1 00:03:30,460 --> 00:03:33,922 Visais laikais Senojoje Žemėje tie, 2 00:03:35,632 --> 00:03:39,219 kurie savo veiksmais mėgindavo sunaikinti socialinę tvarką, 3 00:03:39,219 --> 00:03:41,554 visad sulaukdavo greito atsako. 4 00:03:42,722 --> 00:03:47,060 Maištininkų planas užpulti Landsradą sukėlė didžiulę grėsmę mums visiems. 5 00:03:47,852 --> 00:03:52,023 Jei ne vieno gero ir ištikimo pavaldinio veiksmai, 6 00:03:53,191 --> 00:03:55,402 šios dienos ceremonija būtų buvusi laidotuvių. 7 00:03:57,362 --> 00:04:03,118 Dabar labiau nei bet kada turime išdidžiai ir nuožmiai ginti 8 00:04:03,243 --> 00:04:04,452 savo vertybes. 9 00:04:04,452 --> 00:04:08,623 Todėl subūriau naują elitinį pulką. 10 00:04:10,208 --> 00:04:15,755 Ir skiriu tave, Desmondai Hartai, savo naujuoju bašaru. 11 00:04:17,090 --> 00:04:19,759 Kad vestum Imperijos karius, 12 00:04:19,759 --> 00:04:21,636 išnaikintum išdavikus 13 00:04:22,554 --> 00:04:25,015 bei tarnautum mano giminei garbingai 14 00:04:26,141 --> 00:04:27,517 ir ištikimai. 15 00:04:56,087 --> 00:04:57,714 Aš atlikau savo pareigą. 16 00:04:57,714 --> 00:05:00,800 Jei mano tėvas įsakė mane stebėti, pasistenkit neatsilikti. 17 00:05:17,359 --> 00:05:20,737 Mano šeimos narių gyvybėms kilo pavojus. Sutvarkyk šį reikalą. 18 00:05:21,780 --> 00:05:24,657 Aš pasirūpinsiu maištininkais, Jūsų Didenybe. 19 00:05:25,241 --> 00:05:29,537 Ar galėčiau pasiūlyti palaikyti tą flotilę virš Salusos 20 00:05:29,537 --> 00:05:31,081 truputį ilgiau? 21 00:05:31,081 --> 00:05:33,291 Ir atidėti prekybos stabilizavimą? 22 00:05:34,125 --> 00:05:35,502 Reikia parodyti jėgą. 23 00:05:36,961 --> 00:05:39,839 Priminti, kieno rankose išties yra valdžia. 24 00:05:41,216 --> 00:05:43,301 Esi gimęs dėvėti šią uniformą. 25 00:05:43,301 --> 00:05:45,887 Esu gimęs tarnauti, Jūsų Malonybe. 26 00:06:10,954 --> 00:06:12,288 Frančeska... 27 00:06:14,207 --> 00:06:16,459 Šitiek laiko prabėgo, Chavikai. 28 00:06:19,087 --> 00:06:21,339 Seserie Frančeska. Kokia staigmena. 29 00:06:22,966 --> 00:06:25,593 Ar tau niekas nepasakė, kad šis renginys – uždaras? 30 00:06:28,304 --> 00:06:29,848 Jūsų Malonybe. 31 00:06:29,848 --> 00:06:32,142 Atvykau čia ne Seserijos reikalais. 32 00:06:33,268 --> 00:06:35,687 Konstantinas atsiuntė man žinutę. 33 00:06:37,981 --> 00:06:40,400 Atvykau pamatyti savo sūnų. 34 00:06:50,452 --> 00:06:52,454 Žinote, kas aš toks. Praleiskite. 35 00:06:53,371 --> 00:06:56,708 Jums liepta saugoti mano seserį, o ne neleisti man su ja pasimatyti. 36 00:06:57,375 --> 00:06:59,461 - Stokit. - Manai, jie tau trukdo? 37 00:06:59,461 --> 00:07:02,213 Liaukis, Neze. Tikrai to reikia? 38 00:07:02,881 --> 00:07:04,049 Puiku. 39 00:07:06,718 --> 00:07:09,262 - Aš... - Atsiprašau? Tą atėjai pasakyti? 40 00:07:09,262 --> 00:07:11,765 - Jei tai viskas... - Atleisk, Neze. 41 00:07:12,515 --> 00:07:14,017 Ir ne, tai ne viskas... 42 00:07:16,853 --> 00:07:19,773 Jaučiuosi siaubingai, kad palikau tave Landsrade. 43 00:07:19,773 --> 00:07:22,275 Tėvas pagalvojo, kad atvykau jį palaikyti. 44 00:07:25,028 --> 00:07:26,654 Ir jis 45 00:07:28,239 --> 00:07:29,574 didžiavosi. 46 00:07:45,340 --> 00:07:47,676 Turėjai man pasakyti, kas nutiko. 47 00:07:47,676 --> 00:07:49,761 Daugiau tavęs taip nenuvilsiu. 48 00:07:53,223 --> 00:07:55,058 Karštis tėra energija. 49 00:07:55,892 --> 00:08:00,855 Susikaupusios galime išskirstyti tą energiją taip, 50 00:08:00,855 --> 00:08:02,399 kad ji nepakenktų. 51 00:08:04,192 --> 00:08:06,611 Susikaupimas yra galingiausias jūsų gynėjas. 52 00:08:06,611 --> 00:08:10,573 O kokią apsaugą turime, kai į mūsų protus įsiveržia košmarai? 53 00:08:10,573 --> 00:08:14,035 „Materialiajame pasaulyje svarbiausias yra žmogaus protas.“ 54 00:08:14,035 --> 00:08:15,328 Nereikia čia tos mistikos. 55 00:08:15,328 --> 00:08:19,874 Visos seserys sapnuoja košmarą, o jūs tylite. 56 00:08:19,874 --> 00:08:22,210 Kieno akys žvelgia į mus iš tamsos? 57 00:08:22,335 --> 00:08:24,170 Peržengi ribą, akolite. 58 00:08:24,170 --> 00:08:25,755 Norite, kad įžvelgtume tiesą. 59 00:08:25,755 --> 00:08:29,259 Kaip tą padaryti, kai jos nėra čia? 60 00:08:29,259 --> 00:08:31,553 Susidūrėme su sudėtinga situacija. 61 00:08:32,512 --> 00:08:35,432 Ne tik čia, Devintajame Valake, bet visoje Imperijos planetoje. 62 00:08:35,432 --> 00:08:36,558 Tokia yra tiesa. 63 00:08:37,142 --> 00:08:38,435 Parodykite savo ryžtą. 64 00:08:39,102 --> 00:08:41,396 Prisiminkite savo pareigas arba išeikite. 