1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:26,286 --> 00:00:29,006
Mamice! -Stižem!
4
00:00:31,085 --> 00:00:34,805
To je tatica. On snima.
Koliko godina imaš, Nini?
5
00:00:34,925 --> 00:00:38,686
Jednu i pol. A ti, Rosa? -Tri.
6
00:00:39,045 --> 00:00:42,245
Tri i pol. -Što je
tvoj posebni doručak?
7
00:00:43,485 --> 00:00:46,646
Čokoladne mrvice i pahuljice.
8
00:00:52,326 --> 00:00:56,006
Jesi li spremna za
polazak? -Ne želim ići.
9
00:01:13,405 --> 00:01:17,245
Cijeli svoj profesionalni život
snimam filmove o ljudima i okolišu
10
00:01:17,366 --> 00:01:19,326
i kako smo nerazdvojno povezani.
11
00:01:19,445 --> 00:01:24,485
Snimala sam u više od 30 zemalja
i u izazovnim i opasnim situacijama,
12
00:01:24,646 --> 00:01:27,366
ali ovo je moj najveći izazov dosad.
13
00:01:33,966 --> 00:01:37,286
Zdravo, ljubavi!
Stigla sam. Ovdje je noć.
14
00:01:37,405 --> 00:01:39,405
Na putu sam za hostel.
15
00:01:39,525 --> 00:01:44,085
Nervozna sam zbog upoznavanja
svih ujutro i onoga što slijedi.
16
00:01:44,445 --> 00:01:47,925
Pokušat ću malo odspavati.
Volim te! Doviđenja!
17
00:01:49,045 --> 00:01:54,445
X BILIJUNA
18
00:02:10,326 --> 00:02:13,485
Ženska ekipa
zaplovit će na sjeverni Pacifik.
19
00:02:13,606 --> 00:02:15,725
Na mjesec dana
dugu istraživačku misiju.
20
00:02:15,845 --> 00:02:19,925
Procjenjivat će razarajući
učinak plastike na naše oceane.
21
00:02:24,485 --> 00:02:26,646
Odredište: Otok smeća.
22
00:02:26,765 --> 00:02:32,125
Plovit će kroz najgušću
akumulacijsku zonu smeća na planetu.
23
00:02:32,245 --> 00:02:36,445
Žene na Sea Dragonu proučavat
će učinak plastičnog zagađenja
24
00:02:36,565 --> 00:02:40,686
na morski život, otrove u
plastici i u našim tijelima.
25
00:02:40,805 --> 00:02:46,045
Ovaj otok smeća bliži nam
je od najveće kopnene mase.
26
00:02:46,165 --> 00:02:49,686
Emily Penn britanska je skiperica
i ambasadorica Sky Ocean Rescuea.
27
00:02:49,805 --> 00:02:52,485
Suosnivačica je eXXpeditiona.
28
00:02:52,606 --> 00:02:55,525
Razgovaramo s Emily Penn.
Dobro jutro! -Dobro jutro!
29
00:02:55,686 --> 00:03:00,445
Godinama istražujete
utjecaj plastike na oceane.
30
00:03:00,565 --> 00:03:05,885
Nastojimo shvatiti kakav utjecaj
ta plastika ima na naše oceane,
31
00:03:06,006 --> 00:03:08,405
naš okoliš i nas.
32
00:03:08,765 --> 00:03:11,445
Budući da se radi o
vrlo ženskom problemu,
33
00:03:11,565 --> 00:03:15,085
htjela sam se pozabaviti
njime sa ženskom posadom.
34
00:03:15,205 --> 00:03:20,925
Kako se osjećaš zbog putovanja?
-Uzbuđena sam, ali i nervozna.
35
00:03:21,045 --> 00:03:23,765
Radimo na deset znanstvenih projekata
36
00:03:23,885 --> 00:03:28,205
u suradnji s drugim znanstvenim
institucijama i sveučilištima.
37
00:03:28,366 --> 00:03:31,286
Bok, ja sam Rowan, jedna
od znanstvenica na brodu.
38
00:03:31,405 --> 00:03:33,286
Ovo je fantastični odašiljač
39
00:03:33,445 --> 00:03:37,805
koji ćemo spojiti s velikim
komadom otpada u oceanskom vrtlogu.
40
00:03:37,925 --> 00:03:41,686
Od ovog putovanja želim
dobiti čudesnu novu znanost,
41
00:03:41,805 --> 00:03:47,205
ali i da žene počnu shvaćati
što one mogu učiniti na kopnu.
42
00:03:47,366 --> 00:03:49,765
Naša posada, naše čudesne žene,
43
00:03:49,885 --> 00:03:54,085
one su znanstvenice, novinarke,
umjetnice, filmašice i kreatorice,
44
00:03:54,205 --> 00:03:56,125
ali nisu mornarke.
45
00:03:56,245 --> 00:04:01,485
Kako se osjećam? Ima puno
emocija i to ne samo dobrih.
46
00:04:02,326 --> 00:04:04,525
Ovo mi je izazovno.
47
00:04:04,646 --> 00:04:08,286
Patim od morske bolesti,
neću biti s obitelji mjesec dana.
48
00:04:08,405 --> 00:04:14,165
Bojim se oluja, ali i jedrenja.
49
00:04:14,805 --> 00:04:18,286
Prelazimo sjeverni Pacifik rutom
kojom se tradicionalno ne jedri
50
00:04:18,405 --> 00:04:20,686
kako bismo prošle
kroz oceanski vrtlog,
51
00:04:20,805 --> 00:04:24,405
veliki vihor oceanskih struja
koji privlači plastični otpad
52
00:04:24,525 --> 00:04:28,085
i potom ostaje ondje. Stoga se
zove Veliki pacifički otok smeća.
53
00:04:28,205 --> 00:04:30,125
Neke su članice mornarke,
54
00:04:30,286 --> 00:04:33,445
ali nas ostale izabrali su jer
smo stručne u svojim poljima,
55
00:04:33,565 --> 00:04:35,606
ne zbog moreplovačkog iskustva.
56
00:04:35,725 --> 00:04:41,485
Ja sam Kirsten. Ovo će biti
moj skromni dom tri tjedna.
57
00:04:41,926 --> 00:04:46,326
Ovo mi je novo. Dosad sam bila
na moru samo oko sat vremena.
58
00:04:46,445 --> 00:04:50,845
Tri tjedna sjevernom Pacifiku
bit će nova uzbudljiva pustolovina.
59
00:04:52,085 --> 00:04:55,085
Gdje je tvoj krevet?
-Ovdje. Broj sedam.
60
00:04:55,205 --> 00:04:58,085
S kime dijeliš sobu?
-Ovo je Dream Team.
61
00:04:58,205 --> 00:05:02,205
Ja, Anna, Kirsten
i Karine. I još netko.
62
00:05:02,326 --> 00:05:06,966
Kirsten je ovdje.
-Ne, ovdje je. -Onda možda Siri.
63
00:05:09,205 --> 00:05:11,565
Vidjet ćemo. -Dobra posada.
64
00:05:13,045 --> 00:05:18,725
Kad se useljavate u novi stan
i provjeravate kuhinju,
65
00:05:18,845 --> 00:05:23,165
odlučujete gdje ćete staviti
stvari, gdje želite staviti čaše,
66
00:05:23,445 --> 00:05:27,765
gdje želite rižine
pahuljice, začine...
67
00:05:27,926 --> 00:05:33,525
Smišljam gdje želim staviti
stvari. Nemam puno polica.
68
00:05:37,845 --> 00:05:39,565
Prognoza je brutalna.
69
00:05:39,686 --> 00:05:43,445
Čeka nas vjetar od
30 čvorova s pramca.
70
00:05:43,565 --> 00:05:49,646
U narednim danima bit će
jako teško. Neće vam biti ugodno.
71
00:05:49,765 --> 00:05:52,485
Bit će trenutaka kada
ćemo se sve osjećati loše,
72
00:05:52,606 --> 00:05:57,646
ali pogledajte ljude oko sebe i
pazite jedne na druge. To puno znači.
73
00:05:57,765 --> 00:06:00,646
Zdravo, djevojke!
Idem na brod sutra ujutro.
74
00:06:00,765 --> 00:06:03,445
Ovdje je noć. Vidite li?
75
00:06:03,805 --> 00:06:08,606
Idem na brod. Želim vam lijep
dan u jaslicama. Puno vas volim!
76
00:06:09,525 --> 00:06:11,885
Vidimo se uskoro. Puno ljubavi!
77
00:06:24,045 --> 00:06:26,725
Kakav dobar znak za nas!
78
00:06:26,926 --> 00:06:30,045
Krećemo! -Događa se!
-Napokon se događa!
79
00:06:30,165 --> 00:06:33,085
Sve to planiranje! Napokon se događa!
80
00:06:47,606 --> 00:06:52,085
PRVI DAN
800 milja do ruba oceanskog vrtloga
81
00:07:26,606 --> 00:07:30,326
Bok, Andy! Ovo je zadnji
put da ćemo imati signal
82
00:07:30,445 --> 00:07:33,006
dok ne dođemo do
Vancouvera za tri tjedna.
83
00:07:33,125 --> 00:07:37,045
Ne mogu vjerovati da neću
razgovarati s tobom i curicama.
84
00:07:37,286 --> 00:07:40,165
Upoznala sam žene, drage su.
85
00:07:40,286 --> 00:07:44,045
Muka mi je. Voda ima grozan okus.
86
00:07:44,165 --> 00:07:47,725
Cijedim limun u nju
da bi imala bolji okus,
87
00:07:47,845 --> 00:07:51,006
ali nemamo puno limuna.
88
00:07:51,205 --> 00:07:54,525
More je puno nemirnije
nego što smo očekivale.
89
00:07:54,646 --> 00:07:59,085
Nadam se da neće biti previše
da nas spriječi u našem naumu.
90
00:07:59,326 --> 00:08:03,926
Sve vas volim i razgovarat ću
s vama kad stignem onamo.
91
00:08:23,765 --> 00:08:27,085
Nemoj ići, Siri. Nećeš se
vratiti ako odeš onamo.
92
00:08:27,326 --> 00:08:29,326
Zauvijek ćeš zaglaviti u znanosti.
93
00:08:29,445 --> 00:08:32,525
Da, u znanstvenom ormaru kao mi.
94
00:08:32,805 --> 00:08:37,445
Što ćeš spremiti
za večeru? -Ne znam.
