1
00:00:06,965 --> 00:00:08,925
{\an8}(singer vocalizing)
2
00:00:08,925 --> 00:00:12,178
{\an8}(dramatic theme playing)
3
00:00:44,002 --> 00:00:46,004
{\an8}♪
4
00:01:32,050 --> 00:01:34,260
(theme fades out)
5
00:01:38,098 --> 00:01:41,101
(tense music playing)
6
00:01:51,069 --> 00:01:53,446
(ship revving)
7
00:02:04,082 --> 00:02:05,041
(landing thuds)
8
00:02:05,041 --> 00:02:07,085
♪
9
00:02:25,145 --> 00:02:27,939
(dark music playing)
10
00:02:39,284 --> 00:02:41,453
♪
11
00:02:55,967 --> 00:02:58,428
(grand music playing)
12
00:03:04,851 --> 00:03:07,020
(footsteps marching)
13
00:03:15,987 --> 00:03:17,238
(swords whoosh)
14
00:03:26,706 --> 00:03:27,707
(boots stomp)
15
00:03:30,418 --> 00:03:34,005
As far back as humanity's
time on Old Earth...
16
00:03:35,548 --> 00:03:39,177
those whose actions
seek to destroy
the social order
17
00:03:39,177 --> 00:03:41,680
have always warranted
a swift response.
18
00:03:42,639 --> 00:03:45,016
The rebel plot
to attack the Landsraad
19
00:03:45,016 --> 00:03:47,185
was a grave
threat to us all.
20
00:03:47,727 --> 00:03:50,063
If it were not
for the actions of one
21
00:03:50,063 --> 00:03:52,732
good and loyal subject,
22
00:03:53,066 --> 00:03:56,069
today's ceremony
would've been a funeral.
23
00:03:57,362 --> 00:03:59,823
Now, more than ever,
24
00:03:59,823 --> 00:04:04,536
we need to defend
our values with ferocity
and pride.
25
00:04:04,536 --> 00:04:08,707
That is why I have assembled
a new, elite regiment.
26
00:04:10,041 --> 00:04:15,463
And I charge you,
Desmond Hart,
as my new Bashar.
27
00:04:17,048 --> 00:04:19,843
To lead these soldiers
of the Imperium,
28
00:04:19,843 --> 00:04:22,512
and eradicate treason
29
00:04:22,512 --> 00:04:25,098
and serve my house
with honor...
30
00:04:25,098 --> 00:04:26,850
and loyalty.
31
00:04:28,101 --> 00:04:30,311
♪
32
00:04:31,271 --> 00:04:33,231
(fleet zipping)
33
00:04:37,360 --> 00:04:39,404
(soldiers chanting)
34
00:04:51,458 --> 00:04:53,084
(crowd murmuring)
35
00:04:56,129 --> 00:04:57,714
I've performed my duty.
36
00:04:57,714 --> 00:04:59,299
If my father gave you
orders to watch me,
37
00:04:59,299 --> 00:05:00,967
then you'd
better keep up.
38
00:05:05,096 --> 00:05:07,098
♪
39
00:05:09,517 --> 00:05:12,145
(indistinct chatter)
40
00:05:17,359 --> 00:05:19,778
Emperor Javicco Corrino:
My family's lives
were just threatened.
41
00:05:19,778 --> 00:05:21,654
I need you
to deal with that.
42
00:05:21,654 --> 00:05:24,741
I'll take care
of the insurgents,
Your Majesty.
43
00:05:24,741 --> 00:05:27,077
May I suggest
you leave the fleet
44
00:05:27,077 --> 00:05:31,122
in orbit over Salusa
a bit longer?
45
00:05:31,122 --> 00:05:34,084
- And delay stabilizing trade?
- Mm-hmm.
46
00:05:34,084 --> 00:05:35,794
Show of strength.
47
00:05:37,003 --> 00:05:40,590
A reminder of where
power really lies.
48
00:05:41,174 --> 00:05:43,426
You were born
to wear that uniform.
49
00:05:43,426 --> 00:05:45,929
I was born to serve,
Your Grace.
50
00:05:45,929 --> 00:05:48,014
♪
51
00:05:48,014 --> 00:05:50,892
(indistinct chatter)
52
00:05:51,101 --> 00:05:53,311
(curious music playing)
53
00:06:08,660 --> 00:06:10,870
(music fades out)
54
00:06:10,870 --> 00:06:12,372
(softly)
Francesca.
55
00:06:14,165 --> 00:06:17,168
It's been
a long time,
Javicco.
56
00:06:18,962 --> 00:06:21,840
Sister Francesca,
what a surprise.
57
00:06:23,008 --> 00:06:26,177
Did no one inform you
this was a private affair?
58
00:06:28,346 --> 00:06:29,848
Your Grace,
59
00:06:29,848 --> 00:06:32,350
I'm not here
on Sisterhood
business.
60
00:06:33,226 --> 00:06:35,770
Constantine
sent me a message.
61
00:06:38,023 --> 00:06:40,483
I'm here
to see my son.
62
00:06:40,483 --> 00:06:43,611
♪
63
00:06:47,198 --> 00:06:49,409
(deep breathing)
64
00:06:50,285 --> 00:06:52,495
Constantine Corrino:
Do you know who I am?
Let me through.
65
00:06:52,495 --> 00:06:54,998
- (door opens)
- Your orders are
to guard my sister,
66
00:06:54,998 --> 00:06:57,334
not prevent me
from seeing her.
67
00:06:57,334 --> 00:06:59,502
- Stop!
- You think it's them
preventing you?
68
00:06:59,502 --> 00:07:02,297
Oh, come on, Nez.
Is this really necessary?
69
00:07:02,922 --> 00:07:04,132
Fine.
70
00:07:06,676 --> 00:07:09,304
- I am--
- Sorry? Is that what
you came to say?
71
00:07:09,304 --> 00:07:12,390
- If that's all.
- Look, I-I am sorry, Nez.
72
00:07:12,390 --> 00:07:15,060
{\an8}And, no, that,
that's not all.
I-- (sighs)
73
00:07:16,811 --> 00:07:19,856
I feel terrible
for leaving you
at the Landsraad.
74
00:07:19,856 --> 00:07:22,275
Father thought I was
coming to support him.
75
00:07:25,153 --> 00:07:26,404
And he was...
76
00:07:28,281 --> 00:07:29,616
proud.
77
00:07:29,616 --> 00:07:32,911
(light, tense music playing)
78
00:07:39,042 --> 00:07:40,085
(sniffles)
79
00:07:45,215 --> 00:07:47,425
You should've told me
what happened.
80
00:07:47,759 --> 00:07:49,969
I won't let you down
like that again.
81
00:07:51,012 --> 00:07:53,139
(wind blowing)
82
00:07:53,139 --> 00:07:55,141
Sister Avila:
Heat is just energy.
83
00:07:55,809 --> 00:07:58,061
With discipline,
84
00:07:58,061 --> 00:08:01,940
we can redistribute
that energy without harm.
85
00:08:04,234 --> 00:08:06,569
A focused mind is
your greatest protector.
86
00:08:06,569 --> 00:08:10,615
And what protection
do we have when nightmares
invade our minds?
87
00:08:10,615 --> 00:08:13,993
The highest master
in the material world
is the human mind.
88
00:08:13,993 --> 00:08:15,412
Sister Jen:
Spare me the mysticism.
89
00:08:15,412 --> 00:08:17,414
The entire school is
sharing a nightmare.
90
00:08:17,414 --> 00:08:19,916
And all we get
is silence.
91
00:08:19,916 --> 00:08:22,293
Whose eyes watch
from the darkness?
92
00:08:22,293 --> 00:08:24,170
You are out of line, acolyte.
93
00:08:24,170 --> 00:08:25,797
Sister Jen:
You want us
to discern truth?
94
00:08:25,797 --> 00:08:29,092
How is that possible
when none of it
exists here?
95
00:08:29,092 --> 00:08:31,636
Tula Harkonnen:
We're dealing
with a grave situation...
96
00:08:32,554 --> 00:08:35,598
not only here on Wallach IX,
but on the Imperial planet.
