1 00:00:47,422 --> 00:00:48,505 They're coming. 2 00:00:48,506 --> 00:00:50,049 Mother Raquella didn't share your beliefs. 3 00:00:50,050 --> 00:00:52,926 Nor do others, aside from your faction of zealots! 4 00:00:52,927 --> 00:00:55,888 You heard what she said! You swore to use every tool! 5 00:00:55,889 --> 00:00:59,183 Because I did not want to fight with her on her deathbed. 6 00:00:59,184 --> 00:01:01,477 I honor my grandmother 7 00:01:01,478 --> 00:01:04,731 but this great work of hers must be destroyed. 8 00:01:05,774 --> 00:01:07,900 I beg of you, don't do this. 9 00:01:07,901 --> 00:01:09,152 Dorotea! 10 00:01:11,946 --> 00:01:14,657 Stop! 11 00:01:17,827 --> 00:01:19,412 Face me! 12 00:01:23,124 --> 00:01:24,209 What? 13 00:01:24,709 --> 00:01:29,713 - What is she doing? - I will never bend to you, 14 00:01:29,714 --> 00:01:32,258 Valya Harkonnen. 15 00:01:35,720 --> 00:01:37,681 Then take out your blade! 16 00:01:38,890 --> 00:01:39,891 Valya, no. 17 00:01:41,101 --> 00:01:43,228 Drive it into your throat! 18 00:02:03,707 --> 00:02:06,960 - What do we do? - Sisterhood above all. 19 00:02:08,920 --> 00:02:10,629 No. We should walk away now. 20 00:02:10,630 --> 00:02:13,133 - We were never here. - It's no use. 21 00:02:14,050 --> 00:02:15,677 They'll read us. 22 00:02:18,430 --> 00:02:20,640 Then we must speak the truth. 23 00:02:27,355 --> 00:02:30,191 Dorotea ended her life by her own hand. 24 00:02:32,402 --> 00:02:34,695 She was in anguish over Mother Raquella's death. 25 00:02:34,696 --> 00:02:36,990 She was weakened by grief. 26 00:02:38,408 --> 00:02:39,826 Unstable. 27 00:02:43,204 --> 00:02:46,041 Unable to see a path forward. 28 00:02:49,586 --> 00:02:50,879 Tula. 29 00:03:01,765 --> 00:03:03,767 Go, we'll take care of this. 30 00:03:13,651 --> 00:03:14,819 There you are. 31 00:03:21,076 --> 00:03:22,702 Are you alright? 32 00:03:25,789 --> 00:03:27,749 I had no choice, Tula. 33 00:03:29,292 --> 00:03:32,504 She was going to destroy everything Raquella built. 34 00:03:33,213 --> 00:03:36,174 - She forced my hand. - I'm pregnant. 35 00:03:45,266 --> 00:03:46,893 Orry Atreides? 36 00:03:49,479 --> 00:03:50,730 Did he...? 37 00:03:53,733 --> 00:03:55,735 It wasn't like that. 38 00:03:59,614 --> 00:04:01,449 Do you want to keep it? 39 00:04:06,287 --> 00:04:07,914 I think so. 40 00:04:14,212 --> 00:04:16,423 Then I will support you. 41 00:04:17,882 --> 00:04:19,718 We'll raise it together. 42 00:04:21,928 --> 00:04:23,303 What about the Order? 43 00:04:23,304 --> 00:04:25,557 The policy to separate children from their mothers? 44 00:04:30,228 --> 00:04:33,690 When I'm Mother Superior, we can do whatever we want. 45 00:04:37,235 --> 00:04:38,862 I told you, 46 00:04:40,238 --> 00:04:42,782 if you followed me here, I would protect you. 47 00:04:44,993 --> 00:04:48,621 This is our family now, our home. 48 00:04:53,043 --> 00:04:55,253 Sisters above all. 49 00:05:00,008 --> 00:05:02,302 Sisters above all. 50 00:06:49,617 --> 00:06:50,826 When you sent for me, 51 00:06:50,827 --> 00:06:53,328 I never expected this kind of breakthrough. 52 00:06:53,329 --> 00:06:55,622 There's something we're missing. 53 00:06:55,623 --> 00:06:59,836 These images, why do they appear in every single viral nightmare? 54 00:07:01,504 --> 00:07:03,256 What I don't get is the timing. 55 00:07:03,882 --> 00:07:08,010 We believe the lesions in Kasha's brain multiplied over several days. 56 00:07:08,011 --> 00:07:10,637 She survived with the virus active in her system 57 00:07:10,638 --> 00:07:14,933 but at the Landsraad, the victims died quickly 58 00:07:14,934 --> 00:07:18,103 in the soldier's presence, within minutes. 59 00:07:18,104 --> 00:07:20,190 Kasha was always exceptional. 60 00:07:21,358 --> 00:07:23,150 She was a master of Prana-Bindu. 61 00:07:23,151 --> 00:07:24,986 And with her history, 62 00:07:26,321 --> 00:07:28,197 her family was slaughtered 63 00:07:28,198 --> 00:07:30,991 by the Butlerians when she was only a child. 64 00:07:30,992 --> 00:07:35,037 I remember she once told me that she had this unique ability 65 00:07:35,038 --> 00:07:37,332 to live in the face of fear. 66 00:07:41,711 --> 00:07:43,004 Fear. 67 00:07:44,547 --> 00:07:47,592 That's what it's feeding off of, this virus. 68 00:07:48,468 --> 00:07:52,263 It begins a chain reaction, body attacks itself. 69 00:07:52,806 --> 00:07:54,432 It's a bioweapon. 70 00:07:56,643 --> 00:07:58,435 The question is, 71 00:07:58,436 --> 00:08:00,355 who would've done this to Desmond Hart? 72 00:08:01,106 --> 00:08:02,106 What do you mean? 73 00:08:02,107 --> 00:08:04,776 Surely a soldier didn't bioengineer such a weapon. 74 00:08:05,402 --> 00:08:07,654 It's far more likely he's the virus's first victim. 75 00:08:10,365 --> 00:08:11,699 We should help him. 76 00:08:11,700 --> 00:08:13,826 Well, the good news is it's a physical contagion. 77 00:08:13,827 --> 00:08:15,994 That means we can transmute it, like Raquella did. 78 00:08:15,995 --> 00:08:18,289 We could produce an antiviral. 79 00:08:19,332 --> 00:08:22,042 Altering molecules that already lie within us. 80 00:08:22,043 --> 00:08:23,377 We could generate a cure. 81 00:08:23,378 --> 00:08:26,463 It's the same process Raquella used on the Rossak poison. 82 00:08:26,464 --> 00:08:28,550 Only our target is different. 83 00:08:30,343 --> 00:08:31,593 I'll do that. 84 00:08:31,594 --> 00:08:34,305 I have the nightmares. I've been exposed. 85 00:08:36,141 --> 00:08:37,975 Mother Tula, 86 00:08:37,976 --> 00:08:40,687 this will be a dangerous procedure. 87 00:08:43,606 --> 00:08:45,733 With my medical training, I am 88 00:08:45,734 --> 00:08:48,695 uniquely qualified to take on the task. 89 00:08:51,114 --> 00:08:53,116 I've had the nightmare too. 90 00:08:55,076 --> 00:08:56,494 I can do it. 91 00:09:07,339 --> 00:09:08,923 Go slowly. 