1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 Dịch: ivy68's papa-HDVietnam Copyright © 2024 by ivy68 All right reserved 2 00:02:06,739 --> 00:02:10,104 MEXICALI, MEXICO 3 00:02:10,605 --> 00:02:12,363 Chúng tôi có tin tức mới nhất. 4 00:02:12,777 --> 00:02:16,969 Hai thành viên chủ chốt của băng đảng Fierro đối mặt với những lời đe dọa tử vong. 5 00:02:17,252 --> 00:02:20,227 Họ đã được chuyển đến nơi an toàn hơn. 6 00:02:20,422 --> 00:02:23,746 Dưới sự bảo vệ của chính quyền Mỹ. 7 00:02:24,029 --> 00:02:26,570 Lời khai của họ được cho là quan trọng. 8 00:02:26,677 --> 00:02:30,956 Để ngăn chặn một trong các tổ chức tội phạm bạo lực nhất đất nước. 9 00:02:31,544 --> 00:02:34,433 Đồng thời, Chiến dịch triệt phá được tăng cường 10 00:02:34,542 --> 00:02:37,778 và tìm ra thủ lĩnh của nó, Antonio Fierro. 11 00:02:37,888 --> 00:02:39,864 Bà ổn, bà Santos. 12 00:02:40,103 --> 00:02:42,730 Huyết áp giảm và ta muốn giữ nó như vậy. 13 00:02:43,144 --> 00:02:44,859 Để tôi kiểm tra lại vào cuối tuần này. 14 00:03:08,254 --> 00:03:10,924 - Em đã ở đâu thế? - Chỗ làm. 15 00:03:16,811 --> 00:03:18,788 Món đó có hại cho tim. 16 00:03:19,419 --> 00:03:23,654 Đừng lo về nó, em à. Cứ lo cho linh hồn anh thôi. 17 00:03:25,196 --> 00:03:28,475 - Mẹ gửi tiền cho em. - Có, em thấy. 18 00:03:29,107 --> 00:03:31,951 - Anh đã nói chuyện với ông ấy - Ông ấy nói gì? 19 00:03:32,929 --> 00:03:37,512 Bác sĩ nhỏ thế nào và nhờ anh đưa tiền cho em và gọi cho ông ta. 20 00:03:38,794 --> 00:03:40,509 Ông ấy rất tự hào về em. 21 00:03:44,093 --> 00:03:46,982 Em đã làm điều gì đó khác với những gia đình khác. 22 00:03:48,090 --> 00:03:49,936 Em học cao. 23 00:03:51,479 --> 00:03:53,236 Thực tế là anh tự hào về em. 24 00:03:54,694 --> 00:03:58,061 - Nhưng em vẫn chưa tốt nghiệp. - Ừ, nhưng cũng sắp rồi. 25 00:04:03,600 --> 00:04:07,313 - Chưa đâu. - Thứ không hại chết em sẽ làm cho em mạnh mẽ hơn. 26 00:04:07,770 --> 00:04:09,312 - Nào! - Không! 27 00:04:11,941 --> 00:04:13,046 Nhiều hơn cho anh. 28 00:04:15,546 --> 00:04:17,913 - Đừng quên hóa đơn. - Tốt. 29 00:04:18,023 --> 00:04:19,086 OK. 30 00:04:44,784 --> 00:04:46,411 CHUỘT 31 00:05:09,327 --> 00:05:10,462 Mẽo! 32 00:05:10,462 --> 00:05:11,896 Vậy, anh thế nào? 33 00:05:11,896 --> 00:05:13,598 Tôi có tin tốt cho anh. 34 00:05:13,598 --> 00:05:16,367 Tốt như những thứ đó? 35 00:05:16,367 --> 00:05:17,735 Gặp tôi ở cùng chỗ đó. 36 00:05:17,735 --> 00:05:19,758 OK, tôi sẽ cử Manny. 37 00:06:36,548 --> 00:06:38,971 Ai nói anh có thứ cho tôi. 38 00:06:40,051 --> 00:06:41,819 Họ dự định chuyển nó tối nay. 39 00:06:41,819 --> 00:06:43,988 Lên kế hoạch, hay thực hiện? 40 00:06:43,988 --> 00:06:45,277 Đó là hai việc khác nhau. 41 00:06:46,691 --> 00:06:48,514 Nó đang chạy, ở chợ Sonora. 42 00:06:49,260 --> 00:06:50,461 Tôi biết anh ấy sẽ ở đó. 43 00:06:50,461 --> 00:06:57,202 Vợ anh ấy đến nha sĩ cách đây một dãy nhà để diệt tủy. 44 00:06:57,202 --> 00:06:58,457 Diệt tủy? 45 00:07:03,074 --> 00:07:04,074 Chắc chứ? 46 00:07:11,282 --> 00:07:13,239 Tốt nhất là cậu nên tin vào điều đó, Mario. 47 00:07:15,153 --> 00:07:16,342 Cậu đã nghe về Nora? 48 00:07:17,689 --> 00:07:18,689 Chưa? 49 00:07:20,058 --> 00:07:21,447 Tìm thấy sáng nay. 50 00:07:22,460 --> 00:07:23,616 Trong thùng rác. 51 00:07:24,862 --> 00:07:25,862 Nora? 52 00:07:27,165 --> 00:07:28,621 Nó ở trong miệng anh ấy. 53 00:07:30,368 --> 00:07:32,925 Mario, tôi không phải là người địa phương để tư vấn. 54 00:07:34,105 --> 00:07:35,894 Nhưng cậu kiếm được rất nhiều tiền, nhỉ? 55 00:07:37,375 --> 00:07:39,665 Bán người trôi sông như thế này? 56 00:07:41,112 --> 00:07:43,769 Có lẽ là thời gian cậu tìm việc mới. 57 00:08:54,622 --> 00:08:56,294 - Chào con yêu. - Chào, mẹ. 58 00:08:56,404 --> 00:08:58,119 - Con đã nhận được tiền? - Rồi ạ. 59 00:08:58,228 --> 00:09:00,248 Giờ con đang rút nó. 60 00:09:00,357 --> 00:09:03,897 OK, anh con thế nào? Anh ấy ăn? Không có gì? 61 00:09:04,614 --> 00:09:07,025 Thì như, con không biết. 62 00:09:08,176 --> 00:09:09,240 Tốt. 63 00:09:09,871 --> 00:09:11,934 - Trường lớp thế nào? - Tốt ạ. 64 00:09:12,695 --> 00:09:15,522 - Và học tiếng Anh? - Thông thạo. 65 00:09:15,823 --> 00:09:16,886 Hơn nữa. 66 00:09:17,560 --> 00:09:21,143 Mẹ muốn đến dự tiệc Tốt nghiệp của con, sao hả? 67 00:09:21,644 --> 00:09:25,183 Không, mẹ ơi. Đó không phải là ý tưởng hay lúc này. 68 00:09:25,901 --> 00:09:29,137 Mọi thứ đã thay đổi, nó không còn an toàn nữa. 69 00:09:30,810 --> 00:09:32,830 Tốt hơn nên chờ đến khi mọi chuyện lắng xuống. 70 00:09:32,939 --> 00:09:35,046 Đã lâu lắm rồi ta mới gặp nhau, con yêu. 71 00:09:35,197 --> 00:09:39,694 Chỉ cần ta ở bên nhau thì không có gì xấu sẽ xảy ra với ta. 72 00:09:40,410 --> 00:09:41,473 Vâng. 73 00:09:41,844 --> 00:09:43,560 - Cảm ơn. - Không có gì. 74 00:09:43,713 --> 00:09:45,993 OK, mẹ, con sẽ gọi cho mẹ sau. Con yêu mẹ. 75 00:09:46,145 --> 00:09:47,645 Mẹ cũng vậy. 76 00:10:08,910 --> 00:10:11,885 Nó là gì? Em không nghĩ anh sẽ về nhà sớm vậy. 77 00:10:13,341 --> 00:10:15,404 Kế hoạch thay đổi. 78 00:10:15,990 --> 00:10:18,619 - Có vấn đề? - Không. 