1 00:00:06,965 --> 00:00:08,925 {\an8}(singer vocalizing) 2 00:00:08,925 --> 00:00:12,178 {\an8}(dramatic theme playing) 3 00:00:44,002 --> 00:00:46,004 {\an8}♪ 4 00:01:32,050 --> 00:01:34,260 (theme fades out) 5 00:01:38,098 --> 00:01:41,101 (tense music playing) 6 00:01:51,069 --> 00:01:53,446 (ship revving) 7 00:02:04,082 --> 00:02:05,041 (landing thuds) 8 00:02:05,041 --> 00:02:07,085 ♪ 9 00:02:25,145 --> 00:02:27,939 (dark music playing) 10 00:02:39,284 --> 00:02:41,453 ♪ 11 00:02:55,967 --> 00:02:58,428 (grand music playing) 12 00:03:04,851 --> 00:03:07,020 (footsteps marching) 13 00:03:15,987 --> 00:03:17,238 (swords whoosh) 14 00:03:26,706 --> 00:03:27,707 (boots stomp) 15 00:03:30,418 --> 00:03:34,005 As far back as humanity's time on Old Earth... 16 00:03:35,548 --> 00:03:39,177 those whose actions seek to destroy the social order 17 00:03:39,177 --> 00:03:41,680 have always warranted a swift response. 18 00:03:42,639 --> 00:03:45,016 The rebel plot to attack the Landsraad 19 00:03:45,016 --> 00:03:47,185 was a grave threat to us all. 20 00:03:47,727 --> 00:03:50,063 If it were not for the actions of one 21 00:03:50,063 --> 00:03:52,732 good and loyal subject, 22 00:03:53,066 --> 00:03:56,069 today's ceremony would've been a funeral. 23 00:03:57,362 --> 00:03:59,823 Now, more than ever, 24 00:03:59,823 --> 00:04:04,536 we need to defend our values with ferocity and pride. 25 00:04:04,536 --> 00:04:08,707 That is why I have assembled a new, elite regiment. 26 00:04:10,041 --> 00:04:15,463 And I charge you, Desmond Hart, as my new Bashar. 27 00:04:17,048 --> 00:04:19,843 To lead these soldiers of the Imperium, 28 00:04:19,843 --> 00:04:22,512 and eradicate treason 29 00:04:22,512 --> 00:04:25,098 and serve my house with honor... 30 00:04:25,098 --> 00:04:26,850 and loyalty. 31 00:04:28,101 --> 00:04:30,311 ♪ 32 00:04:31,271 --> 00:04:33,231 (fleet zipping) 33 00:04:37,360 --> 00:04:39,404 (soldiers chanting) 34 00:04:51,458 --> 00:04:53,084 (crowd murmuring) 35 00:04:56,129 --> 00:04:57,714 I've performed my duty. 36 00:04:57,714 --> 00:04:59,299 If my father gave you orders to watch me, 37 00:04:59,299 --> 00:05:00,967 then you'd better keep up. 38 00:05:05,096 --> 00:05:07,098 ♪ 39 00:05:09,517 --> 00:05:12,145 (indistinct chatter) 40 00:05:17,359 --> 00:05:19,778 Emperor Javicco Corrino: My family's lives were just threatened. 41 00:05:19,778 --> 00:05:21,654 I need you to deal with that. 42 00:05:21,654 --> 00:05:24,741 I'll take care of the insurgents, Your Majesty. 43 00:05:24,741 --> 00:05:27,077 May I suggest you leave the fleet 44 00:05:27,077 --> 00:05:31,122 in orbit over Salusa a bit longer? 45 00:05:31,122 --> 00:05:34,084 - And delay stabilizing trade? - Mm-hmm. 46 00:05:34,084 --> 00:05:35,794 Show of strength. 47 00:05:37,003 --> 00:05:40,590 A reminder of where power really lies. 48 00:05:41,174 --> 00:05:43,426 You were born to wear that uniform. 49 00:05:43,426 --> 00:05:45,929 I was born to serve, Your Grace. 50 00:05:45,929 --> 00:05:48,014 ♪ 51 00:05:48,014 --> 00:05:50,892 (indistinct chatter) 52 00:05:51,101 --> 00:05:53,311 (curious music playing) 53 00:06:08,660 --> 00:06:10,870 (music fades out) 54 00:06:10,870 --> 00:06:12,372 (softly) Francesca. 55 00:06:14,165 --> 00:06:17,168 It's been a long time, Javicco. 56 00:06:18,962 --> 00:06:21,840 Sister Francesca, what a surprise. 57 00:06:23,008 --> 00:06:26,177 Did no one inform you this was a private affair? 58 00:06:28,346 --> 00:06:29,848 Your Grace, 59 00:06:29,848 --> 00:06:32,350 I'm not here on Sisterhood business. 60 00:06:33,226 --> 00:06:35,770 Constantine sent me a message. 61 00:06:38,023 --> 00:06:40,483 I'm here to see my son. 62 00:06:40,483 --> 00:06:43,611 ♪ 63 00:06:47,198 --> 00:06:49,409 (deep breathing) 64 00:06:50,285 --> 00:06:52,495 Constantine Corrino: Do you know who I am? Let me through. 65 00:06:52,495 --> 00:06:54,998 - (door opens) - Your orders are to guard my sister, 66 00:06:54,998 --> 00:06:57,334 not prevent me from seeing her. 67 00:06:57,334 --> 00:06:59,502 - Stop! - You think it's them preventing you? 68 00:06:59,502 --> 00:07:02,297 Oh, come on, Nez. Is this really necessary? 69 00:07:02,922 --> 00:07:04,132 Fine. 70 00:07:06,676 --> 00:07:09,304 - I am-- - Sorry? Is that what you came to say? 71 00:07:09,304 --> 00:07:12,390 - If that's all. - Look, I-I am sorry, Nez. 72 00:07:12,390 --> 00:07:15,060 {\an8}And, no, that, that's not all. I-- (sighs) 73 00:07:16,811 --> 00:07:19,856 I feel terrible for leaving you at the Landsraad. 74 00:07:19,856 --> 00:07:22,275 Father thought I was coming to support him. 75 00:07:25,153 --> 00:07:26,404 And he was... 76 00:07:28,281 --> 00:07:29,616 proud. 77 00:07:29,616 --> 00:07:32,911 (light, tense music playing) 78 00:07:39,042 --> 00:07:40,085 (sniffles) 79 00:07:45,215 --> 00:07:47,425 You should've told me what happened. 80 00:07:47,759 --> 00:07:49,969 I won't let you down like that again. 81 00:07:51,012 --> 00:07:53,139 (wind blowing) 82 00:07:53,139 --> 00:07:55,141 Sister Avila: Heat is just energy. 83 00:07:55,809 --> 00:07:58,061 With discipline, 84 00:07:58,061 --> 00:08:01,940 we can redistribute that energy without harm. 85 00:08:04,234 --> 00:08:06,569 A focused mind is your greatest protector. 86 00:08:06,569 --> 00:08:10,615 And what protection do we have when nightmares invade our minds? 87 00:08:10,615 --> 00:08:13,993 The highest master in the material world is the human mind. 88 00:08:13,993 --> 00:08:15,412 Sister Jen: Spare me the mysticism. 89 00:08:15,412 --> 00:08:17,414 The entire school is sharing a nightmare. 90 00:08:17,414 --> 00:08:19,916 And all we get is silence. 91 00:08:19,916 --> 00:08:22,293 Whose eyes watch from the darkness? 92 00:08:22,293 --> 00:08:24,170 You are out of line, acolyte. 93 00:08:24,170 --> 00:08:25,797 Sister Jen: You want us to discern truth? 94 00:08:25,797 --> 00:08:29,092 How is that possible when none of it exists here? 95 00:08:29,092 --> 00:08:31,636 Tula Harkonnen: We're dealing with a grave situation... 96 00:08:32,554 --> 00:08:35,598 not only here on Wallach IX, but on the Imperial planet. 97 00:08:35,598 --> 00:08:36,641 That is the truth. 