1 00:00:57,500 --> 00:01:02,698 원작: "놀라운 모리스와 똑똑한 쥐 일당" - 테리 프래쳇 2 00:01:03,908 --> 00:01:09,080 어메이징 모리스 (The Amazing Maurice, 2022) 3 00:01:16,780 --> 00:01:19,258 '어느 날 왠지 심술이 나 있던' 4 00:01:19,259 --> 00:01:21,298 '미스터 번지는 울타리 너머로' 5 00:01:21,299 --> 00:01:23,139 '농부 프레드 씨가 가꾸는 밭을 봤어요!' 6 00:01:23,140 --> 00:01:27,058 '밭에는 푸릇푸릇한 양상추가 가득했죠' 7 00:01:27,059 --> 00:01:30,898 '하지만 미스터 번지의 밭은 초라해 보일 뿐이었어요' 8 00:01:31,220 --> 00:01:33,819 '왠지 비교당하는 기분이었죠' 9 00:01:33,820 --> 00:01:35,739 '이건 불공평해!' 10 00:01:36,020 --> 00:01:37,498 자, 여기까지 11 00:01:37,499 --> 00:01:41,818 '미스터 번지의 모험'이라는 동화책의 첫 부분이었어요 12 00:01:41,819 --> 00:01:44,779 하지만 진짜 이야기는 전혀 다르거든요 13 00:01:44,780 --> 00:01:49,179 지금 보는 이야기는 꾸며진 버전이고요 14 00:01:49,180 --> 00:01:52,419 마치 아기를 따뜻이 감싼 담요처럼 15 00:01:52,420 --> 00:01:54,739 속 안에 진짜 이야기가 숨겨져 있죠 16 00:01:55,420 --> 00:01:57,139 가만 있어 좋아요 17 00:01:57,140 --> 00:01:59,698 이제 진짜 이야기를 시작해 볼까요? 18 00:01:59,699 --> 00:02:02,539 그리고 이건 옷을 입은 토끼처럼 귀엽진 않죠 19 00:02:02,540 --> 00:02:03,658 전혀요! 20 00:02:03,659 --> 00:02:04,579 사실은요 21 00:02:05,260 --> 00:02:09,259 이 이야기의 주인공은... 22 00:02:09,580 --> 00:02:11,059 쥐다! 23 00:02:11,500 --> 00:02:14,659 사방에 쥐가 득실거리네! 24 00:02:15,299 --> 00:02:16,378 쥐 천국이지 25 00:02:17,099 --> 00:02:18,778 씰룩이는 코, 교활한 얼굴 26 00:02:18,779 --> 00:02:20,698 항상 컴컴한 곳에 숨어서 27 00:02:20,699 --> 00:02:22,579 갉아먹고 긁어내고, 훔쳐보고 28 00:02:22,580 --> 00:02:24,898 기어오르고, 뛰고 깩깩대고, 찍찍이고! 29 00:02:28,259 --> 00:02:29,779 네 소중한 것들을 탐내고 30 00:02:29,780 --> 00:02:31,699 발에 붙은 빵 부스러기를 핥아먹지 31 00:02:31,700 --> 00:02:33,619 멀쩡한 땅도 무너지게 할 거야 32 00:02:33,620 --> 00:02:35,779 잡아 보려고 하지만 찾을 수 없지! 33 00:02:35,780 --> 00:02:38,098 대박, 말하는 고양이야! 34 00:02:39,220 --> 00:02:40,219 여기도 쥐! 35 00:02:41,180 --> 00:02:43,659 저기도 쥐! 36 00:02:43,660 --> 00:02:44,539 쥐! 37 00:02:44,660 --> 00:02:46,378 또 쥐! 38 00:02:46,660 --> 00:02:48,139 여기선 갉아먹고 저기선 낮잠 자고 39 00:02:48,299 --> 00:02:50,139 접시에다 실례도 하지! 40 00:02:50,140 --> 00:02:52,138 약을 놓고, 덫을 놓고 활로 쏴봤자 41 00:02:52,139 --> 00:02:54,298 뛰어서 쫓아가 발로 차봤자 42 00:02:54,299 --> 00:02:56,379 쥐보다 빠를 순 없지 43 00:02:56,380 --> 00:02:57,898 어느 다른 짐승도 따라갈 수 없어 44 00:02:57,899 --> 00:02:59,338 쥐들의 뛰어난... 45 00:02:59,339 --> 00:03:00,778 쥐들의... 46 00:03:01,460 --> 00:03:03,099 적응력이지? 47 00:03:04,700 --> 00:03:06,298 쥐 48 00:03:08,500 --> 00:03:11,779 사방에 쥐가 득실득실! 49 00:03:11,780 --> 00:03:13,219 쥐! 50 00:03:17,699 --> 00:03:19,378 여긴 쥐가 그렇게 많진 않아 51 00:03:19,379 --> 00:03:22,779 꼭 쥐가 많아야만 전염병이 퍼지진 않지 52 00:03:22,780 --> 00:03:25,858 생크림으로 목욕하고 밀가루에 실례하는 53 00:03:25,859 --> 00:03:27,658 한 마리면 충분하니까 54 00:03:30,140 --> 00:03:31,939 - 전염병? - 우린 끝났어! 55 00:03:31,940 --> 00:03:35,019 그래서 네가 돈을 받고 잡아 주겠다? 56 00:03:35,020 --> 00:03:35,739 나? 57 00:03:35,740 --> 00:03:38,899 고작 고양이 한 마리로 쟤들 전부를 잡는다고? 58 00:03:40,340 --> 00:03:43,179 물론 내 솜씨가 좋긴 하지만 그건 아니지 59 00:03:43,180 --> 00:03:44,698 혼자선 절대 안 돼 60 00:03:44,780 --> 00:03:46,819 그럼 어떡하라고? 61 00:03:47,060 --> 00:03:48,418 마을에는 62 00:03:48,779 --> 00:03:50,419 피리꾼이 필요해 63 00:04:00,899 --> 00:04:02,979 저 사람은 피리부는 사나이가 아니야 64 00:04:02,980 --> 00:04:04,498 가짜라고! 65 00:04:08,099 --> 00:04:10,498 구원자가 납시었소! 66 00:04:10,499 --> 00:04:12,139 공짜로 볼 거야? 67 00:04:18,659 --> 00:04:20,938 진짜 효과가 있어! 68 00:04:23,219 --> 00:04:25,018 쥐들이 떠나고 있어 69 00:04:51,220 --> 00:04:54,619 쥐에서 해방이야! 70 00:04:54,620 --> 00:04:56,659 쥐가 모두 사라졌어! 71 00:04:58,300 --> 00:04:59,938 말하는 고양이는 어디 갔죠? 72 00:05:09,059 --> 00:05:11,698 누가 이런 좋은 생각을 했어? 73 00:05:12,700 --> 00:05:14,698 물만 코에 잔뜩 들어갔잖아! 74 00:05:15,380 --> 00:05:16,978 - 대체 누구야? - 미안해! 75 00:05:17,099 --> 00:05:19,138 미안해, 내 생각이었어 76 00:05:21,340 --> 00:05:23,299 아이디어가 갑자기 떠올라서 77 00:05:23,300 --> 00:05:24,699 한번 시도해 봤지 78 00:05:28,259 --> 00:05:29,379 재밌었어 79 00:05:29,380 --> 00:05:30,538 다음에 또 하자! 80 00:05:30,539 --> 00:05:32,899 아주 감격스러운 연기였어 81 00:05:33,820 --> 00:05:36,058 마무리에 정점을 찍었지 82 00:05:37,859 --> 00:05:38,739 다들 들어 봐 83 00:05:38,740 --> 00:05:42,298 키이스도 물에 빠져야 한다고 생각하는 쥐 있어? 84 00:05:42,620 --> 00:05:45,019 - 있으면 손들어 - 나! 85 00:05:46,379 --> 00:05:48,459 봐, 또 먹혔지? 86 00:05:48,460 --> 00:05:51,339 뽀송뽀송한 고양이는 저리 가시지 87 00:05:51,580 --> 00:05:53,899 이거 보라고 짭짤하게 벌었어! 88 00:05:55,420 --> 00:05:57,658 저런 헛기침이 들리면 불안하더라 89 00:06:00,020 --> 00:06:01,018 무리스? 90 00:06:01,019 --> 00:06:03,418 복숭아, 대체 몇 번째야? 91 00:06:03,419 --> 00:06:04,539 모리스라고 92 00:06:04,540 --> 00:06:05,899 내 이름은 모리스야! 93 00:06:06,500 --> 00:06:08,299 그래, 좋아 마음대로 해 94 00:06:08,300 --> 00:06:10,219 알겠어, 무리스? 95 00:06:10,220 --> 00:06:12,939 콩님 생각엔 속임수는 그만둬야 한대 96 00:06:12,940 --> 00:06:15,739 세상에, 상한 콩 생각은 그래? 97 00:06:15,740 --> 00:06:19,498 누가 그러는데 어떤 쥐는 쓸데없는 생각이 너무 많다네? 98 00:06:19,499 --> 00:06:21,139 내 생각도 같아 99 00:06:21,140 --> 00:06:22,699 복숭아 말이 맞네 100 00:06:25,739 --> 00:06:29,139 우린 지혜를 얻은 동시에 양심도 생겼지 101 00:06:29,300 --> 00:06:30,538 자기 자신에게 물어보자 102 00:06:30,539 --> 00:06:31,738 이게 옳은 일일까? 103 00:06:31,739 --> 00:06:33,058 사람을 속이는 게? 104 00:06:33,340 --> 00:06:37,179 하지만 인간이야말로 사기꾼 그 자체야! 105 00:06:37,180 --> 00:06:39,139 인간들은 서로를 속이는 데 열심이라 106 00:06:39,140 --> 00:06:41,539 대신 사기 쳐 줄 사람을 대표로 뽑기도 해! 107 00:06:41,540 --> 00:06:43,459 자네는 그게 옳다고 생각하나? 108 00:06:44,180 --> 00:06:49,138 상한 콩님의 말씀은 계속 이래야만 하냐는 거지 109 00:06:49,460 --> 00:06:50,458 이래야만 하냐고? 110 00:06:50,459 --> 00:06:51,979 물론 아니지 111 00:06:51,980 --> 00:06:54,178 사실 난 여기 안 있어도 돼 112 00:06:54,179 --> 00:06:55,738 난 고양이잖아? 113 00:06:55,780 --> 00:06:57,339 할 수 있는 일이 널렸다고 114 00:06:57,340 --> 00:06:59,938 사람들은 고양이를 좋아하니까 115 00:06:59,939 --> 00:07:00,859 그렇지만 116 00:07:00,860 --> 00:07:04,899 나는 어떤 배은망덕한 찍찍이들을 돕기로 했어 117 00:07:04,940 --> 00:07:08,139 인간이 제일 싫어하는 애들 있잖아? 118 00:07:08,140 --> 00:07:09,099 누군지 알지? 119 00:07:09,100 --> 00:07:10,738 다시 얘기해 줄게 120 00:07:10,739 --> 00:07:13,618 너희가 나한테 부탁한 거 아닌가? 121 00:07:13,619 --> 00:07:16,339 '천국의 섬'을 찾아 달라고? 122 00:07:19,580 --> 00:07:21,979 신성한 책을 가져오겠나? 