1
00:01:37,000 --> 00:01:43,000
ارائهشده توسط وبسایت دیجیموویز
:.:.: DigiMoviez.Com :.:.:
2
00:01:44,000 --> 00:01:48,000
:دیجیموویز در شبکههای اجتماعی
@DigiMoviez
3
00:01:49,000 --> 00:01:55,000
« زیرنویس از علی اکبر دوست دار و آریـن »
::. Ali99 & Cardinal .::
4
00:01:56,000 --> 00:02:00,000
▷ Instagram: @Aliakbar.1999
5
00:03:30,418 --> 00:03:34,005
از دیرباز، هنگامی که
بشر روی زمین کهن بود…
6
00:03:35,548 --> 00:03:39,102
همیشه واکنش تند و تیزی در انتظار کسانی بوده
7
00:03:39,177 --> 00:03:41,680
که نظم اجتماعی رو برهم میزدن
8
00:03:42,639 --> 00:03:44,941
نقشۀ شورشیها برای حمله به لندزراد
9
00:03:45,016 --> 00:03:47,185
تهدیدی جدی برای همهمون محسوب میشد
10
00:03:47,727 --> 00:03:49,988
اگر یک تبعۀ درستکار و وفادار
11
00:03:50,063 --> 00:03:52,732
بهموقع اقدام نمیکرد،
12
00:03:53,066 --> 00:03:56,069
مراسم امروز تبدیل به مجلس ختم میشد
13
00:03:57,362 --> 00:03:59,748
الان، بیش از پیش،
14
00:03:59,823 --> 00:04:04,461
باید با غرور و غیرت
از ارزشهامون دفاع کنیم
15
00:04:04,536 --> 00:04:08,707
به همین خاطر
یه گردان زبدۀ جدید تشکیل دادهم
16
00:04:10,041 --> 00:04:15,463
دزموند هارت، از این لحظه،
تو بشار جدید منی
17
00:04:17,048 --> 00:04:19,768
تو باید این سربازان امپراتوری رو هدایت،
18
00:04:19,843 --> 00:04:22,437
خیانت رو ریشهکن
19
00:04:22,512 --> 00:04:25,023
و در کمال شرافت و وفاداری
20
00:04:25,098 --> 00:04:27,017
به خاندانم خدمت کنی
21
00:04:56,129 --> 00:04:57,639
من وظیفهام رو انجام دادهم
22
00:04:57,714 --> 00:04:59,224
اگه پدرم دستور داده من رو زیر نظر بگیرید
23
00:04:59,299 --> 00:05:00,967
پس بهتره همراهم بیاید
24
00:05:17,359 --> 00:05:19,703
جون خانوادهام به خطر افتاد
25
00:05:19,778 --> 00:05:21,579
میخوام حلش کنی
26
00:05:21,654 --> 00:05:24,666
شورشیها رو بسپارید به خودم، اعلیحضرت
27
00:05:24,741 --> 00:05:27,002
جسارتاً، پیشنهاد میکنم ناوگان رو
28
00:05:27,077 --> 00:05:30,831
یهکم دیگه توی مدار سالوسا نگه دارید
29
00:05:31,122 --> 00:05:34,009
تا تثبیت تجارت عقب بیفته؟
30
00:05:34,084 --> 00:05:35,794
یهجور قدرتنماییـه
31
00:05:37,003 --> 00:05:40,590
به همه یادآوری میشه که قدرت واقعاً دست کیه
32
00:05:41,174 --> 00:05:43,426
پوشیدنِ این لباس تو خونِتـه
33
00:05:43,502 --> 00:05:46,005
خدمت تو خونِ منه، بانو
34
00:06:10,870 --> 00:06:12,372
فرانچسکا
35
00:06:14,165 --> 00:06:17,168
خیلی وقته ندیدمت، خاویکو
36
00:06:18,962 --> 00:06:21,840
خواهر فرانچسکا، شما کجا، اینجا کجا؟!
37
00:06:23,008 --> 00:06:26,177
به سمعت نرسوندن که این مراسم خصوصیـه؟
38
00:06:28,346 --> 00:06:29,773
بانو،
39
00:06:29,848 --> 00:06:32,350
من برای کار محفل نیومدم
40
00:06:33,226 --> 00:06:35,770
کنستانتین برام پیام فرستاد
41
00:06:38,023 --> 00:06:40,483
اومدم پسرم رو ببینم
42
00:06:50,285 --> 00:06:52,420
میدونی من کیام؟ بذار رد شم
43
00:06:52,495 --> 00:06:54,923
وظیفهتون محافظت از خواهر منه
44
00:06:54,998 --> 00:06:57,259
نه که مانع دیدار من باهاش بشید
45
00:06:57,334 --> 00:06:59,427
- وایستید!
- بهخیالت اونا نمیذارن منو ببینی؟
46
00:06:59,502 --> 00:07:02,297
بیخیال، نذ. واقعاً لازمـه اینطوری کنی؟
47
00:07:02,922 --> 00:07:04,132
باشه
48
00:07:06,676 --> 00:07:09,229
- من واسه…
- واسه عذرخواهی اومدی؟ ماجرا همینه؟
49
00:07:09,304 --> 00:07:12,315
- اگه همینه که خداحافظ
- ببین، واقعاً معذرت میخوام، نذ
50
00:07:12,390 --> 00:07:15,060
در ضمن، نه، کل ماجرا این نیست، من…
51
00:07:16,811 --> 00:07:19,781
واقعاً شرمندهام که
تو لندزراد تنهات گذاشتم
52
00:07:19,856 --> 00:07:22,275
پدر فکر میکرد ازش حمایت میکنم
53
00:07:25,153 --> 00:07:26,404
و…
54
00:07:28,281 --> 00:07:29,616
بهم افتخار میکرد
55
00:07:45,215 --> 00:07:47,425
باید بهم میگفتی چی شده
56
00:07:47,759 --> 00:07:49,969
دیگه اینجوری ناامیدت نمیکنم
57
00:07:53,139 --> 00:07:55,225
گرما صرفاً انرژیـه
58
00:07:55,809 --> 00:07:57,288
،اگر منضبط باشیم
59
00:07:57,631 --> 00:08:02,023
میتونیم این انرژی رو بدون آسیب پخش کنیم
60
00:08:04,234 --> 00:08:06,494
ذهنِ متمرکز بهترین محافظ شماست
61
00:08:06,569 --> 00:08:10,615
وقتی کابوسها به ذهنمون
هجوم میارن چی محافظمونه؟
62
00:08:10,724 --> 00:08:13,841
توی دنیای مادی،
ذهن انسان برترین استاده
63
00:08:14,052 --> 00:08:15,412
بیخیالِ این حرفهای عرفانی
64
00:08:15,488 --> 00:08:17,339
تمام شاگردها دارن همین کابوس رو میبینن
65
00:08:17,414 --> 00:08:19,841
جز سکوت هم جوابی عایدمون نمیشه
66
00:08:19,916 --> 00:08:22,218
چشمهای کی از تاریکی نگاه میکنه؟
67
00:08:22,293 --> 00:08:24,095
حد خودت رو بدون، شاگرد
68
00:08:24,170 --> 00:08:25,722
میخواید حقیقت رو تشخیص بدیم؟
69
00:08:25,797 --> 00:08:29,017
اصلاً چطور ممکنه وقتی
