1
00:00:47,422 --> 00:00:48,505
They're coming.
2
00:00:48,506 --> 00:00:50,049
Mother Raquella didn't share your beliefs.
3
00:00:50,050 --> 00:00:52,926
Nor do others,
aside from your faction of zealots!
4
00:00:52,927 --> 00:00:55,888
You heard what she said!
You swore to use every tool!
5
00:00:55,889 --> 00:00:59,183
Because I did not
want to fight with her on her deathbed.
6
00:00:59,184 --> 00:01:01,477
I honor my grandmother
7
00:01:01,478 --> 00:01:04,731
but this great work of hers
must be destroyed.
8
00:01:05,774 --> 00:01:07,900
I beg of you, don't do this.
9
00:01:07,901 --> 00:01:09,152
Dorotea!
10
00:01:11,946 --> 00:01:14,657
Stop!
11
00:01:17,827 --> 00:01:19,412
Face me!
12
00:01:23,124 --> 00:01:24,209
What?
13
00:01:24,709 --> 00:01:29,713
- What is she doing?
- I will never bend to you,
14
00:01:29,714 --> 00:01:32,258
Valya Harkonnen.
15
00:01:35,720 --> 00:01:37,681
Then take out your blade!
16
00:01:38,890 --> 00:01:39,891
Valya, no.
17
00:01:41,101 --> 00:01:43,228
Drive it into your throat!
18
00:02:03,707 --> 00:02:06,960
- What do we do?
- Sisterhood above all.
19
00:02:08,920 --> 00:02:10,629
No. We should walk away now.
20
00:02:10,630 --> 00:02:13,133
- We were never here.
- It's no use.
21
00:02:14,050 --> 00:02:15,677
They'll read us.
22
00:02:18,430 --> 00:02:20,640
Then we must speak the truth.
23
00:02:27,355 --> 00:02:30,191
Dorotea ended her life by her own hand.
24
00:02:32,402 --> 00:02:34,695
She was in anguish
over Mother Raquella's death.
25
00:02:34,696 --> 00:02:36,990
She was weakened by grief.
26
00:02:38,408 --> 00:02:39,826
Unstable.
27
00:02:43,204 --> 00:02:46,041
Unable to see a path forward.
28
00:02:49,586 --> 00:02:50,879
Tula.
29
00:03:01,765 --> 00:03:03,767
Go, we'll take care of this.
30
00:03:13,651 --> 00:03:14,819
There you are.
31
00:03:21,076 --> 00:03:22,702
Are you alright?
32
00:03:25,789 --> 00:03:27,749
I had no choice, Tula.
33
00:03:29,292 --> 00:03:32,504
She was going to destroy
everything Raquella built.
34
00:03:33,213 --> 00:03:36,174
- She forced my hand.
- I'm pregnant.
35
00:03:45,266 --> 00:03:46,893
Orry Atreides?
36
00:03:49,479 --> 00:03:50,730
Did he...?
37
00:03:53,733 --> 00:03:55,735
It wasn't like that.
38
00:03:59,614 --> 00:04:01,449
Do you want to keep it?
39
00:04:06,287 --> 00:04:07,914
I think so.
40
00:04:14,212 --> 00:04:16,423
Then I will support you.
41
00:04:17,882 --> 00:04:19,718
We'll raise it together.
42
00:04:21,928 --> 00:04:23,303
What about the Order?
43
00:04:23,304 --> 00:04:25,557
The policy to separate children
from their mothers?
44
00:04:30,228 --> 00:04:33,690
When I'm Mother Superior,
we can do whatever we want.
45
00:04:37,235 --> 00:04:38,862
I told you,
46
00:04:40,238 --> 00:04:42,782
if you followed me here,
I would protect you.
47
00:04:44,993 --> 00:04:48,621
This is our family now, our home.
48
00:04:53,043 --> 00:04:55,253
Sisters above all.
49
00:05:00,008 --> 00:05:02,302
Sisters above all.
50
00:06:49,617 --> 00:06:50,826
When you sent for me,
51
00:06:50,827 --> 00:06:53,328
I never expected
this kind of breakthrough.
52
00:06:53,329 --> 00:06:55,622
There's something we're missing.
53
00:06:55,623 --> 00:06:59,836
These images, why do they appear
in every single viral nightmare?
54
00:07:01,504 --> 00:07:03,256
What I don't get is the timing.
55
00:07:03,882 --> 00:07:08,010
We believe the lesions in Kasha's brain
multiplied over several days.
56
00:07:08,011 --> 00:07:10,637
She survived with the virus
active in her system
57
00:07:10,638 --> 00:07:14,933
but at the Landsraad,
the victims died quickly
58
00:07:14,934 --> 00:07:18,103
in the soldier's presence, within minutes.
59
00:07:18,104 --> 00:07:20,190
Kasha was always exceptional.
60
00:07:21,358 --> 00:07:23,150
She was a master of Prana-Bindu.
61
00:07:23,151 --> 00:07:24,986
And with her history,
62
00:07:26,321 --> 00:07:28,197
her family was slaughtered
63
00:07:28,198 --> 00:07:30,991
by the Butlerians
when she was only a child.
64
00:07:30,992 --> 00:07:35,037
I remember she once told me
that she had this unique ability
65
00:07:35,038 --> 00:07:37,332
to live in the face of fear.
66
00:07:41,711 --> 00:07:43,004
Fear.
67
00:07:44,547 --> 00:07:47,592
That's what it's feeding off of,
this virus.
68
00:07:48,468 --> 00:07:52,263
It begins a chain reaction,
body attacks itself.
69
00:07:52,806 --> 00:07:54,432
It's a bioweapon.
70
00:07:56,643 --> 00:07:58,435
The question is,
71
00:07:58,436 --> 00:08:00,355
who would've done this to Desmond Hart?
72
00:08:01,106 --> 00:08:02,106
What do you mean?
73
00:08:02,107 --> 00:08:04,776
Surely a soldier
didn't bioengineer such a weapon.
74
00:08:05,402 --> 00:08:07,654
It's far more likely
he's the virus's first victim.
75
00:08:10,365 --> 00:08:11,699
We should help him.
76
00:08:11,700 --> 00:08:13,826
Well, the good news is
it's a physical contagion.
77
00:08:13,827 --> 00:08:15,994
That means we can transmute it,
like Raquella did.
78
00:08:15,995 --> 00:08:18,289
We could produce an antiviral.
79
00:08:19,332 --> 00:08:22,042
Altering molecules
that already lie within us.
80
00:08:22,043 --> 00:08:23,377
We could generate a cure.
81
00:08:23,378 --> 00:08:26,463
It's the same process
Raquella used on the Rossak poison.
82
00:08:26,464 --> 00:08:28,550
Only our target is different.
83
00:08:30,343 --> 00:08:31,593
I'll do that.
84
00:08:31,594 --> 00:08:34,305
I have the nightmares.
I've been exposed.
85
00:08:36,141 --> 00:08:37,975
Mother Tula,
86
00:08:37,976 --> 00:08:40,687
this will be a dangerous procedure.
87
00:08:43,606 --> 00:08:45,733
With my medical training, I am
88
00:08:45,734 --> 00:08:48,695
uniquely qualified to take on the task.
