1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,165 --> 00:00:27,326 Мамо! 4 00:00:27,605 --> 00:00:28,966 Доаѓам! 5 00:00:29,205 --> 00:00:32,485 Ова е тато. -Тој го снима видеото. 6 00:00:33,286 --> 00:00:36,006 Колку годни имаш, Нини? Една и пол. 7 00:00:36,085 --> 00:00:37,565 А ти, Роса? 8 00:00:37,646 --> 00:00:39,686 Три. Три и половина. 9 00:00:39,765 --> 00:00:41,805 Каков ти е тој специјален појадок? 10 00:00:43,326 --> 00:00:46,286 Мусли со чоколадни трошки. 11 00:00:52,045 --> 00:00:53,006 Подготвена си да тргнеш? 12 00:00:53,085 --> 00:00:55,366 Не, не сакам да одам. 13 00:01:13,286 --> 00:01:17,165 Целата моја кариера снимам филмови за луѓе и животната средина 14 00:01:17,245 --> 00:01:19,125 и тоа како сме нераскинливо поврзани. 15 00:01:19,205 --> 00:01:24,245 Сум снимал во над 30 земји и во многу опасни услови и ситуации... 16 00:01:24,646 --> 00:01:26,686 Но ова ми личи на најголем предизвик досега. 17 00:01:33,805 --> 00:01:35,885 Здраво, мили мои. Успеав. 18 00:01:35,966 --> 00:01:38,845 Тука е ноќ. Одам кон мојот хостел. 19 00:01:39,366 --> 00:01:42,565 Имам трема што ќе ги запознаам сите утре изутрина 20 00:01:42,646 --> 00:01:43,845 и за тоа што нѐ чека, 21 00:01:44,165 --> 00:01:45,805 но сега ќе се обидам да поспијам. 22 00:01:45,885 --> 00:01:47,165 Ве сакам. Чао. 23 00:02:10,205 --> 00:02:13,165 Посада составена од жени ќе исплови во северниот Тихи Океан... 24 00:02:13,245 --> 00:02:15,006 На едномесечна истражувачка мисија... 25 00:02:15,085 --> 00:02:18,686 За да го процени фаталното влијание на пластиката на нашите океани. 26 00:02:24,606 --> 00:02:27,925 Дестинација: Големата депонија Пловиме низ можеби најгустата 27 00:02:28,006 --> 00:02:31,925 зона на акумулација на ѓубре во еден океан на планетава. 28 00:02:32,085 --> 00:02:33,366 Жените на "Си Драгон" 29 00:02:33,445 --> 00:02:36,366 ќе се фокусираат на проучување на влијанието на пластиката 30 00:02:36,445 --> 00:02:40,565 на морскиот свет и токсините на нашите тела. 31 00:02:40,646 --> 00:02:43,525 Кога ќе помислиме дека купот со ѓубре 32 00:02:43,606 --> 00:02:45,805 ни е поблиску до најголемата копнена маса... 33 00:02:45,885 --> 00:02:49,525 Емили Пен е британскиот капетан и амбасадор на "Скај Оушн Рескју". 34 00:02:49,606 --> 00:02:52,205 Пен е еден од основачите на "Ексепдишн". 35 00:02:52,286 --> 00:02:55,326 Утрово зборуваме со Емили... Добро утро. -Добро утро. 36 00:02:55,405 --> 00:02:58,845 Ја проучуваш штетата која пластиката 37 00:02:58,925 --> 00:03:00,686 ја нанесува на океаните со години... 38 00:03:00,765 --> 00:03:02,606 Се обидуваме навистина да сфатиме 39 00:03:02,686 --> 00:03:05,686 какво влијание има пластиката на нашите океани, 40 00:03:05,765 --> 00:03:08,006 нашата животна средина и на нас. 41 00:03:08,646 --> 00:03:11,085 Со такво прашање фокусирано на жените, 42 00:03:11,165 --> 00:03:14,845 сакав да се нафатам да го решам со женска посада. 43 00:03:15,045 --> 00:03:17,006 Како се чувствуваш во врска со идната мисија? 44 00:03:17,326 --> 00:03:20,485 Многу возбудено, но и нервозно. 45 00:03:20,885 --> 00:03:24,165 На бродот работиме на 10 различни научни проекти 46 00:03:24,245 --> 00:03:27,725 заедно со други научни институции и универзитети. 47 00:03:28,686 --> 00:03:30,966 Здраво, јас сум Роуан, една од научничките на бродот. 48 00:03:31,045 --> 00:03:33,966 Ова е многу кул трагач кој ќе го закачиме 49 00:03:34,045 --> 00:03:37,445 на големо парче отпад кое ќе го најдеме во вителот. 50 00:03:37,725 --> 00:03:41,366 Од ова патување сакам да добиеме извонредни нови научни факти, 51 00:03:41,445 --> 00:03:44,725 но и жените на бродот да почнат да сфаќаат 52 00:03:44,805 --> 00:03:46,966 што можат да сторат на копното. 53 00:03:47,565 --> 00:03:49,606 Нашата посада е составена од неверојатни жени. 54 00:03:49,686 --> 00:03:54,085 Тие се научници, новинарки уметници, режисери и креатори... 55 00:03:54,165 --> 00:03:55,686 Но не се морнари. 56 00:03:56,085 --> 00:03:57,366 Како се чувствувам? 57 00:03:57,445 --> 00:04:01,085 Имам многу разни емоции, и не само убави. 58 00:04:01,485 --> 00:04:04,085 Ова е голем предизвик за мене. 59 00:04:04,165 --> 00:04:07,165 Имам морска болест и нема да го видам семејството цел месец. 60 00:04:07,245 --> 00:04:13,525 Малку се плашам од бури, но се соочувам и со стравот од пловење. 61 00:04:14,525 --> 00:04:16,405 Го преминуваме северниот Тихи Океан 62 00:04:16,485 --> 00:04:17,885 по рута по која обично не се плови 63 00:04:17,966 --> 00:04:21,725 за да поминеме низ вителот, овој огромен вител од морски струи 64 00:04:21,805 --> 00:04:23,525 во кој се вовлекува пластичното ѓубре 65 00:04:23,606 --> 00:04:25,686 и останува таму, по што го добил и името 66 00:04:25,765 --> 00:04:27,525 "Големата депонија на Тихиот Океан". 67 00:04:27,725 --> 00:04:31,286 Неколку луѓе се морнари, но останатите беа избрани бидејќи 68 00:04:31,366 --> 00:04:33,045 сме стручњаци во нашите сфери, 69 00:04:33,125 --> 00:04:35,125 а не поради нашето искуство во пловењето. 70 00:04:35,925 --> 00:04:40,885 Јас сум Кристин. Ова ќе ми биде скромниот дом следните 3 недели. 71 00:04:41,686 --> 00:04:43,606 Ова е нешто сосема ново за мене. 72 00:04:43,686 --> 00:04:45,926 Сум била во вода само околу 1 час во залив, 73 00:04:46,006 --> 00:04:48,286 па 3 недели во Тихиот Океан ќе ми бидат 74 00:04:48,366 --> 00:04:50,565 сосема нова, возбудлива авантура. 75 00:04:51,845 --> 00:04:52,966 Каде ти е креветот? 76 00:04:53,045 --> 00:04:54,565 Еве го. Бр. 7. 77 00:04:54,885 --> 00:04:56,525 Со кого делиш кабина? 78 00:04:57,326 --> 00:04:58,445 Ова е тимот од соништата! 79 00:04:58,525 --> 00:05:00,926 Јас, Ана, Кристин и Кетрин. 80 00:05:01,006 --> 00:05:04,286 И уште некој. Кристина? -Не, Кристина е тука. 81 00:05:04,525 --> 00:05:07,405 Тогаш, можеби со Сири? -Можеби. 82 00:05:08,926 --> 00:05:10,725 Ќе видиме. -Добар тим. 83 00:05:12,805 --> 00:05:16,006 Знаете кога ќе се вселите во нова куќа или стан, 84 00:05:16,445 --> 00:05:18,326 и мора да ја видите кујната? 85 00:05:18,405 --> 00:05:20,045 Каде сакате да ви стојат разни работи... 86 00:05:20,125 --> 00:05:23,286 Каде сакате да стојат чашите? 87 00:05:23,765 --> 00:05:27,366 Муслите, зачините... 88 00:05:27,445 --> 00:05:30,445 Морам да смислам каде сакам да стојат. 89 00:05:30,525 --> 00:05:33,205 Немам многу полици. 90 00:05:37,686 --> 00:05:39,805 Прогнозата е прилично сурова. 91 00:05:39,885 --> 00:05:43,045 Имаме ветер од 30 јазли кој ќе удира во предницата на бродот. 92 00:05:43,805 --> 00:05:46,205 Следните неколку дена ќе бидат многу тешки. 93 00:05:46,926 --> 00:05:49,445 Нешто на што сосема не сме навикнати. 94 00:05:49,565 --> 00:05:52,686 На патувањево ќе има случаи кога сите ќе се чувствуваме лошо. 95 00:05:52,765 --> 00:05:55,245 Но погледнете ги луѓето околу вас. Чувајте се. 96 00:05:55,326 --> 00:05:57,245 Тоа ќе нѐ одржува. 97 00:05:57,765 --> 00:06:00,286 Здраво, девојки. Ќе одам на бродот утре изутрина. 98 00:06:00,366 --> 00:06:02,326 Тука сега е ноќ. Се гледа? 99 00:06:03,686 --> 00:06:05,565 Се качувам на бродот. Убаво да си поминете во градинка. 100 00:06:05,646 --> 00:06:07,686 Многу, многу ве сакам. 101 00:06:08,045 --> 00:06:11,205 И ќе се видиме наскоро. Ве сакам. 102 00:06:24,445 --> 00:06:26,445 Каков добар знак за нас! 103 00:06:26,845 --> 00:06:30,085 Ова е реалност! -Конечно стана реалност! 104 00:06:30,165 --> 00:06:32,445 Сето планирање и вложено време конечно станаа реалност! 105 00:07:26,485 --> 00:07:29,966 Енди, ова е последен пат да имаме мрежа 106 00:07:30,045 --> 00:07:32,326 додека да стасаме во Ванкувер за 3 недели. 107 00:07:32,885 --> 00:07:35,045 Не ми се верува дека нема да зборувам со тебе 108 00:07:35,125 --> 00:07:36,565 и девојчињата цело ова време. 109 00:07:36,885 --> 00:07:39,725 Ги запознав другите жени. Многу се фини. 110 00:07:39,966 --> 00:07:43,926 Лошо ми е, а водата има одвратен вкус. 111 00:07:44,485 --> 00:07:47,525 Цедам лимон во неа за да го подобрам вкусот. 112 00:07:47,606 --> 00:07:50,606 Но немаме неограничена количина лимони. 113 00:07:51,405 --> 00:07:54,245 Морето веќе е многу понемирно од што очекувавме. 114 00:07:54,805 --> 00:07:57,205 Белки нема да биде толку немирно да не можеме да го сториме 115 00:07:57,286 --> 00:07:58,725 тоа поради што испловивме. 116 00:07:59,125 --> 00:08:03,085 Како и да е, многу ве сакам и ќе се слушнеме кога ќе стасаме. 117 00:08:23,445 --> 00:08:26,326 Сири, не оди. Ако отидеш, нема да се вратиш никогаш. 118 00:08:26,405 --> 00:08:28,966 Засекогаш ќе "заглавиш" во науката. 