79 00:10:20,117 --> 00:10:21,529 Hy vọng là vậy. 80 00:10:22,115 --> 00:10:23,310 Em đã gọi cho mẹ? 81 00:10:29,241 --> 00:10:31,955 Mario, chuyện gì thế? 82 00:10:32,413 --> 00:10:33,780 Anh làm em sợ. 83 00:10:35,149 --> 00:10:37,907 - Ta phải rời thị trấn vài ngày. - Cùng nhau? 84 00:10:39,624 --> 00:10:41,383 Em nên làm gì? 85 00:10:42,230 --> 00:10:46,116 Tình hình lúc này có chút nguy hiểm nhưng... đừng lo, chỉ vài ngày nữa thôi. 86 00:10:46,183 --> 00:10:48,377 - Vài ngày? - Mọi thứ sẽ ổn thôi. 87 00:10:50,615 --> 00:10:53,373 - Em sẽ gọi công an. - Đừng. 88 00:10:53,525 --> 00:10:56,978 - Tại sao? - Anh làm việc với họ. 89 00:10:58,174 --> 00:11:01,409 - Với công an? - Biên phòng. Như nhau mà. 90 00:11:01,563 --> 00:11:03,886 Đừng gây rối với họ. 91 00:11:04,647 --> 00:11:06,188 Mọi thứ sẽ OK. 92 00:11:07,123 --> 00:11:08,186 Mario. 93 00:11:09,469 --> 00:11:12,140 - Họ là ai? - Mẹ nó! 94 00:11:12,206 --> 00:11:13,660 Ta phải đi! 95 00:11:21,416 --> 00:11:22,480 Nào. 96 00:11:25,934 --> 00:11:27,214 Đến nhà Lina. 97 00:11:28,192 --> 00:11:29,778 Theo hướng này. 98 00:11:30,539 --> 00:11:32,123 Anh không quan tâm!! Hahahaha! 99 00:11:36,347 --> 00:11:37,347 Mario! 100 00:11:38,716 --> 00:11:42,708 Không. 101 00:12:55,128 --> 00:12:58,364 - Anh có thấy nó? - Không. 102 00:13:14,149 --> 00:13:15,561 Mày ở đâu? 103 00:13:16,408 --> 00:13:18,124 Chắc phải ở gần đây. 104 00:14:05,890 --> 00:14:08,605 - Anh có thấy gì không? - Không có gì. 105 00:14:47,203 --> 00:14:48,615 Chuyện này không quan trọng. 106 00:14:49,985 --> 00:14:51,439 Tiền nằm trong tay ta. 107 00:14:53,894 --> 00:14:54,958 Chắc chắn? 108 00:14:55,328 --> 00:14:57,130 Vậy thì đi thôi. 109 00:17:24,528 --> 00:17:26,418 Không. 110 00:18:22,766 --> 00:18:24,091 Làm ơn đừng. 111 00:22:48,752 --> 00:22:49,752 Hế nô? 112 00:22:55,240 --> 00:22:56,304 Hế nô? 113 00:22:58,889 --> 00:23:00,040 Hế nô? 114 00:24:02,489 --> 00:24:03,597 Xin mà. 115 00:24:15,239 --> 00:24:17,274 Lộ mặt ra. 116 00:24:17,274 --> 00:24:18,275 5". 117 00:24:18,275 --> 00:24:20,377 Xin đừng bắn. 118 00:24:20,377 --> 00:24:23,480 4. 119 00:24:23,480 --> 00:24:24,681 Làm sao tôi biết cô không bắn hả? 120 00:24:24,681 --> 00:24:26,804 Tôi sẽ bắn nếu tôi không nhìn thấy cô. 121 00:24:27,918 --> 00:24:28,918 3. 122 00:24:30,887 --> 00:24:31,887 2. 123 00:24:34,124 --> 00:24:35,124 Chậm. 124 00:24:39,830 --> 00:24:40,830 Xoay lại. 125 00:24:42,966 --> 00:24:44,534 Tôi có thể giúp cô. 126 00:24:44,534 --> 00:24:46,958 Im mồm và quay lại. 127 00:24:49,172 --> 00:24:51,996 Cô phải cầm máu. 128 00:25:31,114 --> 00:25:32,670 OK, ừ. 129 00:26:33,543 --> 00:26:34,911 Caskill, chuẩn bị sẵn sàng. 130 00:26:34,911 --> 00:26:37,001 Đợi đã, Alvarez. Và chuẩn bị. 131 00:27:49,953 --> 00:27:52,189 Có vấn đề, đưa y vào đi. 132 00:27:52,189 --> 00:27:53,277 Tốt. 133 00:28:04,935 --> 00:28:06,023 Đứng. 134 00:28:09,157 --> 00:28:10,743 Đây là gì? 135 00:28:13,410 --> 00:28:15,766 Thả tôi ra. 136 00:28:28,792 --> 00:28:30,727 Gì? 137 00:28:30,727 --> 00:28:32,162 Mẹ nó. 138 00:28:32,162 --> 00:28:34,498 - Gì? - Elwood trong phòng ngủ. 139 00:28:34,498 --> 00:28:36,299 Ai đó? 140 00:28:36,299 --> 00:28:38,122 Nào, tuân lệnh đê. 141 00:28:39,436 --> 00:28:40,312 Anh ta là ai? 142 00:28:40,336 --> 00:28:42,185 Chưa biết, nhưng ta sẽ tìm hiểu. 143 00:28:42,209 --> 00:28:44,028 Chuyện gì thế? 144 00:28:44,808 --> 00:28:46,376 Nói họ kiểm tra. 145 00:28:46,376 --> 00:28:49,567 Kiểm tra ai? 146 00:28:51,080 --> 00:28:52,535 - Nào. - Đi thôi. 147 00:28:52,559 --> 00:28:55,439 Bình tĩnh. 148 00:29:10,467 --> 00:29:12,790 Bình tĩnh. 149 00:29:14,304 --> 00:29:16,260 Mẹ mày, chó. 150 00:29:18,875 --> 00:29:20,331 Mày đưa tao đi đâu? 151 00:29:21,211 --> 00:29:22,679 Nào. 152 00:29:22,679 --> 00:29:24,080 Mày đưa tao đi đâu? 153 00:29:24,080 --> 00:29:25,080 Dừng lại. 154 00:29:34,190 --> 00:29:35,190 Ngồi xuống. 155 00:29:40,797 --> 00:29:42,153 Anh ta đây rồi. 156 00:29:43,934 --> 00:29:45,969 Đây là gì? 157 00:29:45,969 --> 00:29:48,125 Đây là vì sự an toàn của cô. 158 00:29:50,006 --> 00:29:51,541 Anh nghĩ tôi muốn ở lại đây à? 159 00:29:51,541 --> 00:29:52,964 Không lâu đâu. 160 00:29:53,843 --> 00:29:55,478 Đây không phải là thỏa thuận của tôi. 161 00:29:55,478 --> 00:29:56,780 Ngồi xuống. 162 00:29:56,780 --> 00:29:59,816 Không, tôi không đăng ký việc này. 163 00:29:59,816 --> 00:30:01,418 Hoặc không. 164 00:30:01,418 --> 00:30:02,852 Này. 165 00:30:02,852 --> 00:30:04,141 Chuyện này sai. 166 00:30:04,601 --> 00:30:06,376 Mẹ nó. 167 00:30:12,621 --> 00:30:14,900 Cô sống ở đâu ở Mexico? 168 00:30:16,232 --> 00:30:18,122 Tôi sống ở Mexicali. 