123 00:07:23,300 --> 00:07:24,619 - 어이, 키이스! - 음? 124 00:07:24,620 --> 00:07:26,779 - 책 주라고! - 알겠어 125 00:07:28,259 --> 00:07:29,139 여기 126 00:07:32,099 --> 00:07:35,259 "미스터 번지의 모험" 127 00:07:35,740 --> 00:07:37,459 우리의 목적지가 저 책에 나와 있어 128 00:07:37,460 --> 00:07:39,099 환상적인 곳이지 129 00:07:39,100 --> 00:07:40,539 동물들이 말할 수 있고 130 00:07:40,540 --> 00:07:43,419 사람들과 행복하게 어울려 살아가는 131 00:07:43,420 --> 00:07:44,899 평화의 땅! 132 00:07:45,419 --> 00:07:47,818 이것 봐, 동물도 옷을 입고 있어 133 00:07:47,819 --> 00:07:52,258 토끼가 뒷다리로 서서 걷고 파란 양복을 입고 있잖아 134 00:07:52,259 --> 00:07:53,818 여기 이 쥐는 루퍼트고 135 00:07:53,819 --> 00:07:56,179 하워드라는 담비도 있지 136 00:07:56,180 --> 00:07:58,579 약간 악당이지만 뱀도 있고 137 00:07:58,580 --> 00:08:01,899 하지만 걱정 마 나쁜 일은 절대로 안 일어나 138 00:08:01,940 --> 00:08:04,219 왜냐하면 천국이니까! 139 00:08:05,260 --> 00:08:08,739 미스터 번지의 땅엔 쥐약이 없고 140 00:08:09,340 --> 00:08:10,858 쥐덫도 없는 데다 141 00:08:11,099 --> 00:08:13,899 어떤 동물도 다른 동물을 잡아먹지 않는다네 142 00:08:13,900 --> 00:08:16,858 왜냐하면 천국이니까! 143 00:08:16,859 --> 00:08:18,979 그곳을 꼭 찾아야 해 144 00:08:18,980 --> 00:08:20,218 두말하면 잔소리지 145 00:08:20,300 --> 00:08:22,299 넌 가 봤다 했지 무리스? 146 00:08:22,340 --> 00:08:23,338 나? 147 00:08:23,339 --> 00:08:25,138 이 어메이징 모리스 말이야? 148 00:08:25,940 --> 00:08:27,139 아니, 안 가 봤는데 149 00:08:27,140 --> 00:08:29,299 다른 고양이들한테 얘기는 많이 들었지 150 00:08:29,300 --> 00:08:31,738 다들 알다시피, 섬이라고 151 00:08:31,739 --> 00:08:34,659 아름답고 아주 멀리 있는 섬 152 00:08:35,339 --> 00:08:37,579 섬에 가려면 뭐가 필요할까? 153 00:08:37,580 --> 00:08:38,659 보트가 필요하지? 154 00:08:38,660 --> 00:08:40,219 그럼 보트는 뭐로 사? 155 00:08:40,220 --> 00:08:41,379 돈이지, 알겠어? 156 00:08:41,380 --> 00:08:43,699 우린 계속 돈 벌어야 한다고! 157 00:08:43,700 --> 00:08:45,058 이해했어? 158 00:08:46,660 --> 00:08:48,778 잘 알아들은 것 같군 159 00:08:49,460 --> 00:08:50,899 키이스, 가자 160 00:08:50,900 --> 00:08:53,338 - 다음 목표는 이쪽이야 - 알겠어, 갈게! 161 00:09:01,540 --> 00:09:03,778 그렇다면 딱 한 번만 더 하자 162 00:09:06,580 --> 00:09:09,619 - 우린 할 수 있어 - 딱 한 마을만 더! 163 00:09:13,780 --> 00:09:17,419 사실 모리스의 말은 모두 거짓말이었어요 164 00:09:18,740 --> 00:09:21,219 꾸며진 이야기는 이렇게 결말이 아름답죠 165 00:09:21,220 --> 00:09:24,499 하지만 전 여러분께 숨겨진 진짜 이야기를 해야겠어요 166 00:09:24,500 --> 00:09:26,139 사실은요 167 00:09:26,140 --> 00:09:28,539 모리스는 다른 고양이와 얘기해 본 적 없어요 168 00:09:28,540 --> 00:09:30,898 다른 고양이들은 말을 못 하니까요 169 00:09:31,460 --> 00:09:33,339 모리스는 쥐들만큼이나 특별했죠 170 00:09:33,340 --> 00:09:34,699 돈이 중요한 걸 알고 171 00:09:34,700 --> 00:09:37,179 쥐들을 속여서 돈을 벌고 있잖아요 172 00:09:37,180 --> 00:09:39,939 사실 모리스는 이렇게 모은 돈으로 173 00:09:39,940 --> 00:09:44,259 혼자서만 행복하게 살 작정이었다고요 174 00:09:44,260 --> 00:09:46,018 그나저나 미스터 번지가 175 00:09:46,019 --> 00:09:48,019 이 이야기에서 중요한 건 다들 알죠? 176 00:09:48,020 --> 00:09:50,899 쥐들은 이 토끼가 진짜라고 믿으니까요 177 00:09:50,900 --> 00:09:54,819 동물이 말하며 영원히 행복하게 사는 178 00:09:54,820 --> 00:09:57,178 땅을 찾을 거라 생각하죠 179 00:09:58,019 --> 00:10:00,699 '농부 프레드 씨가 현관문을 열었더니' 180 00:10:00,700 --> 00:10:03,859 '마을의 모든 털북숭이 이웃들이' 181 00:10:03,860 --> 00:10:05,619 '프레드 씨를 기다리고 있었죠' 182 00:10:05,620 --> 00:10:08,299 '미스터 번지가 사라졌어요!' 183 00:10:08,300 --> 00:10:09,619 '이웃들이 소리쳤어요' 184 00:10:10,220 --> 00:10:13,498 왠지 불길하게 들리죠? 185 00:10:13,859 --> 00:10:14,899 '미리보기'니까요 186 00:10:15,460 --> 00:10:17,419 무슨 일이 생긴단 말이고 187 00:10:17,420 --> 00:10:21,898 다시 말하면 이 이야기는 앞으로 188 00:10:23,060 --> 00:10:23,938 추해져요 189 00:10:23,939 --> 00:10:26,539 정말 꼴 보기 싫게요 190 00:10:27,580 --> 00:10:30,058 두 분은 최고의 쥐 사냥꾼이에요 191 00:10:30,059 --> 00:10:32,578 아주 훌륭하게 해냈습니다 192 00:10:32,579 --> 00:10:35,179 덕분에 마을에 쥐가 한 마리도 안 남았어요 193 00:10:35,180 --> 00:10:37,018 감사합니다, 시장님 194 00:10:37,460 --> 00:10:39,058 근데 한 가지가 걸려요 195 00:10:40,739 --> 00:10:42,259 - 뭐가요? - 그게 말이죠 196 00:10:42,260 --> 00:10:46,779 마을 사람들의 식량이 계속 사라지고 있어요 197 00:10:47,380 --> 00:10:48,379 눈 깜빡할 새 198 00:10:48,899 --> 00:10:49,858 사라지죠 199 00:10:50,459 --> 00:10:51,298 '휙'하고요 200 00:10:58,139 --> 00:11:00,819 마을 전체가 쫄쫄 굶고 있어요! 201 00:11:01,540 --> 00:11:03,058 하고 싶은 말이 뭐죠? 202 00:11:03,059 --> 00:11:05,938 아니, 하고 계신 거죠? 203 00:11:05,939 --> 00:11:07,179 그러니까 제 말은 204 00:11:07,180 --> 00:11:08,979 어딘가 모르게 분명 205 00:11:08,980 --> 00:11:11,818 어떤 관련이 있는 것 같아요 206 00:11:13,700 --> 00:11:15,379 관련이라고요? 207 00:11:15,419 --> 00:11:17,338 쥐와 음식? 208 00:11:17,339 --> 00:11:19,339 뭔가 이상하잖아요 209 00:11:19,340 --> 00:11:20,458 안 그래요? 210 00:11:21,299 --> 00:11:22,899 이상하다는 말이 나와서 말인데 211 00:11:22,900 --> 00:11:26,059 이번에 새로 온 사냥꾼 있잖아요 212 00:11:26,060 --> 00:11:27,418 그 사람 이름이 뭐죠? 213 00:11:27,419 --> 00:11:28,738 우리 보스요? 214 00:11:28,739 --> 00:11:30,658 보스! 네, 그 사람 맞아요 215 00:11:30,659 --> 00:11:33,499 스카프랑 모자로 꼭꼭 숨긴 옷차림 때문에 216 00:11:33,500 --> 00:11:34,939 얼굴을 볼 수가 없어요 217 00:11:35,180 --> 00:11:37,059 여러분 일행인 그 사람이요 218 00:11:38,339 --> 00:11:40,579 내가 이상하다고요? 219 00:11:41,060 --> 00:11:42,099 많이는 아니구요... 220 00:11:42,460 --> 00:11:44,779 생각은 해 봤어요? 221 00:11:44,780 --> 00:11:47,299 지금 이 마을에서 일어나는 222 00:11:47,620 --> 00:11:50,098 음식이 없어지는 일이 223 00:11:50,860 --> 00:11:52,339 참 미스터리하다고요 224 00:11:52,340 --> 00:11:54,658 미스터리 그 말이 딱 맞아요 225 00:11:54,659 --> 00:11:58,539 근데 쥐들은 싹 사라졌고 어디에도 보이지 않으면 226 00:11:58,540 --> 00:12:01,699 한 마디로 쥐들과 음식은 227 00:12:02,300 --> 00:12:03,778 관련 없잖아요? 228 00:12:04,139 --> 00:12:05,458 그러겠죠... 229 00:12:11,620 --> 00:12:15,898 항상 이용해 주셔서 감사합니다, 시장님 230 00:12:19,460 --> 00:12:21,819 - 엄마! - 왜 그러니, 아가? 231 00:12:21,820 --> 00:12:23,578 배고파요 232 00:12:24,059 --> 00:12:27,499 우리 나뭇잎을 주워서 샌드위치를 만들면 어떨까? 233 00:12:27,500 --> 00:12:31,099 나뭇잎뿐이지만 빵과 잼은 상상하면 되지 234 00:12:39,380 --> 00:12:41,659 몸을 낮춰 쥐 죽은 듯이 가자 235 00:12:51,059 --> 00:12:53,019 잘 봐둬 새로운 마을이야 236 00:12:53,020 --> 00:12:55,498 아마도 쥐덫과 쥐약이 있을 거야 237 00:12:58,820 --> 00:13:00,418 내가 해결해 주지 238 00:13:01,220 --> 00:13:03,418 왜 옷을 입었어? 239 00:13:03,779 --> 00:13:06,019 쥐가 무슨 옷이야 240 00:13:06,340 --> 00:13:08,659 지금은 연기 중도 아닌데 241 00:13:09,899 --> 00:13:12,898 콩님은 그게 예의라고 했어 242 00:13:12,899 --> 00:13:15,019 내 벨트는 아주 유용하다고 243 