65 00:08:42,022 --> 00:08:44,357 Variantai tokie. Rinktis jums. 66 00:08:49,195 --> 00:08:51,906 Tu – lauk. Tučtuojau. 67 00:09:03,418 --> 00:09:06,755 - Aš išmesta? - Ne, seserie Džen. Eik paskui mane. 68 00:09:09,841 --> 00:09:12,010 Tavo naktys vis dar ramios? 69 00:09:12,010 --> 00:09:14,304 Klausiate, ar sapnavau tą sapną? Ne. 70 00:09:14,304 --> 00:09:15,597 Nežinau, kodėl. 71 00:09:16,306 --> 00:09:18,099 Gali būti, kad sugebi jam atsispirti. 72 00:09:22,562 --> 00:09:25,148 Todėl galbūt galėsi man padėti. 73 00:09:28,610 --> 00:09:29,944 Ko tik prireiks. 74 00:09:29,944 --> 00:09:33,031 Reikia tavo diskretiškumo. 75 00:09:41,831 --> 00:09:44,793 Labai rizikuoju tau tai parodydama. 76 00:09:45,502 --> 00:09:47,253 Tu apie tai turėsi savo nuomonę. 77 00:09:47,253 --> 00:09:49,214 - Nesuprantu... - Privalėjau pamėginti. 78 00:09:59,808 --> 00:10:00,809 Laila? 79 00:10:01,810 --> 00:10:02,852 Padėk man. 80 00:10:03,645 --> 00:10:08,149 Laila, sek paskui mano balsą. 81 00:10:09,025 --> 00:10:10,026 Paimk už kojų. 82 00:10:11,277 --> 00:10:12,487 Pririšk. 83 00:10:16,241 --> 00:10:17,492 Kas jai? 84 00:10:17,951 --> 00:10:20,787 Tai – ne ji, o viena iš jos ankstesnių motinų. 85 00:10:23,039 --> 00:10:25,166 Prisimink, ką kalbėjome, Laila. 86 00:10:25,667 --> 00:10:27,460 Ką jai padarėte? 87 00:10:28,336 --> 00:10:29,879 Suradau būdą jai išgyventi. 88 00:10:29,879 --> 00:10:32,757 - Šalin nuo manęs! - Čia – išgyvenimas? 89 00:10:33,383 --> 00:10:35,010 Mes nepraradome Lailos. 90 00:10:35,677 --> 00:10:37,303 Ji tik nežino, ką daro. 91 00:10:37,303 --> 00:10:40,473 Turime prisikviesti ją atgal pas mus. 92 00:10:42,058 --> 00:10:43,059 Laila! 93 00:10:43,810 --> 00:10:46,730 Laila, jei mane girdi, sek paskui mano balsą. 94 00:10:47,397 --> 00:10:49,190 Labai tavęs pasiilgau. 95 00:10:52,444 --> 00:10:53,611 Viskas gerai. 96 00:11:05,749 --> 00:11:09,711 Ilgainiui protėviai nurims, 97 00:11:10,670 --> 00:11:12,964 ir ji išmoks juos suvaldyti. 98 00:11:13,965 --> 00:11:17,969 O dabar lik šalia jos, nes esi jos draugė. 99 00:11:18,720 --> 00:11:20,889 Turiu pasirūpinti kitais reikalais. 100 00:11:21,765 --> 00:11:25,518 Jei prireiktų, čia – silpni raminamieji. 101 00:11:26,269 --> 00:11:27,937 Bet tik kraštutiniu atveju. 102 00:11:40,700 --> 00:11:43,286 Seserie Džen, aš tave girdėjau. 103 00:11:43,286 --> 00:11:45,955 Aš šalia, Nekaltos Akytės. 104 00:12:12,107 --> 00:12:13,358 Motin. 105 00:12:21,282 --> 00:12:23,284 Kaip gera tave matyti, sūnau. 106 00:12:28,665 --> 00:12:30,834 Kaip laikosi kita visatos pusė? 107 00:12:31,918 --> 00:12:33,503 Nelaukiau tavęs. 108 00:12:33,503 --> 00:12:35,505 Atvykau vos tik gavusi tavo žinutę. 109 00:12:35,505 --> 00:12:38,633 Mano žinutę? Aš nesiunčiau kristalo. 110 00:12:38,633 --> 00:12:41,177 Maniau, atvykai dėl Kašos. 111 00:12:42,887 --> 00:12:44,556 Kašos? 112 00:12:44,556 --> 00:12:48,476 Ji... Tu nežinai? 113 00:12:50,061 --> 00:12:51,604 Kaša mirė. 114 00:12:54,482 --> 00:12:58,695 Vyriausioji motina atvyko į Zimiją ir pati pranešė šią žinią. 115 00:13:05,660 --> 00:13:07,037 Užeik. 116 00:13:09,748 --> 00:13:10,957 Valdove bašarai? 117 00:13:15,170 --> 00:13:16,921 Ką gi, ką gi. 118 00:13:18,423 --> 00:13:20,592 O tu tikrai įžūlus. 119 00:13:22,886 --> 00:13:24,804 Atėjau oficialiai atsiprašyti. 120 00:13:25,555 --> 00:13:29,809 Mano pasiūlymas pradėti tyrimą prieš Korinų giminę – neatleistinas. 121 00:13:29,809 --> 00:13:32,354 Tavo atsiprašymas skirtas imperatoriui. 122 00:13:32,354 --> 00:13:33,730 Ne man. 123 00:13:35,315 --> 00:13:37,067 Gali pasikalbėti su jo patikėtiniu. 124 00:13:41,237 --> 00:13:42,405 Uždaryk duris. 125 00:13:47,035 --> 00:13:50,705 Tai, ką padarei Aukštojoje Taryboje, gali būti vertinama kaip išdavystė. 126 00:13:50,705 --> 00:13:54,668 Prisiekiu, tai buvo prastas sprendimas. Tik tiek. 127 00:13:56,086 --> 00:13:58,338 Aš suklydau, paklausęs savo tetos patarimo. 128 00:13:59,547 --> 00:14:02,425 Mane suklaidino. Ji dažnai tą daro. 129 00:14:09,557 --> 00:14:11,351 Tavo teta privertė tą padaryti? 130 00:14:12,143 --> 00:14:14,688 Ta moteris tik neša gėdą mūsų giminei. 131 00:14:18,817 --> 00:14:19,818 Prisėsk. 132 00:14:34,791 --> 00:14:36,376 Kodėl turėčiau tau atleisti? 133 00:14:37,544 --> 00:14:40,755 Nes nesame kraujo giminės. 134 00:14:44,050 --> 00:14:48,054 Mano antros eilės dėdė ją permatė. Kodėl aš nepermačiau, kol... 135 00:14:52,100 --> 00:14:55,812 Noriu sužinoti, kaip yra susijusi Seserija 136 00:14:57,063 --> 00:14:58,356 ir maištas. 137 00:14:59,107 --> 00:15:00,358 Nežinau. 