119 00:08:29,286 --> 00:08:32,045 Да, ќе "заглавиш" во научните шкафчиња како нас. 120 00:08:32,725 --> 00:08:34,925 Што ќе готвиш за вечера? 121 00:08:35,925 --> 00:08:39,125 Не знам, што и да имаме што треба да го искористиме, 122 00:08:39,205 --> 00:08:42,245 во тенџере, со торитиљи и лут сос. 123 00:08:42,686 --> 00:08:45,445 Не можам да замислам да готвам тука. 124 00:08:45,925 --> 00:08:47,885 Не знам како ќе функционира ова. 125 00:08:48,765 --> 00:08:52,045 Не готвам на копно, па ова ќе биде... 126 00:09:11,646 --> 00:09:13,006 Имам морска болест. 127 00:09:13,085 --> 00:09:14,485 Да... 128 00:09:20,286 --> 00:09:22,525 Во моментов е околу 4.20 ч. 129 00:09:22,845 --> 00:09:25,006 Се ротираме во 3 набљудувачки групи 130 00:09:25,085 --> 00:09:26,765 и тукушто ја започнавме втората смена. 131 00:09:27,765 --> 00:09:31,845 Кога тргнавме, убаво беше кога се оддалечивме од островот 132 00:09:31,926 --> 00:09:33,966 и го видовме копното за последен пат... 133 00:09:34,165 --> 00:09:36,565 Секоја од нас се обидува да се навикне. 134 00:09:36,646 --> 00:09:40,085 Последните 24 ч сме навалени под доста остар агол. 135 00:09:40,485 --> 00:09:43,326 Гледаме како стомаците ни се однесуваат на отворено море. 136 00:09:43,525 --> 00:09:45,606 Некои се подобро од другите. 137 00:09:45,765 --> 00:09:48,205 Убаво беше кога стасав на пристаништето 138 00:09:48,366 --> 00:09:50,006 и за прв пат ја видов групата 139 00:09:50,085 --> 00:09:52,286 која претходно ја знаев само преку Скајп. 140 00:09:52,565 --> 00:09:54,525 Мислам дека исчекувањето 141 00:09:54,606 --> 00:09:57,565 беше меѓу потешките делови на патувањето досега. 142 00:09:57,646 --> 00:09:59,326 Знаете, дивината е непозната. 143 00:09:59,405 --> 00:10:02,366 Не знаете каде одите и што правите. 144 00:10:02,606 --> 00:10:06,006 Дали спакував тоа што треба? Дали сите ќе се согласуваме? 145 00:10:06,366 --> 00:10:07,805 Лично јас многу се радувам 146 00:10:07,885 --> 00:10:09,725 што ќе видам дел од светот кој повеќемината не го виделе. 147 00:10:09,805 --> 00:10:12,085 Слушаме многу за тоа на вести и преку медиумите, 148 00:10:12,165 --> 00:10:14,165 но мислам дека ќе биде неверојатно од прва рака 149 00:10:14,245 --> 00:10:17,205 да се види што се случува во вителот во северниот Тихи Океан. 150 00:10:17,606 --> 00:10:18,845 Јас сум дизајнер на пакувања. 151 00:10:18,926 --> 00:10:23,085 Треба да дознаам каде завршуваат пакувањата на нашите потрошувачи, 152 00:10:23,165 --> 00:10:26,445 пластичните амбалажи, и што навистина се случува таму. 153 00:10:32,686 --> 00:10:37,845 Поминав во овој дел од океанот кога за прв пат пловев околу светот, 154 00:10:38,125 --> 00:10:42,926 и не барав пластика, но тогаш ја видов. 155 00:10:47,606 --> 00:10:49,765 Кристин, што правиш? 156 00:10:51,006 --> 00:10:52,565 Перам облека! 157 00:10:55,485 --> 00:10:57,885 Живот под 45 степени. 158 00:11:00,606 --> 00:11:02,966 Сака ли некој да опише на што мириса долу? 159 00:11:04,725 --> 00:11:06,125 Мириса на... 160 00:11:07,326 --> 00:11:09,805 Подрасипан зеленчук 161 00:11:10,405 --> 00:11:11,606 измешан со... 162 00:11:14,725 --> 00:11:17,326 Не е лошо. Не мириса лошо, нели? 163 00:11:18,485 --> 00:11:20,125 Причината за создавање на пластиката 164 00:11:20,205 --> 00:11:24,006 е што е неверојатен материјал кој трае засекогаш, 165 00:11:24,525 --> 00:11:25,926 и тоа и го сторивме. 166 00:11:26,006 --> 00:11:28,885 Навистина создадовме материјал кој трае засекогаш. 167 00:11:28,966 --> 00:11:31,885 Не ми се верува дека одиме во област каде се истура 168 00:11:31,966 --> 00:11:33,646 пластика веројатно уште од 1950-тите. 169 00:11:34,445 --> 00:11:39,245 Се радувам што ќе ја видам од позиција на научник. 170 00:11:42,926 --> 00:11:44,725 Добре дојдовте во лабораторијата. 171 00:11:46,445 --> 00:11:49,165 Тука чуваме голем дел од техничката опрема. 172 00:11:49,525 --> 00:11:53,286 И спиеме... И правиме сѐ друго... И живееме. 173 00:11:54,485 --> 00:11:57,286 Јас сум истражувач во сферата на микропластиката, 174 00:11:57,366 --> 00:11:59,765 а конкретно работам со морски желки. 175 00:12:00,725 --> 00:12:02,405 Тукушто го завршив докторатот. 176 00:12:02,485 --> 00:12:05,686 Кога почнував, никој не го истражуваше тоа. 177 00:12:05,765 --> 00:12:09,565 Не знаевме колкав проблем е за популацијата на морски желки 178 00:12:09,646 --> 00:12:13,006 и како се зголемува со геометриска прогресија. 179 00:12:13,085 --> 00:12:18,165 За ова патување најважно е веројатно што ги проучував по испилувањето. 180 00:12:18,525 --> 00:12:20,966 Од плажите каде созреваат јајцата испливуваат 181 00:12:21,045 --> 00:12:26,125 во пелагиски зони како вителот, и доаѓаат тука за да се развијат. 182 00:12:26,366 --> 00:12:29,926 Во минатото тоа беше многу погодно за нивниот развој, 183 00:12:30,006 --> 00:12:32,286 зашто сета храна беше таму. 184 00:12:33,405 --> 00:12:37,045 Така нивниот животен циклус еволуираше 185 00:12:37,125 --> 00:12:41,926 кон пловење во тие зони на акумулирање на океанските струи. 186 00:12:42,606 --> 00:12:45,326 Но сега пластиката надоаѓа толку брзо, 187 00:12:45,405 --> 00:12:48,805 што тоа го нарекуваме "еколошка стапица". 188 00:12:49,525 --> 00:12:54,125 Желките се фатени во стапица во нивната еволуциска историја 189 00:12:54,205 --> 00:12:59,045 и одат во најзагадените делови на светот за да растат. 190 00:12:59,326 --> 00:13:04,845 Да можам да одам и да видам дали има клучни развојни животни средини 191 00:13:04,926 --> 00:13:09,205 каде што малкумина луѓе можат да отидат и да видат ќе биде доста... 192 00:13:10,765 --> 00:13:13,966 Интересно, но мислам и доста загрижувачки. 193 00:13:19,045 --> 00:13:22,485 Работам за "ТОМРА", норвешка компанија. 194 00:13:22,565 --> 00:13:23,765 Работам со сѐ, почнувајќи од анализирање 195 00:13:23,845 --> 00:13:28,646 бројки до рециклирање податоци за животната средина 196 00:13:29,686 --> 00:13:35,205 и одење на вакви патувања, работење со луѓе од целиот свет 197 00:13:36,366 --> 00:13:39,845 и дискутирање како да дојдеме 198 00:13:39,926 --> 00:13:42,966 до системски промени за да ја контролираме пластиката 199 00:13:43,045 --> 00:13:45,245 со цел да не завршува во океаните. 200 00:13:45,805 --> 00:13:49,725 Врвот во последните 48 часа ми беше 201 00:13:49,805 --> 00:13:51,606 што никогаш толку не сум се плашела од пиење вода 202 00:13:51,686 --> 00:13:53,805 и одење во тоалет во животот. 203 00:13:53,885 --> 00:13:56,966 Но сѐ друго беше фантастично. 204 00:13:57,525 --> 00:14:00,405 Кога им кажав на некои пријатели дека ќе патува тим од жени, 205 00:14:00,565 --> 00:14:02,765 рекоа: "Што? Како е тоа можно?" 206 00:14:02,845 --> 00:14:06,045 Им реков: "Чекајте и ќе видите." 207 00:14:23,006 --> 00:14:24,686 Што се готви? 208 00:15:01,245 --> 00:15:04,006 Што мислите за бурата која доаѓа? 209 00:15:04,085 --> 00:15:05,485 Возбудени сме! 210 00:15:05,565 --> 00:15:06,926 Исплашени! 211 00:15:07,006 --> 00:15:08,606 Подготвени. 212 00:15:37,805 --> 00:15:41,045 Ова беше лудо... Видов како се израдува. 213 00:16:03,366 --> 00:16:06,085 Сири, време е за твојата смена. 214 00:16:08,565 --> 00:16:12,245 Минатата ноќ за прв пат почувствував нервоза и страв. 215 00:16:12,326 --> 00:16:16,765 Мислам дека беше тоа што сфатив дека сме на брод среде океан сами. 216 00:16:16,966 --> 00:16:22,366 Ако нешто тргне наопаку, мора самите да се спасуваме. 217 00:16:25,565 --> 00:16:27,245 Што се случува тука? 218 00:16:27,686 --> 00:16:29,485 Не сум баш сигурна. 219 00:16:30,286 --> 00:16:33,085 Ме замолија да поправам нешто, но не знам што е тоа. 220 00:16:33,165 --> 00:16:37,366 Компресорот на фрижидерот кој се наоѓа тука 221 00:16:37,646 --> 00:16:40,686 од време на време тропа, 222 00:16:41,086 --> 00:16:43,566 и мислиме дека можеби се потрошил фреонот. 223 00:16:43,766 --> 00:16:47,766 Трета среќа со обидот за поправка утрово. 224 00:16:47,886 --> 00:16:51,366 Но бидејќи сме под агол, постојано летам натаму. 225 00:16:51,566 --> 00:16:53,846 Затоа јас служев како потпирач. 226 00:16:54,566 --> 00:16:56,126 Џен ме потпираше. 227 00:16:57,766 --> 00:17:00,006 Каква е временската прогноза? 228 00:17:00,086 --> 00:17:02,646 Кај Сан Франциско во моментов има доста низок притисок 229 00:17:02,726 --> 00:17:07,686 кој турка силен ветер кон овој дел од Тихиот Океан. 230 00:17:07,966 --> 00:17:11,326 Се обидуваме да му избегаме и да го престасаме 231 00:17:11,486 --> 00:17:16,446 пред да дојде зад нас и да стасаме до мирен дел. 232 00:17:16,566 --> 00:17:18,286 За да може да се занимаваме со наука! 