169 00:30:19,836 --> 00:30:22,994 Và giờ cô đang ở đây. Ở Mỹ. 170 00:30:24,908 --> 00:30:29,066 Và ở đây, nó không giống như hầu hết các nơi ở Mexico, 171 00:30:31,581 --> 00:30:33,204 cô có nhiều sự lựa chọn. 172 00:30:36,786 --> 00:30:38,109 Cô muốn nghe nó? 173 00:30:39,122 --> 00:30:40,122 Tất nhiên rồi. 174 00:30:42,492 --> 00:30:43,981 Tôi sẽ cho cô hai lựa chọn. 175 00:30:45,428 --> 00:30:48,152 Một, nói tôi ai cử cô, 176 00:30:49,966 --> 00:30:53,190 và cô có thể đếm lịch trong tù Mỹ. 177 00:30:56,640 --> 00:30:57,795 Hai, 178 00:30:59,376 --> 00:31:04,001 nếu cô không muốn, tôi sẽ ném cô vào silo đó làm thức ăn cho chuột sa mạc. 179 00:31:09,819 --> 00:31:12,322 Tôi có lựa chọn thứ ba. 180 00:31:12,322 --> 00:31:13,322 Ừ? 181 00:31:14,891 --> 00:31:16,380 Tôi đang nói sự thật. 182 00:31:39,215 --> 00:31:42,573 Mẹ nó, cậu nặng quá, Valdez. 183 00:32:06,976 --> 00:32:08,378 Nêu tên và mã số. 184 00:32:08,378 --> 00:32:10,901 Citadel, 3941, yêu cầu kênh an toàn. 185 00:32:11,548 --> 00:32:12,549 Chờ nhé. 186 00:32:12,549 --> 00:32:13,571 Ừ. 187 00:32:25,495 --> 00:32:27,130 Đây là Yorke. 188 00:32:27,130 --> 00:32:29,699 Xin hiểu, một đại bàng và một hoàng yến rơi xuống. 189 00:32:29,699 --> 00:32:31,021 Yêu cầu đón. 190 00:32:33,002 --> 00:32:34,291 Hoàng yến là ai? 191 00:32:36,506 --> 00:32:37,506 Valdez. 192 00:32:42,912 --> 00:32:45,069 Hoàng yến còn sống? 193 00:32:46,583 --> 00:32:47,872 Tiêu cực. 194 00:32:57,694 --> 00:32:59,283 Cô đến đó bằng cách nào? 195 00:33:00,764 --> 00:33:03,187 Sáng nay tôi có chuyện gia đình. 196 00:33:04,534 --> 00:33:06,023 Loại chuyện gì? 197 00:33:08,805 --> 00:33:11,996 Tôi cần phải trốn, và tôi dùng đường hầm bên dưới. 198 00:33:19,916 --> 00:33:21,572 Đó là chuyện bất thường. 199 00:33:26,890 --> 00:33:29,559 Như tìm đàn ông trong bếp của anh. 200 00:33:29,559 --> 00:33:32,862 Một cô gái hét lên với mũ lưỡi trai trên đầu. 201 00:33:32,862 --> 00:33:36,053 Và bạn của anh bị trúng đạn vào bụng? 202 00:33:38,968 --> 00:33:40,191 Cô đã lấy nó ra? 203 00:33:43,940 --> 00:33:45,563 Nó vẫn có thể bị nhiễm trùng. 204 00:34:09,966 --> 00:34:11,388 Nó có vẻ tốt. 205 00:34:12,168 --> 00:34:13,891 Không bị nhiễm trùng. 206 00:34:17,073 --> 00:34:18,575 Anh ấy ổn định. 207 00:34:18,575 --> 00:34:20,331 Nhịp tim của anh ấy đều. 208 00:34:23,179 --> 00:34:24,401 Cô ta đang làm gì vậy? 209 00:34:25,982 --> 00:34:27,438 Cô ấy đã cứu mạng anh ấy. 210 00:34:34,824 --> 00:34:36,593 Chuyện này thật rối tung. 211 00:34:36,593 --> 00:34:37,460 Anh biết nó, nhỉ? 212 00:34:37,460 --> 00:34:38,616 Ừ. 213 00:34:41,598 --> 00:34:43,032 Anh đã yêu cầu giúp đỡ? 214 00:34:43,032 --> 00:34:44,701 Rồi, ta bị cô lập. 215 00:34:44,701 --> 00:34:46,557 Điện thoại, liên lạc, mọi thứ. 216 00:34:47,670 --> 00:34:49,026 Vẫn chưa có tin gì về cô ấy. 217 00:34:53,977 --> 00:34:56,200 Nhưng họ đã nhận, nhỉ? 218 00:34:59,382 --> 00:35:00,617 Chưa. 219 00:35:00,617 --> 00:35:03,040 Họ muốn gặp anh giao nó ngay lập tức. 220 00:35:03,653 --> 00:35:05,054 Và Elwood? 221 00:35:05,054 --> 00:35:06,343 Yêu cầu đưa anh ta đi. 222 00:35:08,091 --> 00:35:09,525 Như thế à? 223 00:35:09,525 --> 00:35:11,327 Lúc này không an toàn khi chuyển anh ấy. 224 00:35:11,327 --> 00:35:14,184 Này, không ai hỏi cô. 225 00:35:17,700 --> 00:35:19,002 Nào. 226 00:35:19,002 --> 00:35:20,557 Tôi cần cho anh xem thứ này. 227 00:35:38,855 --> 00:35:40,010 Mời. 228 00:35:53,703 --> 00:35:55,338 Nghiêm túc. 229 00:35:55,338 --> 00:35:57,328 Sáng nay cô ấy đã đi qua đó. 230 00:35:58,808 --> 00:36:00,043 Cô gan đới, nhóc. 231 00:36:00,043 --> 00:36:01,277 Tôi cởi mũ ra. 232 00:36:01,277 --> 00:36:03,133 Tôi không có ý định ở đây. 233 00:36:04,080 --> 00:36:05,815 Cái hố đã ở đây từ rất lâu rồi. 234 00:36:05,815 --> 00:36:07,650 Rất lâu trước khi ta tiếp quản. 235 00:36:07,650 --> 00:36:11,775 Ừ, nơi này đầy những điều bất ngờ. 236 00:36:13,423 --> 00:36:15,591 Ta mới ở đây được hai tháng. 237 00:36:15,591 --> 00:36:20,463 Kể từ đó, không có bảo vệ, một cánh cửa dẫn tới bất cứ đâu. 238 00:36:20,463 --> 00:36:23,520 Và giờ, ma túy. 239 00:36:27,503 --> 00:36:29,393 Cô ấy muốn anh làm gì? 240 00:36:31,941 --> 00:36:33,530 Đưa cô ấy đi cùng Valdez. 241 00:36:35,044 --> 00:36:37,380 Anh có nghĩ đó là ý hay? 242 00:36:37,380 --> 00:36:40,070 Không, tôi nghĩ đó là ý tồi. 243 00:36:40,917 --> 00:36:42,673 Nhưng hiện tại, đó là tất cả những gì có. 244 00:36:43,686 --> 00:36:45,542 Vậy, để cô ấy cùng Alvarez cho đến khi tôi đi. 245 00:36:48,257 --> 00:36:49,726 Cô đã nghe thấy nó. 246 00:36:49,726 --> 00:36:50,726 Nào. 247 00:36:52,528 --> 00:36:53,528 Ừ. 248 00:37:04,674 --> 00:37:05,842 Tôi cần nhà xí. 249 00:37:05,842 --> 00:37:07,364 Ừ, được. 250 00:37:10,780 --> 00:37:11,935 Và nước. 251 00:37:12,782 --> 00:37:13,782 Đèo mẹ. 252 00:37:19,186 --> 00:37:20,379 Nhìn đau nhỉ. 253 00:37:23,139 --> 00:37:24,549 Mexico, nhỉ? 254 00:37:28,309 --> 00:37:30,328 Họ có liên quan đến cô? 255 00:37:36,572 --> 00:37:38,629 Vậy cô có tham gia chương trình này? 256 00:37:39,942 --> 00:37:41,632 Tôi không biết nó là gì. 257 00:37:43,246 --> 00:37:44,635 Tiếng Anh của cô khá đới. 258 00:37:45,424 --> 00:37:46,662 Cô học ở đâu? 259 00:37:48,284 --> 00:37:50,107 Tôi học một trường tốt. 260 00:37:53,556 --> 00:37:56,847 Tôi chỉ muốn về nhà, nhưng phải an toàn. 261 00:38:00,296 --> 00:38:01,518 Cô muốn được an toàn? 262 00:38:02,532 --> 00:38:04,254 Cô đang ở đúng chỗ. 263 00:38:06,069 --> 00:38:07,324 Ý cô là gì? 264 00:38:10,573 --> 00:38:11,573 Nơi này? 265 00:38:13,276 --> 00:38:15,399 Đây là nhà an toàn của chính phủ Mỹ. 266 00:38:19,082 --> 00:38:20,704 Và có cả hai người cô vừa gặp. 267 00:38:22,852 --> 00:38:25,375 Họ tốt với cô nếu cô đứng về phía họ. 268 00:38:28,091 --> 00:38:29,346 Xấu, nếu không. 