95
00:08:37,565 --> 00:08:42,525
Ono što moramo upotrijebiti. U
loncu, s tortiljama i ljutim umakom.
96
00:08:42,765 --> 00:08:47,725
Ne mogu zamisliti kuhanje
ovdje. -Ne znam kako će ići.
97
00:08:48,525 --> 00:08:52,966
Ne kuham na kopnu. Bit će zanimljivo.
98
00:09:11,725 --> 00:09:14,286
Osjećam mučninu.
99
00:09:20,085 --> 00:09:22,445
Trenutno je 4.20 h.
100
00:09:22,565 --> 00:09:27,606
Izmjenjujemo tri straže.
Počela je druga.
101
00:09:28,006 --> 00:09:30,646
Isplovljavanje je bilo sjajno.
102
00:09:30,805 --> 00:09:34,205
Odmaknule smo se od otoka,
zadnji put vidjele kopno.
103
00:09:34,326 --> 00:09:36,966
Sve smo se pokušavale snaći.
104
00:09:37,085 --> 00:09:40,525
Bile smo pod jakim
kutom u zadnja 24 sata
105
00:09:40,686 --> 00:09:43,686
i gledamo kako će naši
želuci funkcionirati na moru.
106
00:09:43,805 --> 00:09:46,006
Nekima su uspješniji.
107
00:09:46,205 --> 00:09:49,165
Bilo je divno
doploviti do doka prvi put
108
00:09:49,286 --> 00:09:52,725
i vidjeti grupu koju sam dotad
znala samo preko Skypea.
109
00:09:52,845 --> 00:09:57,765
Iščekivanje je bilo
teži dio putovanja dosad.
110
00:09:57,926 --> 00:10:02,525
To je ona divlja nepoznanica.
Ne znate kamo idete, što radite.
111
00:10:02,686 --> 00:10:06,006
Pitate se jeste li spakirali
prave stvari, hoćemo li se slagati.
112
00:10:06,286 --> 00:10:10,085
Veselim se što ću vidjeti dio
svijeta koji većina ljudi ne vidi.
113
00:10:10,205 --> 00:10:12,245
Čujete puno o njemu u medijima,
114
00:10:12,366 --> 00:10:17,525
no bit će nevjerojatno vidjeti što se
događa u Sjevernopacifičkom vrtlogu.
115
00:10:17,646 --> 00:10:23,366
Ja sam dizajnerica ambalaže i želim
otkriti naša gdje ambalaža završava,
116
00:10:23,485 --> 00:10:26,805
gdje naša plastika završava
i što se uistinu događa ondje.
117
00:10:32,966 --> 00:10:38,165
Prošla sam ovaj dio oceana kad
sam prvi put plovila oko svijeta.
118
00:10:38,286 --> 00:10:43,085
Nisam tražila plastiku,
ali tada sam naišla na nju.
119
00:10:47,926 --> 00:10:50,525
Što radiš, Kirsten?
120
00:10:51,405 --> 00:10:53,805
Perem rublje.
121
00:10:56,245 --> 00:10:58,966
Život na 45°.
122
00:11:00,725 --> 00:11:04,485
Želi li tko opisati
kako miriše ovdje?
123
00:11:05,006 --> 00:11:07,686
Miriše poput...
124
00:11:07,845 --> 00:11:12,646
Poput povrća koje se
počelo kvariti pomiješano...
125
00:11:14,885 --> 00:11:17,966
Nije loše. Ne miriše loše, zar ne?
126
00:11:18,686 --> 00:11:22,085
Plastika je stvorena zato
što je bila čudesan materijal
127
00:11:22,245 --> 00:11:25,805
koji će trajati
vječno. Učinili smo to.
128
00:11:25,926 --> 00:11:29,125
Napravili smo
materijal koji traje vječno.
129
00:11:29,245 --> 00:11:31,885
Ne mogu vjerovati
da idemo na područje
130
00:11:32,045 --> 00:11:34,686
u koje plastika
dolazi od 1950-ih.
131
00:11:34,805 --> 00:11:39,485
Uzbudljivo je biti na
znanstvenom kraju toga.
132
00:11:43,125 --> 00:11:45,686
Dobro došli u laboratorij!
133
00:11:45,805 --> 00:11:51,085
Ovdje držimo puno naše
tehničke opreme. -I spavamo.
134
00:11:51,445 --> 00:11:53,926
I druge stvari. -I živimo.
135
00:11:54,045 --> 00:11:57,525
Ja sam istraživačica
na polju mikroplastike.
136
00:11:57,646 --> 00:12:00,686
Radim s morskim kornjačama.
137
00:12:00,805 --> 00:12:03,006
Nedavno sam dovršila doktorat.
138
00:12:03,125 --> 00:12:05,686
Kad sam počela,
nitko je nije istraživao.
139
00:12:05,805 --> 00:12:09,686
Nismo znali da je
problem za morske kornjače.
140
00:12:09,845 --> 00:12:13,165
Problem se eksponencijalno uvećao.
141
00:12:13,286 --> 00:12:18,765
Za ovo putovanje najvažnije je
moje istraživanje mladunaca.
142
00:12:18,885 --> 00:12:24,165
Oni otplutaju s plaža u pelagijske
zone poput one u oceanskom vrtlogu.
143
00:12:24,286 --> 00:12:26,485
Dolaze ovamo razviti se.
144
00:12:26,606 --> 00:12:30,045
U prošlosti to je bilo
korisno za njihovu evoluciju
145
00:12:30,165 --> 00:12:33,085
jer je ondje bila sva hrana.
146
00:12:33,286 --> 00:12:37,286
Njihov životni ciklus razvio se
147
00:12:37,405 --> 00:12:42,205
da otplutaju u te
akumulacijske zone oceanskih struja,
148
00:12:42,366 --> 00:12:45,885
ali sada je plastika
brzo uvedena u njih
149
00:12:46,006 --> 00:12:48,966
pa to nazivamo ekološkom zamkom.
150
00:12:49,085 --> 00:12:54,606
Kornjače su zarobljene u
svojoj evolucijskoj povijesti.
151
00:12:54,725 --> 00:12:59,366
Moraju ići u najzagađenije
dijelove svijeta kako bi se razvile.
152
00:12:59,485 --> 00:13:02,165
Mogućnost da odem i
vidim koliko ih je ondje
153
00:13:02,286 --> 00:13:05,165
u tim ključnim razvojnim staništima,
154
00:13:05,286 --> 00:13:08,606
gdje rijetki imaju priliku
uzeti uzorke, vidjeti ih,
155
00:13:08,725 --> 00:13:10,926
bit će vrlo...
156
00:13:11,045 --> 00:13:14,646
Zanimljivo, ali i zabrinjavajuće.
157
00:13:19,165 --> 00:13:22,646
Radim za TOMRA-u, norvešku tvrtku.
158
00:13:22,805 --> 00:13:27,485
Radim sa svime, od
statistike recikliranja
159
00:13:27,606 --> 00:13:32,006
i podataka o okolišu
do putovanja poput ovih.
160
00:13:32,125 --> 00:13:35,606
I radim s drugim
ljudima širom svijeta.
161
00:13:35,765 --> 00:13:41,205
Razgovaramo o sustavnim promjenama
162
00:13:41,326 --> 00:13:45,765
koje će zadržati plastiku pod
kontrolom da ne završi u oceanu.
163
00:13:46,085 --> 00:13:49,006
Vrhunac mojih zadnjih 48 sati
164
00:13:49,125 --> 00:13:53,845
jest da se nisam nikad
bojala piti vodu i ići na WC,
165
00:13:54,006 --> 00:13:57,165
ali osim toga bilo je čudesno.
166
00:13:57,286 --> 00:14:01,045
A kad sam prijateljima
spomenula žensku posadu, rekli su:
167
00:14:01,165 --> 00:14:03,725
Što? Je li to uopće moguće?
168
00:14:03,885 --> 00:14:07,165
Odgovorila sam:
Pričekajte i vidjet ćete.
169
00:14:08,045 --> 00:14:12,646
TREĆI DAN
500 milja do ruba oceanskog vrtloga
170
00:15:01,606 --> 00:15:05,445
Kako se osjećate zbog
nadolazeće oluje? -Uzbuđeno!
171
00:15:05,805 --> 00:15:09,125
Uplašeno! -Spremno!
172
00:15:13,445 --> 00:15:15,926
Uzdravlje!
173
00:15:38,366 --> 00:15:42,525
To je bilo suludo.
Lice ti je bilo osvijetljeno.
174
00:15:54,606 --> 00:16:00,245
PETI DAN
300 milja do ruba oceanskog vrtloga
175
00:16:03,326 --> 00:16:06,326
Siri, vrijeme je za tvoju stražu.
176
00:16:08,565 --> 00:16:12,245
Sinoć sam se prvi put
osjećala malo nervozno i uplašeno.
177
00:16:12,366 --> 00:16:16,525
Mislim da sam shvatila da
smo na brodu usred oceana
178
00:16:16,686 --> 00:16:22,485
i da smo same. Ako nešto pođe
po zlu, morat ćemo se same izvući.
179
00:16:25,485 --> 00:16:29,565
Što se ovdje događa? -Nisam sigurna.
180
00:16:30,125 --> 00:16:33,245
Zamoljena sam da pomognem
popraviti nešto, ali ne znam što.
181
00:16:33,366 --> 00:16:40,326
Kompresor hladnjaka, koji
je ovdje, povremeno lupa.
182
00:16:40,646 --> 00:16:43,686
Mislimo da je ostao
bez sredstva za hlađenje.
183
00:16:43,806 --> 00:16:47,766
Treći put jutros
pokušavam ga popraviti,
184
00:16:47,886 --> 00:16:51,406
ali budući da smo nagnute,
letim na onu stranu.
185
00:16:51,526 --> 00:16:56,046
Ja sam bila klin.
-Jen me drži na mjestu.
186
00:16:57,606 --> 00:17:02,006
Kakva je prognoza?
-Niski tlak oko San Francisca.
187
00:17:02,126 --> 00:17:07,686
Tjera puno vjetra
u ovaj dio Pacifika.
188
00:17:08,006 --> 00:17:12,806
Pokušavamo mu pobjeći,
ostati ispred njega
189
00:17:12,926 --> 00:17:16,686
prije nego što dođe iza
nas i doći do mirnog dijela
190
00:17:16,806 --> 00:17:19,006
kako bismo se mogle baviti znanošću.