98 00:08:37,225 --> 00:08:41,479 Find your resolve. Remember your duty, or leave. 99 00:08:42,063 --> 00:08:44,983 Those are the options. The choice is yours. 100 00:08:49,112 --> 00:08:51,948 You, out now. 101 00:08:51,948 --> 00:08:53,992 ♪ 102 00:09:02,876 --> 00:09:06,880 - Am I being expelled? - No, Sister Jen. Follow me. 103 00:09:08,673 --> 00:09:09,716 (indistinct chatter) 104 00:09:09,716 --> 00:09:12,135 Is your sleep still uninterrupted? 105 00:09:12,135 --> 00:09:14,387 Do you mean have I had the dream? No. 106 00:09:14,387 --> 00:09:16,181 I don't know why. 107 00:09:16,181 --> 00:09:18,433 It may mean you're resistant to it. 108 00:09:19,851 --> 00:09:21,853 (lock beeping, door unlocks) 109 00:09:22,604 --> 00:09:24,856 Which would make you the perfect person to help me. 110 00:09:28,568 --> 00:09:29,986 Whatever you need. 111 00:09:29,986 --> 00:09:33,114 What I need... is your discretion. 112 00:09:36,576 --> 00:09:39,579 (tense music playing) 113 00:09:41,831 --> 00:09:45,043 I've taken a great risk doing what I'm about to show you. 114 00:09:45,627 --> 00:09:47,170 And you're gonna have an opinion about it. 115 00:09:47,170 --> 00:09:49,589 - I don't understand. - I had to try. 116 00:09:51,549 --> 00:09:53,551 ♪ 117 00:09:56,221 --> 00:09:58,390 - (screaming) - (yelps) 118 00:09:59,766 --> 00:10:00,892 Lila? 119 00:10:01,726 --> 00:10:02,894 Tula: Help me. 120 00:10:02,894 --> 00:10:05,355 - (Tula shushing) - (Lila panicking) 121 00:10:05,355 --> 00:10:08,400 Follow my voice. Follow my voice. 122 00:10:09,067 --> 00:10:10,443 Take her legs. 123 00:10:11,111 --> 00:10:12,529 Secure her limbs. 124 00:10:12,529 --> 00:10:13,947 (Lila whimpering) 125 00:10:15,198 --> 00:10:17,534 - (Lila grunting) - What's happening to her?! 126 00:10:17,534 --> 00:10:20,870 It's not her. It's one of her foremothers. 127 00:10:20,870 --> 00:10:22,414 - (struggling) - Shh. 128 00:10:22,414 --> 00:10:25,625 - Remember what we talked about, Lila. - (Lila screaming) 129 00:10:25,625 --> 00:10:27,502 What did you do to her?! 130 00:10:28,461 --> 00:10:29,963 I found a way for her to survive. 131 00:10:29,963 --> 00:10:33,216 - Lila: Let go of me! - This is survival?! 132 00:10:33,216 --> 00:10:35,051 Lila is not lost to us. 133 00:10:35,051 --> 00:10:37,387 She just doesn't know what she's doing. 134 00:10:37,387 --> 00:10:40,807 We need to guide her back to herself. 135 00:10:41,975 --> 00:10:45,311 Lila! Lila, if you can hear me, 136 00:10:45,311 --> 00:10:47,313 follow my voice. 137 00:10:47,313 --> 00:10:49,232 I have missed you so much. 138 00:10:49,232 --> 00:10:50,483 (panting) 139 00:10:50,483 --> 00:10:52,485 - (Jen shushing) - (Lila's breathing slows) 140 00:10:52,485 --> 00:10:54,029 {\an8}(softly) It's okay. 141 00:10:56,322 --> 00:10:58,533 (Jen breathing shakily) 142 00:11:00,201 --> 00:11:03,329 (water dripping) 143 00:11:05,707 --> 00:11:10,128 In time, the ancestors will settle... 144 00:11:10,670 --> 00:11:13,465 and she will learn to manage them. 145 00:11:14,132 --> 00:11:16,676 Now, I need you to stay here with her 146 00:11:16,676 --> 00:11:18,303 because you are her friend. 147 00:11:18,803 --> 00:11:21,014 I have other matters I have to attend to. 148 00:11:21,639 --> 00:11:22,849 If you must, 149 00:11:23,975 --> 00:11:26,144 this is a mild sedative, 150 00:11:26,144 --> 00:11:28,188 but only as a last resort. 151 00:11:39,366 --> 00:11:43,328 - (door closes) - Sister Jen, I heard you. 152 00:11:43,328 --> 00:11:46,206 I'm here, Doe Eyes. I'm here. 153 00:11:46,206 --> 00:11:48,500 (both breathing heavily) 154 00:11:51,044 --> 00:11:54,047 (tense music playing) 155 00:12:10,063 --> 00:12:12,065 (music softens) 156 00:12:12,065 --> 00:12:13,358 Mother? 157 00:12:21,074 --> 00:12:23,535 It's so good to see you, son. 158 00:12:28,665 --> 00:12:30,875 How is the other side of the universe? 159 00:12:31,876 --> 00:12:33,753 I wasn't expecting you. 160 00:12:33,753 --> 00:12:35,588 Sister Francesca: I came as soon as I got your message. 161 00:12:35,964 --> 00:12:38,717 My message? I didn't send a crystal. 162 00:12:39,134 --> 00:12:41,261 I thought you were here because of Kasha. 163 00:12:42,929 --> 00:12:44,139 Kasha? 164 00:12:44,639 --> 00:12:45,849 She's... 165 00:12:47,100 --> 00:12:48,560 Don't you know? 166 00:12:50,061 --> 00:12:51,646 Kasha died. 167 00:12:54,441 --> 00:12:55,859 Mother Superior came to Zimia 168 00:12:55,859 --> 00:12:58,111 and delivered the news herself. 169 00:12:58,778 --> 00:13:00,780 ♪ 170 00:13:02,574 --> 00:13:04,075 (knocks on door) 171 00:13:05,618 --> 00:13:06,619 Come in. 172 00:13:07,120 --> 00:13:08,747 (door creaks) 173 00:13:09,831 --> 00:13:11,082 Lord Bashar? 174 00:13:12,250 --> 00:13:13,501 Hm? 175 00:13:15,086 --> 00:13:17,005 Well, well, well. 176 00:13:18,423 --> 00:13:20,675 You are audacious. 177 00:13:22,927 --> 00:13:24,929 I've come to offer a formal apology. 178 00:13:25,555 --> 00:13:27,891 My motion to open an inquiry against House Corrino 179 00:13:27,891 --> 00:13:29,893 was inexcusable. 180 00:13:29,893 --> 00:13:33,813 Your apology is due to the Emperor, not me. 181 00:13:35,273 --> 00:13:37,108 Do you have his ear? 182 00:13:41,279 --> 00:13:42,489 Shut the door. 183 00:13:47,035 --> 00:13:49,079 What you did at the High Council 184 00:13:49,079 --> 00:13:50,663 borders on treason. 185 00:13:50,663 --> 00:13:54,709 I swear, it was poor judgment. Nothing more. 186 00:13:56,127 --> 00:13:59,130 I made the error of listening to my aunt's suggestion. 187 00:13:59,631 --> 00:14:02,467 I was misguided. That happens often when dealing with her. 188 00:14:06,930 --> 00:14:09,474 (ocean waves crashing below) 189 00:14:09,474 --> 00:14:11,768 Your aunt made you do it? Hm. 190 00:14:11,768 --> 00:14:14,813 That woman does nothing but bring shame to our house. 191 00:14:18,692 --> 00:14:19,901 Come sit. 192 00:14:34,708 --> 00:14:37,335 (softly) Why should I absolve you? 193 00:14:37,335 --> 00:14:41,006 Because we are not our bloodlines. 194 00:14:43,174 --> 00:14:45,802 (sighs) My great uncle saw through her. 195 00:14:45,802 --> 00:14:49,055 - Why couldn't I before he-- - Shh. 196 00:14:52,100 --> 00:14:54,144 I want to know what the ties are 197 00:14:54,144 --> 00:14:58,565 between the Sisterhood and the rebellion. 