اینجا بویی از حقیقت نبرده؟
70
00:08:29,092 --> 00:08:31,792
ما با یه وضعیت بحرانی طرفیم
71
00:08:32,554 --> 00:08:35,523
نهتنها توی والاک ۹،
بلکه تو سیارۀ امپراتوری
72
00:08:35,598 --> 00:08:36,641
حقیقت اینه
73
00:08:37,225 --> 00:08:38,660
تکلیفت رو مشخص کن
74
00:08:38,953 --> 00:08:41,396
یا وظیفهات رو به یاد بیار، یا برو
75
00:08:42,063 --> 00:08:44,357
گزینههات اینهان؛
انتخاب با خودته
76
00:08:49,112 --> 00:08:51,948
همین الان بیا بیرون
77
00:09:02,876 --> 00:09:06,880
- میخواید اخراجم کنید؟
- نه، خواهر جن. دنبالم بیا
78
00:09:09,716 --> 00:09:12,060
همچنان یکسره میخوابی؟
79
00:09:12,135 --> 00:09:14,312
منظورتون اینه که
اون خوابه رو نمیبینم؟ آره
80
00:09:14,387 --> 00:09:16,106
دلیلشو هم نمیدونم
81
00:09:16,181 --> 00:09:18,433
شاید نسبت بهش مقاوم باشی
82
00:09:22,604 --> 00:09:25,104
واسه همین هم
بهترین گزینه برای کمک به منی
83
00:09:28,568 --> 00:09:29,911
هر چی که بخواید درخدمتم
84
00:09:29,986 --> 00:09:33,114
خواستهام ازت رازداریـه
85
00:09:41,831 --> 00:09:45,043
خطر بزرگی رو به جون خریدم که
اینو بهت نشون میدم
86
00:09:45,627 --> 00:09:47,095
مطمئناً یه نظری راجعبهش داری
87
00:09:47,170 --> 00:09:49,102
- نمیفهمم
- باید سعیمو میکردم
88
00:09:59,766 --> 00:10:00,892
لایلا؟
89
00:10:01,726 --> 00:10:02,894
کمکم کن
90
00:10:05,355 --> 00:10:08,400
صدامو دنبال کن
91
00:10:09,027 --> 00:10:09,940
پاهاش رو بگیر
92
00:10:11,111 --> 00:10:12,529
دست و پاش رو ببند
93
00:10:15,198 --> 00:10:17,459
چه بلایی داره سرش میاد؟!
94
00:10:17,534 --> 00:10:18,993
خودش نیست؛
95
00:10:19,536 --> 00:10:20,870
یکی از مادربزرگهاشـه
96
00:10:21,496 --> 00:10:22,339
هیس
97
00:10:22,414 --> 00:10:25,550
حرفهامون رو یادت بیار، لایلا
98
00:10:25,625 --> 00:10:27,502
چه بلایی سرش آوردی؟!
99
00:10:28,461 --> 00:10:29,888
یه راهی پیدا کردم که زنده بمونه
100
00:10:29,963 --> 00:10:33,141
- ولم کنید!
- این کجاش زندهموندنـه؟!
101
00:10:33,216 --> 00:10:34,976
لایلا رو از دست ندادیم
102
00:10:35,051 --> 00:10:37,311
فقط خودش رو گم کرده
103
00:10:37,387 --> 00:10:40,807
باید کمکش کنیم تا به خودش برگرده
104
00:10:41,975 --> 00:10:45,236
لایلا! لایلا، اگه صدامو میشنوی،
105
00:10:45,311 --> 00:10:47,238
صدامو دنبال کن
106
00:10:47,313 --> 00:10:49,232
دلم برات یه ذره شده
107
00:10:52,485 --> 00:10:54,029
چیزی نیست
108
00:11:05,707 --> 00:11:10,128
کمکم، روح اجدادش توی کالبدش جا میفتن
109
00:11:11,013 --> 00:11:13,131
و لایلا بهشون مسلط میشه
110
00:11:14,132 --> 00:11:16,601
ازت میخوام پیشش بمونی؛
111
00:11:16,676 --> 00:11:18,303
چون دوستشی
112
00:11:18,803 --> 00:11:20,763
من باید به بقیۀ کارهام برسم
113
00:11:21,803 --> 00:11:23,013
اگه مجبور شدی
114
00:11:23,975 --> 00:11:26,069
این آرامبخش ضعیف رو بهش بزن
115
00:11:26,144 --> 00:11:28,188
البته اگر چارۀ دیگهای نداشتی
116
00:11:40,624 --> 00:11:43,252
خواهر جن، صدات رو شنیدم
117
00:11:43,328 --> 00:11:46,206
من اینجام، چشمقشنگ. پیشتم
118
00:12:12,034 --> 00:12:12,993
مادر؟
119
00:12:21,074 --> 00:12:23,535
خیلی خوشحالم میبینمت، پسرم
120
00:12:28,665 --> 00:12:30,875
از اونورِ دنیا چه خبر؟
121
00:12:31,876 --> 00:12:33,677
انتظار نداشتم بیای
122
00:12:33,753 --> 00:12:35,889
به محض اینکه پیامت به دستم رسید اومدم
123
00:12:35,964 --> 00:12:38,717
پیامم؟ من که کریستالی نفرستادم
124
00:12:39,134 --> 00:12:41,261
فکر کردم بهخاطر کاشا اومدی
125
00:12:42,929 --> 00:12:44,139
کاشا؟
126
00:12:44,435 --> 00:12:45,645
اون…
127
00:12:47,186 --> 00:12:48,646
مگه خبر نداری؟
128
00:12:49,974 --> 00:12:51,559
کاشا مُرده
129
00:12:54,441 --> 00:12:56,370
مادر اعظم اومد زیمیا
130
00:12:56,515 --> 00:12:58,767
خودش این خبر رو بهمون داد
131
00:13:05,618 --> 00:13:06,619
بیا تو
132
00:13:09,831 --> 00:13:10,999
جناب بشار؟
133
00:13:15,086 --> 00:13:17,005
به به
134
00:13:18,423 --> 00:13:20,675
چه دل و جرئتی داری
135
00:13:22,927 --> 00:13:24,929
اومدم رسماً معذرتخواهی کنم
136
00:13:25,555 --> 00:13:27,816
پیشنهادم برای تحقیقات درمورد خاندان کورینو
137
00:13:27,891 --> 00:13:29,817
نابخشودنی بود
138
00:13:29,893 --> 00:13:33,438
باید از امپراتور عذرخواهی کنی، نه من
139
00:13:35,273 --> 00:13:37,108
امپراتور به حرفتون گوش میده؟
140
00:13:41,279 --> 00:13:42,489
درو ببند
141
00:13:47,035 --> 00:13:49,004
کاری که تو شورای عالی کردی
142
00:13:49,079 --> 00:13:50,588
در حد خیانتـه
143
00:13:50,663 --> 00:13:54,709
به جون خودم فقط یه قضاوت اشتباه بود، همین
144
00:13:56,127 --> 00:13:58,921
اشتباه کردم به پیشنهاد عمهام گوش دادم
145
00:13:59,631 --> 00:14:02,481
گمراهم کرده بود.
معمولاً همین بلا رو سر آدم میاره.