191
00:17:19,326 --> 00:17:22,726
ŠESTI DAN
150 milja do ruba oceanskog vrtloga
192
00:17:22,886 --> 00:17:27,566
Kopno smo zadnji
put vidjeli prvi dan.
193
00:17:28,366 --> 00:17:34,686
Od tada smo viđali samo
ptice i puno leteće ribe.
194
00:17:34,846 --> 00:17:39,646
Jesi li vidjela plastiku?
-Da, osobito jučer.
195
00:17:39,766 --> 00:17:43,526
Primijetila sam da stalno pluta.
196
00:17:43,646 --> 00:17:48,286
Vidi se da ima ovolikih komada.
Ima i većih stvari, poput kanta.
197
00:17:48,406 --> 00:17:54,126
I manjih fragmenata. U pet minuta
vidjele smo 11 komada plastike.
198
00:17:54,246 --> 00:17:58,366
I to je bilo dok smo jele.
Nismo pazile na vodu.
199
00:17:58,486 --> 00:18:02,006
Ali vidjele smo ih
kako plutaju u blizini.
200
00:18:05,246 --> 00:18:10,166
Vidjele smo boce,
velike komade kutija. -Da.
201
00:18:10,326 --> 00:18:15,446
Manje komade za koje ne
znamo od čega su, puno omota.
202
00:18:15,566 --> 00:18:19,486
Nije dobar znak za
ono što ćemo vidjeti.
203
00:18:19,606 --> 00:18:22,446
Pripremala sam se za puno plastike,
204
00:18:22,566 --> 00:18:25,046
ali nisam bila
spremna vidjeti plastiku
205
00:18:25,166 --> 00:18:31,486
u ovoj količini tako brzo
i u ovakvom stanju mora.
206
00:18:31,606 --> 00:18:36,806
I dalje smo pod kutem od 45°
pa se ne možemo baviti znanošću.
207
00:18:37,206 --> 00:18:39,446
No već vidimo plastiku,
što bi bilo sjajno
208
00:18:39,606 --> 00:18:42,966
da možemo uzeti
uzorke u kante i mreže,
209
00:18:43,086 --> 00:18:47,766
ali ne možemo staviti opremu
u vodu zbog stanja mora.
210
00:18:47,926 --> 00:18:51,246
Nismo vidjele kopno
211
00:18:51,406 --> 00:18:56,086
ni druge brodove. Odakle dolazi?
212
00:18:57,686 --> 00:19:01,126
Imamo albatrosa. Došao je pozdraviti.
213
00:19:01,846 --> 00:19:04,406
Radije ga ne bih vidjela ovdje
214
00:19:04,526 --> 00:19:10,486
jer znate da se spuštaju na površinu
oceana u potrazi za lignjama,
215
00:19:10,606 --> 00:19:14,566
a one izgledaju isto kao
ovi bijeli komadi plastike
216
00:19:14,686 --> 00:19:17,286
koje vidimo na površini oceana.
217
00:19:17,406 --> 00:19:23,046
I znate da uzimaju te
komade plastike i nose ih ptićima.
218
00:19:27,686 --> 00:19:31,246
SEDMI DAN
Rub oceanskog vrtloga
219
00:19:41,606 --> 00:19:45,126
Stigle smo do
Sjevernopacifičkog oceanskog vrtloga!
220
00:19:45,246 --> 00:19:48,366
Ne bi trebalo biti ovako grubo,
221
00:19:48,486 --> 00:19:53,966
ali budući da smo na području
s velikom vjerojatnošću plastike,
222
00:19:54,126 --> 00:19:58,286
kao što smo vidjele
unatoč stanju mora,
223
00:19:58,406 --> 00:20:01,886
želimo probati baciti mrežu.
224
00:20:02,246 --> 00:20:06,046
Ovo je naša rešetka od 333 mikrona.
225
00:20:06,166 --> 00:20:09,406
Spajamo je za kraj mreže.
226
00:20:09,606 --> 00:20:16,006
Učvrstit ćemo je ovim kopčama
da ne ispadne kad bude u vodi.
227
00:20:16,446 --> 00:20:20,406
Ovo je dio koji će skupljati uzorke.
228
00:20:22,926 --> 00:20:25,006
Koćarit ćemo.
229
00:20:25,126 --> 00:20:29,526
Bacit ćemo mrežu u obliku raže
da pogledamo uzorke s površine
230
00:20:29,686 --> 00:20:33,726
i skupimo podatke o kontaminatima.
231
00:20:33,966 --> 00:20:37,966
Vidjet ćemo koji se kontaminati
lijepe za površinu plastike
232
00:20:38,086 --> 00:20:41,286
i raste li što na njoj.
233
00:20:51,126 --> 00:20:53,726
Lijepo je što je stalo.
234
00:20:54,326 --> 00:20:58,526
Mora se spustiti s
ovom stranom nagore.
235
00:20:58,646 --> 00:21:03,926
Poguraj na mjesto,
a Rowan će pustiti u isto vrijeme.
236
00:21:10,046 --> 00:21:14,686
Zbilja izgleda kao raža! -Super!
Sada moramo čekati 30 minuta.
237
00:21:17,406 --> 00:21:23,206
Dobar je osjećaj baviti
se znanošću. -Znanost!
238
00:21:25,726 --> 00:21:28,166
Moramo biti što
točnije s tempiranjem
239
00:21:28,286 --> 00:21:32,366
da dobijemo istu dužinu uzoraka
za svako dnevno koćarenje.
240
00:21:32,926 --> 00:21:37,646
Ne mogu vjerovati koliko komadića
vidimo sad kad je brod usporio.
241
00:21:37,766 --> 00:21:41,406
Prolaze svake sekunde.
-Vidim ih sve više i više.
242
00:21:41,526 --> 00:21:44,446
Svugdje su. Mi smo usred njih.
243
00:21:44,566 --> 00:21:47,926
Svaki je dio oceana na
našem planetu povezan.
244
00:21:48,086 --> 00:21:53,246
Plastika koju vidimo ovdje možda
je potekla iz središnje Amerike,
245
00:21:53,366 --> 00:21:55,766
možda je potekla iz Japana.
246
00:21:55,886 --> 00:22:00,006
Nije bitno gdje plastika uđe.
Može završiti bilo gdje.
247
00:22:03,046 --> 00:22:07,686
Pokušavamo otkriti koliko je
plastike na površini oceana,
248
00:22:07,846 --> 00:22:10,646
kako utječe na morski život
249
00:22:10,766 --> 00:22:14,646
i koje su toksične
implikacije te plastike ovdje
250
00:22:14,766 --> 00:22:19,086
i kako utječe na nas,
naša tijela i naše zdravlje.
251
00:22:39,206 --> 00:22:45,566
Zadivljujuće je što
pluta u 3000 m vode.
252
00:22:46,926 --> 00:22:53,846
Pokušat ćemo izbrojiti i
klasificirati vrste plastike.
253
00:22:54,286 --> 00:22:57,446
Znate da smo
propustile rešetku kroz sito.
254
00:22:57,566 --> 00:23:03,086
Imale smo tri sloja sita.
Ovo su veći komadi plastike.
255
00:23:03,206 --> 00:23:06,206
Ovi su srednje veličine,
a ovi su najmanji.
256
00:23:06,366 --> 00:23:08,886
Morat ćemo ih
pogledati pod mikroskopom.
257
00:23:09,006 --> 00:23:12,126
Gledat ćemo u makro i mikroplastiku.
258
00:23:12,246 --> 00:23:15,646
Mikroplastika je
manja od pet milimetara,
259
00:23:15,806 --> 00:23:19,126
a makroplastika je
veća od pet milimetara.
260
00:23:19,486 --> 00:23:22,246
Gle, riba. -Da, ribica!
261
00:23:22,726 --> 00:23:25,686
Podijelili smo je u kategorije.
262
00:23:25,806 --> 00:23:32,326
Prva su peleti. To su
sirovine za plastiku.
263
00:23:32,446 --> 00:23:35,286
Prije nego što ih
pretvore u druge proizvode.
264
00:23:35,446 --> 00:23:37,446
Iduća su kategorija niti.
265
00:23:37,566 --> 00:23:41,126
To je nešto što je
možda poteklo od uža.
266
00:23:41,646 --> 00:23:43,926
Mali komadi uža.
267
00:23:44,046 --> 00:23:48,046
Zatim fragmenti, što su
tvrđi komadi plastike.
268
00:23:48,486 --> 00:23:51,726
To je većina naših uzoraka.
269
00:23:51,846 --> 00:23:57,126
Film je materijal za
vrećice, fleksibilniji je.
270
00:23:57,526 --> 00:24:03,806
A pjena je polistiren,
ali nismo ga pronašli.
271
00:24:03,966 --> 00:24:07,526
Rijetko ga ima na površini jer...
272
00:24:07,646 --> 00:24:13,526
Kad polistiren uđe u morsku
vodu, potone na dno zbog rupa.
273
00:24:15,686 --> 00:24:18,046
Na dno!
274
00:24:18,606 --> 00:24:20,766
Idu unutra.
275
00:24:25,846 --> 00:24:29,286
Zaboga! -Doviđenja!
276
00:24:30,366 --> 00:24:33,126
Ovdje držim uzorke.
277
00:24:36,806 --> 00:24:39,566
Ovdje ima sve više
velikih komada plastike.
278
00:24:39,686 --> 00:24:42,006
Neprestano dolaze. Čudesno!
279
00:24:42,286 --> 00:24:46,566
Vidjela sam veliki dio mreže, nešto
što je izgledalo kao pola kante.
280
00:24:46,766 --> 00:24:51,406
Nalazimo se na jednom od
najizoliranijih dijelova planeta
281
00:24:51,526 --> 00:24:54,526
i svuda oko nas u
vodi vidimo plastiku.
282
00:24:54,646 --> 00:24:59,566
Svakih nekoliko sekunda
nešto prođe pored broda.
283
00:25:30,046 --> 00:25:35,686
Ovo je zadnji, najsitniji sloj mreže.
284
00:25:35,806 --> 00:25:38,566
Ne vidi se sva plastika golim okom,
285
00:25:38,686 --> 00:25:45,046
ali čak i sad vidim sitna,
tanka plava vlakna.
286
00:25:46,126 --> 00:25:50,166
Plutaju. -Od ribarskih mreža?
287
00:25:50,846 --> 00:25:57,606
Možda ribarska mreža, možda uže,
možda je nečiji flis koji su oprali.
