1
00:03:30,460 --> 00:03:33,922
Visais laikais Senojoje Žemėje tie,
2
00:03:35,632 --> 00:03:39,219
kurie savo veiksmais mėgindavo
sunaikinti socialinę tvarką,
3
00:03:39,219 --> 00:03:41,554
visad sulaukdavo greito atsako.
4
00:03:42,722 --> 00:03:47,060
Maištininkų planas užpulti Landsradą
sukėlė didžiulę grėsmę mums visiems.
5
00:03:47,852 --> 00:03:52,023
Jei ne vieno gero ir ištikimo
pavaldinio veiksmai,
6
00:03:53,191 --> 00:03:55,402
šios dienos ceremonija
būtų buvusi laidotuvių.
7
00:03:57,362 --> 00:04:03,118
Dabar labiau nei bet kada
turime išdidžiai ir nuožmiai ginti
8
00:04:03,243 --> 00:04:04,452
savo vertybes.
9
00:04:04,452 --> 00:04:08,623
Todėl subūriau naują elitinį pulką.
10
00:04:10,208 --> 00:04:15,755
Ir skiriu tave, Desmondai Hartai,
savo naujuoju bašaru.
11
00:04:17,090 --> 00:04:19,759
Kad vestum Imperijos karius,
12
00:04:19,759 --> 00:04:21,636
išnaikintum išdavikus
13
00:04:22,554 --> 00:04:25,015
bei tarnautum mano giminei garbingai
14
00:04:26,141 --> 00:04:27,517
ir ištikimai.
15
00:04:56,087 --> 00:04:57,714
Aš atlikau savo pareigą.
16
00:04:57,714 --> 00:05:00,800
Jei mano tėvas įsakė mane stebėti,
pasistenkit neatsilikti.
17
00:05:17,359 --> 00:05:20,737
Mano šeimos narių gyvybėms kilo pavojus.
Sutvarkyk šį reikalą.
18
00:05:21,780 --> 00:05:24,657
Aš pasirūpinsiu maištininkais,
Jūsų Didenybe.
19
00:05:25,241 --> 00:05:29,537
Ar galėčiau pasiūlyti palaikyti
tą flotilę virš Salusos
20
00:05:29,537 --> 00:05:31,081
truputį ilgiau?
21
00:05:31,081 --> 00:05:33,291
Ir atidėti prekybos stabilizavimą?
22
00:05:34,125 --> 00:05:35,502
Reikia parodyti jėgą.
23
00:05:36,961 --> 00:05:39,839
Priminti,
kieno rankose išties yra valdžia.
24
00:05:41,216 --> 00:05:43,301
Esi gimęs dėvėti šią uniformą.
25
00:05:43,301 --> 00:05:45,887
Esu gimęs tarnauti, Jūsų Malonybe.
26
00:06:10,954 --> 00:06:12,288
Frančeska...
27
00:06:14,207 --> 00:06:16,459
Šitiek laiko prabėgo, Chavikai.
28
00:06:19,087 --> 00:06:21,339
Seserie Frančeska. Kokia staigmena.
29
00:06:22,966 --> 00:06:25,593
Ar tau niekas nepasakė,
kad šis renginys – uždaras?
30
00:06:28,304 --> 00:06:29,848
Jūsų Malonybe.
31
00:06:29,848 --> 00:06:32,142
Atvykau čia ne Seserijos reikalais.
32
00:06:33,268 --> 00:06:35,687
Konstantinas atsiuntė man žinutę.
33
00:06:37,981 --> 00:06:40,400
Atvykau pamatyti savo sūnų.
34
00:06:50,452 --> 00:06:52,454
Žinote, kas aš toks. Praleiskite.
35
00:06:53,371 --> 00:06:56,708
Jums liepta saugoti mano seserį,
o ne neleisti man su ja pasimatyti.
36
00:06:57,375 --> 00:06:59,461
- Stokit.
- Manai, jie tau trukdo?
37
00:06:59,461 --> 00:07:02,213
Liaukis, Neze. Tikrai to reikia?
38
00:07:02,881 --> 00:07:04,049
Puiku.
39
00:07:06,718 --> 00:07:09,262
- Aš...
- Atsiprašau? Tą atėjai pasakyti?
40
00:07:09,262 --> 00:07:11,765
- Jei tai viskas...
- Atleisk, Neze.
41
00:07:12,515 --> 00:07:14,017
Ir ne, tai ne viskas...
42
00:07:16,853 --> 00:07:19,773
Jaučiuosi siaubingai,
kad palikau tave Landsrade.
43
00:07:19,773 --> 00:07:22,275
Tėvas pagalvojo, kad atvykau jį palaikyti.
44
00:07:25,028 --> 00:07:26,654
Ir jis
45
00:07:28,239 --> 00:07:29,574
didžiavosi.
46
00:07:45,340 --> 00:07:47,676
Turėjai man pasakyti, kas nutiko.
47
00:07:47,676 --> 00:07:49,761
Daugiau tavęs taip nenuvilsiu.
48
00:07:53,223 --> 00:07:55,058
Karštis tėra energija.
49
00:07:55,892 --> 00:08:00,855
Susikaupusios galime išskirstyti
tą energiją taip,
50
00:08:00,855 --> 00:08:02,399
kad ji nepakenktų.
51
00:08:04,192 --> 00:08:06,611
Susikaupimas
yra galingiausias jūsų gynėjas.
52
00:08:06,611 --> 00:08:10,573
O kokią apsaugą turime,
kai į mūsų protus įsiveržia košmarai?
53
00:08:10,573 --> 00:08:14,035
„Materialiajame pasaulyje
svarbiausias yra žmogaus protas.“
54
00:08:14,035 --> 00:08:15,328
Nereikia čia tos mistikos.
55
00:08:15,328 --> 00:08:19,874
Visos seserys sapnuoja košmarą,
o jūs tylite.
56
00:08:19,874 --> 00:08:22,210
Kieno akys žvelgia į mus iš tamsos?
57
00:08:22,335 --> 00:08:24,170
Peržengi ribą, akolite.
58
00:08:24,170 --> 00:08:25,755
Norite, kad įžvelgtume tiesą.
59
00:08:25,755 --> 00:08:29,259
Kaip tą padaryti, kai jos nėra čia?
60
00:08:29,259 --> 00:08:31,553
Susidūrėme su sudėtinga situacija.
61
00:08:32,512 --> 00:08:35,432
Ne tik čia, Devintajame Valake,
bet visoje Imperijos planetoje.
62
00:08:35,432 --> 00:08:36,558
Tokia yra tiesa.
63
00:08:37,142 --> 00:08:38,435
Parodykite savo ryžtą.
64
00:08:39,102 --> 00:08:41,396
Prisiminkite savo pareigas arba išeikite.
65
00:08:42,022 --> 00:08:44,357
Variantai tokie. Rinktis jums.