138 00:15:01,985 --> 00:15:03,695 Nežinau, kurioje pusėje mano teta. 139 00:15:03,695 --> 00:15:06,489 Mes nesame artimi. 140 00:15:07,365 --> 00:15:10,577 Tu manai, kad jie kišasi į specijos prekybą, 141 00:15:12,412 --> 00:15:14,205 siekdami susilpninti imperatorių? 142 00:15:21,046 --> 00:15:22,130 Na? 143 00:15:23,965 --> 00:15:28,928 Surask man įrodymų, ir Imperatoriaus dvaras tave apdovanos. 144 00:15:40,315 --> 00:15:43,109 - Kai ką žinau. - Tikrai? 145 00:15:43,777 --> 00:15:48,448 Kai kada piratai pagrobdavo mano banginio odos siuntas. 146 00:15:48,448 --> 00:15:50,992 Niekas nežinojo, kas jie tokie ir kur juos rasti. 147 00:15:50,992 --> 00:15:53,495 Galai į vandenį. 148 00:15:53,495 --> 00:15:56,915 Tad nustojau ieškoti piratų 149 00:15:56,915 --> 00:15:59,542 ir ėmiau ieškoti kontrabandos. 150 00:15:59,542 --> 00:16:00,669 Ir žinai, ką radau? 151 00:16:00,669 --> 00:16:04,506 Zimijoje viskas pardavinėjama juodojoje rinkoje, 152 00:16:04,506 --> 00:16:07,425 kurią valdo grupė Arakio kontrabandininkų. 153 00:16:07,425 --> 00:16:11,304 Banginio oda, ginklai, specija. 154 00:16:11,304 --> 00:16:13,473 Vadinasi... 155 00:16:13,473 --> 00:16:15,600 Nežinau, tu taip sakai. Ką tai reiškia? 156 00:16:15,600 --> 00:16:16,976 Maištininkai. 157 00:16:17,977 --> 00:16:20,980 Jie tikrai sukinėjasi juodojoje rinkoje. 158 00:16:20,980 --> 00:16:22,941 Jie tikriausiai 159 00:16:23,983 --> 00:16:25,819 juodojoje rinkoje. 160 00:16:25,819 --> 00:16:30,323 Kad parduotų speciją, gautų solarių, nusipirktų mąstančią mašiną. 161 00:16:30,323 --> 00:16:35,620 Neabejoju, jei apsilankytum pas kurį nors kontrabandininką 162 00:16:38,415 --> 00:16:41,418 ir palenktum į savo pusę savo garsiaisiais kerais... 163 00:16:44,587 --> 00:16:46,423 Tikrai sužinotum, kas yra maištininkai, 164 00:16:46,423 --> 00:16:49,217 kur juos rasti ir su kuo eina jie išvien. 165 00:17:04,941 --> 00:17:06,359 Pradžia nebloga. 166 00:17:07,027 --> 00:17:12,032 Bet kad atgautum vardą, norėsiu įrodymų, kad tavo teta ten dalyvauja. 167 00:17:38,058 --> 00:17:39,768 Kodėl nepasakei man tiesos? 168 00:17:39,768 --> 00:17:42,937 Kosmoso Gildija turėjo stebėti išsiuntimą. 169 00:17:42,937 --> 00:17:45,231 Negalėjau rizikuoti tavo misija ar kad 170 00:17:45,231 --> 00:17:47,484 imperatorius sužinotų, jog tave pasikviečiau. 171 00:17:47,484 --> 00:17:50,111 Padėtis dabar per daug nesaugi. 172 00:17:51,654 --> 00:17:55,283 Frančeska, tai, kas nutiko Kašai, buvo tik pradžia. 173 00:18:01,790 --> 00:18:03,750 Mus nustūmė į šalį. 174 00:18:04,876 --> 00:18:07,879 Imperatorius atsisakė tiesažinės. 175 00:18:10,590 --> 00:18:14,427 O jo naujasis bašaras veda jį despotišku keliu. 176 00:18:16,054 --> 00:18:18,765 Tai – atpildas, apie kurį kalbėjo Rakela. 177 00:18:20,016 --> 00:18:21,267 Taip. 178 00:18:22,018 --> 00:18:24,854 Bet jis turbūt tėra ledkalnio viršūnė. 179 00:18:24,854 --> 00:18:26,398 Ką sako Tula? 180 00:18:27,315 --> 00:18:30,235 Tula palaiko mane, kaip visuomet. 181 00:18:31,236 --> 00:18:34,906 Jei ji čia būtų, tikrai sakytų, kad turime veikti. 182 00:18:35,824 --> 00:18:38,618 Aš pašalinsiu Desmondą Hartą. Tai po truputį jau vyksta. 183 00:18:39,411 --> 00:18:44,165 Man reikia, kad kai tai nutiks, tu parvestum Koriną atgal pas mus. 184 00:18:44,916 --> 00:18:48,545 Ir įtikintum jį leisti Inezei mokytis Devintajame Valake. 185 00:18:48,545 --> 00:18:50,171 O Konstantinas? 186 00:18:51,673 --> 00:18:53,258 Jo tereikėjo dėmesiui nukreipti? 187 00:18:53,258 --> 00:18:57,012 Imperatorius turi paskelbti savo naujosios flotilės vadą. 188 00:18:59,264 --> 00:19:01,224 Manau, būtų protinga, jei sesers sūnus 189 00:19:01,224 --> 00:19:03,768 vadovautų šiam gyvybiškai svarbiam junginiui. 190 00:19:05,186 --> 00:19:08,273 Man bus labai sunku, jei man trukdys naujasis bašaras. 191 00:19:09,149 --> 00:19:10,692 Jis tau netrukdys. 192 00:19:11,693 --> 00:19:13,486 Pasistengsiu, kad jis turėtų ką veikti. 193 00:19:31,171 --> 00:19:32,547 Fechtavimosi mokytojau. 194 00:19:49,898 --> 00:19:51,900 Ieškome maištininkų. 195 00:19:55,028 --> 00:19:56,446 Nori vykti drauge? 196 00:20:01,159 --> 00:20:03,411 Nežinojau, kad jums šokių pamoka. 197 00:20:04,412 --> 00:20:05,747 Valdove. 198 00:20:06,998 --> 00:20:08,625 Gal kitą kartą. 199 00:20:18,551 --> 00:20:20,428 Pasiruošęs gauti į šikną, Atreidai? 200 00:20:26,351 --> 00:20:28,228 - En garde. - Vėl pavėlavai. 201 00:20:28,978 --> 00:20:30,814 - Mano motinos... - Gana pasiteisinimų, 202 00:20:30,814 --> 00:20:32,232 Konstantinai. 