00:13:15,299 --> 00:13:17,379 필요한 건 전부 가지고 다닐 수 있지 244 00:13:17,780 --> 00:13:18,739 가자! 245 00:13:23,980 --> 00:13:26,338 좋아, 여기서 정지! 246 00:13:28,859 --> 00:13:30,139 3번 분대! 247 00:13:30,140 --> 00:13:33,139 소금물과 판매금지 그리고 정어리랑 맛탱이 248 00:13:33,140 --> 00:13:34,699 너흰 오줌싸개 작전이다 249 00:13:34,700 --> 00:13:35,499 출동! 250 00:13:35,500 --> 00:13:39,859 10분 안에 비명이 들리고 난리가 나지 않는다면 251 00:13:39,860 --> 00:13:42,099 내 기대를 저버린 걸로 알겠다 252 00:13:42,100 --> 00:13:43,899 2번 분대! 253 00:13:43,900 --> 00:13:47,338 예금계좌, 유통기한 한정판매, 도넛가게 254 00:13:47,339 --> 00:13:48,699 너흰 쥐덫을 제거한다 255 00:13:49,180 --> 00:13:50,218 주의할 점은 256 00:13:50,219 --> 00:13:52,099 서두르거나 뛰지 말아라 257 00:13:52,100 --> 00:13:54,139 첫 번째 쥐처럼 되고 싶진 않겠지? 258 00:13:54,140 --> 00:13:55,498 - 네! - 좋아 259 00:13:55,499 --> 00:13:57,499 그럼 우린 어떤 쥐가 되고 싶은가? 260 00:13:57,500 --> 00:13:59,698 - 두 번째 쥐! - 이유는? 261 00:13:59,699 --> 00:14:02,218 두 번째 쥐가 치즈를 얻는다 262 00:14:03,299 --> 00:14:04,699 질문 있나? 263 00:14:05,660 --> 00:14:07,779 그럼 첫 번째 쥐는 뭘 얻는데? 264 00:14:25,660 --> 00:14:27,579 쥐덫이지, 알겠나? 265 00:14:28,139 --> 00:14:29,218 덫에 걸리면 266 00:14:29,620 --> 00:14:31,978 뼈만 남은 쥐가 널 찾아올 거야 267 00:14:32,699 --> 00:14:33,619 뼈만 268 00:14:34,420 --> 00:14:35,338 남은 쥐? 269 00:14:37,900 --> 00:14:39,979 좋아, 가자 270 00:14:39,980 --> 00:14:42,058 키이스랑 모리스도 곧 시작할 거야 271 00:14:43,540 --> 00:14:45,979 상한 콩, 내가 뭘 걱정하는지 아나? 272 00:14:45,980 --> 00:14:48,898 뭐가 그렇게 걱정인가요, 대장? 273 00:14:48,899 --> 00:14:50,698 이 동네엔 쥐가 없어 274 00:14:50,699 --> 00:14:52,059 여기 사는 쥐들 말이야 275 00:14:52,060 --> 00:14:54,939 쥐구멍도 있고 쥐똥은 사방에 깔렸는데 276 00:14:54,940 --> 00:14:57,139 정작 진짜 쥐는 안 보이지 277 00:14:57,140 --> 00:15:00,658 - 쥐가 들끓어야 하는데 - 수상한 냄새가 난다고? 278 00:15:00,659 --> 00:15:01,579 그래 279 00:15:01,979 --> 00:15:03,058 냄새가 나 280 00:15:04,300 --> 00:15:05,818 이 냄새는 마치... 281 00:15:08,939 --> 00:15:10,618 미스터리군 282 00:15:20,339 --> 00:15:22,779 아직 너무 조용한데? 283 00:15:22,780 --> 00:15:25,939 아직 전염병 쇼를 시작하지 않은 것 같군 284 00:15:31,340 --> 00:15:33,859 죽은 쥐 한 마리당 50센트를 준다고? 285 00:15:36,620 --> 00:15:38,419 저 사람들 심각한 일 있나 봐 286 00:15:38,660 --> 00:15:40,219 50센트! 287 00:15:40,820 --> 00:15:42,219 부자 동네가 분명해 288 00:15:42,220 --> 00:15:44,059 좋아, 좋고말고 289 00:15:44,060 --> 00:15:45,579 내 돈이 더 많아지겠... 290 00:15:46,259 --> 00:15:48,658 우리 돈 당연히 우리 돈이지 291 00:15:54,140 --> 00:15:57,298 기회의 땅처럼 보이는군 292 00:15:59,099 --> 00:16:00,499 근데 눈치챘어? 293 00:16:00,899 --> 00:16:02,338 먹을 게 없어 294 00:16:02,660 --> 00:16:05,419 이상하네 상점이 있을 텐데 295 00:16:05,780 --> 00:16:07,258 너도 배고프구나? 296 00:16:07,739 --> 00:16:09,019 나로 말할 것 같으면 297 00:16:09,020 --> 00:16:11,619 - 배고파 죽겠어! - 저기 봐 298 00:16:11,660 --> 00:16:12,859 여긴 열었어! 299 00:16:13,859 --> 00:16:15,538 안녕하세요, 사장님 300 00:16:15,539 --> 00:16:18,139 먹을 걸 좀 사려고 하는데요 301 00:16:18,140 --> 00:16:21,139 음식이라면 바로 앞에 있잖아 302 00:16:22,100 --> 00:16:23,779 그렇군요 303 00:16:23,780 --> 00:16:25,659 - 얼마를 내면 되... - 매진! 304 00:16:25,660 --> 00:16:26,499 다 팔렸어 305 00:16:26,500 --> 00:16:29,139 - 저 정말 배고파요! - 문 닫을 시간이야, 미안 306 00:16:29,780 --> 00:16:31,339 잘 가시게 307 00:16:31,340 --> 00:16:33,019 모리스, 어떻게 생각해? 308 00:16:33,020 --> 00:16:34,059 모리스? 309 00:16:36,020 --> 00:16:36,778 모리스? 310 00:16:40,940 --> 00:16:41,979 모리스? 311 00:16:44,459 --> 00:16:45,658 모리스! 312 00:16:47,300 --> 00:16:50,338 평범한 주방하고 다름없이 다 있는데 313 00:16:50,339 --> 00:16:51,819 딱 먹을 것만 없네 314 00:16:52,220 --> 00:16:55,339 모리스, 누가 오기 전에 어서 빨리 나가자 315 00:16:55,340 --> 00:16:56,619 빨리, 내 머리 좀 쓰다듬어! 316 00:16:56,620 --> 00:16:58,539 저기 누가 보고 있어 317 00:17:02,339 --> 00:17:03,298 왜요? 318 00:17:03,580 --> 00:17:07,339 책 읽어 주는 사람이 직접 등장할 수도 있잖아요? 319 00:17:07,900 --> 00:17:09,658 방금 고양이가 말했지? 320 00:17:10,460 --> 00:17:13,378 고양이가 어떻게 말을 한다는 거야 321 00:17:13,379 --> 00:17:14,659 알겠다 322 00:17:14,660 --> 00:17:18,219 우리 마을이 굶주리고 있다니까 고양이 고기를 팔려고? 323 00:17:18,220 --> 00:17:20,499 적어도 2인분은 되겠는걸 324 00:17:20,500 --> 00:17:22,939 뭐? 고양이를 먹어? 325 00:17:22,940 --> 00:17:25,858 - 이거 봐! - 그래, 들켰네 326 00:17:26,420 --> 00:17:30,259 여기 아직 안 굳은 우유랑 생선 대가리가 좀 있네 327 00:17:30,260 --> 00:17:31,419 이거라도 먹어 328 00:17:31,499 --> 00:17:32,179 정말? 329 00:17:32,180 --> 00:17:33,699 그렇다면 감사히 먹어야지 330 00:17:33,700 --> 00:17:36,819 근데, 음식이 부족한데 우리가 먹어도 돼? 331 00:17:36,820 --> 00:17:38,139 걱정 마 내 아버지이자 332 00:17:38,140 --> 00:17:41,218 이 마을의 시장님은 손님께 베풀라고 하셨어 333 00:17:41,219 --> 00:17:42,939 이제 네 이름을 말해 줄래? 334 00:17:43,739 --> 00:17:46,299 - 키이스야 - 그건 아니지! 335 00:17:46,300 --> 00:17:50,019 너무 평범하잖아 그냥 키이스라고? 336 00:17:50,020 --> 00:17:51,619 진짜 네 이름 맞아? 337 00:17:51,620 --> 00:17:53,179 몰라 난 고아라서 338 00:17:54,460 --> 00:17:55,539 훨씬 괜찮은데? 339 00:17:55,540 --> 00:17:56,739 미스터리하고 340 00:17:56,740 --> 00:17:58,618 아기때 납치됐지? 341 00:17:58,619 --> 00:18:02,139 넌 아마 어디 머나먼 나라의 왕족이었을걸 342 00:18:02,140 --> 00:18:04,378 누군가 너랑 닮은 애랑 바꿔치기했고 343 00:18:04,379 --> 00:18:07,419 이제 넌 곧 마법의 검을 갖게 돼! 344 00:18:07,420 --> 00:18:08,659 처음엔 잘 모르겠지만 345 00:18:08,660 --> 00:18:10,498 하지만 언젠가 346 00:18:10,499 --> 00:18:12,939 운명을 받아들이면 알게 될 거야 347 00:18:13,499 --> 00:18:14,818 어느 문 앞에서 발견됐지? 348 00:18:14,819 --> 00:18:18,259 - 사실 말밥 수레... - 딱 좋은데! 349 00:18:18,260 --> 00:18:21,259 근데 누가 네 이름을 물어봤으면 350 00:18:21,260 --> 00:18:24,699 너도 상대방 이름을 물어보는 게 예의겠지? 351 00:18:26,140 --> 00:18:28,419 난 멜리시아야, 반가워 352 00:18:30,940 --> 00:18:33,139 - 그래, 멜리시아... - 정어리, 돌아가! 353 00:18:33,140 --> 00:18:36,538 만나서 반가워 354 00:18:36,899 --> 00:18:37,738 이놈의 쥐! 355 00:18:42,340 --> 00:18:44,938 정어리, 탭댄스 그만해 356 00:18:45,059 --> 00:18:45,819 미안해 357 00:18:45,820 --> 00:18:48,499 발이 저절로 춤을 추네 358 00:18:52,340 --> 00:18:53,458 알겠다 359 00:18:53,459 --> 00:18:56,458 내 생각엔 분명히 360 00:18:56,819 --> 00:18:57,499 이거야 361 00:18:57,500 --> 00:19:00,019 저 말하는 쥐는 마법의 쥐가 확실해 362 00:19:00,020 --> 00:19:02,019 아마 한 마리는 아닐 테고 363 00:19:02,020 --> 00:19:04,659 원래 그렇게 태어났거나 무슨 일이 있었겠지? 364 00:19:04,660 --> 00:19:06,379 쥐들은 꽤 똑똑하거든 365 00:19:06,380 --> 00:19:08,539 