89
00:08:51,114 --> 00:08:53,116
I've had the nightmare too.
90
00:08:55,076 --> 00:08:56,494
I can do it.
91
00:09:07,339 --> 00:09:08,923
Go slowly.
92
00:09:11,468 --> 00:09:14,596
The first stage is to isolate
the foreign agents.
93
00:09:32,405 --> 00:09:33,990
Starting the transmutation.
94
00:09:44,209 --> 00:09:45,669
Good. It's working.
95
00:09:51,424 --> 00:09:54,636
There's something wrong.
It's adapting too fast.
96
00:09:56,930 --> 00:09:58,807
You've triggered an active response.
97
00:09:59,349 --> 00:10:01,017
The virus is no longer dormant.
98
00:10:14,322 --> 00:10:15,740
Focus on your training.
99
00:10:17,033 --> 00:10:18,618
Adapt your responses.
100
00:10:25,500 --> 00:10:26,710
Good.
101
00:10:32,966 --> 00:10:35,343
Your cells are transmuting it. Good.
102
00:10:36,386 --> 00:10:37,887
Good, Nazir. It's working.
103
00:10:45,937 --> 00:10:47,229
Nazir, be careful.
104
00:10:47,230 --> 00:10:48,689
It's replicating again.
105
00:10:48,690 --> 00:10:50,274
It's coming back stronger.
106
00:10:50,275 --> 00:10:53,570
I see it! The monster of Arrakis!
107
00:11:01,411 --> 00:11:02,579
Eyes.
108
00:11:04,289 --> 00:11:06,291
- I see them.
- Whose eyes?
109
00:11:07,751 --> 00:11:09,336
They're watching him.
110
00:11:10,920 --> 00:11:13,422
- They're watching...
- Who is watching?
111
00:11:13,423 --> 00:11:15,258
I can fight it, I can--
112
00:11:16,426 --> 00:11:18,595
I can't! It's not human!
113
00:11:20,680 --> 00:11:22,265
The more I fight...
114
00:12:08,770 --> 00:12:12,189
How long has the Sisterhood
been collaborating with the insurgents?
115
00:12:12,190 --> 00:12:14,234
I don't know what you're talkin' about.
116
00:12:21,241 --> 00:12:23,575
You're tellin' me
that you didn't realize that
117
00:12:23,576 --> 00:12:26,162
Valya Harkonnen and her Order
118
00:12:26,996 --> 00:12:29,958
were running your sham
of a rebellion this whole time?
119
00:12:32,711 --> 00:12:36,923
I never thought I'd see an Atreides
doin' a Harkonnen's dirty work.
120
00:12:38,008 --> 00:12:42,469
My father used to tell me a bedtime story,
121
00:12:42,470 --> 00:12:44,389
same one every night
122
00:12:45,223 --> 00:12:49,310
about a monster who lived among his people
when he was a boy.
123
00:12:50,478 --> 00:12:52,480
And then one day, on a hunt
124
00:12:53,314 --> 00:12:57,277
turned against them
and slaughtered them all.
125
00:12:58,862 --> 00:13:02,740
He made sure I knew
never to trust a Harkonnen.
126
00:13:02,741 --> 00:13:04,826
Then avenge your family name.
127
00:13:05,744 --> 00:13:07,704
Testify at the Landsraad.
128
00:13:13,460 --> 00:13:17,088
No, I've got no love for the Sisterhood
or the Harkonnens.
129
00:13:18,840 --> 00:13:20,467
But I hate you
130
00:13:21,051 --> 00:13:24,054
and everything your emperor stands for.
131
00:13:55,752 --> 00:13:57,378
I knew you couldn't stay away.
132
00:13:57,379 --> 00:14:00,130
- But to attempt to free him?
- Mother, what are you doing here?
133
00:14:00,131 --> 00:14:03,092
- He tried to kill us.
- He couldn't go through with it.
134
00:14:03,093 --> 00:14:04,928
You foolish, lovesick girl.
135
00:14:05,470 --> 00:14:07,054
That traitor will say anything.
136
00:14:07,055 --> 00:14:09,140
It's the truth. And he is not wrong.
137
00:14:09,516 --> 00:14:11,976
Father has lost his way, you must see it.
138
00:14:13,728 --> 00:14:16,564
You once said
you wanted me to come to you.
139
00:14:17,148 --> 00:14:18,941
I am here now.
140
00:14:18,942 --> 00:14:21,151
I am asking for your help.
141
00:14:21,152 --> 00:14:22,695
What would you have me do?
142
00:14:22,696 --> 00:14:25,114
Let him go. Send him off planet.
143
00:14:25,115 --> 00:14:27,867
I never need to see him again.
Just spare his life.
144
00:14:29,828 --> 00:14:32,038
I wish you had come to me sooner.
145
00:14:41,715 --> 00:14:43,091
What are you doing?
146
00:14:45,135 --> 00:14:47,762
I wanted to teach you about power.
147
00:14:49,264 --> 00:14:50,890
So, let this be a lesson.
148
00:15:01,735 --> 00:15:03,403
I'm going to miss this.
149
00:15:06,072 --> 00:15:09,284
Now that Constantine
has gone to be with his fleet,
150
00:15:10,118 --> 00:15:12,078
there's no reason for me to remain.
151
00:15:14,664 --> 00:15:17,125
So that was your only reason
for coming here?
152
00:15:20,628 --> 00:15:23,631
- Not the only one.
- No, stay. Stay.
153
00:15:24,299 --> 00:15:28,093
I have business in Zimia.
Not all of us can stay in bed all day.
154
00:15:28,094 --> 00:15:29,554
No, stay here,
155
00:15:30,347 --> 00:15:31,431
on Salusa.
156
00:15:31,806 --> 00:15:35,268
I can find a place for you at the palace.
You can stay as long as you wish.
157
00:15:43,234 --> 00:15:47,196
I can't. There were reasons I left.
158
00:15:47,197 --> 00:15:49,282
Natalya knows about us.
159
00:15:50,075 --> 00:15:52,869
I think she'd be relieved
to end the charade.
160
00:16:00,418 --> 00:16:01,795
I'm tired of being patient.
161
00:16:05,298 --> 00:16:09,469
You tell Mother Superior
I want to speak with her.
162
00:16:19,729 --> 00:16:21,689
- Your Majesty.
- What is it?
163
00:16:21,690 --> 00:16:23,524
I have news about your daughter.
164
00:16:23,525 --> 00:16:24,984
What about my daughter?
165
00:16:27,487 --> 00:16:30,782
Arrested? Princess Ynez?
166
00:16:31,199 --> 00:16:33,410
Attempting to free the Swordmaster.
167
00:16:34,452 --> 00:16:35,870
The Atreides.
168
00:16:39,833 --> 00:16:41,835
We have to act quickly.
169
00:16:42,210 --> 00:16:45,046
Every moment she's in that cell
puts her at risk.
170
00:16:46,214 --> 00:16:48,049
A risk we can exploit.
171
00:16:49,300 --> 00:16:51,593
Javicco asked me to bring you a message.
172
00:16:51,594 --> 00:16:53,595
- He wants to see you.
- No.
173
00:16:53,596 --> 00:16:55,347
Javicco Corrino's reign is over.
174
00:16:55,348 --> 00:16:57,307
Your plan is working, Valya.
