1 00:00:44,586 --> 00:00:47,338 为了坚守你的原则 你竟甘愿冒姐妹会被毁的风险 2 00:00:47,339 --> 00:00:48,505 她们来了 3 00:00:48,506 --> 00:00:50,215 拉奎拉圣母并不认同你的信仰 4 00:00:50,216 --> 00:00:52,926 其他人也不认同 只有你那派狂热信徒才信你 5 00:00:52,927 --> 00:00:56,096 你也听到了她的嘱咐! 你发誓要用尽一切手段的! 6 00:00:56,097 --> 00:00:59,183 那是因为我不想在她临终时 跟她发生争执 7 00:00:59,184 --> 00:01:00,935 我尊敬我的外祖母 8 00:01:01,519 --> 00:01:04,689 但她的这项伟大成就必须被销毁 9 00:01:05,774 --> 00:01:07,900 我请求你,别这么做 10 00:01:07,901 --> 00:01:09,069 多洛蒂亚! 11 00:01:11,946 --> 00:01:14,616 停下! 12 00:01:17,911 --> 00:01:19,162 转过身来! 13 00:01:22,832 --> 00:01:24,166 这是... 14 00:01:24,167 --> 00:01:25,709 她在干什么? 15 00:01:25,710 --> 00:01:31,591 我绝不会屈服于你,瓦莉亚哈肯能 16 00:01:35,720 --> 00:01:37,597 那就拿出你的匕首! 17 00:01:38,848 --> 00:01:39,849 瓦莉亚,不要 18 00:01:41,309 --> 00:01:42,852 插进你的咽喉! 19 00:02:03,748 --> 00:02:05,124 我们该怎么办? 20 00:02:05,125 --> 00:02:06,876 姐妹会重于一切 21 00:02:08,962 --> 00:02:11,505 不,我们应该马上离开 假装我们从没来过这里 22 00:02:11,506 --> 00:02:12,799 这行不通的 23 00:02:14,009 --> 00:02:15,218 她们可以用真言感知 24 00:02:18,513 --> 00:02:20,140 那我们就必须说真话 25 00:02:27,397 --> 00:02:29,816 多洛蒂亚了结了自己 26 00:02:32,318 --> 00:02:34,695 拉奎拉圣母的死让她极度痛苦 27 00:02:34,696 --> 00:02:36,781 悲伤削弱了她的意志 28 00:02:38,366 --> 00:02:39,576 她的情绪变得不稳定 29 00:02:43,329 --> 00:02:46,249 看不到前进的道路 30 00:02:49,586 --> 00:02:50,795 图拉? 31 00:03:01,723 --> 00:03:03,266 去吧,这里我们会处理 32 00:03:13,777 --> 00:03:14,819 你在这里 33 00:03:21,159 --> 00:03:22,369 你没事吧? 34 00:03:25,830 --> 00:03:27,665 图拉,我是迫不得已的 35 00:03:29,334 --> 00:03:31,961 她打算毁掉拉奎拉创建的一切 36 00:03:33,254 --> 00:03:35,882 - 是她逼我动手的 - 我怀孕了 37 00:03:45,266 --> 00:03:46,685 是奥里亚崔迪的? 38 00:03:49,437 --> 00:03:50,647 他是不是... 39 00:03:53,650 --> 00:03:55,068 不是那样的 40 00:03:59,572 --> 00:04:00,990 你想留着吗? 41 00:04:06,413 --> 00:04:07,622 我想是的 42 00:04:14,212 --> 00:04:16,047 那我会支持你 43 00:04:17,882 --> 00:04:19,300 我们一起抚养 44 00:04:21,761 --> 00:04:22,845 那姐妹会呢? 45 00:04:22,846 --> 00:04:25,515 不是有母子必须分开的规矩吗? 46 00:04:30,353 --> 00:04:33,356 等我当上会长之后 我们想怎么做都行 47 00:04:37,277 --> 00:04:38,445 我告诉过你 48 00:04:40,363 --> 00:04:42,699 如果你跟我来这里,我会保护你的 49 00:04:44,951 --> 00:04:46,910 现在,姐妹会是我们的家人 50 00:04:46,911 --> 00:04:48,413 这里是我们的家 51 00:04:53,043 --> 00:04:54,669 姐妹重于一切 52 00:05:00,091 --> 00:05:01,509 姐妹重于一切 53 00:06:32,100 --> 00:06:36,354 片名:沙丘:预言 54 00:06:49,743 --> 00:06:52,954 你派人去找我的时候 我没想到会有这样的突破 55 00:06:53,455 --> 00:06:55,372 我们准是遗漏了什么线索 56 00:06:55,373 --> 00:06:56,874 这些图像... 57 00:06:56,875 --> 00:06:59,836 为什么会出现在每一场病毒噩梦中? 58 00:07:01,463 --> 00:07:03,048 我不能理解的是时间差异 59 00:07:03,882 --> 00:07:08,093 我们认为卡莎大脑中的病变 是病毒经过数日复制的结果 60 00:07:08,094 --> 00:07:10,721 病毒在她体内处于活跃状态 而她并没立即丧命 61 00:07:10,722 --> 00:07:12,891 但是在兰兹拉德 62 00:07:13,516 --> 00:07:16,935 受害者们在那个士兵面前死亡 63 00:07:16,936 --> 00:07:18,103 不过是几分钟的事 64 00:07:18,104 --> 00:07:19,981 卡莎一向都很特别 65 00:07:21,524 --> 00:07:23,150 她是普拉纳-宾度大师 66 00:07:23,151 --> 00:07:24,903 还有她的背景... 67 00:07:26,404 --> 00:07:29,114 巴特勒教义的信徒屠杀她全家时 68 00:07:29,115 --> 00:07:31,033 她还只是个孩子 69 00:07:31,034 --> 00:07:34,579 我记得她曾经告诉我 她有一种独特的能力 70 00:07:35,163 --> 00:07:37,248 能在恐惧中生存 71 00:07:41,753 --> 00:07:42,921 恐惧 72 00:07:44,631 --> 00:07:47,509 这种病毒就是以此为生的 73 00:07:48,468 --> 00:07:50,260 它会引起连锁反应 74 00:07:50,261 --> 00:07:52,180 让身体自我攻击 75 00:07:52,889 --> 00:07:54,224 这是一种生物武器 76 00:07:56,726 --> 00:08:00,355 问题在于 谁会对德斯蒙德哈特做出这种事? 77 00:08:00,980 --> 00:08:01,980 什么意思? 78 00:08:01,981 --> 00:08:04,693 这武器不可能是一个士兵 用生物工程技术制造的 79 00:08:05,402 --> 00:08:07,612 他更可能是该病毒的第一个受害者 80 00:08:10,323 --> 00:08:11,699 我们应该帮助他 81 00:08:11,700 --> 00:08:13,951 好在这种病毒是通过接触传播的 82 00:08:13,952 --> 00:08:16,370 我们能学拉奎拉当年那样 使其发生嬗变 83 00:08:16,371 --> 00:08:18,081 我们可以制造一种抗病毒药 84 00:08:19,332 --> 00:08:22,001 通过改变我们体内已有的分子 85 00:08:22,002 --> 00:08:23,627 产生出一种解药 86 00:08:23,628 --> 00:08:26,463 跟拉奎拉改变罗萨克毒药的过程相同 87 00:08:26,464 --> 00:08:28,550 只是目标不一样 88 00:08:30,301 --> 00:08:31,468 我来 89 00:08:31,469 --> 00:08:34,305 我做过那种噩梦,我已被感染 90 00:08:36,141 --> 00:08:37,225 图拉圣母 91 00:08:38,018 --> 00:08:40,687 这个方法很危险 92 00:08:43,523 --> 00:08:44,816 凭我接受过的医学培训 93 00:08:44,941 --> 00:08:48,361 我是这项任务的最佳人选 94 00:08:51,156 --> 00:08:52,824 我也做过相同的噩梦 95 00:08:55,118 --> 00:08:56,202 我能做到 96 