97
00:08:35,598 --> 00:08:36,641
That is the truth.
98
00:08:37,225 --> 00:08:41,479
Find your resolve.
Remember your duty,
or leave.
99
00:08:42,063 --> 00:08:44,983
Those are the options.
The choice is yours.
100
00:08:49,112 --> 00:08:51,948
You, out now.
101
00:08:51,948 --> 00:08:53,992
♪
102
00:09:02,876 --> 00:09:06,880
- Am I being expelled?
- No, Sister Jen. Follow me.
103
00:09:08,673 --> 00:09:09,716
(indistinct chatter)
104
00:09:09,716 --> 00:09:12,135
Is your sleep
still uninterrupted?
105
00:09:12,135 --> 00:09:14,387
Do you mean have
I had the dream? No.
106
00:09:14,387 --> 00:09:16,181
I don't know why.
107
00:09:16,181 --> 00:09:18,433
It may mean you're
resistant to it.
108
00:09:19,851 --> 00:09:21,853
(lock beeping, door unlocks)
109
00:09:22,604 --> 00:09:24,856
Which would make you
the perfect person to help me.
110
00:09:28,568 --> 00:09:29,986
Whatever you need.
111
00:09:29,986 --> 00:09:33,114
What I need...
is your discretion.
112
00:09:36,576 --> 00:09:39,579
(tense music playing)
113
00:09:41,831 --> 00:09:45,043
I've taken a great risk
doing what I'm about
to show you.
114
00:09:45,627 --> 00:09:47,170
And you're gonna have
an opinion about it.
115
00:09:47,170 --> 00:09:49,589
- I don't understand.
- I had to try.
116
00:09:51,549 --> 00:09:53,551
♪
117
00:09:56,221 --> 00:09:58,390
- (screaming)
- (yelps)
118
00:09:59,766 --> 00:10:00,892
Lila?
119
00:10:01,726 --> 00:10:02,894
Tula:
Help me.
120
00:10:02,894 --> 00:10:05,355
- (Tula shushing)
- (Lila panicking)
121
00:10:05,355 --> 00:10:08,400
Follow my voice.
Follow my voice.
122
00:10:09,067 --> 00:10:10,443
Take her legs.
123
00:10:11,111 --> 00:10:12,529
Secure her limbs.
124
00:10:12,529 --> 00:10:13,947
(Lila whimpering)
125
00:10:15,198 --> 00:10:17,534
- (Lila grunting)
- What's happening to her?!
126
00:10:17,534 --> 00:10:20,870
It's not her.
It's one of her
foremothers.
127
00:10:20,870 --> 00:10:22,414
- (struggling)
- Shh.
128
00:10:22,414 --> 00:10:25,625
- Remember what
we talked about, Lila.
- (Lila screaming)
129
00:10:25,625 --> 00:10:27,502
What did you
do to her?!
130
00:10:28,461 --> 00:10:29,963
I found a way
for her to survive.
131
00:10:29,963 --> 00:10:33,216
- Lila: Let go of me!
- This is survival?!
132
00:10:33,216 --> 00:10:35,051
Lila is not
lost to us.
133
00:10:35,051 --> 00:10:37,387
She just doesn't know
what she's doing.
134
00:10:37,387 --> 00:10:40,807
We need to guide
her back to herself.
135
00:10:41,975 --> 00:10:45,311
Lila!
Lila, if you
can hear me,
136
00:10:45,311 --> 00:10:47,313
follow my voice.
137
00:10:47,313 --> 00:10:49,232
I have missed you
so much.
138
00:10:49,232 --> 00:10:50,483
(panting)
139
00:10:50,483 --> 00:10:52,485
- (Jen shushing)
- (Lila's breathing slows)
140
00:10:52,485 --> 00:10:54,029
{\an8}(softly)
It's okay.
141
00:10:56,322 --> 00:10:58,533
(Jen breathing shakily)
142
00:11:00,201 --> 00:11:03,329
(water dripping)
143
00:11:05,707 --> 00:11:10,128
In time,
the ancestors
will settle...
144
00:11:10,670 --> 00:11:13,465
and she will learn
to manage them.
145
00:11:14,132 --> 00:11:16,676
Now, I need you
to stay here with her
146
00:11:16,676 --> 00:11:18,303
because you
are her friend.
147
00:11:18,803 --> 00:11:21,014
I have other matters
I have to attend to.
148
00:11:21,639 --> 00:11:22,849
If you must,
149
00:11:23,975 --> 00:11:26,144
this is
a mild sedative,
150
00:11:26,144 --> 00:11:28,188
but only
as a last resort.
151
00:11:39,366 --> 00:11:43,328
- (door closes)
- Sister Jen, I heard you.
152
00:11:43,328 --> 00:11:46,206
I'm here, Doe Eyes.
I'm here.
153
00:11:46,206 --> 00:11:48,500
(both breathing heavily)
154
00:11:51,044 --> 00:11:54,047
(tense music playing)
155
00:12:10,063 --> 00:12:12,065
(music softens)
156
00:12:12,065 --> 00:12:13,358
Mother?
157
00:12:21,074 --> 00:12:23,535
It's so good
to see you, son.
158
00:12:28,665 --> 00:12:30,875
How is the other side
of the universe?
159
00:12:31,876 --> 00:12:33,753
I wasn't expecting you.
160
00:12:33,753 --> 00:12:35,588
Sister Francesca:
I came as soon as
I got your message.
161
00:12:35,964 --> 00:12:38,717
My message?
I didn't send
a crystal.
162
00:12:39,134 --> 00:12:41,261
I thought you
were here because
of Kasha.
163
00:12:42,929 --> 00:12:44,139
Kasha?
164
00:12:44,639 --> 00:12:45,849
She's...
165
00:12:47,100 --> 00:12:48,560
Don't you know?
166
00:12:50,061 --> 00:12:51,646
Kasha died.
167
00:12:54,441 --> 00:12:55,859
Mother Superior
came to Zimia
168
00:12:55,859 --> 00:12:58,111
and delivered
the news herself.
169
00:12:58,778 --> 00:13:00,780
♪
170
00:13:02,574 --> 00:13:04,075
(knocks on door)
171
00:13:05,618 --> 00:13:06,619
Come in.
172
00:13:07,120 --> 00:13:08,747
(door creaks)
173
00:13:09,831 --> 00:13:11,082
Lord Bashar?
174
00:13:12,250 --> 00:13:13,501
Hm?
175
00:13:15,086 --> 00:13:17,005
Well, well, well.
176
00:13:18,423 --> 00:13:20,675
You are audacious.
177
00:13:22,927 --> 00:13:24,929
I've come to offer
a formal apology.
178
00:13:25,555 --> 00:13:27,891
My motion to open
an inquiry against
House Corrino
179
00:13:27,891 --> 00:13:29,893
was inexcusable.
180
00:13:29,893 --> 00:13:33,813
Your apology is due
to the Emperor, not me.
181
00:13:35,273 --> 00:13:37,108
Do you have his ear?
182
00:13:41,279 --> 00:13:42,489
Shut the door.
183
00:13:47,035 --> 00:13:49,079
What you did
at the High Council
184
00:13:49,079 --> 00:13:50,663
borders on treason.
185
00:13:50,663 --> 00:13:54,709
I swear,
it was poor judgment.
Nothing more.
186
00:13:56,127 --> 00:13:59,130
I made the error
of listening to my aunt's
suggestion.
187
00:13:59,631 --> 00:14:02,467
I was misguided.
That happens often
when dealing with her.
188
00:14:06,930 --> 00:14:09,474
(ocean waves crashing below)
189
00:14:09,474 --> 00:14:11,768
Your aunt made
you do it? Hm.
190
00:14:11,768 --> 00:14:14,813
That woman does nothing
but bring shame to our house.
191
00:14:18,692 --> 00:14:19,901
Come sit.
192
00:14:34,708 --> 00:14:37,335
(softly) Why should
I absolve you?
193
00:14:37,335 --> 00:14:41,006
Because we are
not our bloodlines.