탭댄스 추는 건 빼고 366 00:19:08,540 --> 00:19:12,298 그렇다면 어떻게 고양이랑 쥐가 친구지? 367 00:19:12,299 --> 00:19:14,698 분명 서로 간에 뭔가 합의를 했을 텐데 368 00:19:14,699 --> 00:19:15,778 말하지 마! 369 00:19:15,779 --> 00:19:18,099 내 생각엔 너한텐 어떤 말도 하면 안 돼 370 00:19:18,100 --> 00:19:21,139 쥐 전염병이랑 무슨 관계있지? 371 00:19:21,140 --> 00:19:23,979 말하는고양이 너랑 키이스가 나타난 마을에 372 00:19:23,980 --> 00:19:27,579 쥐들이 떼 지어 다니면서 전염병을 옮기는 척한 거지 373 00:19:27,580 --> 00:19:30,339 그리곤 피리꾼 키이스가 나타나선 374 00:19:30,340 --> 00:19:34,699 쥐들은 몰고 가는 방식으로 아주 큰돈을 번 거야 375 00:19:34,700 --> 00:19:36,619 전부 다 사기지! 376 00:19:38,780 --> 00:19:41,659 전부 들켰는데? 377 00:19:41,980 --> 00:19:43,738 비밀로 해줄 거지? 378 00:19:43,739 --> 00:19:47,019 말하는고양이랑 말하면서 춤추는 쥐 말이야? 379 00:19:47,020 --> 00:19:49,219 다들 내가 또 소설 쓴다 할걸? 380 00:19:49,220 --> 00:19:51,099 난 그 벌로 방에 갇힐 테고 381 00:19:51,100 --> 00:19:52,738 방에 갇혀? 382 00:19:52,739 --> 00:19:54,379 그럼 책도 못 봐 383 00:19:54,380 --> 00:19:57,058 난 그냥 책을 좋아하는 건데 384 00:19:57,059 --> 00:19:59,218 우리 아빠 말론 '넌 심해!'래 385 00:20:00,700 --> 00:20:02,499 그럼, 여기서 질문! 386 00:20:02,500 --> 00:20:04,018 어떻게 말하는 법을 배웠어? 387 00:20:04,019 --> 00:20:06,298 보통 이때쯤 회상이 시작되지 388 00:20:06,299 --> 00:20:07,779 - 회상? - 그게 뭐야? 389 00:20:07,780 --> 00:20:09,379 과거 얘기하기지 390 00:20:09,380 --> 00:20:11,458 시작해 봐 어떻게 된 거야? 391 00:20:14,579 --> 00:20:17,098 거절할 방법은 없어 보여 392 00:20:18,140 --> 00:20:19,618 무슨 일이 있었냐면 393 00:20:20,020 --> 00:20:22,138 아무도 정확히 모르지만 394 00:20:22,540 --> 00:20:24,139 쥐는 쓰레기를 먹어 395 00:20:24,700 --> 00:20:26,059 그게 당연하지 396 00:20:26,420 --> 00:20:29,499 예전엔 우리도 다른 평범한 쥐들처럼 살았어 397 00:20:29,500 --> 00:20:31,138 찍찍대면서 398 00:20:31,139 --> 00:20:32,659 눈에 보이는 건 다 먹어치웠지 399 00:20:32,660 --> 00:20:34,339 양초 자루도 먹고 400 00:20:34,340 --> 00:20:36,139 쥐는 양초를 좋아하거든 401 00:20:36,140 --> 00:20:38,139 그리고 낡은 빗자루도! 402 00:20:38,140 --> 00:20:39,979 이 쑤시는데 그만한 게 없지 403 00:20:39,980 --> 00:20:42,139 가루랑 물약은 또 어떻고? 404 00:20:42,140 --> 00:20:45,619 우린 주전자에 남은 녹색 거품을 마시고 405 00:20:45,620 --> 00:20:48,459 낡아빠진 마법 주문서를 갉아먹었어 406 00:20:48,460 --> 00:20:50,619 평범한 쓰레기는 아닌데? 407 00:20:50,620 --> 00:20:52,339 알고 보니 그 쓰레기들은 408 00:20:52,340 --> 00:20:55,579 '보이지 않는 마법 대학'에서 나온 것들이더라고 409 00:20:57,299 --> 00:21:00,619 마법을 가르치고 배우는 곳이야 410 00:21:00,620 --> 00:21:04,618 뾰족한 모자를 쓴 마법사들이 다니는 학교지? 411 00:21:04,619 --> 00:21:05,818 완전 내 취향이야 412 00:21:05,819 --> 00:21:07,699 지능이 생기고 글을 배운 후 413 00:21:07,700 --> 00:21:10,459 쓰레기 더미에서 찾은 물건으로 서로 이름을 지었어 414 00:21:10,460 --> 00:21:11,938 정어리 415 00:21:12,419 --> 00:21:13,858 복숭아 416 00:21:13,900 --> 00:21:15,939 소금물 417 00:21:16,019 --> 00:21:16,978 고양이 이름은? 418 00:21:16,979 --> 00:21:18,619 고양인 쓰레기를 안 먹잖아 419 00:21:18,620 --> 00:21:20,259 내가 그런 걸 왜 먹겠어? 420 00:21:20,260 --> 00:21:21,619 쓰레기를 싫어하지 421 00:21:21,620 --> 00:21:23,818 하지만 비슷한 때에 지능이 생겼어 422 00:21:23,819 --> 00:21:25,858 말하는 고양이로서 맹세하건대 423 00:21:25,859 --> 00:21:29,499 말하는 건 절대 안 먹는 게 내 자랑이야 424 00:21:29,500 --> 00:21:30,339 알았다! 425 00:21:30,340 --> 00:21:33,619 앞으로 우리 함께 마을의 미스터리를 풀어 보자 426 00:21:33,620 --> 00:21:34,738 뭔 미스터리? 427 00:21:34,739 --> 00:21:37,018 음식과 쥐가 사라졌잖아! 428 00:21:37,019 --> 00:21:40,099 미스터리를 풀 게 아니라면 너희가 왜 여기 등장했겠어? 429 00:21:40,100 --> 00:21:43,099 우린 쥐 사냥꾼 소굴에 몰래 들어가서 430 00:21:43,100 --> 00:21:45,339 무슨 꿍꿍이인지 알아내야 해 431 00:21:46,180 --> 00:21:48,979 왠지 모르게 나도 따라가고 싶네 432 00:21:48,980 --> 00:21:51,538 운명이니까 내 모험 가방 가져올게 433 00:21:54,299 --> 00:21:55,419 갈까? 434 00:21:57,260 --> 00:21:58,378 가자! 435 00:22:02,339 --> 00:22:03,778 나 사랑에 빠졌나 봐 436 00:22:14,699 --> 00:22:15,778 보스? 437 00:22:16,660 --> 00:22:19,258 저희를 찾으셨다고요? 438 00:22:19,619 --> 00:22:20,578 보스? 439 00:22:21,740 --> 00:22:24,499 마을에 새로운 쥐들이 왔다 440 00:22:25,700 --> 00:22:27,379 확실한가요? 441 00:22:29,699 --> 00:22:31,299 쥐덫은 다 비었는데... 442 00:22:31,300 --> 00:22:33,658 난 느낄 수 있어 443 00:22:37,220 --> 00:22:38,179 잡아서 444 00:22:38,740 --> 00:22:41,938 - 나한테 데려와 - 네, 바로 갑니다! 445 00:22:43,139 --> 00:22:46,819 내가 쥐에 워낙 애틋하잖아 446 00:22:57,779 --> 00:22:59,259 주요 안전 상식 447 00:22:59,579 --> 00:23:02,059 뭔가 먹고 죽은 쥐는 탐내지 마라 448 00:23:02,060 --> 00:23:04,738 뭔가를 먹어서 죽은 거니까 449 00:23:04,739 --> 00:23:08,098 애초에 콩님이 쥐는 절대 먹지 말랬어 450 00:23:08,099 --> 00:23:09,859 그게 맞아 451 00:23:10,580 --> 00:23:12,099 배 안 고프면 안 먹지 452 00:23:12,100 --> 00:23:13,579 하지만 항상 배가 고픈걸? 453 00:23:13,580 --> 00:23:14,979 내 말이 그 말이야 454 00:23:16,660 --> 00:23:18,339 수상하군 455 00:23:18,740 --> 00:23:23,419 예전에 프래들과 존슨이 쓰던 쥐덫이랑 비슷해 456 00:23:23,420 --> 00:23:25,378 하지만 이렇게 둥글진 않았지 457 00:23:30,539 --> 00:23:33,178 추가 안전장치도 딱히 없고 458 00:23:33,659 --> 00:23:34,978 그렇다면 459 00:23:35,459 --> 00:23:36,778 딸깍이가 필요하겠군 460 00:23:38,699 --> 00:23:41,338 - 어서 나와, 딸깍이 - 딸깍이라고? 461 00:23:41,339 --> 00:23:44,019 딸깍이다 462 00:23:45,140 --> 00:23:46,858 행운을 빌어 친구! 463 00:23:46,859 --> 00:23:48,619 실력을 보여줘, 딸깍아! 464 00:23:48,620 --> 00:23:51,259 딸깍아, 넌 할 수 있어! 465 00:23:51,539 --> 00:23:53,019 서둘러라, 제군! 466 00:23:56,020 --> 00:23:57,178 왜 멈추는가? 467 00:23:58,300 --> 00:23:59,739 임무를 다하라! 468 00:24:01,379 --> 00:24:03,459 이 녀석! 어딜 도망가는 거야? 469 00:24:04,420 --> 00:24:05,419 사내자식이 왜 이래 470 00:24:05,420 --> 00:24:06,819 어차피 넌 고철이잖아! 471 00:24:06,820 --> 00:24:10,179 안 다칠 거야 472 00:24:12,860 --> 00:24:13,819 분대장? 473 00:24:17,500 --> 00:24:19,419 뭐, 무슨... 474 00:24:23,860 --> 00:24:25,219 이게 뭐지? 475 00:24:25,540 --> 00:24:28,059 기발하군 이런 건 처음 봐 476 00:24:28,060 --> 00:24:31,459 - 이건 철장이야 - 철장? 477 00:24:31,979 --> 00:24:33,538 철장이라고? 