198 00:14:58,565 --> 00:15:00,442 I, I don't know. 199 00:15:01,901 --> 00:15:03,653 I don't know who my aunt's in league with. 200 00:15:03,653 --> 00:15:06,948 I... wouldn't describe us as close. 201 00:15:07,365 --> 00:15:11,036 Do you believe that they are meddling in the spice trade... 202 00:15:12,370 --> 00:15:14,247 to weaken the Emperor? 203 00:15:14,247 --> 00:15:15,457 (sniffs) 204 00:15:16,416 --> 00:15:18,710 (tense music playing) 205 00:15:21,046 --> 00:15:22,047 Well? 206 00:15:23,882 --> 00:15:29,054 Give me evidence and the Imperial House will reward you. 207 00:15:31,222 --> 00:15:32,682 (sniffs) 208 00:15:32,682 --> 00:15:34,726 ♪ 209 00:15:38,730 --> 00:15:40,231 (clears throat) 210 00:15:40,231 --> 00:15:43,693 - I do have something. - You do? Hm. 211 00:15:43,693 --> 00:15:46,363 For a time, pirates were hijacking 212 00:15:46,363 --> 00:15:48,531 every other shipment of my whale fur. (sniffles) 213 00:15:48,531 --> 00:15:50,950 No one knew who they were, where to find them. 214 00:15:50,950 --> 00:15:53,536 Just-- just dead ends. 215 00:15:53,536 --> 00:15:54,788 So... 216 00:15:55,413 --> 00:15:57,082 I stopped looking for pirates, 217 00:15:57,082 --> 00:15:59,542 and I started looking for contraband instead. 218 00:15:59,542 --> 00:16:00,752 Do you know what I found? 219 00:16:01,127 --> 00:16:04,255 In Zimia, it all goes through one underground market, 220 00:16:04,255 --> 00:16:07,467 run by a gang of Arrakian smugglers. 221 00:16:07,467 --> 00:16:11,429 Whale fur, weapons, spice. 222 00:16:11,680 --> 00:16:13,556 Which means? 223 00:16:13,556 --> 00:16:15,058 I don't know. This is your story. 224 00:16:15,058 --> 00:16:17,102 - What does it mean? - The rebels! (chuckles) 225 00:16:17,811 --> 00:16:21,064 They must've gone through the underground market. 226 00:16:21,064 --> 00:16:22,607 They must've gone... 227 00:16:23,983 --> 00:16:25,735 through the underground market. 228 00:16:25,735 --> 00:16:28,571 To sell the spice, to raise the solari, 229 00:16:28,571 --> 00:16:30,281 to buy the thinking machine. 230 00:16:30,281 --> 00:16:33,827 I'd wager, if you visit some of these 231 00:16:33,827 --> 00:16:36,496 smugglers and, uh... (laughing) 232 00:16:38,373 --> 00:16:41,501 win them over with your renowned charms... 233 00:16:44,629 --> 00:16:47,257 they'll tell you exactly who the insurgents are and where to find them. 234 00:16:47,257 --> 00:16:49,509 And who they're in league with. 235 00:16:49,843 --> 00:16:50,844 Hm. 236 00:16:52,804 --> 00:16:54,806 ♪ 237 00:17:04,983 --> 00:17:09,195 It's a start, but to clear your name, 238 00:17:09,195 --> 00:17:11,740 I'll need proof that your aunt is involved. 239 00:17:17,829 --> 00:17:19,914 ♪ 240 00:17:35,138 --> 00:17:37,057 (chuckles) 241 00:17:38,016 --> 00:17:39,851 Why didn't you tell me the truth? 242 00:17:39,851 --> 00:17:42,520 The Spacing Guild have been known to monitor dispatches. 243 00:17:42,520 --> 00:17:43,980 I couldn't risk your mission with them, 244 00:17:43,980 --> 00:17:46,232 and I couldn't risk the Emperor finding out 245 00:17:46,232 --> 00:17:47,567 that I'd summoned you. 246 00:17:47,567 --> 00:17:51,529 The situation is too precarious. 247 00:17:51,529 --> 00:17:55,575 Francesca, what happened to Kasha was just the beginning. 248 00:18:01,790 --> 00:18:04,042 We have been sidelined. 249 00:18:04,959 --> 00:18:07,962 The Emperor refuses a Truthsayer. 250 00:18:10,632 --> 00:18:14,552 And his new Bashar is leading him on a despotic path. 251 00:18:15,970 --> 00:18:18,890 This is the reckoning Raquella spoke of? 252 00:18:19,974 --> 00:18:21,393 Yes. 253 00:18:21,893 --> 00:18:24,896 But he may be only the tip of the spear. 254 00:18:24,896 --> 00:18:26,523 What does Tula have to say? 255 00:18:27,065 --> 00:18:30,527 Mm, Tula stands by my side, as she has always done it. 256 00:18:31,111 --> 00:18:35,699 If she was here, she would tell you, we must act. 257 00:18:35,699 --> 00:18:37,242 I'm going to eliminate Desmond Hart. 258 00:18:37,242 --> 00:18:38,743 That's already in progress. 259 00:18:39,285 --> 00:18:41,788 What I need you to do when that happens 260 00:18:41,788 --> 00:18:44,874 is to guide Corrino back to us 261 00:18:44,874 --> 00:18:46,710 and convince him to allow Ynez 262 00:18:46,710 --> 00:18:48,586 to study on Wallach IX. 263 00:18:48,586 --> 00:18:50,338 And Constantine? 264 00:18:51,589 --> 00:18:54,217 - He was just a ruse? - The Emperor has yet 265 00:18:54,217 --> 00:18:57,095 to appoint a commander of his new fleet. 266 00:18:59,389 --> 00:19:01,224 I think it would be wise if the son of a Sister 267 00:19:01,224 --> 00:19:03,893 was in charge of that most vital asset. 268 00:19:05,145 --> 00:19:08,356 The odds of my success are low if the new Bashar is in my way. 269 00:19:09,149 --> 00:19:11,735 He won't be in your way. 270 00:19:11,735 --> 00:19:13,611 I'm gonna keep him occupied. 271 00:19:17,115 --> 00:19:19,075 ♪ 272 00:19:29,210 --> 00:19:30,211 (sword unsheathes) 273 00:19:31,296 --> 00:19:32,964 Desmond Hart: Swordmaster? 274 00:19:37,510 --> 00:19:39,471 (dark music playing) 275 00:19:49,856 --> 00:19:51,983 We're looking for insurgents. 276 00:19:54,903 --> 00:19:56,529 You want to come? 277 00:19:59,074 --> 00:20:03,495 Hmm. I didn't realize you had a dance lesson. 278 00:20:04,412 --> 00:20:05,663 My Lord. 279 00:20:06,998 --> 00:20:08,667 Maybe next time. Hm. 280 00:20:14,089 --> 00:20:16,091 ♪ 281 00:20:18,677 --> 00:20:20,512 Constantine: Ready to get put on your ass, Atreides? 282 00:20:26,351 --> 00:20:28,436 - En guard. - You're late again. 283 00:20:28,937 --> 00:20:32,315 - Yeah, well, my mother-- - Stop making excuses for yourself, Constantine. 284 00:20:32,315 --> 00:20:33,525 You want your father's respect? 285 00:20:33,525 --> 00:20:35,735 Start there. Take some responsibility. 286 00:20:35,735 --> 00:20:38,238 This training could save your life. 287 00:20:38,238 --> 00:20:39,322 But I will not teach you 288 00:20:39,322 --> 00:20:40,824 if you don't take it seriously. 289 00:20:40,824 --> 00:20:43,702 That's it. That's your lesson for today. 