269 00:38:34,564 --> 00:38:36,320 Vậy cô đứng về phía ai? 270 00:39:29,919 --> 00:39:30,919 Alvarez? 271 00:39:36,225 --> 00:39:37,760 Alvarez. 272 00:39:37,760 --> 00:39:38,760 Anh ấy an toàn. 273 00:39:42,165 --> 00:39:43,420 Cứ nghỉ đi. 274 00:39:55,044 --> 00:39:58,769 Cô đã ở đây được một thời gian rồi họ đưa tôi vào? 275 00:40:00,249 --> 00:40:01,872 Người được họ nói về? 276 00:40:03,719 --> 00:40:07,823 Người phụ nữ, bị bắn, trong tình trạng nghiêm trọng. 277 00:40:07,823 --> 00:40:10,647 Người còn lại là đàn ông. Cũng bị bắn. 278 00:40:11,594 --> 00:40:12,983 Anh ấy đã không sống nổi. 279 00:40:14,063 --> 00:40:15,464 Valdez? 280 00:40:15,464 --> 00:40:17,300 Tôi không biết tên anh ấy. 281 00:40:17,300 --> 00:40:19,456 Tóc dài, tầm 30? 282 00:40:20,536 --> 00:40:23,026 Có lẽ anh ấy đã bị thương ở đầu rất nặng. 283 00:40:24,340 --> 00:40:25,963 Khó nhìn rõ. 284 00:40:27,143 --> 00:40:28,298 Không may. 285 00:40:29,178 --> 00:40:31,401 U là Trời, mẹ nó. 286 00:40:32,315 --> 00:40:33,937 Chết tiệt, không, anh phải... 287 00:40:37,286 --> 00:40:40,310 Này, Valdez chết rồi. 288 00:40:41,624 --> 00:40:45,061 Anh nghĩ anh có thể giấu tôi? 289 00:40:45,061 --> 00:40:46,216 Tôi biết anh nghe thấy rõ. 290 00:40:52,735 --> 00:40:54,891 Camera cho ta biết gì? 291 00:40:55,972 --> 00:40:57,794 Không, một nửa số đó vẫn chưa chạy. 292 00:40:59,175 --> 00:41:01,398 Của Elwood? 293 00:41:02,545 --> 00:41:03,900 Valdez đã gọi. 294 00:41:04,513 --> 00:41:05,815 Đã theo dõi? 295 00:41:05,815 --> 00:41:06,916 Không. 296 00:41:06,916 --> 00:41:08,338 Tất cả đều trở về Mexico. 297 00:41:12,455 --> 00:41:14,123 Anh ta lấy vũ khí ở đâu? 298 00:41:14,123 --> 00:41:15,445 Đã phá khóa. 299 00:41:17,059 --> 00:41:19,383 Đây rõ là một mớ hỗn độn. 300 00:41:23,699 --> 00:41:27,203 Dù gì, anh ta nổi điên và muốn thoát ra ngay? 301 00:41:27,203 --> 00:41:28,358 Khả thi. 302 00:41:29,138 --> 00:41:30,138 Này. 303 00:41:33,709 --> 00:41:35,766 Elwood sẽ cho ta biết khi anh ấy có thể. 304 00:41:37,680 --> 00:41:39,348 Nếu ta không nhanh lên đưa nó ra khỏi đây, 305 00:41:39,348 --> 00:41:41,772 anh ấy sẽ không có thời gian cho ta biết gì nữa. 306 00:41:42,551 --> 00:41:44,808 Anh ấy sẽ vượt qua được chuyện này. 307 00:41:46,122 --> 00:41:47,523 Ừ? 308 00:41:47,523 --> 00:41:50,681 Vì anh đã tìm thấy một bác sĩ tương lai từ Mexico đã nói thế? 309 00:41:56,332 --> 00:42:00,524 Tôi nghĩ Alvarez và Valdez đã bị bắt, và nơi này có thể là nơi tiếp theo. 310 00:42:01,170 --> 00:42:02,305 Ta không biết điều đó. 311 00:42:02,305 --> 00:42:03,460 Chưa. 312 00:42:06,175 --> 00:42:09,700 Thế anh muốn mạo hiểm di chuyển nó lần nữa? 313 00:42:14,750 --> 00:42:16,652 Ta sẽ canh gác ở đây. 314 00:42:16,652 --> 00:42:19,476 Hoặc là chết ở đây. 315 00:42:31,033 --> 00:42:32,568 Đây là nước của cô. 316 00:42:32,568 --> 00:42:34,124 Tôi mót đái. 317 00:44:30,119 --> 00:44:31,119 Nào. 318 00:44:34,623 --> 00:44:36,513 Chuyện gì với Valdez? 319 00:44:38,260 --> 00:44:40,684 Vẫn đang cố để xử lý. 320 00:44:41,964 --> 00:44:43,620 Và khi anh làm việc đó, tôi ngồi đây như kẻ ngốc? 321 00:44:54,009 --> 00:44:56,579 Cô ở một nơi bị khóa và an toàn. 322 00:44:56,579 --> 00:44:58,268 Sẽ không ai làm hại cô. 323 00:45:02,284 --> 00:45:04,140 Đó là những gì anh đã nói với Valdez? 324 00:45:04,753 --> 00:45:05,876 Nào. 325 00:45:13,229 --> 00:45:14,229 Nào. 326 00:45:20,369 --> 00:45:21,369 Mẹ nó. 327 00:45:32,681 --> 00:45:34,804 Tôi phải mua xăng đến đây, anh biết? 328 00:45:37,520 --> 00:45:38,675 Đây. 329 00:45:45,160 --> 00:45:46,850 Tiền xăng. 330 00:45:48,430 --> 00:45:50,086 Bọn tôi sẽ liên lạc với cô. 331 00:46:02,811 --> 00:46:04,801 Nào. 332 00:46:06,815 --> 00:46:09,184 Tại sao lao công lại tới đây? 333 00:46:09,184 --> 00:46:11,207 Lẽ ra Elwood nên báo hủy. 334 00:46:13,689 --> 00:46:15,157 Và giờ anh ấy đang làm gì? 335 00:46:15,157 --> 00:46:19,094 Này, tôi ở đây, ngay trước mặt anh. 336 00:46:19,094 --> 00:46:22,932 Và tôi biết quyền của mình, kể cả nước uống, 337 00:46:22,932 --> 00:46:27,624 không cần phải xin đi nhà xí, và không bị nhốt trong phòng đó. 338 00:46:28,904 --> 00:46:32,207 Cô để nó đi đúng vậy cách đây không lâu. 339 00:46:32,207 --> 00:46:33,642 Thật? 340 00:46:33,642 --> 00:46:36,211 Hiện tại, tôi chỉ muốn cô hợp tác với bọn tôi. 341 00:46:36,211 --> 00:46:40,937 Thế có nghĩa là làm theo hướng dẫn của bọn tôi và di chuyển khi bọn tôi nói. 342 00:46:41,984 --> 00:46:43,873 Tôi không muốn quay lại đó. 343 00:46:49,758 --> 00:46:52,015 Đưa cô ta vào phòng chờ. Và ở lại với cô ấy. 344 00:46:56,398 --> 00:46:57,398 Nào. 345 00:47:23,425 --> 00:47:26,416 Đây, quần áo sạch. Và trùm đầu. 346 00:47:27,196 --> 00:47:28,952 Cô càng thấy ít, tốt hơn. 347 00:47:29,732 --> 00:47:31,388 Đã quá muộn cho việc đó, nhỉ? 348 00:47:49,718 --> 00:47:51,041 Nằm xuống. 