92 00:09:11,468 --> 00:09:14,596 The first stage is to isolate the foreign agents. 93 00:09:32,405 --> 00:09:33,990 Starting the transmutation. 94 00:09:44,209 --> 00:09:45,669 Good. It's working. 95 00:09:51,424 --> 00:09:54,636 There's something wrong. It's adapting too fast. 96 00:09:56,930 --> 00:09:58,807 You've triggered an active response. 97 00:09:59,349 --> 00:10:01,017 The virus is no longer dormant. 98 00:10:14,322 --> 00:10:15,740 Focus on your training. 99 00:10:17,033 --> 00:10:18,618 Adapt your responses. 100 00:10:25,500 --> 00:10:26,710 Good. 101 00:10:32,966 --> 00:10:35,343 Your cells are transmuting it. Good. 102 00:10:36,386 --> 00:10:37,887 Good, Nazir. It's working. 103 00:10:45,937 --> 00:10:47,229 Nazir, be careful. 104 00:10:47,230 --> 00:10:48,689 It's replicating again. 105 00:10:48,690 --> 00:10:50,274 It's coming back stronger. 106 00:10:50,275 --> 00:10:53,570 I see it! The monster of Arrakis! 107 00:11:01,411 --> 00:11:02,579 Eyes. 108 00:11:04,289 --> 00:11:06,291 - I see them. - Whose eyes? 109 00:11:07,751 --> 00:11:09,336 They're watching him. 110 00:11:10,920 --> 00:11:13,422 - They're watching... - Who is watching? 111 00:11:13,423 --> 00:11:15,258 I can fight it, I can-- 112 00:11:16,426 --> 00:11:18,595 I can't! It's not human! 113 00:11:20,680 --> 00:11:22,265 The more I fight... 114 00:12:08,770 --> 00:12:12,189 How long has the Sisterhood been collaborating with the insurgents? 115 00:12:12,190 --> 00:12:14,234 I don't know what you're talkin' about. 116 00:12:21,241 --> 00:12:23,575 You're tellin' me that you didn't realize that 117 00:12:23,576 --> 00:12:26,162 Valya Harkonnen and her Order 118 00:12:26,996 --> 00:12:29,958 were running your sham of a rebellion this whole time? 119 00:12:32,711 --> 00:12:36,923 I never thought I'd see an Atreides doin' a Harkonnen's dirty work. 120 00:12:38,008 --> 00:12:42,469 My father used to tell me a bedtime story, 121 00:12:42,470 --> 00:12:44,389 same one every night 122 00:12:45,223 --> 00:12:49,310 about a monster who lived among his people when he was a boy. 123 00:12:50,478 --> 00:12:52,480 And then one day, on a hunt 124 00:12:53,314 --> 00:12:57,277 turned against them and slaughtered them all. 125 00:12:58,862 --> 00:13:02,740 He made sure I knew never to trust a Harkonnen. 126 00:13:02,741 --> 00:13:04,826 Then avenge your family name. 127 00:13:05,744 --> 00:13:07,704 Testify at the Landsraad. 128 00:13:13,460 --> 00:13:17,088 No, I've got no love for the Sisterhood or the Harkonnens. 129 00:13:18,840 --> 00:13:20,467 But I hate you 130 00:13:21,051 --> 00:13:24,054 and everything your emperor stands for. 131 00:13:55,752 --> 00:13:57,378 I knew you couldn't stay away. 132 00:13:57,379 --> 00:14:00,130 - But to attempt to free him? - Mother, what are you doing here? 133 00:14:00,131 --> 00:14:03,092 - He tried to kill us. - He couldn't go through with it. 134 00:14:03,093 --> 00:14:04,928 You foolish, lovesick girl. 135 00:14:05,470 --> 00:14:07,054 That traitor will say anything. 136 00:14:07,055 --> 00:14:09,140 It's the truth. And he is not wrong. 137 00:14:09,516 --> 00:14:11,976 Father has lost his way, you must see it. 138 00:14:13,728 --> 00:14:16,564 You once said you wanted me to come to you. 139 00:14:17,148 --> 00:14:18,941 I am here now. 140 00:14:18,942 --> 00:14:21,151 I am asking for your help. 141 00:14:21,152 --> 00:14:22,695 What would you have me do? 142 00:14:22,696 --> 00:14:25,114 Let him go. Send him off planet. 143 00:14:25,115 --> 00:14:27,867 I never need to see him again. Just spare his life. 144 00:14:29,828 --> 00:14:32,038 I wish you had come to me sooner. 145 00:14:41,715 --> 00:14:43,091 What are you doing? 146 00:14:45,135 --> 00:14:47,762 I wanted to teach you about power. 147 00:14:49,264 --> 00:14:50,890 So, let this be a lesson. 148 00:15:01,735 --> 00:15:03,403 I'm going to miss this. 149 00:15:06,072 --> 00:15:09,284 Now that Constantine has gone to be with his fleet, 150 00:15:10,118 --> 00:15:12,078 there's no reason for me to remain. 151 00:15:14,664 --> 00:15:17,125 So that was your only reason for coming here? 152 00:15:20,628 --> 00:15:23,631 - Not the only one. - No, stay. Stay. 153 00:15:24,299 --> 00:15:28,093 I have business in Zimia. Not all of us can stay in bed all day. 154 00:15:28,094 --> 00:15:29,554 No, stay here, 155 00:15:30,347 --> 00:15:31,431 on Salusa. 156 00:15:31,806 --> 00:15:35,268 I can find a place for you at the palace. You can stay as long as you wish. 157 00:15:43,234 --> 00:15:47,196 I can't. There were reasons I left. 158 00:15:47,197 --> 00:15:49,282 Natalya knows about us. 159 00:15:50,075 --> 00:15:52,869 I think she'd be relieved to end the charade. 160 00:16:00,418 --> 00:16:01,795 I'm tired of being patient. 161 00:16:05,298 --> 00:16:09,469 You tell Mother Superior I want to speak with her. 162 00:16:19,729 --> 00:16:21,689 - Your Majesty. - What is it? 163 00:16:21,690 --> 00:16:23,524 I have news about your daughter. 164 00:16:23,525 --> 00:16:24,984 What about my daughter? 165 00:16:27,487 --> 00:16:30,782 Arrested? Princess Ynez? 166 00:16:31,199 --> 00:16:33,410 Attempting to free the Swordmaster. 167 00:16:34,452 --> 00:16:35,870 The Atreides. 168 00:16:39,833 --> 00:16:41,835 We have to act quickly. 169 00:16:42,210 --> 00:16:45,046 Every moment she's in that cell puts her at risk. 170 00:16:46,214 --> 00:16:48,049 A risk we can exploit. 171 00:16:49,300 --> 00:16:51,593 Javicco asked me to bring you a message. 172 00:16:51,594 --> 00:16:53,595 - He wants to see you. - No. 173 00:16:53,596 --> 00:16:55,347 Javicco Corrino's reign is over. 174 00:16:55,348 --> 00:16:57,307 Your plan is working, Valya. 