290 00:20:53,169 --> 00:20:54,879 (clatters) 291 00:20:54,879 --> 00:20:57,924 (intense music playing) 292 00:21:01,928 --> 00:21:04,681 Mikaela! You have to get off planet. 293 00:21:04,681 --> 00:21:07,058 The Emperor's new police dogs are out in force. 294 00:21:08,143 --> 00:21:10,562 Alright, let's get your heart rate to where it should be. 295 00:21:10,562 --> 00:21:13,106 They're all over the port, Mikaela, roustin' smugglers. 296 00:21:13,106 --> 00:21:14,399 It's, it's only a matter of time 297 00:21:14,399 --> 00:21:15,692 before he tears someone in half 298 00:21:15,692 --> 00:21:17,360 and leads them here. You have to go, now. 299 00:21:17,360 --> 00:21:20,572 - Okay. And what about you? - My cover's not blown. 300 00:21:23,533 --> 00:21:26,745 I've spent years gettin' to that position. 301 00:21:28,246 --> 00:21:30,040 It'd be foolish of me to burn it now. 302 00:21:30,040 --> 00:21:32,042 And this would have nothing to do with the Princess? 303 00:21:32,917 --> 00:21:35,128 I've been doing this a lot longer than you have. 304 00:21:35,128 --> 00:21:37,213 And I'll give you some advice. 305 00:21:37,213 --> 00:21:38,882 Do not ever make the mistake of thinking 306 00:21:38,882 --> 00:21:41,760 you can become the man you are pretending to be. 307 00:21:43,636 --> 00:21:45,638 Even if that man's better than me? 308 00:21:46,639 --> 00:21:48,266 Especially then. 309 00:21:53,980 --> 00:21:56,941 Come on. Horace would want you to be safe. 310 00:21:59,027 --> 00:22:00,904 If you think Horace would want me to run, 311 00:22:00,904 --> 00:22:03,156 you obviously didn't know him that well. 312 00:22:05,158 --> 00:22:06,910 Keiran Atreides: Chain detonators. 313 00:22:06,910 --> 00:22:08,578 How did you get those? 314 00:22:08,578 --> 00:22:11,414 I have my own sources, Atreides. 315 00:22:11,414 --> 00:22:13,083 Let Desmond Hart come. 316 00:22:13,083 --> 00:22:15,418 I'm preparing quite a worthy greeting. 317 00:22:15,418 --> 00:22:18,463 (ominous music playing) 318 00:22:20,882 --> 00:22:22,884 (ramp whirring) 319 00:22:25,679 --> 00:22:26,680 (thuds) 320 00:22:27,180 --> 00:22:29,140 ♪ 321 00:22:38,942 --> 00:22:40,694 courier: From Mother Superior. 322 00:22:43,655 --> 00:22:45,657 ♪ 323 00:22:55,875 --> 00:22:57,877 ♪ 324 00:23:03,508 --> 00:23:05,218 (music fades out) 325 00:23:05,218 --> 00:23:07,095 I said goodbye to you. 326 00:23:07,887 --> 00:23:09,097 We all did. 327 00:23:11,266 --> 00:23:13,101 They told us it was the only way. 328 00:23:15,103 --> 00:23:16,980 I should've done more. 329 00:23:16,980 --> 00:23:18,231 It's not your fault. 330 00:23:19,691 --> 00:23:21,401 You tried to warn me. 331 00:23:22,694 --> 00:23:24,279 You were right. 332 00:23:25,363 --> 00:23:27,365 The Sisterhood is in trouble. 333 00:23:28,199 --> 00:23:29,826 (softly) I don't know where to begin. 334 00:23:29,826 --> 00:23:32,203 (deep breathing) 335 00:23:32,203 --> 00:23:35,665 {\an8}The nightmares came and everyone all saw the same thing. 336 00:23:35,665 --> 00:23:37,667 The gaping maw of Shai-Hulud... 337 00:23:38,668 --> 00:23:42,505 - swallowed by darkness until two eyes stared back. - Wait. 338 00:23:42,505 --> 00:23:44,007 You had the nightmare, too? 339 00:23:44,007 --> 00:23:47,719 It wasn't a nightmare. It was prescience. 340 00:23:49,721 --> 00:23:51,765 I foresaw the reckoning 341 00:23:51,765 --> 00:23:54,684 that would drive the Imperium to tyranny. 342 00:23:54,684 --> 00:23:56,978 If he succeeds... 343 00:23:58,313 --> 00:24:02,233 humanity will backslide into self-destruction. 344 00:24:02,901 --> 00:24:05,570 You saw all of that during the Agony? 345 00:24:06,613 --> 00:24:09,616 (inhales) On my deathbed. 346 00:24:12,410 --> 00:24:13,870 Where is Valya? 347 00:24:13,870 --> 00:24:16,915 (suspicious music playing) 348 00:24:17,582 --> 00:24:19,167 You're not Lila. 349 00:24:23,338 --> 00:24:24,923 (door opens) 350 00:24:29,094 --> 00:24:30,428 Lila. 351 00:24:32,013 --> 00:24:33,848 You should be resting. 352 00:24:35,725 --> 00:24:38,144 (softly) I thought I told you to keep her downstairs. 353 00:24:38,144 --> 00:24:41,773 Sister Tula, this station is an absolute mess. 354 00:24:43,817 --> 00:24:46,111 You clearly resorted to unorthodox methods 355 00:24:46,111 --> 00:24:49,739 to access my knowledge and now I'm here. 356 00:24:49,739 --> 00:24:50,782 Let's get to work. 357 00:24:51,825 --> 00:24:53,284 (softly) Mother Raquella? 358 00:24:54,327 --> 00:24:56,329 Staring will only squander this opportunity. 359 00:24:58,832 --> 00:25:00,917 I don't know how long I have in control. 360 00:25:00,917 --> 00:25:02,085 Uh, Sister? 361 00:25:02,085 --> 00:25:05,296 (intense music playing) 362 00:25:05,296 --> 00:25:07,590 I need you to track the data. 363 00:25:07,590 --> 00:25:09,009 Look for patterns. 364 00:25:10,468 --> 00:25:13,471 Samples of Sister Kasha's brain stem? 365 00:25:13,471 --> 00:25:14,973 Uh, correct. 366 00:25:15,849 --> 00:25:19,060 The Mother School is still standing. 367 00:25:20,353 --> 00:25:22,147 That gives me some relief. 368 00:25:22,439 --> 00:25:26,317 Valya has increased our numbers and our influence. 369 00:25:27,027 --> 00:25:30,780 And she has protected the beating heart of the Sisterhood. 370 00:25:30,780 --> 00:25:33,783 Well, then she's been faithful to her mission. 371 00:25:34,367 --> 00:25:37,120 It wasn't wrong for me to task her, 372 00:25:37,120 --> 00:25:39,748 even if it risks splitting the Sisterhood down the middle. 373 00:25:40,081 --> 00:25:42,167 (machine beeps) 374 00:25:42,751 --> 00:25:45,587 I feared my Great Work would be lost. 375 00:25:46,588 --> 00:25:49,632 - What Great Work? - Not the time for questions, Sister Jen. 376 00:25:50,008 --> 00:25:52,135 My granddaughter, Dorotea, 377 00:25:52,135 --> 00:25:57,390 did she and Valya ever resolve their differences? 378 00:25:57,390 --> 00:26:00,685 (light, tense music playing) 379 00:26:05,023 --> 00:26:06,232 I see. 380 00:26:13,448 --> 00:26:16,701 Your sister's will never wanes. 381 00:26:22,540 --> 00:26:23,958 (machine beeps) 382 00:26:27,045 --> 00:26:29,047 ♪ 383 00:26:30,632 --> 00:26:32,509 There's tissue damage. I've seen this before. 