203 00:20:32,232 --> 00:20:34,150 Nori tėvo pagarbos? Pradėk nuo to. 204 00:20:34,150 --> 00:20:35,652 Prisiimk atsakomybę. 205 00:20:35,652 --> 00:20:38,196 Šios treniruotės gali išgelbėti tau gyvybę. 206 00:20:38,196 --> 00:20:40,740 Bet nemokysiu tavęs, jei nežiūrėsi į jas rimtai. 207 00:20:40,740 --> 00:20:43,576 Viskas. Tokia tavo pamoka šiandien. 208 00:21:01,970 --> 00:21:04,514 Mikeila, turi išvykti iš planetos. 209 00:21:04,514 --> 00:21:06,933 Naujieji imperatoriaus policijos šunys jau siaučia. 210 00:21:08,226 --> 00:21:10,437 Gerai, pirmiausia nusiramink. 211 00:21:10,437 --> 00:21:13,148 Jie šniukštinėja uoste, Mikeila, ieško kontrabandininkų. 212 00:21:13,148 --> 00:21:16,234 Ir tik laiko klausimas, kada jis suras, kas jį čia atves. 213 00:21:16,234 --> 00:21:19,320 - Turi skubiai išvykti. - Gerai, o kaip tu? 214 00:21:19,320 --> 00:21:20,488 Mano priedanga tebėra. 215 00:21:23,616 --> 00:21:26,286 Daug metų sugaišau, kol užsitarnavau tas pareigas. 216 00:21:28,121 --> 00:21:29,998 Būtų kvaila dabar viską sugadinti. 217 00:21:29,998 --> 00:21:32,709 Ir tai nesusiję su princese? 218 00:21:32,709 --> 00:21:36,463 Darau tą žymiai ilgiau už tave, tad duosiu patarimą. 219 00:21:37,172 --> 00:21:38,923 Niekad nesuklysk galvodamas, 220 00:21:38,923 --> 00:21:41,634 kad gali tapti žmogumi, kuriuo apsimeti. 221 00:21:43,595 --> 00:21:45,638 Net jei tas žmogus – geresnis už mane? 222 00:21:46,639 --> 00:21:48,058 Ypač tada. 223 00:21:53,938 --> 00:21:56,858 Eime. Horacijus norėtų, kad būtum saugi. 224 00:21:58,985 --> 00:22:03,073 Jei manai, kad Horacijus norėtų, jog bėgčiau, tuomet tikrai gerai jo nepažįsti. 225 00:22:05,283 --> 00:22:06,826 Grandininiai detonatoriai? 226 00:22:06,826 --> 00:22:10,830 - Iš kur gavai? - Turiu savo šaltinių, Atreidai. 227 00:22:11,456 --> 00:22:15,377 Tegul Desmondas Hartas ateina. Esu pasiruošusi jį pasveikinti. 228 00:22:39,526 --> 00:22:40,610 Nuo Vyriausios motinos. 229 00:23:05,260 --> 00:23:06,886 Aš su tavimi atsisveikinau. 230 00:23:08,304 --> 00:23:09,597 Visos atsisveikinome. 231 00:23:11,141 --> 00:23:13,018 Mums sakė, kad kito kelio nėra. 232 00:23:15,020 --> 00:23:16,312 Turėjau labiau pasistengti. 233 00:23:16,980 --> 00:23:18,148 Tu nekalta. 234 00:23:19,607 --> 00:23:21,317 Mėginai mane įspėti. 235 00:23:22,610 --> 00:23:24,154 Buvai teisi. 236 00:23:25,363 --> 00:23:27,115 Seserijai dabar nesaldu. 237 00:23:28,283 --> 00:23:29,784 Nežinau, nuo ko pradėti. 238 00:23:32,287 --> 00:23:35,749 Visos sapnuoja tą patį košmarą... 239 00:23:35,749 --> 00:23:37,542 Išsižiojusius Šai-huludo nasrus, 240 00:23:38,793 --> 00:23:42,005 jas praryja tamsa, o vėliau pasirodo akys. 241 00:23:42,005 --> 00:23:43,923 Palauk, ir tu jį sapnavai? 242 00:23:43,923 --> 00:23:45,508 Tai nebuvo sapnas. 243 00:23:46,217 --> 00:23:47,635 Tai buvo numatymas. 244 00:23:49,679 --> 00:23:54,142 Iš anksto pamačiau atpildą, kuris nuves Imperiją į tironiją. 245 00:23:54,726 --> 00:23:56,895 Jei jam pavyks, 246 00:23:58,229 --> 00:24:02,817 žmonija vėl nueis susinaikinimo keliu. 247 00:24:02,817 --> 00:24:05,278 Visa tai matei Agonijos metu? 248 00:24:07,906 --> 00:24:09,908 Gulėdama mirties patale. 249 00:24:12,369 --> 00:24:13,787 Kur Valija? 250 00:24:17,540 --> 00:24:19,042 Tu – ne Laila. 251 00:24:29,177 --> 00:24:30,345 Laila... 252 00:24:31,971 --> 00:24:33,515 Turėtum ilsėtis. 253 00:24:35,684 --> 00:24:37,394 Liepiau laikyti ją apačioje. 254 00:24:38,228 --> 00:24:41,648 Seserie Tula, čia visiška betvarkė. 255 00:24:43,858 --> 00:24:47,445 Mano žinias gavai tikrai netradiciniu būdu. 256 00:24:47,445 --> 00:24:50,699 Aš jau čia. Imkimės darbo. 257 00:24:51,908 --> 00:24:53,702 Motina Rakela? 258 00:24:53,702 --> 00:24:56,246 Jei spoksosi, tik pražiopsosi galimybę. 259 00:24:58,998 --> 00:25:02,043 Nežinau, kiek laiko valdysiu. Seserie! 260 00:25:05,380 --> 00:25:08,717 Atsek duomenis. Ieškok pasikartojimų. 261 00:25:10,468 --> 00:25:15,265 - Kašos smegenų kamieno mėginys? - Teisingai. 262 00:25:15,974 --> 00:25:18,226 Motinos Mokykla tebeveikia. 263 00:25:20,270 --> 00:25:22,022 Tikrai palengvėjo. 264 00:25:22,022 --> 00:25:26,359 Valija išaugino mūsų gretas ir mūsų įtaką. 265 00:25:27,027 --> 00:25:30,697 Ir ji užtikrino, kad Seserijos širdis toliau plaktų. 266 00:25:30,697 --> 00:25:33,575 Vadinasi, ji liko ištikima savo misijai. 267 00:25:34,325 --> 00:25:37,037 Neklydau, atiduodama užduotį jai, 268 00:25:37,037 --> 00:25:39,664 nors rizikavau, kad Seserija bus suskaldyta. 