66
00:08:49,195 --> 00:08:51,906
Tu – lauk. Tučtuojau.
67
00:09:03,418 --> 00:09:06,755
- Aš išmesta?
- Ne, seserie Džen. Eik paskui mane.
68
00:09:09,841 --> 00:09:12,010
Tavo naktys vis dar ramios?
69
00:09:12,010 --> 00:09:14,304
Klausiate, ar sapnavau tą sapną? Ne.
70
00:09:14,304 --> 00:09:15,597
Nežinau, kodėl.
71
00:09:16,306 --> 00:09:18,099
Gali būti, kad sugebi jam atsispirti.
72
00:09:22,562 --> 00:09:25,148
Todėl galbūt galėsi man padėti.
73
00:09:28,610 --> 00:09:29,944
Ko tik prireiks.
74
00:09:29,944 --> 00:09:33,031
Reikia tavo diskretiškumo.
75
00:09:41,831 --> 00:09:44,793
Labai rizikuoju tau tai parodydama.
76
00:09:45,502 --> 00:09:47,253
Tu apie tai turėsi savo nuomonę.
77
00:09:47,253 --> 00:09:49,214
- Nesuprantu...
- Privalėjau pamėginti.
78
00:09:59,808 --> 00:10:00,809
Laila?
79
00:10:01,810 --> 00:10:02,852
Padėk man.
80
00:10:03,645 --> 00:10:08,149
Laila, sek paskui mano balsą.
81
00:10:09,025 --> 00:10:10,026
Paimk už kojų.
82
00:10:11,277 --> 00:10:12,487
Pririšk.
83
00:10:16,241 --> 00:10:17,492
Kas jai?
84
00:10:17,951 --> 00:10:20,787
Tai – ne ji,
o viena iš jos ankstesnių motinų.
85
00:10:23,039 --> 00:10:25,166
Prisimink, ką kalbėjome, Laila.
86
00:10:25,667 --> 00:10:27,460
Ką jai padarėte?
87
00:10:28,336 --> 00:10:29,879
Suradau būdą jai išgyventi.
88
00:10:29,879 --> 00:10:32,757
- Šalin nuo manęs!
- Čia – išgyvenimas?
89
00:10:33,383 --> 00:10:35,010
Mes nepraradome Lailos.
90
00:10:35,677 --> 00:10:37,303
Ji tik nežino, ką daro.
91
00:10:37,303 --> 00:10:40,473
Turime prisikviesti ją atgal pas mus.
92
00:10:42,058 --> 00:10:43,059
Laila!
93
00:10:43,810 --> 00:10:46,730
Laila, jei mane girdi,
sek paskui mano balsą.
94
00:10:47,397 --> 00:10:49,190
Labai tavęs pasiilgau.
95
00:10:52,444 --> 00:10:53,611
Viskas gerai.
96
00:11:05,749 --> 00:11:09,711
Ilgainiui protėviai nurims,
97
00:11:10,670 --> 00:11:12,964
ir ji išmoks juos suvaldyti.
98
00:11:13,965 --> 00:11:17,969
O dabar lik šalia jos, nes esi jos draugė.
99
00:11:18,720 --> 00:11:20,889
Turiu pasirūpinti kitais reikalais.
100
00:11:21,765 --> 00:11:25,518
Jei prireiktų, čia – silpni raminamieji.
101
00:11:26,269 --> 00:11:27,937
Bet tik kraštutiniu atveju.
102
00:11:40,700 --> 00:11:43,286
Seserie Džen, aš tave girdėjau.
103
00:11:43,286 --> 00:11:45,955
Aš šalia, Nekaltos Akytės.
104
00:12:12,107 --> 00:12:13,358
Motin.
105
00:12:21,282 --> 00:12:23,284
Kaip gera tave matyti, sūnau.
106
00:12:28,665 --> 00:12:30,834
Kaip laikosi kita visatos pusė?
107
00:12:31,918 --> 00:12:33,503
Nelaukiau tavęs.
108
00:12:33,503 --> 00:12:35,505
Atvykau vos tik gavusi tavo žinutę.
109
00:12:35,505 --> 00:12:38,633
Mano žinutę? Aš nesiunčiau kristalo.
110
00:12:38,633 --> 00:12:41,177
Maniau, atvykai dėl Kašos.
111
00:12:42,887 --> 00:12:44,556
Kašos?
112
00:12:44,556 --> 00:12:48,476
Ji... Tu nežinai?
113
00:12:50,061 --> 00:12:51,604
Kaša mirė.
114
00:12:54,482 --> 00:12:58,695
Vyriausioji motina atvyko į Zimiją
ir pati pranešė šią žinią.
115
00:13:05,660 --> 00:13:07,037
Užeik.
116
00:13:09,748 --> 00:13:10,957
Valdove bašarai?
117
00:13:15,170 --> 00:13:16,921
Ką gi, ką gi.
118
00:13:18,423 --> 00:13:20,592
O tu tikrai įžūlus.
119
00:13:22,886 --> 00:13:24,804
Atėjau oficialiai atsiprašyti.
120
00:13:25,555 --> 00:13:29,809
Mano pasiūlymas pradėti tyrimą
prieš Korinų giminę – neatleistinas.
121
00:13:29,809 --> 00:13:32,354
Tavo atsiprašymas skirtas imperatoriui.
122
00:13:32,354 --> 00:13:33,730
Ne man.
123
00:13:35,315 --> 00:13:37,067
Gali pasikalbėti su jo patikėtiniu.
124
00:13:41,237 --> 00:13:42,405
Uždaryk duris.
125
00:13:47,035 --> 00:13:50,705
Tai, ką padarei Aukštojoje Taryboje,
gali būti vertinama kaip išdavystė.
126
00:13:50,705 --> 00:13:54,668
Prisiekiu, tai buvo prastas sprendimas.
Tik tiek.
127
00:13:56,086 --> 00:13:58,338
Aš suklydau,
paklausęs savo tetos patarimo.
128
00:13:59,547 --> 00:14:02,425
Mane suklaidino. Ji dažnai tą daro.
129
00:14:09,557 --> 00:14:11,351
Tavo teta privertė tą padaryti?
130
00:14:12,143 --> 00:14:14,688
Ta moteris tik neša gėdą mūsų giminei.
131
00:14:18,817 --> 00:14:19,818
Prisėsk.
132
00:14:34,791 --> 00:14:36,376
Kodėl turėčiau tau atleisti?
133
00:14:37,544 --> 00:14:40,755
Nes nesame kraujo giminės.
134
00:14:44,050 --> 00:14:48,054
Mano antros eilės dėdė ją permatė.
Kodėl aš nepermačiau, kol...
135
00:14:52,100 --> 00:14:55,812
Noriu sužinoti, kaip yra susijusi Seserija
136
00:14:57,063 --> 00:14:58,356
ir maištas.