194
00:14:43,174 --> 00:14:45,802
(sighs) My great uncle
saw through her.
195
00:14:45,802 --> 00:14:49,055
- Why couldn't I before he--
- Shh.
196
00:14:52,100 --> 00:14:54,144
I want to know
what the ties are
197
00:14:54,144 --> 00:14:58,565
between the Sisterhood
and the rebellion.
198
00:14:58,565 --> 00:15:00,442
I, I don't know.
199
00:15:01,901 --> 00:15:03,653
I don't know who
my aunt's in league with.
200
00:15:03,653 --> 00:15:06,948
I... wouldn't
describe us as close.
201
00:15:07,365 --> 00:15:11,036
Do you believe
that they are meddling
in the spice trade...
202
00:15:12,370 --> 00:15:14,247
to weaken the Emperor?
203
00:15:14,247 --> 00:15:15,457
(sniffs)
204
00:15:16,416 --> 00:15:18,710
(tense music playing)
205
00:15:21,046 --> 00:15:22,047
Well?
206
00:15:23,882 --> 00:15:29,054
Give me evidence
and the Imperial House
will reward you.
207
00:15:31,222 --> 00:15:32,682
(sniffs)
208
00:15:32,682 --> 00:15:34,726
♪
209
00:15:38,730 --> 00:15:40,231
(clears throat)
210
00:15:40,231 --> 00:15:43,693
- I do have something.
- You do? Hm.
211
00:15:43,693 --> 00:15:46,363
For a time,
pirates were hijacking
212
00:15:46,363 --> 00:15:48,531
every other shipment
of my whale fur.
(sniffles)
213
00:15:48,531 --> 00:15:50,950
No one knew who they were,
where to find them.
214
00:15:50,950 --> 00:15:53,536
Just--
just dead ends.
215
00:15:53,536 --> 00:15:54,788
So...
216
00:15:55,413 --> 00:15:57,082
I stopped looking
for pirates,
217
00:15:57,082 --> 00:15:59,542
and I started looking
for contraband instead.
218
00:15:59,542 --> 00:16:00,752
Do you know
what I found?
219
00:16:01,127 --> 00:16:04,255
In Zimia,
it all goes through
one underground market,
220
00:16:04,255 --> 00:16:07,467
run by a gang
of Arrakian smugglers.
221
00:16:07,467 --> 00:16:11,429
Whale fur, weapons, spice.
222
00:16:11,680 --> 00:16:13,556
Which means?
223
00:16:13,556 --> 00:16:15,058
I don't know.
This is your story.
224
00:16:15,058 --> 00:16:17,102
- What does it mean?
- The rebels! (chuckles)
225
00:16:17,811 --> 00:16:21,064
They must've gone through
the underground market.
226
00:16:21,064 --> 00:16:22,607
They must've gone...
227
00:16:23,983 --> 00:16:25,735
through
the underground market.
228
00:16:25,735 --> 00:16:28,571
To sell the spice,
to raise the solari,
229
00:16:28,571 --> 00:16:30,281
to buy
the thinking machine.
230
00:16:30,281 --> 00:16:33,827
I'd wager, if you
visit some of these
231
00:16:33,827 --> 00:16:36,496
smugglers and, uh...
(laughing)
232
00:16:38,373 --> 00:16:41,501
win them over
with your renowned
charms...
233
00:16:44,629 --> 00:16:47,257
they'll tell you exactly
who the insurgents are
and where to find them.
234
00:16:47,257 --> 00:16:49,509
And who they're
in league with.
235
00:16:49,843 --> 00:16:50,844
Hm.
236
00:16:52,804 --> 00:16:54,806
♪
237
00:17:04,983 --> 00:17:09,195
It's a start,
but to clear
your name,
238
00:17:09,195 --> 00:17:11,740
I'll need proof that
your aunt is involved.
239
00:17:17,829 --> 00:17:19,914
♪
240
00:17:35,138 --> 00:17:37,057
(chuckles)
241
00:17:38,016 --> 00:17:39,851
Why didn't you
tell me the truth?
242
00:17:39,851 --> 00:17:42,520
The Spacing Guild
have been known
to monitor dispatches.
243
00:17:42,520 --> 00:17:43,980
I couldn't risk
your mission with them,
244
00:17:43,980 --> 00:17:46,232
and I couldn't risk
the Emperor finding out
245
00:17:46,232 --> 00:17:47,567
that I'd summoned you.
246
00:17:47,567 --> 00:17:51,529
The situation is
too precarious.
247
00:17:51,529 --> 00:17:55,575
Francesca,
what happened to Kasha
was just the beginning.
248
00:18:01,790 --> 00:18:04,042
We have been sidelined.
249
00:18:04,959 --> 00:18:07,962
The Emperor refuses
a Truthsayer.
250
00:18:10,632 --> 00:18:14,552
And his new Bashar
is leading him
on a despotic path.
251
00:18:15,970 --> 00:18:18,890
This is the reckoning
Raquella spoke of?
252
00:18:19,974 --> 00:18:21,393
Yes.
253
00:18:21,893 --> 00:18:24,896
But he may be only
the tip of the spear.
254
00:18:24,896 --> 00:18:26,523
What does Tula
have to say?
255
00:18:27,065 --> 00:18:30,527
Mm, Tula stands by my side,
as she has always done it.
256
00:18:31,111 --> 00:18:35,699
If she was here,
she would tell you,
we must act.
257
00:18:35,699 --> 00:18:37,242
I'm going to eliminate
Desmond Hart.
258
00:18:37,242 --> 00:18:38,743
That's already
in progress.
259
00:18:39,285 --> 00:18:41,788
What I need you to do
when that happens
260
00:18:41,788 --> 00:18:44,874
is to guide
Corrino back to us
261
00:18:44,874 --> 00:18:46,710
and convince him
to allow Ynez
262
00:18:46,710 --> 00:18:48,586
to study on Wallach IX.
263
00:18:48,586 --> 00:18:50,338
And Constantine?
264
00:18:51,589 --> 00:18:54,217
- He was just a ruse?
- The Emperor has yet
265
00:18:54,217 --> 00:18:57,095
to appoint a commander
of his new fleet.
266
00:18:59,389 --> 00:19:01,224
I think it would be wise
if the son of a Sister
267
00:19:01,224 --> 00:19:03,893
was in charge
of that most vital asset.
268
00:19:05,145 --> 00:19:08,356
The odds of my success
are low if the new Bashar
is in my way.
269
00:19:09,149 --> 00:19:11,735
He won't be in your way.
270
00:19:11,735 --> 00:19:13,611
I'm gonna keep him occupied.
271
00:19:17,115 --> 00:19:19,075
♪
272
00:19:29,210 --> 00:19:30,211
(sword unsheathes)
273
00:19:31,296 --> 00:19:32,964
Desmond Hart:
Swordmaster?
274
00:19:37,510 --> 00:19:39,471
(dark music playing)
275
00:19:49,856 --> 00:19:51,983
We're looking
for insurgents.
276
00:19:54,903 --> 00:19:56,529
You want to come?
277
00:19:59,074 --> 00:20:03,495
Hmm.
I didn't realize you
had a dance lesson.
278
00:20:04,412 --> 00:20:05,663
My Lord.
279
00:20:06,998 --> 00:20:08,667
Maybe next time. Hm.
280
00:20:14,089 --> 00:20:16,091
♪
281
00:20:18,677 --> 00:20:20,512
Constantine:
Ready to get put
on your ass, Atreides?
282
00:20:26,351 --> 00:20:28,436
- En guard.
- You're late again.
283
00:20:28,937 --> 00:20:32,315
- Yeah, well, my mother--
- Stop making excuses
for yourself, Constantine.
284
00:20:32,315 --> 00:20:33,525
You want
your father's respect?
285
00:20:33,525 --> 00:20:35,735
Start there.
Take some
responsibility.
286
00:20:35,735 --> 00:20:38,238
This training
could save your life.
287
00:20:38,238 --> 00:20:39,322
But I will not
teach you
288
00:20:39,322 --> 00:20:40,824
if you don't
take it seriously.
