What Great Work?
- Not the time for questions, Sister Jen.
282
00:25:50,008 --> 00:25:52,093
My granddaughter, Dorotea,
283
00:25:52,093 --> 00:25:57,349
did she and Valya
ever resolve their differences?
284
00:26:05,023 --> 00:26:06,232
I see.
285
00:26:13,448 --> 00:26:16,618
Your sister's will never wanes.
286
00:26:30,632 --> 00:26:32,425
There's tissue damage.
I've seen this before.
287
00:26:32,425 --> 00:26:33,677
- You have?
- During the war.
288
00:26:33,677 --> 00:26:34,761
Sister?
289
00:26:35,220 --> 00:26:36,638
Get me a new sample.
290
00:26:54,781 --> 00:26:56,366
You're back.
291
00:26:57,200 --> 00:26:59,494
Did the lead I gave you help?
292
00:26:59,994 --> 00:27:01,621
Hart was grateful.
293
00:27:02,080 --> 00:27:04,749
If he gets what he needs
from these smugglers,
294
00:27:04,749 --> 00:27:07,961
I'm hopeful the acrimony between us
will be forgotten.
295
00:27:08,586 --> 00:27:09,629
It won't.
296
00:27:10,547 --> 00:27:14,175
But we can use his distrust
to your advantage.
297
00:27:15,802 --> 00:27:18,263
He did have a lot to say about you
and your Sisterhood.
298
00:27:19,180 --> 00:27:21,182
Asked if I knew what you were up to.
299
00:27:22,892 --> 00:27:24,436
What are you up to?
300
00:27:25,311 --> 00:27:27,272
What we're always up to, Harrow.
301
00:27:27,272 --> 00:27:29,232
Serving the Imperium.
302
00:27:31,234 --> 00:27:34,404
Your eagerness to help the Bashar
303
00:27:34,404 --> 00:27:38,074
will get House Harkonnen
back into the Emperor's good graces.
304
00:27:39,159 --> 00:27:41,453
You've wanted this your entire life.
305
00:27:41,870 --> 00:27:45,165
And here I am, gifting it to you.
306
00:27:46,291 --> 00:27:49,794
If I only had a Truthsayer
to tell me if you're sincere or not.
307
00:27:50,795 --> 00:27:52,797
Well, you'll just have to trust me.
308
00:28:11,066 --> 00:28:14,736
I must go.
My ship departs in a few hours.
309
00:28:15,320 --> 00:28:17,280
You sure you don't want to
come with me to lay
310
00:28:17,280 --> 00:28:20,158
dear Uncle Evgeny
to rest among our ancestors?
311
00:28:20,158 --> 00:28:22,118
I already said my goodbyes.
312
00:28:23,161 --> 00:28:25,705
I'm sure every word brought him peace.
313
00:28:27,916 --> 00:28:29,751
I'll send your regards to Lankiveil.
314
00:28:30,543 --> 00:28:32,504
Consider this your home while I'm gone.
315
00:28:41,304 --> 00:28:42,555
I don't understand.
316
00:28:43,098 --> 00:28:46,059
The decision to lead
Desmond Hart to the rebels.
317
00:28:46,851 --> 00:28:48,978
How does Sister Francesca factor in?
318
00:28:50,897 --> 00:28:54,484
One day, you and the others
will learn the art of imprinting.
319
00:28:54,984 --> 00:28:59,114
Making an impression so strong,
it alters the course of someone's life.
320
00:28:59,489 --> 00:29:03,326
It is an emotional and physical bond
that never breaks.
321
00:29:09,040 --> 00:29:10,834
What do you want, Francesca?
322
00:29:14,170 --> 00:29:17,507
I want you to stop managing our son
and start supporting him.
323
00:29:17,507 --> 00:29:21,219
Test him with some real responsibility.
324
00:29:22,429 --> 00:29:24,097
Well, that boy would rather
gallivant his way
325
00:29:24,097 --> 00:29:27,392
through all the private bedchambers
of the Great Houses than lead.
326
00:29:27,976 --> 00:29:30,937
He shows no desire, no initiative.
327
00:29:30,937 --> 00:29:33,982
You had a similar reputation
in your youth,
328
00:29:33,982 --> 00:29:37,444
which I believe was also very frustrating
to your father.
329
00:29:37,986 --> 00:29:40,071
Don't leave yourself out of the story.
330
00:29:40,697 --> 00:29:42,699
I had my support from you.
331
00:29:45,535 --> 00:29:47,787
Give our son his opportunity, Javicco.
332
00:29:48,538 --> 00:29:50,749
{\an8}It will draw out the best in him.