349 00:48:00,562 --> 00:48:02,085 Giờ cô có thể bỏ nó ra. 350 00:48:14,943 --> 00:48:16,299 Ta đi đâu vậy? 351 00:48:19,281 --> 00:48:20,281 Biên phòng. 352 00:48:23,686 --> 00:48:25,421 Họ thường làm gì? 353 00:48:25,421 --> 00:48:27,077 Đưa người về nhà? 354 00:48:28,357 --> 00:48:30,780 Tôi không biết, tôi chưa bao giờ đối phó với họ. 355 00:48:32,127 --> 00:48:35,185 Chắc hẳn sẽ rất vui khi được ở bên anh. 356 00:48:38,300 --> 00:48:41,257 Theo kinh nghiệm của tôi, không bên nào đúng hay sai. 357 00:48:43,238 --> 00:48:45,161 Thường thì biên giới bị nhòa. 358 00:48:54,817 --> 00:48:56,906 Cậu bé đó bị sao vậy? 359 00:48:57,986 --> 00:49:01,377 Chỉ là nó đã đến sai thời điểm, sai địa điểm mà thôi. 360 00:49:02,691 --> 00:49:04,214 Như cuộc sống cũ của tôi. 361 00:49:05,561 --> 00:49:07,917 Khác biệt là cô có một cuộc sống mới nâng cấp. 362 00:49:10,365 --> 00:49:12,122 Tôi không chắc là tôi muốn nó. 363 00:49:13,535 --> 00:49:15,204 Giờ hơi muộn một chút, nhỉ? 364 00:49:15,204 --> 00:49:18,540 Anh sẽ nói tôi lựa chọn thay thế của tôi là 10 năm ở Chichella. 365 00:49:18,540 --> 00:49:20,109 Tôi sẽ không nói gì với cô. 366 00:49:20,109 --> 00:49:21,831 Cô sẽ có kết cục như Valdez. 367 00:49:30,452 --> 00:49:32,942 Nếu cô nghi ngờ gì ở đây, thì đừng. 368 00:49:33,722 --> 00:49:35,991 Cô đã làm điều đúng đắn, và điều đó sẽ tạo nên sự khác biệt. 369 00:49:35,991 --> 00:49:37,459 Thôi nào. 370 00:49:37,459 --> 00:49:38,761 Thật vớ vẩn. 371 00:49:38,761 --> 00:49:39,928 Anh và tôi biết điều đó. 372 00:49:39,928 --> 00:49:41,584 Tôi không biết. 373 00:49:42,664 --> 00:49:46,489 Loại bỏ cartel Mexico hay Colombia chẳng có nghĩa gì cả. 374 00:49:48,303 --> 00:49:49,938 Không có gì thay đổi. 375 00:49:49,938 --> 00:49:52,529 Trừ khi nó mang cho ta là vụ thứ 100 tương tự. 376 00:49:53,709 --> 00:49:56,510 Đã dừng một lần giao hàng, một thỏa thuận, có nghĩa là... 377 00:49:56,534 --> 00:49:57,934 ... cô đã thay đổi nhiều thứ. 378 00:49:58,981 --> 00:50:00,015 Anh tin điều đó, hử? 379 00:50:00,015 --> 00:50:01,504 Ừ, tôi tin. 380 00:50:03,519 --> 00:50:05,087 Giải pháp thay thế là gì? 381 00:50:05,087 --> 00:50:06,989 Đi theo tiền. 382 00:50:06,989 --> 00:50:08,891 Anh muốn bắt giữ vụ buôn ma túy? 383 00:50:08,891 --> 00:50:10,392 Bắt đầu với các trùm. 384 00:50:10,392 --> 00:50:13,583 Mục tiêu là CPA, luật sư, ngân hàng. 385 00:50:15,330 --> 00:50:17,187 Chúng có tổn hại ở đó? 386 00:50:20,335 --> 00:50:21,335 Đúng. 387 00:50:23,605 --> 00:50:24,994 Đó là nơi họ bắt được cô? 388 00:50:33,682 --> 00:50:34,682 Tôi muốn tắm. 389 00:50:36,485 --> 00:50:37,485 Không may. 390 00:50:39,321 --> 00:50:42,946 Thế, việc tiếp theo anh biết, anh ấy nói tôi về nhà. 391 00:50:44,927 --> 00:50:46,361 Anh đúng, nó thật lộn xộn. 392 00:50:46,361 --> 00:50:48,418 Như thể tôi không có cam kết. 393 00:50:51,567 --> 00:50:52,567 Tôi đã nhìn thấy nó hôm nay. 394 00:50:54,303 --> 00:50:56,004 - Không, ý tôi là... - Anh ta? 395 00:50:56,004 --> 00:50:57,539 Cô đã nhìn thấy nó. 396 00:50:57,539 --> 00:50:58,539 Chuyện này thật vớ vẩn. 397 00:50:59,341 --> 00:51:00,142 Ừ, đúng vậy. 398 00:51:00,142 --> 00:51:01,743 Tôi đã nhìn thấy nó ở nơi làm việc của tôi. 399 00:51:01,743 --> 00:51:03,512 Xin lỗi, đó là Eduardo. 400 00:51:03,512 --> 00:51:06,815 Không, tôi cần công việc đó. 401 00:51:06,815 --> 00:51:08,471 Chắc chắn? 402 00:51:10,385 --> 00:51:11,320 Này. 403 00:51:11,320 --> 00:51:12,320 Tôi cũng có việc phải làm việc đó phải được giải quyết. 404 00:51:18,060 --> 00:51:19,361 Đó là Clara. 405 00:51:19,361 --> 00:51:20,361 Mẹ nhà Clara. 406 00:51:21,230 --> 00:51:22,919 Cô có chắc là cô đã nhìn thấy nó? 407 00:51:24,032 --> 00:51:25,221 Ừ tôi chắc chắn. 408 00:51:27,236 --> 00:51:28,591 Ở đâu? 409 00:51:39,781 --> 00:51:45,041 Tại nơi đó. Tôi đã thấy gì ở đó? 410 00:51:46,989 --> 00:51:49,391 Tôi khuyên cô nên quên chuyện này đi. 411 00:51:49,391 --> 00:51:53,583 Mở mắt ra, im lặng, vượt biên và về nhà. 412 00:51:57,766 --> 00:51:59,188 Thế còn gia đình cô? 413 00:52:01,737 --> 00:52:04,172 Mẹ tôi chuyển đến đây để làm việc. 414 00:52:04,172 --> 00:52:06,095 Bà ấy sống ở Torrance. 415 00:52:08,577 --> 00:52:09,577 Bao lâu? 416 00:52:11,146 --> 00:52:12,568 Hầu hết tuổi thơ của tôi. 417 00:52:13,649 --> 00:52:17,373 Tôi biết bà ấy nhiều năm qua điện thoại, Skype. 