137
00:14:59,107 --> 00:15:00,358
Nežinau.
138
00:15:01,985 --> 00:15:03,695
Nežinau, kurioje pusėje mano teta.
139
00:15:03,695 --> 00:15:06,489
Mes nesame artimi.
140
00:15:07,365 --> 00:15:10,577
Tu manai, kad jie kišasi
į specijos prekybą,
141
00:15:12,412 --> 00:15:14,205
siekdami susilpninti imperatorių?
142
00:15:21,046 --> 00:15:22,130
Na?
143
00:15:23,965 --> 00:15:28,928
Surask man įrodymų,
ir Imperatoriaus dvaras tave apdovanos.
144
00:15:40,315 --> 00:15:43,109
- Kai ką žinau.
- Tikrai?
145
00:15:43,777 --> 00:15:48,448
Kai kada piratai pagrobdavo
mano banginio odos siuntas.
146
00:15:48,448 --> 00:15:50,992
Niekas nežinojo,
kas jie tokie ir kur juos rasti.
147
00:15:50,992 --> 00:15:53,495
Galai į vandenį.
148
00:15:53,495 --> 00:15:56,915
Tad nustojau ieškoti piratų
149
00:15:56,915 --> 00:15:59,542
ir ėmiau ieškoti kontrabandos.
150
00:15:59,542 --> 00:16:00,669
Ir žinai, ką radau?
151
00:16:00,669 --> 00:16:04,506
Zimijoje viskas pardavinėjama
juodojoje rinkoje,
152
00:16:04,506 --> 00:16:07,425
kurią valdo grupė Arakio kontrabandininkų.
153
00:16:07,425 --> 00:16:11,304
Banginio oda, ginklai, specija.
154
00:16:11,304 --> 00:16:13,473
Vadinasi...
155
00:16:13,473 --> 00:16:15,600
Nežinau, tu taip sakai. Ką tai reiškia?
156
00:16:15,600 --> 00:16:16,976
Maištininkai.
157
00:16:17,977 --> 00:16:20,980
Jie tikrai sukinėjasi juodojoje rinkoje.
158
00:16:20,980 --> 00:16:22,941
Jie tikriausiai
159
00:16:23,983 --> 00:16:25,819
juodojoje rinkoje.
160
00:16:25,819 --> 00:16:30,323
Kad parduotų speciją, gautų solarių,
nusipirktų mąstančią mašiną.
161
00:16:30,323 --> 00:16:35,620
Neabejoju, jei apsilankytum
pas kurį nors kontrabandininką
162
00:16:38,415 --> 00:16:41,418
ir palenktum į savo pusę
savo garsiaisiais kerais...
163
00:16:44,587 --> 00:16:46,423
Tikrai sužinotum, kas yra maištininkai,
164
00:16:46,423 --> 00:16:49,217
kur juos rasti ir su kuo eina jie išvien.
165
00:17:04,941 --> 00:17:06,359
Pradžia nebloga.
166
00:17:07,027 --> 00:17:12,032
Bet kad atgautum vardą, norėsiu įrodymų,
kad tavo teta ten dalyvauja.
167
00:17:38,058 --> 00:17:39,768
Kodėl nepasakei man tiesos?
168
00:17:39,768 --> 00:17:42,937
Kosmoso Gildija turėjo stebėti išsiuntimą.
169
00:17:42,937 --> 00:17:45,231
Negalėjau rizikuoti tavo misija ar kad
170
00:17:45,231 --> 00:17:47,484
imperatorius sužinotų,
jog tave pasikviečiau.
171
00:17:47,484 --> 00:17:50,111
Padėtis dabar per daug nesaugi.
172
00:17:51,654 --> 00:17:55,283
Frančeska, tai, kas nutiko Kašai,
buvo tik pradžia.
173
00:18:01,790 --> 00:18:03,750
Mus nustūmė į šalį.
174
00:18:04,876 --> 00:18:07,879
Imperatorius atsisakė tiesažinės.
175
00:18:10,590 --> 00:18:14,427
O jo naujasis bašaras
veda jį despotišku keliu.
176
00:18:16,054 --> 00:18:18,765
Tai – atpildas, apie kurį kalbėjo Rakela.
177
00:18:20,016 --> 00:18:21,267
Taip.
178
00:18:22,018 --> 00:18:24,854
Bet jis turbūt tėra ledkalnio viršūnė.
179
00:18:24,854 --> 00:18:26,398
Ką sako Tula?
180
00:18:27,315 --> 00:18:30,235
Tula palaiko mane, kaip visuomet.
181
00:18:31,236 --> 00:18:34,906
Jei ji čia būtų,
tikrai sakytų, kad turime veikti.
182
00:18:35,824 --> 00:18:38,618
Aš pašalinsiu Desmondą Hartą.
Tai po truputį jau vyksta.
183
00:18:39,411 --> 00:18:44,165
Man reikia, kad kai tai nutiks,
tu parvestum Koriną atgal pas mus.
184
00:18:44,916 --> 00:18:48,545
Ir įtikintum jį leisti Inezei
mokytis Devintajame Valake.
185
00:18:48,545 --> 00:18:50,171
O Konstantinas?
186
00:18:51,673 --> 00:18:53,258
Jo tereikėjo dėmesiui nukreipti?
187
00:18:53,258 --> 00:18:57,012
Imperatorius turi paskelbti
savo naujosios flotilės vadą.
188
00:18:59,264 --> 00:19:01,224
Manau, būtų protinga, jei sesers sūnus
189
00:19:01,224 --> 00:19:03,768
vadovautų šiam
gyvybiškai svarbiam junginiui.
190
00:19:05,186 --> 00:19:08,273
Man bus labai sunku,
jei man trukdys naujasis bašaras.
191
00:19:09,149 --> 00:19:10,692
Jis tau netrukdys.
192
00:19:11,693 --> 00:19:13,486
Pasistengsiu, kad jis turėtų ką veikti.
193
00:19:31,171 --> 00:19:32,547
Fechtavimosi mokytojau.
194
00:19:49,898 --> 00:19:51,900
Ieškome maištininkų.
195
00:19:55,028 --> 00:19:56,446
Nori vykti drauge?
196
00:20:01,159 --> 00:20:03,411
Nežinojau, kad jums šokių pamoka.
197
00:20:04,412 --> 00:20:05,747
Valdove.
198
00:20:06,998 --> 00:20:08,625
Gal kitą kartą.
199
00:20:18,551 --> 00:20:20,428
Pasiruošęs gauti į šikną, Atreidai?
200
00:20:26,351 --> 00:20:28,228
- En garde.
- Vėl pavėlavai.
201
00:20:28,978 --> 00:20:30,814
- Mano motinos...