384 00:26:32,509 --> 00:26:33,718 - You have? - During the war. 385 00:26:33,718 --> 00:26:35,178 Sister? 386 00:26:35,178 --> 00:26:37,055 Get me a new sample. 387 00:26:37,555 --> 00:26:39,057 ♪ 388 00:26:42,185 --> 00:26:44,229 (music softens) 389 00:26:45,230 --> 00:26:47,232 (wind blowing) 390 00:26:54,406 --> 00:26:56,408 Valya Harkonnen: You're back. 391 00:26:57,200 --> 00:26:59,953 Did the lead I gave you help? 392 00:26:59,953 --> 00:27:01,663 Hart was grateful. 393 00:27:02,080 --> 00:27:04,791 If he gets what he needs from these smugglers, 394 00:27:04,791 --> 00:27:06,876 I'm hopeful the acrimony between us 395 00:27:06,876 --> 00:27:07,961 will be forgotten. 396 00:27:08,586 --> 00:27:09,671 It won't. 397 00:27:10,547 --> 00:27:14,175 But we can use his distrust to your advantage. 398 00:27:15,802 --> 00:27:18,263 He did have a lot to say about you and your Sisterhood. 399 00:27:19,180 --> 00:27:21,182 Asked if I knew what you were up to. 400 00:27:22,934 --> 00:27:24,436 What are you up to? 401 00:27:25,311 --> 00:27:27,313 What we're always up to, Harrow. 402 00:27:27,313 --> 00:27:29,274 Serving the Imperium. 403 00:27:31,276 --> 00:27:34,446 Your eagerness to help the Bashar 404 00:27:34,446 --> 00:27:35,613 will get House Harkonnen 405 00:27:35,613 --> 00:27:38,116 back into the Emperor's good graces. 406 00:27:39,159 --> 00:27:41,453 You've wanted this your entire life. 407 00:27:41,870 --> 00:27:45,165 And here I am, gifting it to you. 408 00:27:46,291 --> 00:27:47,625 If I only had a Truthsayer 409 00:27:47,625 --> 00:27:49,794 to tell me if you're sincere or not. 410 00:27:50,795 --> 00:27:52,797 Well, you'll just have to trust me. 411 00:27:54,841 --> 00:27:57,177 ♪ 412 00:28:11,066 --> 00:28:14,778 I must go. My ship departs in a few hours. 413 00:28:15,320 --> 00:28:17,322 You sure you don't want to come with me to lay 414 00:28:17,322 --> 00:28:20,200 dear Uncle Evgeny to rest among our ancestors? 415 00:28:20,200 --> 00:28:22,160 I already said my goodbyes. 416 00:28:23,161 --> 00:28:25,705 I'm sure every word brought him peace. 417 00:28:27,916 --> 00:28:29,793 I'll send your regards to Lankiveil. 418 00:28:30,543 --> 00:28:32,504 Consider this your home while I'm gone. 419 00:28:41,304 --> 00:28:44,307 I don't understand the decision to lead 420 00:28:44,307 --> 00:28:46,810 Desmond Hart to the rebels. 421 00:28:46,810 --> 00:28:49,020 How does Sister Francesca factor in? 422 00:28:49,396 --> 00:28:52,482 Mm... one day, you and the others will learn 423 00:28:52,482 --> 00:28:54,526 the art of imprinting. 424 00:28:55,026 --> 00:28:56,653 Making an impression so strong, 425 00:28:56,653 --> 00:28:59,155 it alters the course of someone's life. 426 00:28:59,489 --> 00:29:03,368 It is an emotional and physical bond that never breaks. 427 00:29:03,368 --> 00:29:05,954 (dramatic music playing) 428 00:29:09,040 --> 00:29:10,917 Javicco: What do you want, Francesca? 429 00:29:14,170 --> 00:29:15,839 I want you to stop managing our son 430 00:29:15,839 --> 00:29:17,549 and start supporting him. 431 00:29:17,549 --> 00:29:21,219 Test him with some real responsibility. 432 00:29:22,429 --> 00:29:24,180 Well, that boy would rather gallivant his way 433 00:29:24,180 --> 00:29:25,849 through all the private bedchambers 434 00:29:25,849 --> 00:29:27,475 of the Great Houses than lead. 435 00:29:27,976 --> 00:29:31,021 He shows no desire, no initiative. 436 00:29:31,021 --> 00:29:34,024 You had a similar reputation in your youth, 437 00:29:34,024 --> 00:29:37,527 which I believe was also very frustrating to your father. 438 00:29:37,527 --> 00:29:40,113 Don't leave yourself out of the story. 439 00:29:40,739 --> 00:29:42,741 I had my support from you. 440 00:29:45,535 --> 00:29:47,787 Give our son his opportunity, Javicco. 441 00:29:48,538 --> 00:29:50,749 {\an8}It will draw out the best in him. 442 00:29:52,250 --> 00:29:54,252 {\an8}Make him prove himself. 443 00:29:57,213 --> 00:30:01,426 And he'll become a man as capable and formidable as you are now. 444 00:30:03,011 --> 00:30:05,013 ♪ 445 00:30:22,906 --> 00:30:24,240 I didn't come here to drive a wedge 446 00:30:24,240 --> 00:30:26,368 between you and your wife, Javicco. 447 00:30:39,214 --> 00:30:41,216 ♪ 448 00:30:58,066 --> 00:31:00,110 Lila (as Raquella): During the Omnius Plague, 449 00:31:00,110 --> 00:31:02,612 the machines designed a pathogen 450 00:31:02,987 --> 00:31:05,198 that incubated in the human body, 451 00:31:05,198 --> 00:31:09,035 releasing an enzyme that infected the liver. 452 00:31:09,536 --> 00:31:12,622 This enzyme has similar properties, 453 00:31:12,622 --> 00:31:15,166 but it has concentrated itself 454 00:31:15,166 --> 00:31:16,668 in Kasha's amygdala... 455 00:31:18,044 --> 00:31:19,671 the fear center. 456 00:31:20,255 --> 00:31:22,674 - We believe that's where the damage began. - (knocking on door) 457 00:31:26,886 --> 00:31:30,557 I said I was not to be disturbed unless it's an emergency. 458 00:31:30,557 --> 00:31:33,768 - What's going on in there? - It's not safe for you. 459 00:31:34,394 --> 00:31:36,646 - Who's in there with you? - That is not your concern. 460 00:31:36,646 --> 00:31:38,064 My concern? 461 00:31:38,064 --> 00:31:40,525 Do you even know what's happening in this school? 462 00:31:40,859 --> 00:31:43,236 Students are demanding to be sent home. 463 00:31:43,236 --> 00:31:45,905 They are fleeing in fear. 464 00:31:45,905 --> 00:31:47,323 Wait until they tell their families 465 00:31:47,323 --> 00:31:50,493 that the acting proctor was completely absent. 466 00:31:50,493 --> 00:31:52,746 Sister Avila, you forget your place. 467 00:31:54,372 --> 00:31:56,791 From Mother Superior Valya. 468 00:31:59,711 --> 00:32:03,214 Tula, this is a virus. 469 00:32:03,214 --> 00:32:05,675 The nightmares, the deaths, 470 00:32:05,675 --> 00:32:07,844 they're connected to a genetically modified 471 00:32:07,844 --> 00:32:11,598 airborne RNA retrovirus. 472 00:32:12,432 --> 00:32:13,641 Sister Avila. 473 00:32:17,228 --> 00:32:20,023 What kind of abomination is this? 474 00:32:20,023 --> 00:32:21,649 I found a way to save her. 475 00:32:23,902 --> 00:32:27,364 Sister Lila is... still in recovery. 