288
00:25:57,726 --> 00:26:02,486
Na brzinu ćemo porazgovarati
o onome što se danas dogodilo.
289
00:26:02,646 --> 00:26:04,726
Znanost...
290
00:26:04,886 --> 00:26:07,966
Tko još nije pogledao?
291
00:26:08,566 --> 00:26:12,286
Danas je uzburkano
292
00:26:12,406 --> 00:26:16,126
što znači da je dosta
plastike potjerano ispod površine.
293
00:26:16,246 --> 00:26:21,046
Ne pluta sva na površini.
Puno te plastike već tone.
294
00:26:21,166 --> 00:26:23,446
U ovim uzorcima ima više plastike
295
00:26:23,566 --> 00:26:26,406
nego što smo otkrili u
drugim oceanskim vrtlozima.
296
00:26:26,526 --> 00:26:31,206
Zamislite da stavite rendgenske
naočale i vidite sve te komadiće.
297
00:26:31,326 --> 00:26:35,886
Zamislite da ih vidite kao
mala svjetla. Kako bi izgledalo?
298
00:26:38,166 --> 00:26:41,806
Kad ih imamo stotine
u samo jednom uzorku.
299
00:26:47,486 --> 00:26:53,766
Osjećati da smo usred ničega
i vidjeti toliko otpada...
300
00:26:53,886 --> 00:26:59,446
Zaprepaštena sam
što smo toliko izvukli,
301
00:26:59,566 --> 00:27:04,126
osobito kad je more ovako
ludo. Mislim da je to porazno.
302
00:27:04,806 --> 00:27:09,646
Onaj dio odjeće, poliestera
i koliko toga odlazi u odvod.
303
00:27:09,766 --> 00:27:15,326
Kad opereš flis, koliko komadića
mikroplastike ode u odvod?
304
00:27:15,446 --> 00:27:20,646
To je posve drukčija razina.
Uopće se ne vidi golim okom.
305
00:27:20,766 --> 00:27:24,366
To su stvari koje si
smatrala nevinim.
306
00:27:24,486 --> 00:27:27,366
I jeftin je...
307
00:27:27,646 --> 00:27:29,926
U jednu ruku, to
je jeftini materijal,
308
00:27:30,046 --> 00:27:35,006
ali u drugu, vraški je skup,
kao što vidimo ovdje.
309
00:27:51,766 --> 00:27:54,326
Vani je divlje, ali
zadivljujuće. -Jest?
310
00:27:54,446 --> 00:27:58,126
Zora će biti čudesna.
311
00:27:58,246 --> 00:28:02,486
Valovi su golemi. -Osjećam.
312
00:28:07,846 --> 00:28:11,326
Kako smo išli sve dalje na pučinu,
počela sam bolje upoznavati žene
313
00:28:11,446 --> 00:28:15,046
i sve su imale svoje priče
i razloge za dolazak ovamo.
314
00:28:16,046 --> 00:28:20,526
Prije šest godina
dala sam otkaz na poslu,
315
00:28:20,686 --> 00:28:24,446
promijenila sam studij, napustila
svoj stan, prekinula s dečkom
316
00:28:24,606 --> 00:28:27,526
i preselila se na Havaje da
studiram industrijsku ekologiju,
317
00:28:27,646 --> 00:28:30,246
znanost iza cirkularne ekonomije,
318
00:28:30,366 --> 00:28:32,806
jer sam htjela naučiti više
o klimatskim promjenama
319
00:28:32,966 --> 00:28:36,246
i kako naš način
života utječe na planet.
320
00:28:41,286 --> 00:28:45,206
Volim ocean. Ovo je iz Norveške.
321
00:28:45,366 --> 00:28:47,926
Ovo je iz glavnog
grada Osla, gdje živim.
322
00:28:48,086 --> 00:28:54,006
Sada je moj posao strateško
dizajniranje i volim istraživati.
323
00:28:54,126 --> 00:28:56,526
Ovo sam ja.
324
00:28:56,726 --> 00:29:02,446
Sada želim
istražiti svijet i prilike.
325
00:29:03,086 --> 00:29:08,166
Imam puno ideja o
iskorištavanju svojih vještina
326
00:29:08,366 --> 00:29:13,646
na bolji način nego
što ih koristim sada.
327
00:29:19,846 --> 00:29:22,846
Odrasla sam na otoku Manu.
328
00:29:22,966 --> 00:29:27,566
Bio je posebno mjesto za odrastanje
i drago mi je što sam odrasla ondje.
329
00:29:28,806 --> 00:29:31,166
Ovo je moja obitelj.
330
00:29:31,286 --> 00:29:38,006
Ovo je moja mama. Ona je najdivnija
žena koju možete upoznati.
331
00:29:38,806 --> 00:29:42,086
Oprostite! Ne znam zašto plačem.
332
00:29:44,566 --> 00:29:46,806
Izgradila je divan život za nas.
333
00:29:46,926 --> 00:29:49,966
Nikad nismo imali
novca, ali ona je...
334
00:29:50,086 --> 00:29:54,006
Išli smo na doručak, jeli pahuljice
na plaži ujutro na putu za školu
335
00:29:54,126 --> 00:29:57,286
ili bismo uskočili u
vodu kad je bilo moguće.
336
00:29:57,446 --> 00:30:00,806
Mislim da sam uvijek imala
puno toga izvan svojega svijeta.
337
00:30:00,926 --> 00:30:03,686
U školi sam bila možda malo čudna.
338
00:30:03,806 --> 00:30:07,686
Išla sam svojim putom. Govorila
sam da ću se baviti znanošću.
339
00:30:07,806 --> 00:30:11,366
Odgovorili bi mi:
Puno si se bavila umjetnošću.
340
00:30:11,486 --> 00:30:16,166
Bila sam odlikašica iz
umjetnosti, fizike i tekstila.
341
00:30:16,286 --> 00:30:20,046
Nisam bila spremna za znanost.
Rekli su: Nismo sigurni.
342
00:30:20,166 --> 00:30:24,086
Imala sam jednog nastavnika.
Rekao mi je da probam,
343
00:30:24,206 --> 00:30:27,366
da nema nikakve štete ako probam.
344
00:30:27,486 --> 00:30:30,246
I jesam. Počela sam
studirati oceansku znanost.
345
00:30:30,366 --> 00:30:33,606
Prvo predavanje, prvi tjedan,
sjedila sam ondje i pomislila:
346
00:30:33,726 --> 00:30:37,806
Da, ovo je baš ono što
želim raditi do kraja života.
347
00:30:37,926 --> 00:30:41,446
Kliknulo mi je u glavi
i osjećam se sretno.
348
00:30:41,566 --> 00:30:45,766
Ne smijemo omalovažavati traženje
onoga što volite i želite raditi.
349
00:30:45,886 --> 00:30:48,486
Jedan, dva, tri!
350
00:30:52,286 --> 00:30:56,846
Dobila sam e-mail od
muža pa sam vrlo uzbuđena.
351
00:30:56,966 --> 00:31:00,206
Rekao mi je da je odveo djecu
na jedrenje na jezero Ontario
352
00:31:00,326 --> 00:31:05,326
i da su djeca odlučila
uzeti uzorak vode iz jezera.
353
00:31:05,446 --> 00:31:10,806
Ponijeli su mikroskop.
Imitiraju ono što mi radimo.
354
00:31:10,926 --> 00:31:15,646
Znaš onu djecu kopiraju
mamu, nose štikle i šepure se?
355
00:31:15,766 --> 00:31:19,366
Tvoja kopiraju mamu sitom
i kantom vode. Čudesno!
356
00:31:19,486 --> 00:31:21,686
Provode eksperimente. Super!
357
00:31:21,806 --> 00:31:25,126
Prvo, za sebe volim reći da sam mama
358
00:31:25,246 --> 00:31:27,966
jer kad postanete mama,
uvijek ćete biti mama
359
00:31:28,086 --> 00:31:30,886
i to je nešto što uvijek ide s vama.
360
00:31:31,886 --> 00:31:34,526
Rodila sam četvero
djece u četiri godine.
361
00:31:34,646 --> 00:31:39,606
To nije bilo jako pametno,
ali katkad nas život iznenadi
362
00:31:39,726 --> 00:31:42,606
i blizanci su bili takvo iznenađenje.
363
00:31:44,686 --> 00:31:48,366
Agronomija je za mene
podučavanje najboljim praksama
364
00:31:48,486 --> 00:31:51,646
za životinje, biljke i tlo.
365
00:31:51,766 --> 00:31:55,446
To je bila moja strast,
znanost poljoprivrede.
366
00:31:55,566 --> 00:31:58,606
Uspjela sam biti
profesorica pet-šest godina.
367
00:31:58,726 --> 00:32:01,526
Studenti su bili
idući naraštaj farmera.
368
00:32:01,646 --> 00:32:05,726
I dalje imam znanstvenu
pozadinu, taj interes, tu strast.
369
00:32:05,846 --> 00:32:10,166
Pomagat ću s plastičnim zagađenjem.
370
00:32:10,286 --> 00:32:13,646
Bit će najbolje kad se
povežem s ljudima i dijelim.
371
00:32:13,766 --> 00:32:15,406
Kad znate da vam je stalo
372
00:32:15,526 --> 00:32:19,126
i kad vam je stalo,
možete promijeniti svoja djela.
373
00:32:23,246 --> 00:32:26,606
Mi smo prvi proizvođači
boca od oceanske plastike.
374
00:32:26,726 --> 00:32:29,006
Kao dizajnerica htjela
sam ispričati ovu priču
375
00:32:29,126 --> 00:32:32,446
i objasniti ljudima
da radimo čudesnu stvar.
376
00:32:32,566 --> 00:32:34,966
Podignimo svijest.
Ključno je podignuti svijest
377
00:32:35,086 --> 00:32:39,286
i pobrinuti se da kupci počnu
razmišljati i promijene svoj stav.
378
00:32:39,406 --> 00:32:42,366
Da se zapitaju odakle je
ova plastika, zašto je ovdje,
379
00:32:42,486 --> 00:32:45,006
zašto tako izgleda.
380
00:32:56,486 --> 00:32:59,846
OSMI DAN
Središte oceanskog vrtloga
381
00:32:59,966 --> 00:33:01,966
SJEVER TIHOG OCEANA
382
00:33:03,526 --> 00:33:08,126
Izgleda kao nešto
veliko. Nešto plastično?