- Gana pasiteisinimų,
202
00:20:30,814 --> 00:20:32,232
Konstantinai.
203
00:20:32,232 --> 00:20:34,150
Nori tėvo pagarbos? Pradėk nuo to.
204
00:20:34,150 --> 00:20:35,652
Prisiimk atsakomybę.
205
00:20:35,652 --> 00:20:38,196
Šios treniruotės
gali išgelbėti tau gyvybę.
206
00:20:38,196 --> 00:20:40,740
Bet nemokysiu tavęs,
jei nežiūrėsi į jas rimtai.
207
00:20:40,740 --> 00:20:43,576
Viskas. Tokia tavo pamoka šiandien.
208
00:21:01,970 --> 00:21:04,514
Mikeila, turi išvykti iš planetos.
209
00:21:04,514 --> 00:21:06,933
Naujieji imperatoriaus policijos šunys
jau siaučia.
210
00:21:08,226 --> 00:21:10,437
Gerai, pirmiausia nusiramink.
211
00:21:10,437 --> 00:21:13,148
Jie šniukštinėja uoste, Mikeila,
ieško kontrabandininkų.
212
00:21:13,148 --> 00:21:16,234
Ir tik laiko klausimas, kada jis suras,
kas jį čia atves.
213
00:21:16,234 --> 00:21:19,320
- Turi skubiai išvykti.
- Gerai, o kaip tu?
214
00:21:19,320 --> 00:21:20,488
Mano priedanga tebėra.
215
00:21:23,616 --> 00:21:26,286
Daug metų sugaišau,
kol užsitarnavau tas pareigas.
216
00:21:28,121 --> 00:21:29,998
Būtų kvaila dabar viską sugadinti.
217
00:21:29,998 --> 00:21:32,709
Ir tai nesusiję su princese?
218
00:21:32,709 --> 00:21:36,463
Darau tą žymiai ilgiau už tave,
tad duosiu patarimą.
219
00:21:37,172 --> 00:21:38,923
Niekad nesuklysk galvodamas,
220
00:21:38,923 --> 00:21:41,634
kad gali tapti žmogumi, kuriuo apsimeti.
221
00:21:43,595 --> 00:21:45,638
Net jei tas žmogus – geresnis už mane?
222
00:21:46,639 --> 00:21:48,058
Ypač tada.
223
00:21:53,938 --> 00:21:56,858
Eime. Horacijus norėtų, kad būtum saugi.
224
00:21:58,985 --> 00:22:03,073
Jei manai, kad Horacijus norėtų, jog
bėgčiau, tuomet tikrai gerai jo nepažįsti.
225
00:22:05,283 --> 00:22:06,826
Grandininiai detonatoriai?
226
00:22:06,826 --> 00:22:10,830
- Iš kur gavai?
- Turiu savo šaltinių, Atreidai.
227
00:22:11,456 --> 00:22:15,377
Tegul Desmondas Hartas ateina.
Esu pasiruošusi jį pasveikinti.
228
00:22:39,526 --> 00:22:40,610
Nuo Vyriausios motinos.
229
00:23:05,260 --> 00:23:06,886
Aš su tavimi atsisveikinau.
230
00:23:08,304 --> 00:23:09,597
Visos atsisveikinome.
231
00:23:11,141 --> 00:23:13,018
Mums sakė, kad kito kelio nėra.
232
00:23:15,020 --> 00:23:16,312
Turėjau labiau pasistengti.
233
00:23:16,980 --> 00:23:18,148
Tu nekalta.
234
00:23:19,607 --> 00:23:21,317
Mėginai mane įspėti.
235
00:23:22,610 --> 00:23:24,154
Buvai teisi.
236
00:23:25,363 --> 00:23:27,115
Seserijai dabar nesaldu.
237
00:23:28,283 --> 00:23:29,784
Nežinau, nuo ko pradėti.
238
00:23:32,287 --> 00:23:35,749
Visos sapnuoja tą patį košmarą...
239
00:23:35,749 --> 00:23:37,542
Išsižiojusius Šai-huludo nasrus,
240
00:23:38,793 --> 00:23:42,005
jas praryja tamsa, o vėliau pasirodo akys.
241
00:23:42,005 --> 00:23:43,923
Palauk, ir tu jį sapnavai?
242
00:23:43,923 --> 00:23:45,508
Tai nebuvo sapnas.
243
00:23:46,217 --> 00:23:47,635
Tai buvo numatymas.
244
00:23:49,679 --> 00:23:54,142
Iš anksto pamačiau atpildą,
kuris nuves Imperiją į tironiją.
245
00:23:54,726 --> 00:23:56,895
Jei jam pavyks,
246
00:23:58,229 --> 00:24:02,817
žmonija vėl nueis susinaikinimo keliu.
247
00:24:02,817 --> 00:24:05,278
Visa tai matei Agonijos metu?
248
00:24:07,906 --> 00:24:09,908
Gulėdama mirties patale.
249
00:24:12,369 --> 00:24:13,787
Kur Valija?
250
00:24:17,540 --> 00:24:19,042
Tu – ne Laila.
251
00:24:29,177 --> 00:24:30,345
Laila...
252
00:24:31,971 --> 00:24:33,515
Turėtum ilsėtis.
253
00:24:35,684 --> 00:24:37,394
Liepiau laikyti ją apačioje.
254
00:24:38,228 --> 00:24:41,648
Seserie Tula, čia visiška betvarkė.
255
00:24:43,858 --> 00:24:47,445
Mano žinias gavai
tikrai netradiciniu būdu.
256
00:24:47,445 --> 00:24:50,699
Aš jau čia. Imkimės darbo.
257
00:24:51,908 --> 00:24:53,702
Motina Rakela?
258
00:24:53,702 --> 00:24:56,246
Jei spoksosi, tik pražiopsosi galimybę.
259
00:24:58,998 --> 00:25:02,043
Nežinau, kiek laiko valdysiu. Seserie!
260
00:25:05,380 --> 00:25:08,717
Atsek duomenis. Ieškok pasikartojimų.
261
00:25:10,468 --> 00:25:15,265
- Kašos smegenų kamieno mėginys?
- Teisingai.
262
00:25:15,974 --> 00:25:18,226
Motinos Mokykla tebeveikia.
263
00:25:20,270 --> 00:25:22,022
Tikrai palengvėjo.
264
00:25:22,022 --> 00:25:26,359
Valija išaugino mūsų gretas ir mūsų įtaką.
265
00:25:27,027 --> 00:25:30,697
Ir ji užtikrino,
kad Seserijos širdis toliau plaktų.
266
00:25:30,697 --> 00:25:33,575
Vadinasi, ji liko ištikima savo misijai.
267
00:25:34,325 --> 00:25:37,037
Neklydau, atiduodama užduotį jai,
268
00:25:37,037 --> 00:25:39,664
nors rizikavau,
kad Seserija bus suskaldyta.