00:09:07,297 --> 00:09:08,673 慢慢来 97 00:09:11,551 --> 00:09:14,721 第一阶段是隔离外来物质 98 00:09:32,405 --> 00:09:33,990 开始嬗变 99 00:09:44,250 --> 00:09:45,585 很好,起作用了 100 00:09:51,132 --> 00:09:52,341 有地方不对劲 101 00:09:52,342 --> 00:09:54,219 它适应得太快了 102 00:09:56,888 --> 00:09:58,723 你触发了病毒的主动反击 103 00:09:59,349 --> 00:10:00,934 它已不再处于休眠状态 104 00:10:14,322 --> 00:10:15,657 专注于你受过的训练 105 00:10:17,033 --> 00:10:18,535 调整你的反应 106 00:10:25,583 --> 00:10:27,085 很好 107 00:10:32,882 --> 00:10:35,343 你的细胞正在将其嬗化,很好 108 00:10:36,428 --> 00:10:37,887 很好,纳齐,起效果了 109 00:10:46,229 --> 00:10:48,647 纳齐,小心,它又在复制了 110 00:10:48,648 --> 00:10:50,315 它又回来了,而且更凶猛 111 00:10:50,316 --> 00:10:52,026 我看到了 112 00:10:52,027 --> 00:10:53,486 厄拉科斯的怪物 113 00:11:01,453 --> 00:11:05,122 那些眼睛...我看到它们了 114 00:11:05,123 --> 00:11:06,624 谁的眼睛? 115 00:11:07,709 --> 00:11:09,336 他们在监视他 116 00:11:11,421 --> 00:11:12,504 他们在监视... 117 00:11:12,505 --> 00:11:15,966 - 谁在监视? - 我能抵抗得了,我可以...我... 118 00:11:15,967 --> 00:11:18,595 我做不到,它不是人类 119 00:11:19,763 --> 00:11:22,265 我越是抗争... 120 00:12:09,062 --> 00:12:12,189 姐妹会跟叛乱分子合作多久了? 121 00:12:12,190 --> 00:12:14,192 我不知道你在说什么 122 00:12:21,157 --> 00:12:26,121 你是说你没意识到一直以来 都是瓦莉亚哈肯能和她的姐妹会 123 00:12:26,996 --> 00:12:29,916 在操纵你们的叛乱活动? 124 00:12:33,044 --> 00:12:36,840 我从没料到会看到一个亚崔迪家的人 在替哈肯能家族干肮脏勾当 125 00:12:38,091 --> 00:12:41,928 我父亲以前经常给我讲睡前故事 126 00:12:42,595 --> 00:12:43,930 每天晚上都是同一个 127 00:12:45,223 --> 00:12:46,682 讲的是他小时候 128 00:12:46,683 --> 00:12:49,185 生活在他家人中间的一个恶魔 129 00:12:50,478 --> 00:12:54,566 然后有一天 在一次狩猎中,她突然反目 130 00:12:55,734 --> 00:12:57,193 把他们全都杀了 131 00:12:58,945 --> 00:13:02,614 他这么做是为了确保我明白 绝不要相信姓哈肯能的人 132 00:13:02,615 --> 00:13:04,576 那就为你的家族报仇 133 00:13:05,702 --> 00:13:07,620 去兰兹拉德作证 134 00:13:13,376 --> 00:13:16,755 不,我是不喜欢姐妹会或哈肯能家族 135 00:13:18,798 --> 00:13:20,008 但我憎恨你 136 00:13:21,092 --> 00:13:23,678 还有你的皇帝所代表的一切 137 00:13:55,835 --> 00:13:57,336 我早知道你不可能不插手 138 00:13:57,337 --> 00:14:00,130 - 但试图放了他? - 母后,你在这里做什么? 139 00:14:00,131 --> 00:14:01,423 他企图杀了我们 140 00:14:01,424 --> 00:14:03,092 但他做不到 141 00:14:03,093 --> 00:14:05,053 你这被爱情蒙蔽的蠢丫头 142 00:14:05,512 --> 00:14:07,137 这个叛徒什么谎话都说得出来 143 00:14:07,138 --> 00:14:09,056 这是事实,而且他没错 144 00:14:09,057 --> 00:14:11,935 父皇已迷失了方向 你必须看清这一点 145 00:14:13,728 --> 00:14:15,980 你曾说过 你希望我有事能来找你帮忙 146 00:14:17,148 --> 00:14:18,316 现在我来了 147 00:14:18,983 --> 00:14:20,568 我在请求你的帮助 148 00:14:21,236 --> 00:14:23,737 - 你想要我怎么帮你? - 放他走 149 00:14:23,738 --> 00:14:26,323 送他去外星球,我再也不需要见到他 150 00:14:26,324 --> 00:14:27,826 饶他一命就好 151 00:14:29,828 --> 00:14:31,955 你要是早点来找我就好了 152 00:14:42,007 --> 00:14:43,008 你这是干什么? 153 00:14:45,010 --> 00:14:47,220 我想教你懂得什么是权力 154 00:14:49,389 --> 00:14:50,849 所以,就当这是个教训吧 155 00:15:01,818 --> 00:15:03,445 我会想念这个的 156 00:15:06,156 --> 00:15:09,159 如今康斯坦丁去指挥舰队了 157 00:15:10,201 --> 00:15:12,078 我就没了留下来的理由 158 00:15:14,622 --> 00:15:17,042 这么说,他是你来这里的唯一理由? 159 00:15:20,712 --> 00:15:23,381 - 不是唯一的理由 - 别走,留下 160 00:15:24,549 --> 00:15:28,135 我在齐米亚还有任务 不是所有人都能整天躺在床上的 161 00:15:28,136 --> 00:15:29,387 不,我是说留在这里 162 00:15:30,347 --> 00:15:31,347 留在萨鲁撒 163 00:15:31,348 --> 00:15:35,185 我可以在皇宫里给你找个地方 你想待多久都行 164 00:15:43,234 --> 00:15:44,235 我做不到 165 00:15:45,195 --> 00:15:47,196 我当初离开是有原因的 166 00:15:47,197 --> 00:15:48,907 娜塔莉亚知道我们的事 167 00:15:50,075 --> 00:15:52,869 我觉得结束这装模作样的婚姻 对她会是种解脱 168 00:16:00,377 --> 00:16:01,795 我不想再等下去了 169 00:16:05,423 --> 00:16:09,678 你去告诉你们会长,我想跟她谈谈 170 00:16:19,145 --> 00:16:21,605 - 陛下 - 什么事? 171 00:16:21,606 --> 00:16:23,524 是关于您女儿的事 172 00:16:23,525 --> 00:16:24,984 我女儿怎么了? 173 00:16:27,612 --> 00:16:28,613 被捕了? 174 00:16:29,656 --> 00:16:30,781 伊内兹公主吗? 175 00:16:30,782 --> 00:16:33,076 她想放了那个剑术教官 176 00:16:34,536 --> 00:16:35,745 亚崔迪家的小子 177 00:16:39,749 --> 00:16:41,251 我们必须迅速行动 178 00:16:42,168 --> 00:16:44,587 她在牢里待的每一刻 都会让她处于危险之中 179 00:16:46,131 --> 00:16:47,924 我们可以利用这种风险 180 00:16:49,342 --> 00:16:51,635 哈维科让我给你捎句话 181 00:16:51,636 --> 00:16:53,138 - 他想见你 - 不 182 00:16:54,097 --> 00:16:57,307 - 哈维科柯瑞诺的统治已经到头 - 你的计划生效了,瓦莉亚 183 00:16:57,308 --> 00:17:00,436 我的铭印仍然有效 他想把娜塔莉亚的皇袍交给我 184 00:17:00,437 --> 00:17:01,855 别天真了 185 00:17:03,148 --> 00:17:05,608 他若离婚,就肯定会破坏联盟 186 00:17:06,317 --> 00:17:08,944 那会将整个帝国引向战争 187 00:17:08,945 --> 00:17:11,031 - 那我去让他放了内兹 - 不 188 00:17:12,240 --> 00:17:13,867 不能再等了 189 00:17:14,784 --> 00:17:18,204 柯瑞诺已经丧失了 和平度过统治时期的权利 190 00:17:21,332 --> 00:17:22,625 西奥多莎姐妹 191 00:17:23,835 --> 00:17:25,587 我们要去救公主 192 00:17:26,379 --> 00:17:30,549 把她送到城外的安全场所 直到能确保她登上皇位为止 193 00:17:30,550 --> 00:17:32,885 我已经准备好了,会长 194 00:17:32,886 --> 00:17:35,220 有一样东西我们没有看到 195 00:17:35,221 --> 00:17:38,141 棋盘上有一枚 在我们视线之外的棋子 196 00:17:45,857 --> 00:17:47,650 是时候改变策略了 197 00:17:49,736 --> 00:17:53,198 他...