175
00:16:57,308 --> 00:17:00,436
My imprint still holds.
He wants to give me Natalya's mantle.
176
00:17:00,437 --> 00:17:02,147
Don't be naive.
177
00:17:03,064 --> 00:17:05,608
He can't divorce
without damaging the coalition.
178
00:17:06,317 --> 00:17:08,944
It would put the whole Imperium
on a course to war.
179
00:17:08,945 --> 00:17:11,197
- Then I'll get him to release Nez.
- No.
180
00:17:12,282 --> 00:17:13,867
No more waiting.
181
00:17:14,617 --> 00:17:18,580
Corrino has forfeited his right
to live out his reign in peace.
182
00:17:21,082 --> 00:17:22,625
Sister Theodosia,
183
00:17:23,877 --> 00:17:25,587
we are going to free the Princess,
184
00:17:26,254 --> 00:17:30,549
get her to safety outside the city
until her coronation can be assured.
185
00:17:30,550 --> 00:17:32,509
I'm ready, Mother Superior.
186
00:17:32,510 --> 00:17:34,637
There is something that we are not seeing.
187
00:17:35,263 --> 00:17:38,141
Some piece on the board, just out of view.
188
00:17:45,857 --> 00:17:48,276
It's time to change tactics.
189
00:17:49,611 --> 00:17:53,198
He's the father of my son.
190
00:17:54,032 --> 00:17:56,743
I'm sorry,
but you knew this day might come.
191
00:18:09,005 --> 00:18:10,757
Is this what I think it is?
192
00:18:12,676 --> 00:18:15,052
It's Raquella's great work.
193
00:18:15,053 --> 00:18:17,554
This is the breeding program?
194
00:18:17,555 --> 00:18:19,683
It's a thinking machine.
195
00:18:20,308 --> 00:18:22,101
This is dangerous, Valya.
196
00:18:22,102 --> 00:18:26,188
In responsible hands, any tool can be used
for the betterment of humanity.
197
00:18:26,189 --> 00:18:28,982
Our entire race nearly died
fighting machines.
198
00:18:28,983 --> 00:18:31,860
Anirul's quarantined
from all other technology.
199
00:18:31,861 --> 00:18:34,697
It processes only the problems we feed it.
200
00:18:34,698 --> 00:18:37,283
The mind can't be controlled forever,
artificial or not.
201
00:18:38,702 --> 00:18:40,704
What about Raquella's mind?
202
00:18:41,329 --> 00:18:43,331
This is her vision.
203
00:18:43,790 --> 00:18:46,667
Anirul, search the genetic index
of the entire Imperium
204
00:18:46,668 --> 00:18:49,963
across generations
to find us the union we need.
205
00:18:50,547 --> 00:18:53,133
Paternal prospect identified.
206
00:18:56,302 --> 00:18:59,097
Javicco Corrino, the young prince.
207
00:18:59,973 --> 00:19:01,641
And future emperor.
208
00:19:03,435 --> 00:19:07,731
More prone to stability than strength,
but with the right match...
209
00:19:11,151 --> 00:19:14,154
Maternal prospect identified.
210
00:19:14,821 --> 00:19:16,448
Natalya Arat.
211
00:19:17,490 --> 00:19:20,200
Prone to ambition and faith.
212
00:19:20,201 --> 00:19:23,830
A daughter born to their pairing
would have all the traits we desire.
213
00:19:24,372 --> 00:19:27,083
A tremendous aptitude for the Sisterhood.
214
00:19:27,751 --> 00:19:31,463
How do we ensure she joins the Sisterhood
before taking the throne?
215
00:19:31,838 --> 00:19:35,424
With our finest Truthsayer
by her father's side, of course,
216
00:19:35,425 --> 00:19:38,093
bringing her under our wing.
217
00:19:38,094 --> 00:19:42,098
This Natalya is still a child
and Javicco Corrino is not yet emperor.
218
00:19:42,891 --> 00:19:45,518
- Anything could happen before then.
- Yes,
219
00:19:46,978 --> 00:19:49,313
unless we send someone
to keep Javicco occupied
220
00:19:49,314 --> 00:19:52,317
until Natalya's ready
to stand by his side.
221
00:19:53,276 --> 00:19:55,028
You mean imprint on him?
222
00:19:56,279 --> 00:19:57,822
They will have a daughter.
223
00:19:58,698 --> 00:20:00,241
She will be our empress.
224
00:20:01,034 --> 00:20:03,995
We pledged to put a Sister on the throne.
225
00:20:05,830 --> 00:20:07,832
This is how we do it.
226
00:20:08,541 --> 00:20:11,502
But Dorotea's disciples
will try to destroy it.
227
00:20:11,503 --> 00:20:13,337
That's why they can never know.
228
00:20:13,338 --> 00:20:15,340
They already share her suspicions.
229
00:20:18,927 --> 00:20:21,554
Sisters, I need to speak with Tula alone.
230
00:20:22,514 --> 00:20:23,932
Of course.
231
00:20:32,982 --> 00:20:35,567
Anirul, show her what you showed me.
232
00:20:35,568 --> 00:20:38,238
Accessing genetic library.
233
00:20:40,198 --> 00:20:42,741
Couldn't help but be worried
about a child of the Atreides.
234
00:20:42,742 --> 00:20:45,620
Our bloodlines have never
intersected until now.
235
00:20:46,454 --> 00:20:49,666
Analyzing Harkonnen-Atreides profile.
236
00:20:55,839 --> 00:21:00,719
Tula, your child has incredible potential.
237
00:21:03,805 --> 00:21:06,056
Anirul predicts
that with the right guidance,
238
00:21:06,057 --> 00:21:08,851
he could shape the trajectory of worlds.
239
00:21:08,852 --> 00:21:10,145
He?
240
00:21:14,065 --> 00:21:15,734
It's a boy.
241
00:21:16,776 --> 00:21:18,987
We can guide him together.
242
00:21:22,741 --> 00:21:24,576
Don't you see?
243
00:21:26,244 --> 00:21:29,205
Your child is destined for great things.
244
00:21:42,635 --> 00:21:47,265
Anirul, Sister Nazir detected something
245
00:21:49,225 --> 00:21:50,643
inhuman.
246
00:21:51,561 --> 00:21:55,147
Something that grew stronger
the harder she fought it.
247
00:21:55,148 --> 00:21:58,859
You're talking about a thinking machine
on a nanoscale?
248
00:21:58,860 --> 00:22:02,863
Yes, a viral technology
that lies dormant in our cells
249
00:22:02,864 --> 00:22:05,115
that has been engineered
to kill on command.
250
00:22:05,116 --> 00:22:08,620
If I could discover
how he triggers the attack,
251
00:22:10,205 --> 00:22:12,122
I could disarm him.
252
00:22:12,123 --> 00:22:14,708
If a machine virus is receiving
commands from your son,
253
00:22:14,709 --> 00:22:17,545
eliminating him will stop
any future attacks.
254
00:22:17,879 --> 00:22:20,590
Anirul, my son was not born a weapon.
255
00:22:23,051 --> 00:22:24,677
He was made into one.
256
00:22:24,678 --> 00:22:26,513
Then what will you do?
257
00:22:29,432 --> 00:22:30,850
Mother Tula?