383
00:33:08,646 --> 00:33:11,846
Ne znam što ćemo vidjeti.
-Snažno udesno.
384
00:33:14,766 --> 00:33:17,926
Ako izgubimo brzinu...
385
00:33:18,526 --> 00:33:21,486
Znanstvenika Maksimenka,
za kojeg malo radimo,
386
00:33:21,646 --> 00:33:24,086
zanimaju invazivne vrste.
387
00:33:24,206 --> 00:33:29,806
Ovi komadi otpada,
kad plutaju oceanom,
388
00:33:29,966 --> 00:33:33,206
ponašaju se kao
umjetni koraljni greben
389
00:33:33,366 --> 00:33:36,966
jer su mreže ili komadi
otpada savršena prilika
390
00:33:37,086 --> 00:33:39,606
za rast mnogih manjih organizama.
391
00:33:39,726 --> 00:33:42,966
S vremenom dobijete pravi
oceanski hranidbeni lanac
392
00:33:43,086 --> 00:33:45,566
koji funkcionira na velikoj mreži.
393
00:33:45,686 --> 00:33:50,126
Zanima ga kako to znači
da obalna vrsta iz Japana
394
00:33:50,246 --> 00:33:55,006
može prijeći cijeli ocean i doći
negdje gdje ne bi trebala biti.
395
00:33:55,726 --> 00:33:58,846
Dao nam je jedan od
svojih satelitskih odašiljača.
396
00:33:58,966 --> 00:34:03,006
Kad uklonite magnet,
počet će odašiljati.
397
00:34:03,126 --> 00:34:09,206
Radi s NASA-om na nadzoru i
praćenju ovih bova dok se kreću.
398
00:34:09,326 --> 00:34:13,206
Moći će pratiti kako
pluta u oceanskim strujama.
399
00:34:13,326 --> 00:34:16,326
Također će poslati
veliki brod da je pokupe
400
00:34:16,446 --> 00:34:19,646
i proučavat će vrste
koje rastu na njoj.
401
00:34:19,766 --> 00:34:22,726
Karine, pripazi na morske pse!
402
00:34:27,726 --> 00:34:30,326
Noge uvis, dame!
403
00:34:52,926 --> 00:34:58,406
Imamo mrežu! -I dalje
izgleda dobro? -Da.
404
00:34:58,846 --> 00:35:02,286
Kakva je temperatura? -Krasna je.
405
00:35:02,766 --> 00:35:05,126
Namjestile smo odašiljač.
406
00:35:05,246 --> 00:35:09,006
Sada vidimo kako se
udaljava s odašiljačem na sebi.
407
00:35:09,126 --> 00:35:12,166
Moći ćemo je pratiti satelitom.
408
00:35:21,606 --> 00:35:25,646
Sada čekamo mrežu.
409
00:35:25,766 --> 00:35:29,366
Zatim ću staviti rukavice
jer ne smijem ništa dirati.
410
00:35:30,286 --> 00:35:33,566
Pripremit ću se za
psihički i fizički izazov
411
00:35:33,686 --> 00:35:37,126
prelaska preko broda
bez dodirivanja ičega.
412
00:35:38,766 --> 00:35:42,566
To je jako teško.
Srećom, Siri će me podignuti.
413
00:35:43,806 --> 00:35:46,726
Godine 2014. prešli smo Atlantik
414
00:35:46,846 --> 00:35:48,886
i kad smo odnijeli
uzorke u laboratorij,
415
00:35:49,046 --> 00:35:51,286
svi su bili neupotrebljivi.
416
00:35:51,406 --> 00:35:53,446
Bili su previše kontaminirani.
417
00:35:53,566 --> 00:35:56,966
Od broda, odjeće, svakakvih stvari.
418
00:35:57,126 --> 00:35:59,966
Tijekom godina
prilagodili smo protokole.
419
00:36:00,086 --> 00:36:06,366
Drukčije skupljamo uzorke da
uklonimo i izbjegnemo kontaminaciju.
420
00:36:13,046 --> 00:36:15,166
Ovo izgleda pojedeno.
421
00:36:17,286 --> 00:36:22,246
Ova mala epruveta...
Kad odradimo koćarenje,
422
00:36:22,366 --> 00:36:26,966
pregledamo uzorke i vidimo komade
sa stvarima koje žive na njima...
423
00:36:27,086 --> 00:36:33,606
Ako izgledaju zanimljivo ili kao
nešto što nismo vidjeli, ubacimo.
424
00:36:33,726 --> 00:36:35,526
Ona će sekvencionirati DNK
425
00:36:35,686 --> 00:36:38,166
i otkriti koji
organizmi žive na plastici.
426
00:36:38,286 --> 00:36:42,366
Rowan, kako se zove?
-Morski plankton.
427
00:36:42,526 --> 00:36:45,926
Jedna vrsta planktona.
Super je i vrlo bitan.
428
00:36:46,086 --> 00:36:52,566
On je na vrhu lanca. Ako izumre,
izumrijet će i sva morska stvorenja.
429
00:36:52,686 --> 00:36:56,006
To mi je rekla
znanstvenica. Zato su super.
430
00:36:57,406 --> 00:37:00,006
Budući da je plastika jako mala
431
00:37:00,126 --> 00:37:04,606
i pomiješana s organskim
tvarima na površini oceana,
432
00:37:04,726 --> 00:37:07,446
mnogo je životinja zamijeni za hranu.
433
00:37:07,806 --> 00:37:12,966
Ulazi u njih što znači
da mogu uginuti od gladi
434
00:37:13,086 --> 00:37:15,166
jer imaju previše plastike u želucu.
435
00:37:15,286 --> 00:37:17,766
Ne mogu unijeti dobre hranjive tvari.
436
00:37:17,886 --> 00:37:21,166
Ali ta plastika također je
proizvedena s kemikalijama
437
00:37:21,286 --> 00:37:24,086
i stoga se druge
kemikalije lijepe za nju.
438
00:37:24,206 --> 00:37:27,286
I to ulazi u hranidbeni lanac.
439
00:37:28,966 --> 00:37:31,646
Neka plastika, kad je proizvedena,
440
00:37:31,766 --> 00:37:34,006
proizvedena je s
određenim kemikalijama
441
00:37:34,126 --> 00:37:37,686
koje su im dodane
da postane fleksibilnija
442
00:37:37,806 --> 00:37:40,646
ili da bude otpornija na vatru.
443
00:37:41,086 --> 00:37:45,206
I sada znamo da su mnoge od
tih kemikalija bile vrlo otrovne.
444
00:37:45,446 --> 00:37:48,926
I vrlo štetne za
ljude i morski život.
445
00:37:49,046 --> 00:37:52,446
Postoje dokazi da ih
guta čak i plankton.
446
00:37:52,566 --> 00:37:57,686
A kad plastiku jedu vrste na
dnu svakog hranidbenog lanca,
447
00:37:57,806 --> 00:38:02,326
pojave se implikacije
za veći morski život
448
00:38:02,486 --> 00:38:06,966
i za nas jer mi smo na
vrhu hranidbenog lanca.
449
00:38:07,086 --> 00:38:10,526
Mi jedemo ribu koja bi
mogla biti kontaminirana
450
00:38:10,646 --> 00:38:16,286
štetnim i toksičnim
kemikalijama iz plastike.
451
00:38:17,246 --> 00:38:20,166
JEDANAESTI DAN
Središte oceanskog vrtloga
452
00:38:20,286 --> 00:38:22,726
Jadna riba.
453
00:38:26,726 --> 00:38:30,246
Pregledat ćemo utrobu. -A ostatak...
454
00:38:30,366 --> 00:38:35,046
Imat ćemo fini shashimi večeras.
-Jesi li ti vegetarijanka? -Nisam.
455
00:38:35,166 --> 00:38:39,206
Voliš li tunu?
-Volim li tunu? Obožavam je.
456
00:38:39,406 --> 00:38:43,966
Sirovu? Kuhanu?
-Tunu? -Da? -Obožavam je.
457
00:38:44,086 --> 00:38:48,646
Bi li je voljela da saznaš da ima
plastike u njoj? -Vjerojatno ne.
458
00:38:48,886 --> 00:38:52,086
Nadam se da nećemo pronaći plastiku.
459
00:38:54,486 --> 00:39:01,446
Kad ćemo je jesti, Anna?
-Za nekih sat vremena.
460
00:39:03,726 --> 00:39:08,286
Sushi! -Imamo
dvije vrste sushija.
461
00:39:08,406 --> 00:39:10,886
Soj, đumbir, sezam.
462
00:39:11,526 --> 00:39:15,006
I limun i češnjak.
463
00:39:16,166 --> 00:39:20,726
Izvrsno je! -Sushi ne
može biti svježiji od ovoga.
464
00:39:29,206 --> 00:39:34,606
Možeš li nam objasniti što
ćeš raditi? -Ovo je dio jetre.
465
00:39:34,726 --> 00:39:38,286
Skinut ću ga da vidim
što radim malo bolje.
466
00:39:38,406 --> 00:39:40,926
Pogledajte ovo.
467
00:39:41,126 --> 00:39:44,686
Što je to? -Oštećena jetra.
468
00:39:44,846 --> 00:39:50,166
Tu još nismo jele? -Ne, jesmo.
-Jele smo je za ručak.
469
00:39:52,486 --> 00:39:59,126
Mogle bi skupiti puno tih
toksina o kojima govorimo.
470
00:40:00,286 --> 00:40:02,526
Ima puno kemikalija u našim oceanima,
471
00:40:02,646 --> 00:40:05,926
organskih zagađivača,
stvari poput retardanata,
472
00:40:06,046 --> 00:40:09,566
fluorovih spojeva i pesticida.
473
00:40:09,686 --> 00:40:14,166
Kad dođu u dodir s komadom plastike,
mogu se zalijepiti za površinu.
474
00:40:14,286 --> 00:40:16,766
Ne želimo te kemikalije u sebi.
475
00:40:16,886 --> 00:40:20,726
A budući da su
ustrajne, nikad ne odu.
476
00:40:21,326 --> 00:40:25,566
Ispitala sam svoju
krv na 35 kemikalija
477
00:40:25,686 --> 00:40:30,686
koje je UN zabranio zato što
su otrovne za ljude i okoliš.
478
00:40:30,806 --> 00:40:37,766
Od tih 35 kemikalija pronašli
smo njih 29 u mojem tijelu.