他是我儿子的父亲啊 198 00:17:54,199 --> 00:17:56,743 我很抱歉 但你早知道可能会有这一天 199 00:18:09,005 --> 00:18:10,715 这是我想的那东西吗? 200 00:18:12,759 --> 00:18:14,594 这是拉奎拉的伟大成就 201 00:18:15,470 --> 00:18:17,639 这就是那个繁殖计划? 202 00:18:18,264 --> 00:18:19,641 这是一台思考机器 203 00:18:20,266 --> 00:18:22,101 这东西很危险,瓦莉亚 204 00:18:22,102 --> 00:18:23,519 在有责任心的人手中 205 00:18:23,520 --> 00:18:26,146 任何工具都可以用来造福人类 206 00:18:26,147 --> 00:18:28,982 我们人类 差点在跟机器的战斗中灭亡 207 00:18:28,983 --> 00:18:31,819 阿尼鲁尔是被隔离在 所有其他技术之外的 208 00:18:31,820 --> 00:18:34,697 它只处理我们提供给它的问题 209 00:18:34,698 --> 00:18:37,200 大脑不可能永远受制于人 哪怕是人工的 210 00:18:38,618 --> 00:18:40,245 那拉奎拉的大脑呢? 211 00:18:41,329 --> 00:18:42,706 这是她的愿景 212 00:18:43,790 --> 00:18:47,876 阿尼鲁尔跨代搜索了 整个帝国的遗传指数 213 00:18:47,877 --> 00:18:49,587 找到了我们想要的联姻组合 214 00:18:50,672 --> 00:18:53,133 “父系候选人已确定” 215 00:18:56,428 --> 00:18:59,014 哈维科柯瑞诺?那个年轻王子 216 00:18:59,931 --> 00:19:01,766 也是未来的皇帝 217 00:19:03,435 --> 00:19:07,272 相较于力量,他更倾向于稳定 但只要有个合适的配偶... 218 00:19:11,026 --> 00:19:13,278 “母系候选人已确定” 219 00:19:14,821 --> 00:19:16,364 娜塔莉亚阿拉特 220 00:19:17,449 --> 00:19:19,701 拥有野心和信念 221 00:19:20,285 --> 00:19:23,747 他们所生的女儿 将会有我们想要的所有特质 222 00:19:24,497 --> 00:19:27,000 适合姐妹会的强大天资 223 00:19:27,876 --> 00:19:31,212 我们要怎样确保她在登上皇位之前 会加入姐妹会呢? 224 00:19:31,963 --> 00:19:35,425 当然是把我们最优秀的真言师 安插在她父亲的身边 225 00:19:35,884 --> 00:19:37,469 将她收至我们的麾下 226 00:19:38,303 --> 00:19:40,095 这个娜塔莉亚还只是个孩子 227 00:19:40,096 --> 00:19:42,015 哈维科柯瑞诺也还不是皇帝 228 00:19:42,891 --> 00:19:44,308 在那之前什么都可能发生 229 00:19:44,309 --> 00:19:45,435 没错 230 00:19:46,936 --> 00:19:49,396 所以我们才要派人 吸引住哈维科的注意力 231 00:19:49,397 --> 00:19:51,733 直到娜塔莉亚准备好 成为他妻子为止 232 00:19:53,360 --> 00:19:54,778 你是说给他留下铭印? 233 00:19:56,279 --> 00:19:57,697 他们会有个女儿 234 00:19:58,656 --> 00:20:00,158 她将会成为我们的女皇 235 00:20:01,117 --> 00:20:03,995 我们承诺要让一个姐妹登上皇位 236 00:20:05,872 --> 00:20:07,332 这就是途径 237 00:20:08,541 --> 00:20:11,502 但多洛蒂亚的信徒会试图摧毁它的 238 00:20:11,503 --> 00:20:13,337 所以绝对不能让她们知道 239 00:20:13,338 --> 00:20:15,340 她们已经跟她一样起了疑心 240 00:20:19,010 --> 00:20:21,137 姐妹们,我需要跟图拉单独谈谈 241 00:20:22,514 --> 00:20:23,515 没问题 242 00:20:33,108 --> 00:20:34,943 阿尼鲁尔,让她看你给我看的东西 243 00:20:35,735 --> 00:20:37,737 “访问基因库” 244 00:20:40,198 --> 00:20:42,700 有个亚崔迪家族的后人 让我忍不住担心 245 00:20:42,701 --> 00:20:45,245 在此之前,我们的血统从未有过交集 246 00:20:46,413 --> 00:20:49,040 “分析哈肯能亚崔迪的档案资料” 247 00:20:55,964 --> 00:21:00,760 图拉,你的孩子有不可思议的潜力 248 00:21:03,847 --> 00:21:06,098 阿尼鲁尔预测,如果给予正确的引导 249 00:21:06,099 --> 00:21:08,767 他能影响各星球发展的轨迹 250 00:21:08,768 --> 00:21:09,936 “他”? 251 00:21:14,065 --> 00:21:15,150 是个男孩 252 00:21:16,693 --> 00:21:18,319 我们可以一起引导他 253 00:21:22,741 --> 00:21:23,950 你没看出来吗? 254 00:21:26,286 --> 00:21:29,205 你的孩子生来就注定要做大事 255 00:21:42,719 --> 00:21:46,931 阿尼鲁尔,纳齐姐妹发现了一些... 256 00:21:49,225 --> 00:21:50,435 非人类的东西 257 00:21:51,644 --> 00:21:54,314 她越奋力抗争,这东西就越是强大 258 00:21:55,231 --> 00:21:57,984 “你在说的是纳米级的思考机器” 259 00:21:58,943 --> 00:22:02,946 对,这是一种潜伏在我们细胞中 260 00:22:02,947 --> 00:22:05,157 能根据指令实施杀戮的病毒技术 261 00:22:05,158 --> 00:22:08,244 如果能弄清楚他是如何触发攻击的 262 00:22:10,163 --> 00:22:11,413 就能让他无法发动攻击 263 00:22:11,414 --> 00:22:14,667 “如果这机器病毒 确实是在接受你儿子的指令” 264 00:22:14,668 --> 00:22:17,003 “那消灭了他,就不会再有其他攻击” 265 00:22:17,879 --> 00:22:20,298 阿尼鲁尔,我儿子并非天生就是武器 266 00:22:23,009 --> 00:22:24,760 他是被制成了武器 267 00:22:24,761 --> 00:22:26,429 “你打算怎么做?” 268 00:22:29,432 --> 00:22:30,517 “图拉圣母” 269 00:22:31,893 --> 00:22:33,103 我要去找他 270 00:22:52,831 --> 00:22:55,290 我检查了她的房间 她似乎走得很匆忙 271 00:22:55,291 --> 00:22:56,959 坐太空梭飞离星球? 272 00:22:56,960 --> 00:22:58,585 我不明白 273 00:22:58,586 --> 00:23:01,464 她怎么能在这种时候擅离职守? 