258
00:22:31,976 --> 00:22:33,395
I'll go to him.
259
00:22:53,998 --> 00:22:55,249
It appears she left in a hurry.
260
00:22:55,250 --> 00:22:58,712
A shuttle off the planet?
I don't understand.
261
00:22:59,170 --> 00:23:01,756
How can she abandon her position
at a time like this?
262
00:23:02,257 --> 00:23:03,632
We cannot let this get out.
263
00:23:03,633 --> 00:23:07,220
She didn't leave any instructions.
She didn't tell anyone...
264
00:23:45,383 --> 00:23:46,593
Sister?
265
00:23:50,638 --> 00:23:52,098
Is this necessary?
266
00:23:53,016 --> 00:23:55,977
- I feel fine.
- It's for your own safety.
267
00:23:57,896 --> 00:24:00,273
This will be over soon,
Doe Eyes, I promise.
268
00:24:04,652 --> 00:24:08,323
Can you not, at least,
loosen the restraints?
269
00:24:10,408 --> 00:24:14,746
I was trapped in that tank for so long.
270
00:24:15,622 --> 00:24:19,209
And now I'm bound up here
like some type of criminal.
271
00:24:23,421 --> 00:24:24,422
Please.
272
00:24:57,747 --> 00:25:01,333
Bashar, who gave you permission
to arrest my daughter?
273
00:25:01,334 --> 00:25:03,628
That is between you and your wife.
274
00:25:04,546 --> 00:25:07,340
She found your daughter
trying to free the Swordmaster.
275
00:25:09,134 --> 00:25:10,135
No.
276
00:25:11,553 --> 00:25:13,013
I don't believe you.
277
00:25:13,513 --> 00:25:15,557
Open your eyes, Your Majesty.
278
00:25:16,891 --> 00:25:20,520
Or does that witch have you so blind
you can't see the truth?
279
00:25:22,105 --> 00:25:24,690
Your wife is trying to protect
the Imperium.
280
00:25:24,691 --> 00:25:25,607
You're right.
281
00:25:25,608 --> 00:25:28,736
Which is why I've decided to send her
on a tour of goodwill.
282
00:25:28,737 --> 00:25:31,739
With Arrakis soon in hand, we need to
283
00:25:31,740 --> 00:25:35,200
reinforce our ties
with the other neo allied worlds
284
00:25:35,201 --> 00:25:38,121
and with her connections,
who better to send as an emissary?
285
00:25:41,499 --> 00:25:44,127
Let's not pretend this is about strategy.
286
00:25:44,753 --> 00:25:46,920
This is about you spending more time
with your mistress.
287
00:25:46,921 --> 00:25:48,464
Francesca's more than a mistress.
288
00:25:48,465 --> 00:25:51,342
Your Majesty,
it was a Sister from her Order
289
00:25:51,343 --> 00:25:53,011
who plotted your murder.
290
00:25:53,428 --> 00:25:57,014
I found her robe
hidden among the stolen spice.
291
00:25:57,015 --> 00:25:59,100
But where is the proof of that now?
292
00:26:00,018 --> 00:26:03,355
- Up in flames.
- I am only offering the truth as I see it.
293
00:26:04,272 --> 00:26:06,357
The Sisters are stoking rebellion.
294
00:26:06,358 --> 00:26:07,901
Yeah, so you keep saying.
295
00:26:08,401 --> 00:26:10,820
Mother Superior and I have...
296
00:26:11,988 --> 00:26:15,617
have had our differences, more than once.
297
00:26:16,201 --> 00:26:18,244
But our bond goes back decades.
298
00:26:20,288 --> 00:26:23,332
And much as I appreciate our relationship
299
00:26:23,333 --> 00:26:27,253
and the unique contribution
you make to my reign,
300
00:26:30,674 --> 00:26:32,257
you're not my only advisor.
301
00:26:32,258 --> 00:26:34,886
You're gonna bring them back, aren't you?
302
00:26:44,688 --> 00:26:46,648
You're choosing their counsel over mine?
303
00:26:59,828 --> 00:27:05,208
Sisters, I know you're scared,
but we must band together in faith.
304
00:27:14,092 --> 00:27:15,301
Lila?
305
00:27:19,764 --> 00:27:23,351
Why are you cloaked in silence
and chattering in secrecy?
306
00:27:25,603 --> 00:27:27,105
It's a miracle.
307
00:27:31,317 --> 00:27:33,319
Where are the rest of you?
308
00:27:34,029 --> 00:27:36,780
Lila, your eyes.
309
00:27:36,781 --> 00:27:38,450
Answer the question.
310
00:27:40,285 --> 00:27:44,663
The divine reckoning Raquella spoke of
has come to the Sisterhood.
311
00:27:44,664 --> 00:27:46,374
People are frightened.
312
00:27:48,168 --> 00:27:50,712
Lila, how are you even here with us?
313
00:27:53,173 --> 00:27:55,175
I found a way back,
314
00:27:56,092 --> 00:27:59,095
despite the efforts of others.
315
00:28:02,474 --> 00:28:05,310
Where is Valya Harkonnen?
316
00:28:06,019 --> 00:28:08,480
Mother Superior is on Salusa Secundus.
317
00:28:09,189 --> 00:28:11,399
Mother Superior?
318
00:28:17,489 --> 00:28:20,866
I need to speak to Sister Esther-Cano.
319
00:28:20,867 --> 00:28:22,911
Find her. Bring her to me now.
320
00:28:27,749 --> 00:28:29,751
Where is Sister Avemar?
321
00:28:31,503 --> 00:28:32,754
Sister Gessie?
322
00:28:33,338 --> 00:28:35,340
I've been reading about them.
323
00:28:36,007 --> 00:28:39,386
The Butlerian Sisters
who disbanded after Dorotea's suicide.
324
00:28:39,928 --> 00:28:42,304
I've been working to revive
their tradition.
325
00:28:42,305 --> 00:28:43,598
Suicide?
326
00:28:47,143 --> 00:28:48,186
No.
327
00:29:56,588 --> 00:29:57,756
How did you do that?
328
00:29:58,923 --> 00:30:02,093
Finally. I knew they were here somewhere.
329
00:30:06,931 --> 00:30:08,558
What are those files?
330
00:30:11,519 --> 00:30:14,731
The Mentat Sisters keep logs.
331
00:30:15,690 --> 00:30:19,069
I need to find the records of my faithful.
332
00:30:20,403 --> 00:30:21,488
Your faithful?
333
00:30:21,905 --> 00:30:23,281
There you are.
334
00:30:24,657 --> 00:30:28,243
You will learn your place, acolyte.
335
00:30:28,244 --> 00:30:31,372
- You knew about this?
- I don't have time to explain.
336
00:30:31,373 --> 00:30:33,666
- We need to contain her.
- More secrets.
337
00:30:33,667 --> 00:30:35,752
- You're just as bad as they are.
- You don't understand the situation.
338
00:30:36,503 --> 00:30:39,463
Tula saved her life,
but her ancestors have--
339
00:30:39,464 --> 00:30:41,675
She is unstable.
340
00:30:42,050 --> 00:30:44,052
She is not herself.
341
00:30:45,095 --> 00:30:47,222
No, she's not.