289
00:20:40,824 --> 00:20:43,702
That's it.
That's your lesson
for today.
290
00:20:53,169 --> 00:20:54,879
(clatters)
291
00:20:54,879 --> 00:20:57,924
(intense music playing)
292
00:21:01,928 --> 00:21:04,681
Mikaela! You have
to get off planet.
293
00:21:04,681 --> 00:21:07,058
The Emperor's
new police dogs
are out in force.
294
00:21:08,143 --> 00:21:10,562
Alright, let's get
your heart rate
to where it should be.
295
00:21:10,562 --> 00:21:13,106
They're all over the port,
Mikaela, roustin' smugglers.
296
00:21:13,106 --> 00:21:14,399
It's, it's only
a matter of time
297
00:21:14,399 --> 00:21:15,692
before he tears
someone in half
298
00:21:15,692 --> 00:21:17,360
and leads them here.
You have to go, now.
299
00:21:17,360 --> 00:21:20,572
- Okay. And what about you?
- My cover's not blown.
300
00:21:23,533 --> 00:21:26,745
I've spent years
gettin' to that position.
301
00:21:28,246 --> 00:21:30,040
It'd be foolish of me
to burn it now.
302
00:21:30,040 --> 00:21:32,042
And this would have nothing
to do with the Princess?
303
00:21:32,917 --> 00:21:35,128
I've been doing this
a lot longer than you have.
304
00:21:35,128 --> 00:21:37,213
And I'll give you
some advice.
305
00:21:37,213 --> 00:21:38,882
Do not ever make
the mistake of thinking
306
00:21:38,882 --> 00:21:41,760
you can become the man
you are pretending to be.
307
00:21:43,636 --> 00:21:45,638
Even if that man's
better than me?
308
00:21:46,639 --> 00:21:48,266
Especially then.
309
00:21:53,980 --> 00:21:56,941
Come on.
Horace would want
you to be safe.
310
00:21:59,027 --> 00:22:00,904
If you think Horace
would want me to run,
311
00:22:00,904 --> 00:22:03,156
you obviously didn't
know him that well.
312
00:22:05,158 --> 00:22:06,910
Keiran Atreides:
Chain detonators.
313
00:22:06,910 --> 00:22:08,578
How did you get those?
314
00:22:08,578 --> 00:22:11,414
I have my own
sources, Atreides.
315
00:22:11,414 --> 00:22:13,083
Let Desmond Hart come.
316
00:22:13,083 --> 00:22:15,418
I'm preparing quite
a worthy greeting.
317
00:22:15,418 --> 00:22:18,463
(ominous music playing)
318
00:22:20,882 --> 00:22:22,884
(ramp whirring)
319
00:22:25,679 --> 00:22:26,680
(thuds)
320
00:22:27,180 --> 00:22:29,140
♪
321
00:22:38,942 --> 00:22:40,694
courier:
From Mother Superior.
322
00:22:43,655 --> 00:22:45,657
♪
323
00:22:55,875 --> 00:22:57,877
♪
324
00:23:03,508 --> 00:23:05,218
(music fades out)
325
00:23:05,218 --> 00:23:07,095
I said goodbye to you.
326
00:23:07,887 --> 00:23:09,097
We all did.
327
00:23:11,266 --> 00:23:13,101
They told us it
was the only way.
328
00:23:15,103 --> 00:23:16,980
I should've done more.
329
00:23:16,980 --> 00:23:18,231
It's not your fault.
330
00:23:19,691 --> 00:23:21,401
You tried to warn me.
331
00:23:22,694 --> 00:23:24,279
You were right.
332
00:23:25,363 --> 00:23:27,365
The Sisterhood
is in trouble.
333
00:23:28,199 --> 00:23:29,826
(softly)
I don't know
where to begin.
334
00:23:29,826 --> 00:23:32,203
(deep breathing)
335
00:23:32,203 --> 00:23:35,665
{\an8}The nightmares came
and everyone all saw
the same thing.
336
00:23:35,665 --> 00:23:37,667
The gaping maw
of Shai-Hulud...
337
00:23:38,668 --> 00:23:42,505
- swallowed by darkness
until two eyes stared back.
- Wait.
338
00:23:42,505 --> 00:23:44,007
You had
the nightmare, too?
339
00:23:44,007 --> 00:23:47,719
It wasn't a nightmare.
It was prescience.
340
00:23:49,721 --> 00:23:51,765
I foresaw the reckoning
341
00:23:51,765 --> 00:23:54,684
that would drive
the Imperium to tyranny.
342
00:23:54,684 --> 00:23:56,978
If he succeeds...
343
00:23:58,313 --> 00:24:02,233
humanity will backslide
into self-destruction.
344
00:24:02,901 --> 00:24:05,570
You saw all of that
during the Agony?
345
00:24:06,613 --> 00:24:09,616
(inhales)
On my deathbed.
346
00:24:12,410 --> 00:24:13,870
Where is Valya?
347
00:24:13,870 --> 00:24:16,915
(suspicious music playing)
348
00:24:17,582 --> 00:24:19,167
You're not Lila.
349
00:24:23,338 --> 00:24:24,923
(door opens)
350
00:24:29,094 --> 00:24:30,428
Lila.
351
00:24:32,013 --> 00:24:33,848
You should be resting.
352
00:24:35,725 --> 00:24:38,144
(softly)
I thought I told you
to keep her downstairs.
353
00:24:38,144 --> 00:24:41,773
Sister Tula, this station
is an absolute mess.
354
00:24:43,817 --> 00:24:46,111
You clearly resorted
to unorthodox methods
355
00:24:46,111 --> 00:24:49,739
to access my knowledge
and now I'm here.
356
00:24:49,739 --> 00:24:50,782
Let's get to work.
357
00:24:51,825 --> 00:24:53,284
(softly)
Mother Raquella?
358
00:24:54,327 --> 00:24:56,329
Staring will only squander
this opportunity.
359
00:24:58,832 --> 00:25:00,917
I don't know how long
I have in control.
360
00:25:00,917 --> 00:25:02,085
Uh, Sister?
361
00:25:02,085 --> 00:25:05,296
(intense music playing)
362
00:25:05,296 --> 00:25:07,590
I need you
to track the data.
363
00:25:07,590 --> 00:25:09,009
Look for patterns.
364
00:25:10,468 --> 00:25:13,471
Samples of
Sister Kasha's
brain stem?
365
00:25:13,471 --> 00:25:14,973
Uh, correct.
366
00:25:15,849 --> 00:25:19,060
The Mother School
is still standing.
367
00:25:20,353 --> 00:25:22,147
That gives me some relief.
368
00:25:22,439 --> 00:25:26,317
Valya has increased
our numbers
and our influence.
369
00:25:27,027 --> 00:25:30,780
And she has protected
the beating heart
of the Sisterhood.
370
00:25:30,780 --> 00:25:33,783
Well, then she's been
faithful to her mission.
371
00:25:34,367 --> 00:25:37,120
It wasn't wrong
for me to task her,
372
00:25:37,120 --> 00:25:39,748
even if it risks
splitting the Sisterhood
down the middle.
373
00:25:40,081 --> 00:25:42,167
(machine beeps)
374
00:25:42,751 --> 00:25:45,587
I feared my Great Work
would be lost.
375
00:25:46,588 --> 00:25:49,632
- What Great Work?
- Not the time for questions,
Sister Jen.
376
00:25:50,008 --> 00:25:52,135
My granddaughter,
Dorotea,
377
00:25:52,135 --> 00:25:57,390
did she and Valya
ever resolve their
differences?
378
00:25:57,390 --> 00:26:00,685
(light, tense music playing)
379
00:26:05,023 --> 00:26:06,232
I see.
380
00:26:13,448 --> 00:26:16,701
Your sister's will
never wanes.
381
00:26:22,540 --> 00:26:23,958
(machine beeps)
382
00:26:27,045 --> 00:26:29,047
♪
383
00:26:30,632 --> 00:26:32,509
There's tissue damage.
I've seen this before.
384
00:26:32,509 --> 00:26:33,718
- You have?