269
00:25:42,876 --> 00:25:45,587
Bijojau, kad mano Didysis darbas
bus prarastas.
270
00:25:46,629 --> 00:25:49,507
- Koks Didysis darbas?
- Dabar ne metas klausinėti, seserie Džen.
271
00:25:49,507 --> 00:25:52,594
Mano anūkė Dorotėja,
272
00:25:52,594 --> 00:25:57,349
ar jos su Valija susitaikė?
273
00:26:04,981 --> 00:26:06,608
Aišku.
274
00:26:13,448 --> 00:26:16,618
Tavo sesers valia niekad nenusilps.
275
00:26:30,674 --> 00:26:32,425
Jau esu mačiusi taip pažeistą audinį.
276
00:26:32,425 --> 00:26:33,843
- Tikrai?
- Per karus.
277
00:26:33,843 --> 00:26:36,429
Seserie, paduok man naują mėginį.
278
00:26:54,406 --> 00:26:55,907
Jau sugrįžai.
279
00:26:57,200 --> 00:26:59,285
Ar mano užuomina padėjo?
280
00:27:00,078 --> 00:27:01,454
Hartas buvo dėkingas.
281
00:27:02,080 --> 00:27:04,624
Jei jis iš tų kontrabandininkų
sužinos, ko jam reikia,
282
00:27:04,624 --> 00:27:07,877
tikiuosi, kad mūsų nesutarimai
bus pamiršti.
283
00:27:08,461 --> 00:27:09,546
To nebus.
284
00:27:10,380 --> 00:27:13,758
Bet galime panaudoti jo nepasitikėjimą
savo naudai.
285
00:27:15,802 --> 00:27:18,179
Jis daug papasakojo apie tave
ir tavo Seseriją.
286
00:27:19,180 --> 00:27:21,182
Klausė, ar žinau, ko tu sieki.
287
00:27:22,934 --> 00:27:24,352
Ko tu sieki?
288
00:27:25,395 --> 00:27:27,397
To, ko visuomet siekiame, Harai.
289
00:27:27,397 --> 00:27:29,149
Tarnauti Imperijai.
290
00:27:31,359 --> 00:27:34,362
Tavo troškimas padėti bašarui
291
00:27:34,362 --> 00:27:38,491
atneš imperatoriaus malonę
Harkonenų giminei.
292
00:27:39,242 --> 00:27:41,369
Troškai to visą savo gyvenimą.
293
00:27:41,369 --> 00:27:44,748
Ir dabar aš tau tą suteiksiu.
294
00:27:46,291 --> 00:27:49,711
Jei tik turėčiau savo tiesažinę,
kuri man pasakytų, ar sakai tiesą.
295
00:27:50,879 --> 00:27:52,714
Tau teks patikėti manimi.
296
00:28:11,107 --> 00:28:12,108
Turiu eiti.
297
00:28:13,026 --> 00:28:14,652
Mano laivas išvyks po 2 valandų.
298
00:28:14,652 --> 00:28:16,613
Tikrai nenori vykti su manimi
299
00:28:16,613 --> 00:28:19,574
ir paguldyti brangųjį dėdę Jevgenijų
šalia mūsų protėvių?
300
00:28:20,367 --> 00:28:22,035
Aš jau su juo atsisveikinau.
301
00:28:23,453 --> 00:28:25,622
Neabejoju, kad tavo žodžiai
suteikė jam ramybės.
302
00:28:27,999 --> 00:28:30,001
Perduosiu nuo tavęs linkėjimų Lankiveilui.
303
00:28:30,543 --> 00:28:32,420
Kol manęs nebus, jauskis kaip namuose.
304
00:28:41,346 --> 00:28:42,472
Nesuprantu.
305
00:28:43,056 --> 00:28:45,975
Sprendimas nuvesti Desmondą Hartą
pas maištininkus...
306
00:28:46,935 --> 00:28:48,895
Kaip su tuo susijusi sesuo Frančeska?
307
00:28:50,897 --> 00:28:53,942
Vieną dieną tu ir kitos
įvaldysite tą meną.
308
00:28:55,068 --> 00:28:59,030
Sudaryti tokį stiprų įspūdį,
kad tai pakeistų kitų gyvenimo eigą.
309
00:28:59,572 --> 00:29:03,326
Tai – nesuardomas
emocinis ir fizinis ryšys.
310
00:29:09,207 --> 00:29:10,834
Ko nori, Frančeska?
311
00:29:14,254 --> 00:29:17,507
Noriu, kad nustotum vadovauti
mūsų sūnui ir imtum jį palaikyti.
312
00:29:17,507 --> 00:29:20,760
Patikėtum jam tikrų atsakomybių.
313
00:29:22,554 --> 00:29:24,305
Tas jaunuolis mieliau aplankys
314
00:29:24,305 --> 00:29:27,392
visų giminių miegamuosius
nei imsis vadovauti.
315
00:29:28,059 --> 00:29:31,062
Jis nerodo nei noro, nei iniciatyvos.
316
00:29:31,062 --> 00:29:33,565
Jaunystėje ir tavo reputacija buvo panaši.
317
00:29:34,232 --> 00:29:37,444
Kas, manau, irgi nedžiugino tavo tėvo.
318
00:29:38,069 --> 00:29:39,988
Neišbrauk savęs iš istorijos.
319
00:29:40,697 --> 00:29:42,323
Sulaukiau didelio tavo palaikymo.
320
00:29:45,702 --> 00:29:47,704
Suteik mūsų sūnui galimybę, Chavikai.
321
00:29:48,663 --> 00:29:50,331
Atskleisk geriausias jo savybes.
322
00:29:52,334 --> 00:29:53,752
Leisk jam įrodyti, kad gali.
323
00:29:57,297 --> 00:30:01,134
Ir jis taps gabiu ir grėsmingu vyru,
kokiu dabar esi tu.
324
00:30:23,031 --> 00:30:26,284
Atėjau ne tam, kad įkalčiau pleištą
tarp tavęs ir tavo žmonos, Chavikai.
325
00:30:58,149 --> 00:31:00,068
Didžiojo maro metu
326
00:31:00,068 --> 00:31:02,487
mašinos sukūrė patogeną,
327
00:31:03,113 --> 00:31:05,156
kuris apsigyvendavo žmogaus kūne
328
00:31:05,156 --> 00:31:08,618
ir išskirdavo fermentą,
paveikdavusį kepenis.
329
00:31:09,953 --> 00:31:12,664
Šis fermentas
pasižymi panašiomis savybėmis,
330
00:31:12,664 --> 00:31:16,584
tačiau jo sankaupos –
Kašos migdolinėje smegenų dalyje.
331
00:31:18,086 --> 00:31:19,170
Baimės centre.
332
00:31:20,380 --> 00:31:22,549
Manome, kad pažeidimai ten ir prasidėjo.