479
00:40:38,006 --> 00:40:43,686
Te kemikalije uzrokuju rak
ili ometaju endokrini sustav.
480
00:40:43,806 --> 00:40:45,726
Imitiraju naše hormone
481
00:40:45,846 --> 00:40:49,606
i sprječavaju da te važne kemijske
poruke putuju po našem tijelu.
482
00:40:49,726 --> 00:40:51,846
Osobito nama ženama.
483
00:40:51,966 --> 00:40:55,006
Tijekom trudnoće
ti su hormoni ključni.
484
00:40:55,126 --> 00:41:00,406
Možemo ih prenijeti našoj
djeci preko poroda i dojenja.
485
00:41:07,006 --> 00:41:10,126
Bok! Ja sam.
Ne znam zašto snimam ovo
486
00:41:10,246 --> 00:41:13,966
jer nećeš primiti dok
ne dođemo na kopno.
487
00:41:14,086 --> 00:41:18,726
Ali jako mi nedostaješ i ne mogu
prestati razmišljati o curama.
488
00:41:18,846 --> 00:41:22,686
Kad sam ih rodila i hranila ih...
489
00:41:23,126 --> 00:41:26,246
O onome čemu će
biti izložene u životu.
490
00:41:26,366 --> 00:41:28,446
I što će im to učiniti.
491
00:41:48,966 --> 00:41:51,486
Danas ima puno plastike.
492
00:41:55,766 --> 00:41:59,046
Postaje sve gušća.
Skoro poput guste magle,
493
00:41:59,206 --> 00:42:01,806
ali to je plastična magla.
494
00:42:01,926 --> 00:42:04,446
Teško je to opisati riječima,
495
00:42:04,566 --> 00:42:09,926
ali je također teško opisati
slikama i videom jer je sve maleno.
496
00:42:10,046 --> 00:42:16,006
Iako postoje i golemi komadi. -Da.
Sally je nekidan vidjela stolicu.
497
00:42:16,126 --> 00:42:21,086
Imala je sve četiri noge.
Dokazi ljudi svugdje.
498
00:42:21,206 --> 00:42:23,926
Mislim da se radi o bacanju.
499
00:42:24,046 --> 00:42:27,646
Kad ljudi nešto bace, ovdje završi.
500
00:42:27,766 --> 00:42:32,886
Ne nestane. Živi na našem
planetu, u našim oceanima.
501
00:42:33,006 --> 00:42:38,886
Na ovom vrlo izoliranom mjestu.
-Ovdje čista razina svega
502
00:42:39,846 --> 00:42:44,046
čini još više...
503
00:42:49,766 --> 00:42:52,286
Ne znam je li više
nestvarno ili stvarno.
504
00:42:52,406 --> 00:42:57,646
Ne znam je li... -Nadrealno je.
-Nadrealno? -Ovo je vrlo nadrealno.
505
00:42:58,926 --> 00:43:03,486
Preplovile smo stotine
milja kroz ovaj dio mora.
506
00:43:03,646 --> 00:43:05,646
Kad pogledam ovdje sada,
507
00:43:05,766 --> 00:43:10,846
iz onoga što smo ulovile
mrežom i prema onome što vidim,
508
00:43:11,046 --> 00:43:17,206
znam da svaki centimetar ovog
oceana ima komad plastike u sebi.
509
00:43:17,526 --> 00:43:20,126
Ali ne vidimo ih.
510
00:43:22,206 --> 00:43:26,526
Nalazimo se 800 milja od kopna
511
00:43:26,646 --> 00:43:32,406
i ovaj malecki kupa se
u komadićima plastike.
512
00:43:32,566 --> 00:43:35,446
Upravo žvače.
513
00:43:37,686 --> 00:43:41,486
Bože dragi! Ima jako puno
plastike. -Gdje je rešetka?
514
00:43:42,046 --> 00:43:44,886
Nalikuje na zupčanik.
515
00:43:45,126 --> 00:43:48,886
Ili poklopac. Možda je poklopac.
Bože dragi! Pogledajte!
516
00:43:49,006 --> 00:43:54,286
Zar to nije užasno? -Vide se ribice.
517
00:43:56,046 --> 00:44:00,326
Rekla bih da ima više od
tisuću komada. -Zbilja? -Da.
518
00:44:02,366 --> 00:44:06,286
Okružene smo. -Znam.
519
00:44:18,606 --> 00:44:23,326
U svakom smjeru u kojem
pogledamo vidimo komad plastike.
520
00:44:29,526 --> 00:44:35,366
Zbog toga mislim da su ti
komadi dijelovi različitih stvari
521
00:44:35,486 --> 00:44:37,606
koje su završile u oceanu.
522
00:44:37,726 --> 00:44:41,846
Zamisli koliko se stvari moralo
raspasti za toliko komadića.
523
00:44:41,966 --> 00:44:46,446
Ne mogu vjerovati. -Mislim
da smo pronašli mikrokuglicu.
524
00:44:46,566 --> 00:44:51,846
To je kuglica iz kozmetike.
-Sitna je. -Jedva se vidi.
525
00:44:57,486 --> 00:45:00,406
Zaljubila sam se u rad s kornjačama.
526
00:45:00,526 --> 00:45:03,766
Kad počnete raditi s njima
na plažama za gniježđenje,
527
00:45:03,886 --> 00:45:07,846
shvatite da ste pored dinosaura.
528
00:45:08,326 --> 00:45:13,126
Postoje tako dugo da neće
evoluirati dovoljno brzo
529
00:45:13,246 --> 00:45:17,246
da podnesu sve te stvari
koje stavljamo u okoliš.
530
00:45:17,406 --> 00:45:22,406
Neće moći evoluirati dovoljno
brzo da prepoznaju kako nije hrana.
531
00:45:27,046 --> 00:45:32,606
Da svi sutra prestanu koristiti
plastiku, bi li to učinilo razliku?
532
00:45:32,726 --> 00:45:35,846
Sada je ima jako puno u okolišu.
533
00:45:37,046 --> 00:45:41,926
Ali moramo poduzeti nešto
sada jer će se samo pogoršavati.
534
00:45:42,966 --> 00:45:46,486
Onda možemo pokušati
razumjeti kakvu će štetu počiniti
535
00:45:46,606 --> 00:45:49,846
i pokušati je ublažiti.
536
00:45:50,166 --> 00:45:52,326
Da, nešto se mora dogoditi sada.
537
00:45:52,446 --> 00:45:54,926
Pronašle smo najgori uzorak dosad.
538
00:45:56,166 --> 00:46:02,886
Shvatila sam da je problem
drukčiji od onoga što sam očekivala.
539
00:46:03,126 --> 00:46:05,686
Čišćenje ovoga skoro je nemoguće.
540
00:46:05,806 --> 00:46:10,606
Mnogi zamišljaju da je
Veliki pacifički otok smeća
541
00:46:10,726 --> 00:46:14,166
otok od smeća koji mogu prehodati,
542
00:46:14,286 --> 00:46:20,566
ali mislim da je šokantnije
vidjeti ovako malu plastiku.
543
00:46:21,166 --> 00:46:24,926
Razmišljam koliko sam
plastike upotrijebila u životu.
544
00:46:27,446 --> 00:46:32,326
Ja sam samo jedna osoba,
a ima toliko plastike na planetu.
545
00:46:55,046 --> 00:46:57,606
Mi smo...
546
00:46:59,086 --> 00:47:01,766
Ova točkica ovdje.
547
00:47:02,366 --> 00:47:06,046
Prešle smo vremenske
zone prije dva dana.
548
00:47:07,126 --> 00:47:10,926
Na ničijoj zemlji smo. -Da. Ovdje.
549
00:47:30,846 --> 00:47:34,446
Lijepo vrijeme za rad.
-Da, divno vrijeme.
550
00:47:34,566 --> 00:47:37,526
Sjajno za terenski rad.
551
00:47:37,726 --> 00:47:42,006
Lagano, toplo, suho.
552
00:48:08,126 --> 00:48:12,006
Ovdje je teško, zar ne? -Jest.
553
00:48:12,126 --> 00:48:15,366
Mislim da smo sve udarile u zid.
554
00:48:20,966 --> 00:48:24,966
Svu ovu plastiku
ovdje ne možemo počistiti.
555
00:48:25,086 --> 00:48:29,126
Komadi su jako mali, ima ih jako puno
i stopljeni su s morskim životom.
556
00:48:29,246 --> 00:48:32,206
Stoga posao počinje na kopnu.
557
00:48:39,766 --> 00:48:42,366
Plastika.
558
00:49:45,806 --> 00:49:47,846
To je bilo čudesno!
559
00:49:48,286 --> 00:49:50,886
Tirkizne sjene.
560
00:49:53,846 --> 00:49:58,486
Tako zabavno. Tako puno života. -Da.
561
00:49:58,606 --> 00:50:00,566
Ne postoji jedan odgovor,
562
00:50:00,686 --> 00:50:04,406
ali ljepota je u tome što
puno toga možemo učiniti.
563
00:50:04,526 --> 00:50:09,206
Osmislit ćemo sva moguća
rješenja kojih se možemo sjetiti,
564
00:50:09,326 --> 00:50:12,846
rješenja koja bi mogla spriječiti
da plastika završava u oceanima.
565
00:50:12,966 --> 00:50:16,046
Porezne olakšice?
-Ili oporezivanje plastike.
566
00:50:16,166 --> 00:50:18,886
Ili smanjenje poreza na ostalo.
567
00:50:19,006 --> 00:50:25,766
Već vidimo to. U podosta
zemalja možete uvoziti papirnate
568
00:50:25,886 --> 00:50:29,366
i biorazgradive vrećice,
ali o tome možemo kasnije.
569
00:50:29,486 --> 00:50:31,886
Za njih nema poreza,
570
00:50:32,046 --> 00:50:35,486
a za uobičajene plastične vrećice
plaćao bi se visoki porez. Na uvoz.
571
00:50:35,606 --> 00:50:38,406
Neke od najvećih tvrtka
poput Tesca, Co-opa
572
00:50:38,526 --> 00:50:43,646
i Marks & Spencera trebaju
imati više proizvoda bez ambalaže
573
00:50:43,766 --> 00:50:46,206
kako bi ljudi mogli
donijeti tu odluku.
574
00:50:46,366 --> 00:50:49,846
To je važna stvar. Nije
bitno koliko ste etični.