476 00:32:27,364 --> 00:32:29,199 And does Valya know about this? 477 00:32:29,199 --> 00:32:32,243 I am doing as I was tasked to do... 478 00:32:33,536 --> 00:32:35,246 to protect the Sisterhood at all costs. 479 00:32:35,246 --> 00:32:37,874 - Is that not your aim? - Of course, it is, but I-- 480 00:32:37,874 --> 00:32:39,918 Good! Then we are in agreement. 481 00:32:40,919 --> 00:32:42,379 You may go now. 482 00:32:43,213 --> 00:32:45,840 Don't mention a word of this to anyone, understood? 483 00:32:51,763 --> 00:32:53,765 (ships whirring) 484 00:32:58,853 --> 00:33:00,855 ♪ 485 00:33:02,899 --> 00:33:04,025 (pulsing) 486 00:33:05,819 --> 00:33:07,862 (distant clatter) 487 00:33:09,948 --> 00:33:11,950 (music intensifies) 488 00:33:27,382 --> 00:33:29,634 The new Bashar. Welcome. 489 00:33:31,344 --> 00:33:34,723 How 'bout a little taste? On the house? 490 00:33:36,182 --> 00:33:37,934 I hope you haven't been relying on any 491 00:33:37,934 --> 00:33:40,478 illegal shipments of spice, have you? 492 00:33:41,146 --> 00:33:43,481 - Because... - (blade slices) 493 00:33:43,481 --> 00:33:45,859 ...as it happens... 494 00:33:45,859 --> 00:33:47,861 I just spoke to a smuggler. 495 00:33:48,236 --> 00:33:52,991 Unfortunately, for him, most of what he said was screaming. 496 00:33:52,991 --> 00:33:55,660 But he told me something very interesting. 497 00:33:57,203 --> 00:34:02,792 He said this place is a hotbed for insurgent activity. 498 00:34:02,792 --> 00:34:05,795 And he said that the spice he's been smuggling in 499 00:34:05,795 --> 00:34:08,006 has been paying for the party. 500 00:34:09,507 --> 00:34:11,509 That make any sense to you? 501 00:34:12,344 --> 00:34:14,262 No, it doesn't. 502 00:34:18,183 --> 00:34:19,184 Okay. 503 00:34:21,144 --> 00:34:24,356 (tense, suspenseful music playing) 504 00:34:26,358 --> 00:34:29,361 - (soldiers grunting) - (items breaking) 505 00:34:33,948 --> 00:34:35,241 (glass shattering) 506 00:34:35,241 --> 00:34:36,368 (pulsing) 507 00:34:44,250 --> 00:34:46,252 ♪ 508 00:34:55,428 --> 00:34:57,472 Do you know what strikes me as odd? 509 00:34:58,056 --> 00:34:59,516 Is the fact that you are here. 510 00:34:59,516 --> 00:35:02,102 A Fremen, profiting, 511 00:35:02,102 --> 00:35:04,521 off the rape of your own planet, 512 00:35:04,521 --> 00:35:07,857 communing with your oppressors. 513 00:35:07,857 --> 00:35:09,734 I found a different way to survive. 514 00:35:09,734 --> 00:35:12,070 Or a different way to kill. 515 00:35:13,488 --> 00:35:15,198 What I really want to know 516 00:35:15,573 --> 00:35:18,576 is how the Sisterhood is connected to the rebellion. 517 00:35:19,285 --> 00:35:22,247 You give me something I can use... 518 00:35:23,164 --> 00:35:25,041 I shall spare your life. 519 00:35:25,041 --> 00:35:27,127 (items breaking) 520 00:35:27,127 --> 00:35:30,005 God created Arrakis to train the faithful. 521 00:35:30,922 --> 00:35:32,090 I live here. 522 00:35:34,843 --> 00:35:36,845 ♪ 523 00:35:40,432 --> 00:35:42,475 Let's go see what's upstairs, shall we? 524 00:35:47,814 --> 00:35:49,149 Keep an eye on her. 525 00:35:54,112 --> 00:35:56,114 ♪ 526 00:36:10,295 --> 00:36:12,422 - (grunting) - (neck snaps) 527 00:36:12,422 --> 00:36:14,841 - (blade slices) - (heavy breathing) 528 00:36:14,841 --> 00:36:15,925 (grunts) 529 00:36:15,925 --> 00:36:17,969 ♪ 530 00:36:18,595 --> 00:36:19,971 (soldiers grunting) 531 00:36:20,847 --> 00:36:22,474 (spice spilling) 532 00:36:28,480 --> 00:36:29,522 (sniffs) 533 00:36:36,821 --> 00:36:38,490 (breathes deeply) 534 00:36:38,990 --> 00:36:39,991 (pulsing) 535 00:36:40,658 --> 00:36:42,702 ♪ 536 00:36:55,757 --> 00:36:57,384 (beeping) 537 00:37:04,099 --> 00:37:05,350 (beeps) 538 00:37:05,350 --> 00:37:06,768 ♪ 539 00:37:06,768 --> 00:37:07,852 (chain detonator beeps) 540 00:37:13,650 --> 00:37:15,068 - (slices) - (soldier grunts) 541 00:37:15,527 --> 00:37:16,486 (body thuds) 542 00:37:16,486 --> 00:37:18,238 Stay behind me. Let's go. 543 00:37:20,532 --> 00:37:22,534 (grunting) 544 00:37:26,037 --> 00:37:27,622 (yelling, grunting) 545 00:37:36,047 --> 00:37:38,717 ♪ 546 00:37:38,717 --> 00:37:39,843 Go! 547 00:37:41,219 --> 00:37:42,220 Ah! 548 00:37:43,263 --> 00:37:44,264 (grunts) 549 00:37:46,891 --> 00:37:48,560 (grunting) 550 00:37:48,727 --> 00:37:50,186 - (soldier yells) - (Mikaela panting) 551 00:37:50,186 --> 00:37:51,855 (soldier yells, body thuds) 552 00:37:54,232 --> 00:37:56,234 ♪ 553 00:38:02,240 --> 00:38:03,867 (both panting) 554 00:38:04,075 --> 00:38:05,869 (chain detonators beeping) 555 00:38:05,869 --> 00:38:08,413 (intense music playing) 556 00:38:12,792 --> 00:38:14,085 (explosion booming) 557 00:38:15,170 --> 00:38:16,254 (rattling) 558 00:38:16,671 --> 00:38:18,715 (explosions blasting) 559 00:38:18,715 --> 00:38:19,966 (grunting) 560 00:38:24,846 --> 00:38:26,848 (heavy breathing) 561 00:38:34,606 --> 00:38:36,775 I've seen a knife like that before. 562 00:38:37,901 --> 00:38:39,277 Sister. 563 00:38:40,945 --> 00:38:42,947 ♪ 564 00:38:46,618 --> 00:38:47,786 You lied to us. 565 00:38:50,163 --> 00:38:52,582 Everyone has secrets, Atreides. 566 00:38:53,500 --> 00:38:56,503 The Sisterhood stands with what's best for the Imperium... 567 00:38:57,462 --> 00:38:58,797 just like you. 568 00:38:59,798 --> 00:39:01,132 And where do your people on Arrakis 569 00:39:01,132 --> 00:39:03,176 fit into those grand plans? 570 00:39:03,176 --> 00:39:05,261 Are you willing to let them burn? 571 00:39:05,261 --> 00:39:08,473 (quiet, tense music playing) 572 00:39:12,060 --> 00:39:14,062 Don't let me see you again. 573 00:39:28,410 --> 00:39:30,412 (music intensifies) 574 00:39:33,498 --> 00:39:34,791 (door opens) 575 00:39:34,791 --> 00:39:36,459 - (music softens) - (door closes) 576 00:39:36,459 --> 00:39:39,004 She's asleep. Good. 577 00:39:39,004 --> 00:39:41,047 (water dripping) 578 00:39:46,594 --> 00:39:49,431 If Raquella returns, let me know. 579 00:39:56,688 --> 00:40:00,150 Is Lila just being used for the Sisterhood's gain? 580 00:40:00,150 --> 00:40:02,527 We're in a time of crisis, Sister Jen. 581 00:40:02,527 --> 00:40:05,947 - Sacrifices have to be made. - And what have you sacrificed? 