478 00:24:33,980 --> 00:24:35,259 그게 뭐야? 479 00:24:36,299 --> 00:24:38,098 쥐를 가두는 장치야 480 00:24:38,500 --> 00:24:41,098 누가 쥐를 가두고 싶어 할까? 481 00:24:53,459 --> 00:24:58,498 '뱀 올리가 표지판에 장난을 치는 바람에' 482 00:24:59,579 --> 00:25:02,739 '미스터 번지는 자기가 길을 잃은 줄도 몰랐답니다' 483 00:25:04,460 --> 00:25:07,498 '담비 하워드의 다과회에 가는 길이 아닌' 484 00:25:08,500 --> 00:25:12,619 '어둠의 숲으로 향하고 있었죠' 485 00:25:26,660 --> 00:25:29,698 아무래도 쟤는 다른 사람 눈에 띄어야 486 00:25:29,699 --> 00:25:32,899 자기가 잘 숨었다고 생각하나 봐 487 00:25:34,340 --> 00:25:38,539 문제는 네 친구가 현실이 동화 같다 생각하는 거지 488 00:25:40,060 --> 00:25:42,099 나쁠 건 없잖아 안 그래? 489 00:25:42,340 --> 00:25:43,339 아마도 490 00:25:43,340 --> 00:25:46,018 하지만 동화 속에선 다쳐도 피를 안 흘리지만 491 00:25:47,900 --> 00:25:49,419 현실은 다르다고 492 00:25:58,220 --> 00:26:01,099 다행히도 내가 모든 만일의 사태를 대비해 놨어 493 00:26:01,100 --> 00:26:03,819 공간을 많이 차지하지만 갈고리랑 밧줄, 사다리 챙겼고 494 00:26:03,820 --> 00:26:06,819 응급상자, 주전자 보충용 주전자와 495 00:26:06,820 --> 00:26:10,939 반짇고리랑 신호 보내기용 거울... 496 00:26:10,940 --> 00:26:12,778 - 이거까지 - 머리핀? 497 00:26:12,779 --> 00:26:15,939 열쇠 구멍에 넣고 돌리기만 하면 돼 498 00:26:15,940 --> 00:26:19,018 - 그건 동화에서나 된다고 - 그렇지! 499 00:26:19,499 --> 00:26:20,539 아이고 머리야 500 00:26:20,579 --> 00:26:23,098 네가 읽은 동화 얘기를 다시 해 봐 501 00:26:23,540 --> 00:26:25,138 동화 속에서 난 누군데? 502 00:26:25,300 --> 00:26:27,379 나도 잘 모르겠어 503 00:26:27,380 --> 00:26:29,899 사랑 이야기에 어울리는 얼굴도 아니고 504 00:26:29,900 --> 00:26:31,659 코미디라 보기에도 재미없어 505 00:26:31,660 --> 00:26:33,178 어쩌면 넌 그냥 506 00:26:33,179 --> 00:26:36,139 내가 도덕적 난관에 부딪혔을 때 도움을 주는 507 00:26:36,380 --> 00:26:38,539 재미없는 조연 친구 아닐까? 508 00:26:38,540 --> 00:26:41,179 근데 자물쇠 따는 방법은 어떻게 알아? 509 00:26:41,180 --> 00:26:42,099 말했잖아 510 00:26:42,140 --> 00:26:44,139 벌받을 때 방에 갇혔다니까 511 00:26:44,140 --> 00:26:47,698 난 도둑고양이라 불리는 도둑들을 본 적 있어 512 00:26:47,699 --> 00:26:50,059 고양이만큼이나 영리한 사람들이지 513 00:26:50,060 --> 00:26:52,299 정말로 세심하고 정확해야만 쓸 수 있는 514 00:26:52,300 --> 00:26:54,619 작고 복잡한 도구들을 사용하더군 515 00:26:54,620 --> 00:26:55,978 그자들은 절대로... 516 00:26:57,820 --> 00:26:58,858 됐다 517 00:26:59,180 --> 00:27:00,538 운이 좋았던 거야 518 00:27:04,619 --> 00:27:05,979 이럴 수가 519 00:27:05,980 --> 00:27:07,819 이런 걸 기대하진 않았는데 520 00:27:07,820 --> 00:27:10,138 쓰레기로 가득 찬 더러운 방이잖아 521 00:27:10,139 --> 00:27:11,659 뭘 바랐는데? 522 00:27:11,660 --> 00:27:14,458 뭔가 무시무시하면서 재밌는 걸 기대했지 523 00:27:14,459 --> 00:27:18,259 줄거리를 흥미롭게 만들 섬뜩한 단서 없나? 524 00:27:18,260 --> 00:27:20,059 현실에 줄거리 따위는 없어 525 00:27:20,060 --> 00:27:22,498 그냥 또 다른 일이 계속 벌어질 뿐이야 526 00:27:22,499 --> 00:27:23,938 모든 일엔 줄거리가 있어 527 00:27:23,939 --> 00:27:25,618 어디서 찾느냐가 문제지 528 00:27:26,819 --> 00:27:30,019 바로 그거야 비밀 통로! 529 00:27:30,020 --> 00:27:32,578 다들 비밀 통로 입구 좀 찾아봐! 530 00:27:32,579 --> 00:27:34,659 그게 어떻게 생겼는데? 531 00:27:34,660 --> 00:27:37,018 당연히 비밀 통로처럼 안 보이게 생겼어 532 00:27:37,019 --> 00:27:39,379 그런 통로라 하면 533 00:27:39,380 --> 00:27:41,619 내가 수십 개는 알고 있지 534 00:27:42,500 --> 00:27:46,618 어떻게 생긴 지도 모르는 걸 무슨 수로 찾으라는 거야? 535 00:27:47,660 --> 00:27:50,019 이런 말은 싫겠지만 536 00:27:50,020 --> 00:27:51,939 비밀 통로는 없다고 봐 537 00:27:51,940 --> 00:27:53,059 있을 거야 538 00:27:53,060 --> 00:27:55,899 근데 찾기가 어려워서 다들 포기한다고 539 00:27:55,900 --> 00:27:59,218 다들 실망하고 늘어져 있을 때 540 00:27:59,219 --> 00:28:00,298 딱 저런 벽에 있는 541 00:28:00,299 --> 00:28:03,379 비밀 스위치를 우연히 작동시키는 거지 542 00:28:08,180 --> 00:28:12,859 그냥 자연스럽게 코트 걸이에 팔을 두면... 543 00:28:12,860 --> 00:28:13,699 봐! 544 00:28:13,700 --> 00:28:16,858 벽 속에 감춰진 문이 정말 우연하게도 545 00:28:16,859 --> 00:28:18,178 안 나타나지 546 00:28:18,179 --> 00:28:22,498 여기 악당들은 제대로 된 비밀 통로 만들 줄 모르나 봐 547 00:28:23,620 --> 00:28:25,099 키이스, 저기! 548 00:28:26,219 --> 00:28:26,979 뭐야? 549 00:28:27,340 --> 00:28:29,698 왜 사냥꾼 소굴에 쥐구멍이 있지? 550 00:28:29,699 --> 00:28:32,179 내가 쥐라면 이 근처엔 얼씬도 안 해 551 00:28:32,219 --> 00:28:34,699 맞아 이런 장면도 나와 552 00:28:34,700 --> 00:28:38,419 바보 같은 사람이라도 가끔 좋은 아이디어를 내거든 553 00:28:40,460 --> 00:28:43,018 안쪽에 작은 손잡이 같은 게 있어 554 00:28:43,019 --> 00:28:45,298 이걸 이렇게 누르면 555 00:28:47,020 --> 00:28:49,099 비밀 통로잖아? 556 00:28:49,100 --> 00:28:51,418 찾기 어렵게 잘 만들었네 557 00:28:51,419 --> 00:28:53,179 키이스, 괜찮아? 558 00:28:53,180 --> 00:28:55,179 많이는 안 다쳤어 559 00:28:55,900 --> 00:28:57,739 여긴 지하실 같고 560 00:28:57,740 --> 00:29:00,538 머리부터 떨어져서 괜찮아 561 00:29:02,099 --> 00:29:04,699 사다리도 있는데 왜 안 썼어? 562 00:29:04,700 --> 00:29:07,618 갑자기 마룻바닥이 열려서 563 00:29:07,619 --> 00:29:10,378 사다리를 이용할 기회가 없었어 564 00:29:10,940 --> 00:29:12,058 내 모자 어딨지? 565 00:29:30,659 --> 00:29:33,699 - 세상에나 - 왜? 566 00:29:33,700 --> 00:29:34,858 음식이다! 567 00:29:40,820 --> 00:29:42,658 훈제 햄! 568 00:29:45,899 --> 00:29:47,179 훌륭해! 569 00:29:47,900 --> 00:29:49,978 - 대박 - 여기 좀 봐! 570 00:29:49,979 --> 00:29:52,539 이쪽에는 빵이 한가득 있어 571 00:29:52,540 --> 00:29:55,618 그럼 누군가 음식을 훔쳐갔었단 거네 572 00:29:56,219 --> 00:29:57,579 아주 어두운 밤에 573 00:29:58,660 --> 00:30:01,459 어떤 꿍꿍이가 있어서 그랬겠지 574 00:30:02,420 --> 00:30:04,179 이건 최고의 미스터리야 575 00:30:04,220 --> 00:30:08,098 풀면 풀수록 더 알쏭달쏭한 그런 느낌! 576 00:30:13,340 --> 00:30:15,298 좋아, 이리 나오시지? 577 00:30:15,299 --> 00:30:16,618 말 좀 해 보라고 578 00:30:16,619 --> 00:30:17,859 시라도 읊던가? 579 00:30:17,860 --> 00:30:18,859 그게 아니면... 580 00:30:19,300 --> 00:30:21,178 복숭아, 너구나? 581 00:30:21,179 --> 00:30:22,659 당장 내려놔! 582 00:30:22,660 --> 00:30:24,979 - 제정신이야? - 미안해 583 00:30:24,980 --> 00:30:26,938 키이스, 정어리 우리 큰일... 584 00:30:27,860 --> 00:30:30,178 걱정하지 마 이미 다 알아 585 00:30:32,060 --> 00:30:34,378 큰일 났어! 우리가 뭘 찾아냈거든 586 00:30:34,379 --> 00:30:36,979 나랑 얘기할 시간 있냐고 예전에 물어봤었잖아 587 00:30:36,980 --> 00:30:37,899 맞아, 근데... 588 00:30:37,900 --> 00:30:39,579 지금도 조심스럽긴 한데 589 00:30:39,580 --> 00:30:42,178 - 우리... - 그래, 네 마음 알아 590 00:30:42,179 --> 00:30:43,899 근데 우리 진짜 큰일 났어 591 00:30:43,900 --> 00:30:45,259 무슨 일인데? 592 00:30:50,900 --> 00:30:52,059 딸깍이잖아? 