342
00:30:53,186 --> 00:30:54,354
Mother Dorotea.
343
00:30:58,525 --> 00:31:02,403
They're gone, all of them.
344
00:31:02,404 --> 00:31:04,572
I told you, your followers disbanded.
345
00:31:10,078 --> 00:31:11,871
They've been erased.
346
00:31:12,330 --> 00:31:13,957
Who could've done that?
347
00:31:14,666 --> 00:31:17,210
Only the Mother Superior,
348
00:31:18,670 --> 00:31:21,631
Valya Harkonnen.
349
00:31:32,600 --> 00:31:35,185
We need to get the Princess to safety.
350
00:31:35,186 --> 00:31:37,771
The most efficient way for me to get in
351
00:31:37,772 --> 00:31:39,982
is to be escorted directly
to the suspensor cells.
352
00:31:39,983 --> 00:31:41,443
How are you gonna do that?
353
00:31:42,277 --> 00:31:43,570
I'm gonna get arrested.
354
00:31:45,030 --> 00:31:47,448
Tell Corrino I agree to his meeting.
355
00:31:47,449 --> 00:31:49,074
Mother Superior.
356
00:31:49,075 --> 00:31:51,161
The Emperor has called upon me.
357
00:31:54,789 --> 00:31:57,250
Even if you get yourself in,
how will you get her out?
358
00:31:58,251 --> 00:31:59,878
I will ensure our escape.
359
00:32:00,670 --> 00:32:02,129
An acolyte?
360
00:32:02,130 --> 00:32:04,965
The Sisterhood draws women
from many worlds.
361
00:32:04,966 --> 00:32:08,762
But even within that group,
Sister Theodosia is unique.
362
00:32:28,740 --> 00:32:31,533
Sister Francesca,
thank you for the invitation.
363
00:32:31,534 --> 00:32:34,454
Of course.
I've been looking forward to your visit.
364
00:32:35,038 --> 00:32:38,248
Theodosia was bred
by Tlulaxan geneticists.
365
00:32:38,249 --> 00:32:40,543
I was their experiment.
366
00:32:41,002 --> 00:32:45,047
Mother Superior gave me sanctuary
when I had nowhere to turn.
367
00:32:45,048 --> 00:32:47,424
She's the reason I'm alive.
368
00:32:47,425 --> 00:32:49,135
You won't be disturbed here.
369
00:33:10,865 --> 00:33:12,450
And Javicco?
370
00:33:33,304 --> 00:33:35,890
The needle is coated in meta-cyanide.
371
00:33:40,603 --> 00:33:42,564
It will be quick and painless.
372
00:33:56,828 --> 00:33:58,830
Sisterhood above all.
373
00:34:06,087 --> 00:34:09,174
Natalya, we need to talk.
374
00:34:10,050 --> 00:34:12,052
You're angry about Nez.
375
00:34:13,470 --> 00:34:15,054
You don't get to do that
without consulting me.
376
00:34:15,055 --> 00:34:16,139
Really?
377
00:34:16,890 --> 00:34:17,973
And yet, you're going to send me away
378
00:34:17,974 --> 00:34:20,184
and you don't even have the backbone
to tell me yourself.
379
00:34:20,185 --> 00:34:23,480
Well, you wanted a more active role
in governing the Imperium.
380
00:34:24,397 --> 00:34:25,774
Now you'll be heard by millions.
381
00:34:26,816 --> 00:34:28,776
I won't be going anywhere.
382
00:34:28,777 --> 00:34:31,487
You will do as you're commanded.
383
00:34:31,488 --> 00:34:33,740
I'm afraid that's not the case.
384
00:34:38,370 --> 00:34:40,162
For your own safety,
385
00:34:40,163 --> 00:34:42,999
perhaps it's time
to let clearer heads prevail.
386
00:34:46,878 --> 00:34:48,921
You swore you served only me.
387
00:34:48,922 --> 00:34:50,674
You made your choice.
388
00:34:53,134 --> 00:34:55,136
Nez was right about you.
389
00:34:57,180 --> 00:34:59,264
And what when the nobles
get to hear about this?
390
00:34:59,265 --> 00:35:00,475
They won't.
391
00:35:01,059 --> 00:35:03,311
Because it's not in your interest
to tell them.
392
00:35:04,854 --> 00:35:06,815
This house is still yours, Javicco.
393
00:35:07,857 --> 00:35:11,151
You will continue to wear the crown
and act accordingly
394
00:35:11,152 --> 00:35:12,404
but going forward
395
00:35:13,363 --> 00:35:16,574
my counsel will not be ignored.
396
00:36:08,460 --> 00:36:10,462
Excuse me, sir.
397
00:36:13,506 --> 00:36:15,550
Mother Superior is here.
398
00:36:19,304 --> 00:36:20,472
Where?
399
00:36:23,058 --> 00:36:24,434
Where is she?
400
00:36:33,068 --> 00:36:34,277
Your Majesty.
401
00:36:36,404 --> 00:36:38,030
What do you think you're doing?
402
00:36:38,031 --> 00:36:40,616
What I should've done years ago.
403
00:36:40,617 --> 00:36:42,786
Clarifying our positions.
404
00:36:47,791 --> 00:36:50,210
Valya, I'm glad you're here.
405
00:36:50,919 --> 00:36:51,795
I need your help.
406
00:36:52,879 --> 00:36:54,089
You were right.
407
00:36:54,923 --> 00:36:57,425
I never should've trusted Desmond.
408
00:36:58,426 --> 00:37:02,931
He and Natalya, they want to use me,
make me their puppet.
409
00:37:03,515 --> 00:37:07,101
Please, if you can find a way
to rid me of this monster,
410
00:37:07,102 --> 00:37:11,106
we can go back to the way things were,
the Sisterhood by my side.
411
00:37:14,567 --> 00:37:17,570
I'm sorry, but you'll never be free.
412
00:37:18,738 --> 00:37:22,116
The truth is, Emperor, you are a weak man.
413
00:37:22,117 --> 00:37:24,868
You've always needed someone else
to hold the strings.
414
00:37:24,869 --> 00:37:27,622
You've simply traded one puppet master
for another.
415
00:37:29,124 --> 00:37:33,128
We've been shaping your path
since before you were born.
416
00:37:34,462 --> 00:37:38,048
Every decision you've ever made,
we made it for you.
417
00:37:38,049 --> 00:37:41,760
We were the ones who made sure
your father took the throne
418
00:37:41,761 --> 00:37:44,055
so that it would fall to you.
419
00:37:44,723 --> 00:37:47,767
We bought the unallied worlds
under your banner.
420
00:37:48,226 --> 00:37:50,936
{\an8}We sent you Francesca
to keep your attention.
421
00:37:50,937 --> 00:37:53,023
You were only ever an assignment.
422
00:37:53,398 --> 00:37:55,024
- One of many.
- I don't believe you.
423
00:37:55,025 --> 00:37:58,360
Your wife doesn't respect you.
Your daughter's lost faith in you.
424
00:37:58,361 --> 00:38:00,905
Your Bashar is simply using you
for his own ends.
425
00:38:03,658 --> 00:38:06,327
You didn't really think
Francesca loved you, did you?
426
00:38:07,871 --> 00:38:09,246
How could she?
427
00:38:09,247 --> 00:38:11,540
It's not your fault, Javicco.