146
00:14:09,474 --> 00:14:11,693
به اجبار عمهات این کارو کردی؟
147
00:14:11,768 --> 00:14:14,813
اون زن فقط موجب
روسیاهی خاندان ما میشه و بس
148
00:14:18,988 --> 00:14:20,197
بیا بشین
149
00:14:34,676 --> 00:14:36,292
چرا باید ببخشمت؟
150
00:14:37,335 --> 00:14:41,006
چون ما نباید تاوان همخونِمون رو پس بدیم
151
00:14:43,966 --> 00:14:45,727
عمو جان ذات واقعیش رو دیده بود
152
00:14:45,802 --> 00:14:49,055
- چرا من قبل از اینکه…
- هیس
153
00:14:52,084 --> 00:14:55,888
میخوام بدونم شورشیها چه سَروسِری
154
00:14:57,021 --> 00:14:58,398
با محفل خواهری دارن
155
00:14:58,565 --> 00:15:00,442
من نمیدونم
156
00:15:01,901 --> 00:15:03,578
نمیدونم عمهام با کیها در ارتباطـه
157
00:15:03,653 --> 00:15:06,948
ما… با هم صمیمی نیستیم
158
00:15:07,365 --> 00:15:11,036
به نظرت دارن تو تجارت
اسپایس مداخله میکنن…
159
00:15:12,370 --> 00:15:14,247
تا امپراتور رو تضعیف کنن؟
160
00:15:21,046 --> 00:15:22,047
خب؟
161
00:15:23,882 --> 00:15:29,054
اگه بهم مدرک بدی،
خاندان امپراتوری بهت پاداش میده
162
00:15:40,231 --> 00:15:43,618
- یه چیزی میدونم
- جدی؟
163
00:15:43,693 --> 00:15:46,288
یه مدت، راهزنها هر از گاهی
164
00:15:46,363 --> 00:15:48,531
به محمولههای پوست نهنگم دستبرد میزدن
165
00:15:48,607 --> 00:15:50,875
هیچکس نمیدونست کیان و کجان
166
00:15:50,950 --> 00:15:53,461
همش به درِ بسته میخوردم
167
00:15:53,536 --> 00:15:54,788
برای همین…
168
00:15:55,337 --> 00:15:57,006
دیگه دنبال راهزنها نگشتم،
169
00:15:57,082 --> 00:15:59,467
درعوض افتادم دنبال قاچاقچیها
170
00:15:59,542 --> 00:16:00,792
میدونید چی فهمیدم؟
171
00:16:01,127 --> 00:16:04,255
تو زیمیا، محور مواصلاتیشون
یه بازارسیاه زیرزمینیـه
172
00:16:04,572 --> 00:16:07,392
که دست یه باند از قاچاقچیهای آراکیسی هست
173
00:16:07,467 --> 00:16:11,429
پوست نهنگ، اسلحه، اسپایس
174
00:16:11,680 --> 00:16:13,431
در نتیجه؟
175
00:16:13,556 --> 00:16:14,983
چهمیدونم.
تو داری تعریف میکنی.
176
00:16:15,058 --> 00:16:17,102
- در نتیجه چی؟
- شورشیها دیگه!
177
00:16:17,811 --> 00:16:20,897
حتماً اون بازار زیرزمینی
مرکز معاملاتشون بوده
178
00:16:21,064 --> 00:16:22,607
حتماً رفتن سراغ…
179
00:16:23,983 --> 00:16:25,660
اون بازار زیرزمینی
180
00:16:25,735 --> 00:16:28,496
تا اسپایس بفروشن،
پول جمع کنن
181
00:16:28,571 --> 00:16:30,206
و ربات اندیشمند بخرن
182
00:16:30,281 --> 00:16:32,992
شرط میبندم اگه یه سر…
183
00:16:33,827 --> 00:16:36,037
به این قاچاقچیها بزنید
184
00:16:38,373 --> 00:16:41,501
و با اون جذبۀ زبانزدتون به حرف بیاریدشون…
185
00:16:44,629 --> 00:16:47,182
بهتون میگن شورشیها کیان،
کجا پیداشون میشه
186
00:16:47,257 --> 00:16:49,509
و با کی سَروسِر دارن
187
00:17:05,240 --> 00:17:06,600
قدم اول رو خوب برداشتی،
188
00:17:07,006 --> 00:17:08,694
ولی برای تبرئهات،
189
00:17:09,195 --> 00:17:11,740
باید ثابت کنی عمهات دستش تو کاره
190
00:17:38,195 --> 00:17:39,776
چرا حقیقت رو بهم نگفتی؟
191
00:17:39,851 --> 00:17:42,445
همه میدونن که انجمن فضایی
پیامها رو رصد میکنه
192
00:17:42,520 --> 00:17:43,905
اگر از مأموریتت سردرمیآوردن چی؟
193
00:17:43,980 --> 00:17:47,491
اگر امپراتور میفهمید من احضارت کردم چی؟
194
00:17:47,824 --> 00:17:50,403
ما رسماً داریم روی لبۀ تیغ راه میریم
195
00:17:51,529 --> 00:17:55,575
فرانچسکا، بلایی که سر کاشا اومد تازه اولشـه
196
00:18:01,790 --> 00:18:03,958
ما رو به حاشیه روندن
197
00:18:04,959 --> 00:18:07,962
امپراتور دیگه نمیخواد
حقیقتسنج داشته باشه
198
00:18:10,632 --> 00:18:14,552
بشار جدیدش داره اونو به استبداد میکِشونه
199
00:18:15,970 --> 00:18:18,890
این همون روز حسابیـه که راکلا ازش میگفت؟
200
00:18:19,974 --> 00:18:21,100
آره
201
00:18:21,893 --> 00:18:24,437
ولی ممکنه تازه اول راه باشه
202
00:18:24,896 --> 00:18:26,523
نظر تولا چیه؟
203
00:18:27,065 --> 00:18:30,359
تولا مثل همیشه کنارم وایساده
204
00:18:31,111 --> 00:18:34,822
اگه اینجا بود، بهت میگفت
که باید دستبهکار شیم
205
00:18:35,699 --> 00:18:37,167
میخوام دزموند هارت رو از بین ببرم
206
00:18:37,242 --> 00:18:38,743
کارهاش داره پیش میره
207
00:18:39,285 --> 00:18:41,713
میخوام در همین حین تو هم
208
00:18:41,788 --> 00:18:44,264
کورینو رو برگردونی سمت ما
209
00:18:44,874 --> 00:18:46,635
و قانعش کنی بذاره اینذ
210
00:18:46,710 --> 00:18:48,210
تو والاک ۹ درس بخونه
211
00:18:48,492 --> 00:18:49,879
کنستانتین چی؟
212
00:18:51,589 --> 00:18:54,142
- همش یه دوزوکلک بود؟
- امپراتور هنوز
213
00:18:54,217 --> 00:18:57,095
فرماندۀ ناوگان جدیدش رو انتخاب نکرده
214
00:18:59,438 --> 00:19:01,721
عقل حکم میکنه که این مقام حیاتی
215
00:19:01,797 --> 00:19:03,893
به پسر یکی از خواهران برسه
216
00:19:05,145 --> 00:19:08,356
اگه بشار جدید سد راهم بشه
احتمال موفقیتم کمـه
217
00:19:09,109 --> 00:19:10,568
سد راهت نمیشه
218
00:19:11,735 --> 00:19:13,611
من سرش رو گرم میکنم
219
00:19:31,139 --> 00:19:32,807
استاد شمشیرزنی؟
220
00:19:49,856 --> 00:19:51,983
ما دنبال شورشیها میگردیم
221
00:19:54,942 --> 00:19:55,945
همراهمون نمیای؟
222
00:20:01,200 --> 00:20:03,495
نمیدونستم باید آموزش بدی
223
00:20:04,412 --> 00:20:05,663
سرورم
224
00:20:06,998 --> 00:20:08,667
شاید دفعۀ بعد
225
00:20:18,677 --> 00:20:20,845
آمادهای پخش زمین بشی، آتریدیز؟
226
00:20:25,990 --> 00:20:28,075
- آماده باش
- باز دیر کردی
227
00:20:28,937 --> 00:20:32,240
- آره، خب، مادرم…
- اینقدر بهونه نیار، کنستانتین
228
00:20:32,315 --> 00:20:33,450
میخوای پدرت بهت احترام بذاره؟
229
00:20:33,525 --> 00:20:35,660
از همینجا شروع کن.