- During the war.
385
00:26:33,718 --> 00:26:35,178
Sister?
386
00:26:35,178 --> 00:26:37,055
Get me
a new sample.
387
00:26:37,555 --> 00:26:39,057
♪
388
00:26:42,185 --> 00:26:44,229
(music softens)
389
00:26:45,230 --> 00:26:47,232
(wind blowing)
390
00:26:54,406 --> 00:26:56,408
Valya Harkonnen:
You're back.
391
00:26:57,200 --> 00:26:59,953
Did the lead
I gave you help?
392
00:26:59,953 --> 00:27:01,663
Hart was grateful.
393
00:27:02,080 --> 00:27:04,791
If he gets what
he needs from
these smugglers,
394
00:27:04,791 --> 00:27:06,876
I'm hopeful
the acrimony
between us
395
00:27:06,876 --> 00:27:07,961
will be forgotten.
396
00:27:08,586 --> 00:27:09,671
It won't.
397
00:27:10,547 --> 00:27:14,175
But we can
use his distrust
to your advantage.
398
00:27:15,802 --> 00:27:18,263
He did have a lot
to say about you
and your Sisterhood.
399
00:27:19,180 --> 00:27:21,182
Asked if I knew
what you were up to.
400
00:27:22,934 --> 00:27:24,436
What are you up to?
401
00:27:25,311 --> 00:27:27,313
What we're always
up to, Harrow.
402
00:27:27,313 --> 00:27:29,274
Serving the Imperium.
403
00:27:31,276 --> 00:27:34,446
Your eagerness
to help the Bashar
404
00:27:34,446 --> 00:27:35,613
will get
House Harkonnen
405
00:27:35,613 --> 00:27:38,116
back into the Emperor's
good graces.
406
00:27:39,159 --> 00:27:41,453
You've wanted this
your entire life.
407
00:27:41,870 --> 00:27:45,165
And here I am,
gifting it to you.
408
00:27:46,291 --> 00:27:47,625
If I only had a Truthsayer
409
00:27:47,625 --> 00:27:49,794
to tell me if you're
sincere or not.
410
00:27:50,795 --> 00:27:52,797
Well, you'll just
have to trust me.
411
00:27:54,841 --> 00:27:57,177
♪
412
00:28:11,066 --> 00:28:14,778
I must go.
My ship departs
in a few hours.
413
00:28:15,320 --> 00:28:17,322
You sure you don't want
to come with me to lay
414
00:28:17,322 --> 00:28:20,200
dear Uncle Evgeny
to rest among
our ancestors?
415
00:28:20,200 --> 00:28:22,160
I already said
my goodbyes.
416
00:28:23,161 --> 00:28:25,705
I'm sure every word
brought him peace.
417
00:28:27,916 --> 00:28:29,793
I'll send
your regards
to Lankiveil.
418
00:28:30,543 --> 00:28:32,504
Consider this your home
while I'm gone.
419
00:28:41,304 --> 00:28:44,307
I don't understand
the decision to lead
420
00:28:44,307 --> 00:28:46,810
Desmond Hart
to the rebels.
421
00:28:46,810 --> 00:28:49,020
How does
Sister Francesca
factor in?
422
00:28:49,396 --> 00:28:52,482
Mm... one day,
you and the others
will learn
423
00:28:52,482 --> 00:28:54,526
the art
of imprinting.
424
00:28:55,026 --> 00:28:56,653
Making
an impression
so strong,
425
00:28:56,653 --> 00:28:59,155
it alters the course
of someone's life.
426
00:28:59,489 --> 00:29:03,368
It is an emotional
and physical bond
that never breaks.
427
00:29:03,368 --> 00:29:05,954
(dramatic music playing)
428
00:29:09,040 --> 00:29:10,917
Javicco:
What do you want,
Francesca?
429
00:29:14,170 --> 00:29:15,839
I want you to stop
managing our son
430
00:29:15,839 --> 00:29:17,549
and start
supporting him.
431
00:29:17,549 --> 00:29:21,219
Test him with some
real responsibility.
432
00:29:22,429 --> 00:29:24,180
Well, that boy would rather
gallivant his way
433
00:29:24,180 --> 00:29:25,849
through all
the private bedchambers
434
00:29:25,849 --> 00:29:27,475
of the Great Houses
than lead.
435
00:29:27,976 --> 00:29:31,021
He shows no desire,
no initiative.
436
00:29:31,021 --> 00:29:34,024
You had
a similar reputation
in your youth,
437
00:29:34,024 --> 00:29:37,527
which I believe was
also very frustrating
to your father.
438
00:29:37,527 --> 00:29:40,113
Don't leave yourself
out of the story.
439
00:29:40,739 --> 00:29:42,741
I had my support
from you.
440
00:29:45,535 --> 00:29:47,787
Give our son his
opportunity, Javicco.
441
00:29:48,538 --> 00:29:50,749
{\an8}It will draw out
the best in him.
442
00:29:52,250 --> 00:29:54,252
{\an8}Make him
prove himself.
443
00:29:57,213 --> 00:30:01,426
And he'll become a man
as capable and formidable
as you are now.
444
00:30:03,011 --> 00:30:05,013
♪
445
00:30:22,906 --> 00:30:24,240
I didn't come here
to drive a wedge
446
00:30:24,240 --> 00:30:26,368
between you
and your wife, Javicco.
447
00:30:39,214 --> 00:30:41,216
♪
448
00:30:58,066 --> 00:31:00,110
Lila (as Raquella):
During the Omnius Plague,
449
00:31:00,110 --> 00:31:02,612
the machines
designed a pathogen
450
00:31:02,987 --> 00:31:05,198
that incubated
in the human body,
451
00:31:05,198 --> 00:31:09,035
releasing an enzyme
that infected the liver.
452
00:31:09,536 --> 00:31:12,622
This enzyme has
similar properties,
453
00:31:12,622 --> 00:31:15,166
but it has
concentrated itself
454
00:31:15,166 --> 00:31:16,668
in Kasha's
amygdala...
455
00:31:18,044 --> 00:31:19,671
the fear center.
456
00:31:20,255 --> 00:31:22,674
- We believe that's where
the damage began.
- (knocking on door)
457
00:31:26,886 --> 00:31:30,557
I said I was not
to be disturbed unless
it's an emergency.
458
00:31:30,557 --> 00:31:33,768
- What's going on in there?
- It's not safe for you.
459
00:31:34,394 --> 00:31:36,646
- Who's in there with you?
- That is not your concern.
460
00:31:36,646 --> 00:31:38,064
My concern?
461
00:31:38,064 --> 00:31:40,525
Do you even know
what's happening
in this school?
462
00:31:40,859 --> 00:31:43,236
Students are demanding
to be sent home.
463
00:31:43,236 --> 00:31:45,905
They are fleeing
in fear.
464
00:31:45,905 --> 00:31:47,323
Wait until they
tell their families
465
00:31:47,323 --> 00:31:50,493
that the acting proctor
was completely absent.
466
00:31:50,493 --> 00:31:52,746
Sister Avila,
you forget your place.
467
00:31:54,372 --> 00:31:56,791
From Mother Superior Valya.
468
00:31:59,711 --> 00:32:03,214
Tula, this is a virus.
469
00:32:03,214 --> 00:32:05,675
The nightmares,
the deaths,
470
00:32:05,675 --> 00:32:07,844
they're connected
to a genetically modified
471
00:32:07,844 --> 00:32:11,598
airborne RNA retrovirus.
472
00:32:12,432 --> 00:32:13,641
Sister Avila.
473
00:32:17,228 --> 00:32:20,023
What kind of
abomination is this?
474
00:32:20,023 --> 00:32:21,649
I found a way
to save her.
475
00:32:23,902 --> 00:32:27,364
Sister Lila is...
still in recovery.
476
00:32:27,364 --> 00:32:29,199
And does Valya
know about this?
477
00:32:29,199 --> 00:32:32,243
I am doing as I was
tasked to do...
478
00:32:33,536 --> 00:32:35,246
to protect
the Sisterhood
at all costs.