175 00:16:57,308 --> 00:17:00,436 My imprint still holds. He wants to give me Natalya's mantle. 176 00:17:00,437 --> 00:17:02,147 Don't be naive. 177 00:17:03,064 --> 00:17:05,608 He can't divorce without damaging the coalition. 178 00:17:06,317 --> 00:17:08,944 It would put the whole Imperium on a course to war. 179 00:17:08,945 --> 00:17:11,197 - Then I'll get him to release Nez. - No. 180 00:17:12,282 --> 00:17:13,867 No more waiting. 181 00:17:14,617 --> 00:17:18,580 Corrino has forfeited his right to live out his reign in peace. 182 00:17:21,082 --> 00:17:22,625 Sister Theodosia, 183 00:17:23,877 --> 00:17:25,587 we are going to free the Princess, 184 00:17:26,254 --> 00:17:30,549 get her to safety outside the city until her coronation can be assured. 185 00:17:30,550 --> 00:17:32,509 I'm ready, Mother Superior. 186 00:17:32,510 --> 00:17:34,637 There is something that we are not seeing. 187 00:17:35,263 --> 00:17:38,141 Some piece on the board, just out of view. 188 00:17:45,857 --> 00:17:48,276 It's time to change tactics. 189 00:17:49,611 --> 00:17:53,198 He's the father of my son. 190 00:17:54,032 --> 00:17:56,743 I'm sorry, but you knew this day might come. 191 00:18:09,005 --> 00:18:10,757 Is this what I think it is? 192 00:18:12,676 --> 00:18:15,052 It's Raquella's great work. 193 00:18:15,053 --> 00:18:17,554 This is the breeding program? 194 00:18:17,555 --> 00:18:19,683 It's a thinking machine. 195 00:18:20,308 --> 00:18:22,101 This is dangerous, Valya. 196 00:18:22,102 --> 00:18:26,188 In responsible hands, any tool can be used for the betterment of humanity. 197 00:18:26,189 --> 00:18:28,982 Our entire race nearly died fighting machines. 198 00:18:28,983 --> 00:18:31,860 Anirul's quarantined from all other technology. 199 00:18:31,861 --> 00:18:34,697 It processes only the problems we feed it. 200 00:18:34,698 --> 00:18:37,283 The mind can't be controlled forever, artificial or not. 201 00:18:38,702 --> 00:18:40,704 What about Raquella's mind? 202 00:18:41,329 --> 00:18:43,331 This is her vision. 203 00:18:43,790 --> 00:18:46,667 Anirul, search the genetic index of the entire Imperium 204 00:18:46,668 --> 00:18:49,963 across generations to find us the union we need. 205 00:18:50,547 --> 00:18:53,133 Paternal prospect identified. 206 00:18:56,302 --> 00:18:59,097 Javicco Corrino, the young prince. 207 00:18:59,973 --> 00:19:01,641 And future emperor. 208 00:19:03,435 --> 00:19:07,731 More prone to stability than strength, but with the right match... 209 00:19:11,151 --> 00:19:14,154 Maternal prospect identified. 210 00:19:14,821 --> 00:19:16,448 Natalya Arat. 211 00:19:17,490 --> 00:19:20,200 Prone to ambition and faith. 212 00:19:20,201 --> 00:19:23,830 A daughter born to their pairing would have all the traits we desire. 213 00:19:24,372 --> 00:19:27,083 A tremendous aptitude for the Sisterhood. 214 00:19:27,751 --> 00:19:31,463 How do we ensure she joins the Sisterhood before taking the throne? 215 00:19:31,838 --> 00:19:35,424 With our finest Truthsayer by her father's side, of course, 216 00:19:35,425 --> 00:19:38,093 bringing her under our wing. 217 00:19:38,094 --> 00:19:42,098 This Natalya is still a child and Javicco Corrino is not yet emperor. 218 00:19:42,891 --> 00:19:45,518 - Anything could happen before then. - Yes, 219 00:19:46,978 --> 00:19:49,313 unless we send someone to keep Javicco occupied 220 00:19:49,314 --> 00:19:52,317 until Natalya's ready to stand by his side. 221 00:19:53,276 --> 00:19:55,028 You mean imprint on him? 222 00:19:56,279 --> 00:19:57,822 They will have a daughter. 223 00:19:58,698 --> 00:20:00,241 She will be our empress. 224 00:20:01,034 --> 00:20:03,995 We pledged to put a Sister on the throne. 225 00:20:05,830 --> 00:20:07,832 This is how we do it. 226 00:20:08,541 --> 00:20:11,502 But Dorotea's disciples will try to destroy it. 227 00:20:11,503 --> 00:20:13,337 That's why they can never know. 228 00:20:13,338 --> 00:20:15,340 They already share her suspicions. 229 00:20:18,927 --> 00:20:21,554 Sisters, I need to speak with Tula alone. 230 00:20:22,514 --> 00:20:23,932 Of course. 231 00:20:32,982 --> 00:20:35,567 Anirul, show her what you showed me. 232 00:20:35,568 --> 00:20:38,238 Accessing genetic library. 233 00:20:40,198 --> 00:20:42,741 Couldn't help but be worried about a child of the Atreides. 234 00:20:42,742 --> 00:20:45,620 Our bloodlines have never intersected until now. 235 00:20:46,454 --> 00:20:49,666 Analyzing Harkonnen-Atreides profile. 236 00:20:55,839 --> 00:21:00,719 Tula, your child has incredible potential. 237 00:21:03,805 --> 00:21:06,056 Anirul predicts that with the right guidance, 238 00:21:06,057 --> 00:21:08,851 he could shape the trajectory of worlds. 239 00:21:08,852 --> 00:21:10,145 He? 240 00:21:14,065 --> 00:21:15,734 It's a boy. 241 00:21:16,776 --> 00:21:18,987 We can guide him together. 242 00:21:22,741 --> 00:21:24,576 Don't you see? 243 00:21:26,244 --> 00:21:29,205 Your child is destined for great things. 244 00:21:42,635 --> 00:21:47,265 Anirul, Sister Nazir detected something 245 00:21:49,225 --> 00:21:50,643 inhuman. 246 00:21:51,561 --> 00:21:55,147 Something that grew stronger the harder she fought it. 247 00:21:55,148 --> 00:21:58,859 You're talking about a thinking machine on a nanoscale? 248 00:21:58,860 --> 00:22:02,863 Yes, a viral technology that lies dormant in our cells 249 00:22:02,864 --> 00:22:05,115 that has been engineered to kill on command. 250 00:22:05,116 --> 00:22:08,620 If I could discover how he triggers the attack, 251 00:22:10,205 --> 00:22:12,122 I could disarm him. 252 00:22:12,123 --> 00:22:14,708 If a machine virus is receiving commands from your son, 253 00:22:14,709 --> 00:22:17,545 eliminating him will stop any future attacks. 