333
00:29:52,208 --> 00:29:54,210
{\an8}Make him prove himself.
334
00:29:57,213 --> 00:30:01,426
And he'll become a man
as capable and formidable as you are now.
335
00:30:22,906 --> 00:30:26,368
I didn't come here to drive a wedge
between you and your wife, Javicco.
336
00:30:58,066 --> 00:31:00,068
During the Omnius Plague,
337
00:31:00,068 --> 00:31:02,487
the machines designed a pathogen
338
00:31:02,987 --> 00:31:05,156
that incubated in the human body,
339
00:31:05,156 --> 00:31:08,535
releasing an enzyme
that infected the liver.
340
00:31:09,536 --> 00:31:12,539
This enzyme has similar properties,
341
00:31:12,539 --> 00:31:16,584
but it has concentrated itself
in Kasha's amygdala.
342
00:31:18,044 --> 00:31:19,671
The fear center.
343
00:31:20,255 --> 00:31:22,632
We believe that's where the damage began.
344
00:31:26,886 --> 00:31:29,556
I said I was not to be disturbed
unless it's an emergency.
345
00:31:30,598 --> 00:31:33,727
- What's going on in there?
- It's not safe for you.
346
00:31:34,394 --> 00:31:36,563
- Who's in there with you?
- That is not your concern.
347
00:31:36,563 --> 00:31:38,023
My concern?
348
00:31:38,023 --> 00:31:40,442
Do you even know
what's happening in this school?
349
00:31:40,859 --> 00:31:43,194
Students are demanding to be sent home.
350
00:31:43,194 --> 00:31:45,864
They are fleeing in fear.
351
00:31:45,864 --> 00:31:50,410
Wait until they tell their families that
the acting proctor was completely absent.
352
00:31:50,410 --> 00:31:52,662
Sister Avila, you forget your place.
353
00:31:54,330 --> 00:31:56,291
From Mother Superior Valya.
354
00:31:59,711 --> 00:32:03,173
Tula, this is a virus.
355
00:32:03,173 --> 00:32:05,592
The nightmares, the deaths,
356
00:32:05,592 --> 00:32:07,802
they're connected
to a genetically modified
357
00:32:07,802 --> 00:32:11,056
airborne RNA retrovirus.
358
00:32:12,432 --> 00:32:13,558
Sister Avila.
359
00:32:17,228 --> 00:32:19,939
What kind of abomination is this?
360
00:32:19,939 --> 00:32:21,649
I found a way to save her.
361
00:32:23,902 --> 00:32:27,280
Sister Lila is still in recovery.
362
00:32:27,280 --> 00:32:29,157
And does Valya know about this?
363
00:32:29,157 --> 00:32:32,243
I am doing as I was tasked to do,
364
00:32:33,536 --> 00:32:35,205
to protect the Sisterhood at all costs.
365
00:32:35,205 --> 00:32:37,791
- Is that not your aim?
- Of course, it is, but I--
366
00:32:37,791 --> 00:32:39,876
Good! Then we are in agreement.
367
00:32:41,086 --> 00:32:42,337
You may go now.
368
00:32:43,213 --> 00:32:45,298
Don't mention a word of this to anyone, understood?
369
00:33:27,382 --> 00:33:29,592
The new Bashar. Welcome.
370
00:33:31,344 --> 00:33:34,723
How 'bout a little taste? On the house?
371
00:33:36,182 --> 00:33:40,437
I hope you haven't been relying on any
illegal shipments of spice, have you?
372
00:33:41,146 --> 00:33:42,605
Because...
373
00:33:43,523 --> 00:33:45,817
as it happens...
374
00:33:45,817 --> 00:33:47,861
I just spoke to a smuggler.
375
00:33:48,236 --> 00:33:51,990
Unfortunately, for him,
most of what he said was screaming.
376
00:33:53,033 --> 00:33:55,660
But he told me something very interesting.
377
00:33:57,203 --> 00:34:02,709
He said this place is a hotbed
for insurgent activity.
378
00:34:02,709 --> 00:34:05,712
And he said that the spice
he's been smuggling in
379
00:34:05,712 --> 00:34:07,547
has been paying for the party.
380
00:34:09,466 --> 00:34:11,468
That make any sense to you?
381
00:34:12,344 --> 00:34:14,262
No, it doesn't.
382
00:34:18,141 --> 00:34:19,142
Okay.
383
00:34:55,428 --> 00:34:57,430
Do you know what strikes me as odd?
384
00:34:58,056 --> 00:34:59,432
Is the fact that you are here.