593 00:30:52,060 --> 00:30:53,299 여기서 뭐 해? 594 00:30:53,300 --> 00:30:56,259 태엽 장난감 자식 내 손에 잡히기만 해 봐 595 00:30:56,260 --> 00:30:58,018 분대장, 너 다쳤어? 596 00:31:01,739 --> 00:31:03,058 자존심 상해 597 00:31:04,820 --> 00:31:06,778 - 나한테 맡겨 - 걔 어디 갔어? 598 00:31:06,779 --> 00:31:10,018 쓸모없는 깡통 자식 부숴버릴 거야! 599 00:31:13,220 --> 00:31:14,859 거기 서 그냥 얘기만 할게 600 00:31:14,860 --> 00:31:17,419 안 때려 잠깐이면 끝나 601 00:31:17,420 --> 00:31:20,019 물러서요 벨트 잔뜩 찬 아저씨 602 00:31:20,020 --> 00:31:22,539 작은 친구를 괴롭히면 안 되죠 603 00:31:22,540 --> 00:31:24,619 그 녀석은 아무 쓸모없어! 604 00:31:24,620 --> 00:31:26,698 나랑 있으면 안전해 605 00:31:31,340 --> 00:31:33,658 - 이렇게 쥐를 잡는구나 - 맞아 606 00:31:33,659 --> 00:31:35,659 새로우면서 음흉한 방법이지 607 00:31:35,660 --> 00:31:38,578 아주 교묘하게 만들어진 쥐덫이야 608 00:31:38,579 --> 00:31:40,738 너희 잡으려면 그래야지 609 00:31:40,739 --> 00:31:43,299 우리를 가두려고 만들어진 거야 610 00:31:43,300 --> 00:31:44,218 가둔다고? 611 00:31:44,219 --> 00:31:45,298 뭐 때문에? 612 00:31:46,420 --> 00:31:48,379 그건 우리 영업 비밀이지 613 00:31:48,380 --> 00:31:49,539 안 그래? 614 00:31:49,540 --> 00:31:52,099 당신들 짓일 줄 알았어! 615 00:31:52,859 --> 00:31:56,218 책 읽어주는 꼬맹이네 재밌는 얘기 있어? 616 00:31:56,219 --> 00:31:57,538 당신들이 음식 훔쳤지? 617 00:31:57,539 --> 00:31:58,858 무슨 이유가 있을 텐데 618 00:31:58,859 --> 00:32:01,378 잡은 쥐들에게 먹이를 주고 619 00:32:01,379 --> 00:32:03,459 그리고 어딘가에 가둔 거야! 620 00:32:03,460 --> 00:32:05,899 똑똑하지 않더라도 지금은 불리한 상황인 데다 621 00:32:05,900 --> 00:32:08,098 빨리 도망쳐야 하는 걸 쟤들만 모르지? 622 00:32:08,099 --> 00:32:10,018 - 음식이 사라진 건... - 덮쳐! 623 00:32:11,939 --> 00:32:12,898 이리 와! 624 00:32:13,220 --> 00:32:14,419 이럴 때는 625 00:32:15,860 --> 00:32:19,179 멜리시아만 너희랑 얘기할 수 있다고 생각했어? 626 00:32:23,300 --> 00:32:24,178 그래! 627 00:32:24,179 --> 00:32:27,058 멜리시아는 주인공이 본인이라 착각하고 있지 628 00:32:27,700 --> 00:32:30,658 못 믿겠으면 영화 제목을 다시 봐 629 00:32:33,940 --> 00:32:35,979 - 망할 고양이! - 이 녀석! 630 00:32:36,539 --> 00:32:38,499 은쟁반에 쥐를 담아서 팔아먹자 631 00:32:38,500 --> 00:32:40,459 - 덫 좀 떼줘! - 노력 중이야 632 00:32:40,460 --> 00:32:42,658 보스께서 기뻐하시겠군! 633 00:32:42,659 --> 00:32:43,899 안 떨어져! 634 00:32:43,900 --> 00:32:45,259 덤으로 꼬맹이들까지! 635 00:32:45,260 --> 00:32:46,459 이거 놔! 636 00:32:46,460 --> 00:32:48,219 - 데려가서 묶어 - 우릴 보내 줘 637 00:32:48,220 --> 00:32:51,178 쥐가 웬 모자를 쓰고 있네? 638 00:32:54,100 --> 00:32:55,419 빌리, 얘 좀 봐! 639 00:32:55,420 --> 00:32:56,779 춤도 추는데? 640 00:32:57,740 --> 00:32:59,739 그렇게 쳐다보지 마 641 00:32:59,740 --> 00:33:01,858 꼭 내가 친구들을 버린 것 같잖아 642 00:33:01,859 --> 00:33:03,099 난 고양이라고 643 00:33:03,100 --> 00:33:05,419 고양이는 이기는 싸움만 해 644 00:33:05,699 --> 00:33:07,299 이봐, 빌리 645 00:33:07,300 --> 00:33:09,898 이 녀석을 투견장으로 데려가자 646 00:33:10,780 --> 00:33:13,258 앞으로는 모자 쓴 쥐라 부르자고 647 00:33:30,740 --> 00:33:32,098 대체 왜 우릴 가두지? 648 00:33:32,099 --> 00:33:34,738 보통은 잡힌 다음에... 649 00:33:35,380 --> 00:33:37,699 뭐가 그렇게 재밌어 상한 콩? 650 00:33:38,219 --> 00:33:39,499 모리스 651 00:33:39,500 --> 00:33:42,339 역시 내 오랜 친구답게 구하러 올 줄 알았네 652 00:33:42,340 --> 00:33:43,819 내가 늘 말했지? 653 00:33:43,820 --> 00:33:45,739 모리스는 믿어도 된다고 654 00:33:46,100 --> 00:33:48,019 - 두말할 것 없지 - 그러셔? 655 00:33:48,020 --> 00:33:51,058 우리가 잡히기 전부터 어디론가 달려가던데 656 00:33:53,500 --> 00:33:54,538 야! 657 00:33:55,499 --> 00:33:57,099 그래 다음 계획은 뭐야? 658 00:33:57,100 --> 00:33:59,698 - 우선 여기서 나가야지 - 좋아 659 00:33:59,699 --> 00:34:02,019 그다음은 최대한 빨리 이 마을을 떠나야 해 660 00:34:02,020 --> 00:34:04,258 일단 정어리부터 구해야지 661 00:34:04,259 --> 00:34:05,698 그 부분을 뺏네? 662 00:34:05,699 --> 00:34:07,779 - 맞아 - 깜박한 거지? 663 00:34:07,780 --> 00:34:08,979 다시 정리해 줄게 664 00:34:08,980 --> 00:34:11,818 우선 여길 탈출한 다음에 665 00:34:11,819 --> 00:34:13,618 사람 두 명도 구해야지 666 00:34:13,619 --> 00:34:15,219 걔들은 다른 지하실에 묶여있어 667 00:34:15,220 --> 00:34:17,019 우리가 구해야 해 668 00:34:17,020 --> 00:34:20,659 걔들은 사람이잖아! 알아서 잘할 거야 669 00:34:20,660 --> 00:34:22,179 거래라도 하겠지 670 00:34:22,180 --> 00:34:24,298 정어리를 어디로 데려갔는지 알아야 해 671 00:34:25,100 --> 00:34:26,979 아까 어디로 간다 했는데 672 00:34:26,980 --> 00:34:28,138 투견장이야 673 00:34:30,100 --> 00:34:31,978 나도 한 번 가봤어 674 00:34:31,979 --> 00:34:33,619 창고 같은 건물에 675 00:34:33,620 --> 00:34:35,059 사람들이 들어와서 676 00:34:35,060 --> 00:34:37,819 바닥 한가운데에 커다란 링을 세우더니 677 00:34:37,820 --> 00:34:38,698 이렇게 부르더군 678 00:34:39,299 --> 00:34:40,459 투견장 679 00:34:41,260 --> 00:34:45,019 쥐를 상자 가득 들고 와선 그 링에다가 던졌지 680 00:34:45,020 --> 00:34:46,219 그러고 나서 681 00:34:46,220 --> 00:34:48,099 링 안에 개들을 풀었어 682 00:34:48,100 --> 00:34:49,339 테리어 개 알지? 683 00:34:49,340 --> 00:34:51,298 쥐들이 개랑 싸우는 거야? 684 00:34:51,299 --> 00:34:52,579 싸워? 말이 안 되지 685 00:34:52,580 --> 00:34:54,418 쥐들은 빙글빙글 도망치기만 했어 686 00:34:54,419 --> 00:34:56,139 그걸 '쥐 몰이'라 불러 687 00:34:56,140 --> 00:34:58,099 왜 우린 처음 듣는 얘기지? 688 00:34:59,420 --> 00:35:02,338 그 이야기를 아는 쥐들은 다 죽었으니까 689 00:35:08,459 --> 00:35:09,418 좋아 690 00:35:11,060 --> 00:35:13,539 복숭아, 상한 콩 그리고 모리스까지 691 00:35:13,540 --> 00:35:15,298 가서 키이스와 멜리시아를 풀어 줘 692 00:35:15,299 --> 00:35:17,899 영양제, 한정판매 맛탱이와 소금물은 693 00:35:17,900 --> 00:35:19,219 정어리를 구한다 694 00:35:19,220 --> 00:35:21,058 흔적을 찾긴 쉬울 거야 695 00:35:23,099 --> 00:35:25,539 잡혀가는 내내 오줌을 쌌거든 696 00:35:36,020 --> 00:35:38,659 다시 한번 물어볼게 697 00:35:38,660 --> 00:35:41,419 혹시 칼 같은 거 없어? 698 00:35:41,420 --> 00:35:42,459 없어 699 00:35:42,460 --> 00:35:46,179 밧줄을 태울 만한 성냥이라도 없을까? 700 00:35:46,180 --> 00:35:47,578 없어, 미안 701 00:35:47,579 --> 00:35:49,099 찾아보긴 했어? 702 00:35:49,100 --> 00:35:50,338 당연하지! 703 00:35:57,820 --> 00:35:59,458 있잖아 아무리 생각해도 704 00:35:59,459 --> 00:36:03,699 모험 이야기치고 줄거리가 너무 엉망이야 705 00:36:28,259 --> 00:36:29,539 일정한 속도 유지해! 706 00:36:33,500 --> 00:36:34,659 좋아 707 00:36:35,020 --> 00:36:36,979 나 인내심 바닥났거든? 708 00:36:36,980 --> 00:36:39,058 이제 슬슬 시작하자 709 00:36:39,700 --> 00:36:44,379 지금이야말로 네 숨겨진 힘을 발휘할 때야 710 00:36:44,660 --> 00:36:46,978 그래? 정말 좋은 생각이네 711 00:36:48,820 --> 00:36:50,218 - 정말? - 느껴져 712 00:36:53,060 --> 00:36:54,819 느껴지긴 뭐가 느껴져 713 00:36:56,819 --> 00:36:58,419 진심이야? 714 00:36:58,859 --> 00:37:01,939 분명 널 처음 봤을 때 굉장한 힘이 있다 확신했어 715 00:37:01,940 --> 00:37:03,979 곤경에 처했을 때 나타나는 능력 있잖아 716 00:37:03,980 --> 00:37:07,018 숨기지 않는 한 이렇게 쓸모없진 않을 텐데 717 00:37:07,379 --> 00:37:08,539 아니라고 날 봐 718 00:37:09,179 --> 00:37:12,778 난 영웅이 아니라 사기꾼이야 719 00:37:12,779 --> 00:37:16,258 쥐 사기단에서 피리꾼 역할이라고 720 00:37:16,259 --> 00:37:18,859 물론 피리는 제법 잘 불긴 해 721 00:37:18,860 --> 00:37:19,939 그렇다고 722 00:37:19,940 --> 00:37:22,378 숨겨진 영웅은 아냐 723 00:37:22,379 --> 00:37:24,058 실망했다면 미안해 724 00:37:28,979 --> 00:37:30,019 그러면 725 00:37:30,020 --> 00:37:33,939 넌 위기를 극복하는 평범한 사람 아닐까? 726 00:37:34,940 --> 00:37:36,778 다른 사람을 찾아봐 727 00:37:38,900 --> 00:37:39,819 내 뒤에 뭐가 있어 728 00:37:39,820 --> 00:37:41,899 - 밧줄을 끊어 줄게 - 뭐? 729 00:37:42,380 --> 00:37:43,498 조금만 참아! 730 00:37:43,499 --> 00:37:45,579 상한 콩, 복숭아! 731 00:37:45,580 --> 00:37:47,659 드디어 때가 됐네 732 00:37:47,660 --> 00:37:50,539 말하는 동물들이 구해 주는 장면이지! 733 00:37:50,900 --> 00:37:52,258 대박인데! 734 00:37:52,259 --> 00:37:54,979 너무 쉬웠잖아 이건 거의... 735 00:37:55,300 --> 00:37:56,578 '미스터 번지의 모험' 같네 736 00:37:56,740 --> 00:37:57,739 '미스터 번지의 모험'? 