233 00:17:18,726 --> 00:17:22,766 ДЕН 6: 227 КМ ОД ВИТЕЛОТ 234 00:17:23,206 --> 00:17:27,166 Последен пат видовме копно првиот ден. 235 00:17:28,446 --> 00:17:34,286 Оттогаш видовме само птици и многу летачки риби. 236 00:17:34,566 --> 00:17:37,526 Видовте ли пластика? 237 00:17:37,806 --> 00:17:43,486 Да, особено вчера забележав дека постојано плови покрај нас. 238 00:17:43,566 --> 00:17:46,086 Се гледаат парчиња со олкава големина. 239 00:17:46,166 --> 00:17:49,686 Има и поголеми предмети како кофи, и помали отпадоци. 240 00:17:50,006 --> 00:17:54,006 За 5 минути видовме 11 парчиња пластика. 241 00:17:54,486 --> 00:17:58,406 И тоа додека јадевме и не бевме концентрирани на водата, 242 00:17:58,486 --> 00:18:01,886 но сепак видовме како плутаат во близина. 243 00:18:04,926 --> 00:18:09,566 Видовме шишиња, големи парчиња од гајби... 244 00:18:09,926 --> 00:18:15,526 Помали парчиња за кои не сме сигурни што се... Многу опаковки. 245 00:18:15,606 --> 00:18:19,206 Тоа не е добар знак за она што допрва ќе го видиме. 246 00:18:19,526 --> 00:18:24,566 Се подготвував да видам многу пластика, но не и да ја видам 247 00:18:24,646 --> 00:18:29,646 олку често олку рано. 248 00:18:30,006 --> 00:18:31,686 И тоа во такви услови во водата. 249 00:18:31,766 --> 00:18:33,886 Сѐ уште сме под 45 степени. 250 00:18:33,966 --> 00:18:37,046 Затоа и не можеме да ги правиме сите тестови кои сакаме. 251 00:18:37,326 --> 00:18:38,486 Но веќе гледаме пластика. 252 00:18:38,566 --> 00:18:41,206 Би било добро да можеме да земеме примероци од кофите 253 00:18:41,286 --> 00:18:45,286 и од мрежите, но во моментов не можеме да спуштиме 254 00:18:45,486 --> 00:18:47,606 во водата поради условите во морето. 255 00:18:47,886 --> 00:18:53,006 Работата е што не видовме копно или друг брод. 256 00:18:53,086 --> 00:18:54,966 Па, од каде доаѓа тоа? 257 00:18:55,046 --> 00:18:56,166 Да. 258 00:18:57,806 --> 00:19:01,206 Албатрос дојде да се поздрави. 259 00:19:01,806 --> 00:19:04,646 Повеќе би сакала да не ги среќаваме тука, 260 00:19:04,726 --> 00:19:10,606 зашто се спуштаат на површината на океанот барајќи лигни 261 00:19:10,686 --> 00:19:14,766 кои изгледаат исто како беливе парчиња пластика 262 00:19:14,846 --> 00:19:16,806 кои ги гледаме на површината на океанот. 263 00:19:17,246 --> 00:19:22,966 Знаеме дека ги земаат и ги носат назад кај малечките. 264 00:19:41,566 --> 00:19:44,726 Стасавме до вителот на северниот Тихи Океан. 265 00:19:45,086 --> 00:19:51,926 Не треба да е олку немирно, но бидејќи сега сме во област 266 00:19:52,006 --> 00:19:54,166 каде шансите да има пластика се големи, 267 00:19:54,406 --> 00:19:58,246 и ја гледавме преку палубата дури и во овие услови, 268 00:19:58,846 --> 00:20:01,606 сакаме да се обидеме со фрлање мрежа. 269 00:20:02,206 --> 00:20:05,726 Ова е крајот на мрежата од 333 микрони. 270 00:20:06,286 --> 00:20:09,166 Го закачуваме на самиот крај, 271 00:20:09,246 --> 00:20:13,046 и го сечеме со овие ножици 272 00:20:13,406 --> 00:20:16,246 за да не испадне во водата. 273 00:20:16,486 --> 00:20:20,606 Во овој дел ќе го собираме примерокот. 274 00:20:22,886 --> 00:20:24,606 Ќе ловиме со мрежа. 275 00:20:24,686 --> 00:20:29,526 Користиме мрежа "ража" за да бараме примероци 276 00:20:29,766 --> 00:20:33,766 и да собереме податоци за загадувачите... 277 00:20:34,086 --> 00:20:37,886 Какви загадувачи се апсорбираат на површината на пластиката, 278 00:20:38,166 --> 00:20:41,246 и дали нешто расте на нив. 279 00:20:51,446 --> 00:20:52,766 Убаво е што застанавме. 280 00:20:55,566 --> 00:20:58,326 Треба да падне со овој дел нагоре. 281 00:20:58,406 --> 00:21:00,446 Речиси да го турнеме на место. 282 00:21:00,526 --> 00:21:03,246 Во исто време Роуан ќе го пушти. 283 00:21:09,966 --> 00:21:12,366 Навистина личи на ража! 284 00:21:12,446 --> 00:21:14,726 Супер. Сега треба да причекаме 30 минути. 285 00:21:18,006 --> 00:21:20,566 Супер е да се занимавате со наука. 286 00:21:21,126 --> 00:21:23,766 Наука! -Наука! -Наука! 287 00:21:25,846 --> 00:21:28,566 Тајмингот треба да ни биде колку е можно попрецизен 288 00:21:28,646 --> 00:21:31,886 за да имаме примерок со иста должина од секоја мрежа. 289 00:21:33,366 --> 00:21:35,366 Не ми се верува колку мали парчиња гледаме сега, 290 00:21:35,446 --> 00:21:37,566 откако бродот забави и невремето го снема. 291 00:21:38,046 --> 00:21:40,086 Поминуваат крај нас секоја секунда. 292 00:21:40,166 --> 00:21:43,046 Да, гледам сѐ повеќе. Како да е насекаде. 293 00:21:43,206 --> 00:21:44,526 А ние сме во средина. 294 00:21:45,006 --> 00:21:48,046 Сите делови на океаните на светот се поврзани 295 00:21:48,126 --> 00:21:53,326 и пластиката која ја гледаме може да доаѓа од Централна Америка, 296 00:21:53,406 --> 00:21:55,286 од Јапонија... 297 00:21:55,606 --> 00:22:00,126 И каде и да влезе во вода, може да заврши било каде. 298 00:22:02,606 --> 00:22:04,566 Тука сакаме да дознаеме 299 00:22:04,646 --> 00:22:07,806 колку пластика има на површината на океанот, 300 00:22:07,886 --> 00:22:10,326 како влијае на морскиот свет, 301 00:22:10,966 --> 00:22:14,726 и кои се токсичните имликации од нејзиното присуство. 302 00:22:14,806 --> 00:22:18,606 Како влијае на нас, нашите тела и нашето здравје. 303 00:22:39,246 --> 00:22:44,806 Неверојатно е што плови во 3000 м вода. 304 00:22:47,006 --> 00:22:49,246 Добро, сега ќе се обидеме 305 00:22:49,326 --> 00:22:53,726 да ја изброиме и класифицираме најдената пластика. 306 00:22:54,406 --> 00:22:59,046 Крајот на мрежата го туривме низ сито, а имаме три нивоа на сеење. 307 00:22:59,646 --> 00:23:02,966 Ова се поголемите фрагменти, 308 00:23:03,046 --> 00:23:06,246 овие се средни и овие најмали, 309 00:23:06,326 --> 00:23:08,646 кои ќе мора да ги видиме под микроскоп. 310 00:23:09,046 --> 00:23:12,366 Ќе гледаме макро и микропластика. 311 00:23:12,726 --> 00:23:18,766 Микропластиката е помала од 5 мм, а макроплатиката поголема од 5 мм. 312 00:23:19,566 --> 00:23:22,006 Видете, риба! -Да, мала риба! 313 00:23:22,766 --> 00:23:25,646 Ја поделивме на две категории. 314 00:23:25,726 --> 00:23:28,166 Првата се топчиња. 315 00:23:28,246 --> 00:23:32,206 Ова е суровата материја пред пластиката 316 00:23:32,286 --> 00:23:35,246 да биде претворена во друг производ. 317 00:23:35,326 --> 00:23:36,766 Следната категорија се жици. 318 00:23:36,846 --> 00:23:40,886 Тоа е нешто што може да доаѓа од јаже, на пример... 319 00:23:41,766 --> 00:23:43,606 Мали фрагменти јаже. 320 00:23:43,686 --> 00:23:47,846 А потоа фрагменти потврда пластика, 321 00:23:48,686 --> 00:23:51,766 какви што се најголем дел од нашите примероци. 322 00:23:52,006 --> 00:23:57,046 Филм кој е како растеглив материјал за пластични кеси. 323 00:23:57,606 --> 00:24:00,566 Пената е стиропор. 324 00:24:00,646 --> 00:24:03,886 Но сѐ уште немаме најдено нешто такво. 325 00:24:04,086 --> 00:24:06,446 Не ги наоѓаме на површинските јажиња многу, 326 00:24:06,526 --> 00:24:10,206 зашто кога стиропорот доаѓа во морска вода, 327 00:24:10,286 --> 00:24:13,526 тоне на дното зашто има многу воздушни џебови. 328 00:24:15,526 --> 00:24:17,246 Кон бродското дно! 329 00:24:18,406 --> 00:24:20,726 Може да одат тука. 330 00:24:25,646 --> 00:24:28,246 Господи. Чао! -Чао! 331 00:24:30,606 --> 00:24:32,606 Таму ги чуваме примероците. 332 00:24:36,686 --> 00:24:39,446 Има сѐ повеќе големи парчиња пластика. 333 00:24:39,526 --> 00:24:41,646 Постојано надоаѓаат нови. Неверојатно. 334 00:24:42,526 --> 00:24:44,006 Видовме како нѐ одмина големо парче мрежа 335 00:24:44,926 --> 00:24:46,766 и нешто што изгледаше како половина кофа. 336 00:24:47,206 --> 00:24:51,166 Се наоѓаме во едно од најзафрлените катчиња на земјата, 337 00:24:51,446 --> 00:24:54,446 а околу нас има само вода и пластика. 338 00:24:54,646 --> 00:24:56,846 На секои неколку секунди има нешто што плови 339 00:24:56,926 --> 00:24:59,726 покрај бродот, а што можеме да го идентификуваме. 340 00:25:30,006 --> 00:25:35,486 Ова е последниот слој од најситна мрежа. 341 00:25:35,686 --> 00:25:38,606 Пластиката не се гледа со голо око, 342 00:25:38,686 --> 00:25:44,886 но дури и сега гледам ситни сини влакна 343 00:25:46,366 --> 00:25:48,206 како плутаат внатре. 344 00:25:48,566 --> 00:25:50,326 Од рибарски мрежи? 345 00:25:50,926 --> 00:25:52,726 Можеби од мрежи, можеби од јажиња... 346 00:25:52,806 --> 00:25:57,366 Можеби од нечиј испран дуксер... 347 00:25:57,966 --> 00:26:02,126 Накратко ќе позборуваме што се случуваше денес 348 00:26:02,486 --> 00:26:04,166 за науката... 349 00:26:04,766 --> 00:26:07,846 Браво за сите. Кој уште не видел? 