333
00:31:26,970 --> 00:31:29,472
Prašiau trukdyti tik kraštutiniu atveju.
334
00:31:30,557 --> 00:31:31,725
Kas čia vyksta?
335
00:31:32,642 --> 00:31:33,643
Čia tau nesaugu.
336
00:31:34,352 --> 00:31:35,437
Kas ten su tavimi?
337
00:31:35,437 --> 00:31:38,023
- Ne tavo rūpestis.
- Mano rūpestis?
338
00:31:38,023 --> 00:31:40,442
Ar bent žinai, kas vyksta šioje mokykloje?
339
00:31:41,067 --> 00:31:43,194
Mokinės prašosi namo.
340
00:31:43,194 --> 00:31:45,280
Bėga, apimtos baimės.
341
00:31:45,947 --> 00:31:49,117
Pažiūrėsime, ką pasakys jų šeimos,
sužinojusios, kad atsakingi
342
00:31:49,117 --> 00:31:50,410
asmenys palikdavo jas...
343
00:31:50,410 --> 00:31:52,662
Seserie Avila, pamiršti savo vietą.
344
00:31:54,414 --> 00:31:56,207
Nuo Vyriausiosios motinos Valijos.
345
00:31:59,753 --> 00:32:03,173
Tula, tai – virusas.
346
00:32:03,173 --> 00:32:05,592
Košmarai, mirtys –
347
00:32:05,592 --> 00:32:07,802
viskas susiję su genetiškai modifikuotu
348
00:32:07,802 --> 00:32:10,972
oru plintančiu RNR retrovirusu.
349
00:32:12,515 --> 00:32:13,558
Seserie Avila.
350
00:32:17,228 --> 00:32:19,939
Kokia čia šlykštynė?
351
00:32:19,939 --> 00:32:21,441
Suradau būdą ją išgelbėti.
352
00:32:24,027 --> 00:32:27,155
Sesuo Laila dar sveiksta.
353
00:32:27,155 --> 00:32:29,157
Ar Valija apie tai žino?
354
00:32:29,157 --> 00:32:31,659
Darau tai, kas man liepta.
355
00:32:33,411 --> 00:32:36,456
Saugau Seseriją bet kokia kaina.
Ar tavo tikslas ne toks?
356
00:32:36,456 --> 00:32:38,750
- Žinoma, toks. Bet aš...
- Gerai.
357
00:32:38,750 --> 00:32:40,085
Tuomet sutarėme.
358
00:32:41,169 --> 00:32:42,253
Jau gali eiti.
359
00:32:43,296 --> 00:32:45,548
Niekam apie tai nė žodelio, aišku?
360
00:33:27,424 --> 00:33:29,426
Naujasis bašaras. Sveikas atvykęs.
361
00:33:31,428 --> 00:33:34,639
Gal pasivaišinsi mūsų sąskaita?
362
00:33:36,307 --> 00:33:40,353
Tikiuosi, nesitikėjote gauti
nelegalių specijos siuntų, ar ne?
363
00:33:41,146 --> 00:33:42,230
Nes,
364
00:33:43,565 --> 00:33:44,774
kaip tyčia,
365
00:33:45,817 --> 00:33:47,777
pakalbėjau su kontrabandininku.
366
00:33:47,777 --> 00:33:51,906
Ir jis pasakė, nors daugiausia išrėkė,
367
00:33:53,033 --> 00:33:55,452
labai įdomių dalykų.
368
00:33:57,287 --> 00:34:01,916
Sakė, kad ši vieta priglobė maištininkus.
369
00:34:02,792 --> 00:34:05,754
Ir dar sakė, kad viską apmoka specija,
370
00:34:05,754 --> 00:34:07,464
kurią jis atgabena kontrabanda.
371
00:34:09,549 --> 00:34:10,967
Nieko nežinai?
372
00:34:12,344 --> 00:34:13,970
Ne.
373
00:34:18,224 --> 00:34:19,309
Aišku.
374
00:34:55,428 --> 00:34:57,180
Labai keista,
375
00:34:58,014 --> 00:34:59,516
kad tave čia radau.
376
00:34:59,516 --> 00:35:03,895
Fremenė, lobstanti
iš savo pačios planetos naikinimo.
377
00:35:04,938 --> 00:35:07,857
Bendradarbiaujanti su savo engėjais.
378
00:35:07,857 --> 00:35:09,693
Suradau kitokį būdą išgyventi.
379
00:35:09,693 --> 00:35:11,403
Arba kitokį būdą žudyti.
380
00:35:13,571 --> 00:35:15,073
Ką išties noriu žinoti,
381
00:35:15,699 --> 00:35:18,785
tai kaip Seserija susijusi su maištu.
382
00:35:19,369 --> 00:35:21,579
Jei suteiksi man vertingos informacijos,
383
00:35:23,248 --> 00:35:24,958
pasigailėsiu tavęs.
384
00:35:27,252 --> 00:35:29,713
Dievas sukūrė Arakį mokyti ištikimuosius.
385
00:35:30,547 --> 00:35:31,673
Aš gyvenu čia.
386
00:35:40,390 --> 00:35:42,392
Pažiūrėkime, ką rasime viršuje.
387
00:35:47,981 --> 00:35:49,065
Nenuleisk nuo jos akių.
388
00:37:16,528 --> 00:37:18,154
Neatsilik. Eime.
389
00:37:38,758 --> 00:37:39,759
Bėk!
390
00:38:34,606 --> 00:38:36,483
Jau esu matęs tokį peilį.
391
00:38:37,984 --> 00:38:39,152
Seserie.
392
00:38:46,659 --> 00:38:47,660
Tu mums melavai.
393
00:38:50,246 --> 00:38:52,123
Visi turime paslapčių, Atreidai.
394
00:38:53,124 --> 00:38:56,419
Seserija žiūri, kas geriausia Imperijai.
395
00:38:57,504 --> 00:38:58,755
Kaip ir tu.
396
00:38:59,923 --> 00:39:03,134
Ir kur tavo Arakio žmonės
tuose didžiuosiuose planuose?
397
00:39:03,134 --> 00:39:04,761
Leisi jiems sudegti?
398
00:39:12,268 --> 00:39:13,687
Kad daugiau tavęs nematyčiau.
399
00:39:36,418 --> 00:39:38,962
Ji miega. Gerai.
400
00:39:46,594 --> 00:39:49,014
Jei Rakela sugrįš, pasakyk man.
401
00:39:56,730 --> 00:39:59,357
Ar Laila tik išnaudojama
Seserijos reikmėms?
402
00:40:00,525 --> 00:40:02,485
Išgyvename krizės laikus, seserie Džen.
403
00:40:02,485 --> 00:40:04,446
Tenka kažką aukoti.