582 00:40:10,910 --> 00:40:12,912 More than you can ever imagine. 583 00:40:18,877 --> 00:40:20,086 (door opens) 584 00:40:21,087 --> 00:40:23,882 - (ominous music playing) - (fire crackling) 585 00:40:31,264 --> 00:40:32,974 (groaning) 586 00:40:38,897 --> 00:40:40,899 ♪ 587 00:40:49,574 --> 00:40:50,575 (grunts) 588 00:40:55,830 --> 00:40:58,083 ♪ 589 00:41:03,296 --> 00:41:04,923 - (grunting) - (sword thumping) 590 00:41:07,425 --> 00:41:08,551 (yells) 591 00:41:08,551 --> 00:41:10,679 (heavy breathing) 592 00:41:16,643 --> 00:41:19,854 (light, tense music playing) 593 00:41:27,946 --> 00:41:29,989 I've been looking for you. 594 00:41:29,989 --> 00:41:31,366 Hm. 595 00:41:34,285 --> 00:41:38,957 All my life, I've had to learn about the great Corrinos: 596 00:41:39,958 --> 00:41:43,169 Roderick, Jules. And the Butlers before them. 597 00:41:45,255 --> 00:41:48,049 But I don't know anything about your family. 598 00:41:49,092 --> 00:41:53,096 Your Sisterhood does everything with a purpose... right? 599 00:41:53,096 --> 00:41:55,140 A grand plan. 600 00:41:57,851 --> 00:42:00,478 That's always our intention. 601 00:42:01,146 --> 00:42:02,147 Yes. 602 00:42:03,982 --> 00:42:06,192 What was your purpose in having me? 603 00:42:09,946 --> 00:42:13,033 - Constantine! - What was your purpose in having me? 604 00:42:13,033 --> 00:42:14,951 You left me to be raised by a father 605 00:42:14,951 --> 00:42:17,328 who can't stand me and never will. 606 00:42:20,623 --> 00:42:22,667 (whispers) What's the purpose in that? 607 00:42:23,126 --> 00:42:25,170 ♪ 608 00:42:27,255 --> 00:42:28,673 (scoffs) 609 00:42:32,510 --> 00:42:34,512 Sorry, I don't have a glass for you. 610 00:42:40,226 --> 00:42:43,229 You have to see your father for the man he really is. 611 00:42:44,481 --> 00:42:47,150 {\an8}A man who can never be pleased. 612 00:42:47,692 --> 00:42:49,527 A man who's driven by fear. 613 00:42:51,404 --> 00:42:53,907 You, on the other hand, 614 00:42:53,907 --> 00:42:55,825 have never cared what anyone thinks of you. 615 00:42:55,825 --> 00:42:59,037 - And all to what end? - There will be opportunities. 616 00:42:59,037 --> 00:43:02,999 When they come, reach for them with confidence. 617 00:43:02,999 --> 00:43:05,210 Yeah, I'll reach for them. 618 00:43:06,336 --> 00:43:10,131 You want the truth? Your purpose, Constantine... 619 00:43:10,882 --> 00:43:14,552 the reason you were brought into this world... 620 00:43:15,970 --> 00:43:17,972 is to protect your sister... 621 00:43:20,058 --> 00:43:22,185 the future leader of the Imperium, 622 00:43:22,185 --> 00:43:25,230 from anyone who seeks to do her harm. 623 00:43:30,694 --> 00:43:33,363 Including the ones who claim to love her. 624 00:43:33,363 --> 00:43:35,407 ♪ 625 00:43:47,669 --> 00:43:50,422 Valya: What do you mean Desmond Hart survived? 626 00:43:50,422 --> 00:43:52,048 How is that possible? 627 00:43:52,048 --> 00:43:55,218 I don't know how, but he wasn't among the dead. 628 00:43:55,218 --> 00:43:56,553 So be it. 629 00:43:56,553 --> 00:43:58,555 There's a contingency plan for him. 630 00:43:58,888 --> 00:44:04,227 I've, I've just had to destroy everything that I've built. 631 00:44:04,227 --> 00:44:05,895 (stammers) This is years of investment. 632 00:44:05,895 --> 00:44:09,024 - What, and, and you're just-- - Your investment wasn't wasted. 633 00:44:09,941 --> 00:44:11,735 We needed to occupy our enemies, 634 00:44:11,735 --> 00:44:13,570 so that Francesca could maneuver. 635 00:44:13,570 --> 00:44:16,573 Let's hope she took good advantage. 636 00:44:16,573 --> 00:44:18,783 You can hold your head up high, Mikaela. 637 00:44:18,783 --> 00:44:21,244 It's not my performance that I'm doubting, Mother Superior. 638 00:44:21,244 --> 00:44:24,289 Careful how you finish that sentence. 639 00:44:27,167 --> 00:44:29,169 ♪ 640 00:44:37,552 --> 00:44:40,805 This will get you to our safe house on Arrakis. 641 00:44:47,062 --> 00:44:50,607 I won't betray my people the same way I did Horace and the others. 642 00:44:50,607 --> 00:44:52,734 The Sisterhood is your people. 643 00:44:54,736 --> 00:44:56,988 I see you're molding this one in your image. 644 00:45:03,411 --> 00:45:06,373 Let's see how long you remain this naive, acolyte. 645 00:45:14,255 --> 00:45:16,508 - (music fades out) - (ocean waves crashing below) 646 00:45:19,928 --> 00:45:20,929 (exhales sharply) 647 00:45:29,396 --> 00:45:32,232 (tense music playing) 648 00:45:52,377 --> 00:45:53,378 (energy zaps) 649 00:46:04,556 --> 00:46:06,224 ♪ 650 00:46:25,076 --> 00:46:26,745 There he is. 651 00:46:28,329 --> 00:46:30,957 Constantine. Didn't see you there. 652 00:46:31,791 --> 00:46:32,792 Hm. 653 00:46:33,501 --> 00:46:37,547 Listen, uh, about earlier, I, uh, I never meant to-- 654 00:46:37,547 --> 00:46:39,424 I'm actually here to thank you... 655 00:46:40,300 --> 00:46:41,968 for your concern. 656 00:46:42,552 --> 00:46:44,179 And for all you've done for me. 657 00:46:46,264 --> 00:46:49,100 For all you've tried to teach me. 658 00:46:51,936 --> 00:46:54,814 It's okay. It's my duty. 659 00:46:54,814 --> 00:46:56,483 Oh, you've gone beyond your duty. 660 00:46:56,483 --> 00:46:58,526 You have reminded me of my purpose. 661 00:46:59,569 --> 00:47:02,238 Well, glad you appreciate it. 662 00:47:02,238 --> 00:47:05,283 I much more than appreciate it, friend. 663 00:47:07,786 --> 00:47:09,621 I love you for it. 664 00:47:11,122 --> 00:47:12,791 (footsteps approach) 665 00:47:16,294 --> 00:47:18,296 ♪ 666 00:47:29,891 --> 00:47:31,893 (water falling) 667 00:47:33,728 --> 00:47:35,814 (indistinct chatter) 668 00:47:40,193 --> 00:47:42,237 (Javicco clears throat) 669 00:47:43,780 --> 00:47:47,450 No one needs a reason to dine with good friends, 670 00:47:47,450 --> 00:47:49,911 but tonight is truly a special occasion. 671 00:47:50,578 --> 00:47:52,455 Would you stand, Constantine? 672 00:47:52,455 --> 00:47:54,708 (guests murmuring) 673 00:47:54,708 --> 00:47:56,418 (water trickling) 674 00:47:56,960 --> 00:48:00,630 It is with great pride that I share with you all some news. 675 00:48:00,630 --> 00:48:04,300 Because of my son's quick and decisive action, 676 00:48:04,300 --> 00:48:07,012 we have apprehended a traitor in our house. 