350 00:26:09,446 --> 00:26:12,766 Условите на морето денес се сериозни, 351 00:26:12,846 --> 00:26:15,806 што значи дека многу пластика е потисната под површината 352 00:26:15,886 --> 00:26:18,046 и не сѐ испливува горе. 353 00:26:18,126 --> 00:26:20,846 Веќе имаме многу пластика која тоне... 354 00:26:21,326 --> 00:26:23,206 Во примероците има повеќе пластика 355 00:26:23,286 --> 00:26:25,486 отколку што сме нашле во други витли. 356 00:26:25,646 --> 00:26:26,726 Навистина вознемирувачки. 357 00:26:26,806 --> 00:26:29,246 Замислете да може да ставите рендгенски очила 358 00:26:29,326 --> 00:26:32,126 и да ги видите сите парчиња... Кога гледате, 359 00:26:32,566 --> 00:26:35,806 со малку светлина... Како сѐ би изгледало. 360 00:26:38,526 --> 00:26:40,926 Кога само во еден примерок имаме стотици. 361 00:26:47,486 --> 00:26:53,766 Буквално сме среде недојдија, а гледаме толку многу отпад. 362 00:26:53,846 --> 00:26:55,566 Како е... 363 00:26:55,846 --> 00:26:59,366 Ме вчудовидува дека собравме толку многу. 364 00:26:59,446 --> 00:27:04,006 Особено кога морето е олку немирно... Ова е премногу. 365 00:27:04,686 --> 00:27:09,366 Делот за облеката и полиестерот, колку многу се испира во одводите. 366 00:27:09,686 --> 00:27:11,206 Перете дуксер, 367 00:27:11,286 --> 00:27:15,486 и колку парченца микропластика се слеваат во одводот? 368 00:27:15,566 --> 00:27:20,646 Тоа е сосема друго ниво кое не се ни гледа со голо око. 369 00:27:20,726 --> 00:27:24,206 Никогаш не сте помислиле на тоа како на било што опасно. 370 00:27:24,526 --> 00:27:27,206 А работата е што е и евтино. 371 00:27:27,526 --> 00:27:30,526 Во смисла дека материјалот е евтин. Но на друг начин 372 00:27:31,286 --> 00:27:34,446 е и тоа како скап, како што може да видиме тука. 373 00:27:50,606 --> 00:27:53,846 Здраво. Неверојатно е, но и прекрасно. 374 00:27:53,926 --> 00:27:57,126 Навистина? Изгревот ќе биде убав. 375 00:27:57,886 --> 00:28:00,006 Брановите се огромни. 376 00:28:01,006 --> 00:28:02,686 Чувствувам! 377 00:28:07,726 --> 00:28:10,886 Како што пловиме на сѐ поотворено море, ги запознавам жените подобро 378 00:28:10,966 --> 00:28:13,926 и секоја има своја приказна која ја довела дотука. 379 00:28:16,086 --> 00:28:20,406 Поминаа 6 г. откако дадов отказ, 380 00:28:20,486 --> 00:28:24,006 го сменив факултетот, го откажав станот, го оставив момчето 381 00:28:24,086 --> 00:28:27,446 и се преселив на Хаваи за да учам индустриска екологија 382 00:28:27,646 --> 00:28:29,606 и науката зад циркуларната економија, 383 00:28:30,326 --> 00:28:32,526 зашто сакав да научам повеќе за климатските промени 384 00:28:32,606 --> 00:28:36,246 и тоа како нашиот начин на живот влијае на планетата. 385 00:28:41,286 --> 00:28:43,486 Го обожавам океанот! 386 00:28:43,726 --> 00:28:45,006 Ова е од Норвешка. 387 00:28:45,086 --> 00:28:47,446 Ова е од главниот град Осло, каде што живеам. 388 00:28:47,926 --> 00:28:50,886 Мојата работа сега е повеќе ориентирана на стратешки дизајн 389 00:28:50,966 --> 00:28:53,886 и обожувам да работам на истражувања и заклучоци. 390 00:28:54,206 --> 00:28:58,446 Сега сакам да го истражувам 391 00:28:59,926 --> 00:29:02,166 светот и можностите. 392 00:29:03,166 --> 00:29:07,886 Имам многу идеи за тоа како да ги искористам моите знаења... 393 00:29:10,246 --> 00:29:11,486 На подобар начин 394 00:29:12,446 --> 00:29:13,566 од што го правам тоа сега. 395 00:29:19,806 --> 00:29:22,766 Пораснав на островот Мен. 396 00:29:23,246 --> 00:29:24,646 Тоа беше посебно место да се биде дете. 397 00:29:24,726 --> 00:29:26,046 Мило ми е што пораснав таму. 398 00:29:28,766 --> 00:29:30,806 Ова е моето семејство. 399 00:29:31,406 --> 00:29:32,966 Ова е мајка ми. 400 00:29:33,046 --> 00:29:37,566 Таа е најфантастичната жена која ја познавам. 401 00:29:38,806 --> 00:29:41,166 Извинете, не знам зошто се расплакав. 402 00:29:44,646 --> 00:29:46,646 Таа создаде прекрасен живот за нас. 403 00:29:46,726 --> 00:29:52,606 Немавме многу пари, но ќе одевме на плажата да појадувавме мусли 404 00:29:52,686 --> 00:29:54,406 наутро пред училиште, 405 00:29:55,086 --> 00:29:57,366 или се капевме кога и да имавме можност. 406 00:29:57,446 --> 00:30:00,446 Секогаш ми се случуваа многу нешта во животот, 407 00:30:00,526 --> 00:30:02,926 па на училиште бев малку "занесена". 408 00:30:03,606 --> 00:30:05,246 Одев како што ме носеше животот. 409 00:30:05,326 --> 00:30:07,806 Се сеќавам дека реков дека сакам да се занимавам со наука. 410 00:30:07,886 --> 00:30:11,366 Ми рекоа: "Но си одбрала многу уметнички предмети." 411 00:30:11,446 --> 00:30:13,126 Така што на завршните испити 412 00:30:13,206 --> 00:30:15,966 полагав уметност, физика и текстил, или нешто слично лудо. 413 00:30:16,486 --> 00:30:18,566 Воопшто не бев подготвена за научна дејност. 414 00:30:18,646 --> 00:30:20,046 Ми рекоа дека не се сигурни. 415 00:30:20,126 --> 00:30:23,366 Но еден учител многу ме поддржуваше. 416 00:30:23,446 --> 00:30:25,046 Ми рече само да се обидам. 417 00:30:25,126 --> 00:30:27,206 Што лошо може да се случи? 418 00:30:27,446 --> 00:30:29,966 И се обидов, и успеав во областа на наука за океаните. 419 00:30:30,046 --> 00:30:33,446 На првото предавање првата недела, слушав и си мислев: 420 00:30:33,526 --> 00:30:37,766 "Токму ова сакам да го правам до крајот на животот." 421 00:30:37,846 --> 00:30:39,566 Во тој миг сѐ ми се разјасни. 422 00:30:39,646 --> 00:30:41,206 Мислам дека имав голема среќа. 423 00:30:41,486 --> 00:30:43,206 Тоа не треба да се потценува. 424 00:30:43,286 --> 00:30:46,246 Да најдете нешто што навистина ви се допаѓа и сакате да го работите. 425 00:30:52,406 --> 00:30:55,606 Денес сопругот ми прати мејл. Многу сум среќна. 426 00:30:55,686 --> 00:30:56,766 Леле! 427 00:30:57,046 --> 00:31:00,286 Ми пиша дека ги однел децата на пловидба по езерото Онтарио. 428 00:31:00,366 --> 00:31:05,166 Децата решиле да земат примерок со кофа 429 00:31:05,246 --> 00:31:07,446 и донеле микроскоп. 430 00:31:07,526 --> 00:31:10,446 Засега добро го повторуваат тоа што го правиме ние. 431 00:31:10,686 --> 00:31:11,766 Тоа е одлично. 432 00:31:11,846 --> 00:31:13,446 Кога гледате како децата ја копираат мајката, 433 00:31:13,526 --> 00:31:15,526 облекуваат штикли и шетаат наоколу... 434 00:31:15,606 --> 00:31:18,206 Наместо тоа, ја копираат мама со сито и кофа со вода. 435 00:31:18,286 --> 00:31:19,606 Мислам дека тоа е прекрасно. 436 00:31:19,686 --> 00:31:21,406 Супер е да се прават научни експерименти. 437 00:31:21,646 --> 00:31:23,806 Прво ќе се опишам себеси. 438 00:31:23,886 --> 00:31:26,366 Ќе речам дека сум мајка, зашто кога ќе станете мајка, 439 00:31:26,446 --> 00:31:30,766 секогаш ќе бидете тоа, и потоа го носите тоа со себе. 440 00:31:31,566 --> 00:31:34,166 Родив 4 деца за 4 години. 441 00:31:34,246 --> 00:31:35,886 Тоа не ми беше многу умно, 442 00:31:35,966 --> 00:31:39,846 но некогаш животот ни носи изненадувања 443 00:31:39,926 --> 00:31:42,166 и близнаците беа едно од нив. 444 00:31:44,646 --> 00:31:47,806 Агрономијата за мене е предавање за најдобрите практики 445 00:31:47,886 --> 00:31:51,646 за животните, нашите растенија и почвата. 446 00:31:51,726 --> 00:31:53,846 Имав голема страст за таа тема. 447 00:31:53,926 --> 00:31:55,486 Науката за агрокултурата. 448 00:31:55,926 --> 00:31:58,806 Работев како професор 5-6 г. 449 00:31:58,886 --> 00:32:01,566 Студентите беа идни генерации фармери. 450 00:32:01,646 --> 00:32:03,846 Уште имам научна заднина. 451 00:32:03,926 --> 00:32:06,366 Уште го имам истиот интерес и страст. 452 00:32:06,446 --> 00:32:09,486 Најмногу ќе помагам со загадувањето од пластика 453 00:32:09,566 --> 00:32:13,726 кога ќе имам шанса да се поврзам со луѓето и да го споделам тоа. 454 00:32:13,886 --> 00:32:15,726 Кога ти е важно и знаеш дека е така, 455 00:32:15,806 --> 00:32:17,526 можеш да ги смениш постапките. 456 00:32:23,206 --> 00:32:24,526 Ние бевме првата компанија 457 00:32:24,606 --> 00:32:26,446 која произведува шишиња од пластика од океаните. 458 00:32:26,526 --> 00:32:28,806 Како дизајнер, навистина сакав да ја раскажам приказната 459 00:32:28,886 --> 00:32:30,406 и да им објаснам на луѓето: 460 00:32:30,486 --> 00:32:32,566 "Ова што го правиме е неверојатно." 461 00:32:32,646 --> 00:32:34,366 "Ајде да ја кренеме свеста." 462 00:32:34,446 --> 00:32:36,726 Најважно е да се крене свеста и да се осигуриме потрошувачите, 463 00:32:36,806 --> 00:32:38,566 кога стојат пред рафтовите, да почнат да мислат, 464 00:32:38,646 --> 00:32:41,086 да ги сменат ставовите и да размислат: 465 00:32:41,166 --> 00:32:42,206 "Од каде доаѓа пластикава?" 