385
00:34:59,432 --> 00:35:02,060
A Fremen, profiting,
386
00:35:02,060 --> 00:35:04,479
off the rape of your own planet,
387
00:35:04,479 --> 00:35:07,774
communing with your oppressors.
388
00:35:07,774 --> 00:35:09,693
I found a different way to survive.
389
00:35:09,693 --> 00:35:11,903
Or a different way to kill.
390
00:35:13,488 --> 00:35:15,156
What I really want to know
391
00:35:15,573 --> 00:35:18,576
is how the Sisterhood is connected
to the rebellion.
392
00:35:19,285 --> 00:35:22,205
You give me something I can use,
393
00:35:23,164 --> 00:35:24,958
I shall spare your life.
394
00:35:27,168 --> 00:35:30,005
God created Arrakis to train the faithful.
395
00:35:30,880 --> 00:35:32,090
I live here.
396
00:35:40,432 --> 00:35:42,475
Let's go see what's upstairs, shall we?
397
00:35:47,814 --> 00:35:49,149
Keep an eye on her.
398
00:37:16,528 --> 00:37:18,238
Stay behind me. Let's go.
399
00:37:38,758 --> 00:37:39,843
Go!
400
00:38:34,606 --> 00:38:36,733
I've seen a knife like that before.
401
00:38:37,901 --> 00:38:39,235
Sister.
402
00:38:46,618 --> 00:38:47,744
You lied to us.
403
00:38:50,163 --> 00:38:52,582
Everyone has secrets, Atreides.
404
00:38:53,500 --> 00:38:56,503
The Sisterhood stands
with what's best for the Imperium
405
00:38:57,462 --> 00:38:58,797
just like you.
406
00:38:59,798 --> 00:39:03,134
And where do your people on Arrakis
fit into those grand plans?
407
00:39:03,134 --> 00:39:05,178
Are you willing to let them burn?
408
00:39:12,060 --> 00:39:14,062
Don't let me see you again.
409
00:39:36,459 --> 00:39:38,962
She's asleep. Good.
410
00:39:46,594 --> 00:39:49,431
If Raquella returns, let me know.
411
00:39:56,688 --> 00:39:59,399
Is Lila just being used
for the Sisterhood's gain?
412
00:40:00,567 --> 00:40:02,485
We're in a time of crisis, Sister Jen.
413
00:40:02,485 --> 00:40:05,947
- Sacrifices have to be made.
- And what have you sacrificed?
414
00:40:10,910 --> 00:40:12,912
More than you can ever imagine.
415
00:41:27,946 --> 00:41:29,948
I've been looking for you.
416
00:41:34,285 --> 00:41:38,915
All my life, I've had to learn
about the great Corrinos:
417
00:41:39,958 --> 00:41:43,169
Roderick, Jules.
And the Butlers before them.
418
00:41:45,255 --> 00:41:48,008
But I don't know anything
about your family.
419
00:41:49,092 --> 00:41:52,470
Your Sisterhood does everything
with a purpose, right?
420
00:41:53,138 --> 00:41:55,140
A grand plan.
421
00:41:57,851 --> 00:42:00,478
That's always our intention.
422
00:42:01,146 --> 00:42:02,147
Yes.
423
00:42:03,940 --> 00:42:06,192
What was your purpose in having me?
424
00:42:09,946 --> 00:42:12,991
- Constantine!
- What was your purpose in having me?
425
00:42:12,991 --> 00:42:17,287
You left me to be raised by a father
who can't stand me and never will.
426
00:42:20,623 --> 00:42:22,625
What's the purpose in that?
427
00:42:32,510 --> 00:42:34,512
Sorry, I don't have a glass for you.
428
00:42:40,226 --> 00:42:43,229
You have to see your father
for the man he really is.
429
00:42:44,481 --> 00:42:47,108
{\an8}A man who can never be pleased.
430
00:42:47,692 --> 00:42:49,527
A man who's driven by fear.
431
00:42:51,404 --> 00:42:53,865
You, on the other hand,
432
00:42:53,865 --> 00:42:55,784
have never cared
what anyone thinks of you.
433
00:42:55,784 --> 00:42:58,995
- And all to what end?
- There will be opportunities.
434
00:42:58,995 --> 00:43:02,165
When they come,
reach for them with confidence.
435
00:43:02,999 --> 00:43:05,210
Yeah, I'll reach for them.
436
00:43:06,336 --> 00:43:10,090
You want the truth?
Your purpose, Constantine.