479
00:32:35,246 --> 00:32:37,874
- Is that not your aim?
- Of course, it is, but I--
480
00:32:37,874 --> 00:32:39,918
Good! Then we
are in agreement.
481
00:32:40,919 --> 00:32:42,379
You may go now.
482
00:32:43,213 --> 00:32:45,840
Don't mention a word
of this to anyone, understood?
483
00:32:51,763 --> 00:32:53,765
(ships whirring)
484
00:32:58,853 --> 00:33:00,855
♪
485
00:33:02,899 --> 00:33:04,025
(pulsing)
486
00:33:05,819 --> 00:33:07,862
(distant clatter)
487
00:33:09,948 --> 00:33:11,950
(music intensifies)
488
00:33:27,382 --> 00:33:29,634
The new Bashar.
Welcome.
489
00:33:31,344 --> 00:33:34,723
How 'bout a little taste?
On the house?
490
00:33:36,182 --> 00:33:37,934
I hope you haven't
been relying on any
491
00:33:37,934 --> 00:33:40,478
illegal shipments
of spice, have you?
492
00:33:41,146 --> 00:33:43,481
- Because...
- (blade slices)
493
00:33:43,481 --> 00:33:45,859
...as it happens...
494
00:33:45,859 --> 00:33:47,861
I just spoke
to a smuggler.
495
00:33:48,236 --> 00:33:52,991
Unfortunately, for him,
most of what he said
was screaming.
496
00:33:52,991 --> 00:33:55,660
But he told me something
very interesting.
497
00:33:57,203 --> 00:34:02,792
He said this place
is a hotbed for
insurgent activity.
498
00:34:02,792 --> 00:34:05,795
And he said that
the spice he's
been smuggling in
499
00:34:05,795 --> 00:34:08,006
has been paying
for the party.
500
00:34:09,507 --> 00:34:11,509
That make any
sense to you?
501
00:34:12,344 --> 00:34:14,262
No, it doesn't.
502
00:34:18,183 --> 00:34:19,184
Okay.
503
00:34:21,144 --> 00:34:24,356
(tense, suspenseful
music playing)
504
00:34:26,358 --> 00:34:29,361
- (soldiers grunting)
- (items breaking)
505
00:34:33,948 --> 00:34:35,241
(glass shattering)
506
00:34:35,241 --> 00:34:36,368
(pulsing)
507
00:34:44,250 --> 00:34:46,252
♪
508
00:34:55,428 --> 00:34:57,472
Do you know what
strikes me as odd?
509
00:34:58,056 --> 00:34:59,516
Is the fact that
you are here.
510
00:34:59,516 --> 00:35:02,102
A Fremen, profiting,
511
00:35:02,102 --> 00:35:04,521
off the rape
of your own planet,
512
00:35:04,521 --> 00:35:07,857
communing with
your oppressors.
513
00:35:07,857 --> 00:35:09,734
I found a different
way to survive.
514
00:35:09,734 --> 00:35:12,070
Or a different
way to kill.
515
00:35:13,488 --> 00:35:15,198
What I really
want to know
516
00:35:15,573 --> 00:35:18,576
is how the Sisterhood
is connected
to the rebellion.
517
00:35:19,285 --> 00:35:22,247
You give me something
I can use...
518
00:35:23,164 --> 00:35:25,041
I shall spare
your life.
519
00:35:25,041 --> 00:35:27,127
(items breaking)
520
00:35:27,127 --> 00:35:30,005
God created Arrakis
to train the faithful.
521
00:35:30,922 --> 00:35:32,090
I live here.
522
00:35:34,843 --> 00:35:36,845
♪
523
00:35:40,432 --> 00:35:42,475
Let's go see what's
upstairs, shall we?
524
00:35:47,814 --> 00:35:49,149
Keep an eye
on her.
525
00:35:54,112 --> 00:35:56,114
♪
526
00:36:10,295 --> 00:36:12,422
- (grunting)
- (neck snaps)
527
00:36:12,422 --> 00:36:14,841
- (blade slices)
- (heavy breathing)
528
00:36:14,841 --> 00:36:15,925
(grunts)
529
00:36:15,925 --> 00:36:17,969
♪
530
00:36:18,595 --> 00:36:19,971
(soldiers grunting)
531
00:36:20,847 --> 00:36:22,474
(spice spilling)
532
00:36:28,480 --> 00:36:29,522
(sniffs)
533
00:36:36,821 --> 00:36:38,490
(breathes deeply)
534
00:36:38,990 --> 00:36:39,991
(pulsing)
535
00:36:40,658 --> 00:36:42,702
♪
536
00:36:55,757 --> 00:36:57,384
(beeping)
537
00:37:04,099 --> 00:37:05,350
(beeps)
538
00:37:05,350 --> 00:37:06,768
♪
539
00:37:06,768 --> 00:37:07,852
(chain detonator beeps)
540
00:37:13,650 --> 00:37:15,068
- (slices)
- (soldier grunts)
541
00:37:15,527 --> 00:37:16,486
(body thuds)
542
00:37:16,486 --> 00:37:18,238
Stay behind me.
Let's go.
543
00:37:20,532 --> 00:37:22,534
(grunting)
544
00:37:26,037 --> 00:37:27,622
(yelling, grunting)
545
00:37:36,047 --> 00:37:38,717
♪
546
00:37:38,717 --> 00:37:39,843
Go!
547
00:37:41,219 --> 00:37:42,220
Ah!
548
00:37:43,263 --> 00:37:44,264
(grunts)
549
00:37:46,891 --> 00:37:48,560
(grunting)
550
00:37:48,727 --> 00:37:50,186
- (soldier yells)
- (Mikaela panting)
551
00:37:50,186 --> 00:37:51,855
(soldier yells, body thuds)
552
00:37:54,232 --> 00:37:56,234
♪
553
00:38:02,240 --> 00:38:03,867
(both panting)
554
00:38:04,075 --> 00:38:05,869
(chain detonators beeping)
555
00:38:05,869 --> 00:38:08,413
(intense music playing)
556
00:38:12,792 --> 00:38:14,085
(explosion booming)
557
00:38:15,170 --> 00:38:16,254
(rattling)
558
00:38:16,671 --> 00:38:18,715
(explosions blasting)
559
00:38:18,715 --> 00:38:19,966
(grunting)
560
00:38:24,846 --> 00:38:26,848
(heavy breathing)
561
00:38:34,606 --> 00:38:36,775
I've seen a knife
like that before.
562
00:38:37,901 --> 00:38:39,277
Sister.
563
00:38:40,945 --> 00:38:42,947
♪
564
00:38:46,618 --> 00:38:47,786
You lied to us.
565
00:38:50,163 --> 00:38:52,582
Everyone has secrets,
Atreides.
566
00:38:53,500 --> 00:38:56,503
The Sisterhood stands
with what's best
for the Imperium...
567
00:38:57,462 --> 00:38:58,797
just like you.
568
00:38:59,798 --> 00:39:01,132
And where do
your people on Arrakis
569
00:39:01,132 --> 00:39:03,176
fit into those
grand plans?
570
00:39:03,176 --> 00:39:05,261
Are you willing
to let them burn?
571
00:39:05,261 --> 00:39:08,473
(quiet, tense music playing)
572
00:39:12,060 --> 00:39:14,062
Don't let me
see you again.
573
00:39:28,410 --> 00:39:30,412
(music intensifies)
574
00:39:33,498 --> 00:39:34,791
(door opens)
575
00:39:34,791 --> 00:39:36,459
- (music softens)
- (door closes)
576
00:39:36,459 --> 00:39:39,004
She's asleep.
Good.
577
00:39:39,004 --> 00:39:41,047
(water dripping)
578
00:39:46,594 --> 00:39:49,431
If Raquella returns,
let me know.
579
00:39:56,688 --> 00:40:00,150
Is Lila just being used
for the Sisterhood's gain?
580
00:40:00,150 --> 00:40:02,527
We're in a time
of crisis, Sister Jen.
581
00:40:02,527 --> 00:40:05,947
- Sacrifices have to be made.