254 00:22:17,879 --> 00:22:20,590 Anirul, my son was not born a weapon. 255 00:22:23,051 --> 00:22:24,677 He was made into one. 256 00:22:24,678 --> 00:22:26,513 Then what will you do? 257 00:22:29,432 --> 00:22:30,850 Mother Tula? 258 00:22:31,976 --> 00:22:33,395 I'll go to him. 259 00:22:53,998 --> 00:22:55,249 It appears she left in a hurry. 260 00:22:55,250 --> 00:22:58,712 A shuttle off the planet? I don't understand. 261 00:22:59,170 --> 00:23:01,756 How can she abandon her position at a time like this? 262 00:23:02,257 --> 00:23:03,632 We cannot let this get out. 263 00:23:03,633 --> 00:23:07,220 She didn't leave any instructions. She didn't tell anyone... 264 00:23:45,383 --> 00:23:46,593 Sister? 265 00:23:50,638 --> 00:23:52,098 Is this necessary? 266 00:23:53,016 --> 00:23:55,977 - I feel fine. - It's for your own safety. 267 00:23:57,896 --> 00:24:00,273 This will be over soon, Doe Eyes, I promise. 268 00:24:04,652 --> 00:24:08,323 Can you not, at least, loosen the restraints? 269 00:24:10,408 --> 00:24:14,746 I was trapped in that tank for so long. 270 00:24:15,622 --> 00:24:19,209 And now I'm bound up here like some type of criminal. 271 00:24:23,421 --> 00:24:24,422 Please. 272 00:24:57,747 --> 00:25:01,333 Bashar, who gave you permission to arrest my daughter? 273 00:25:01,334 --> 00:25:03,628 That is between you and your wife. 274 00:25:04,546 --> 00:25:07,340 She found your daughter trying to free the Swordmaster. 275 00:25:09,134 --> 00:25:10,135 No. 276 00:25:11,553 --> 00:25:13,013 I don't believe you. 277 00:25:13,513 --> 00:25:15,557 Open your eyes, Your Majesty. 278 00:25:16,891 --> 00:25:20,520 Or does that witch have you so blind you can't see the truth? 279 00:25:22,105 --> 00:25:24,690 Your wife is trying to protect the Imperium. 280 00:25:24,691 --> 00:25:25,607 You're right. 281 00:25:25,608 --> 00:25:28,736 Which is why I've decided to send her on a tour of goodwill. 282 00:25:28,737 --> 00:25:31,739 With Arrakis soon in hand, we need to 283 00:25:31,740 --> 00:25:35,200 reinforce our ties with the other neo allied worlds 284 00:25:35,201 --> 00:25:38,121 and with her connections, who better to send as an emissary? 285 00:25:41,499 --> 00:25:44,127 Let's not pretend this is about strategy. 286 00:25:44,753 --> 00:25:46,920 This is about you spending more time with your mistress. 287 00:25:46,921 --> 00:25:48,464 Francesca's more than a mistress. 288 00:25:48,465 --> 00:25:51,342 Your Majesty, it was a Sister from her Order 289 00:25:51,343 --> 00:25:53,011 who plotted your murder. 290 00:25:53,428 --> 00:25:57,014 I found her robe hidden among the stolen spice. 291 00:25:57,015 --> 00:25:59,100 But where is the proof of that now? 292 00:26:00,018 --> 00:26:03,355 - Up in flames. - I am only offering the truth as I see it. 293 00:26:04,272 --> 00:26:06,357 The Sisters are stoking rebellion. 294 00:26:06,358 --> 00:26:07,901 Yeah, so you keep saying. 295 00:26:08,401 --> 00:26:10,820 Mother Superior and I have... 296 00:26:11,988 --> 00:26:15,617 have had our differences, more than once. 297 00:26:16,201 --> 00:26:18,244 But our bond goes back decades. 298 00:26:20,288 --> 00:26:23,332 And much as I appreciate our relationship 299 00:26:23,333 --> 00:26:27,253 and the unique contribution you make to my reign, 300 00:26:30,674 --> 00:26:32,257 you're not my only advisor. 301 00:26:32,258 --> 00:26:34,886 You're gonna bring them back, aren't you? 302 00:26:44,688 --> 00:26:46,648 You're choosing their counsel over mine? 303 00:26:59,828 --> 00:27:05,208 Sisters, I know you're scared, but we must band together in faith. 304 00:27:14,092 --> 00:27:15,301 Lila? 305 00:27:19,764 --> 00:27:23,351 Why are you cloaked in silence and chattering in secrecy? 306 00:27:25,603 --> 00:27:27,105 It's a miracle. 307 00:27:31,317 --> 00:27:33,319 Where are the rest of you? 308 00:27:34,029 --> 00:27:36,780 Lila, your eyes. 309 00:27:36,781 --> 00:27:38,450 Answer the question. 310 00:27:40,285 --> 00:27:44,663 The divine reckoning Raquella spoke of has come to the Sisterhood. 311 00:27:44,664 --> 00:27:46,374 People are frightened. 312 00:27:48,168 --> 00:27:50,712 Lila, how are you even here with us? 313 00:27:53,173 --> 00:27:55,175 I found a way back, 314 00:27:56,092 --> 00:27:59,095 despite the efforts of others. 315 00:28:02,474 --> 00:28:05,310 Where is Valya Harkonnen? 316 00:28:06,019 --> 00:28:08,480 Mother Superior is on Salusa Secundus. 317 00:28:09,189 --> 00:28:11,399 Mother Superior? 318 00:28:17,489 --> 00:28:20,866 I need to speak to Sister Esther-Cano. 319 00:28:20,867 --> 00:28:22,911 Find her. Bring her to me now. 320 00:28:27,749 --> 00:28:29,751 Where is Sister Avemar? 321 00:28:31,503 --> 00:28:32,754 Sister Gessie? 322 00:28:33,338 --> 00:28:35,340 I've been reading about them. 323 00:28:36,007 --> 00:28:39,386 The Butlerian Sisters who disbanded after Dorotea's suicide. 324 00:28:39,928 --> 00:28:42,304 I've been working to revive their tradition. 325 00:28:42,305 --> 00:28:43,598 Suicide? 326 00:28:47,143 --> 00:28:48,186 No. 327 00:29:56,588 --> 00:29:57,756 How did you do that? 328 00:29:58,923 --> 00:30:02,093 Finally. I knew they were here somewhere. 329 00:30:06,931 --> 00:30:08,558 What are those files? 330 00:30:11,519 --> 00:30:14,731 The Mentat Sisters keep logs. 331 00:30:15,690 --> 00:30:19,069 I need to find the records of my faithful. 332 00:30:20,403 --> 00:30:21,488 Your faithful? 333 00:30:21,905 --> 00:30:23,281 There you are. 334 00:30:24,657 --> 00:30:28,243 You will learn your place, acolyte. 335 00:30:28,244 --> 00:30:31,372 - You knew about this? - I don't have time to explain. 336 00:30:31,373 --> 00:30:33,666 - We need to contain her. - More secrets. 