404
00:40:04,446 --> 00:40:05,864
O ką jūs paaukojote?
405
00:40:10,910 --> 00:40:12,662
Daugiau nei gali įsivaizduoti.
406
00:41:27,987 --> 00:41:29,406
Ieškojau tavęs.
407
00:41:34,369 --> 00:41:38,873
Visą gyvenimą tik ir girdėjau
apie didžiuosius Korinus.
408
00:41:40,041 --> 00:41:42,544
Roderiką, Džulsą. Ir Batlersą prieš juos.
409
00:41:45,255 --> 00:41:47,966
Bet apie tavo šeimą nieko nežinau.
410
00:41:49,384 --> 00:41:52,762
Tavo Seserija viską daro su tikslu, ar ne?
411
00:41:52,762 --> 00:41:54,681
Didysis planas?
412
00:41:57,934 --> 00:42:01,938
Toks mūsų tikslas, taip.
413
00:42:04,024 --> 00:42:06,151
Kokiam tikslui buvau reikalingas aš?
414
00:42:10,071 --> 00:42:12,991
- Konstantinai.
- Kam reikėjo manęs?
415
00:42:12,991 --> 00:42:17,245
Palikai mane, kad augčiau su tėvu,
kuris negali manęs pakęsti.
416
00:42:20,665 --> 00:42:22,167
Koks to tikslas?
417
00:42:32,677 --> 00:42:34,512
Atleisk, tau taurės neturiu.
418
00:42:40,352 --> 00:42:42,979
Turi pamatyti, koks išties yra tavo tėvas.
419
00:42:44,439 --> 00:42:46,775
Žmogus, kuriam neįmanoma įtikti.
420
00:42:47,692 --> 00:42:49,486
Žmogus, kurį į priekį veda baimė.
421
00:42:51,654 --> 00:42:53,073
Tau, iš kitos pusės,
422
00:42:53,907 --> 00:42:55,909
niekad nerūpėjo,
ką kiti apie tave galvoja.
423
00:42:55,909 --> 00:42:57,202
Ir viskas kam?
424
00:42:57,202 --> 00:42:58,995
Galimybių bus.
425
00:42:58,995 --> 00:43:02,123
Kai taip nutiks,
priimk jas su pasitikėjimu.
426
00:43:03,041 --> 00:43:04,584
Taip, priimsiu.
427
00:43:06,378 --> 00:43:07,629
Nori sužinoti tiesą?
428
00:43:08,338 --> 00:43:10,048
Tavo tikslas, Konstantinai,
429
00:43:10,924 --> 00:43:14,094
priežastis, dėl ko atėjai į šį pasaulį...
430
00:43:16,012 --> 00:43:17,681
yra apsaugoti savo seserį,
431
00:43:20,058 --> 00:43:22,268
būsimą Imperijos vadovę,
432
00:43:22,268 --> 00:43:24,771
nuo visų, kurie siekia jai pakenkti.
433
00:43:30,819 --> 00:43:33,029
Įskaitant tuos, kurie sako, kad ją myli.
434
00:43:47,877 --> 00:43:50,463
Kaip suprasti, Desmondas Hartas išgyveno?
435
00:43:50,463 --> 00:43:51,965
Kaip tai įmanoma?
436
00:43:51,965 --> 00:43:53,383
Nežinau, kaip.
437
00:43:53,383 --> 00:43:55,135
Bet jo tarp žuvusiųjų nebuvo.
438
00:43:55,135 --> 00:43:56,511
Ką gi.
439
00:43:56,511 --> 00:43:58,430
Jam yra nenumatytų atvejų planas.
440
00:43:59,055 --> 00:44:04,269
Man teko sunaikinti viską,
ką buvau sukūrusi.
441
00:44:04,269 --> 00:44:06,938
Per daugybę metų. O jūs tik...
442
00:44:06,938 --> 00:44:08,898
Tavo darbas nenuėjo veltui.
443
00:44:09,941 --> 00:44:13,528
Mums reikėjo nukreipti priešo dėmesį,
kad Frančeska galėtų veikti.
444
00:44:13,528 --> 00:44:15,780
Tikėkimės, ji pasinaudojo pranašumu.
445
00:44:16,614 --> 00:44:18,742
Gali eiti aukštai iškėlusi galvą, Mikeila.
446
00:44:18,742 --> 00:44:21,202
Aš suabejojau ne savo pasirodymu,
Vyriausioji motina.
447
00:44:21,202 --> 00:44:23,538
Gerai pagalvok, kaip užbaigsi šį sakinį.
448
00:44:37,635 --> 00:44:40,430
Su šituo gali patekti
į mūsų saugią vietą Arakyje.
449
00:44:47,145 --> 00:44:50,523
Neišduosiu savo žmonių taip,
kaip išdaviau Horacijų ir kitus.
450
00:44:50,523 --> 00:44:52,650
Seserija yra tavo žmonės.
451
00:44:54,694 --> 00:44:56,905
Matau, formuojate ją pagal save.
452
00:45:03,536 --> 00:45:06,289
Pažiūrėsime, kiek ilgai
dar išliksi tokia naivi, akolite.
453
00:46:25,118 --> 00:46:26,119
Štai ir jis.
454
00:46:28,371 --> 00:46:30,582
Konstantinai. Nemačiau tavęs.
455
00:46:33,543 --> 00:46:35,420
Klausyk, dėl to, kas nutiko,
456
00:46:35,420 --> 00:46:37,464
aš nenorėjau...
457
00:46:37,464 --> 00:46:39,299
Tiesą sakant, atėjau padėkoti.
458
00:46:40,258 --> 00:46:41,468
Už tavo rūpestį.
459
00:46:42,719 --> 00:46:44,554
Ir viską, ką dėl manęs padarei.
460
00:46:46,348 --> 00:46:48,975
Ko stengeisi mane išmokyti.
461
00:46:51,853 --> 00:46:52,854
Viskas gerai.
462
00:46:53,938 --> 00:46:56,399
- Tokia mano pareiga.
- Tu padarei žymiai daugiau.
463
00:46:56,399 --> 00:46:58,443
Priminei man mano tikslą.
464
00:46:59,444 --> 00:47:02,238
Džiaugiuosi, kad vertini tai.
465
00:47:02,238 --> 00:47:05,158
Daugiau nei vertinu, drauge.
466
00:47:07,911 --> 00:47:09,120
Myliu tave už tai.
467
00:47:44,239 --> 00:47:47,325
Nereikia laukti progos,
kad pavakarieniautum su draugais,
468
00:47:47,325 --> 00:47:49,828
bet šįvakar proga tikrai ypatinga.
469
00:47:50,620 --> 00:47:52,122
Galėtum atsistoti, Konstantinai?
470
00:47:57,043 --> 00:48:00,505
Didžiuodamasis noriu
su visais pasidalinti naujiena.