- And what have you sacrificed?
582
00:40:10,910 --> 00:40:12,912
More than you
can ever imagine.
583
00:40:18,877 --> 00:40:20,086
(door opens)
584
00:40:21,087 --> 00:40:23,882
- (ominous music playing)
- (fire crackling)
585
00:40:31,264 --> 00:40:32,974
(groaning)
586
00:40:38,897 --> 00:40:40,899
♪
587
00:40:49,574 --> 00:40:50,575
(grunts)
588
00:40:55,830 --> 00:40:58,083
♪
589
00:41:03,296 --> 00:41:04,923
- (grunting)
- (sword thumping)
590
00:41:07,425 --> 00:41:08,551
(yells)
591
00:41:08,551 --> 00:41:10,679
(heavy breathing)
592
00:41:16,643 --> 00:41:19,854
(light, tense music playing)
593
00:41:27,946 --> 00:41:29,989
I've been
looking for you.
594
00:41:29,989 --> 00:41:31,366
Hm.
595
00:41:34,285 --> 00:41:38,957
All my life,
I've had to learn
about the great Corrinos:
596
00:41:39,958 --> 00:41:43,169
Roderick, Jules.
And the Butlers
before them.
597
00:41:45,255 --> 00:41:48,049
But I don't know anything
about your family.
598
00:41:49,092 --> 00:41:53,096
Your Sisterhood
does everything
with a purpose... right?
599
00:41:53,096 --> 00:41:55,140
A grand plan.
600
00:41:57,851 --> 00:42:00,478
That's always
our intention.
601
00:42:01,146 --> 00:42:02,147
Yes.
602
00:42:03,982 --> 00:42:06,192
What was your purpose
in having me?
603
00:42:09,946 --> 00:42:13,033
- Constantine!
- What was your purpose
in having me?
604
00:42:13,033 --> 00:42:14,951
You left me to be
raised by a father
605
00:42:14,951 --> 00:42:17,328
who can't stand me
and never will.
606
00:42:20,623 --> 00:42:22,667
(whispers)
What's the purpose in that?
607
00:42:23,126 --> 00:42:25,170
♪
608
00:42:27,255 --> 00:42:28,673
(scoffs)
609
00:42:32,510 --> 00:42:34,512
Sorry, I don't have
a glass for you.
610
00:42:40,226 --> 00:42:43,229
You have to see
your father for the man
he really is.
611
00:42:44,481 --> 00:42:47,150
{\an8}A man who can
never be pleased.
612
00:42:47,692 --> 00:42:49,527
A man who's
driven by fear.
613
00:42:51,404 --> 00:42:53,907
You, on the other hand,
614
00:42:53,907 --> 00:42:55,825
have never cared what
anyone thinks of you.
615
00:42:55,825 --> 00:42:59,037
- And all to what end?
- There will be opportunities.
616
00:42:59,037 --> 00:43:02,999
When they come,
reach for them
with confidence.
617
00:43:02,999 --> 00:43:05,210
Yeah, I'll reach for them.
618
00:43:06,336 --> 00:43:10,131
You want the truth?
Your purpose, Constantine...
619
00:43:10,882 --> 00:43:14,552
the reason
you were brought
into this world...
620
00:43:15,970 --> 00:43:17,972
is to protect
your sister...
621
00:43:20,058 --> 00:43:22,185
the future leader
of the Imperium,
622
00:43:22,185 --> 00:43:25,230
from anyone who
seeks to do her harm.
623
00:43:30,694 --> 00:43:33,363
Including the ones
who claim to love her.
624
00:43:33,363 --> 00:43:35,407
♪
625
00:43:47,669 --> 00:43:50,422
Valya:
What do you mean
Desmond Hart survived?
626
00:43:50,422 --> 00:43:52,048
How is that possible?
627
00:43:52,048 --> 00:43:55,218
I don't know how,
but he wasn't among
the dead.
628
00:43:55,218 --> 00:43:56,553
So be it.
629
00:43:56,553 --> 00:43:58,555
There's a contingency
plan for him.
630
00:43:58,888 --> 00:44:04,227
I've, I've just had
to destroy everything
that I've built.
631
00:44:04,227 --> 00:44:05,895
(stammers)
This is years
of investment.
632
00:44:05,895 --> 00:44:09,024
- What, and, and you're just--
- Your investment wasn't wasted.
633
00:44:09,941 --> 00:44:11,735
We needed to occupy
our enemies,
634
00:44:11,735 --> 00:44:13,570
so that Francesca
could maneuver.
635
00:44:13,570 --> 00:44:16,573
Let's hope she took
good advantage.
636
00:44:16,573 --> 00:44:18,783
You can hold your
head up high, Mikaela.
637
00:44:18,783 --> 00:44:21,244
It's not my performance that
I'm doubting, Mother Superior.
638
00:44:21,244 --> 00:44:24,289
Careful how you finish
that sentence.
639
00:44:27,167 --> 00:44:29,169
♪
640
00:44:37,552 --> 00:44:40,805
This will get you
to our safe house
on Arrakis.
641
00:44:47,062 --> 00:44:50,607
I won't betray my people
the same way I did Horace
and the others.
642
00:44:50,607 --> 00:44:52,734
The Sisterhood
is your people.
643
00:44:54,736 --> 00:44:56,988
I see you're molding
this one in your image.
644
00:45:03,411 --> 00:45:06,373
Let's see how long
you remain this naive, acolyte.
645
00:45:14,255 --> 00:45:16,508
- (music fades out)
- (ocean waves crashing below)
646
00:45:19,928 --> 00:45:20,929
(exhales sharply)
647
00:45:29,396 --> 00:45:32,232
(tense music playing)
648
00:45:52,377 --> 00:45:53,378
(energy zaps)
649
00:46:04,556 --> 00:46:06,224
♪
650
00:46:25,076 --> 00:46:26,745
There he is.
651
00:46:28,329 --> 00:46:30,957
Constantine.
Didn't see you there.
652
00:46:31,791 --> 00:46:32,792
Hm.
653
00:46:33,501 --> 00:46:37,547
Listen, uh, about earlier,
I, uh, I never meant to--
654
00:46:37,547 --> 00:46:39,424
I'm actually here
to thank you...
655
00:46:40,300 --> 00:46:41,968
for your concern.
656
00:46:42,552 --> 00:46:44,179
And for all
you've done for me.
657
00:46:46,264 --> 00:46:49,100
For all you've
tried to teach me.
658
00:46:51,936 --> 00:46:54,814
It's okay.
It's my duty.
659
00:46:54,814 --> 00:46:56,483
Oh, you've gone
beyond your duty.
660
00:46:56,483 --> 00:46:58,526
You have reminded me
of my purpose.
661
00:46:59,569 --> 00:47:02,238
Well, glad you
appreciate it.
662
00:47:02,238 --> 00:47:05,283
I much more than
appreciate it, friend.
663
00:47:07,786 --> 00:47:09,621
I love you for it.
664
00:47:11,122 --> 00:47:12,791
(footsteps approach)
665
00:47:16,294 --> 00:47:18,296
♪
666
00:47:29,891 --> 00:47:31,893
(water falling)
667
00:47:33,728 --> 00:47:35,814
(indistinct chatter)
668
00:47:40,193 --> 00:47:42,237
(Javicco clears throat)
669
00:47:43,780 --> 00:47:47,450
No one needs
a reason to dine
with good friends,
670
00:47:47,450 --> 00:47:49,911
but tonight is truly
a special occasion.
671
00:47:50,578 --> 00:47:52,455
Would you stand,
Constantine?
672
00:47:52,455 --> 00:47:54,708
(guests murmuring)
673
00:47:54,708 --> 00:47:56,418
(water trickling)
674
00:47:56,960 --> 00:48:00,630
It is with great pride
that I share with you
all some news.
675
00:48:00,630 --> 00:48:04,300
Because of my son's
quick and decisive action,
676
00:48:04,300 --> 00:48:07,012
we have apprehended
a traitor in our house.