274 00:23:02,132 --> 00:23:03,799 不能让任何人知道这件事 275 00:23:03,800 --> 00:23:05,259 她没留下任何指示 276 00:23:05,260 --> 00:23:06,636 也没告诉任何人... 277 00:23:45,508 --> 00:23:46,593 姐妹 278 00:23:50,764 --> 00:23:52,015 有必要这样吗? 279 00:23:53,141 --> 00:23:54,350 我感觉挺好的 280 00:23:54,351 --> 00:23:55,894 这是为了你的安全 281 00:23:57,937 --> 00:24:00,190 很快就会结束的,天真妹,我保证 282 00:24:04,736 --> 00:24:08,239 就不能至少把带子松一松吗? 283 00:24:10,408 --> 00:24:14,746 我之前被关在那水晶棺里那么久 284 00:24:15,705 --> 00:24:18,708 现在又像个罪犯一样被绑在这里 285 00:24:23,421 --> 00:24:24,422 求你了 286 00:24:57,789 --> 00:25:01,458 霸撒,谁允许你逮捕我女儿的? 287 00:25:01,459 --> 00:25:03,336 那是您和您妻子之间的事 288 00:25:04,546 --> 00:25:07,257 她发现你们的女儿 企图释放那个剑术教官 289 00:25:09,050 --> 00:25:10,051 不 290 00:25:11,553 --> 00:25:12,929 我不相信你的话 291 00:25:13,555 --> 00:25:15,557 睁开眼吧,陛下 292 00:25:16,975 --> 00:25:20,603 还是说那女巫蒙蔽了您的眼睛 您已看不到真相了? 293 00:25:21,688 --> 00:25:24,773 您的妻子是在试图保护帝国 294 00:25:24,774 --> 00:25:27,067 你说得对,所以我决定 295 00:25:27,068 --> 00:25:28,736 送她去做友好访问 296 00:25:28,737 --> 00:25:33,532 厄拉科斯即将到手 我们得加强跟新结盟星球的关系 297 00:25:33,533 --> 00:25:36,493 以她的关系网,没人比她更适合 298 00:25:36,494 --> 00:25:38,121 当这个特使了 299 00:25:41,499 --> 00:25:43,626 何必假装这是策略需求呢? 300 00:25:44,711 --> 00:25:46,920 您这么做 是想多花点时间陪您的情妇 301 00:25:46,921 --> 00:25:48,964 弗朗切斯卡不仅仅是一个情妇 302 00:25:48,965 --> 00:25:52,927 陛下,那天策划杀死您的 是她姐妹会的一个姐妹 303 00:25:53,553 --> 00:25:56,930 我在被盗的香料里 找到了她藏着的长袍 304 00:25:56,931 --> 00:25:58,767 这个证据现在在哪里? 305 00:26:00,060 --> 00:26:01,143 被烧毁了 306 00:26:01,144 --> 00:26:04,188 我只是在向您提供我看到的真相 307 00:26:04,189 --> 00:26:07,901 - 姐妹会在煽动叛乱 - 是,你一直在这么说 308 00:26:08,485 --> 00:26:10,320 姐妹会会长和我之间... 309 00:26:12,072 --> 00:26:15,158 有过不止一次的分歧 310 00:26:16,326 --> 00:26:18,244 但我们几十年前就相识了 311 00:26:20,372 --> 00:26:23,165 尽管我很重视我们的关系 312 00:26:23,166 --> 00:26:27,170 以及你为我的统治做出的独特贡献 313 00:26:30,674 --> 00:26:32,216 但你不是我唯一的顾问 314 00:26:32,217 --> 00:26:34,469 您打算把她们再找回来,是吧? 315 00:26:44,646 --> 00:26:46,648 您选择听她们的意见,而不是我的 316 00:26:59,911 --> 00:27:01,705 姐妹们,我知道你们很害怕 317 00:27:02,163 --> 00:27:04,791 我们必须统一信念、团结起来 318 00:27:13,800 --> 00:27:14,843 莱拉? 319 00:27:19,764 --> 00:27:23,351 为什么你们要保持沉默 在这里秘密私语? 320 00:27:25,562 --> 00:27:26,771 真是个奇迹 321 00:27:31,317 --> 00:27:32,736 其他人呢? 322 00:27:34,070 --> 00:27:36,822 莱拉,你的眼睛 323 00:27:36,823 --> 00:27:38,241 回答我的问题 324 00:27:40,326 --> 00:27:44,164 拉奎拉所说的神圣大清算 已经降临到姐妹会头上 325 00:27:44,831 --> 00:27:46,291 大家都很害怕 326 00:27:48,251 --> 00:27:50,628 莱拉,你怎么会还活着? 327 00:27:53,256 --> 00:27:54,883 我找到了回来的路 328 00:27:56,259 --> 00:27:58,678 尽管有人试图阻止我回来 329 00:28:02,474 --> 00:28:05,226 瓦莉亚哈肯能在哪里? 330 00:28:06,102 --> 00:28:08,396 会长在萨鲁撒塞康达斯上 331 00:28:09,230 --> 00:28:11,066 “会长” 332 00:28:17,530 --> 00:28:20,325 我需要跟埃丝特-凯诺姐妹谈谈 333 00:28:21,034 --> 00:28:22,660 去找她,马上带她来见我 334 00:28:27,749 --> 00:28:29,417 阿维玛姐妹在哪儿? 335 00:28:31,503 --> 00:28:32,671 吉西姐妹呢? 336 00:28:33,380 --> 00:28:35,006 我一直在阅读有关她们的资料 337 00:28:36,049 --> 00:28:39,302 多洛蒂亚自杀之后 巴特勒教义姐妹团就解散了 338 00:28:39,886 --> 00:28:42,346 我一直在努力复兴她们的传统 339 00:28:42,347 --> 00:28:43,640 “自杀”? 340 00:28:47,102 --> 00:28:48,103 不 341 00:29:56,629 --> 00:29:57,756 你是怎么做到的? 342 00:29:59,090 --> 00:30:02,093 终于找到了 我就知道它们在这里的某个地方 343 00:30:06,931 --> 00:30:08,141 那些文件是什么? 344 00:30:11,603 --> 00:30:15,148 门泰特姐妹们会做记录 345 00:30:15,815 --> 00:30:18,985 我需要找到我信徒的记录 346 00:30:20,445 --> 00:30:21,695 你的信徒? 347 00:30:21,696 --> 00:30:23,198 找到你了 348 00:30:24,866 --> 00:30:28,243 你会学会安守本分的,学徒 349 00:30:28,244 --> 00:30:31,121 - 你早就知道这件事 - 没时间解释 350 00:30:31,122 --> 00:30:32,414 我们得控制住她 351 00:30:32,415 --> 00:30:33,540 又是秘密 352 00:30:33,541 --> 00:30:36,461 - 你跟她们一样糟 - 你不明白情况 353 00:30:36,586 --> 00:30:37,586 图拉救了她的命 354 00:30:37,587 --> 00:30:39,130 但她的祖先... 355 00:30:39,881 --> 00:30:41,341 她的状态不稳定 356 00:30:42,092 --> 00:30:43,843 她不是她自己 357 00:30:45,095 --> 00:30:47,305 没错,她不是 358 00:30:53,269 --> 00:30:54,270 多洛蒂亚圣母? 359 00:30:58,441 --> 00:30:59,442 她们不在了 360 00:31:01,069 --> 00:31:02,403 全都走了 361 00:31:02,404 --> 00:31:04,489 我已经说了,你的追随者解散了 362 00:31:10,245 --> 00:31:11,787 她们被清除了 363 00:31:11,788 --> 00:31:13,373 谁会那么做呢? 364 00:31:14,708 --> 00:31:17,127 只有姐妹会的会长 365 00:31:18,712 --> 00:31:21,631 瓦莉亚哈肯能 366 00:31:32,600 --> 00:31:35,228 “我们得把公主带去安全的地方” 367 00:31:35,729 --> 00:31:37,813 我进入皇宫最有效的方式 368 00:31:37,814 --> 00:31:40,107 就是直接被护送到悬空牢房 369 00:31:40,108 --> 00:31:41,443 你要怎么做到这点呢? 