مسئولیتپذیر باش.
230
00:20:35,735 --> 00:20:38,238
این تمرین میتونست جونت رو نجات بده
231
00:20:38,446 --> 00:20:40,698
اما اگه جدی نگیریش
من دیگه آموزشت نمیدم
232
00:20:40,824 --> 00:20:43,702
کافیه. درس امروزت تموم شد
233
00:21:01,852 --> 00:21:04,605
مکیلا! باید از سیاره بری
234
00:21:04,681 --> 00:21:07,058
سگهای محافظ جدید امپراتور افسار پاره کردن
235
00:21:08,143 --> 00:21:10,487
خب، بذار ضربان قلبت رو بیارم پایین
236
00:21:10,562 --> 00:21:13,358
تو بندر پخش شدن، مکیلا.
دنبال قاچاقچیها میگردن.
237
00:21:13,434 --> 00:21:14,965
دیر یا زود یکی رو شکنجه میکنن
238
00:21:15,041 --> 00:21:17,431
و طرف نشونی اینجا رو میذاره کف دستشون.
همین الان باید بری.
239
00:21:17,506 --> 00:21:20,718
- باشه، تو چی؟
- من هنوز لو نرفتم
240
00:21:23,533 --> 00:21:26,410
من واسه جایگاهِ الانم
سالها زحمت کشیدم
241
00:21:28,122 --> 00:21:29,916
خریتـه اگه الان به بادش بدم
242
00:21:29,992 --> 00:21:32,041
این که ربطی به شازدهخانم نداره؟
243
00:21:32,917 --> 00:21:35,053
من صد تا پیرهن بیشتر از تو پاره کردم
244
00:21:35,128 --> 00:21:36,796
اینو از من داشته باش:
245
00:21:37,213 --> 00:21:38,807
هیچوقت خیال نکن که
246
00:21:38,882 --> 00:21:41,383
میتونی کسی بشی که تظاهر میکنی هستی
247
00:21:43,636 --> 00:21:45,638
حتی اگه بهتر از خودم باشه؟
248
00:21:46,772 --> 00:21:48,182
مخصوصاً در اون صورت
249
00:21:53,980 --> 00:21:56,941
بیا. هوراس میخواست در امان باشی
250
00:21:59,027 --> 00:22:00,829
اگه فکر میکنی هوراس میخواست فرار کنم
251
00:22:00,904 --> 00:22:03,156
پس معلومه خوب نمیشناختیش
252
00:22:05,158 --> 00:22:06,700
بمبهای زنجیرهای
253
00:22:07,159 --> 00:22:08,578
از کجا گیرشون آوردی؟
254
00:22:08,751 --> 00:22:10,663
من هم منابع خودم رو دارم، آتریدیز
255
00:22:11,414 --> 00:22:12,915
بذار دزموند هارت بیاد
256
00:22:13,415 --> 00:22:15,418
یه استقبال درخور براش تدارک دیدم
257
00:22:39,394 --> 00:22:40,854
از طرف مادر اعظم
258
00:23:05,280 --> 00:23:06,719
من باهات وداع کردم
259
00:23:08,238 --> 00:23:09,448
همهمون کردیم
260
00:23:11,266 --> 00:23:13,101
بهمون گفتن راه دیگهای نیست
261
00:23:15,103 --> 00:23:16,353
باید بیشتر تلاش میکردم
262
00:23:16,980 --> 00:23:18,231
تقصیر تو نیست
263
00:23:19,691 --> 00:23:21,108
تو سعی کردی بهم هشدار بدی
264
00:23:22,694 --> 00:23:23,719
حق با تو بود
265
00:23:25,363 --> 00:23:27,365
محفل افتاده تو هچل
266
00:23:28,362 --> 00:23:29,989
نمیدونم از کجا شروع کنم
267
00:23:32,203 --> 00:23:33,995
کابوسها شروع شد
268
00:23:34,204 --> 00:23:35,590
همۀ شاگردها هم یه خوابی میدیدن
269
00:23:35,665 --> 00:23:37,667
دهانِ باز شیءالخلود…
270
00:23:38,668 --> 00:23:40,377
تاریکی میبلعیدش
271
00:23:40,453 --> 00:23:42,047
تا اینکه دو تا چشمِ خیره ظاهر میشد
272
00:23:42,122 --> 00:23:44,007
صبر کن، تو هم کابوسه رو دیدی؟
273
00:23:44,083 --> 00:23:47,795
کابوس نبود.
پیشگویی بود.