677
00:48:07,012 --> 00:48:08,680
(guests murmuring)
678
00:48:09,014 --> 00:48:13,601
Our Swordmaster,
who I thought
served us well.
679
00:48:14,269 --> 00:48:16,896
But he will be made
an example of.
680
00:48:17,605 --> 00:48:20,859
House Corrino
will tolerate
no treachery.
681
00:48:20,859 --> 00:48:24,070
Constantine knows that,
and for that, I thank him.
682
00:48:26,948 --> 00:48:27,991
Shall we?
683
00:48:27,991 --> 00:48:29,701
(murmuring, clearing throats)
684
00:48:31,786 --> 00:48:34,039
In recognition
of the man
you've become,
685
00:48:34,039 --> 00:48:36,833
I bestow upon you
a great honor.
686
00:48:37,375 --> 00:48:40,587
I have chosen
you, my son,
687
00:48:41,129 --> 00:48:42,547
to command my fleet,
688
00:48:43,131 --> 00:48:44,841
to deploy to Arrakis,
689
00:48:44,841 --> 00:48:47,927
and to ensure
House Corrino brings
stability to the planet
690
00:48:47,927 --> 00:48:49,637
and spice
to the Imperium.
691
00:48:50,555 --> 00:48:51,723
And I know your mother
692
00:48:51,723 --> 00:48:53,808
is as proud
of you as I am.
693
00:48:54,392 --> 00:48:56,895
- (Francesca softly chuckles)
- (light music playing)
694
00:48:59,397 --> 00:49:00,482
Congratulations.
695
00:49:02,317 --> 00:49:04,903
(guests toasting)
696
00:49:10,658 --> 00:49:12,911
- Good work, my boy.
- Constantine: Thank you.
697
00:49:15,580 --> 00:49:18,583
(guests chattering)
698
00:49:22,420 --> 00:49:25,131
(heart beating)
699
00:49:28,093 --> 00:49:30,887
(breathing shakily)
700
00:49:31,221 --> 00:49:33,223
(thumping heartbeat continues)
701
00:49:42,774 --> 00:49:44,818
♪
702
00:49:50,824 --> 00:49:53,451
(music intensifies)
703
00:50:00,792 --> 00:50:01,876
(lights click)
704
00:50:09,843 --> 00:50:12,846
(breathing heavily)
705
00:50:16,558 --> 00:50:18,309
(click, rattling)
706
00:50:18,810 --> 00:50:20,645
(heart beating)
707
00:50:27,569 --> 00:50:29,195
Tell me the truth.
708
00:50:30,655 --> 00:50:32,532
Was everything a lie?
709
00:50:33,533 --> 00:50:34,868
I care about you.
710
00:50:35,368 --> 00:50:37,162
You tried to kill
my family.
711
00:50:38,079 --> 00:50:39,831
I couldn't
go through with it.
712
00:50:39,831 --> 00:50:42,500
I chose you
over my principles.
713
00:50:43,001 --> 00:50:45,211
But I am willing
to die for them anyway.
714
00:50:46,046 --> 00:50:49,924
Do you really believe
you can bring about
a better Imperium?
715
00:50:51,676 --> 00:50:53,762
- (heart beating)
- I do.
716
00:50:57,849 --> 00:50:58,850
(clicks)
717
00:51:01,728 --> 00:51:04,939
(light, tense music playing)
718
00:51:10,028 --> 00:51:12,238
(music fades out)
719
00:51:13,365 --> 00:51:15,283
(water dripping)
720
00:51:24,125 --> 00:51:25,251
You okay?
721
00:51:27,003 --> 00:51:30,382
I felt her,
Mother Raquella...
722
00:51:31,383 --> 00:51:34,052
- moving through me.
- Yeah.
723
00:51:35,220 --> 00:51:36,888
We saw.
(chuckles)
724
00:51:38,640 --> 00:51:40,266
Did we get
what we needed?
725
00:51:41,434 --> 00:51:43,561
Seems like we did,
Doe Eyes.
726
00:51:48,441 --> 00:51:50,068
Where's Mother Tula?
727
00:51:50,068 --> 00:51:52,696
She's just checking
a message from
Mother Superior Valya.
728
00:51:52,696 --> 00:51:54,406
She'll be back.
Don't worry.
729
00:51:55,532 --> 00:51:58,368
I'm just glad I didn't
let everyone down.
730
00:51:58,368 --> 00:52:00,412
How could you let
everyone down?
731
00:52:02,330 --> 00:52:04,332
You're the bravest
among us.
732
00:52:05,083 --> 00:52:06,751
You've done
your part.
733
00:52:10,964 --> 00:52:12,757
(softly)
Get some rest.
734
00:52:15,051 --> 00:52:18,096
(tense music playing)
735
00:52:18,096 --> 00:52:20,140
(footsteps approach)
736
00:52:25,937 --> 00:52:28,314
Valya:
Sister, along
with this message,
737
00:52:28,314 --> 00:52:31,067
I've enclosed a genetic
sample of this man,
738
00:52:31,067 --> 00:52:32,360
Desmond Hart.
739
00:52:34,362 --> 00:52:36,364
Run it as soon
as possible.
740
00:52:37,949 --> 00:52:40,410
He has a power
I cannot account for.
741
00:52:40,410 --> 00:52:41,453
(energy powers up)
742
00:52:42,829 --> 00:52:44,289
To understand it,
743
00:52:44,289 --> 00:52:47,167
we must identify
his bloodlines.
744
00:52:50,003 --> 00:52:51,129
(energy shimmering)
745
00:52:51,338 --> 00:52:53,631
Anirul:
Processing DNA sample.
746
00:52:53,840 --> 00:52:56,468
(energy zapping)
747
00:53:00,138 --> 00:53:02,766
Accessing genetic library.
748
00:53:02,766 --> 00:53:05,727
♪
749
00:53:18,823 --> 00:53:21,034
I should've died tonight.
750
00:53:21,910 --> 00:53:25,080
"Each man must face
his own conscience
and his own testing."
751
00:53:27,916 --> 00:53:30,669
"Shai-Hulud makes
the final choice."
752
00:53:35,674 --> 00:53:37,342
You've been chosen.
753
00:53:39,928 --> 00:53:41,596
I was chosen, too.
754
00:53:42,514 --> 00:53:46,726
To lead a legion
of worlds into the Imperium
and forge a new future.
755
00:53:48,728 --> 00:53:53,233
And then the Sisterhood...
wrested it all away from me.
756
00:53:55,694 --> 00:53:57,904
My husband's trust...
757
00:54:01,533 --> 00:54:03,910
my daughter's love...
758
00:54:04,911 --> 00:54:06,162
my power.
759
00:54:06,162 --> 00:54:08,540
♪
760
00:54:12,711 --> 00:54:14,713
♪
761
00:54:17,048 --> 00:54:18,049
Tell me.
762
00:54:27,892 --> 00:54:29,853
What did they
do to you?
763
00:54:31,855 --> 00:54:34,274
Anirul:
Bloodline, Atreides.
764
00:54:36,568 --> 00:54:38,778
Bloodline, Harkonnen.
765
00:54:40,655 --> 00:54:42,657
♪
766
00:54:48,121 --> 00:54:51,082
Match identified.
767
00:54:55,754 --> 00:54:59,049
(exhales, gasps)
768
00:54:59,049 --> 00:55:02,260
(singers vocalizing)
769
00:55:02,260 --> 00:55:03,303
(gasps)
770
00:55:06,264 --> 00:55:08,850
The woman who
gave birth to me...
771
00:55:10,560 --> 00:55:14,397
sent me away to live
among scavengers,
772
00:55:14,397 --> 00:55:17,442
who left me
fighting for scraps
just to survive.
773
00:55:20,862 --> 00:55:22,697
She was a Sister.
774
00:55:25,200 --> 00:55:27,452
(dark music playing)
775
00:55:51,601 --> 00:55:55,271
Let us rid the Imperium
of these witches forever.
776
00:55:55,271 --> 00:55:58,858
♪
777
00:56:06,324 --> 00:56:08,743
(soft, unsettling music playing)
778
00:56:35,228 --> 00:56:37,230
♪