337 00:30:33,667 --> 00:30:35,752 - You're just as bad as they are. - You don't understand the situation. 338 00:30:36,503 --> 00:30:39,463 Tula saved her life, but her ancestors have-- 339 00:30:39,464 --> 00:30:41,675 She is unstable. 340 00:30:42,050 --> 00:30:44,052 She is not herself. 341 00:30:45,095 --> 00:30:47,222 No, she's not. 342 00:30:53,186 --> 00:30:54,354 Mother Dorotea. 343 00:30:58,525 --> 00:31:02,403 They're gone, all of them. 344 00:31:02,404 --> 00:31:04,572 I told you, your followers disbanded. 345 00:31:10,078 --> 00:31:11,871 They've been erased. 346 00:31:12,330 --> 00:31:13,957 Who could've done that? 347 00:31:14,666 --> 00:31:17,210 Only the Mother Superior, 348 00:31:18,670 --> 00:31:21,631 Valya Harkonnen. 349 00:31:32,600 --> 00:31:35,185 We need to get the Princess to safety. 350 00:31:35,186 --> 00:31:37,771 The most efficient way for me to get in 351 00:31:37,772 --> 00:31:39,982 is to be escorted directly to the suspensor cells. 352 00:31:39,983 --> 00:31:41,443 How are you gonna do that? 353 00:31:42,277 --> 00:31:43,570 I'm gonna get arrested. 354 00:31:45,030 --> 00:31:47,448 Tell Corrino I agree to his meeting. 355 00:31:47,449 --> 00:31:49,074 Mother Superior. 356 00:31:49,075 --> 00:31:51,161 The Emperor has called upon me. 357 00:31:54,789 --> 00:31:57,250 Even if you get yourself in, how will you get her out? 358 00:31:58,251 --> 00:31:59,878 I will ensure our escape. 359 00:32:00,670 --> 00:32:02,129 An acolyte? 360 00:32:02,130 --> 00:32:04,965 The Sisterhood draws women from many worlds. 361 00:32:04,966 --> 00:32:08,762 But even within that group, Sister Theodosia is unique. 362 00:32:28,740 --> 00:32:31,533 Sister Francesca, thank you for the invitation. 363 00:32:31,534 --> 00:32:34,454 Of course. I've been looking forward to your visit. 364 00:32:35,038 --> 00:32:38,248 Theodosia was bred by Tlulaxan geneticists. 365 00:32:38,249 --> 00:32:40,543 I was their experiment. 366 00:32:41,002 --> 00:32:45,047 Mother Superior gave me sanctuary when I had nowhere to turn. 367 00:32:45,048 --> 00:32:47,424 She's the reason I'm alive. 368 00:32:47,425 --> 00:32:49,135 You won't be disturbed here. 369 00:33:10,865 --> 00:33:12,450 And Javicco? 370 00:33:33,304 --> 00:33:35,890 The needle is coated in meta-cyanide. 371 00:33:40,603 --> 00:33:42,564 It will be quick and painless. 372 00:33:56,828 --> 00:33:58,830 Sisterhood above all. 373 00:34:06,087 --> 00:34:09,174 Natalya, we need to talk. 374 00:34:10,050 --> 00:34:12,052 You're angry about Nez. 375 00:34:13,470 --> 00:34:15,054 You don't get to do that without consulting me. 376 00:34:15,055 --> 00:34:16,139 Really? 377 00:34:16,890 --> 00:34:17,973 And yet, you're going to send me away 378 00:34:17,974 --> 00:34:20,184 and you don't even have the backbone to tell me yourself. 379 00:34:20,185 --> 00:34:23,480 Well, you wanted a more active role in governing the Imperium. 380 00:34:24,397 --> 00:34:25,774 Now you'll be heard by millions. 381 00:34:26,816 --> 00:34:28,776 I won't be going anywhere. 382 00:34:28,777 --> 00:34:31,487 You will do as you're commanded. 383 00:34:31,488 --> 00:34:33,740 I'm afraid that's not the case. 384 00:34:38,370 --> 00:34:40,162 For your own safety, 385 00:34:40,163 --> 00:34:42,999 perhaps it's time to let clearer heads prevail. 386 00:34:46,878 --> 00:34:48,921 You swore you served only me. 387 00:34:48,922 --> 00:34:50,674 You made your choice. 388 00:34:53,134 --> 00:34:55,136 Nez was right about you. 389 00:34:57,180 --> 00:34:59,264 And what when the nobles get to hear about this? 390 00:34:59,265 --> 00:35:00,475 They won't. 391 00:35:01,059 --> 00:35:03,311 Because it's not in your interest to tell them. 392 00:35:04,854 --> 00:35:06,815 This house is still yours, Javicco. 393 00:35:07,857 --> 00:35:11,151 You will continue to wear the crown and act accordingly 394 00:35:11,152 --> 00:35:12,404 but going forward 395 00:35:13,363 --> 00:35:16,574 my counsel will not be ignored. 396 00:36:08,460 --> 00:36:10,462 Excuse me, sir. 397 00:36:13,506 --> 00:36:15,550 Mother Superior is here. 398 00:36:19,304 --> 00:36:20,472 Where? 399 00:36:23,058 --> 00:36:24,434 Where is she? 400 00:36:33,068 --> 00:36:34,277 Your Majesty. 401 00:36:36,404 --> 00:36:38,030 What do you think you're doing? 402 00:36:38,031 --> 00:36:40,616 What I should've done years ago. 403 00:36:40,617 --> 00:36:42,786 Clarifying our positions. 404 00:36:47,791 --> 00:36:50,210 Valya, I'm glad you're here. 405 00:36:50,919 --> 00:36:51,795 I need your help. 406 00:36:52,879 --> 00:36:54,089 You were right. 407 00:36:54,923 --> 00:36:57,425 I never should've trusted Desmond. 408 00:36:58,426 --> 00:37:02,931 He and Natalya, they want to use me, make me their puppet. 409 00:37:03,515 --> 00:37:07,101 Please, if you can find a way to rid me of this monster, 410 00:37:07,102 --> 00:37:11,106 we can go back to the way things were, the Sisterhood by my side. 411 00:37:14,567 --> 00:37:17,570 I'm sorry, but you'll never be free. 412 00:37:18,738 --> 00:37:22,116 The truth is, Emperor, you are a weak man. 413 00:37:22,117 --> 00:37:24,868 You've always needed someone else to hold the strings. 414 00:37:24,869 --> 00:37:27,622 You've simply traded one puppet master for another. 415 00:37:29,124 --> 00:37:33,128 We've been shaping your path since before you were born. 416 00:37:34,462 --> 00:37:38,048 Every decision you've ever made, we made it for you. 417 00:37:38,049 --> 00:37:41,760 We were the ones who made sure your father took the throne 418 00:37:41,761 --> 00:37:44,055 so that it would fall to you. 419 00:37:44,723 --> 00:37:47,767 We bought the unallied worlds under your banner. 420 00:37:48,226 --> 00:37:50,936 {\an8}We sent you Francesca to keep your attention. 