418 00:52:18,720 --> 00:52:20,109 Bà ấy chắc có đến thăm cô. 419 00:52:20,856 --> 00:52:22,257 Hiếm khi. 420 00:52:22,257 --> 00:52:24,380 Và hôm nay, tôi không đề xuất nó. 421 00:52:25,560 --> 00:52:26,560 Tại sao? 422 00:52:29,031 --> 00:52:35,237 Mexico không còn an toàn nữa, đặc biệt là đối với phụ nữ. 423 00:52:35,237 --> 00:52:38,594 Mẹ tôi đang làm việc, giúp tôi học xong trường y. 424 00:52:41,677 --> 00:52:43,733 Nó dường như đã xong. 425 00:52:46,815 --> 00:52:48,538 Mẹ của cô có vẻ tốt. 426 00:52:51,253 --> 00:52:52,642 Còn mẹ anh thì sao? 427 00:52:54,022 --> 00:52:55,278 Tôi chưa bao giờ biết bà ấy. 428 00:52:56,358 --> 00:52:58,147 Bà ấy đã mất trước khi tôi có thể nhớ. 429 00:52:59,294 --> 00:53:00,683 Nhưng bố tôi ở đó. 430 00:53:03,799 --> 00:53:05,288 Tôi chưa bao giờ biết bố tôi. 431 00:53:07,602 --> 00:53:08,791 Mẹ rất cần thiết. 432 00:53:10,872 --> 00:53:12,528 Bố rất quan trọng, nhưng mẹ... 433 00:53:51,446 --> 00:53:52,314 Đây. 434 00:53:52,314 --> 00:53:53,770 Không có kem, như tôi nhớ. 435 00:54:03,425 --> 00:54:05,827 Enrique Valdez. 436 00:54:05,827 --> 00:54:06,827 Mẹ nó. 437 00:54:18,173 --> 00:54:19,307 Cô ấy đến đây bằng cách nào? 438 00:54:19,307 --> 00:54:20,763 Chuyện dài. 439 00:54:21,843 --> 00:54:23,699 Hy vọng nó kết thúc có hậu. 440 00:54:24,546 --> 00:54:25,546 Cô nói tôi. 441 00:54:26,348 --> 00:54:27,703 Còn Elwood thì sao? 442 00:54:28,717 --> 00:54:30,185 Tôi không thể di chuyển nó. 443 00:54:30,185 --> 00:54:31,507 Không an toàn. 444 00:54:32,387 --> 00:54:33,855 Tại sao phải đối mặt với thời gian? 445 00:54:33,855 --> 00:54:38,393 Cartel treo thưởng 1 triệu cho Valdez và Alvarez sáng nay. 446 00:54:38,393 --> 00:54:41,930 Valdez có biết và lo lắng? 447 00:54:41,930 --> 00:54:43,398 Tôi không biết. 448 00:54:43,398 --> 00:54:45,655 Có thể là anh ta đã gọi cho người quen. 449 00:54:46,735 --> 00:54:49,004 Có gì khác anh cần biết. 450 00:54:49,004 --> 00:54:52,528 Hiện nay có internet, với ảnh của họ trên mạng xã hội. 451 00:54:53,642 --> 00:54:55,010 Alvarez dự kiến sẽ ra làm chứng vào tuần tới. 452 00:54:55,010 --> 00:54:56,244 Tin này đã thay đổi mọi thứ. 453 00:54:56,244 --> 00:54:57,646 Cô phải đưa ta thoát ra. 454 00:54:57,646 --> 00:54:58,914 Tôi không thể làm việc đó. 455 00:54:58,914 --> 00:55:00,615 Pháo đài duy nhất giờ ta có. 456 00:55:00,615 --> 00:55:04,986 Không an toàn cho những vụ như này, giờ xem ta gì. 457 00:55:04,986 --> 00:55:08,023 Hoặc tốt hơn ở Best Western. Nếu cần. 458 00:55:08,023 --> 00:55:11,827 Ở lại chỗ Caskill, và làm gì anh vẫn làm. 459 00:55:11,827 --> 00:55:13,228 Đó là gì vậy? 460 00:55:13,228 --> 00:55:16,898 Những điều đúng đắn, gồm cả lo cho sự an toàn của Alvarez, Elwood và nó. 461 00:55:16,898 --> 00:55:18,333 Nó chỉ là một đứa trẻ. 462 00:55:18,333 --> 00:55:20,469 Cô có thể thoát khỏi nó. 463 00:55:20,469 --> 00:55:22,704 Với tình thế thảm khốc như thế này? 464 00:55:22,704 --> 00:55:23,860 Tuyệt đối không. 465 00:55:25,173 --> 00:55:26,741 Và vì anh đã hỏi lai lịch, 466 00:55:26,741 --> 00:55:31,167 hóa ra anh trai nó đã tố các băng địa phương với biên phòng. 467 00:55:32,214 --> 00:55:34,604 Cartel biết và giết anh ta hôm qua. 468 00:55:35,851 --> 00:55:37,319 Nó sạch sẽ. 469 00:55:37,319 --> 00:55:38,941 Và nó an toàn hơn với anh. Lúc này. 470 00:55:40,255 --> 00:55:42,311 Giữ nguyên vị trí cho đến khi Tôi tìm thấy sự khai thác. 471 00:55:44,192 --> 00:55:45,348 OK? 472 00:55:46,761 --> 00:55:47,929 Cảm ơn vì cà phê. 473 00:55:47,929 --> 00:55:48,929 Nào. 474 00:56:05,351 --> 00:56:06,415 Anh Leo. 475 00:56:07,264 --> 00:56:08,804 Đây là hai bạn mà tôi đã nói anh. 476 00:56:09,262 --> 00:56:10,759 Tôi là Eduardo. Vui gặp anh. 477 00:56:11,217 --> 00:56:13,149 Chào. 478 00:56:15,169 --> 00:56:16,233 Đây là Lorena. 479 00:56:17,473 --> 00:56:19,405 - Tôi đi trước. - Cảm ơn anh em. 480 00:56:26,701 --> 00:56:29,171 Làm sao anh biết Alonzo? 481 00:56:29,171 --> 00:56:31,260 Anh ấy là bạn thân nhất của anh trai tôi. 482 00:56:38,013 --> 00:56:40,269 Vậy, bọn tôi có thể giúp gì? 483 00:56:41,316 --> 00:56:43,439 Anh có rất nhiều người quen. 484 00:56:45,086 --> 00:56:47,389 Ừ, tôi quen rất nhiều người. 485 00:56:47,389 --> 00:56:48,878 Anh tìm kiếm cái gì? 486 00:56:50,058 --> 00:56:53,749 Tôi tìm người sẵn sàng trả tiền cho thông tin. 487 00:57:02,204 --> 00:57:03,359 Về cô ả. 488 00:57:12,214 --> 00:57:13,369 Ừ. 489 00:57:14,950 --> 00:57:15,950 Nếu điều đó tốt. 490 00:57:18,420 --> 00:57:19,542 Nói anh ấy. 491 00:57:23,024 --> 00:57:24,024 Nói anh ấy. 492 00:57:25,260 --> 00:57:27,229 Tôi đã nhìn thấy nó ở nơi làm việc của tôi. 493 00:57:27,229 --> 00:57:28,863 Và nó ở đâu? 494 00:57:28,863 --> 00:57:30,720 OK. 495 00:57:33,268 --> 00:57:34,924 Bọn tôi cần sự đảm bảo trước tiên. 496 00:57:36,271 --> 00:57:37,939 Như? 497 00:57:37,939 --> 00:57:40,363 Như hàng triệu đô được giao trên mạng. 498 00:57:45,013 --> 00:57:46,013 Chính xác. 499 00:57:49,818 --> 00:57:53,009 Tôi nghĩ tôi là người đầu tiên biết việc này, nhỉ? 500 00:57:53,788 --> 00:57:55,023 Đúng. 501 00:57:55,023 --> 00:57:57,079 Alonzo nói bọn tôi có thể tin tưởng anh. 502 00:58:00,662 --> 00:58:03,231 Được, để tôi gọi điện nhé. 503 00:58:03,231 --> 00:58:04,387 OK. 504 00:58:20,242 --> 00:58:22,021 Có? 505 00:58:22,083 --> 00:58:23,083 Leo đây. 506 00:58:29,712 --> 00:58:30,993 Anh Fierro? 