737 00:37:57,740 --> 00:37:59,059 미스터 번지를 알아? 738 00:37:59,060 --> 00:38:01,939 그냥 어린이용 동화책이잖아 739 00:38:01,940 --> 00:38:04,579 쥐랑 토끼 그리고 뱀이 나와서 740 00:38:04,580 --> 00:38:07,699 자기들끼리 모험한다는 얘기인데 741 00:38:07,700 --> 00:38:10,179 동물들이 옷도 입고 사람과 말도 해 742 00:38:10,180 --> 00:38:12,418 모두가 착하고 친절하지 743 00:38:12,419 --> 00:38:14,019 정말 유치하다니까 744 00:38:14,660 --> 00:38:16,339 어릴 때 아빠가 읽어줬어 745 00:38:16,340 --> 00:38:17,218 저기 746 00:38:17,219 --> 00:38:19,459 - 그만하는 게 좋겠어 - 모리스? 747 00:38:19,460 --> 00:38:22,459 물론 지금은 그게 얼마나 실없는 얘기인지 알지 748 00:38:22,460 --> 00:38:24,778 숨겨진 의미도 없고 사회적 교훈도 없고 749 00:38:24,779 --> 00:38:26,899 오리가 신발을 잃어버리질 않나 750 00:38:26,900 --> 00:38:29,218 - 긴장감도 없고 - 그만해 751 00:38:29,219 --> 00:38:31,498 - 뭐? - 너... 752 00:38:31,499 --> 00:38:33,418 넌 알고 있었어! 753 00:38:33,419 --> 00:38:35,458 천국의 섬은 없잖아 754 00:38:35,459 --> 00:38:36,979 있었던 적도 없고! 755 00:38:36,980 --> 00:38:38,779 넌 우릴 속였어 756 00:38:38,780 --> 00:38:40,378 아니, 그게 757 00:38:40,379 --> 00:38:42,058 복숭아 그게 아니라 758 00:38:42,659 --> 00:38:44,979 말할 용기가 없었어 759 00:38:44,980 --> 00:38:46,738 복숭아야 괜찮단다 760 00:38:46,739 --> 00:38:48,219 - 아니요 - 복숭아야 761 00:38:48,220 --> 00:38:49,858 거기는 안 돼 762 00:38:50,939 --> 00:38:52,138 복숭아야 돌아와 763 00:38:52,139 --> 00:38:54,139 - 거긴 위험해 - 상한 콩, 안 돼 764 00:38:54,140 --> 00:38:55,099 복숭아야! 765 00:38:56,180 --> 00:38:58,978 쥐들의 희망이 전부 깨져 버렸어 766 00:38:58,979 --> 00:38:59,938 나쁜 고양이 767 00:38:59,939 --> 00:39:01,339 아주 나빴어! 768 00:39:01,340 --> 00:39:05,019 - 이런 기분 정말 싫어 - 죄책감 들어? 769 00:39:05,020 --> 00:39:06,859 그게 아니라 이제 만회하기 위해 770 00:39:06,860 --> 00:39:08,458 좋은 일을 해야 하잖아 771 00:39:08,459 --> 00:39:09,459 예를 들면 772 00:39:10,060 --> 00:39:12,979 쥐 사냥꾼을 피해 너희 둘을 탈출시켜야지 773 00:39:14,819 --> 00:39:15,859 복숭아야 774 00:39:18,580 --> 00:39:19,819 복숭아? 775 00:39:21,260 --> 00:39:22,618 이쪽으로 갔군 776 00:39:24,539 --> 00:39:25,858 복숭아야, 제발! 777 00:39:26,579 --> 00:39:28,299 우린 함께 나갈 수 있어 778 00:39:28,300 --> 00:39:30,339 다 거짓말이에요 779 00:39:30,340 --> 00:39:32,179 콩님도 날 속였어요 780 00:39:32,579 --> 00:39:34,099 책이 뭐가 중요해 781 00:39:34,100 --> 00:39:36,499 운명은 우리가 만들어 나가는 거야 782 00:39:36,500 --> 00:39:38,218 가세요 783 00:39:42,700 --> 00:39:44,499 우리만 있는 게 아니군 784 00:39:48,059 --> 00:39:51,178 내가 갈 때까지 가만있어 주면 안 될까? 785 00:39:51,179 --> 00:39:52,939 내버려 둬요 786 00:39:58,979 --> 00:39:59,938 콩님? 787 00:40:02,060 --> 00:40:03,139 콩님? 788 00:40:03,140 --> 00:40:05,578 여기 뭔가 있는 것 같아요 789 00:40:12,220 --> 00:40:13,459 복숭아야! 790 00:40:32,579 --> 00:40:33,898 그렇게 맛있냐? 791 00:40:34,580 --> 00:40:36,778 이봐, 그 고양이야! 792 00:40:36,779 --> 00:40:38,818 최후의 만찬은 잘 즐기는 중이고? 793 00:40:39,500 --> 00:40:41,098 - 뭐? - 어라 794 00:40:41,939 --> 00:40:43,059 이게 뭐지? 795 00:40:43,060 --> 00:40:44,338 독극물? 796 00:40:45,059 --> 00:40:46,738 - 어감이 별로인데 - 뭐야? 797 00:40:46,780 --> 00:40:49,738 어떻게 된 거지 우리 걸 훔쳤냐? 798 00:40:49,739 --> 00:40:51,778 훔쳐? 무슨 소리야 799 00:40:51,779 --> 00:40:53,499 우린 도둑질은 안 해 800 00:40:53,500 --> 00:40:55,099 그냥 좀 어디에다가 넣었어 801 00:40:55,100 --> 00:40:57,139 내려놔 위험한 물건이야 802 00:40:57,140 --> 00:40:58,579 어디에 뿌렸다고? 803 00:40:58,580 --> 00:41:00,778 말이 나와서 말인데 내 기억으로는 아마 804 00:41:00,940 --> 00:41:03,898 고양이가 설탕에 들이붓던데? 805 00:41:04,979 --> 00:41:06,298 - 뭐? - 안 돼! 806 00:41:06,299 --> 00:41:08,419 차 맛이 왠지 이상하더라니 807 00:41:09,539 --> 00:41:10,459 이 자식들을! 808 00:41:10,460 --> 00:41:12,898 우리한테 함부로 못 할 텐데 809 00:41:12,899 --> 00:41:15,538 계속 그러면 해독제를 어디 뒀는지 말 안 해 준다? 810 00:41:16,220 --> 00:41:20,019 - 해독제 같은 건 없거든 - 사실은 있어 811 00:41:20,020 --> 00:41:22,978 내가 쥐약 전문가들을 알거든 812 00:41:23,300 --> 00:41:24,859 이제 대답해 813 00:41:24,860 --> 00:41:28,138 쥐를 산 채로 잡아다 철장 안에 가둔 이유가 뭐야? 814 00:41:29,020 --> 00:41:31,018 뱃속이 부글거리는 게 느껴져 815 00:41:31,820 --> 00:41:33,979 쥐약을 잘 모르는구나? 816 00:41:33,980 --> 00:41:36,739 너희들 뱃속이 당장 녹아내리진 않아 817 00:41:36,740 --> 00:41:38,139 20분쯤 걸릴걸? 818 00:41:38,140 --> 00:41:40,138 정말 훌륭한 물건이네 819 00:41:41,020 --> 00:41:42,538 정말 비인간적이야! 820 00:41:43,139 --> 00:41:45,058 아니 완전 인간답지 821 00:41:45,059 --> 00:41:46,939 쥐들한텐 맨날 먹였잖아? 822 00:41:46,940 --> 00:41:48,778 어서 대답해 823 00:41:48,779 --> 00:41:50,938 쥐들을 왜 철장에 가뒀지? 824 00:41:50,939 --> 00:41:54,339 처음엔 몇 마리만 투견장용으로 잡았어 825 00:41:55,019 --> 00:41:55,779 그리고? 826 00:41:55,780 --> 00:41:57,778 실수로 쥐 마왕을 만들어버렸어 827 00:41:59,060 --> 00:42:01,539 쥐 마왕이라고? 828 00:42:01,780 --> 00:42:03,178 아직 살아있어? 829 00:42:03,179 --> 00:42:05,218 모리스가 겁먹은 모습 처음 봐 830 00:42:05,219 --> 00:42:07,339 아직 살아있냐니까! 831 00:42:07,780 --> 00:42:09,898 쥐 마왕이 뭔데? 832 00:42:09,899 --> 00:42:12,739 쥐 마왕은 괴물 그 자체야 833 00:42:12,740 --> 00:42:16,018 쥐들의 꼬리가 하나로 매듭지어져 있고... 834 00:42:16,019 --> 00:42:17,098 우린 몰랐어 835 00:42:17,099 --> 00:42:19,618 양동이에 쥐 몇 마리를 넣고 836 00:42:20,060 --> 00:42:23,098 나중에 뚜껑을 열었더니 837 00:42:24,340 --> 00:42:26,019 '그게' 있었어 838 00:42:27,460 --> 00:42:28,939 쥐들이 뭉쳐서 839 00:42:28,940 --> 00:42:31,819 하나의 생명체로 다시 태어난 거라고 840 00:42:31,820 --> 00:42:33,538 자아를 얻었는데 841 00:42:33,539 --> 00:42:35,458 너무 강력한 마음의 힘이 생겨서 842 00:42:35,459 --> 00:42:38,698 다른 생명체를 지배하고 통제할 수도 있게 됐지 843 00:42:38,980 --> 00:42:41,019 이야기가 확 달라지는데? 844 00:42:41,579 --> 00:42:42,979 쥐 마왕이라니 845 00:42:42,980 --> 00:42:44,779 안 돼 너무 위험해 846 00:42:45,100 --> 00:42:47,419 잠깐만 어디 가는 거야? 847 00:42:49,460 --> 00:42:51,058 그게 있잖아 848 00:42:51,059 --> 00:42:52,819 다른 애들한테 경고해 주려고 849 00:42:56,020 --> 00:42:58,299 해독제 얼른 해독제 줘 850 00:42:58,379 --> 00:43:01,579 뱃속에 쥐가 뛰어다니는 느낌이라고! 