269 00:25:42,876 --> 00:25:45,587 Bijojau, kad mano Didysis darbas bus prarastas. 270 00:25:46,629 --> 00:25:49,507 - Koks Didysis darbas? - Dabar ne metas klausinėti, seserie Džen. 271 00:25:49,507 --> 00:25:52,594 Mano anūkė Dorotėja, 272 00:25:52,594 --> 00:25:57,349 ar jos su Valija susitaikė? 273 00:26:04,981 --> 00:26:06,608 Aišku. 274 00:26:13,448 --> 00:26:16,618 Tavo sesers valia niekad nenusilps. 275 00:26:30,674 --> 00:26:32,425 Jau esu mačiusi taip pažeistą audinį. 276 00:26:32,425 --> 00:26:33,843 - Tikrai? - Per karus. 277 00:26:33,843 --> 00:26:36,429 Seserie, paduok man naują mėginį. 278 00:26:54,406 --> 00:26:55,907 Jau sugrįžai. 279 00:26:57,200 --> 00:26:59,285 Ar mano užuomina padėjo? 280 00:27:00,078 --> 00:27:01,454 Hartas buvo dėkingas. 281 00:27:02,080 --> 00:27:04,624 Jei jis iš tų kontrabandininkų sužinos, ko jam reikia, 282 00:27:04,624 --> 00:27:07,877 tikiuosi, kad mūsų nesutarimai bus pamiršti. 283 00:27:08,461 --> 00:27:09,546 To nebus. 284 00:27:10,380 --> 00:27:13,758 Bet galime panaudoti jo nepasitikėjimą savo naudai. 285 00:27:15,802 --> 00:27:18,179 Jis daug papasakojo apie tave ir tavo Seseriją. 286 00:27:19,180 --> 00:27:21,182 Klausė, ar žinau, ko tu sieki. 287 00:27:22,934 --> 00:27:24,352 Ko tu sieki? 288 00:27:25,395 --> 00:27:27,397 To, ko visuomet siekiame, Harai. 289 00:27:27,397 --> 00:27:29,149 Tarnauti Imperijai. 290 00:27:31,359 --> 00:27:34,362 Tavo troškimas padėti bašarui 291 00:27:34,362 --> 00:27:38,491 atneš imperatoriaus malonę Harkonenų giminei. 292 00:27:39,242 --> 00:27:41,369 Troškai to visą savo gyvenimą. 293 00:27:41,369 --> 00:27:44,748 Ir dabar aš tau tą suteiksiu. 294 00:27:46,291 --> 00:27:49,711 Jei tik turėčiau savo tiesažinę, kuri man pasakytų, ar sakai tiesą. 295 00:27:50,879 --> 00:27:52,714 Tau teks patikėti manimi. 296 00:28:11,107 --> 00:28:12,108 Turiu eiti. 297 00:28:13,026 --> 00:28:14,652 Mano laivas išvyks po 2 valandų. 298 00:28:14,652 --> 00:28:16,613 Tikrai nenori vykti su manimi 299 00:28:16,613 --> 00:28:19,574 ir paguldyti brangųjį dėdę Jevgenijų šalia mūsų protėvių? 300 00:28:20,367 --> 00:28:22,035 Aš jau su juo atsisveikinau. 301 00:28:23,453 --> 00:28:25,622 Neabejoju, kad tavo žodžiai suteikė jam ramybės. 302 00:28:27,999 --> 00:28:30,001 Perduosiu nuo tavęs linkėjimų Lankiveilui. 303 00:28:30,543 --> 00:28:32,420 Kol manęs nebus, jauskis kaip namuose. 304 00:28:41,346 --> 00:28:42,472 Nesuprantu. 305 00:28:43,056 --> 00:28:45,975 Sprendimas nuvesti Desmondą Hartą pas maištininkus... 306 00:28:46,935 --> 00:28:48,895 Kaip su tuo susijusi sesuo Frančeska? 307 00:28:50,897 --> 00:28:53,942 Vieną dieną tu ir kitos įvaldysite tą meną. 308 00:28:55,068 --> 00:28:59,030 Sudaryti tokį stiprų įspūdį, kad tai pakeistų kitų gyvenimo eigą. 309 00:28:59,572 --> 00:29:03,326 Tai – nesuardomas emocinis ir fizinis ryšys. 310 00:29:09,207 --> 00:29:10,834 Ko nori, Frančeska? 311 00:29:14,254 --> 00:29:17,507 Noriu, kad nustotum vadovauti mūsų sūnui ir imtum jį palaikyti. 312 00:29:17,507 --> 00:29:20,760 Patikėtum jam tikrų atsakomybių. 313 00:29:22,554 --> 00:29:24,305 Tas jaunuolis mieliau aplankys 314 00:29:24,305 --> 00:29:27,392 visų giminių miegamuosius nei imsis vadovauti. 315 00:29:28,059 --> 00:29:31,062 Jis nerodo nei noro, nei iniciatyvos. 316 00:29:31,062 --> 00:29:33,565 Jaunystėje ir tavo reputacija buvo panaši. 317 00:29:34,232 --> 00:29:37,444 Kas, manau, irgi nedžiugino tavo tėvo. 318 00:29:38,069 --> 00:29:39,988 Neišbrauk savęs iš istorijos. 319 00:29:40,697 --> 00:29:42,323 Sulaukiau didelio tavo palaikymo. 320 00:29:45,702 --> 00:29:47,704 Suteik mūsų sūnui galimybę, Chavikai. 321 00:29:48,663 --> 00:29:50,331 Atskleisk geriausias jo savybes. 322 00:29:52,334 --> 00:29:53,752 Leisk jam įrodyti, kad gali. 323 00:29:57,297 --> 00:30:01,134 Ir jis taps gabiu ir grėsmingu vyru, kokiu dabar esi tu. 324 00:30:23,031 --> 00:30:26,284 Atėjau ne tam, kad įkalčiau pleištą tarp tavęs ir tavo žmonos, Chavikai. 325 00:30:58,149 --> 00:31:00,068 Didžiojo maro metu 326 00:31:00,068 --> 00:31:02,487 mašinos sukūrė patogeną, 327 00:31:03,113 --> 00:31:05,156 kuris apsigyvendavo žmogaus kūne 328 00:31:05,156 --> 00:31:08,618 ir išskirdavo fermentą, paveikdavusį kepenis. 329 00:31:09,953 --> 00:31:12,664 Šis fermentas pasižymi panašiomis savybėmis, 330 00:31:12,664 --> 00:31:16,584 tačiau jo sankaupos – Kašos migdolinėje smegenų dalyje. 331 00:31:18,086 --> 00:31:19,170 Baimės centre. 