507 00:58:32,405 --> 00:58:33,504 Gì, cưng? 508 00:58:33,528 --> 00:58:35,063 Anh Sallas. 509 00:58:35,087 --> 00:58:36,802 - Mở loa. - OK. 510 00:58:38,314 --> 00:58:40,247 Leo, nói đi. 511 00:58:41,202 --> 00:58:42,202 Có một cặp đôi ở đây. 512 00:58:43,104 --> 00:58:44,172 Họ tuyên bố biết Alvarez ở đâu. 513 00:58:44,172 --> 00:58:45,172 Và? 514 00:58:45,607 --> 00:58:47,042 Họ muốn tiền. 515 00:58:47,042 --> 00:58:49,144 Cho họ bánh quy, lần theo tin nhắn. 516 00:58:49,144 --> 00:58:51,901 Nếu nó ở nơi đó, loại bỏ nó. 517 00:59:36,191 --> 00:59:37,459 Cô đã xong? 518 00:59:37,459 --> 00:59:38,614 Gần rồi. 519 00:59:43,264 --> 00:59:45,421 Làm nó cho xong đi. 520 00:59:46,267 --> 00:59:47,890 Này, Elwood. 521 01:01:47,822 --> 01:01:49,712 Thế đi đâu? 522 01:01:52,594 --> 01:01:55,217 Ở đó, ngay trên đó. 523 01:02:33,601 --> 01:02:35,958 Tôi tưởng anh muốn đưa tôi đi. 524 01:02:38,907 --> 01:02:40,041 Thay đổi kế hoạch. 525 01:02:40,041 --> 01:02:41,997 Vậy giờ ta đi đâu? 526 01:02:44,245 --> 01:02:45,680 Quay lại. 527 01:02:45,680 --> 01:02:46,881 Về đâu? 528 01:02:46,881 --> 01:02:48,550 Hỏi đủ rồi đới. 529 01:02:48,550 --> 01:02:50,005 Đến chỗ đó? 530 01:02:51,252 --> 01:02:53,642 Chỉ vài ngày. 531 01:03:01,396 --> 01:03:02,396 Cái này? 532 01:03:04,432 --> 01:03:05,432 Đúng. 533 01:03:19,314 --> 01:03:22,083 Có bao nhiêu người trong nhà? 534 01:03:22,083 --> 01:03:25,140 3, 4, tôi không biết. 535 01:03:29,424 --> 01:03:30,779 OK, để xem nào. 536 01:03:47,976 --> 01:03:51,145 Tại sao anh ta cần vũ khí? 537 01:03:51,145 --> 01:03:52,968 Anh ta muốn bắn ai đó. 538 01:04:04,726 --> 01:04:07,261 Cứ cho tôi xuống đi, tôi sẽ vượt biên. 539 01:04:07,261 --> 01:04:09,852 Việc này loại đi vấn đề cho cả hai ta. 540 01:04:11,199 --> 01:04:12,533 Nói thẳng nhé, tôi không yêu cầu cô ở đây. 541 01:04:12,533 --> 01:04:14,135 Cô không nên ở đây. 542 01:04:14,135 --> 01:04:15,837 Cô là dân lậu, trời ạ. 543 01:04:15,837 --> 01:04:18,206 Tôi không đủ pháp lý để quay về Mexico, 544 01:04:18,206 --> 01:04:19,841 nhưng anh nghĩ nó đủ hợp pháp với tôi 545 01:04:19,841 --> 01:04:22,898 ở lại và quay lại ngôi nhà giết người? 546 01:04:25,146 --> 01:04:27,202 Sau khi bọn tôi cứu được cô gái, 547 01:04:29,050 --> 01:04:32,307 tôi sẽ đưa cô về nhà, tôi hứa. 548 01:05:10,024 --> 01:05:12,114 Đó không phải là ả. 549 01:05:24,672 --> 01:05:25,807 Cái qué gì vậy? 550 01:05:25,807 --> 01:05:26,874 Tôi không biết phải làm gì. 551 01:05:26,874 --> 01:05:28,764 Chuyện gì thế? 552 01:05:31,112 --> 01:05:32,513 Mẹ nó. 553 01:05:32,513 --> 01:05:33,981 OK, đi nào. 554 01:05:33,981 --> 01:05:36,472 Elwood đang cố, đó là điều anh ấy đã làm. 555 01:05:38,086 --> 01:05:40,855 Họ tặng quà cho những người này. 556 01:05:40,855 --> 01:05:42,344 Tôi đã bắn Elwood. 557 01:05:43,424 --> 01:05:46,248 Chỗ này đầy những điều bất ngờ. 558 01:05:48,930 --> 01:05:50,364 Anh sẽ ra khỏi đây. 559 01:05:50,364 --> 01:05:51,699 Đó là ý hay nhất của anh. 560 01:05:51,699 --> 01:05:53,388 Ngồi tí đi. 561 01:06:02,677 --> 01:06:03,966 Cô OK? 562 01:06:05,747 --> 01:06:07,236 Tôi biết chuyện này thật lộn xộn. 563 01:06:09,250 --> 01:06:12,908 Và cô đã trải qua rất nhiều chuyện, và tôi biết về anh trai của cô. 564 01:06:13,855 --> 01:06:16,124 Và tôi xin lỗi về chuyện đó. 565 01:06:16,124 --> 01:06:18,213 Ngay giờ, tôi cần cô giúp. 566 01:06:18,893 --> 01:06:20,149 Cô không phiền chứ? 567 01:06:21,729 --> 01:06:22,918 Ừ. 568 01:06:24,098 --> 01:06:26,255 Cô có thể dùng cái này để chữa? 569 01:06:46,354 --> 01:06:47,354 Để tôi xem. 570 01:06:49,590 --> 01:06:51,513 OK, giữ chặt. 571 01:06:52,960 --> 01:06:54,416 Tình trạng của tôi thế nào, bác sĩ? 572 01:06:55,563 --> 01:06:57,186 Tôi nghĩ anh thật may mắn. 573 01:06:58,132 --> 01:07:00,168 Không đụng đến động mạch. 574 01:07:00,168 --> 01:07:02,591 Okay. 575 01:07:06,507 --> 01:07:07,507 Tôi sai lầm. 576 01:07:10,178 --> 01:07:12,134 Tôi rối tung lên. 577 01:07:12,880 --> 01:07:14,169 Nó không quan trọng. 578 01:07:16,417 --> 01:07:17,472 Tôi phải đi. 579 01:07:18,386 --> 01:07:19,386 Chờ đã. 580 01:07:25,526 --> 01:07:26,882 Alvarez bỏ đi. 581 01:07:28,196 --> 01:07:28,963 Gì? 582 01:07:28,963 --> 01:07:30,219 Cô ấy đi. 583 01:07:37,572 --> 01:07:38,506 Này. 584 01:07:38,506 --> 01:07:39,561 Tôi đi. 585 01:07:46,647 --> 01:07:47,803 Chuyện này điên quá. 586 01:07:49,884 --> 01:07:51,039 Làm đi. 587 01:07:56,624 --> 01:07:58,113 Đi nào. 588 01:08:03,364 --> 01:08:04,665 Giúp tôi đứng lên. 589 01:08:04,665 --> 01:08:05,665 OK. 590 01:08:09,670 --> 01:08:10,872 Carla. 