370 00:31:42,360 --> 00:31:43,611 我会让他们逮捕我 371 00:31:45,030 --> 00:31:47,448 “告诉柯瑞诺,我同意跟他见面” 372 00:31:47,449 --> 00:31:48,575 姐妹会会长 373 00:31:49,284 --> 00:31:51,202 是皇帝陛下召见我的 374 00:31:54,789 --> 00:31:57,625 “可就算你进去了 要怎么把她救出来呢?” 375 00:31:58,543 --> 00:32:00,045 我会确保她能逃出来 376 00:32:00,670 --> 00:32:02,129 一个学徒? 377 00:32:02,130 --> 00:32:05,049 姐妹会吸引了来自各个星球的女性 378 00:32:05,050 --> 00:32:06,551 但即使在这样的群体中 379 00:32:07,427 --> 00:32:09,054 西奥多莎姐妹也是独一无二的 380 00:32:28,782 --> 00:32:30,157 弗朗切斯卡姐妹 381 00:32:30,158 --> 00:32:31,575 谢谢你的邀请 382 00:32:31,576 --> 00:32:33,953 不客气,我一直期待着你的来访 383 00:32:35,038 --> 00:32:38,248 西奥多莎 是由特拉苏教遗传学家培育出来的 384 00:32:38,249 --> 00:32:39,959 我是他们的实验品 385 00:32:41,044 --> 00:32:44,506 “当年我无处可去,是会长收留了我” 386 00:32:45,173 --> 00:32:47,341 “我还能活着,全是因为她” 387 00:32:47,342 --> 00:32:48,843 不会有人打扰你的 388 00:33:10,865 --> 00:33:12,450 那哈维科呢? 389 00:33:33,346 --> 00:33:35,557 针头上涂有超氰化物 390 00:33:40,603 --> 00:33:42,564 会很快,不会有痛苦 391 00:33:56,911 --> 00:33:58,538 姐妹会重于一切 392 00:34:06,004 --> 00:34:09,174 娜塔莉亚,我想和你谈谈 393 00:34:10,008 --> 00:34:11,634 你在因为内兹的事生气 394 00:34:13,011 --> 00:34:14,970 这种决定必须征求我的同意 395 00:34:14,971 --> 00:34:16,056 是吗? 396 00:34:16,681 --> 00:34:18,182 但你打算把我送走 397 00:34:18,183 --> 00:34:20,601 却连亲自告诉我的勇气都没有 398 00:34:20,602 --> 00:34:23,396 你之前想在统治帝国方面 发挥更积极的作用 399 00:34:24,356 --> 00:34:25,774 如今你会有数百万听众 400 00:34:26,941 --> 00:34:28,859 我哪儿也不会去 401 00:34:28,860 --> 00:34:31,695 你得服从我的命令 402 00:34:31,696 --> 00:34:33,782 恐怕并非如此 403 00:34:38,453 --> 00:34:40,162 为了你的安全 404 00:34:40,163 --> 00:34:42,999 或许该让更清醒的头脑 来统领帝国了 405 00:34:46,920 --> 00:34:48,921 你发誓只为我效命的 406 00:34:48,922 --> 00:34:50,674 这是您自己的选择 407 00:34:53,093 --> 00:34:54,719 内兹对你的评价是对的 408 00:34:57,222 --> 00:34:59,264 怎么,等贵族们听说这件事之后... 409 00:34:59,265 --> 00:35:00,392 他们不会听说的 410 00:35:00,892 --> 00:35:03,228 因为告诉他们对你不利 411 00:35:04,813 --> 00:35:07,023 哈维科,你还是这个家族的首领 412 00:35:07,941 --> 00:35:11,110 你会继续戴着皇冠,履行皇帝的职责 413 00:35:11,111 --> 00:35:15,865 只是从今往后,不准无视我的意见 414 00:36:08,543 --> 00:36:10,170 陛下,打扰一下 415 00:36:13,548 --> 00:36:15,550 姐妹会会长来了 416 00:36:19,304 --> 00:36:20,305 在哪儿? 417 00:36:23,058 --> 00:36:24,351 她在哪儿? 418 00:36:33,068 --> 00:36:34,152 陛下 419 00:36:36,404 --> 00:36:38,072 你以为自己在做什么? 420 00:36:38,073 --> 00:36:39,866 我多年前就该做的事 421 00:36:40,700 --> 00:36:42,702 澄清我们的立场 422 00:36:47,874 --> 00:36:49,709 瓦莉亚,你能来我很高兴 423 00:36:50,710 --> 00:36:51,711 我需要你的帮助 424 00:36:53,004 --> 00:36:54,005 你之前说得对 425 00:36:54,923 --> 00:36:57,342 我就不该相信德斯蒙德 426 00:36:58,468 --> 00:36:59,677 他和娜塔莉亚 427 00:36:59,678 --> 00:37:02,847 他们想利用我,让我成为他们的傀儡 428 00:37:03,515 --> 00:37:04,723 求你了 429 00:37:04,724 --> 00:37:07,101 如果你能设法帮我摆脱这头怪物 430 00:37:07,102 --> 00:37:09,311 我们可以回到以前的样子 431 00:37:09,312 --> 00:37:11,231 姐妹会将站在我身边 432 00:37:14,609 --> 00:37:17,112 很抱歉,但你永远不会获得自由 433 00:37:18,780 --> 00:37:21,449 事实上,皇帝,你是个软弱的男人 434 00:37:22,158 --> 00:37:24,910 你总是需要别人来掌控大局 435 00:37:24,911 --> 00:37:27,622 你只是在更换操控你的人而已 436 00:37:28,581 --> 00:37:32,669 早在你出生之前 我们就在规划你的人生道路了 437 00:37:34,546 --> 00:37:38,048 你做出的每一个决定 都是我们提前安排好的 438 00:37:38,049 --> 00:37:41,844 是我们确保你父亲继承了皇位 439 00:37:41,845 --> 00:37:43,763 好让皇位落到你头上 440 00:37:44,764 --> 00:37:47,684 是我们让互不和睦的星球 团结在你的麾下 441 00:37:48,226 --> 00:37:50,978 我们把弗朗切斯卡派给你 是为了吸引你的注意力 442 00:37:50,979 --> 00:37:52,938 你只是一项任务而已 443 00:37:52,939 --> 00:37:54,356 众多任务之一 444 00:37:54,357 --> 00:37:56,483 - 我不相信你的话 - 你的妻子不尊重你 445 00:37:56,484 --> 00:37:58,360 你的女儿不再信任你 446 00:37:58,361 --> 00:38:00,822 你的霸撒只是在利用你 以实现他自己的目标 447 00:38:03,241 --> 00:38:05,869 你该不会真的以为 弗朗切斯卡爱你吧? 448 00:38:07,912 --> 00:38:09,246 她怎么可能爱你? 449 00:38:09,247 --> 00:38:11,623 这不是你的错,哈维科 450 00:38:11,624 --> 00:38:13,751 这是你的本性,你天生如此 451 00:38:13,752 --> 00:38:15,169 所以我们才选了你 452 00:38:15,170 --> 00:38:16,712 你为什么要告诉我这些? 453 00:38:16,713 --> 00:38:18,381 因为你无关紧要 454 00:38:19,090 --> 00:38:21,425 我们想要伊内兹坐在皇位上 455 00:38:21,426 --> 00:38:24,888 你的时代即将结束 456 00:38:27,766 --> 00:38:28,767 逮捕她 457 00:38:36,107 --> 00:38:37,150 逮捕她! 458 00:38:40,236 --> 00:38:41,446 我不想再见到她 459 00:39:09,974 --> 00:39:12,227 多洛蒂亚圣母,让我们帮你吧 460 00:39:15,146 --> 00:39:17,106 “拉奎拉圣母并不认同你的信仰” 461 00:39:17,107 --> 00:39:20,234 “其他人也不认同 只有你那派狂热信徒才信你” 462 00:39:20,235 --> 00:39:22,070 “你也听到了她的嘱咐!” 