575
00:50:49,966 --> 00:50:53,046
Ako zaboravite ručak
i odete u prodavaonicu,
576
00:50:53,166 --> 00:50:56,766
sve će biti prekriveno plastikom.
-Da. -Pitat ćete se što učiniti.
577
00:50:56,886 --> 00:51:01,126
Što će trebati da
supermarketi odustanu od ambalaže?
578
00:51:01,246 --> 00:51:06,446
Što moramo učiniti za to? -Sve se
svodi na zakone i popularnu kulturu.
579
00:51:06,566 --> 00:51:08,926
Popularna kultura mora
nadahnuti zakonodavstvo
580
00:51:09,046 --> 00:51:13,806
što će onda natjerati velike
supermarkete na promjenu.
581
00:51:14,726 --> 00:51:18,126
Ja bih spomenula da u Sloveniji
582
00:51:18,246 --> 00:51:21,046
i u balkanskim
državama imamo tržnice.
583
00:51:21,166 --> 00:51:23,406
Umjesto odlaska u market
i kupovanja plastike,
584
00:51:23,526 --> 00:51:26,966
možemo pronaći sve na
tržnicama i vrlo je jeftino.
585
00:51:27,166 --> 00:51:31,406
Treba nam i bolje sortiranje.
586
00:51:31,526 --> 00:51:35,246
Jedan od problema
jest cijena plastike
587
00:51:35,406 --> 00:51:39,366
jer je nova plastika
jeftinija od reciklirane.
588
00:51:39,486 --> 00:51:45,206
Trenutno ne plaćamo trošak
izvlačenja materijala iz tla,
589
00:51:45,326 --> 00:51:48,166
pretvaranja u plastiku,
proizvodnje u nešto
590
00:51:48,286 --> 00:51:51,006
i vraćanje u izvorni izvor.
591
00:51:51,126 --> 00:51:53,966
Dođemo samo do tu i
zato se čini tako jeftino.
592
00:51:54,126 --> 00:52:00,686
Ali ako odradite puni životni
ciklus, plastika bi postala skuplja.
593
00:52:00,806 --> 00:52:04,246
Kad sam upoznala TOMRA-u,
tvrtku za koju sada radim
594
00:52:04,366 --> 00:52:07,286
kao stručnjakinja za
cirkularnu ekonomiju...
595
00:52:07,406 --> 00:52:13,006
Mi recikliramo. Imamo aparate
koji primaju spremnike za piće,
596
00:52:13,126 --> 00:52:16,646
boce, kutije i tetrapake od mlijeka.
597
00:52:16,766 --> 00:52:19,886
Plaćate polog, što je često zakon.
598
00:52:20,006 --> 00:52:23,526
Zatim vam vrate polog.
Taj resurs ima vrijednost.
599
00:52:23,646 --> 00:52:26,126
To je korisno u sprječavanju bacanja.
600
00:52:26,246 --> 00:52:28,766
U Njemačkoj imaju
sustav neko vrijeme.
601
00:52:28,886 --> 00:52:33,126
Imaju povrat boca i limenka od 97%.
602
00:52:33,326 --> 00:52:37,526
Ako ja ne recikliram i bacim
u smeće, netko će pokupiti
603
00:52:37,646 --> 00:52:40,166
jer taj materijal ima
određenu vrijednost
604
00:52:40,286 --> 00:52:43,406
i lako ju je dobiti kad odete
do aparata i dobijete novac.
605
00:52:43,566 --> 00:52:45,646
Zato imate visoke stope recikliranja.
606
00:52:45,766 --> 00:52:48,406
Ne zato što to svi u
Njemačkoj i Norveškoj rade,
607
00:52:48,566 --> 00:52:52,686
već zato što ta vrijednost
osigurava da se vrati gdje pripada.
608
00:52:52,806 --> 00:52:56,246
To je zanimljivo jer
recikliranje nije samo recikliranje.
609
00:52:56,366 --> 00:52:59,606
Možete reći da je
spaljivanje smeća recikliranje
610
00:52:59,726 --> 00:53:02,126
jer je recikliranje energije,
611
00:53:02,246 --> 00:53:06,006
ali ovakav sustav održava
plastiku odvojenom od ostaloga
612
00:53:06,126 --> 00:53:09,806
pa ne postane kontaminirano. Onda
možete zadržati tu visoku kvalitetu.
613
00:53:09,926 --> 00:53:12,206
Možete reciklirati bocu za bocom.
614
00:53:12,326 --> 00:53:15,806
Ne morate koristiti novu plastiku.
615
00:53:15,966 --> 00:53:21,726
Mi u UK-u govorimo o
recikliranju tako da...
616
00:53:21,846 --> 00:53:24,366
Mi ne recikliramo, već umanjujemo.
617
00:53:24,486 --> 00:53:28,566
Pretvaramo plastične boce
u odvodne cijevi ili tepihe.
618
00:53:28,686 --> 00:53:30,526
I dalje je linearan postupak.
619
00:53:30,646 --> 00:53:34,166
Te stvari ipak završe na
deponiju. Nije boca za bocu.
620
00:53:34,406 --> 00:53:38,246
I riječ recikliranje
treba rebrendirati
621
00:53:38,406 --> 00:53:41,606
jer u ovom trenutku
mislimo da je to recikliranje.
622
00:53:41,726 --> 00:53:45,406
Složila bih se s izjavom da
takvo recikliranje nije odgovor.
623
00:53:45,526 --> 00:53:48,326
Spomenula si bioplastiku. -Da.
624
00:53:52,246 --> 00:53:54,966
Puno je toga pogrešno s njom.
625
00:53:55,246 --> 00:54:02,246
Brže se raspada u mikroplastiku,
a onda se ne razgrađuje.
626
00:54:02,366 --> 00:54:05,206
Samo se brže raspada u manje čestice
627
00:54:05,326 --> 00:54:08,086
što će onda biti
progutano i otići u okoliš.
628
00:54:08,206 --> 00:54:10,126
Ako uđe u tokove recikliranja,
629
00:54:10,246 --> 00:54:14,686
oštećuje plastične proizvode
koje se može reciklirati.
630
00:54:14,926 --> 00:54:18,366
I vrlo je teško prepoznati razliku
između biorazgradive plastike
631
00:54:18,486 --> 00:54:23,326
i uobičajene plastike. Kako bi ljudi
trebali znati mogu li je reciklirati?
632
00:54:23,446 --> 00:54:26,206
Uz sve ovo što je Rowan spomenula...
633
00:54:26,326 --> 00:54:30,486
Meni je najteže shvatiti
golemi energetski krug.
634
00:54:30,606 --> 00:54:35,726
Čak i da djeluje, čak
i da uložimo milijarde
635
00:54:35,886 --> 00:54:39,686
u sustave komercijalnog kompostiranja
umjesto reciklažnih sustava
636
00:54:39,806 --> 00:54:45,246
i sve to profunkcionira, i dalje
zauzimate zemlju za uzgoj nečega,
637
00:54:45,366 --> 00:54:48,526
trošite gomilu energije. Znate
što je potrebno za takav uzgoj.
638
00:54:48,646 --> 00:54:51,686
Onda stvarate
plastične pelete, prevozite ih,
639
00:54:51,806 --> 00:54:54,406
pretvarate ih u šalice,
vozite u supermarket,
640
00:54:54,526 --> 00:54:58,646
koristite deset minuta
i onda vraćate u tlo.
641
00:54:58,766 --> 00:55:03,966
Iz znanstvenog kuta... Mislim
da zasad ne razumijemo dovoljno.
642
00:55:04,086 --> 00:55:10,166
Sve je teže pronaći ljude spremne
financirati ovakvo istraživanje.
643
00:55:10,486 --> 00:55:14,966
Ljudi zahtijevaju odgovore,
ali nemamo novca za rad.
644
00:55:15,246 --> 00:55:19,326
Ja vjerujem da je loptica
na industrijskom terenu
645
00:55:19,446 --> 00:55:23,206
jer oni proizvode sve te materijale.
646
00:55:23,326 --> 00:55:29,646
Jako je bitno zadržati
interes stanovništva za ovo.
647
00:55:29,766 --> 00:55:32,806
Ali to ćemo uspjeti
samo brzim napretkom.
648
00:55:32,926 --> 00:55:36,246
I korištenjem dizajna da
postane poželjno, zar ne? -Točno.
649
00:55:36,366 --> 00:55:40,366
Mora biti seksi. -Mora
zadržati zamah i biti seksi.
650
00:55:40,486 --> 00:55:43,206
Neka kupci požele i zahtijevaju.
651
00:55:43,326 --> 00:55:46,926
Ako možete napraviti nešto
bolje, ljudi će ići prema tome
652
00:55:47,046 --> 00:55:50,606
i to će posramiti ostale
tvrtke koje to ne rade.
653
00:55:50,726 --> 00:55:56,326
Trenutno stvaram lijepu ambalažu
654
00:55:56,446 --> 00:55:58,686
da bi ljudi kupovali proizvode.
655
00:56:00,246 --> 00:56:04,126
Ovo iskustvo bilo mi je emocionalno.
656
00:56:04,246 --> 00:56:08,526
Kad smo izvukle mrežu
i vidjele toliko plastike...
657
00:56:09,046 --> 00:56:12,486
Više od tisuću komadića
u jednom malom uzorku.
658
00:56:12,606 --> 00:56:15,566
Plakala sam. To je utjecalo na mene.
659
00:56:15,686 --> 00:56:19,446
Ne mogu to poništiti.
Nešto se promijenilo u meni.
660
00:56:19,566 --> 00:56:22,166
Ne mogu živjeti od
ukrašavanja plastike.
661
00:56:22,326 --> 00:56:25,446
Moram živjeti od stvaranja
rješenja za problem plastike.
662
00:56:25,606 --> 00:56:29,286
To je nešto... Da, promijenilo me.
663
00:56:38,966 --> 00:56:41,686
Svi imaju nešto čudesno
i jedinstveno u sebi.
664
00:56:41,806 --> 00:56:45,806
Da, svi možemo smanjiti potrošnju,
665
00:56:45,926 --> 00:56:49,646
moramo imati veliki utjecaj na
svoj život i živote onih oko nas,
666
00:56:49,766 --> 00:56:54,206
ali ja sam spremna za više.
Moramo povećati ulog.
667
00:56:54,326 --> 00:56:57,726
Ako želimo vidjeti pravu promjenu,
moramo otići na višu razinu
668
00:56:57,886 --> 00:57:01,286
i moramo upotrijebiti stvari
koje nas čine briljantnima
669
00:57:01,406 --> 00:57:03,566
i riješiti problem.