428
00:38:11,541 --> 00:38:13,542
It's who you are. It's in your blood.
429
00:38:13,543 --> 00:38:15,127
It's why we chose you.
430
00:38:15,128 --> 00:38:18,465
- Why are you telling me this?
- Because you don't matter.
431
00:38:19,132 --> 00:38:21,425
It's Ynez that we want on the throne.
432
00:38:21,426 --> 00:38:24,971
Your time is coming to an end.
433
00:38:27,807 --> 00:38:28,850
Arrest her.
434
00:38:36,232 --> 00:38:37,233
Arrest her!
435
00:38:40,236 --> 00:38:41,738
Get her out of my sight.
436
00:39:09,891 --> 00:39:12,519
Mother Dorotea, let us help you.
437
00:39:23,655 --> 00:39:25,448
I died here.
438
00:39:33,790 --> 00:39:38,753
Dorotea. Stop!
439
00:39:42,841 --> 00:39:44,676
Face me!
440
00:39:53,309 --> 00:39:55,729
Take out your blade!
441
00:39:58,481 --> 00:40:00,567
Drive it into your throat!
442
00:40:07,866 --> 00:40:09,534
What are you doing?
443
00:40:13,204 --> 00:40:16,040
The Harkonnen sisters
have been lying to you
444
00:40:16,041 --> 00:40:17,751
about the history of this place.
445
00:40:19,002 --> 00:40:23,882
This Order was grown
on blood-soaked roots.
446
00:40:26,426 --> 00:40:27,886
It's time you learned the truth.
447
00:41:10,679 --> 00:41:12,554
Do not curse God
448
00:41:12,555 --> 00:41:15,474
for the punishments you inflict
upon yourself.
449
00:41:15,475 --> 00:41:18,895
Humility is the foundation
of all our virtues.
450
00:41:19,312 --> 00:41:24,067
Humility is the foundation
of all our virtues.
451
00:41:25,276 --> 00:41:27,028
The Harkonnens.
452
00:41:41,418 --> 00:41:44,045
Dorotea and I didn't always agree.
453
00:41:45,422 --> 00:41:47,632
But we were still Sisters.
454
00:41:50,802 --> 00:41:53,512
That she took her life in anguish pains me
more than you know.
455
00:41:53,513 --> 00:41:56,181
Mother Dorotea would never have left us.
456
00:41:56,182 --> 00:41:58,976
Never.
457
00:41:58,977 --> 00:42:02,146
For the Order to survive,
we must be united.
458
00:42:02,147 --> 00:42:05,233
- There is no other way.
- She speaks truth, Sisters.
459
00:42:06,317 --> 00:42:09,279
- You can read it.
- You are no Mother Superior.
460
00:42:13,450 --> 00:42:15,409
Mother Valya has a vision for us.
461
00:42:15,410 --> 00:42:17,120
Listen to her, Sisters, please.
462
00:42:40,060 --> 00:42:43,897
I see some among you
do not accept my leadership.
463
00:42:46,107 --> 00:42:48,276
The choice is yours.
464
00:42:52,155 --> 00:42:56,284
If you won't follow me forward,
you can follow Dorotea's example.
465
00:43:03,750 --> 00:43:04,751
Choose!
466
00:43:09,255 --> 00:43:15,595
Choose!
467
00:43:17,430 --> 00:43:18,640
Choose!
468
00:43:41,996 --> 00:43:43,581
I will follow you.
469
00:44:03,476 --> 00:44:05,311
Sister Avila,
470
00:44:08,314 --> 00:44:11,317
we can't have a whisper of this get out.
471
00:44:12,610 --> 00:44:15,030
Yes, Mother Superior.
472
00:44:56,071 --> 00:44:57,614
Javicco.
473
00:45:07,874 --> 00:45:09,458
What's wrong?
474
00:45:09,459 --> 00:45:11,169
I've reconsidered.
475
00:45:14,506 --> 00:45:16,591
It's time you moved on
to your next assignment.
476
00:45:20,220 --> 00:45:21,638
Save your lies for someone else.
477
00:45:24,099 --> 00:45:26,309
- Valya was--
- She told me everything.
478
00:45:28,061 --> 00:45:31,272
She seems to think my rule
is not long for this world.
479
00:45:33,316 --> 00:45:35,110
Why is that, Francesca?
480
00:45:50,667 --> 00:45:52,544
Valya's plan.
481
00:45:54,045 --> 00:45:55,463
Never mine.
482
00:46:02,804 --> 00:46:03,930
Keiran.
483
00:46:07,600 --> 00:46:08,768
Keiran.
484
00:46:14,232 --> 00:46:16,860
- Keiran.
- Nez.
485
00:46:19,112 --> 00:46:21,071
You shouldn't be here.
486
00:46:21,072 --> 00:46:22,323
Release me.
487
00:46:26,077 --> 00:46:28,038
Hold out your sword.
488
00:46:35,211 --> 00:46:37,172
Mother Superior, behind you!
489
00:46:50,602 --> 00:46:52,269
You remember Sister Theodosia?
490
00:46:52,270 --> 00:46:55,565
She will be taking your place until we
can set things right.
491
00:46:57,067 --> 00:46:59,569
It's an honor, Princess.
492
00:47:00,070 --> 00:47:02,113
- We need to leave.
- Not without him.
493
00:47:02,822 --> 00:47:04,782
Go! Go with her.
494
00:47:04,783 --> 00:47:06,283
I won't leave you here.
495
00:47:06,284 --> 00:47:08,202
Your Grace, that's not possible.
496
00:47:08,203 --> 00:47:09,829
I'm not asking.
497
00:47:11,790 --> 00:47:14,583
If we convince the Great Houses
the Sisterhood
498
00:47:14,584 --> 00:47:16,669
was behind the plot to assassinate
the High Council,
499
00:47:16,670 --> 00:47:19,005
they'll authorize retaliation.
500
00:47:20,548 --> 00:47:22,425
And the Sisterhood
will have nowhere to hide.
501
00:47:24,094 --> 00:47:26,388
- Sir, I need to speak with you.
- Then speak.
502
00:47:26,763 --> 00:47:28,847
The Mother Superior's been arrested.
503
00:47:28,848 --> 00:47:31,183
She came to see the Emperor,
Your Highness.
504
00:47:31,184 --> 00:47:33,102
I thought she'd been barred
from the palace.
505
00:47:33,103 --> 00:47:34,979
She's in the holding cell
with the other prisoners.
506
00:47:36,690 --> 00:47:38,108
Of course, she is.
507
00:47:38,775 --> 00:47:41,778
Sound the alarm. Lock down the palace.
508
00:47:55,542 --> 00:47:58,169
Theodosia, this is a grave risk.
509
00:48:05,385 --> 00:48:07,095
I won't be able to protect you.
510
00:48:08,013 --> 00:48:10,015
This is why you brought me here.
511
00:48:10,557 --> 00:48:12,225
Let me do what only I can.
512
00:48:12,684 --> 00:48:14,519
I will buy you time.
513
00:48:15,020 --> 00:48:17,522
You have a fierce will, Sister.
514
00:48:18,064 --> 00:48:19,774
I admire that.
515
00:48:24,487 --> 00:48:25,780
Come.