463 00:39:23,655 --> 00:39:24,864 我是在这里死的 464 00:39:31,579 --> 00:39:33,914 “我请求你,别这么做” 465 00:39:33,915 --> 00:39:38,753 “多洛蒂亚!停下!” 466 00:39:43,008 --> 00:39:44,175 “转过身来!” 467 00:39:53,393 --> 00:39:55,311 “拿出你的匕首!” 468 00:39:58,648 --> 00:40:00,567 “插进你的咽喉!” 469 00:40:07,907 --> 00:40:08,992 你要干什么? 470 00:40:13,204 --> 00:40:17,751 哈肯能姐妹没有告诉你们 这个地方真正的历史 471 00:40:19,085 --> 00:40:23,882 这个姐妹会 是在鲜血浸透的根基上壮大的 472 00:40:26,426 --> 00:40:27,886 是时候让你们了解真相了 473 00:41:10,595 --> 00:41:15,182 不要因为自找的惩罚咒骂上帝 474 00:41:15,183 --> 00:41:18,895 谦卑是我们所有美德的根本 475 00:41:19,437 --> 00:41:23,525 谦卑是我们所有美德的根本 476 00:41:25,485 --> 00:41:27,529 - 哈肯能姐妹 - 什么? 477 00:41:29,364 --> 00:41:30,532 她们来这里做什么? 478 00:41:41,418 --> 00:41:43,420 我和多洛蒂亚并非总是意见一致 479 00:41:45,463 --> 00:41:47,090 但我们还是姐妹 480 00:41:50,719 --> 00:41:53,679 她在痛苦中结束了自己的生命 这让我无比痛心 481 00:41:53,680 --> 00:41:56,099 多洛蒂亚圣母绝不会丢下我们 482 00:41:56,683 --> 00:41:58,268 - 绝不会 - 没错 483 00:41:59,185 --> 00:42:02,187 为了姐妹会能延续下去 我们必须团结一致 484 00:42:02,188 --> 00:42:05,066 - 这是唯一的途径 - 姐妹们,她说的是真话 485 00:42:05,734 --> 00:42:07,109 不信你们可以用真言感知 486 00:42:07,110 --> 00:42:08,777 你没资格当会长 487 00:42:08,778 --> 00:42:10,863 - 她说得对 - 对,你没资格 488 00:42:10,864 --> 00:42:12,574 她还只是个孩子 489 00:42:13,283 --> 00:42:15,451 瓦莉亚圣母为姐妹会设了一个愿景 490 00:42:15,452 --> 00:42:17,120 听她的话吧,姐妹们,拜托 491 00:42:25,545 --> 00:42:27,130 她在干什么? 492 00:42:40,143 --> 00:42:43,104 看来你们有些人不接受我的领导 493 00:42:46,149 --> 00:42:47,567 选择权在你们手上 494 00:42:52,155 --> 00:42:56,201 如果你们不愿追随我往前走 那你们可以效仿多洛蒂亚 495 00:43:03,333 --> 00:43:04,459 快选! 496 00:43:09,381 --> 00:43:10,382 快选! 497 00:43:11,299 --> 00:43:12,841 - 快选! - 快选! 498 00:43:12,842 --> 00:43:16,053 快选! 499 00:43:16,054 --> 00:43:18,598 - 快选! - 快选! 500 00:43:42,122 --> 00:43:43,581 我愿意跟随你 501 00:44:03,476 --> 00:44:04,894 阿维拉姐妹 502 00:44:08,314 --> 00:44:10,692 这件事不能走漏一点风声 503 00:44:12,485 --> 00:44:14,571 好的,会长 504 00:44:56,112 --> 00:44:57,530 哈维科 505 00:45:07,874 --> 00:45:09,291 出什么事了? 506 00:45:09,292 --> 00:45:10,794 我重新考虑过了 507 00:45:14,506 --> 00:45:16,841 你该去执行下一个任务了 508 00:45:20,178 --> 00:45:21,554 把你的谎言留给别人吧 509 00:45:23,932 --> 00:45:25,975 - 瓦莉亚... - 她把一切都告诉我了 510 00:45:28,103 --> 00:45:30,772 她似乎认为 我在这个星球上的统治快结束了 511 00:45:33,316 --> 00:45:35,026 为什么呢,弗朗切斯卡? 512 00:45:50,667 --> 00:45:52,085 这是瓦莉亚的计划 513 00:45:53,962 --> 00:45:55,380 从来都不是我的 514 00:46:02,887 --> 00:46:04,055 凯兰! 515 00:46:07,642 --> 00:46:08,852 凯兰! 516 00:46:14,274 --> 00:46:16,526 - 凯兰! - 内兹? 517 00:46:19,112 --> 00:46:20,988 你不该在这里的 518 00:46:20,989 --> 00:46:22,282 放开我! 519 00:46:26,161 --> 00:46:27,579 把剑拿出来! 520 00:46:35,086 --> 00:46:36,588 会长,当心你身后 521 00:46:50,602 --> 00:46:52,227 你记得西奥多莎姐妹吧 522 00:46:52,228 --> 00:46:54,981 在我们扭转时局之前 她会替代你的位置 523 00:46:56,941 --> 00:46:58,777 公主,这是我的荣幸 524 00:46:59,611 --> 00:47:02,030 - 我们得走了 - 他不走我也不走 525 00:47:02,572 --> 00:47:03,573 走吧 526 00:47:04,282 --> 00:47:05,991 - 跟她走 - 我不会丢下你的 527 00:47:05,992 --> 00:47:07,951 殿下,我们不可能带上他 528 00:47:07,952 --> 00:47:09,788 我不是在请求你 529 00:47:11,790 --> 00:47:15,376 如果我们能让大氏族相信 最高议会上的刺杀行动 530 00:47:15,377 --> 00:47:18,963 是姐妹会在背后操控 他们就会授权实施反击 531 00:47:20,507 --> 00:47:22,634 到时候姐妹会就会无处可藏 532 00:47:24,094 --> 00:47:26,304 - 大人,我有事禀报 - 那就说啊 533 00:47:26,805 --> 00:47:28,806 姐妹会会长被逮捕了 534 00:47:28,807 --> 00:47:31,266 殿下,她是来见皇帝陛下的 535 00:47:31,267 --> 00:47:33,102 她不是被禁止入宫了吗? 536 00:47:33,103 --> 00:47:35,480 她跟其他囚犯一起被关在了牢房里 537 00:47:36,731 --> 00:47:37,899 那是当然 538 00:47:38,858 --> 00:47:41,611 拉响警报,封锁皇宫 539 00:47:55,625 --> 00:47:58,128 西奥多莎,这么做风险很大 540 00:48:05,468 --> 00:48:07,095 我将无法保护你 541 00:48:08,096 --> 00:48:09,723 你带我来这里就是为了这个 542 00:48:10,557 --> 00:48:12,141 就让我尽我所能吧 543 00:48:12,142 --> 00:48:13,852 我会为你们争取时间 544 00:48:15,020 --> 00:48:16,855 姐妹,你有顽强的意志 545 00:48:18,064 --> 00:48:19,774 我很佩服 546 00:48:24,487 --> 00:48:25,697 走吧! 547 00:48:37,459 --> 00:48:38,501 祝你好运 548 00:49:04,402 --> 00:49:05,403 等一下 549 00:49:07,197 --> 00:49:09,823 西奥多莎姐妹 在皇宫后面留了一辆浮空车 550 00:49:09,824 --> 00:49:11,117 警卫太多了 551 00:49:11,242 --> 00:49:12,660 我知道一条捷径,这边走 552 00:49:22,212 --> 00:49:23,629 - 找到他们 - 是,长官 553 00:49:23,630 --> 00:49:25,381 你去左边,你去右边 554 00:49:25,382 --> 00:49:26,758 - 还有楼上 - 马上去 555 00:49:34,808 --> 00:49:35,975 发生了什么事? 