466 00:32:42,286 --> 00:32:43,886 "Зошто е тука? Зошто изгледа вака?" 467 00:33:03,926 --> 00:33:05,806 Личи на нешто големо. 468 00:33:05,886 --> 00:33:08,006 Нешто пластично... 469 00:33:08,086 --> 00:33:11,366 Не знам што ќе видиме. -На десната страна. 470 00:33:14,766 --> 00:33:17,566 Да ја намалиме брзината до крај. 471 00:33:18,286 --> 00:33:21,126 Научникот за кој работиме, Максименко, 472 00:33:21,286 --> 00:33:23,966 е многу заинтересиран за инвазивни видови. 473 00:33:24,126 --> 00:33:29,686 Работата со овие мали парчиња ѓубре, додека пловат низ океаните, 474 00:33:29,926 --> 00:33:33,246 се однесуваат како вештачки корални гребени 475 00:33:33,326 --> 00:33:37,246 бидејќи мрежите и парчињата ѓубре се совршена можност 476 00:33:37,326 --> 00:33:39,286 на нив да растат мали организми 477 00:33:39,486 --> 00:33:43,046 и на крај добивате цел океански синџир на исхрана 478 00:33:43,126 --> 00:33:45,366 кој потекнува од топче. 479 00:33:45,446 --> 00:33:50,326 Го интересира како тоа значи дека крајбрежен вид од Јапонија 480 00:33:50,406 --> 00:33:52,926 може да патува преку океани 481 00:33:53,006 --> 00:33:54,766 до места каде всушност не би требало да биде. 482 00:33:55,646 --> 00:33:58,926 Ни даде еден од неговите сателитски трагачи. 483 00:33:59,006 --> 00:34:02,846 Кога ќе го извадите магнетот, ќе почне да пренесува. 484 00:34:03,046 --> 00:34:04,726 Тој работи со НАСА 485 00:34:04,806 --> 00:34:09,006 за да ги набљудува и следи пливките кои се движат 486 00:34:09,166 --> 00:34:13,006 и потоа ќе може да набљудуваат како се движат во океанските струи. 487 00:34:13,086 --> 00:34:16,646 Потоа ќе испратат голем брод да ги земе 488 00:34:16,726 --> 00:34:19,326 и пак да ги проучуваат видовите кои се на нив. 489 00:34:19,566 --> 00:34:22,366 Карин, ти внимавај на ајкулите! 490 00:34:27,606 --> 00:34:29,566 Држете ги нозете горе, дами! 491 00:34:50,246 --> 00:34:51,886 Внимавај на скалите. 492 00:34:52,646 --> 00:34:55,126 Фрливме топка! 493 00:34:55,926 --> 00:34:57,806 Сѐ уште изгледа добро? 494 00:34:58,806 --> 00:35:01,286 Каква беше температурата? -Прекрасна! 495 00:35:02,846 --> 00:35:05,086 Го имаме трагачот. Го закачивме на место, 496 00:35:05,246 --> 00:35:08,966 и сега гледаме како се губи во далечината со трагачот на него. 497 00:35:09,046 --> 00:35:11,966 Сега ќе може да го следиме преку сателит. 498 00:35:21,486 --> 00:35:24,766 Сега ја чекаме мрежата "ража" 499 00:35:24,846 --> 00:35:28,806 и ќе турам ракавици кои не смеат да допираат ништо 500 00:35:29,806 --> 00:35:33,326 и ќе се подготвам за физичкиот и умствен предизвик 501 00:35:33,406 --> 00:35:36,766 да ја преминам палубата без да допрам нешто. 502 00:35:38,486 --> 00:35:40,086 Што е навистина тешко! 503 00:35:40,166 --> 00:35:42,446 Но за среќа Сири ќе ме крене. 504 00:35:43,406 --> 00:35:46,446 Во 2014 г. го преминавме Атлантскиот Океан, 505 00:35:46,526 --> 00:35:48,366 однесовме примероци во лабораторија 506 00:35:48,446 --> 00:35:51,126 и сите беа неупотребливи. 507 00:35:51,206 --> 00:35:54,606 Имаа преголемо загадување од бродот, 508 00:35:54,686 --> 00:35:56,686 облека и разни други работи. 509 00:35:56,766 --> 00:36:00,006 Низ годините развивме протоколи 510 00:36:00,086 --> 00:36:03,566 и користевме разни начини на собирање примероци 511 00:36:03,646 --> 00:36:06,566 за да ја елиминираме и избегнеме контаминацијата. 512 00:36:12,566 --> 00:36:15,046 Ова изгледа како некој да го јадел. 513 00:36:17,326 --> 00:36:21,366 Секој пат кога фрламе мрежа во 5-те витли, 514 00:36:21,446 --> 00:36:23,366 гледаме во малава епрувета 515 00:36:23,446 --> 00:36:26,686 и сите парчиња на кои може да има живи организми. 516 00:36:26,766 --> 00:36:30,886 Ако изгледа интересно или е нешто што не сме го виделе порано, 517 00:36:32,406 --> 00:36:35,886 го ставаме тука, таа прави секвенционирање на ДНК 518 00:36:35,966 --> 00:36:38,686 и дознаваме каков организам живее на пластиката. 519 00:36:38,966 --> 00:36:40,766 Роуан, како се викаат? 520 00:36:40,846 --> 00:36:43,086 Еден вид морски планктони. 521 00:36:43,166 --> 00:36:45,566 Навистина се кул и многу се важни. 522 00:36:45,846 --> 00:36:47,806 Тие се на врвот од синџирот. 523 00:36:47,886 --> 00:36:51,926 Ако тие умрат, со нив ќе умрат сите морски суштества. 524 00:36:52,326 --> 00:36:54,286 Така ми кажа научникот. 525 00:36:54,366 --> 00:36:55,646 Многу се кул. 526 00:36:57,126 --> 00:36:59,726 Бидејќи пластикава е толку ситна, 527 00:36:59,806 --> 00:37:04,246 измешана е со многу органска материја на површината на океанот, 528 00:37:04,566 --> 00:37:07,046 и многу животни мислат дека е храна, 529 00:37:07,566 --> 00:37:12,806 па влегуваат во нив и така можат да умрат од глад, 530 00:37:12,886 --> 00:37:14,806 зашто имаат премногу пластика во стомаците 531 00:37:14,886 --> 00:37:17,246 и не можат да внесат хранливи состојки. 532 00:37:17,406 --> 00:37:20,686 Но и фактот дека пластиката се прави со хемикалии, 533 00:37:20,886 --> 00:37:23,326 па други хемикалии се лепат на пластиката, 534 00:37:23,806 --> 00:37:27,046 која исто така влегува во синџирот на исхрана. 535 00:37:28,646 --> 00:37:31,206 Одредена пластика, кога првобитно е произведена, 536 00:37:31,446 --> 00:37:34,526 е направена со одредени хемикалии кои ѝ се додавани 537 00:37:34,606 --> 00:37:39,646 или за да ја направат порастеглива, или отпорна на оган. 538 00:37:40,806 --> 00:37:42,886 Сега знаеме дека многу од овие хемикалии 539 00:37:42,966 --> 00:37:45,806 кои се додаваат се многу токсични 540 00:37:46,166 --> 00:37:48,526 и навистина штетни за човековиот и морскиот свет. 541 00:37:48,606 --> 00:37:52,086 Има докази дека дури и планктоните ја внесуваат, 542 00:37:52,166 --> 00:37:55,206 а кога имате пластика консумирана од организам 543 00:37:55,286 --> 00:37:57,326 на дното на секој синџир на исхрана, 544 00:37:58,926 --> 00:38:02,206 јасно е дека има големи импликации по покрупниот морски свет, 545 00:38:02,286 --> 00:38:06,526 но и по нас, зашто ние сме на врвот на тој синџир 546 00:38:06,606 --> 00:38:10,326 и јадеме риба која може да е контаминирана 547 00:38:10,406 --> 00:38:15,646 со штетни и токсични хемикалии од пластиката. 548 00:38:26,486 --> 00:38:28,726 Ќе ги прегледаме цревата. 549 00:38:29,206 --> 00:38:31,726 И остатокот. -Утре ќе имаме убаво суши и сашими. 550 00:38:32,126 --> 00:38:34,446 Вегетаријанка си? -Не, не сум. 551 00:38:34,726 --> 00:38:35,926 Сакаш туна? 552 00:38:36,006 --> 00:38:39,166 Дали сакам туна? Ја обожавам. 553 00:38:39,366 --> 00:38:43,326 Свежа или зготвена? -Туна? Ја обожавам! 554 00:38:43,566 --> 00:38:46,806 Дали би ја сакала и ако ѝ најдеш пластика во стомакот? 555 00:38:47,126 --> 00:38:51,406 Веројатно не. Белки нема да најдеме пластика. 556 00:38:53,926 --> 00:38:55,926 Кога ќе го јадеме ова, Ана? 557 00:38:57,366 --> 00:39:01,126 За околу 1 час. 558 00:39:03,406 --> 00:39:04,926 Суши! 559 00:39:05,246 --> 00:39:07,966 Имаме два вида суши. 560 00:39:08,126 --> 00:39:13,366 Соја, ѓумбир, сусам и лук со лимон. 561 00:39:15,406 --> 00:39:17,606 Превкусно е! -Леле! 562 00:39:18,126 --> 00:39:20,326 Нема посвежо суши од ова! 563 00:39:29,246 --> 00:39:31,446 Можеш да ни раскажеш што правиш? 564 00:39:31,606 --> 00:39:33,966 Само ќе... Ова е дел од црниот дроб. 565 00:39:34,046 --> 00:39:37,966 Ќе го тргнам ова за поубаво да гледам што правам. 566 00:39:38,246 --> 00:39:39,806 Види го ова! 567 00:39:40,606 --> 00:39:43,686 Што е тоа? -Има многу миризлив црн дроб. 568 00:39:44,366 --> 00:39:45,726 Тоа е онаа која уште не сме ја јаделе? 569 00:39:45,806 --> 00:39:47,366 Не, онаа која ја јадевме. 570 00:39:47,446 --> 00:39:49,926 Тукушто го изедовте ова за ручек. 571 00:39:52,326 --> 00:39:57,366 Можно е да има биоакумулација на многу од токсините 572 00:39:57,606 --> 00:39:59,686 за кои зборувавме. 573 00:40:00,086 --> 00:40:02,086 Во нашиот океан има многу хемикалии. 574 00:40:02,166 --> 00:40:05,926 Стабилни органски загадувачи, огноотпорни хемикалии, 575 00:40:06,086 --> 00:40:08,966 тресет и пестициди со флуорид... 576 00:40:09,406 --> 00:40:13,926 Кога ќе дојдат во допир со пластика, се лепат на површината 577 00:40:14,046 --> 00:40:16,446 а тоа се хемикалии кои не би сакале да се во нас. 578 00:40:16,686 --> 00:40:20,486 И поради нивната отпорност, никогаш не ги снемува. 579 00:40:20,966 --> 00:40:25,326 Ја тестирав сопствената крв за присуство на 35 хемикалии 580 00:40:25,406 --> 00:40:30,486 забранети од ОН поради токсичност за луѓето и животната средина 581 00:40:30,646 --> 00:40:37,326 и од тие 35 хемикалии, најдов 29 во моето тело. 582 00:40:37,726 --> 00:40:43,326 Тие предизвикуваат рак или хормонални нарушувања. 