591 01:08:10,872 --> 01:08:12,027 Đây. 592 01:08:12,974 --> 01:08:14,596 Tôi muốn cô kiểm tra nó. 593 01:08:16,177 --> 01:08:19,201 Đừng để cô ta thoát khỏi mắt cô. 594 01:08:21,716 --> 01:08:23,071 Cho tôi xem. 595 01:08:43,671 --> 01:08:45,694 Tất cả là lỗi của tôi. 596 01:08:48,743 --> 01:08:50,565 Cô biết tôi đã làm gì? 597 01:08:51,379 --> 01:08:53,168 Tôi bán người để lấy tiền. 598 01:08:54,682 --> 01:08:59,007 Tôi đã mạo hiểm mọi thứ, cô, gia đình tôi, bản thân tôi. 599 01:09:01,455 --> 01:09:02,455 Tôi chết. 600 01:09:03,457 --> 01:09:04,859 Không. 601 01:09:04,859 --> 01:09:06,394 Chưa đâu. 602 01:09:06,394 --> 01:09:08,317 Và anh ấy vẫn còn sống để chứng minh. 603 01:09:09,096 --> 01:09:11,198 Anh trai tôi đã bị giết ở Mexico. 604 01:09:11,198 --> 01:09:14,201 Anh ấy đã chết và tôi phải sống. 605 01:09:14,201 --> 01:09:17,659 Khi cô sống, và bạn cô, Valdez, thì không. 606 01:09:18,739 --> 01:09:22,310 Ta sẽ ra khỏi đây, nhưng cô phải tỉnh táo lên, vậy chuyện xảy ra 607 01:09:22,310 --> 01:09:25,413 với ta hôm nay kết cục có ý nghĩa. 608 01:09:25,413 --> 01:09:28,737 Các vị phải truyền đạt điều này cho Caskill và Marshall. 609 01:09:30,117 --> 01:09:31,473 Cô có thể làm được điều đó? 610 01:09:36,057 --> 01:09:37,813 OK. 611 01:09:46,701 --> 01:09:48,557 Anh có thể chiến đấu? 612 01:09:49,570 --> 01:09:50,570 OK. 613 01:09:51,572 --> 01:09:52,707 Anh ấy đang đến. 614 01:09:52,707 --> 01:09:53,707 Chờ đây. 615 01:09:54,542 --> 01:09:56,765 Này. 616 01:09:58,212 --> 01:10:00,102 Số tiền còn lại ở đâu? 617 01:10:17,264 --> 01:10:18,632 Vậy có bao nhiêu người? 618 01:10:18,632 --> 01:10:20,468 Một tay bắn tỉa, khá xa. 619 01:10:20,468 --> 01:10:21,736 Chúng đến đây rất nhanh. 620 01:10:21,736 --> 01:10:23,191 Tôi nghĩ đến Geronimo. 621 01:10:37,518 --> 01:10:38,518 Geronimo? 622 01:10:39,220 --> 01:10:40,242 Đưa họ đến điểm đón. 623 01:10:41,188 --> 01:10:43,290 Bám chặt thắt lưng của tôi, đừng buông ra. 624 01:10:43,290 --> 01:10:44,513 Hiểu? 625 01:10:46,794 --> 01:10:48,963 OK, đi nào. 626 01:10:48,963 --> 01:10:50,118 Nào. 627 01:10:57,071 --> 01:10:58,493 Qua trái. 628 01:12:19,120 --> 01:12:20,442 Lùi lại. 629 01:12:22,723 --> 01:12:23,991 Đèo mẹ. 630 01:12:23,991 --> 01:12:25,280 Cúi thấp. 631 01:13:33,527 --> 01:13:34,528 Túi sau của tôi có bom khói. 632 01:13:34,528 --> 01:13:35,850 Đưa tôi cái ống. 633 01:13:41,802 --> 01:13:44,859 Khi tôi nói đi, vào xe bán tải đó, rõ? 634 01:13:58,986 --> 01:13:59,986 Đi. 635 01:14:46,267 --> 01:14:47,268 Anh OK? 636 01:14:47,268 --> 01:14:48,623 Nắm lấy tay anh ấy. 637 01:15:39,053 --> 01:15:40,141 Chúng đâu? 638 01:18:08,202 --> 01:18:09,824 Alvarez đâu? 639 01:18:18,412 --> 01:18:20,547 OK, lần cuối. 640 01:18:20,547 --> 01:18:21,803 Ở đâu... 641 01:18:37,764 --> 01:18:38,987 Cô OK? 642 01:18:46,540 --> 01:18:48,630 Những người khác đâu? 643 01:20:15,128 --> 01:20:18,832 Sự kiện kịch tính hôm nay tại tòa Los Angeles. 644 01:20:18,832 --> 01:20:20,767 Rất nhiều hoạt động của công an ở đây hôm nay 645 01:20:20,767 --> 01:20:23,203 bên ngoài tòa án ở trung tâm Los Angeles, 646 01:20:23,203 --> 01:20:27,007 với người cấp tin cho cartel Monica Alvarez làm chứng. 647 01:20:27,007 --> 01:20:30,978 Thông tin dẫn đến thư FBI ra lệnh cho Antonio Fierro. 648 01:20:30,978 --> 01:20:32,846 Được biết đây mới chỉ là sự khởi đầu 649 01:20:32,846 --> 01:20:35,115 cuộc điều tra đang diễn ra điều đó có thể dẫn đến 650 01:20:35,115 --> 01:20:37,284 hé lộ nhiều vấn đề hơn trong tương lai. 651 01:20:37,284 --> 01:20:39,720 Giờ chuyện gì sẽ xảy ra với cô ấy? 652 01:20:39,720 --> 01:20:41,676 Cô ấy sẽ được an toàn. 653 01:20:43,857 --> 01:20:45,013 Cô đã sẵn sàng? 654 01:20:48,295 --> 01:20:49,295 Rồi. 655 01:21:01,842 --> 01:21:04,732 Anh đưa tôi đến TJ? 656 01:21:14,454 --> 01:21:16,289 Công an sao rồi? 657 01:21:16,289 --> 01:21:17,791 Anh ấy ổn. 658 01:21:17,791 --> 01:21:20,048 Nhưng anh ấy sẽ được điều trị tạm thời ở đó. 659 01:21:38,011 --> 01:21:39,901 Chuyện gì đã xảy ra thế? 660 01:21:43,517 --> 01:21:44,517 Đây. 661 01:21:52,359 --> 01:21:53,994 Visa du lịch và làm việc. 662 01:21:53,994 --> 01:21:55,796 Có hạn 3 năm. 663 01:21:55,796 --> 01:21:57,431 Hy vọng đạt điểm tốt ở trường y. 664 01:21:57,431 --> 01:22:00,221 Cô có thể có cơ hội ở đây, nếu cô muốn. 665 01:22:02,369 --> 01:22:03,758 Đây là một sự lựa chọn. 666 01:22:04,404 --> 01:22:05,493 Giờ cô có thể đi xuống. 667 01:22:07,774 --> 01:22:09,797 Tôi không biết đây là đâu. 668 01:22:11,244 --> 01:22:12,244 Tất nhiên là cô biết. 669 01:22:15,482 --> 01:22:16,482 Căn nhà. 670 01:22:19,386 --> 01:22:20,408 Tôi đã hứa. 671 01:22:25,992 --> 01:22:27,148 Chúc may mắn. 672 01:22:30,397 --> 01:22:31,486 Cảm ơn. 673 01:23:10,871 --> 01:23:12,360 Carla? 674 01:23:12,878 --> 01:23:13,899 Chào, mẹ... 675 01:23:18,000 --> 01:23:38,000 Dịch: ivy68's papa-HDVietnam Copyright © 2024 by ivy68 All right reserved