556 00:49:36,768 --> 00:49:38,770 姐妹会会长,她说... 557 00:49:40,563 --> 00:49:41,773 什么? 558 00:49:43,024 --> 00:49:45,360 会长她说... 559 00:49:46,069 --> 00:49:47,153 说了什么? 560 00:49:47,654 --> 00:49:49,197 姐妹会重于一切 561 00:50:20,979 --> 00:50:25,775 把这怪物关进悬空牢房 562 00:50:27,819 --> 00:50:28,819 警卫! 563 00:50:28,820 --> 00:50:30,071 哈维科... 564 00:50:33,324 --> 00:50:34,617 离我远点 565 00:50:37,620 --> 00:50:39,706 - 请听我说 - 不,不要 566 00:50:40,457 --> 00:50:41,875 我现在全看清了 567 00:50:44,336 --> 00:50:45,545 把匕首给我 568 00:50:47,172 --> 00:50:49,173 有什么能阻止我现在杀了你? 569 00:50:49,174 --> 00:50:50,800 你做不到的 570 00:50:54,179 --> 00:50:56,097 铭印会让你无法伤害我 571 00:50:59,768 --> 00:51:00,977 原计划是什么? 572 00:51:03,646 --> 00:51:05,148 那个有毒吗? 573 00:51:07,317 --> 00:51:08,610 这是瓦莉亚的计划 574 00:51:10,195 --> 00:51:11,905 我们能找到办法避过这一关 575 00:51:13,448 --> 00:51:14,615 你我一起 576 00:51:14,616 --> 00:51:16,409 我怎么知道这不是她的主意? 577 00:51:22,916 --> 00:51:24,000 要知道,当... 578 00:51:26,211 --> 00:51:28,630 当你终于意识到自己从未拥有过 579 00:51:33,093 --> 00:51:35,720 一刻真正的自由时,这种感觉很奇怪 580 00:51:41,643 --> 00:51:43,061 但我可以控制这件事 581 00:51:49,776 --> 00:51:50,777 不! 582 00:52:01,579 --> 00:52:03,455 我们得去太空港 583 00:52:03,456 --> 00:52:05,792 他们会禁止舰船起飞,我们得抓紧 584 00:52:37,198 --> 00:52:39,576 哈维科,坚持住 585 00:52:40,410 --> 00:52:41,745 坚持住 586 00:52:42,746 --> 00:52:43,747 哈维科 587 00:53:55,985 --> 00:53:58,279 皇帝被杀了! 588 00:53:59,489 --> 00:54:01,700 皇帝被杀了! 589 00:54:16,047 --> 00:54:17,215 我的姐妹们 590 00:54:18,133 --> 00:54:19,509 我来找你们 591 00:54:21,720 --> 00:54:23,096 是为了揭露真相 592 00:54:28,518 --> 00:54:32,355 这些是我们最忠实的信徒的遗骸 593 00:54:43,992 --> 00:54:46,995 瓦莉亚哈肯能杀害了她们 594 00:54:53,418 --> 00:54:54,918 我们得去找图拉 595 00:54:54,919 --> 00:54:56,504 得让她知道这件事 596 00:54:58,715 --> 00:55:00,050 图拉不在这里 597 00:55:11,853 --> 00:55:13,063 多洛蒂亚圣母 598 00:55:23,698 --> 00:55:26,951 姐妹会已迷失了方向 599 00:55:27,994 --> 00:55:31,039 但我不会再被禁声! 600 00:55:33,458 --> 00:55:36,795 我以所有逝者的名义发誓 601 00:55:38,129 --> 00:55:42,384 我会将姐妹会引回正道 602 00:56:34,269 --> 00:56:35,937 “阿尼鲁尔初始化中” 603 00:57:15,393 --> 00:57:17,062 我的宝贝儿子 604 00:57:19,647 --> 00:57:22,984 你才刚到世上没多久 就已经知道了这么多的悲伤 605 00:57:26,529 --> 00:57:28,114 你太特别了 606 00:57:30,283 --> 00:57:33,119 你应该有寻找自己人生道路的机会 607 00:57:34,204 --> 00:57:35,288 而不是瓦莉亚的 608 00:57:36,081 --> 00:57:38,291 不是哈肯能家族或姐妹会的 609 00:57:41,961 --> 00:57:42,962 也不是我的 610 00:57:46,591 --> 00:57:48,593 这就是我送给你的礼物 611 00:58:05,610 --> 00:58:06,861 自由地做你自己 612 00:58:10,407 --> 00:58:12,826 不要为了别人而改变自己 613 00:58:25,714 --> 00:58:27,132 他会得到爱吗? 614 00:58:32,095 --> 00:58:34,805 助产士说她是个流动劳工 615 00:58:34,806 --> 00:58:38,309 正如预期的那样 今天早上她产下了一个死胎 616 00:58:40,854 --> 00:58:42,522 她的眼里充满了爱 617 00:58:43,523 --> 00:58:45,608 还有能远走高飞的资源 618 01:00:42,434 --> 01:00:43,643 瓦莉亚姑妈? 619 01:01:30,398 --> 01:01:32,859 去燃料仓库,我们可以在那里降落 620 01:01:57,550 --> 01:02:00,010 有一条通往下一个航站楼的通道 621 01:02:00,011 --> 01:02:02,555 这样就能避开检查站 622 01:02:04,933 --> 01:02:06,809 你的联系人能带我们离开星球? 623 01:02:06,810 --> 01:02:09,311 是的,我们只需去他的站点就行 624 01:02:09,312 --> 01:02:11,271 他有一艘邮递舰船的通行权 625 01:02:11,272 --> 01:02:13,274 他能把我们偷运到远航机上 626 01:02:15,443 --> 01:02:18,028 在那里,快去 627 01:02:18,029 --> 01:02:19,238 带上伊内兹 628 01:02:19,239 --> 01:02:20,782 我来拖住他们 629 01:02:21,866 --> 01:02:24,201 - 会长... - 我会尽快跟上的 630 01:02:24,202 --> 01:02:26,453 我把她托付给你了 带她去个安全的地方 631 01:02:26,454 --> 01:02:27,622 你欠我这个人情 632 01:02:28,748 --> 01:02:29,915 我会为她这么做的 633 01:02:29,916 --> 01:02:31,042 散开! 634 01:02:48,226 --> 01:02:49,227 待在原地! 635 01:02:54,441 --> 01:02:55,442 保护我! 636 01:02:57,736 --> 01:02:58,737 杀了他! 637 01:03:12,584 --> 01:03:13,668 德斯蒙德哈特 638 01:03:15,295 --> 01:03:17,422 你说你看到了我的结局 639 01:03:21,217 --> 01:03:22,218 给我看看 640 01:04:21,194 --> 01:04:22,362 瓦莉亚! 641 01:04:32,706 --> 01:04:36,167 瓦莉亚!