583 00:40:43,486 --> 00:40:45,246 Ги имитираат нашите хормони 584 00:40:45,326 --> 00:40:49,406 и спречуваат движење на овие важни хемиски пораки во нашето тело. 585 00:40:49,486 --> 00:40:53,246 Особено кај бремените жени, 586 00:40:53,326 --> 00:40:55,166 каде хормоните се од клучна важност. 587 00:40:55,246 --> 00:41:00,406 Им ги пренесуваме на нашите деца преку породувањето и доењето. 588 00:41:06,646 --> 00:41:08,246 Здраво, јас сум. 589 00:41:08,326 --> 00:41:09,966 Не знам зошто го снимам ова, 590 00:41:10,046 --> 00:41:13,446 зашто нема да го добиете додека не стасаме на копно. 591 00:41:13,766 --> 00:41:18,166 Само многу ми недостасувате и постојано мислам на девојчињата. 592 00:41:18,486 --> 00:41:22,806 Кога ги родив и ги доев, 593 00:41:23,206 --> 00:41:26,006 и на што ќе бидат изложени во нивниот животен век. 594 00:41:26,086 --> 00:41:28,006 И што тоа ќе им стори. 595 00:41:48,926 --> 00:41:51,046 Денес имаше толку многу пластика. 596 00:41:55,766 --> 00:41:57,726 Станува сѐ полошо. 597 00:41:57,806 --> 00:42:01,766 Како да се крева густа магла, но пластична. 598 00:42:02,086 --> 00:42:03,886 Тешко е да се опише со зборови 599 00:42:03,966 --> 00:42:07,766 и да се забележи на фотографија и на видеоснимка, 600 00:42:07,846 --> 00:42:09,806 бидејќи е толку ситна. 601 00:42:09,886 --> 00:42:13,046 Иако ова се огромни простори. 602 00:42:13,286 --> 00:42:15,766 Пред некој ден Сели виде како поминува цело столче. 603 00:42:15,846 --> 00:42:17,486 Со сите 4 ногалки. 604 00:42:18,246 --> 00:42:20,406 Има докази за човечкото влијание насекаде. 605 00:42:20,486 --> 00:42:24,126 И тоа е... Ова е она "некаде". 606 00:42:24,206 --> 00:42:26,686 Кога луѓето фрлаат нешто некаде, ова е тоа "некаде". 607 00:42:26,766 --> 00:42:28,646 Го фрлаат тука. И не е... 608 00:42:28,966 --> 00:42:31,446 Не го снемува. Живее на нашата планета, 609 00:42:31,526 --> 00:42:34,246 во нашите океани, на ова далечно место. 610 00:42:34,926 --> 00:42:39,046 Тука самата големина на местово 611 00:42:39,766 --> 00:42:43,246 го прави уште повеќе... 612 00:42:49,606 --> 00:42:55,206 Не знам дали е нереално или пореално, Не знам... Да. 613 00:42:55,286 --> 00:42:57,606 Надреално. -Се чини многу надреално. 614 00:42:58,686 --> 00:43:05,246 Пловиме со километри низ водиве и кога ќе погледнам кон водата, 615 00:43:05,326 --> 00:43:08,806 од она што го "уловивме" 616 00:43:08,886 --> 00:43:14,006 и од она што го гледам тука, знам дека секој см од овој дел од океанот 617 00:43:14,086 --> 00:43:16,886 има пластични парчиња во него, 618 00:43:17,486 --> 00:43:18,966 само ние не ги гледаме. 619 00:43:22,446 --> 00:43:26,286 Се наоѓаме на 1 280 км од копно, 620 00:43:26,606 --> 00:43:29,206 а малечково плива наоколу 621 00:43:29,806 --> 00:43:32,566 со сите тие пластични парчиња тука. 622 00:43:32,646 --> 00:43:34,926 Сигурно ги џвака во моментов. 623 00:43:37,526 --> 00:43:40,326 Господе, има толку пластика! 624 00:43:41,886 --> 00:43:44,286 Како да е мал чеп или нешто такво. 625 00:43:44,926 --> 00:43:46,846 Или капаче. Можеби е капаче. 626 00:43:46,926 --> 00:43:50,686 Господи, види го ова. Зарем не е ужасно? 627 00:43:51,606 --> 00:43:55,046 Ова е најмногу досега. -Види, се гледаат мали рипчиња. 628 00:43:55,286 --> 00:43:56,566 Толку многу плови покрај нас. 629 00:43:56,646 --> 00:43:59,086 Би рекла, над 1 000 парчиња. -Навистина? -Да. 630 00:44:02,166 --> 00:44:04,286 Опколени сме. 631 00:44:04,446 --> 00:44:06,206 Знам. 632 00:44:18,446 --> 00:44:22,646 Каде и да погледнеме, гледаме ново парче пластика. 633 00:44:29,406 --> 00:44:33,086 Тоа ме тера да мислам дека сите тие парчиња 634 00:44:33,166 --> 00:44:37,166 се од различни предмети фрлени во океанот. 635 00:44:37,366 --> 00:44:39,206 Замисли колку предмети требале да се распаднат 636 00:44:39,286 --> 00:44:41,646 за да настанат толку парчиња. 637 00:44:41,726 --> 00:44:43,446 Не ми се верува. 638 00:44:43,566 --> 00:44:46,126 Мислам дека тукушто најдов микротопче... 639 00:44:46,286 --> 00:44:49,206 Едно од ние кои се среќаваат во козметички препарати. 640 00:44:49,286 --> 00:44:50,886 Толку е ситно што не го гледам. 641 00:44:57,526 --> 00:45:00,126 Почнав да работам со желки ненамерно. 642 00:45:00,486 --> 00:45:03,126 Кога седите со нив на плажите за созревање, 643 00:45:03,206 --> 00:45:07,806 навистина сфаќате дека седите до диносаурус. 644 00:45:08,246 --> 00:45:13,326 Постојат толку долго, што нема да еволуираат доволно брзо 645 00:45:13,406 --> 00:45:16,966 за да се справат со сѐ што исфрламе во животната средина. 646 00:45:17,326 --> 00:45:20,086 Нема да можат да еволуираат доволно брзо 647 00:45:20,166 --> 00:45:22,646 ни за да препознаат дека тоа не е храна. 648 00:45:26,846 --> 00:45:29,606 Ако сите престанат да користат пластика утре, 649 00:45:29,686 --> 00:45:32,206 ќе смени ли тоа нешто? 650 00:45:32,446 --> 00:45:35,966 Веќе ја има во природата толку многу, 651 00:45:37,046 --> 00:45:41,526 но мора да сториме нешто сега, зашто ќе биде само полошо. 652 00:45:42,966 --> 00:45:46,166 Тогаш ќе може да сфатиме каква штета прават 653 00:45:46,246 --> 00:45:49,126 и да пробаме да се справиме со неа. 654 00:45:50,086 --> 00:45:51,606 Но нешто мора да се стори сега. 655 00:45:52,326 --> 00:45:54,326 Го најдовме најлошиот примерок досега. 656 00:45:56,646 --> 00:46:02,686 Сфаќам дека проблемот е сосема поинаков од она што го очекував. 657 00:46:03,126 --> 00:46:05,046 Речиси е невозможно ова да се исчисти. 658 00:46:05,206 --> 00:46:07,286 Мислам дека многу луѓе имаат замислена слика 659 00:46:07,366 --> 00:46:12,486 на големата депонија во Тихиот Океан како остров од ѓубре... 660 00:46:12,566 --> 00:46:15,446 Остров од ѓубре преку кој буквално можете да преминете. 661 00:46:15,526 --> 00:46:17,966 Но мислам дека всушност е пошокантно 662 00:46:18,046 --> 00:46:20,206 да се види сета оваа ситна пластика. 663 00:46:20,886 --> 00:46:22,606 Кога само ќе помислам на себеси 664 00:46:22,686 --> 00:46:24,726 и колку пластика имам употребено во животот... 665 00:46:27,206 --> 00:46:29,046 А јас сум само еден човек. 666 00:46:29,126 --> 00:46:31,966 И сета таа пластика е сѐ уште на планетава. 667 00:46:54,766 --> 00:46:57,886 Ние сме само оваа 668 00:46:58,966 --> 00:47:01,446 мала точка тука. 669 00:47:02,166 --> 00:47:05,806 Пред 2 дена поминавме две часовни зони. 670 00:47:07,046 --> 00:47:09,446 Сега сме на ничија земја. -Така е. 671 00:47:09,526 --> 00:47:10,606 Тука. 672 00:47:30,646 --> 00:47:33,926 Времето е убаво. -Да, прекрасно време. 673 00:47:34,406 --> 00:47:38,286 Одлично за работа на терен. Лесно... 674 00:47:38,646 --> 00:47:40,366 Топло... 675 00:47:40,846 --> 00:47:42,246 Суво... 676 00:48:08,406 --> 00:48:11,686 Малку е тешко, нели? -Да, навистина е тешко. 677 00:48:11,766 --> 00:48:14,286 Мислам дека сите дојдовме до некаков ќор-сокак. 678 00:48:20,566 --> 00:48:24,766 Сета таа пластика. Не можеме да ја исчистиме. 679 00:48:24,846 --> 00:48:26,446 Парчињата се толку мали и ги има толку многу, 680 00:48:26,526 --> 00:48:28,726 и толку се навлезени во морскиот свет. 681 00:48:29,086 --> 00:48:32,166 Работата всушност почнува на копното. 682 00:48:39,806 --> 00:48:41,806 Пластика. 683 00:49:45,246 --> 00:49:47,126 Ова беше неверојатно! 684 00:49:47,806 --> 00:49:52,886 Тиркизни сенки... -Ќе ми биде подобро... 685 00:49:54,166 --> 00:49:57,406 Многу забавно. Толку живо! 686 00:49:58,206 --> 00:50:02,046 Не постои само еден одговор, но убавината во тоа 687 00:50:02,126 --> 00:50:04,286 е дека има многу работи кои можеме да ги сториме. 688 00:50:04,406 --> 00:50:08,846 Ќе смислиме секакво можно решение кое ќе ни падне на ум, 689 00:50:09,046 --> 00:50:13,166 за кое мислиме дека ќе спречи пластиката да заврши во океаните. 690 00:50:13,246 --> 00:50:14,406 Што велите за оданочување? 691 00:50:14,566 --> 00:50:16,206 Или данок на пластика. 692 00:50:16,286 --> 00:50:18,726 Даночни олеснувања за непластичен материјал. 693 00:50:18,806 --> 00:50:20,126 И веќе го гледаме тоа. 694 00:50:20,206 --> 00:50:26,846 Веќе има доста земји каде можете да увезете хартиени 695 00:50:26,926 --> 00:50:30,806 и биоразградливи пластични кеси ослободени од данок. 696 00:50:31,046 --> 00:50:35,046 А за увоз на обичните пластични кеси плаќате многу висока давачка. 697 00:50:35,486 --> 00:50:39,886 Поголемите компании како "Теско", "Ко-оп" и "Маркс и Спенсер" 698 00:50:40,166 --> 00:50:44,926 можат да нудат повеќе продукти без пакување, за луѓето да имаат избор. 699 00:50:45,006 --> 00:50:47,006 Бидејќи тоа е голема работа. 