677 00:48:07,012 --> 00:48:08,680 (guests murmuring) 678 00:48:09,014 --> 00:48:13,601 Our Swordmaster, who I thought served us well. 679 00:48:14,269 --> 00:48:16,896 But he will be made an example of. 680 00:48:17,605 --> 00:48:20,859 House Corrino will tolerate no treachery. 681 00:48:20,859 --> 00:48:24,070 Constantine knows that, and for that, I thank him. 682 00:48:26,948 --> 00:48:27,991 Shall we? 683 00:48:27,991 --> 00:48:29,701 (murmuring, clearing throats) 684 00:48:31,786 --> 00:48:34,039 In recognition of the man you've become, 685 00:48:34,039 --> 00:48:36,833 I bestow upon you a great honor. 686 00:48:37,375 --> 00:48:40,587 I have chosen you, my son, 687 00:48:41,129 --> 00:48:42,547 to command my fleet, 688 00:48:43,131 --> 00:48:44,841 to deploy to Arrakis, 689 00:48:44,841 --> 00:48:47,927 and to ensure House Corrino brings stability to the planet 690 00:48:47,927 --> 00:48:49,637 and spice to the Imperium. 691 00:48:50,555 --> 00:48:51,723 And I know your mother 692 00:48:51,723 --> 00:48:53,808 is as proud of you as I am. 693 00:48:54,392 --> 00:48:56,895 - (Francesca softly chuckles) - (light music playing) 694 00:48:59,397 --> 00:49:00,482 Congratulations. 695 00:49:02,317 --> 00:49:04,903 (guests toasting) 696 00:49:10,658 --> 00:49:12,911 - Good work, my boy. - Constantine: Thank you. 697 00:49:15,580 --> 00:49:18,583 (guests chattering) 698 00:49:22,420 --> 00:49:25,131 (heart beating) 699 00:49:28,093 --> 00:49:30,887 (breathing shakily) 700 00:49:31,221 --> 00:49:33,223 (thumping heartbeat continues) 701 00:49:42,774 --> 00:49:44,818 ♪ 702 00:49:50,824 --> 00:49:53,451 (music intensifies) 703 00:50:00,792 --> 00:50:01,876 (lights click) 704 00:50:09,843 --> 00:50:12,846 (breathing heavily) 705 00:50:16,558 --> 00:50:18,309 (click, rattling) 706 00:50:18,810 --> 00:50:20,645 (heart beating) 707 00:50:27,569 --> 00:50:29,195 Tell me the truth. 708 00:50:30,655 --> 00:50:32,532 Was everything a lie? 709 00:50:33,533 --> 00:50:34,868 I care about you. 710 00:50:35,368 --> 00:50:37,162 You tried to kill my family. 711 00:50:38,079 --> 00:50:39,831 I couldn't go through with it. 712 00:50:39,831 --> 00:50:42,500 I chose you over my principles. 713 00:50:43,001 --> 00:50:45,211 But I am willing to die for them anyway. 714 00:50:46,046 --> 00:50:49,924 Do you really believe you can bring about a better Imperium? 715 00:50:51,676 --> 00:50:53,762 - (heart beating) - I do. 716 00:50:57,849 --> 00:50:58,850 (clicks) 717 00:51:01,728 --> 00:51:04,939 (light, tense music playing) 718 00:51:10,028 --> 00:51:12,238 (music fades out) 719 00:51:13,365 --> 00:51:15,283 (water dripping) 720 00:51:24,125 --> 00:51:25,251 You okay? 721 00:51:27,003 --> 00:51:30,382 I felt her, Mother Raquella... 722 00:51:31,383 --> 00:51:34,052 - moving through me. - Yeah. 723 00:51:35,220 --> 00:51:36,888 We saw. (chuckles) 724 00:51:38,640 --> 00:51:40,266 Did we get what we needed? 725 00:51:41,434 --> 00:51:43,561 Seems like we did, Doe Eyes. 726 00:51:48,441 --> 00:51:50,068 Where's Mother Tula? 727 00:51:50,068 --> 00:51:52,696 She's just checking a message from Mother Superior Valya. 728 00:51:52,696 --> 00:51:54,406 She'll be back. Don't worry. 729 00:51:55,532 --> 00:51:58,368 I'm just glad I didn't let everyone down. 730 00:51:58,368 --> 00:52:00,412 How could you let everyone down? 731 00:52:02,330 --> 00:52:04,332 You're the bravest among us. 732 00:52:05,083 --> 00:52:06,751 You've done your part. 733 00:52:10,964 --> 00:52:12,757 (softly) Get some rest. 734 00:52:15,051 --> 00:52:18,096 (tense music playing) 735 00:52:18,096 --> 00:52:20,140 (footsteps approach) 736 00:52:25,937 --> 00:52:28,314 Valya: Sister, along with this message, 737 00:52:28,314 --> 00:52:31,067 I've enclosed a genetic sample of this man, 738 00:52:31,067 --> 00:52:32,360 Desmond Hart. 739 00:52:34,362 --> 00:52:36,364 Run it as soon as possible. 740 00:52:37,949 --> 00:52:40,410 He has a power I cannot account for. 741 00:52:40,410 --> 00:52:41,453 (energy powers up) 742 00:52:42,829 --> 00:52:44,289 To understand it, 743 00:52:44,289 --> 00:52:47,167 we must identify his bloodlines. 744 00:52:50,003 --> 00:52:51,129 (energy shimmering) 745 00:52:51,338 --> 00:52:53,631 Anirul: Processing DNA sample. 746 00:52:53,840 --> 00:52:56,468 (energy zapping) 747 00:53:00,138 --> 00:53:02,766 Accessing genetic library. 748 00:53:02,766 --> 00:53:05,727 ♪ 749 00:53:18,823 --> 00:53:21,034 I should've died tonight. 750 00:53:21,910 --> 00:53:25,080 "Each man must face his own conscience and his own testing." 751 00:53:27,916 --> 00:53:30,669 "Shai-Hulud makes the final choice." 752 00:53:35,674 --> 00:53:37,342 You've been chosen. 753 00:53:39,928 --> 00:53:41,596 I was chosen, too. 754 00:53:42,514 --> 00:53:46,726 To lead a legion of worlds into the Imperium and forge a new future. 755 00:53:48,728 --> 00:53:53,233 And then the Sisterhood... wrested it all away from me. 756 00:53:55,694 --> 00:53:57,904 My husband's trust... 757 00:54:01,533 --> 00:54:03,910 my daughter's love... 758 00:54:04,911 --> 00:54:06,162 my power. 759 00:54:06,162 --> 00:54:08,540 ♪ 760 00:54:12,711 --> 00:54:14,713 ♪ 761 00:54:17,048 --> 00:54:18,049 Tell me. 762 00:54:27,892 --> 00:54:29,853 What did they do to you? 763 00:54:31,855 --> 00:54:34,274 Anirul: Bloodline, Atreides. 764 00:54:36,568 --> 00:54:38,778 Bloodline, Harkonnen. 765 00:54:40,655 --> 00:54:42,657 ♪ 766 00:54:48,121 --> 00:54:51,082 Match identified. 767 00:54:55,754 --> 00:54:59,049 (exhales, gasps) 768 00:54:59,049 --> 00:55:02,260 (singers vocalizing) 769 00:55:02,260 --> 00:55:03,303 (gasps) 770 00:55:06,264 --> 00:55:08,850 The woman who gave birth to me... 771 00:55:10,560 --> 00:55:14,397 sent me away to live among scavengers, 772 00:55:14,397 --> 00:55:17,442 who left me fighting for scraps just to survive. 773 00:55:20,862 --> 00:55:22,697 She was a Sister. 774 00:55:25,200 --> 00:55:27,452 (dark music playing) 775 00:55:51,601 --> 00:55:55,271 Let us rid the Imperium of these witches forever. 776 00:55:55,271 --> 00:55:58,858 ♪ 777 00:56:06,324 --> 00:56:08,743 (soft, unsettling music playing) 778 00:56:35,228 --> 00:56:37,230 ♪