332 00:31:20,380 --> 00:31:22,549 Manome, kad pažeidimai ten ir prasidėjo. 333 00:31:26,970 --> 00:31:29,472 Prašiau trukdyti tik kraštutiniu atveju. 334 00:31:30,557 --> 00:31:31,725 Kas čia vyksta? 335 00:31:32,642 --> 00:31:33,643 Čia tau nesaugu. 336 00:31:34,352 --> 00:31:35,437 Kas ten su tavimi? 337 00:31:35,437 --> 00:31:38,023 - Ne tavo rūpestis. - Mano rūpestis? 338 00:31:38,023 --> 00:31:40,442 Ar bent žinai, kas vyksta šioje mokykloje? 339 00:31:41,067 --> 00:31:43,194 Mokinės prašosi namo. 340 00:31:43,194 --> 00:31:45,280 Bėga, apimtos baimės. 341 00:31:45,947 --> 00:31:49,117 Pažiūrėsime, ką pasakys jų šeimos, sužinojusios, kad atsakingi 342 00:31:49,117 --> 00:31:50,410 asmenys palikdavo jas... 343 00:31:50,410 --> 00:31:52,662 Seserie Avila, pamiršti savo vietą. 344 00:31:54,414 --> 00:31:56,207 Nuo Vyriausiosios motinos Valijos. 345 00:31:59,753 --> 00:32:03,173 Tula, tai – virusas. 346 00:32:03,173 --> 00:32:05,592 Košmarai, mirtys – 347 00:32:05,592 --> 00:32:07,802 viskas susiję su genetiškai modifikuotu 348 00:32:07,802 --> 00:32:10,972 oru plintančiu RNR retrovirusu. 349 00:32:12,515 --> 00:32:13,558 Seserie Avila. 350 00:32:17,228 --> 00:32:19,939 Kokia čia šlykštynė? 351 00:32:19,939 --> 00:32:21,441 Suradau būdą ją išgelbėti. 352 00:32:24,027 --> 00:32:27,155 Sesuo Laila dar sveiksta. 353 00:32:27,155 --> 00:32:29,157 Ar Valija apie tai žino? 354 00:32:29,157 --> 00:32:31,659 Darau tai, kas man liepta. 355 00:32:33,411 --> 00:32:36,456 Saugau Seseriją bet kokia kaina. Ar tavo tikslas ne toks? 356 00:32:36,456 --> 00:32:38,750 - Žinoma, toks. Bet aš... - Gerai. 357 00:32:38,750 --> 00:32:40,085 Tuomet sutarėme. 358 00:32:41,169 --> 00:32:42,253 Jau gali eiti. 359 00:32:43,296 --> 00:32:45,548 Niekam apie tai nė žodelio, aišku? 360 00:33:27,424 --> 00:33:29,426 Naujasis bašaras. Sveikas atvykęs. 361 00:33:31,428 --> 00:33:34,639 Gal pasivaišinsi mūsų sąskaita? 362 00:33:36,307 --> 00:33:40,353 Tikiuosi, nesitikėjote gauti nelegalių specijos siuntų, ar ne? 363 00:33:41,146 --> 00:33:42,230 Nes, 364 00:33:43,565 --> 00:33:44,774 kaip tyčia, 365 00:33:45,817 --> 00:33:47,777 pakalbėjau su kontrabandininku. 366 00:33:47,777 --> 00:33:51,906 Ir jis pasakė, nors daugiausia išrėkė, 367 00:33:53,033 --> 00:33:55,452 labai įdomių dalykų. 368 00:33:57,287 --> 00:34:01,916 Sakė, kad ši vieta priglobė maištininkus. 369 00:34:02,792 --> 00:34:05,754 Ir dar sakė, kad viską apmoka specija, 370 00:34:05,754 --> 00:34:07,464 kurią jis atgabena kontrabanda. 371 00:34:09,549 --> 00:34:10,967 Nieko nežinai? 372 00:34:12,344 --> 00:34:13,970 Ne. 373 00:34:18,224 --> 00:34:19,309 Aišku. 374 00:34:55,428 --> 00:34:57,180 Labai keista, 375 00:34:58,014 --> 00:34:59,516 kad tave čia radau. 376 00:34:59,516 --> 00:35:03,895 Fremenė, lobstanti iš savo pačios planetos naikinimo. 377 00:35:04,938 --> 00:35:07,857 Bendradarbiaujanti su savo engėjais. 378 00:35:07,857 --> 00:35:09,693 Suradau kitokį būdą išgyventi. 379 00:35:09,693 --> 00:35:11,403 Arba kitokį būdą žudyti. 380 00:35:13,571 --> 00:35:15,073 Ką išties noriu žinoti, 381 00:35:15,699 --> 00:35:18,785 tai kaip Seserija susijusi su maištu. 382 00:35:19,369 --> 00:35:21,579 Jei suteiksi man vertingos informacijos, 383 00:35:23,248 --> 00:35:24,958 pasigailėsiu tavęs. 384 00:35:27,252 --> 00:35:29,713 Dievas sukūrė Arakį mokyti ištikimuosius. 385 00:35:30,547 --> 00:35:31,673 Aš gyvenu čia. 386 00:35:40,390 --> 00:35:42,392 Pažiūrėkime, ką rasime viršuje. 387 00:35:47,981 --> 00:35:49,065 Nenuleisk nuo jos akių. 388 00:37:16,528 --> 00:37:18,154 Neatsilik. Eime. 389 00:37:38,758 --> 00:37:39,759 Bėk! 390 00:38:34,606 --> 00:38:36,483 Jau esu matęs tokį peilį. 391 00:38:37,984 --> 00:38:39,152 Seserie. 392 00:38:46,659 --> 00:38:47,660 Tu mums melavai. 393 00:38:50,246 --> 00:38:52,123 Visi turime paslapčių, Atreidai. 394 00:38:53,124 --> 00:38:56,419 Seserija žiūri, kas geriausia Imperijai. 395 00:38:57,504 --> 00:38:58,755 Kaip ir tu. 396 00:38:59,923 --> 00:39:03,134 Ir kur tavo Arakio žmonės tuose didžiuosiuose planuose? 397 00:39:03,134 --> 00:39:04,761 Leisi jiems sudegti? 398 00:39:12,268 --> 00:39:13,687 Kad daugiau tavęs nematyčiau. 399 00:39:36,418 --> 00:39:38,962 Ji miega. Gerai. 400 00:39:46,594 --> 00:39:49,014 Jei Rakela sugrįš, pasakyk man. 401 00:39:56,730 --> 00:39:59,357 Ar Laila tik išnaudojama Seserijos reikmėms? 402 00:40:00,525 --> 00:40:02,485 Išgyvename krizės laikus, seserie Džen. 403 00:40:02,485 --> 00:40:04,446 Tenka kažką aukoti. 