700 00:50:47,486 --> 00:50:49,686 Не е важно колку сте етички настроени, 701 00:50:49,766 --> 00:50:51,486 ако си го заборавите ручекот 702 00:50:51,566 --> 00:50:54,566 и отидете во таква продавница, сѐ е покриено во пластика. 703 00:50:54,646 --> 00:50:56,286 Си мислите што да правите. 704 00:50:56,726 --> 00:51:00,686 Што е потребно за супермаркетите да се ослободат од пакувањата? 705 00:51:00,766 --> 00:51:02,606 Што треба за тоа да се случи? 706 00:51:02,686 --> 00:51:06,286 Речиси да зависи од законодавството и поп-културата. 707 00:51:06,406 --> 00:51:09,006 Поп-културата треба да придонесе кон закони 708 00:51:09,086 --> 00:51:10,726 кои потоа ќе бидат применети 709 00:51:10,806 --> 00:51:13,806 кај големите супермаркети, за да дојде до промена. 710 00:51:14,646 --> 00:51:20,726 Во Словенија и Балканските земји би ставила акцент на пазарите. 711 00:51:21,046 --> 00:51:23,006 Наместо да одите в продавница и да купувате пластика, 712 00:51:23,086 --> 00:51:25,366 може да најдете сѐ на пазар. 713 00:51:25,446 --> 00:51:26,926 И тоа навистина евтино. 714 00:51:31,126 --> 00:51:34,966 Една работа е цената на пластиката. 715 00:51:35,286 --> 00:51:39,246 Јасно е дека новата пластика е поевтина од рециклираната. 716 00:51:39,486 --> 00:51:44,846 Во моментов не плаќаме за вадење материјал од земја, 717 00:51:44,926 --> 00:51:48,206 негово претворање во пластика, изработка на нешто, 718 00:51:48,286 --> 00:51:50,726 па негово враќање во првобитна состојба. 719 00:51:50,886 --> 00:51:53,726 Стасавме дотаму и затоа изгледа толку евтино. 720 00:51:53,966 --> 00:51:57,166 Но ако го погледнеме целиот животен циклус на пластиката, 721 00:51:57,246 --> 00:52:00,486 одеднаш ќе ни се види многу поскапа од другите материјали. 722 00:52:00,846 --> 00:52:04,006 Кога прв пат дознав за "ТОМРА", компанијата во која работам сега 723 00:52:04,086 --> 00:52:06,646 како стручњак за циркуларна економија, 724 00:52:06,886 --> 00:52:09,126 она што го правиме е рециклирање. 725 00:52:09,286 --> 00:52:12,726 Имаме машини за собирање садови од пијалаци, 726 00:52:12,806 --> 00:52:16,486 шишиња и тетрапак млека 727 00:52:16,566 --> 00:52:19,766 за кои оставате кауција што е предвидено со закон, 728 00:52:19,846 --> 00:52:21,126 а потоа ги добивате парите назад. 729 00:52:21,206 --> 00:52:23,126 Така имате вредност на ресурсите, 730 00:52:23,206 --> 00:52:25,646 што е многу корисно за спречување на фрлање ѓубре. 731 00:52:25,966 --> 00:52:28,566 Германија веќе подолго време има систем 732 00:52:28,646 --> 00:52:32,846 каде имаат 97 отсто поврат на шишиња и конзерви. 733 00:52:33,286 --> 00:52:36,126 А ако не ги рециклирам или само ги фрлам в ѓубре, 734 00:52:36,206 --> 00:52:37,726 ќе ги земе некој друг 735 00:52:37,806 --> 00:52:40,006 бидејќи материјалите имаат одредена вредност 736 00:52:40,086 --> 00:52:43,126 која лесно се враќа кога имате машина и поврат на парите. 737 00:52:43,206 --> 00:52:45,206 Затоа имаме толку висока стапка на рециклирање. 738 00:52:45,286 --> 00:52:47,806 Не затоа што сите во Германија или Норвешка го прават тоа, 739 00:52:47,886 --> 00:52:50,526 туку зашто на крајот таа вредност значи 740 00:52:50,606 --> 00:52:52,126 дека ќе заврши таму каде што припаѓа. 741 00:52:52,326 --> 00:52:56,366 Тоа е многу интересно, зашто рециклирањето е повеќе од само тоа. 742 00:52:56,806 --> 00:52:59,326 И горењето отпад може да го наречете рециклирање, 743 00:52:59,406 --> 00:53:01,766 зашто и тоа е рециклирање на енергија. 744 00:53:01,846 --> 00:53:03,406 Но имање систем значи 745 00:53:03,486 --> 00:53:05,846 целосно одвојување на пластиката од сѐ друго, 746 00:53:05,926 --> 00:53:07,446 за да нема контаминација. 747 00:53:07,606 --> 00:53:09,286 Така можете да го задржите високиот квалитет 748 00:53:09,366 --> 00:53:11,846 за да имате рециклирање од шише во шише, 749 00:53:11,926 --> 00:53:15,526 што значи дека не мора да користите нова пластика за производство. 750 00:53:16,246 --> 00:53:20,286 Тоа како зборуваме за рециклирање, особено во Британија... 751 00:53:21,286 --> 00:53:24,526 Не рециклираме предмети, туку ги пренаменуваме. 752 00:53:24,606 --> 00:53:28,086 Претвораме пластични шишиња во цевки или килими. 753 00:53:28,486 --> 00:53:30,046 И тоа сѐ уште е линеарен процес. 754 00:53:30,126 --> 00:53:32,526 На крајот сето тоа пак ќе заврши на депонија. 755 00:53:32,606 --> 00:53:34,046 Не е принцип "шише од шише". 756 00:53:34,166 --> 00:53:37,966 Како зборот "рециклажа" да треба да се ребрендира, 757 00:53:38,046 --> 00:53:41,246 зашто во моментот мислиме дека тоа е рециклирање. 758 00:53:41,366 --> 00:53:45,006 И би се согласила со ставот дека такво рециклирање не е одговорот. 759 00:53:45,526 --> 00:53:47,766 Спомнавте биопластика... Да. 760 00:53:48,966 --> 00:53:51,206 Та-дам! 761 00:53:51,966 --> 00:53:54,606 Има многу лоши страни. 762 00:53:55,046 --> 00:53:59,086 Побрзо се распаѓа до микропластика, 763 00:53:59,446 --> 00:54:02,286 која потоа не е биоразградлива. 764 00:54:02,366 --> 00:54:04,966 Само побрзо се претвораат во мали парченца 765 00:54:05,086 --> 00:54:07,646 кои можат да се проголтаат и да стасаат во животната средина. 766 00:54:07,966 --> 00:54:09,926 Ако влезат во патеките на рециклирање, 767 00:54:10,006 --> 00:54:14,286 ќе бидат пластични предмети кои може да се рециклираат. 768 00:54:14,846 --> 00:54:17,086 И исклучително е тешко да се направи разлика 769 00:54:17,166 --> 00:54:20,046 помеѓу биоразградлива и обична пластика. 770 00:54:20,126 --> 00:54:23,126 Како луѓето да знаат дали можат да ги рециклираат или не? 771 00:54:23,246 --> 00:54:25,886 Уште една работа одозгора на сѐ што кажа Роуан 772 00:54:25,966 --> 00:54:30,046 која мене најтешко ми паѓа е огромната потрошувачка на енергија. 773 00:54:30,646 --> 00:54:33,646 Дури тоа и да функционира и да имавме... 774 00:54:33,726 --> 00:54:37,286 Вложуваме милијарди во системи за комерцијално ѓубриво 775 00:54:37,366 --> 00:54:38,926 наместо во системи за рециклажа... 776 00:54:39,526 --> 00:54:41,446 И за сѐ тоа да проработи, 777 00:54:41,526 --> 00:54:44,886 сѐ уште зафаќаме земјиште за да засадиме нешто. 778 00:54:44,966 --> 00:54:47,806 За тој вид на фармерство се користи многу енергија, 779 00:54:47,886 --> 00:54:50,726 а потоа ја претворате во пластични топчиња, 780 00:54:50,806 --> 00:54:53,766 ја превезувате, ја претворате во чаша, ја носите в супермаркет, 781 00:54:53,846 --> 00:54:58,046 ја користите 10 минути и пак ја претворате во почва. 782 00:54:58,526 --> 00:55:03,286 Од научна гледна точка, мислам дека во моментов не разбираме доволно... 783 00:55:03,726 --> 00:55:06,366 Сѐ потешко ни е да најдеме 784 00:55:06,446 --> 00:55:09,446 луѓе подготвени да финансираат вакви истражувања. 785 00:55:10,326 --> 00:55:15,206 Луѓето бараат одговори, но немаат пари за работа. 786 00:55:15,926 --> 00:55:19,686 Сметам дека одговорноста е кај индустриите, 787 00:55:19,766 --> 00:55:23,006 зашто тие се оние со производство од сите тие материјали. 788 00:55:23,286 --> 00:55:29,166 Во сево ова е многу важно да се задржи интересот на јавноста. 789 00:55:29,446 --> 00:55:30,846 Но мислам дека начинот да се задржи интересот 790 00:55:30,926 --> 00:55:32,446 е брзо да се постигне напредок. 791 00:55:32,686 --> 00:55:35,326 И да се користи дизајн за да се направи привлечно. 792 00:55:35,526 --> 00:55:37,326 Значи, да се направи да биде секси. 793 00:55:37,406 --> 00:55:39,806 Точно. Мора да се задржи темпото и да се направи да биде секси. 794 00:55:40,606 --> 00:55:42,766 И потрошувачите да го сакаат и бараат. 795 00:55:42,846 --> 00:55:45,366 Ако можете да направите нешто што е подобро, 796 00:55:45,446 --> 00:55:48,686 луѓето ќе се одлучат за тоа и ќе ги засрамат 797 00:55:48,766 --> 00:55:49,886 компаниите кои не го прават тоа. 798 00:55:50,526 --> 00:55:52,926 Во моментов секојдневна работа ми е да создавам 799 00:55:53,006 --> 00:55:56,486 убави опаковки за да ги натерам 800 00:55:56,566 --> 00:56:00,126 луѓето да купат производ од полицата, така? 801 00:56:00,206 --> 00:56:03,846 Ова искуство е навистина емотивно за мене. 802 00:56:03,926 --> 00:56:08,326 Кога ја извадивме мрежата и видовме толку пластика, 803 00:56:09,126 --> 00:56:13,646 над илјада парченца во еден примерок... Се расплакав. 804 00:56:13,726 --> 00:56:16,966 Навистина ме трогна и не можам да го заборавам тоа. 805 00:56:17,046 --> 00:56:19,206 Тоа ми ги отвори очите. 806 00:56:19,286 --> 00:56:21,966 Не можам да заработувам украсувајќи пластика. 807 00:56:22,046 --> 00:56:25,526 Мора да заработувам наоѓајќи решенија за пластиката. 