274
00:23:49,721 --> 00:23:51,690
من روز حساب رو دیدم
275
00:23:51,765 --> 00:23:54,350
که امپراتوری رو سوق میداد به سمت استبداد
276
00:23:54,754 --> 00:23:57,048
اگه موفق بشه…
277
00:23:58,313 --> 00:24:02,233
بشریت دوباره… دست به نابودی خودش میزنه
278
00:24:03,034 --> 00:24:05,277
همۀ اینها رو توی عذاب دیدی؟
279
00:24:07,780 --> 00:24:09,616
تو بستر مرگ دیدمشون
280
00:24:12,410 --> 00:24:13,870
والیا کجاست؟
281
00:24:17,534 --> 00:24:18,832
تو لایلا نیستی
282
00:24:29,094 --> 00:24:30,345
لایلا
283
00:24:32,013 --> 00:24:33,640
باید استراحت کنی
284
00:24:35,725 --> 00:24:37,435
مگه نگفتم پایین نگهش دار؟
285
00:24:38,186 --> 00:24:41,648
خواهر تولا، میزت چقدر به هم ریختهست
286
00:24:43,817 --> 00:24:49,656
مشخصاً برای دسترسی به اطلاعات من به روشهای
غیرمعمول رو آوردی و الان من اینجام
287
00:24:49,656 --> 00:24:50,782
بیا کارمون رو شروع کنیم
288
00:24:51,825 --> 00:24:53,243
مادر راکلا؟
289
00:24:54,327 --> 00:24:56,329
با زل زدن فقط فرصتمون رو هدر میدی
290
00:24:58,832 --> 00:25:01,042
نمیدونم تا کِی کنترل این جسم دستمـه
291
00:25:01,042 --> 00:25:02,127
خواهر؟
292
00:25:05,338 --> 00:25:07,507
میخوام اطلاعات رو ردیابی کنی
293
00:25:07,507 --> 00:25:09,009
دنبال الگو بگرد
294
00:25:10,468 --> 00:25:13,430
اینا نمونههای ساقۀ مغز خواهر کاشاست؟
295
00:25:13,430 --> 00:25:14,931
بله
296
00:25:15,849 --> 00:25:18,059
مدرسۀ مادر هنوز به قوت خودش باقیـه
297
00:25:20,353 --> 00:25:22,022
خیالم تا حدودی راحت شد
298
00:25:22,439 --> 00:25:26,276
والیا تعداد و نفوذمون رو بیشتر کرده
299
00:25:27,027 --> 00:25:30,697
از قلب تپندۀ محفل هم حفاظت کرده
300
00:25:30,697 --> 00:25:33,783
خب، پس به هدفش وفادار بوده
301
00:25:34,367 --> 00:25:37,037
انتخابش به عنوان جانشینم کار درستی بود
302
00:25:37,037 --> 00:25:39,748
حتی با وجود ایجاد خطر دودستگی توی محفل
303
00:25:42,751 --> 00:25:45,587
نگران بودم پروژۀ بزرگم از بین بره
304
00:25:46,588 --> 00:25:49,507
چه پروژۀ بزرگی؟ -
الان وقت سؤال و جواب نیست، خواهر جن -
305
00:25:50,008 --> 00:25:52,093
نوهام، دوروتیا
306
00:25:52,093 --> 00:25:57,349
اون و والیا تونستن اختلافاتشون رو بذارن کنار؟
307
00:26:05,023 --> 00:26:06,232
که اینطور
308
00:26:13,448 --> 00:26:16,618
ارادۀ خواهرت همیشه پابرجاست
309
00:26:30,632 --> 00:26:32,425
.بافتش آسیب دیده
.قبلاً هم این رو دیدم
310
00:26:32,425 --> 00:26:33,677
واقعاً؟ -
توی دوران جنگ -
311
00:26:33,677 --> 00:26:34,761
خواهر؟
312
00:26:35,220 --> 00:26:36,638
یه نمونۀ جدید برام بیار
313
00:26:54,781 --> 00:26:56,366
میبینم برگشتی
314
00:26:57,200 --> 00:26:59,494
سرنخی که بهت دادم مفید بود؟
315
00:26:59,994 --> 00:27:01,621
هارت خیلی خوشحال شد
316
00:27:02,080 --> 00:27:04,749
اگه از این قاچاقچیها به چیزی که
،میخواد برسه
317
00:27:04,749 --> 00:27:07,961
امیدوارم خصومت بینمون رفع بشه
318
00:27:08,586 --> 00:27:09,629
نمیشه
319
00:27:10,547 --> 00:27:14,175
ولی میتونیم از بیاعتمادیش
به نفعت استفاده کنیم
320
00:27:15,802 --> 00:27:18,263
دربارۀ شما و محفلتون
خیلی چیزها گفت
321
00:27:19,180 --> 00:27:21,182
پرسید میدونم هدفتون چیـه یا نه
322
00:27:22,892 --> 00:27:24,436
واقعاً هدفتون چیـه؟
323
00:27:25,311 --> 00:27:27,272
همون هدف همیشگیمون، هارو
324
00:27:27,272 --> 00:27:29,232
خدمت به امپراتوری
325
00:27:31,234 --> 00:27:34,404
اشتیاقت برای کمک به بشار
326
00:27:34,404 --> 00:27:38,074
رابطۀ خاندان هارکونن رو دوباره
با امپراتور محکم میکنه
327
00:27:39,159 --> 00:27:41,453
تو تمام عمرت دنبال همین بودی
328
00:27:41,870 --> 00:27:45,165
من هم دارم بهت تقدیمش میکنم
329
00:27:46,291 --> 00:27:49,794
کاش یه حقیقتسنج داشتم که میفهمیدم
دارید راستش رو میگید یا نه
330
00:27:50,795 --> 00:27:52,797
خب، فقط میتونی بهم اعتماد کنی
331
00:28:11,066 --> 00:28:14,736
.باید برم
.سفینهام چند ساعت دیگه حرکت میکنه
332
00:28:15,320 --> 00:28:17,280
مطمئنید نمیخواید باهام برای تدفینِ
333
00:28:17,280 --> 00:28:20,158
عمو اوگنی عزیز بین اجدامون باهام بیاید؟
334
00:28:20,158 --> 00:28:22,118
من قبلاً باهاش وداع کردم
335
00:28:23,161 --> 00:28:25,705
مطمئنم تمام حرفهاتون براش
مایۀ آرامش بود
336
00:28:27,916 --> 00:28:29,751
سلامتون رو به لانکویل میرسونم
337
00:28:30,543 --> 00:28:32,504
در نبودم اینجا رو
خونۀ خودتون بدونید
338
00:28:41,304 --> 00:28:42,555
متوجه نمیشم
339
00:28:43,098 --> 00:28:46,059
این تصمیم لو دادن شورشیها
به دزموند هارت رو میگم
340
00:28:46,851 --> 00:28:48,978
اینا چه ربطی به خواهر فرانچسکا داره؟
341
00:28:50,897 --> 00:28:54,484
یه روزی تو و بقیه
هنر نقشپذیری رو یاد میگیرید
342
00:28:54,984 --> 00:28:59,114
یعنی چنان تأثیر قویای روی یه نفر بذاری که
مسیر زندگیش رو تغییر بدی
343
00:28:59,489 --> 00:29:03,326
یه پیوند جسمی و احساسیـه که
هیچوقت شکسته نمیشه
344
00:29:09,040 --> 00:29:10,834
چی میخوای، فرانچسکا؟
345
00:29:14,170 --> 00:29:17,507
میخوام انقدر پسرمون رو
محدود نکنی و حمایتش کنی
346
00:29:17,507 --> 00:29:21,219
با مسئولیتهای واقعی امتحانش کن
347
00:29:22,429 --> 00:29:24,097