437
00:43:10,882 --> 00:43:14,135
The reason you were brought
into this world
438
00:43:15,970 --> 00:43:17,972
is to protect your sister,
439
00:43:20,016 --> 00:43:22,143
the future leader of the Imperium,
440
00:43:22,143 --> 00:43:25,230
from anyone who seeks to do her harm.
441
00:43:30,694 --> 00:43:33,279
Including the ones who claim to love her.
442
00:43:47,669 --> 00:43:50,380
What do you mean
Desmond Hart survived?
443
00:43:50,380 --> 00:43:51,965
How is that possible?
444
00:43:51,965 --> 00:43:55,135
I don't know how,
but he wasn't among the dead.
445
00:43:55,135 --> 00:43:56,511
So be it.
446
00:43:56,511 --> 00:43:58,513
There's a contingency plan for him.
447
00:43:58,888 --> 00:44:04,185
I've just had to destroy
everything that I've built.
448
00:44:04,185 --> 00:44:05,854
This is years of investment.
449
00:44:05,854 --> 00:44:09,024
- What, and you're just--
- Your investment wasn't wasted.
450
00:44:09,899 --> 00:44:13,528
We needed to occupy our enemies,
so that Francesca could maneuver.
451
00:44:13,528 --> 00:44:16,531
Let's hope she took good advantage.
452
00:44:16,531 --> 00:44:18,742
You can hold your head up high, Mikaela.
453
00:44:18,742 --> 00:44:21,202
It's not my performance that
I'm doubting, Mother Superior.
454
00:44:21,202 --> 00:44:24,289
Careful how you finish that sentence.
455
00:44:37,552 --> 00:44:40,764
This will get you to our safe house
on Arrakis.
456
00:44:47,062 --> 00:44:50,523
I won't betray my people
the same way I did Horace and the others.
457
00:44:50,523 --> 00:44:52,734
The Sisterhood is your people.
458
00:44:54,736 --> 00:44:56,946
I see you're molding
this one in your image.
459
00:45:03,411 --> 00:45:06,373
Let's see how long you remain this naive, acolyte.
460
00:46:25,076 --> 00:46:26,703
There he is.
461
00:46:28,329 --> 00:46:30,957
Constantine. Didn't see you there.
462
00:46:33,501 --> 00:46:37,464
Listen, about earlier,
I never meant to--
463
00:46:37,464 --> 00:46:39,382
I'm actually here to thank you,
464
00:46:40,300 --> 00:46:41,926
for your concern.
465
00:46:42,552 --> 00:46:44,179
And for all you've done for me.
466
00:46:46,222 --> 00:46:49,059
For all you've tried to teach me.
467
00:46:51,936 --> 00:46:54,773
It's okay. It's my duty.
468
00:46:54,773 --> 00:46:56,441
You've gone beyond your duty.
469
00:46:56,441 --> 00:46:58,526
You have reminded me of my purpose.
470
00:46:59,569 --> 00:47:02,197
Well, glad you appreciate it.
471
00:47:02,197 --> 00:47:05,283
I much more than appreciate it, friend.
472
00:47:07,786 --> 00:47:09,621
I love you for it.
473
00:47:43,780 --> 00:47:47,367
No one needs a reason to dine
with good friends,
474
00:47:47,367 --> 00:47:49,911
but tonight is truly a special occasion.
475
00:47:50,578 --> 00:47:52,372
Would you stand, Constantine?
476
00:47:56,960 --> 00:48:00,547
It is with great pride
that I share with you all some news.
477
00:48:00,547 --> 00:48:04,259
Because of my son's
quick and decisive action,
478
00:48:04,259 --> 00:48:06,970
we have apprehended
a traitor in our house.
479
00:48:08,972 --> 00:48:10,390
Our Swordmaster,
480
00:48:10,390 --> 00:48:13,601
who I thought served us well.
481
00:48:14,269 --> 00:48:16,896
But he will be made an example of.
482
00:48:17,605 --> 00:48:20,817
House Corrino will tolerate no treachery.
483
00:48:20,817 --> 00:48:24,070
Constantine knows that,
and for that, I thank him.
484
00:48:26,948 --> 00:48:27,907
Shall we?
485
00:48:31,786 --> 00:48:36,833
In recognition of the man you've become,
I bestow upon you a great honor.
486
00:48:37,375 --> 00:48:40,587
I have chosen you, my son,
487
00:48:41,129 --> 00:48:42,505
to command my fleet,
488
00:48:43,131 --> 00:48:44,758
to deploy to Arrakis,
489
00:48:44,758 --> 00:48:47,886
and to ensure House Corrino
brings stability to the planet
490
00:48:47,886 --> 00:48:49,637
and spice to the Imperium.