516
00:48:37,542 --> 00:48:38,585
Good luck.
517
00:49:04,194 --> 00:49:05,195
Wait.
518
00:49:07,113 --> 00:49:09,823
Back of the palace,
Sister Theodosia left a suspensor car.
519
00:49:09,824 --> 00:49:12,619
- There's too many guards.
- I know a shortcut, this way.
520
00:49:22,170 --> 00:49:23,879
- Find them.
- Yes, sir.
521
00:49:23,880 --> 00:49:26,424
You, go left. You, right. Upstairs.
522
00:49:34,933 --> 00:49:38,853
- What happened?
- Mother Superior, she said...
523
00:49:40,647 --> 00:49:41,856
What?
524
00:49:42,982 --> 00:49:45,443
Mother Superior, she said...
525
00:49:45,985 --> 00:49:47,153
Yes?
526
00:49:47,696 --> 00:49:49,698
Sisterhood above all!
527
00:50:20,937 --> 00:50:25,817
Get this monstrosity up in suspension.
528
00:50:27,902 --> 00:50:28,903
Guards!
529
00:50:29,154 --> 00:50:30,155
Javicco.
530
00:50:33,366 --> 00:50:35,201
Stay away from me.
531
00:50:37,662 --> 00:50:39,789
- Please listen to me.
- No, no, no.
532
00:50:40,373 --> 00:50:42,208
I see it all now.
533
00:50:44,002 --> 00:50:45,003
Give me the knife.
534
00:50:47,213 --> 00:50:49,173
What's to stop me
from killing you right now?
535
00:50:49,174 --> 00:50:50,884
You can't.
536
00:50:54,220 --> 00:50:56,473
The imprint won't let you hurt me.
537
00:50:59,809 --> 00:51:01,644
What was the plan?
538
00:51:03,563 --> 00:51:05,440
Is that poisoned?
539
00:51:07,233 --> 00:51:08,693
Valya's plan.
540
00:51:10,195 --> 00:51:11,946
We can find a way through this,
541
00:51:13,198 --> 00:51:14,156
together.
542
00:51:14,157 --> 00:51:16,493
And how do I know that's
not what she wants?
543
00:51:22,832 --> 00:51:24,459
You know, it's a...
544
00:51:26,086 --> 00:51:29,297
it's a strange thing
when you finally realize
545
00:51:33,051 --> 00:51:36,054
you've never known
one true moment of freedom.
546
00:51:41,643 --> 00:51:43,103
But I can control this.
547
00:51:49,693 --> 00:51:50,819
No!
548
00:52:01,871 --> 00:52:03,455
We need to get to the spaceport.
549
00:52:03,456 --> 00:52:05,291
They'll be grounding ships.
We'll have to move fast.
550
00:52:37,282 --> 00:52:39,617
Javicco, stay with me.
551
00:52:40,452 --> 00:52:42,287
Stay with me, Javicco.
552
00:52:43,163 --> 00:52:44,372
Javicco.
553
00:53:55,985 --> 00:53:58,238
The Emperor's been killed!
554
00:53:59,447 --> 00:54:02,033
The Emperor's been killed!
555
00:54:16,131 --> 00:54:19,676
My Sisters, I have come to you
556
00:54:21,553 --> 00:54:23,179
to unearth the truth.
557
00:54:28,476 --> 00:54:32,480
These are the remains
of our most faithful.
558
00:54:43,950 --> 00:54:47,037
Valya Harkonnen murdered them.
559
00:54:53,460 --> 00:54:56,921
You need to get Tula.
She needs to know about this.
560
00:54:58,673 --> 00:55:00,300
Tula isn't here.
561
00:55:11,853 --> 00:55:13,271
Mother Dorotea.
562
00:55:23,656 --> 00:55:26,951
The Sisterhood has lost its way!
563
00:55:27,911 --> 00:55:31,748
But I will not be silenced again!
564
00:55:33,333 --> 00:55:36,836
In the name of all who have fallen...
565
00:55:38,129 --> 00:55:42,425
I will return us to our righteous path!
566
00:56:34,310 --> 00:56:36,771
Anirul initializing.
567
00:57:15,352 --> 00:57:17,062
My sweet boy.
568
00:57:19,647 --> 00:57:23,651
{\an8}Barely in the world
and already you know so much sadness.
569
00:57:26,321 --> 00:57:28,323
You are so special.
570
00:57:30,241 --> 00:57:33,661
{\an8}You deserve the chance
to find your own path.
571
00:57:34,204 --> 00:57:38,833
{\an8}Not Valya's, or the Harkonnens',
or the Sisterhood's.
572
00:57:41,961 --> 00:57:43,380
{\an8}Or mine.
573
00:57:46,591 --> 00:57:49,219
That's the gift I give you.
574
00:58:05,694 --> 00:58:07,112
{\an8}Be free.
575
00:58:10,323 --> 00:58:13,284
{\an8}Not what anyone desires you to be.
576
00:58:25,672 --> 00:58:27,549
{\an8}Will he be loved?
577
00:58:32,053 --> 00:58:34,805
The midwife says
she is an itinerant laborer.
578
00:58:34,806 --> 00:58:38,518
Gave birth this morning to a stillborn,
as expected.
579
00:58:40,729 --> 00:58:42,522
She has love in her eyes.
580
00:58:43,606 --> 00:58:45,692
And the means to travel far away.
\
581
01:00:42,475 --> 01:00:44,060
Aunt Valya?
582
01:01:30,398 --> 01:01:32,901
Head for the fuel depot.
We can land there.
583
01:01:57,634 --> 01:02:00,010
There's a passageway
through to the next terminal.
584
01:02:00,011 --> 01:02:02,597
It'll help us avoid any checkpoints
being set up.
585
01:02:05,058 --> 01:02:07,017
This contact of yours,
he can get us off planet?
586
01:02:07,018 --> 01:02:09,395
Yes. We just need to get to his station.
587
01:02:09,396 --> 01:02:11,271
He's got access to a courier ship.
588
01:02:11,272 --> 01:02:13,066
He can smuggle us onto the heighliner.
589
01:02:15,402 --> 01:02:16,777
Hurry, it's there.
590
01:02:16,778 --> 01:02:18,780
Go, take Ynez.
591
01:02:19,489 --> 01:02:20,949
I'm going to slow them down.
592
01:02:21,825 --> 01:02:24,118
- Mother Superior--
- I'll follow when I can.
593
01:02:24,119 --> 01:02:27,706
I'm trusting you to get her to safety.
You owe me that.
594
01:02:28,748 --> 01:02:31,334
- I'll do it for her.
- Spread out!
595
01:02:48,351 --> 01:02:49,978
Stay where you are!
596
01:02:54,190 --> 01:02:55,567
Defend me!
597
01:02:58,028 --> 01:02:59,029
Kill him!
598
01:03:12,625 --> 01:03:14,210
Desmond Hart,
599
01:03:15,295 --> 01:03:17,505
you say you've seen my end.
600
01:03:21,259 --> 01:03:22,260
Show me.
601
01:04:21,069 --> 01:04:22,696
Valya!
602
01:04:32,706 --> 01:04:35,124
Valya! Help me!
603
01:04:35,125 --> 01:04:36,251
Help!