خب، اون پسر حاضره توی کل اتاقخوابهای
348
00:29:24,097 --> 00:29:27,392
،خصوصی خاندانهای بزرگ با یکی بخوابه
ولی رهبری نکنه
349
00:29:27,976 --> 00:29:30,937
هیچ اشتیاق و ابتکاری از خودش نشون نمیده
350
00:29:30,937 --> 00:29:33,982
تو هم جوونیهات همچین شهرتی داشتی که
351
00:29:33,982 --> 00:29:37,444
فکر کنم پدر خودت هم سر همین
حسابی کلافه شده بود
352
00:29:37,986 --> 00:29:40,071
نقش خودت توی این ماجرا رو از قلم ننداز
353
00:29:40,697 --> 00:29:42,699
تو پشت من بودی
354
00:29:45,535 --> 00:29:47,787
یه فرصت به پسرمون بده، خاویکو
355
00:29:48,538 --> 00:29:50,749
اینطوری خصوصیتهای خوبش پدیدار میشن
356
00:29:52,208 --> 00:29:54,210
بذار خودش رو اثبات کنه
357
00:29:57,213 --> 00:30:01,426
.بعدش میشه یکی مثل خودت
.توانا و باابهت
358
00:30:22,906 --> 00:30:26,368
من نیومدم بین تو و زنت
فاصله بندازم، خاویکو
359
00:30:58,066 --> 00:31:00,068
،توی دوران مرضِ آمنیوس
360
00:31:00,068 --> 00:31:02,487
رباتها میکروبی رو ساختن که
361
00:31:02,987 --> 00:31:05,156
توی بدن انسان رشد و تکامل پیدا میکرد و
362
00:31:05,156 --> 00:31:08,535
آنزیمی از خودش آزاد میکرد که
توی کبد جمع میشد
363
00:31:09,536 --> 00:31:12,539
،این آنزیم ویژگیهای مشابهی داره
364
00:31:12,539 --> 00:31:16,584
ولی توی بادامک مغز کاشا جمع شده
365
00:31:18,044 --> 00:31:19,671
یعنی مرکز ترس توی معز
366
00:31:20,255 --> 00:31:22,632
فکر میکنیم آسیب از همینجا شروع شده
367
00:31:26,886 --> 00:31:29,556
گفتم فقط در صورتی مزاحم شید که
کار واجب پیش اومده باشه
368
00:31:30,598 --> 00:31:33,727
اون تو چه خبره؟ -
اینجا برات خطر داره -
369
00:31:34,394 --> 00:31:36,563
کی اون تو پیشتـه؟ -
به تو مربوط نمیشه -
370
00:31:36,563 --> 00:31:38,023
مربوط نمیشه؟
371
00:31:38,023 --> 00:31:40,442
اصلاً میدونی توی مدرسه چه خبره؟
372
00:31:40,859 --> 00:31:43,194
دانشآموزها میخوان بفرستیمشون خونه
373
00:31:43,194 --> 00:31:45,864
از ترس پا به فرار گذاشتن
374
00:31:45,864 --> 00:31:50,410
صبر کن تا به خانوادههاشون بگن که
هیچ خبری از مدیر موقت نبوده
375
00:31:50,410 --> 00:31:52,662
خواهر آویلا، جایگاهت رو یادت نره
376
00:31:54,330 --> 00:31:56,291
مادر اعظم والیا این رو فرستادن
377
00:31:59,711 --> 00:32:03,173
تولا، این یه ویروسـه
378
00:32:03,173 --> 00:32:05,592
،کابوسها، مرگها
379
00:32:05,592 --> 00:32:08,312
همه مربوط میشن به
یه ویروسِ پسگردِ آراناِی که
380
00:32:08,336 --> 00:32:11,056
از لحاظ ژنتیکی تغییر داده شده و
از طریق هوا منتقل میشه
381
00:32:12,432 --> 00:32:13,558
خواهر آویلا
382
00:32:17,228 --> 00:32:19,939
این دیگه چه موجودیـه؟
383
00:32:19,939 --> 00:32:21,649
من یه راه برای نجاتش پیدا کردم
384
00:32:23,902 --> 00:32:27,280
خواهر لایلا هنوز در حال بهبودیـه
385
00:32:27,280 --> 00:32:29,157
والیا از این قضیه خبر داره؟
386
00:32:29,157 --> 00:32:32,243
من دارم وظیفهام رو انجام میدم
387
00:32:33,536 --> 00:32:35,205
حفاظت از محفل به هر قیمتی که شده
388
00:32:35,205 --> 00:32:37,791
مگه هدف تو هم همین نیست؟ -
معلومـه که هست -
389
00:32:37,791 --> 00:32:39,876
خوبـه! پس اتفاقِ نظر داریم
390
00:32:41,086 --> 00:32:42,337
الان میتونی بری
391
00:32:43,213 --> 00:32:45,298
یه کلمه هم در این باره
به کسی نمیگی، مفهومـه؟
392
00:33:27,382 --> 00:33:29,592
بشار جدید. خوش اومدید
393
00:33:31,344 --> 00:33:34,723
چیزی میل دارید؟ مهمون ما؟
394
00:33:36,182 --> 00:33:40,437
امیدوارم چشم به راه محمولههای
غیرقانونی اسپایس نبوده باشی
395
00:33:41,146 --> 00:33:42,605
...چون که
396
00:33:43,523 --> 00:33:45,817
...برحسب اتفاق
397
00:33:45,817 --> 00:33:47,861
داشتم با یه قاچاقچی حرف میزدم
398
00:33:48,236 --> 00:33:51,990
از بخت بدش، بیشتر حرفهاش جیغ و داد بود
399
00:33:53,033 --> 00:33:55,660
ولی یه چیز خیلی جالبی بهم گفت
400
00:33:57,203 --> 00:34:02,709
گفتش اینجا مقر فعالیت شورشیهاست
401
00:34:02,709 --> 00:34:05,712
،بعد گفتش با اسپایسی که قاچاقی میاورده
402
00:34:05,712 --> 00:34:07,547
خرج همه چی تأمین میشده
403
00:34:09,466 --> 00:34:11,468
به نظرت حرفهاش حرف حسابـه؟
404
00:34:12,344 --> 00:34:14,262
نه، نیست
405
00:34:18,141 --> 00:34:19,142
باشه
406
00:34:55,428 --> 00:34:57,430
میدونی به نظرم چی عجیبـه؟
407
00:34:58,056 --> 00:34:59,432
اینکه تو اینجایی
408
00:34:59,432 --> 00:35:04,479
یه فرمن که داره نون چپاولِ
سیارۀ خودش رو میخوره و
409
00:35:04,479 --> 00:35:07,774
شده دمخورِ سرکوبگرهاش
410
00:35:07,774 --> 00:35:09,693
من یه راه دیگه واسه زنده موندن پیدا کردم
411
00:35:09,693 --> 00:35:11,903
یا یه راه دیگه واسه آدم کُشتن
412
00:35:13,488 --> 00:35:15,156
من دوست دارم بدونم که
413
00:35:15,573 --> 00:35:18,576
محفل چه ارتباطی با قیام داره
414
00:35:19,285 --> 00:35:22,205
،اگه اطلاعات به درد بخوری بهم بدی
415
00:35:23,164 --> 00:35:24,958
از جونت میگذرم
416
00:35:27,168 --> 00:35:30,005
خدا آراکیس رو برای تعلیم
افراد باایمان آفریده
417
00:35:30,880 --> 00:35:32,090
من اینجا زندگی میکنم
418
00:35:40,432 --> 00:35:42,475
بریم ببینیم بالا چه خبره، خب؟
419
00:35:47,814 --> 00:35:49,149
حواست بهش باشه
420
00:37:16,528 --> 00:37:18,238