808 00:56:25,606 --> 00:56:29,326 Да, тоа ме промени. 809 00:56:38,926 --> 00:56:41,446 Секој има нешто прекрасно и уникатно во себе. 810 00:56:41,566 --> 00:56:45,766 И да, сите можеме да ја намалиме потрошувачката. 811 00:56:45,846 --> 00:56:48,326 Сите можеме да имаме огромно влијание на нашите 812 00:56:48,406 --> 00:56:49,486 и на животите на луѓето околу нас. 813 00:56:49,566 --> 00:56:52,286 Но подготвена сум да одам и подалеку. 814 00:56:52,406 --> 00:56:54,126 Треба навистина да го зголемиме интензитетот 815 00:56:54,206 --> 00:56:55,806 и ако сакаме да видиме вистински промени, 816 00:56:55,886 --> 00:56:57,606 мора да се искачиме на следното ниво, 817 00:56:57,686 --> 00:57:01,446 да ги употребиме талентите кои нѐ прават брилијантни 818 00:57:01,526 --> 00:57:03,806 и да најдеме каде се пресекуваат со проблемот. 819 00:57:03,886 --> 00:57:06,366 Имаме извонредно ниво на свест, 820 00:57:06,446 --> 00:57:09,806 а големиот предизвик е како да го претвориме во акција. 821 00:57:09,886 --> 00:57:13,166 Сметам дека за тоа ни е потребна армија. 822 00:57:13,246 --> 00:57:17,326 Армија на луѓе и тоа од најразлични дисциплини. 823 00:57:35,526 --> 00:57:40,606 Мислам дека денес ќе видиме копно за прв пат по 19 дена. 824 00:58:04,446 --> 00:58:06,766 Тоа е границата на меѓународните води. 825 00:58:06,846 --> 00:58:08,286 А она е Канада! 826 00:58:11,806 --> 00:58:13,686 Леле! 827 00:58:13,766 --> 00:58:15,366 Потоа опиши ја миризбата. 828 00:58:15,646 --> 00:58:17,646 Да, како мириса? 829 00:58:17,726 --> 00:58:23,726 Ми мириса на... Или е копното, или резервоарот... Тоалетите. 830 00:58:24,606 --> 00:58:27,606 Мишел, како мислиш дека мириса копно? 831 00:58:29,086 --> 00:58:30,966 Како лош здив! 832 00:58:37,726 --> 00:58:41,566 Се гледаат контурите... -Да, тоа е копно. 833 00:58:41,646 --> 00:58:44,286 Копно! 834 00:58:48,646 --> 00:58:50,846 Ова беше фантастично патување. 835 00:58:50,926 --> 00:58:56,326 Дури кога ќе се најдете тука, сфаќате колку денови сте на пат 836 00:58:56,406 --> 00:59:01,566 низ океанот со брод и искусувате колку таа област е зафрлена 837 00:59:02,846 --> 00:59:07,446 и навистина сфаќате дека сте го сториле тоа. 838 00:59:07,526 --> 00:59:09,966 И тоа е главната порака. 839 00:59:10,046 --> 00:59:13,086 Треба да правиме повеќе за заштита на морската средина 840 00:59:13,166 --> 00:59:15,206 и да спречиме да се случуваат вакви работи. 841 00:59:15,966 --> 00:59:18,006 Научив многу од сите на бродот. 842 00:59:18,086 --> 00:59:20,286 Сите се стручњаци во своите области 843 00:59:20,366 --> 00:59:23,086 и сите соработувавме на прекрасен начин. 844 00:59:23,766 --> 00:59:25,966 Силата на сите овие жени мотивира. 845 00:59:26,046 --> 00:59:28,126 Тоа е една од оние ситуации кога сфаќате дека 846 00:59:28,206 --> 00:59:30,566 кога сте меѓу луѓе кои прават големи нешта, 847 00:59:30,646 --> 00:59:33,446 тоа ве тера да ги правите и вие. 848 00:59:40,086 --> 00:59:42,526 "Си Драгон", контрола на сообраќајот 374. 849 00:59:42,686 --> 00:59:46,766 Како нѐ слушате? -Добро ве слушаме. 850 00:59:47,406 --> 00:59:50,006 Примено. Сакаме да потврдиме дека впловувате 851 00:59:50,086 --> 00:59:52,166 во Ванкувер, Британска Колумбија. 852 00:59:52,566 --> 00:59:54,726 Точно. 853 00:59:55,886 --> 00:59:58,526 Прием. Во кое пристаниште застанавте последно? 854 00:59:59,566 --> 01:00:01,646 Хонолулу, Хаваи. 855 01:00:02,046 --> 01:00:05,166 Копно, копно, копно! 856 01:00:05,246 --> 01:00:06,366 Што гледаме? 857 01:00:06,446 --> 01:00:08,046 Има некакво копно, некакво копно, 858 01:00:08,126 --> 01:00:11,846 некакво копно, сево ова е копно! Насекаде! 859 01:00:12,246 --> 01:00:13,886 Здраво, јас сум. 860 01:00:13,966 --> 01:00:17,126 Не ми се верува дека поминаа 3 недели откако се чувме. 861 01:00:17,206 --> 01:00:19,686 Имам многу да ти раскажувам. 862 01:00:33,486 --> 01:00:36,606 Што е тоа? 863 01:00:42,326 --> 01:00:43,886 Живот. 864 01:00:51,966 --> 01:00:53,886 Ја спуштаме котвата! 865 01:00:55,206 --> 01:00:57,726 Успеавме! 866 01:01:04,246 --> 01:01:05,926 20 дена на отворено море, 867 01:01:06,166 --> 01:01:08,166 180 ноќни работни часови 868 01:01:08,926 --> 01:01:12,366 и 4 978 км. 869 01:01:14,006 --> 01:01:16,126 Научниот тим се одјавува! 870 01:01:17,166 --> 01:01:19,126 До видување. -Душо... 871 01:01:29,406 --> 01:01:31,366 СЕКОЈА ГОДИНА МИЛИОНИ ТОНИ ПЛАСТИКА ЗАВРШУВААТ 872 01:01:31,606 --> 01:01:33,726 ВО ЖИВОТНАТА СРЕДИНА. 873 01:01:33,806 --> 01:01:35,926 ЈА ЗАГАДУВААТ ЦЕЛА ПЛАНЕТА, 874 01:01:36,206 --> 01:01:38,406 ОД АРКТИЧКИОТ СНЕГ ДО НАЈДЛАБОКИТЕ ОКЕАНИ. 875 01:01:38,486 --> 01:01:40,126 СПОРЕД 1 ПРИМЕРОК, САМО НА ПОВРШИНАТА НА ВИТЕЛОТ 876 01:01:40,206 --> 01:01:42,886 ИМА НАД ПОЛОВИНА МИЛИОН ПАРЧИЊА ПЛАСТИКА НА 1 КМ2. 877 01:01:44,006 --> 01:01:46,086 ПО ЕКСПЕДИЦИЈАТА, СТУДИИ ДОКАЖАА ДЕКА НЕЗНАЕЈЌИ 878 01:01:46,166 --> 01:01:48,326 КОНЗУМИРАМЕ МИКРОПЛАСТИКА И ТОКСИНИ 879 01:01:48,406 --> 01:01:50,486 ПРЕКУ ХРАНА, ВОДА И ВОЗДУХ. 880 01:01:50,846 --> 01:01:53,366 НИВНОТО ВЛИЈАНИЕ Е НЕИЗВЕСНО, НО ЈАСНО Е 881 01:01:53,486 --> 01:01:58,046 ДЕКА ГО МЕНУВААТ РАБОТЕЊЕТО НА НАШИТЕ ТЕЛА. 882 01:01:58,566 --> 01:02:01,686 ПРИМЕРОЦИТЕ БЕА ДОСТАВЕНИ ДО НАУЧНИ ПРОЕКТИ 883 01:02:01,766 --> 01:02:03,606 ШИРУМ СВЕТОТ ПОМАГАЈЌИ ВО ИСТРАЖУВАЊЕ 884 01:02:03,686 --> 01:02:06,166 НА РАЗНИТЕ АСПЕКТИ НА КРИЗАТА СО ПЛАСТИКАТА. 885 01:02:06,726 --> 01:02:12,846 МОЌТА ДОАЃА ПРЕКУ ЗНАЕЊЕ. 886 01:02:13,646 --> 01:02:17,166 ПРОБЛЕМОТ ГО СОЗДАДОА БИЛИОНИ МИКРОДЕЈСТВИЈА, 887 01:02:17,246 --> 01:02:19,646 ТИЕ И ЌЕ ГО СПАСАТ. -ЕМИЛИ ПЕН 888 01:02:20,166 --> 01:02:22,566 ПРОМЕНАТА ПОЧНУВА СЕГА. 889 01:02:22,726 --> 01:02:24,926 Бев шокирана. Работев на ова 10 г., 890 01:02:25,006 --> 01:02:27,446 но годинава најдовме повеќе пластика 891 01:02:27,526 --> 01:02:31,006 во северниот Тихи Океан од кога било. 892 01:02:38,006 --> 01:02:42,606 Два метри подолу, и во широк агол. Тоа не ти треба. 893 01:02:43,486 --> 01:02:47,806 Подобро да не си таму кога дронот е пред бродот. 894 01:02:55,726 --> 01:02:58,526 Ова мора да се случи во сите пори на општеството. 895 01:02:58,606 --> 01:03:03,166 Секако, од горе надолу. Но мора да има дела од луѓето. 896 01:03:03,246 --> 01:03:06,886 Да покажат дека им е грижа за проблемот и да сторат нешто. 897 01:03:15,246 --> 01:03:19,166 Рибите мислат дека е храна, ја јадат пластиката 898 01:03:19,246 --> 01:03:23,286 која им се заглавува во стомакот. 899 01:03:30,766 --> 01:03:33,206 Тука гледате птица со стомак полн со пластика... 900 01:03:33,286 --> 01:03:38,246 Над нас кружеше албатрос. Тоа беше волшебен миг... 901 01:03:38,326 --> 01:03:42,366 Гледате како се појавува веб-страничка. 902 01:03:50,886 --> 01:03:54,806 Во "ТОМРА" знаеме дека отпадот е застарен концепт 903 01:03:54,966 --> 01:03:57,086 и всушност е ресурс за нешто ново. 904 01:03:57,166 --> 01:04:01,686 Кога враќате шише или конзерва во машина и си го земате депозитот, 905 01:04:01,926 --> 01:04:04,246 тоа е прекрасен пример на циркуларна економија 906 01:04:04,526 --> 01:04:09,726 бидејќи ги учи луѓето на вредноста на отпадот на конкретен начин. 907 01:04:15,846 --> 01:04:18,966 Мислам дека како потрошувач имам моќ, 908 01:04:19,046 --> 01:04:21,646 а индустријата нѐ нарекува "потрошувачи", 909 01:04:21,726 --> 01:04:25,406 имаме можност да "гласаме" со нашите пари 910 01:04:25,486 --> 01:04:27,966 и навистина имаме моќ, 911 01:04:28,046 --> 01:04:31,126 зашто нѐ следат за да сфатат што сакаме. 912 01:04:31,206 --> 01:04:33,406 Каде е празнината на пазарот која треба да се пополни. 913 01:04:41,966 --> 01:04:45,646 Споделувањето приказни е моќно оружје за промена во ставовите, 914 01:04:45,726 --> 01:04:49,686 и добар начин за поддршка на идеи кои сметате дека прават добро. 915 01:04:59,646 --> 01:05:02,406 Нема волшебно решение. Нема еден одговор. 916 01:05:02,486 --> 01:05:07,126 Мораме да бараме разни начини да работиме во сите сфери, 917 01:05:07,206 --> 01:05:12,006 преку дизајн, истражувања, технологија, промена на политики... 918 01:05:12,486 --> 01:05:17,046 А ти си режисер и снимаш филм за да агитираш. 919 01:05:17,126 --> 01:05:19,246 Еленор, фала што дојде да поразговараме. -Ви благодарам. 920 01:05:25,286 --> 01:05:28,726 ТОПКАТА ОБЕЛЕЖАНА ОД ПОСАДАТА БЕШЕ ПРОНАЈДЕНА 921 01:05:28,806 --> 01:05:32,206 ПО 336 ДЕНА ОД ИНСТИТУТОТ "ОУШНС ВОЈАЏЕС". 922 01:05:35,286 --> 01:05:40,206 ПОМИНАЛА 3 827 КМ. 923 01:05:43,366 --> 01:05:48,766 За повеќе информации посетете ја веб страницата: 924 01:05:56,926 --> 01:06:00,846 превод и обработка Н Е К С У С