404 00:40:04,446 --> 00:40:05,864 O ką jūs paaukojote? 405 00:40:10,910 --> 00:40:12,662 Daugiau nei gali įsivaizduoti. 406 00:41:27,987 --> 00:41:29,406 Ieškojau tavęs. 407 00:41:34,369 --> 00:41:38,873 Visą gyvenimą tik ir girdėjau apie didžiuosius Korinus. 408 00:41:40,041 --> 00:41:42,544 Roderiką, Džulsą. Ir Batlersą prieš juos. 409 00:41:45,255 --> 00:41:47,966 Bet apie tavo šeimą nieko nežinau. 410 00:41:49,384 --> 00:41:52,762 Tavo Seserija viską daro su tikslu, ar ne? 411 00:41:52,762 --> 00:41:54,681 Didysis planas? 412 00:41:57,934 --> 00:42:01,938 Toks mūsų tikslas, taip. 413 00:42:04,024 --> 00:42:06,151 Kokiam tikslui buvau reikalingas aš? 414 00:42:10,071 --> 00:42:12,991 - Konstantinai. - Kam reikėjo manęs? 415 00:42:12,991 --> 00:42:17,245 Palikai mane, kad augčiau su tėvu, kuris negali manęs pakęsti. 416 00:42:20,665 --> 00:42:22,167 Koks to tikslas? 417 00:42:32,677 --> 00:42:34,512 Atleisk, tau taurės neturiu. 418 00:42:40,352 --> 00:42:42,979 Turi pamatyti, koks išties yra tavo tėvas. 419 00:42:44,439 --> 00:42:46,775 Žmogus, kuriam neįmanoma įtikti. 420 00:42:47,692 --> 00:42:49,486 Žmogus, kurį į priekį veda baimė. 421 00:42:51,654 --> 00:42:53,073 Tau, iš kitos pusės, 422 00:42:53,907 --> 00:42:55,909 niekad nerūpėjo, ką kiti apie tave galvoja. 423 00:42:55,909 --> 00:42:57,202 Ir viskas kam? 424 00:42:57,202 --> 00:42:58,995 Galimybių bus. 425 00:42:58,995 --> 00:43:02,123 Kai taip nutiks, priimk jas su pasitikėjimu. 426 00:43:03,041 --> 00:43:04,584 Taip, priimsiu. 427 00:43:06,378 --> 00:43:07,629 Nori sužinoti tiesą? 428 00:43:08,338 --> 00:43:10,048 Tavo tikslas, Konstantinai, 429 00:43:10,924 --> 00:43:14,094 priežastis, dėl ko atėjai į šį pasaulį... 430 00:43:16,012 --> 00:43:17,681 yra apsaugoti savo seserį, 431 00:43:20,058 --> 00:43:22,268 būsimą Imperijos vadovę, 432 00:43:22,268 --> 00:43:24,771 nuo visų, kurie siekia jai pakenkti. 433 00:43:30,819 --> 00:43:33,029 Įskaitant tuos, kurie sako, kad ją myli. 434 00:43:47,877 --> 00:43:50,463 Kaip suprasti, Desmondas Hartas išgyveno? 435 00:43:50,463 --> 00:43:51,965 Kaip tai įmanoma? 436 00:43:51,965 --> 00:43:53,383 Nežinau, kaip. 437 00:43:53,383 --> 00:43:55,135 Bet jo tarp žuvusiųjų nebuvo. 438 00:43:55,135 --> 00:43:56,511 Ką gi. 439 00:43:56,511 --> 00:43:58,430 Jam yra nenumatytų atvejų planas. 440 00:43:59,055 --> 00:44:04,269 Man teko sunaikinti viską, ką buvau sukūrusi. 441 00:44:04,269 --> 00:44:06,938 Per daugybę metų. O jūs tik... 442 00:44:06,938 --> 00:44:08,898 Tavo darbas nenuėjo veltui. 443 00:44:09,941 --> 00:44:13,528 Mums reikėjo nukreipti priešo dėmesį, kad Frančeska galėtų veikti. 444 00:44:13,528 --> 00:44:15,780 Tikėkimės, ji pasinaudojo pranašumu. 445 00:44:16,614 --> 00:44:18,742 Gali eiti aukštai iškėlusi galvą, Mikeila. 446 00:44:18,742 --> 00:44:21,202 Aš suabejojau ne savo pasirodymu, Vyriausioji motina. 447 00:44:21,202 --> 00:44:23,538 Gerai pagalvok, kaip užbaigsi šį sakinį. 448 00:44:37,635 --> 00:44:40,430 Su šituo gali patekti į mūsų saugią vietą Arakyje. 449 00:44:47,145 --> 00:44:50,523 Neišduosiu savo žmonių taip, kaip išdaviau Horacijų ir kitus. 450 00:44:50,523 --> 00:44:52,650 Seserija yra tavo žmonės. 451 00:44:54,694 --> 00:44:56,905 Matau, formuojate ją pagal save. 452 00:45:03,536 --> 00:45:06,289 Pažiūrėsime, kiek ilgai dar išliksi tokia naivi, akolite. 453 00:46:25,118 --> 00:46:26,119 Štai ir jis. 454 00:46:28,371 --> 00:46:30,582 Konstantinai. Nemačiau tavęs. 455 00:46:33,543 --> 00:46:35,420 Klausyk, dėl to, kas nutiko, 456 00:46:35,420 --> 00:46:37,464 aš nenorėjau... 457 00:46:37,464 --> 00:46:39,299 Tiesą sakant, atėjau padėkoti. 458 00:46:40,258 --> 00:46:41,468 Už tavo rūpestį. 459 00:46:42,719 --> 00:46:44,554 Ir viską, ką dėl manęs padarei. 460 00:46:46,348 --> 00:46:48,975 Ko stengeisi mane išmokyti. 461 00:46:51,853 --> 00:46:52,854 Viskas gerai. 462 00:46:53,938 --> 00:46:56,399 - Tokia mano pareiga. - Tu padarei žymiai daugiau. 463 00:46:56,399 --> 00:46:58,443 Priminei man mano tikslą. 464 00:46:59,444 --> 00:47:02,238 Džiaugiuosi, kad vertini tai. 465 00:47:02,238 --> 00:47:05,158 Daugiau nei vertinu, drauge. 466 00:47:07,911 --> 00:47:09,120 Myliu tave už tai. 467 00:47:44,239 --> 00:47:47,325 Nereikia laukti progos, kad pavakarieniautum su draugais, 468 00:47:47,325 --> 00:47:49,828 bet šįvakar proga tikrai ypatinga. 469 00:47:50,620 --> 00:47:52,122 Galėtum atsistoti, Konstantinai? 470 00:47:57,043 --> 00:48:00,505 Didžiuodamasis noriu su visais pasidalinti naujiena. 