پشت سرم بمون. بیا بریم
421
00:37:38,758 --> 00:37:39,843
!برو
422
00:38:34,606 --> 00:38:36,733
قبلاً هم اون چاقوها رو دیدم
423
00:38:37,901 --> 00:38:39,235
خواهر
424
00:38:46,618 --> 00:38:47,744
تو بهمون دروغ گفتی
425
00:38:50,163 --> 00:38:52,582
همه اسرار خودشون رو دارن، آتریدیز
426
00:38:53,500 --> 00:38:56,503
محفل دنبال مصلحت امپراتوریـه
427
00:38:57,462 --> 00:38:58,797
درست مثل تو
428
00:38:59,798 --> 00:39:03,134
نقش همنوعهات روی آراکیس
توی این نقشههای بزرگ چیـه؟
429
00:39:03,134 --> 00:39:05,178
حاضری اجازه بدی بمیرن؟
430
00:39:12,060 --> 00:39:14,062
دیگه نمیخوام ببینمت
431
00:39:36,459 --> 00:39:38,962
خوابـه. خوبه
432
00:39:46,594 --> 00:39:49,431
اگه راکلا برگشت خبرم کن
433
00:39:56,688 --> 00:39:59,399
دارید از لایلا فقط برای
منفعت محفل استفاده میکنید؟
434
00:40:00,567 --> 00:40:02,485
ما توی شرایط بحرانی هستیم، خواهر جن
435
00:40:02,485 --> 00:40:05,947
باید فداکاری بکنیم -
شما چی فدا کردید؟ -
436
00:40:10,910 --> 00:40:12,912
چیزهایی که حتی نمیتونی تصور کنی
437
00:41:27,946 --> 00:41:29,948
دنبالت بودم
438
00:41:34,285 --> 00:41:38,915
من تمام عمرم مجبور بودم
دربارۀ کورینوهای بزرگ یاد بگیرم
439
00:41:39,958 --> 00:41:43,169
.رادریک، جولز
.همینطور خاندان باتلر که قبلشون بودن
440
00:41:45,255 --> 00:41:48,008
ولی هیچی دربارۀ خانوادۀ تو نمیدونم
441
00:41:49,092 --> 00:41:52,470
محفلت از هر کاری هدفی داره، درستـه؟
442
00:41:53,138 --> 00:41:55,140
یه نقشۀ بزرگ
443
00:41:57,851 --> 00:42:00,478
قصدمون همیشه همینـه
444
00:42:01,146 --> 00:42:02,147
آره
445
00:42:03,940 --> 00:42:06,192
هدفت از به دنیا آوردن من چی بود؟
446
00:42:09,946 --> 00:42:12,991
!کنستانتین -
هدفت از به دنیا آوردن من چی بود؟ -
447
00:42:12,991 --> 00:42:17,287
تو من رو پیش پدری ول کردی که
نه الان و نه هیچوقت چشمِ دیدنم رو نداره
448
00:42:20,623 --> 00:42:22,625
هدفت چی بود؟
449
00:42:32,510 --> 00:42:34,512
ببخشید، واسه تو لیوان ندارم
450
00:42:40,226 --> 00:42:43,229
تو باید ذات واقعی پدرت رو بشناسی
451
00:42:44,481 --> 00:42:47,108
مردی که هیچوقت رضایتش جلب نمیشه
452
00:42:47,692 --> 00:42:49,527
مردی که کارهاش از روی ترسـه
453
00:42:51,404 --> 00:42:53,865
...از طرف دیگه تو
454
00:42:53,865 --> 00:42:55,784
هیچوقت نظر دیگران برات مهم نبوده
455
00:42:55,784 --> 00:42:58,995
که چی بشه؟ -
فرصتهایی نصیبت میشه -
456
00:42:58,995 --> 00:43:02,165
،وقتی هم که شد
با جسارت برو به سمتشون
457
00:43:02,999 --> 00:43:05,210
باشه، میرم سمتشون
458
00:43:06,336 --> 00:43:10,090
میخوای حقیقت رو بدونی؟
که هدفت چیـه، کنستانتین؟
459
00:43:10,882 --> 00:43:14,135
...تو واسه این به دنیا اومدی
460
00:43:15,970 --> 00:43:17,972
تا مراقب خواهرت باشی
461
00:43:20,016 --> 00:43:22,143
رهبر آیندۀ امپراتوری
462
00:43:22,143 --> 00:43:25,230
تا نذاری کسی کوچکترین آسیبی بهش بزنه
463
00:43:30,694 --> 00:43:33,279
حتی کسایی که ادعا میکنن عاشقشن
464
00:43:47,669 --> 00:43:50,380
منظورت چیـه دزموند هارت زنده مونده؟
465
00:43:50,380 --> 00:43:51,965
چطور ممکنـه؟
466
00:43:51,965 --> 00:43:55,135
،نمیدونم چطوری
ولی بین مُردهها نبود
467
00:43:55,135 --> 00:43:56,511
مشکلی نیست
468
00:43:56,511 --> 00:43:58,513
یه نقشۀ جایگزین براش دارم
469
00:43:58,888 --> 00:44:04,185
من الان مجبور شدم تمام
زحماتم رو نابود کنم
470
00:44:04,185 --> 00:44:05,854
من سالها تلاش کردم
471
00:44:05,854 --> 00:44:09,024
...چی؟ تو فقط -
تلاشهات هدر نرفتن -
472
00:44:09,899 --> 00:44:13,528
ما باید دشمنمون رو سرگرم میکردیم
تا فرانچسکا بتونه کارش رو بکنه
473
00:44:13,528 --> 00:44:16,531
بیا امیدوار باشیم خوب از این فرصت
استفاده کرده باشه
474
00:44:16,531 --> 00:44:18,742
باید به خودت افتخار کنی، مکیلا
475
00:44:18,742 --> 00:44:21,202
...من شکی در عملکرد خودم ندارم، مادر اعظم
476
00:44:21,202 --> 00:44:24,289
حواست باشه در ادامه چی میخوای بگی
477
00:44:37,552 --> 00:44:40,764
با این میتونی بری به پناهگاهمون توی آراکیس
478
00:44:47,062 --> 00:44:50,523
من همونطور که به هوراس و بقیه
خیانت کردم، به همنوعهام نمیکنم
479
00:44:50,523 --> 00:44:52,734
همنوعهات اعضای محفلن
480
00:44:54,736 --> 00:44:56,946
میبینم این رو هم داری میکنی یکی عین خودت
481
00:45:03,411 --> 00:45:06,373
ببینیم تا کی انقدر سادهلوح میمونی، شاگرد
482
00:46:25,076 --> 00:46:26,703
چه عجب
483
00:46:28,329 --> 00:46:30,957
کنستانتین. ندیدمت
484
00:46:33,501 --> 00:46:37,464
...گوش کن، دربارۀ حرفهام...من نمیخواستم
485
00:46:37,464 --> 00:46:39,382
راستش اومدم ازت تشکر کنم
486
00:46:40,300 --> 00:46:41,926
بابت نگرانیت
487
00:46:42,552 --> 00:46:44,179
همینطور بابت تمام کارهایی که برام کردی
488
00:46:46,222 --> 00:46:49,059
بابت تمام چیزهایی که
سعی کردی یادم بدی
489
00:46:51,936 --> 00:46:54,773
طوری نیست. انجام وظیفه بود
490
00:46:54,773 --> 00:46:56,441
تو پا رو از وظایفت فراتر گذاشتی
491
00:46:56,441 --> 00:46:58,526
تو رسالتم رو بهم یادآوری کردی
492
00:46:59,569 --> 00:47:02,197
خب، خوشحالم قدردان زحماتمی
493
00:47:02,197 --> 00:47:05,283
فقط قدردان نیستم، دوست من
494