604
01:04:37,210 --> 01:04:38,837
Griffin!
605
01:04:39,879 --> 01:04:41,506
Griffin!
606
01:04:56,187 --> 01:04:57,522
Griffin!
607
01:05:04,237 --> 01:05:05,530
Griffin!
608
01:05:05,947 --> 01:05:08,575
Swim!
609
01:05:29,387 --> 01:05:32,473
Attention. The spaceport is on lockdown.
610
01:05:32,474 --> 01:05:34,893
Please make your way to the checkpoints.
611
01:05:38,980 --> 01:05:41,523
Attention. The spaceport is on lockdown.
612
01:05:41,524 --> 01:05:43,943
Please make your way to the checkpoints.
613
01:06:00,627 --> 01:06:02,712
You need to report to the checkpoint.
614
01:06:32,867 --> 01:06:35,869
Attention. The spaceport is on lockdown.
615
01:06:35,870 --> 01:06:38,331
Please make your way to the checkpoints.
616
01:06:58,643 --> 01:07:00,812
- Griffin. Griffin.
- Valya.
617
01:07:03,898 --> 01:07:07,067
You can't fight it. It's not human.
618
01:07:07,068 --> 01:07:08,737
It's a machine.
619
01:07:18,788 --> 01:07:20,540
- Valya.
- Valya.
620
01:07:21,082 --> 01:07:24,711
It's okay. I saved you.
621
01:07:25,795 --> 01:07:27,797
You have to let go.
622
01:07:28,173 --> 01:07:30,592
You have to let go of your fears.
623
01:07:35,096 --> 01:07:36,348
{\an8}That's it.
624
01:07:37,766 --> 01:07:38,975
That's it.
625
01:07:39,392 --> 01:07:40,560
That's it.
626
01:07:42,187 --> 01:07:44,230
Valya...
627
01:07:45,857 --> 01:07:47,275
You did this.
628
01:07:49,069 --> 01:07:52,280
{\an8}You killed me. You killed us all.
629
01:07:58,161 --> 01:08:00,329
No! Valya.
630
01:08:00,330 --> 01:08:01,956
- Griffin!
- Don't!
631
01:08:02,332 --> 01:08:03,958
Griffin!
632
01:08:05,168 --> 01:08:06,586
Griffin!
633
01:08:11,841 --> 01:08:16,346
No. You cannot fight
this battle with strength.
634
01:08:18,515 --> 01:08:20,099
Griffin!
635
01:08:20,100 --> 01:08:22,435
You did this!
636
01:08:28,441 --> 01:08:30,025
Griffin!
637
01:08:30,026 --> 01:08:31,276
Valya, no, don't.
638
01:08:31,277 --> 01:08:33,613
The harder you fight,
the faster you burn.
639
01:08:53,174 --> 01:08:55,010
I know you're afraid.
640
01:08:56,553 --> 01:08:57,846
I'm afraid too.
641
01:09:00,765 --> 01:09:02,767
You have to let go.
642
01:09:06,813 --> 01:09:09,149
All the fear, all the pain.
643
01:09:10,066 --> 01:09:11,608
You can't run from it.
644
01:09:11,609 --> 01:09:15,321
You can't fight it.
You have to let it pass through you.
645
01:09:46,227 --> 01:09:48,021
I see the worm.
646
01:09:53,485 --> 01:09:54,903
It's coming.
647
01:09:56,529 --> 01:09:57,906
Let it come.
648
01:11:50,852 --> 01:11:52,270
I saw it.
649
01:11:52,937 --> 01:11:53,938
What?
650
01:11:55,565 --> 01:11:57,192
What they did to him.
651
01:11:57,942 --> 01:11:59,361
Who did it?
652
01:12:01,613 --> 01:12:03,615
I couldn't make out a face.
653
01:12:05,742 --> 01:12:08,786
But they're using a thinking machine.
654
01:12:08,787 --> 01:12:11,246
- They've put one inside him.
- Wait!
655
01:12:11,247 --> 01:12:14,042
His eye is the virus.
656
01:12:16,127 --> 01:12:17,754
He's their weapon.
657
01:12:18,254 --> 01:12:19,296
Valya.
658
01:12:19,297 --> 01:12:22,133
Stop!
659
01:12:34,771 --> 01:12:35,814
What are you doing?
660
01:12:36,940 --> 01:12:38,817
He's my son.
661
01:12:41,277 --> 01:12:42,487
No, the...
662
01:12:43,697 --> 01:12:45,240
the baby died.
663
01:12:45,865 --> 01:12:47,867
I've given you everything, sister.
664
01:12:50,870 --> 01:12:52,747
But I couldn't give you him.
665
01:12:54,207 --> 01:12:56,876
You lied to me all this time?
666
01:13:00,880 --> 01:13:02,340
It was for his protection.
667
01:13:03,550 --> 01:13:04,801
From what?
668
01:13:13,601 --> 01:13:16,229
You think I'm a monster, sister?
669
01:13:18,773 --> 01:13:21,401
All the carnage, deception,
670
01:13:22,610 --> 01:13:24,612
all by your orders.
671
01:13:26,364 --> 01:13:28,491
But your hold on the Sisterhood
wasn't fixed.
672
01:13:29,701 --> 01:13:31,703
I could've broken it at any time.
673
01:13:32,996 --> 01:13:34,622
Why didn't I?
674
01:13:36,332 --> 01:13:39,961
Because we're the same, you and I.
675
01:13:41,546 --> 01:13:43,423
Two wolves
676
01:13:44,341 --> 01:13:48,511
born to feed with no care for the cost.
677
01:13:51,890 --> 01:13:55,518
If my son had the potential
that Anirul promised,
678
01:13:58,480 --> 01:14:01,107
he deserved a better fate than us.
679
01:14:08,990 --> 01:14:11,368
You've handed him to our enemies.
680
01:14:13,661 --> 01:14:16,915
There is another hidden hand
grasping for control.
681
01:14:18,416 --> 01:14:20,793
We were not the only ones
to realize his potential.
682
01:14:20,794 --> 01:14:24,588
Whoever's behind this, they saw it too
and they have harnessed it.
683
01:14:24,589 --> 01:14:26,715
For the good of us all,
let me end this now.
684
01:14:26,716 --> 01:14:29,344
No. He's their victim.
685
01:14:32,931 --> 01:14:34,766
Please let me save him.
686
01:14:35,850 --> 01:14:37,852
I can resolve this threat
687
01:14:40,230 --> 01:14:42,190
if you're not afraid to trust me.
688
01:14:49,614 --> 01:14:51,616
I'm not afraid anymore, Tula.
689
01:14:55,120 --> 01:14:57,622
The reckoning is still upon us,
690
01:14:58,081 --> 01:15:00,500
stalking us from the darkness.
691
01:15:03,837 --> 01:15:06,464
If the shadows are where
they want to fight,
692
01:15:07,632 --> 01:15:09,843
then that is where I shall go.
693
01:15:17,392 --> 01:15:19,185
The decision is yours.
694
01:17:03,623 --> 01:17:05,083
Arrest her.
695
01:19:13,545 --> 01:19:15,005
Arrakis.
696
01:19:15,880 --> 01:19:17,256
Come, Princess.
697
01:19:17,257 --> 01:19:19,884
The path to our enemy begins here.