421 00:37:50,937 --> 00:37:53,023 You were only ever an assignment. 422 00:37:53,398 --> 00:37:55,024 - One of many. - I don't believe you. 423 00:37:55,025 --> 00:37:58,360 Your wife doesn't respect you. Your daughter's lost faith in you. 424 00:37:58,361 --> 00:38:00,905 Your Bashar is simply using you for his own ends. 425 00:38:03,658 --> 00:38:06,327 You didn't really think Francesca loved you, did you? 426 00:38:07,871 --> 00:38:09,246 How could she? 427 00:38:09,247 --> 00:38:11,540 It's not your fault, Javicco. 428 00:38:11,541 --> 00:38:13,542 It's who you are. It's in your blood. 429 00:38:13,543 --> 00:38:15,127 It's why we chose you. 430 00:38:15,128 --> 00:38:18,465 - Why are you telling me this? - Because you don't matter. 431 00:38:19,132 --> 00:38:21,425 It's Ynez that we want on the throne. 432 00:38:21,426 --> 00:38:24,971 Your time is coming to an end. 433 00:38:27,807 --> 00:38:28,850 Arrest her. 434 00:38:36,232 --> 00:38:37,233 Arrest her! 435 00:38:40,236 --> 00:38:41,738 Get her out of my sight. 436 00:39:09,891 --> 00:39:12,519 Mother Dorotea, let us help you. 437 00:39:23,655 --> 00:39:25,448 I died here. 438 00:39:33,790 --> 00:39:38,753 Dorotea. Stop! 439 00:39:42,841 --> 00:39:44,676 Face me! 440 00:39:53,309 --> 00:39:55,729 Take out your blade! 441 00:39:58,481 --> 00:40:00,567 Drive it into your throat! 442 00:40:07,866 --> 00:40:09,534 What are you doing? 443 00:40:13,204 --> 00:40:16,040 The Harkonnen sisters have been lying to you 444 00:40:16,041 --> 00:40:17,751 about the history of this place. 445 00:40:19,002 --> 00:40:23,882 This Order was grown on blood-soaked roots. 446 00:40:26,426 --> 00:40:27,886 It's time you learned the truth. 447 00:41:10,679 --> 00:41:12,554 Do not curse God 448 00:41:12,555 --> 00:41:15,474 for the punishments you inflict upon yourself. 449 00:41:15,475 --> 00:41:18,895 Humility is the foundation of all our virtues. 450 00:41:19,312 --> 00:41:24,067 Humility is the foundation of all our virtues. 451 00:41:25,276 --> 00:41:27,028 The Harkonnens. 452 00:41:41,418 --> 00:41:44,045 Dorotea and I didn't always agree. 453 00:41:45,422 --> 00:41:47,632 But we were still Sisters. 454 00:41:50,802 --> 00:41:53,512 That she took her life in anguish pains me more than you know. 455 00:41:53,513 --> 00:41:56,181 Mother Dorotea would never have left us. 456 00:41:56,182 --> 00:41:58,976 Never. 457 00:41:58,977 --> 00:42:02,146 For the Order to survive, we must be united. 458 00:42:02,147 --> 00:42:05,233 - There is no other way. - She speaks truth, Sisters. 459 00:42:06,317 --> 00:42:09,279 - You can read it. - You are no Mother Superior. 460 00:42:13,450 --> 00:42:15,409 Mother Valya has a vision for us. 461 00:42:15,410 --> 00:42:17,120 Listen to her, Sisters, please. 462 00:42:40,060 --> 00:42:43,897 I see some among you do not accept my leadership. 463 00:42:46,107 --> 00:42:48,276 The choice is yours. 464 00:42:52,155 --> 00:42:56,284 If you won't follow me forward, you can follow Dorotea's example. 465 00:43:03,750 --> 00:43:04,751 Choose! 466 00:43:09,255 --> 00:43:15,595 Choose! 467 00:43:17,430 --> 00:43:18,640 Choose! 468 00:43:41,996 --> 00:43:43,581 I will follow you. 469 00:44:03,476 --> 00:44:05,311 Sister Avila, 470 00:44:08,314 --> 00:44:11,317 we can't have a whisper of this get out. 471 00:44:12,610 --> 00:44:15,030 Yes, Mother Superior. 472 00:44:56,071 --> 00:44:57,614 Javicco. 473 00:45:07,874 --> 00:45:09,458 What's wrong? 474 00:45:09,459 --> 00:45:11,169 I've reconsidered. 475 00:45:14,506 --> 00:45:16,591 It's time you moved on to your next assignment. 476 00:45:20,220 --> 00:45:21,638 Save your lies for someone else. 477 00:45:24,099 --> 00:45:26,309 - Valya was-- - She told me everything. 478 00:45:28,061 --> 00:45:31,272 She seems to think my rule is not long for this world. 479 00:45:33,316 --> 00:45:35,110 Why is that, Francesca? 480 00:45:50,667 --> 00:45:52,544 Valya's plan. 481 00:45:54,045 --> 00:45:55,463 Never mine. 482 00:46:02,804 --> 00:46:03,930 Keiran. 483 00:46:07,600 --> 00:46:08,768 Keiran. 484 00:46:14,232 --> 00:46:16,860 - Keiran. - Nez. 485 00:46:19,112 --> 00:46:21,071 You shouldn't be here. 486 00:46:21,072 --> 00:46:22,323 Release me. 487 00:46:26,077 --> 00:46:28,038 Hold out your sword. 488 00:46:35,211 --> 00:46:37,172 Mother Superior, behind you! 489 00:46:50,602 --> 00:46:52,269 You remember Sister Theodosia? 490 00:46:52,270 --> 00:46:55,565 She will be taking your place until we can set things right. 491 00:46:57,067 --> 00:46:59,569 It's an honor, Princess. 492 00:47:00,070 --> 00:47:02,113 - We need to leave. - Not without him. 493 00:47:02,822 --> 00:47:04,782 Go! Go with her. 494 00:47:04,783 --> 00:47:06,283 I won't leave you here. 495 00:47:06,284 --> 00:47:08,202 Your Grace, that's not possible. 496 00:47:08,203 --> 00:47:09,829 I'm not asking. 497 00:47:11,790 --> 00:47:14,583 If we convince the Great Houses the Sisterhood 498 00:47:14,584 --> 00:47:16,669 was behind the plot to assassinate the High Council, 499 00:47:16,670 --> 00:47:19,005 they'll authorize retaliation. 500 00:47:20,548 --> 00:47:22,425 And the Sisterhood will have nowhere to hide. 501 00:47:24,094 --> 00:47:26,388 - Sir, I need to speak with you. - Then speak. 502 00:47:26,763 --> 00:47:28,847 The Mother Superior's been arrested. 503 00:47:28,848 --> 00:47:31,183 She came to see the Emperor, Your Highness. 504 00:47:31,184 --> 00:47:33,102 I thought she'd been barred from the palace. 505 00:47:33,103 --> 00:47:34,979 She's in the holding cell with the other prisoners. 506 00:47:36,690 --> 00:47:38,108 Of course, she is. 507 00:47:38,775 --> 00:47:41,778 Sound the alarm. Lock down the palace. 