00:47:07,786 --> 00:47:09,621
بابت این کارت دوستت دارم
495
00:47:43,780 --> 00:47:47,367
،همسفره شدن با دوستهای خوب دلیل نمیخواد
496
00:47:47,367 --> 00:47:49,911
ولی امشب مناسبت خیلی خاصیـه
497
00:47:50,578 --> 00:47:52,372
کنستانین، میشه بلند شی؟
498
00:47:56,960 --> 00:48:00,547
در کمال سربلندی میخوام
خبری رو بهتون بدم
499
00:48:00,547 --> 00:48:04,259
،به خاطر اقدامات سریع و قاطعانۀ پسرم
500
00:48:04,259 --> 00:48:06,970
یه خائن رو داخل قصر خودمون دستگیر کردیم
501
00:48:08,972 --> 00:48:10,390
،استاد شمشیرزنمون
502
00:48:10,390 --> 00:48:13,601
که فکر میکردم خادم خوب ماست
503
00:48:14,269 --> 00:48:16,896
ولی درس عبرتی میشه برای بقیه
504
00:48:17,605 --> 00:48:20,817
خاندان کورینو به خائنین هیچ رحمی نمیکنه
505
00:48:20,817 --> 00:48:24,070
کنستانتین این رو میدونه و
از این بابت ازت ممنونم
506
00:48:26,948 --> 00:48:27,907
بلند کنید
507
00:48:31,786 --> 00:48:36,833
به پاس شخصیت فوقالعادهات
میخوام افتخار بزرگی رو نصیبت کنم
508
00:48:37,375 --> 00:48:40,587
پسرم، من تو رو به عنوان
509
00:48:41,129 --> 00:48:42,505
فرماندۀ ناوگانم انتخاب کردم
510
00:48:43,131 --> 00:48:44,758
میخوام بری به آراکیس و
511
00:48:44,758 --> 00:48:47,886
،تضمین کنی که خاندان کورینو ثبات سیاره رو برقرار
512
00:48:47,886 --> 00:48:49,637
و اسپایس امپراتوری رو تأمین میکنه
513
00:48:50,513 --> 00:48:53,767
میدونم مادرت هم مثل من
بهت افتخار میکنه
514
00:48:59,397 --> 00:49:00,482
تبریک میگم
515
00:49:10,658 --> 00:49:12,869
آفرین، پسرم -
ممنون -
516
00:50:27,569 --> 00:50:29,195
راستش رو بهم بگو
517
00:50:30,655 --> 00:50:32,449
همه چی دروغ بود؟
518
00:50:33,533 --> 00:50:34,868
من دوستت دارم
519
00:50:35,368 --> 00:50:37,037
میخواستی خانوادم رو بکُشی
520
00:50:38,079 --> 00:50:39,748
نتونستم
521
00:50:39,748 --> 00:50:42,417
جای اصولم، تو رو انتخاب کردم
522
00:50:43,001 --> 00:50:45,211
ولی به هر حال حاضرم
به خاطر اصولم بمیرم
523
00:50:46,046 --> 00:50:49,841
واقعاً فکر میکنی میتونی
امپراتوری رو اصلاح کنی؟
524
00:50:52,218 --> 00:50:53,636
آره
525
00:51:24,125 --> 00:51:25,251
خوبی؟
526
00:51:27,003 --> 00:51:30,340
...مادر راکلا رو...توی وجودم
527
00:51:31,383 --> 00:51:32,717
احساس میکردم
528
00:51:32,717 --> 00:51:34,010
آره
529
00:51:35,220 --> 00:51:36,846
دیدیم
530
00:51:38,640 --> 00:51:40,266
هر چی میخواستیم رو گیر آوردیم؟
531
00:51:41,434 --> 00:51:43,520
مثلِ اینکه، چشمقشنگ
532
00:51:48,441 --> 00:51:50,026
مادر تولا کجاست؟
533
00:51:50,026 --> 00:51:52,654
رفت یه پیام از طرفِ
مادر والیا رو بررسی کنه
534
00:51:52,654 --> 00:51:54,364
برمیگرده. نگران نباش
535
00:51:55,532 --> 00:51:57,742
خوشحالم همه رو ناامید نکردم
536
00:51:58,410 --> 00:52:00,412
مگه میشه همه رو ناامید کنی؟
537
00:52:02,330 --> 00:52:04,332
تو شجاعترین عضو محفلمونی
538
00:52:05,083 --> 00:52:06,710
وظیفهات رو انجام دادی
539
00:52:10,964 --> 00:52:12,716
یکم استراحت کن
540
00:52:25,937 --> 00:52:28,273
،خواهر، همراه این پیام
541
00:52:28,273 --> 00:52:32,360
نمونۀ ژنتیکی مردی به اسم
دزموند هارت رو هم فرستادم
542
00:52:34,362 --> 00:52:36,364
الساعه بررسیش کن
543
00:52:37,949 --> 00:52:40,326
اون قدرتی داره که از درکم خارجـه
544
00:52:42,829 --> 00:52:46,416
برای درکش، باید نسلش رو شناسایی کنیم
545
00:52:51,338 --> 00:52:53,590
بررسی نمونۀ دیانای
546
00:53:00,138 --> 00:53:02,724
دسترسی به پایگاه دادۀ ژنتیکی
547
00:53:18,823 --> 00:53:21,034
امشب باید میمُردم
548
00:53:21,910 --> 00:53:25,080
هر کسی باید با آزمون و وجدان خودش روبرو بشه
549
00:53:27,916 --> 00:53:30,627
شیءالخلود تصمیم نهایی رو میگیره
550
00:53:35,632 --> 00:53:37,300
تو برگزیدهای
551
00:53:39,928 --> 00:53:41,554
من رو هم یه زمان برگزیدن
552
00:53:42,514 --> 00:53:46,726
تا مجموعهای از سیارات رو
عضو امپراتوری کنم و آیندهای جدید رو شکل بدم
553
00:53:48,728 --> 00:53:53,233
بعدش محفل خواهری همه چی رو ازم گرفت
554
00:53:55,694 --> 00:53:57,904
اعتماد شوهرم
555
00:54:01,533 --> 00:54:03,910
عشق دخترم
556
00:54:04,911 --> 00:54:06,079
قدرتم
557
00:54:17,048 --> 00:54:18,049
بگو ببینم
558
00:54:27,851 --> 00:54:29,853
با تو چیکار کردن؟
559
00:54:31,855 --> 00:54:34,274
خاندانِ آتریدیز
560
00:54:36,568 --> 00:54:38,778
خاندانِ هارکونن
561
00:54:48,121 --> 00:54:51,082
تطابق شناسایی شد
562
00:55:06,681 --> 00:55:08,850
،زنی که من رو به دنیا آورد
563
00:55:10,560 --> 00:55:14,314
من رو فرستاد بین زبالهگردها زندگی کنم
564
00:55:14,314 --> 00:55:17,400
ولم کرد تا برای بقا
واسه یه لقمه غذا بجنگم
565
00:55:20,862 --> 00:55:22,697
اون از خواهران محفل بود
566
00:55:51,601 --> 00:55:55,188
بیا برای همیشه شرِّ این ساحرهها رو
از امپراتوری کم کنیم
567
00:55:55,212 --> 00:56:03,212
« زیرنویس از علی اکبر دوست دار و آریـن »
::. Ali99 & Cardinal .::
568
00:56:03,236 --> 00:56:11,236
ارائهشده توسط وبسایت دیجیموویز
:.:.: DigiMoviez.Com :.:.:
569
00:56:11,260 --> 00:56:19,260
:دیجیموویز در شبکههای اجتماعی
@DigiMoviez
570
00:56:19,284 --> 00:56:27,284
▷ Instagram: @Aliakbar.1999