670
00:57:03,686 --> 00:57:06,286
Imamo čudesnu razinu svijesti
671
00:57:06,406 --> 00:57:09,766
i veliki je izazov kako
to pretvoriti u djela.
672
00:57:09,886 --> 00:57:13,046
A za to nam treba vojska.
673
00:57:13,286 --> 00:57:17,326
Treba nam vojska ljudi
i ljudi iz svih disciplina.
674
00:57:30,726 --> 00:57:35,486
MOLIM VAS DA ME
PROBUDITE KAD VIDITE KOPNO
675
00:57:35,606 --> 00:57:41,126
Mislim da ćemo danas vidjeti
kopno prvi put nakon 19 dana.
676
00:58:04,166 --> 00:58:08,366
Ovo je međunarodna
morska granica, a ovo je Kanada!
677
00:58:14,006 --> 00:58:19,206
A onda opiši miris. -Da,
kako miriše? -Osjećam miris...
678
00:58:20,006 --> 00:58:23,566
Ili je kopno ili zahod.
679
00:58:24,686 --> 00:58:28,366
Michelle, kako tebi kopno miriši?
680
00:58:36,006 --> 00:58:40,566
Pogledajte. Vidi se obris.
681
00:58:41,526 --> 00:58:45,206
Kopno! -Kopno!
682
00:58:48,726 --> 00:58:51,006
Putovanje je bilo nevjerojatno.
683
00:58:51,126 --> 00:58:57,606
Tek kad ste ovdje shvatite koliko
ste dana putovali oceanom u brodu
684
00:58:57,726 --> 00:59:01,806
i iskusite izoliranost ove regije.
685
00:59:01,966 --> 00:59:07,846
Tada uistinu shvatite
da smo to mi učinile.
686
00:59:07,966 --> 00:59:10,366
To je poruka koju ću odnijeti kući,
687
00:59:10,486 --> 00:59:13,246
da moramo učiniti više
da zaštitimo morski okoliš
688
00:59:13,366 --> 00:59:15,966
i zaustavimo da se
ovakve stvari događaju.
689
00:59:16,086 --> 00:59:20,326
Puno sam naučila od svih. Sve
su stručnjakinje u svojem polju.
690
00:59:20,446 --> 00:59:22,886
Sve smo lijepo surađivale.
691
00:59:23,046 --> 00:59:25,846
Njihova me snaga motivira.
692
00:59:25,966 --> 00:59:27,966
To je jedna od onih situacija
693
00:59:28,086 --> 00:59:31,046
gdje okruživanje ljudima
koji čine velike stvari
694
00:59:31,166 --> 00:59:34,166
može motivirati i vas
da činite velike stvari.
695
00:59:40,006 --> 00:59:44,246
Sea Dragon, ovdje
kontrola prometa. Čujete li me?
696
00:59:44,366 --> 00:59:46,486
Da, čujemo.
697
00:59:47,486 --> 00:59:52,006
Želim potvrditi da ste
na putu za Vancouver.
698
00:59:52,286 --> 00:59:58,326
Točno. -Koja je bila
vaša zadnja luka?
699
00:59:59,486 --> 01:00:01,366
Honolulu na Havajima.
700
01:00:01,486 --> 01:00:05,366
Kopno, kopno, kopno!
701
01:00:05,486 --> 01:00:09,006
Što vidimo? -Eno kopna,
eno kopna, eno kopna!
702
01:00:09,126 --> 01:00:12,166
Ovo je sve kopno! Svugdje!
703
01:00:12,286 --> 01:00:14,286
Zdravo! Ja sam.
704
01:00:14,406 --> 01:00:17,046
Ne mogu vjerovati da
nismo razgovarali tri tjedna.
705
01:00:17,166 --> 01:00:19,686
Moram ti štošta reći.
706
01:00:33,646 --> 01:00:37,086
Što je ono?
707
01:00:52,166 --> 01:00:54,606
Sidro ide dolje!
708
01:00:56,046 --> 01:00:58,326
Uspjele smo!
709
01:01:04,166 --> 01:01:08,246
20 dana na moru, 180 noćnih sati
710
01:01:08,406 --> 01:01:12,286
i 2688,4 nautičke milje.
711
01:01:13,886 --> 01:01:16,446
Znanstvena ekipa odlazi!
712
01:01:16,966 --> 01:01:19,486
Hasta la vista!
713
01:01:29,806 --> 01:01:32,526
Milijuni tona plastike izgube
se u okolišu svake godine.
714
01:01:32,646 --> 01:01:35,966
Zagađuju cijeli planet, od arktičkog
snijega do najdubljih oceana.
715
01:01:36,086 --> 01:01:38,566
Jedan uzorak ukazuje
da bi moglo postojati
716
01:01:38,686 --> 01:01:41,646
pola milijuna plastičnih
fragmenata po četvornom kilometru
717
01:01:41,806 --> 01:01:44,326
na površini
Sjevernopacifičkog oceanskog vrtloga.
718
01:01:44,446 --> 01:01:47,566
Od ekspedicije studije su pokazale
da konzumiramo mikroplastiku
719
01:01:47,726 --> 01:01:51,086
i otrove bez znanja preko
hrane, vode i zraka koji udišemo.
720
01:01:51,206 --> 01:01:53,566
Zasad se ne zna što to
znači za ljudsko zdravlje,
721
01:01:53,686 --> 01:01:58,286
ali je gotovo sigurno da mijenja
način funkcioniranja naših tijela.
722
01:01:58,406 --> 01:02:00,566
Uzorci koje je prikupila posada
723
01:02:00,686 --> 01:02:03,406
poslani su znanstvenim
projektima širom svijeta
724
01:02:03,566 --> 01:02:05,966
i pomažu važnim
istraživanjima da bismo razumjeli
725
01:02:06,086 --> 01:02:08,526
različite aspekte
naše plastične krize.
726
01:02:08,646 --> 01:02:13,166
Znanje donosi moć.
727
01:02:13,806 --> 01:02:16,206
X bilijuna mikroakcija
stvorilo je problem
728
01:02:16,326 --> 01:02:19,486
i mikroakcije će ga
riješiti. Emily Penn.
729
01:02:20,006 --> 01:02:22,966
Promjena počinje sada.
730
01:02:23,086 --> 01:02:25,686
Bila sam šokirana. Radila
sam na ovome deset godina,
731
01:02:25,806 --> 01:02:28,926
ali pronašli smo više plastike
u sjevernom Pacifiku ove godine
732
01:02:29,086 --> 01:02:31,526
nego u svim mojim drugim putovanjima.
733
01:02:55,686 --> 01:02:58,686
Mislim da mora poteći
od svih dijelova društva.
734
01:02:58,806 --> 01:03:02,926
Treba nam akcija
odozgo, ali i od ljudi.
735
01:03:03,046 --> 01:03:07,726
Ljudi moraju pokazati da im je stalo
do problema i da također djeluju.
736
01:03:15,046 --> 01:03:17,646
Ribe misle da je
hrana pa pojedu plastiku.
737
01:03:17,766 --> 01:03:23,806
Plastika zaglavi u
njihovom želucu i crijevima.
738
01:03:29,446 --> 01:03:33,166
Možete vidjeti pticu
sa želucem punim plastike.
739
01:03:33,286 --> 01:03:38,326
Albatros je kružio je iznad nas.
Bio je to čudesan trenutak.
740
01:03:38,446 --> 01:03:42,806
A ovdje možete vidjeti web-stranicu.
741
01:03:50,966 --> 01:03:54,926
U TOMRA-i znamo da je
otpad staromodni koncept
742
01:03:55,046 --> 01:03:57,366
i da je zapravo resurs za nešto novo.
743
01:03:57,486 --> 01:04:00,206
Kad odete do aparata,
vratite bocu ili limenku
744
01:04:00,326 --> 01:04:04,486
i dobijete polog natrag, to je
krasan primjer cirkularne ekonomije
745
01:04:04,606 --> 01:04:10,006
jer doslovno uči ljude vrijednosti
otpada na vrlo konkretan način.
746
01:04:15,966 --> 01:04:18,926
Osjećam se moćno jer mi potrošači...
747
01:04:19,046 --> 01:04:21,406
Industrija nas naziva potrošačima.
748
01:04:21,526 --> 01:04:25,086
Imamo mogućnost glasanja novcem.
749
01:04:25,206 --> 01:04:29,646
Zbilja imamo moć jer
se oni obraćaju nama
750
01:04:29,806 --> 01:04:33,966
da vide što želimo, gdje je rupa
u tržištu koju želimo da ispune.
751
01:04:42,206 --> 01:04:45,806
Dijeljenje priča snažan je
način mijenjanja mišljenja
752
01:04:45,966 --> 01:04:50,246
i dobar način podržavanja
poslova i ciljeva koji čine dobro.
753
01:04:59,126 --> 01:05:01,886
Ne postoji jedno rješenje.
754
01:05:02,006 --> 01:05:07,006
Moramo gledati u sve, na
različite načine prilagodbe.
755
01:05:07,126 --> 01:05:09,846
Bilo dizajnom,
istraživanjem, tehnologijom,
756
01:05:09,966 --> 01:05:13,926
promjenom politike...
-A vi ste filmašica.
757
01:05:14,046 --> 01:05:17,206
Snimate film za kampanju.
758
01:05:17,326 --> 01:05:19,766
Eleanor, puno vam
hvala na dolasku. -Hvala.
759
01:05:24,726 --> 01:05:27,006
Mreža koju je posada označila
760
01:05:27,126 --> 01:05:32,486
izvukao je 336 dana kasnije
Institut za oceanska putovanja.
761
01:05:35,046 --> 01:05:40,486
Proputovala je 2378 milja.
762
01:05:43,326 --> 01:05:45,206
Za više informacija o znanosti
763
01:05:45,326 --> 01:05:48,126
i načinima da budete
dio plastične revolucije
764
01:05:48,246 --> 01:05:52,206
posjetite www.xtrillionfilm.com.
765
01:07:35,486 --> 01:07:38,766
Za Rosu, Ninu, Vincenta, Gabriela,
Charlieja, Tommyja i Violet.
766
01:07:38,886 --> 01:07:42,606
Vi možete promijeniti svijet.
767
01:07:58,086 --> 01:08:03,086
Prijevod
DOBBIN