471
00:48:00,505 --> 00:48:03,675
Dėl mano sūnaus
greitų ir ryžtingų veiksmų,
472
00:48:04,384 --> 00:48:06,928
savo giminėje suradome išdaviką.
473
00:48:08,638 --> 00:48:10,390
Tai – fechtavimosi mokytojas,
474
00:48:11,016 --> 00:48:13,143
kurį laikiau mums atsidavusiu.
475
00:48:14,185 --> 00:48:16,271
Bet jis taps pavyzdžiu.
476
00:48:17,605 --> 00:48:20,942
Korinų giminė netoleruos išdavysčių.
477
00:48:20,942 --> 00:48:23,987
Konstantinas tą žino, už tai jam dėkojame.
478
00:48:26,865 --> 00:48:27,866
Pakelkim taures.
479
00:48:31,786 --> 00:48:34,039
Pripažindamas, kokiu vyru tapai,
480
00:48:34,039 --> 00:48:36,750
suteiksiu tau didelę garbę.
481
00:48:37,375 --> 00:48:40,962
Skiriu tave, mano sūnau,
482
00:48:40,962 --> 00:48:42,422
savo flotilės vadu.
483
00:48:43,048 --> 00:48:44,716
Vyk į Arakį
484
00:48:44,716 --> 00:48:47,886
ir pasirūpink, kad Korinų giminė
užtikrintų planetai stabilumą,
485
00:48:47,886 --> 00:48:49,554
o Imperijai – specijos gamybą.
486
00:48:50,847 --> 00:48:53,350
Ir žinau, kad tavo motina
didžiuojasi tavimi kaip ir aš.
487
00:48:58,980 --> 00:49:00,398
Sveikinu.
488
00:49:10,575 --> 00:49:12,869
- Šaunuolis, vaike.
- Ačiū.
489
00:50:27,485 --> 00:50:28,570
Pasakyk man tiesą.
490
00:50:30,655 --> 00:50:31,865
Ar viskas buvo melas?
491
00:50:33,491 --> 00:50:34,784
Esi man svarbi.
492
00:50:35,410 --> 00:50:37,037
Mėginai nužudyti mano šeimą.
493
00:50:38,079 --> 00:50:39,330
Negalėjau to padaryti.
494
00:50:39,330 --> 00:50:42,375
Pasirinkau tave, o ne savo principus.
495
00:50:43,001 --> 00:50:45,003
Bet vis tiek noriu dėl jų mirti.
496
00:50:46,087 --> 00:50:49,841
Tikrai tiki,
kad gali padaryti Imperiją geresnę?
497
00:50:52,510 --> 00:50:53,678
Taip.
498
00:51:24,084 --> 00:51:25,168
Tau viskas gerai?
499
00:51:27,087 --> 00:51:28,171
Aš ją jaučiau. Jaučiau,
500
00:51:29,172 --> 00:51:30,215
kaip motina Rakela
501
00:51:31,383 --> 00:51:32,717
užpildo mane.
502
00:51:32,717 --> 00:51:34,052
Taip.
503
00:51:35,220 --> 00:51:36,304
Mes matėme.
504
00:51:38,723 --> 00:51:40,183
Ar sužinojome, ką reikėjo?
505
00:51:41,518 --> 00:51:43,436
Rodos, taip, Nekaltos Akytės.
506
00:51:48,525 --> 00:51:50,068
Kur motina Tula?
507
00:51:50,068 --> 00:51:52,612
Ji tikrina
Vyriausiosios motinos Valijos žinutę.
508
00:51:52,612 --> 00:51:54,322
Ji sugrįš, nesijaudink.
509
00:51:55,532 --> 00:51:57,575
Džiaugiuosi, kad nenuvyliau visų.
510
00:51:58,493 --> 00:52:00,120
Kaip galėtum nuvilti?
511
00:52:02,288 --> 00:52:03,707
Esi drąsiausia iš mūsų visų.
512
00:52:04,791 --> 00:52:06,167
Atlikai savo vaidmenį.
513
00:52:11,089 --> 00:52:12,632
Pailsėk.
514
00:52:26,021 --> 00:52:28,356
Seserie, drauge su šia žinute
515
00:52:28,356 --> 00:52:32,110
pridedu genetinį žmogaus,
Desmondo Harto, mėginį.
516
00:52:34,320 --> 00:52:35,822
Kuo greičiau jį patikrink.
517
00:52:37,907 --> 00:52:40,410
Jis pasižymi galia, kurios nesuprantu.
518
00:52:42,829 --> 00:52:46,332
Kad suprasčiau,
turime identifikuoti jo kraujo liniją.
519
00:52:51,338 --> 00:52:53,548
Apdorojamas DNR pavyzdys.
520
00:53:00,138 --> 00:53:02,140
Tikrinama genetinė biblioteka.
521
00:53:18,907 --> 00:53:20,909
Šįvakar turėjau mirti.
522
00:53:22,077 --> 00:53:24,996
„Kiekvienas privalo susidurti
su savo paties sąžine ir išbandymu.
523
00:53:28,041 --> 00:53:30,043
Šai-huludo sprendimas bus galutinis.“
524
00:53:35,799 --> 00:53:37,217
Tave pasirinko.
525
00:53:40,011 --> 00:53:41,346
Mane irgi pasirinko –
526
00:53:42,514 --> 00:53:44,724
vesti pasaulių legioną į imperiją
527
00:53:44,724 --> 00:53:46,685
ir sukurti naują ateitį.
528
00:53:48,728 --> 00:53:52,649
Tačiau Seserija visa tai iš manęs atėmė.
529
00:53:55,819 --> 00:53:57,445
Mano vyro pasitikėjimą.
530
00:54:01,616 --> 00:54:02,951
Mano dukters meilę.
531
00:54:04,911 --> 00:54:06,079
Mano galią.
532
00:54:17,298 --> 00:54:18,299
Pasakyk man.
533
00:54:27,934 --> 00:54:29,352
Ką jie tau padarė?
534
00:54:31,855 --> 00:54:33,857
Atreidų giminė.
535
00:54:36,443 --> 00:54:38,653
Harkonenų giminė.
536
00:54:48,079 --> 00:54:51,249
Surastas atitikmuo.
537
00:55:06,264 --> 00:55:08,600
Moteris, kuri mane pagimdė,
538
00:55:10,477 --> 00:55:14,272
kuri išsiuntė mane gyventi šiukšlynuose,
539
00:55:14,272 --> 00:55:17,567
rinkti atliekas, kad išgyvenčiau...
540
00:55:20,945 --> 00:55:22,364
Ji buvo Seserijos narė.
541
00:55:51,601 --> 00:55:54,604
Išvalykim Imperiją nuo tų raganų
visiems laikams.
542
00:57:02,172 --> 00:57:04,174
Subtitrus vertė: Akvilė Katilienė