471 00:48:00,505 --> 00:48:03,675 Dėl mano sūnaus greitų ir ryžtingų veiksmų, 472 00:48:04,384 --> 00:48:06,928 savo giminėje suradome išdaviką. 473 00:48:08,638 --> 00:48:10,390 Tai – fechtavimosi mokytojas, 474 00:48:11,016 --> 00:48:13,143 kurį laikiau mums atsidavusiu. 475 00:48:14,185 --> 00:48:16,271 Bet jis taps pavyzdžiu. 476 00:48:17,605 --> 00:48:20,942 Korinų giminė netoleruos išdavysčių. 477 00:48:20,942 --> 00:48:23,987 Konstantinas tą žino, už tai jam dėkojame. 478 00:48:26,865 --> 00:48:27,866 Pakelkim taures. 479 00:48:31,786 --> 00:48:34,039 Pripažindamas, kokiu vyru tapai, 480 00:48:34,039 --> 00:48:36,750 suteiksiu tau didelę garbę. 481 00:48:37,375 --> 00:48:40,962 Skiriu tave, mano sūnau, 482 00:48:40,962 --> 00:48:42,422 savo flotilės vadu. 483 00:48:43,048 --> 00:48:44,716 Vyk į Arakį 484 00:48:44,716 --> 00:48:47,886 ir pasirūpink, kad Korinų giminė užtikrintų planetai stabilumą, 485 00:48:47,886 --> 00:48:49,554 o Imperijai – specijos gamybą. 486 00:48:50,847 --> 00:48:53,350 Ir žinau, kad tavo motina didžiuojasi tavimi kaip ir aš. 487 00:48:58,980 --> 00:49:00,398 Sveikinu. 488 00:49:10,575 --> 00:49:12,869 - Šaunuolis, vaike. - Ačiū. 489 00:50:27,485 --> 00:50:28,570 Pasakyk man tiesą. 490 00:50:30,655 --> 00:50:31,865 Ar viskas buvo melas? 491 00:50:33,491 --> 00:50:34,784 Esi man svarbi. 492 00:50:35,410 --> 00:50:37,037 Mėginai nužudyti mano šeimą. 493 00:50:38,079 --> 00:50:39,330 Negalėjau to padaryti. 494 00:50:39,330 --> 00:50:42,375 Pasirinkau tave, o ne savo principus. 495 00:50:43,001 --> 00:50:45,003 Bet vis tiek noriu dėl jų mirti. 496 00:50:46,087 --> 00:50:49,841 Tikrai tiki, kad gali padaryti Imperiją geresnę? 497 00:50:52,510 --> 00:50:53,678 Taip. 498 00:51:24,084 --> 00:51:25,168 Tau viskas gerai? 499 00:51:27,087 --> 00:51:28,171 Aš ją jaučiau. Jaučiau, 500 00:51:29,172 --> 00:51:30,215 kaip motina Rakela 501 00:51:31,383 --> 00:51:32,717 užpildo mane. 502 00:51:32,717 --> 00:51:34,052 Taip. 503 00:51:35,220 --> 00:51:36,304 Mes matėme. 504 00:51:38,723 --> 00:51:40,183 Ar sužinojome, ką reikėjo? 505 00:51:41,518 --> 00:51:43,436 Rodos, taip, Nekaltos Akytės. 506 00:51:48,525 --> 00:51:50,068 Kur motina Tula? 507 00:51:50,068 --> 00:51:52,612 Ji tikrina Vyriausiosios motinos Valijos žinutę. 508 00:51:52,612 --> 00:51:54,322 Ji sugrįš, nesijaudink. 509 00:51:55,532 --> 00:51:57,575 Džiaugiuosi, kad nenuvyliau visų. 510 00:51:58,493 --> 00:52:00,120 Kaip galėtum nuvilti? 511 00:52:02,288 --> 00:52:03,707 Esi drąsiausia iš mūsų visų. 512 00:52:04,791 --> 00:52:06,167 Atlikai savo vaidmenį. 513 00:52:11,089 --> 00:52:12,632 Pailsėk. 514 00:52:26,021 --> 00:52:28,356 Seserie, drauge su šia žinute 515 00:52:28,356 --> 00:52:32,110 pridedu genetinį žmogaus, Desmondo Harto, mėginį. 516 00:52:34,320 --> 00:52:35,822 Kuo greičiau jį patikrink. 517 00:52:37,907 --> 00:52:40,410 Jis pasižymi galia, kurios nesuprantu. 518 00:52:42,829 --> 00:52:46,332 Kad suprasčiau, turime identifikuoti jo kraujo liniją. 519 00:52:51,338 --> 00:52:53,548 Apdorojamas DNR pavyzdys. 520 00:53:00,138 --> 00:53:02,140 Tikrinama genetinė biblioteka. 521 00:53:18,907 --> 00:53:20,909 Šįvakar turėjau mirti. 522 00:53:22,077 --> 00:53:24,996 „Kiekvienas privalo susidurti su savo paties sąžine ir išbandymu. 523 00:53:28,041 --> 00:53:30,043 Šai-huludo sprendimas bus galutinis.“ 524 00:53:35,799 --> 00:53:37,217 Tave pasirinko. 525 00:53:40,011 --> 00:53:41,346 Mane irgi pasirinko – 526 00:53:42,514 --> 00:53:44,724 vesti pasaulių legioną į imperiją 527 00:53:44,724 --> 00:53:46,685 ir sukurti naują ateitį. 528 00:53:48,728 --> 00:53:52,649 Tačiau Seserija visa tai iš manęs atėmė. 529 00:53:55,819 --> 00:53:57,445 Mano vyro pasitikėjimą. 530 00:54:01,616 --> 00:54:02,951 Mano dukters meilę. 531 00:54:04,911 --> 00:54:06,079 Mano galią. 532 00:54:17,298 --> 00:54:18,299 Pasakyk man. 533 00:54:27,934 --> 00:54:29,352 Ką jie tau padarė? 534 00:54:31,855 --> 00:54:33,857 Atreidų giminė. 535 00:54:36,443 --> 00:54:38,653 Harkonenų giminė. 536 00:54:48,079 --> 00:54:51,249 Surastas atitikmuo. 537 00:55:06,264 --> 00:55:08,600 Moteris, kuri mane pagimdė, 538 00:55:10,477 --> 00:55:14,272 kuri išsiuntė mane gyventi šiukšlynuose, 539 00:55:14,272 --> 00:55:17,567 rinkti atliekas, kad išgyvenčiau... 540 00:55:20,945 --> 00:55:22,364 Ji buvo Seserijos narė. 541 00:55:51,601 --> 00:55:54,604 Išvalykim Imperiją nuo tų raganų visiems laikams. 542 00:57:02,172 --> 00:57:04,174 Subtitrus vertė: Akvilė Katilienė