508 00:47:55,542 --> 00:47:58,169 Theodosia, this is a grave risk. 509 00:48:05,385 --> 00:48:07,095 I won't be able to protect you. 510 00:48:08,013 --> 00:48:10,015 This is why you brought me here. 511 00:48:10,557 --> 00:48:12,225 Let me do what only I can. 512 00:48:12,684 --> 00:48:14,519 I will buy you time. 513 00:48:15,020 --> 00:48:17,522 You have a fierce will, Sister. 514 00:48:18,064 --> 00:48:19,774 I admire that. 515 00:48:24,487 --> 00:48:25,780 Come. 516 00:48:37,542 --> 00:48:38,585 Good luck. 517 00:49:04,194 --> 00:49:05,195 Wait. 518 00:49:07,113 --> 00:49:09,823 Back of the palace, Sister Theodosia left a suspensor car. 519 00:49:09,824 --> 00:49:12,619 - There's too many guards. - I know a shortcut, this way. 520 00:49:22,170 --> 00:49:23,879 - Find them. - Yes, sir. 521 00:49:23,880 --> 00:49:26,424 You, go left. You, right. Upstairs. 522 00:49:34,933 --> 00:49:38,853 - What happened? - Mother Superior, she said... 523 00:49:40,647 --> 00:49:41,856 What? 524 00:49:42,982 --> 00:49:45,443 Mother Superior, she said... 525 00:49:45,985 --> 00:49:47,153 Yes? 526 00:49:47,696 --> 00:49:49,698 Sisterhood above all! 527 00:50:20,937 --> 00:50:25,817 Get this monstrosity up in suspension. 528 00:50:27,902 --> 00:50:28,903 Guards! 529 00:50:29,154 --> 00:50:30,155 Javicco. 530 00:50:33,366 --> 00:50:35,201 Stay away from me. 531 00:50:37,662 --> 00:50:39,789 - Please listen to me. - No, no, no. 532 00:50:40,373 --> 00:50:42,208 I see it all now. 533 00:50:44,002 --> 00:50:45,003 Give me the knife. 534 00:50:47,213 --> 00:50:49,173 What's to stop me from killing you right now? 535 00:50:49,174 --> 00:50:50,884 You can't. 536 00:50:54,220 --> 00:50:56,473 The imprint won't let you hurt me. 537 00:50:59,809 --> 00:51:01,644 What was the plan? 538 00:51:03,563 --> 00:51:05,440 Is that poisoned? 539 00:51:07,233 --> 00:51:08,693 Valya's plan. 540 00:51:10,195 --> 00:51:11,946 We can find a way through this, 541 00:51:13,198 --> 00:51:14,156 together. 542 00:51:14,157 --> 00:51:16,493 And how do I know that's not what she wants? 543 00:51:22,832 --> 00:51:24,459 You know, it's a... 544 00:51:26,086 --> 00:51:29,297 it's a strange thing when you finally realize 545 00:51:33,051 --> 00:51:36,054 you've never known one true moment of freedom. 546 00:51:41,643 --> 00:51:43,103 But I can control this. 547 00:51:49,693 --> 00:51:50,819 No! 548 00:52:01,871 --> 00:52:03,455 We need to get to the spaceport. 549 00:52:03,456 --> 00:52:05,291 They'll be grounding ships. We'll have to move fast. 550 00:52:37,282 --> 00:52:39,617 Javicco, stay with me. 551 00:52:40,452 --> 00:52:42,287 Stay with me, Javicco. 552 00:52:43,163 --> 00:52:44,372 Javicco. 553 00:53:55,985 --> 00:53:58,238 The Emperor's been killed! 554 00:53:59,447 --> 00:54:02,033 The Emperor's been killed! 555 00:54:16,131 --> 00:54:19,676 My Sisters, I have come to you 556 00:54:21,553 --> 00:54:23,179 to unearth the truth. 557 00:54:28,476 --> 00:54:32,480 These are the remains of our most faithful. 558 00:54:43,950 --> 00:54:47,037 Valya Harkonnen murdered them. 559 00:54:53,460 --> 00:54:56,921 You need to get Tula. She needs to know about this. 560 00:54:58,673 --> 00:55:00,300 Tula isn't here. 561 00:55:11,853 --> 00:55:13,271 Mother Dorotea. 562 00:55:23,656 --> 00:55:26,951 The Sisterhood has lost its way! 563 00:55:27,911 --> 00:55:31,748 But I will not be silenced again! 564 00:55:33,333 --> 00:55:36,836 In the name of all who have fallen... 565 00:55:38,129 --> 00:55:42,425 I will return us to our righteous path! 566 00:56:34,310 --> 00:56:36,771 Anirul initializing. 567 00:57:15,352 --> 00:57:17,062 My sweet boy. 568 00:57:19,647 --> 00:57:23,651 {\an8}Barely in the world and already you know so much sadness. 569 00:57:26,321 --> 00:57:28,323 You are so special. 570 00:57:30,241 --> 00:57:33,661 {\an8}You deserve the chance to find your own path. 571 00:57:34,204 --> 00:57:38,833 {\an8}Not Valya's, or the Harkonnens', or the Sisterhood's. 572 00:57:41,961 --> 00:57:43,380 {\an8}Or mine. 573 00:57:46,591 --> 00:57:49,219 That's the gift I give you. 574 00:58:05,694 --> 00:58:07,112 {\an8}Be free. 575 00:58:10,323 --> 00:58:13,284 {\an8}Not what anyone desires you to be. 576 00:58:25,672 --> 00:58:27,549 {\an8}Will he be loved? 577 00:58:32,053 --> 00:58:34,805 The midwife says she is an itinerant laborer. 578 00:58:34,806 --> 00:58:38,518 Gave birth this morning to a stillborn, as expected. 579 00:58:40,729 --> 00:58:42,522 She has love in her eyes. 580 00:58:43,606 --> 00:58:45,692 And the means to travel far away. \ 581 01:00:42,475 --> 01:00:44,060 Aunt Valya? 582 01:01:30,398 --> 01:01:32,901 Head for the fuel depot. We can land there. 583 01:01:57,634 --> 01:02:00,010 There's a passageway through to the next terminal. 584 01:02:00,011 --> 01:02:02,597 It'll help us avoid any checkpoints being set up. 585 01:02:05,058 --> 01:02:07,017 This contact of yours, he can get us off planet? 586 01:02:07,018 --> 01:02:09,395 Yes. We just need to get to his station. 587 01:02:09,396 --> 01:02:11,271 He's got access to a courier ship. 588 01:02:11,272 --> 01:02:13,066 He can smuggle us onto the heighliner. 589 01:02:15,402 --> 01:02:16,777 Hurry, it's there. 590 01:02:16,778 --> 01:02:18,780 Go, take Ynez. 591 01:02:19,489 --> 01:02:20,949 I'm going to slow them down. 592 01:02:21,825 --> 01:02:24,118 - Mother Superior-- - I'll follow when I can. 593 01:02:24,119 --> 01:02:27,706 I'm trusting you to get her to safety. You owe me that. 594 01:02:28,748 --> 01:02:31,334 - I'll do it for her. - Spread out! 595 01:02:48,351 --> 01:02:49,978 Stay where you are! 596 01:02:54,190 --> 01:02:55,567 Defend me! 597 01:02:58,028 --> 01:02:59,029 Kill him! 598 01:03:12,625 --> 01:03:14,210 Desmond Hart, 599 01:03:15,295 --> 01:03:17,505 you say you've seen my end. 600 01:03:21,259 --> 01:03:22,260 Show me. 601 01:04:21,069 --> 01:04:22,696 Valya! 