帮帮我! 642 01:04:37,127 --> 01:04:38,628 格里芬! 643 01:04:40,005 --> 01:04:41,631 格里芬! 644 01:04:56,104 --> 01:04:57,480 格里芬! 645 01:05:04,279 --> 01:05:05,530 格里芬! 646 01:05:06,072 --> 01:05:08,324 游起来! 647 01:05:29,596 --> 01:05:32,222 “注意,太空港已封锁” 648 01:05:32,223 --> 01:05:34,476 “请前往检查站” 649 01:05:39,022 --> 01:05:41,482 “注意,太空港已封锁” 650 01:05:41,483 --> 01:05:43,860 “请前往检查站” 651 01:06:00,502 --> 01:06:02,712 请去检查站报到 652 01:06:32,534 --> 01:06:35,869 “注意,太空港已封锁” 653 01:06:35,870 --> 01:06:37,956 “请前往检查站” 654 01:06:59,185 --> 01:07:00,729 - 格里芬 - 瓦莉亚 655 01:07:02,188 --> 01:07:03,814 “听我说” 656 01:07:03,815 --> 01:07:06,984 “你不能与之抗争,它不是人类” 657 01:07:06,985 --> 01:07:08,737 它是一台机器 658 01:07:18,163 --> 01:07:20,498 瓦莉亚 659 01:07:20,957 --> 01:07:22,042 没事了 660 01:07:23,001 --> 01:07:24,711 我救了你 661 01:07:25,587 --> 01:07:26,796 “你得放手!” 662 01:07:28,131 --> 01:07:30,258 “你必须放下你的恐惧” 663 01:07:35,096 --> 01:07:36,264 就是这样 664 01:07:37,849 --> 01:07:40,560 这就对了 665 01:07:42,228 --> 01:07:43,438 瓦莉亚 666 01:07:45,857 --> 01:07:47,275 这是你造成的 667 01:07:49,069 --> 01:07:52,405 你害死了我们所有人 668 01:07:57,702 --> 01:07:58,702 不 669 01:07:58,703 --> 01:08:00,037 “瓦莉亚” 670 01:08:00,038 --> 01:08:01,872 - 格里芬! -“别” 671 01:08:01,873 --> 01:08:03,792 格里芬! 672 01:08:05,043 --> 01:08:06,461 格里芬! 673 01:08:11,841 --> 01:08:13,009 不 674 01:08:13,468 --> 01:08:16,262 靠硬来是赢不了它的 675 01:08:18,515 --> 01:08:20,099 格里芬! 676 01:08:20,100 --> 01:08:21,810 这是你造成的! 677 01:08:28,483 --> 01:08:30,067 格里芬! 678 01:08:30,068 --> 01:08:31,193 “瓦莉亚,快停下” 679 01:08:31,194 --> 01:08:33,613 你越是抗争,内燃的速度就越快 680 01:08:52,924 --> 01:08:54,634 我知道你很害怕 681 01:08:56,720 --> 01:08:57,846 我也害怕 682 01:09:00,807 --> 01:09:02,308 “你必须顺其自然” 683 01:09:06,771 --> 01:09:08,188 所有的恐惧 684 01:09:08,189 --> 01:09:09,482 所有的痛苦 685 01:09:10,025 --> 01:09:11,608 你避不开的 686 01:09:11,609 --> 01:09:13,318 “你不能抗争” 687 01:09:13,319 --> 01:09:15,238 “你得让那些情感穿过你的身体” 688 01:09:46,227 --> 01:09:47,437 我看到沙虫了 689 01:09:53,109 --> 01:09:54,486 它要来了 690 01:09:56,571 --> 01:09:57,906 让它来 691 01:11:50,894 --> 01:11:52,062 我看到了 692 01:11:52,771 --> 01:11:53,855 看到什么? 693 01:11:55,565 --> 01:11:56,983 他们对他做了什么 694 01:11:57,942 --> 01:11:59,152 谁? 695 01:12:01,613 --> 01:12:03,323 我看不见他们的脸 696 01:12:05,784 --> 01:12:07,952 但他们用的是思考机器 697 01:12:08,828 --> 01:12:11,246 - 他们在他的体内放了一台 - 等等! 698 01:12:11,247 --> 01:12:13,541 他的眼睛是病毒的源头 699 01:12:15,919 --> 01:12:17,379 他是他们的武器 700 01:12:18,088 --> 01:12:19,296 瓦莉亚! 701 01:12:19,297 --> 01:12:22,050 住手! 702 01:12:34,646 --> 01:12:35,730 你这是干什么? 703 01:12:36,898 --> 01:12:38,108 他是我儿子 704 01:12:41,194 --> 01:12:42,195 不,你的... 705 01:12:43,655 --> 01:12:45,156 你的宝宝已经死了 706 01:12:45,782 --> 01:12:47,617 姐姐,我把一切都献给了你 707 01:12:50,787 --> 01:12:52,580 但我不能把他交给你 708 01:12:54,207 --> 01:12:56,710 这么久以来,你一直在骗我 709 01:13:00,797 --> 01:13:02,257 那是为了保护他不受伤害 710 01:13:03,508 --> 01:13:04,718 不受什么的伤害? 711 01:13:13,601 --> 01:13:15,478 妹妹,你觉得我是个恶魔吗? 712 01:13:18,773 --> 01:13:20,942 所有的屠杀和欺骗 713 01:13:22,485 --> 01:13:23,862 都是你下的命令 714 01:13:26,322 --> 01:13:28,324 可当年你对姐妹会的掌控并不牢固 715 01:13:29,576 --> 01:13:31,327 我随时都可以将其破坏 716 01:13:32,954 --> 01:13:34,080 我为什么没那么做? 717 01:13:36,291 --> 01:13:37,751 因为你我是一丘之貉 718 01:13:38,585 --> 01:13:39,586 你和我 719 01:13:41,504 --> 01:13:42,714 两匹恶狼 720 01:13:44,257 --> 01:13:48,428 为食而生,不计代价 721 01:13:51,890 --> 01:13:54,976 如果我儿子真的 有阿尼鲁尔所说的那种潜力的话 722 01:13:58,480 --> 01:14:00,482 他理应得到比我们更好的命运 723 01:14:08,990 --> 01:14:11,201 你把他交给了我们的敌人 724 01:14:13,536 --> 01:14:17,040 还有另一只隐形之手想要控制大权 725 01:14:18,291 --> 01:14:20,793 我们不是唯一意识到他潜力的人 726 01:14:20,794 --> 01:14:24,588 不管幕后主使是谁,他们也看出来了 而且他们已经利用了他的潜力 727 01:14:24,589 --> 01:14:26,757 为了我们大家 让我现在就了结此事吧 728 01:14:26,758 --> 01:14:28,843 不,他是他们的受害者 729 01:14:32,847 --> 01:14:34,265 请允许我拯救他 730 01:14:35,725 --> 01:14:37,185 我能消除这个威胁 731 01:14:40,188 --> 01:14:42,190 如果你不怕相信我的话 732 01:14:49,489 --> 01:14:51,324 我不再害怕了,图拉 733 01:14:55,036 --> 01:14:56,913 大清算依然悬在我们头上 734 01:14:58,081 --> 01:14:59,916 在暗处如影相随 735 01:15:03,753 --> 01:15:06,256 如果他们想在阴暗处作战 736 01:15:07,590 --> 01:15:09,217 那我就会去阴暗之处 737 01:15:17,267 --> 01:15:18,893 决定权在你 738 01:17:03,581 --> 01:17:05,000 逮捕她 739 01:19:13,628 --> 01:19:15,005 厄拉科斯? 740 01:19:15,922 --> 01:19:17,214 来吧,公主 741 01:19:17,215 --> 01:19:19,801 通往我们敌人的道路始于这里 742 01:19:21,803 --> 01:19:22,803 待续 743 01:19:22,804 --> 01:19:23,888 谢谢观赏 744 01:20:37,796 --> 01:20:39,798 翻译:黛拉