491
00:48:50,513 --> 00:48:53,767
And I know your mother
is as proud of you as I am.
492
00:48:59,397 --> 00:49:00,482
Congratulations.
493
00:49:10,658 --> 00:49:12,869
- Good work, my boy.
- Thank you.
494
00:50:27,569 --> 00:50:29,195
Tell me the truth.
495
00:50:30,655 --> 00:50:32,449
Was everything a lie?
496
00:50:33,533 --> 00:50:34,868
I care about you.
497
00:50:35,368 --> 00:50:37,037
You tried to kill my family.
498
00:50:38,079 --> 00:50:39,748
I couldn't go through with it.
499
00:50:39,748 --> 00:50:42,417
I chose you over my principles.
500
00:50:43,001 --> 00:50:45,211
But I am willing to die for them anyway.
501
00:50:46,046 --> 00:50:49,841
Do you really believe
you can bring about a better Imperium?
502
00:50:52,218 --> 00:50:53,636
I do.
503
00:51:24,125 --> 00:51:25,251
You okay?
504
00:51:27,003 --> 00:51:30,340
I felt her, Mother Raquella
505
00:51:31,383 --> 00:51:32,717
moving through me.
506
00:51:32,717 --> 00:51:34,010
Yeah.
507
00:51:35,220 --> 00:51:36,846
We saw.
508
00:51:38,640 --> 00:51:40,266
Did we get what we needed?
509
00:51:41,434 --> 00:51:43,520
Seems like we did, Doe Eyes.
510
00:51:48,441 --> 00:51:50,026
Where's Mother Tula?
511
00:51:50,026 --> 00:51:52,654
She's just checking a message
from Mother Superior Valya.
512
00:51:52,654 --> 00:51:54,364
She'll be back. Don't worry.
513
00:51:55,532 --> 00:51:57,742
I'm just glad I didn't let everyone down.
514
00:51:58,410 --> 00:52:00,412
How could you let everyone down?
515
00:52:02,330 --> 00:52:04,332
You're the bravest among us.
516
00:52:05,083 --> 00:52:06,710
You've done your part.
517
00:52:10,964 --> 00:52:12,716
Get some rest.
518
00:52:25,937 --> 00:52:28,273
Sister, along with this message,
519
00:52:28,273 --> 00:52:31,026
I've enclosed a genetic
sample of this man,
520
00:52:31,026 --> 00:52:32,360
Desmond Hart.
521
00:52:34,362 --> 00:52:36,364
Run it as soon as possible.
522
00:52:37,949 --> 00:52:40,326
He has a power I cannot account for.
523
00:52:42,829 --> 00:52:46,416
To understand it,
we must identify his bloodlines.
524
00:52:51,338 --> 00:52:53,590
Processing DNA sample.
525
00:53:00,138 --> 00:53:02,724
Accessing genetic library.
526
00:53:18,823 --> 00:53:21,034
I should've died tonight.
527
00:53:21,910 --> 00:53:25,080
"Each man must face his own conscience
and his own testing."
528
00:53:27,916 --> 00:53:30,627
"Shai-Hulud makes the final choice."
529
00:53:35,632 --> 00:53:37,300
You've been chosen.
530
00:53:39,928 --> 00:53:41,554
I was chosen, too.
531
00:53:42,514 --> 00:53:46,726
To lead a legion of worlds into
the Imperium and forge a new future.
532
00:53:48,728 --> 00:53:53,233
And then the Sisterhood
wrested it all away from me.
533
00:53:55,694 --> 00:53:57,904
My husband's trust,
534
00:54:01,533 --> 00:54:03,910
my daughter's love,
535
00:54:04,911 --> 00:54:06,079
my power.
536
00:54:17,048 --> 00:54:18,049
Tell me.
537
00:54:27,851 --> 00:54:29,853
What did they do to you?
538
00:54:31,855 --> 00:54:34,274
Bloodline, Atreides.
539
00:54:36,568 --> 00:54:38,778
Bloodline, Harkonnen.
540
00:54:48,121 --> 00:54:51,082
Match identified.
541
00:55:06,681 --> 00:55:08,850
The woman who gave birth to me
542
00:55:10,560 --> 00:55:14,314
sent me away to live among scavengers,
543
00:55:14,314 --> 00:55:17,400
who left me fighting for scraps
just to survive.
544
00:55:20,862 --> 00:55:22,697
She was a Sister.
545
00:55:51,601 --> 00:55:55,188
Let us rid the Imperium
of these witches forever.