602 01:04:32,706 --> 01:04:35,124 Valya! Help me! 603 01:04:35,125 --> 01:04:36,251 Help! 604 01:04:37,210 --> 01:04:38,837 Griffin! 605 01:04:39,879 --> 01:04:41,506 Griffin! 606 01:04:56,187 --> 01:04:57,522 Griffin! 607 01:05:04,237 --> 01:05:05,530 Griffin! 608 01:05:05,947 --> 01:05:08,575 Swim! 609 01:05:29,387 --> 01:05:32,473 Attention. The spaceport is on lockdown. 610 01:05:32,474 --> 01:05:34,893 Please make your way to the checkpoints. 611 01:05:38,980 --> 01:05:41,523 Attention. The spaceport is on lockdown. 612 01:05:41,524 --> 01:05:43,943 Please make your way to the checkpoints. 613 01:06:00,627 --> 01:06:02,712 You need to report to the checkpoint. 614 01:06:32,867 --> 01:06:35,869 Attention. The spaceport is on lockdown. 615 01:06:35,870 --> 01:06:38,331 Please make your way to the checkpoints. 616 01:06:58,643 --> 01:07:00,812 - Griffin. Griffin. - Valya. 617 01:07:03,898 --> 01:07:07,067 You can't fight it. It's not human. 618 01:07:07,068 --> 01:07:08,737 It's a machine. 619 01:07:18,788 --> 01:07:20,540 - Valya. - Valya. 620 01:07:21,082 --> 01:07:24,711 It's okay. I saved you. 621 01:07:25,795 --> 01:07:27,797 You have to let go. 622 01:07:28,173 --> 01:07:30,592 You have to let go of your fears. 623 01:07:35,096 --> 01:07:36,348 {\an8}That's it. 624 01:07:37,766 --> 01:07:38,975 That's it. 625 01:07:39,392 --> 01:07:40,560 That's it. 626 01:07:42,187 --> 01:07:44,230 Valya... 627 01:07:45,857 --> 01:07:47,275 You did this. 628 01:07:49,069 --> 01:07:52,280 {\an8}You killed me. You killed us all. 629 01:07:58,161 --> 01:08:00,329 No! Valya. 630 01:08:00,330 --> 01:08:01,956 - Griffin! - Don't! 631 01:08:02,332 --> 01:08:03,958 Griffin! 632 01:08:05,168 --> 01:08:06,586 Griffin! 633 01:08:11,841 --> 01:08:16,346 No. You cannot fight this battle with strength. 634 01:08:18,515 --> 01:08:20,099 Griffin! 635 01:08:20,100 --> 01:08:22,435 You did this! 636 01:08:28,441 --> 01:08:30,025 Griffin! 637 01:08:30,026 --> 01:08:31,276 Valya, no, don't. 638 01:08:31,277 --> 01:08:33,613 The harder you fight, the faster you burn. 639 01:08:53,174 --> 01:08:55,010 I know you're afraid. 640 01:08:56,553 --> 01:08:57,846 I'm afraid too. 641 01:09:00,765 --> 01:09:02,767 You have to let go. 642 01:09:06,813 --> 01:09:09,149 All the fear, all the pain. 643 01:09:10,066 --> 01:09:11,608 You can't run from it. 644 01:09:11,609 --> 01:09:15,321 You can't fight it. You have to let it pass through you. 645 01:09:46,227 --> 01:09:48,021 I see the worm. 646 01:09:53,485 --> 01:09:54,903 It's coming. 647 01:09:56,529 --> 01:09:57,906 Let it come. 648 01:11:50,852 --> 01:11:52,270 I saw it. 649 01:11:52,937 --> 01:11:53,938 What? 650 01:11:55,565 --> 01:11:57,192 What they did to him. 651 01:11:57,942 --> 01:11:59,361 Who did it? 652 01:12:01,613 --> 01:12:03,615 I couldn't make out a face. 653 01:12:05,742 --> 01:12:08,786 But they're using a thinking machine. 654 01:12:08,787 --> 01:12:11,246 - They've put one inside him. - Wait! 655 01:12:11,247 --> 01:12:14,042 His eye is the virus. 656 01:12:16,127 --> 01:12:17,754 He's their weapon. 657 01:12:18,254 --> 01:12:19,296 Valya. 658 01:12:19,297 --> 01:12:22,133 Stop! 659 01:12:34,771 --> 01:12:35,814 What are you doing? 660 01:12:36,940 --> 01:12:38,817 He's my son. 661 01:12:41,277 --> 01:12:42,487 No, the... 662 01:12:43,697 --> 01:12:45,240 the baby died. 663 01:12:45,865 --> 01:12:47,867 I've given you everything, sister. 664 01:12:50,870 --> 01:12:52,747 But I couldn't give you him. 665 01:12:54,207 --> 01:12:56,876 You lied to me all this time? 666 01:13:00,880 --> 01:13:02,340 It was for his protection. 667 01:13:03,550 --> 01:13:04,801 From what? 668 01:13:13,601 --> 01:13:16,229 You think I'm a monster, sister? 669 01:13:18,773 --> 01:13:21,401 All the carnage, deception, 670 01:13:22,610 --> 01:13:24,612 all by your orders. 671 01:13:26,364 --> 01:13:28,491 But your hold on the Sisterhood wasn't fixed. 672 01:13:29,701 --> 01:13:31,703 I could've broken it at any time. 673 01:13:32,996 --> 01:13:34,622 Why didn't I? 674 01:13:36,332 --> 01:13:39,961 Because we're the same, you and I. 675 01:13:41,546 --> 01:13:43,423 Two wolves 676 01:13:44,341 --> 01:13:48,511 born to feed with no care for the cost. 677 01:13:51,890 --> 01:13:55,518 If my son had the potential that Anirul promised, 678 01:13:58,480 --> 01:14:01,107 he deserved a better fate than us. 679 01:14:08,990 --> 01:14:11,368 You've handed him to our enemies. 680 01:14:13,661 --> 01:14:16,915 There is another hidden hand grasping for control. 681 01:14:18,416 --> 01:14:20,793 We were not the only ones to realize his potential. 682 01:14:20,794 --> 01:14:24,588 Whoever's behind this, they saw it too and they have harnessed it. 683 01:14:24,589 --> 01:14:26,715 For the good of us all, let me end this now. 684 01:14:26,716 --> 01:14:29,344 No. He's their victim. 685 01:14:32,931 --> 01:14:34,766 Please let me save him. 686 01:14:35,850 --> 01:14:37,852 I can resolve this threat 687 01:14:40,230 --> 01:14:42,190 if you're not afraid to trust me. 688 01:14:49,614 --> 01:14:51,616 I'm not afraid anymore, Tula. 689 01:14:55,120 --> 01:14:57,622 The reckoning is still upon us, 690 01:14:58,081 --> 01:15:00,500 stalking us from the darkness. 691 01:15:03,837 --> 01:15:06,464 If the shadows are where they want to fight, 692 01:15:07,632 --> 01:15:09,843 then that is where I shall go. 693 01:15:17,392 --> 01:15:19,185 The decision is yours. 694 01:17:03,623 --> 01:17:05,083 Arrest her. 695 01:19:13,545 --> 01:19:15,005 Arrakis. 696 01:19:15,880 --> 01:19:17,256 Come, Princess. 697 01:19:17,257 --> 01:19:19,884 The path to our enemy begins here.