851 00:43:01,580 --> 00:43:03,379 한 짓을 생각하면 알려주기 싫지만 852 00:43:03,380 --> 00:43:05,979 약은 지하실에 뒀어 853 00:43:05,980 --> 00:43:07,899 내가 너희라면 서두를걸 854 00:43:13,340 --> 00:43:14,299 젠장! 855 00:43:16,139 --> 00:43:17,938 모리스가 쥐약을 얼마나 넣었어? 856 00:43:17,939 --> 00:43:19,498 설사약 말이야? 857 00:43:19,940 --> 00:43:20,899 몽땅 858 00:43:20,900 --> 00:43:22,299 - 어딨지? - 괜찮을 거야 859 00:43:22,300 --> 00:43:24,619 - 나도 몰라 - 근데 적당히 먹어야지 860 00:43:25,180 --> 00:43:27,379 해독제로 뭘 두고 왔는데? 861 00:43:27,380 --> 00:43:28,699 설사약이지 862 00:43:31,220 --> 00:43:32,379 찾았다! 863 00:43:32,939 --> 00:43:34,099 너무 늦었어 864 00:43:34,739 --> 00:43:36,538 작전도 기발했지만 865 00:43:36,539 --> 00:43:39,139 해독제도 설사약이라니 866 00:43:39,380 --> 00:43:41,499 - 그건 정말... - 대박이지? 867 00:43:41,500 --> 00:43:44,698 - 만족스러운 전개야? - 완전 천재인데! 868 00:43:45,140 --> 00:43:46,939 내가 진짜 천재인 점이 869 00:43:46,940 --> 00:43:48,699 다음에 어디로 갈지도 알거든 870 00:43:48,700 --> 00:43:49,939 숲으로 가자 871 00:43:50,339 --> 00:43:51,819 어둠의 숲? 872 00:43:52,499 --> 00:43:55,498 나무도 많고 어둡잖아 873 00:43:55,499 --> 00:43:57,739 - 그래서? - 아직도 몰라? 874 00:43:57,740 --> 00:43:59,338 책 안 읽어? 875 00:43:59,339 --> 00:44:01,819 쥐 마왕을 이길 방법은 딱 하나야 876 00:44:01,820 --> 00:44:04,339 이야기 내내 딱 하나만 가리키고 있잖아 877 00:44:04,340 --> 00:44:07,138 못 찾으면 진짜 큰일 날걸 878 00:44:07,820 --> 00:44:08,659 뭘 찾는데? 879 00:44:09,059 --> 00:44:10,179 그 피리! 880 00:44:10,180 --> 00:44:12,058 피리 부는 사나이의 피리 881 00:44:12,659 --> 00:44:14,619 진짜 피리 부는 사나이를 찾아야지! 882 00:44:26,980 --> 00:44:28,618 만약 쥐마왕 소식을 듣는다? 883 00:44:28,619 --> 00:44:30,259 그대로 평생 냅다 도망쳐 884 00:44:30,260 --> 00:44:31,299 그것만이 살길이야 885 00:44:31,780 --> 00:44:33,499 그래 내가 운이 좀 좋지? 886 00:44:33,500 --> 00:44:35,379 결말 한번 마음에 드는군 887 00:44:35,380 --> 00:44:36,819 어메이징 모리스 888 00:44:36,820 --> 00:44:39,699 고양이답게 위험을 피해서 간신히 빠져나왔군 889 00:44:39,700 --> 00:44:42,178 물론 이 짤랑이는 예쁜이들도 챙겨서! 890 00:44:43,420 --> 00:44:44,299 그래 891 00:44:44,300 --> 00:44:46,378 얍삽한 성격이 고양이의 큰 장점이지 892 00:44:47,260 --> 00:44:48,259 사실은 893 00:44:48,659 --> 00:44:51,259 고양이가 아닌 애들한텐 좀 미안하긴 해 894 00:44:53,099 --> 00:44:54,139 뭐야! 895 00:44:54,140 --> 00:44:56,419 내가 왜 걔들을 생각하는 거야? 896 00:44:56,420 --> 00:44:58,618 난 아무 죄책감도 안 들어 897 00:44:58,619 --> 00:44:59,698 난 고양이야! 898 00:44:59,699 --> 00:45:01,339 운명을 따르는 자유로운 영혼이라고 899 00:45:01,340 --> 00:45:04,258 다음 모험은 바다로 가볼까? 900 00:45:04,580 --> 00:45:06,459 항상 배에 살아보고 싶었어 901 00:45:07,580 --> 00:45:10,138 뱃멀미가 걱정이지만 금방 적응하겠지 902 00:45:11,500 --> 00:45:13,459 이게 무슨 반전이래요? 903 00:45:13,460 --> 00:45:15,099 더 재밌어질 거예요 904 00:45:15,100 --> 00:45:16,339 멜리시아? 905 00:45:16,340 --> 00:45:18,178 벌써 3일째 그러고 있잖니? 906 00:45:18,179 --> 00:45:19,699 저녁 먹을래? 907 00:45:20,219 --> 00:45:21,778 금방 내려갈게요 908 00:45:21,779 --> 00:45:22,618 꼭이요 909 00:45:22,619 --> 00:45:24,898 쟤는 누굴 닮아 저러지? 910 00:45:25,379 --> 00:45:26,338 어디까지 했더라? 911 00:45:26,339 --> 00:45:28,059 맞다 미스터 번지였죠 912 00:45:28,460 --> 00:45:31,978 '찍찍이 루퍼트는 가장 용감한 쥐였답니다' 913 00:45:31,979 --> 00:45:34,179 '털복숭이 모두가 그를 인정했었죠' 914 00:45:34,180 --> 00:45:37,939 '루퍼트는 미스터 번지를 찾는 임무를 맡았어요' 915 00:45:38,339 --> 00:45:41,859 '무엇이 자길 기다리는지 전혀 모른 채로요' 916 00:46:00,100 --> 00:46:01,459 여기가 틀림없어 917 00:46:01,460 --> 00:46:04,138 쥐 열 마리를 32초 만에! 918 00:46:04,619 --> 00:46:06,379 어서, 나 좀 도와줘 919 00:46:07,619 --> 00:46:09,819 쥐 한 마리당 3초면 끝! 920 00:46:10,139 --> 00:46:14,179 비열한 기습 공격의 대가! 921 00:46:14,180 --> 00:46:15,898 빌리를 맞읍시다! 922 00:46:15,899 --> 00:46:19,378 어서 나와요 잘한다! 923 00:46:19,379 --> 00:46:21,178 정어리가 근처에 있어 924 00:46:31,019 --> 00:46:33,339 다음 경기를 보실까요? 925 00:46:33,340 --> 00:46:35,218 여러분께 소개하죠 926 00:46:35,260 --> 00:46:37,099 작코! 927 00:46:38,060 --> 00:46:39,619 작코! 928 00:46:39,620 --> 00:46:43,738 쥐 몰이할 준비됐나요? 929 00:46:44,380 --> 00:46:46,699 과연 얼마나 오래 살아남을 것인가! 930 00:46:50,459 --> 00:46:51,778 안 돼! 931 00:46:51,779 --> 00:46:54,139 모리스 말보다 더 심하잖아 932 00:46:54,779 --> 00:46:56,419 정어리는 개밥이 될 거야 933 00:46:56,420 --> 00:46:57,418 멍청이들 934 00:46:57,419 --> 00:46:58,978 함께 맞서 싸워 935 00:46:58,979 --> 00:47:01,738 그 들개 놈을 혼내주면 되잖아! 936 00:47:04,340 --> 00:47:05,739 아주 빨랐네요 937 00:47:05,819 --> 00:47:08,539 쥐 여섯 마리를 28초 만에 끝냈습니다 938 00:47:09,059 --> 00:47:10,258 착한 우리 강아지 939 00:47:10,460 --> 00:47:11,659 이제 여러분 940 00:47:11,740 --> 00:47:13,618 오늘 밤의 메인이벤트입니다 941 00:47:13,619 --> 00:47:15,859 최고의 무대를 준비했죠 942 00:47:15,860 --> 00:47:18,619 지금까지 이런 쥐는 본 적 없을 겁니다! 943 00:47:18,620 --> 00:47:22,819 그 이름은 바로바로 모자 쓴 쥐! 944 00:47:25,739 --> 00:47:26,899 정어리야! 945 00:47:27,500 --> 00:47:29,578 팬들이 기다리신다 946 00:47:32,060 --> 00:47:33,579 시작합니다 947 00:47:35,339 --> 00:47:38,619 그 상대는 전설적인 챔피언! 948 00:47:38,620 --> 00:47:40,539 야수같이 거친 949 00:47:40,540 --> 00:47:42,178 귀요미! 950 00:47:49,780 --> 00:47:51,178 승산이 없어 951 00:47:51,179 --> 00:47:52,738 좋아, 진정해 952 00:47:52,900 --> 00:47:54,619 고무줄 작전으로 간다! 953 00:47:54,860 --> 00:47:57,538 어떻게 하는지 다 알지 다들 위치로! 954 00:47:57,539 --> 00:47:59,739 고무줄 뭐라고? 955 00:47:59,939 --> 00:48:02,659 - 넌 이리 와서 고무줄 매 - 나? 956 00:48:02,660 --> 00:48:04,939 - 내가 잘할 수... - 어서 빨리! 957 00:48:04,940 --> 00:48:07,219 알겠어, 매면 되잖아 958 00:48:09,140 --> 00:48:11,419 1초도 못 버틴다에 10달러를 걸지 959 00:48:11,819 --> 00:48:13,018 시작! 960 00:48:28,820 --> 00:48:29,458 빨리 매! 961 00:48:29,459 --> 00:48:32,059 재촉하면 더 느려진다고 962 00:48:35,339 --> 00:48:37,138 지금 뭐 하는 거야? 963 00:48:37,580 --> 00:48:39,178 춤추는 것 같은데? 964 00:48:39,179 --> 00:48:41,218 - 서둘러 - 기다려 965 00:48:43,739 --> 00:48:45,459 - 지금이 기회야 - 거의 다 했어 966 00:48:45,460 --> 00:48:46,858 - 빨리! - 됐다 967 00:48:46,900 --> 00:48:49,138 정어리, 내가 간다! 968 00:48:51,460 --> 00:48:52,939 너한테 매란 말이었어? 969 00:48:52,940 --> 00:48:54,859 난 날 매라고... 970 00:49:00,860 --> 00:49:02,779 정어리, 널 구하러 왔어 971 00:49:02,780 --> 00:49:04,819 방금 쥐가 말한 거야? 972 00:49:04,820 --> 00:49:06,739 걱정하지 말고 내 뒤에만 있어 973 00:49:08,020 --> 00:49:09,219 움직이지 마 내가 있잖아 974 00:49:09,220 --> 00:49:10,099 어라? 975 00:49:26,180 --> 00:49:29,098 - 왜 안 내려가? - 정확한 위치에 와야 해 976 00:49:37,820 --> 00:49:39,619 그래 그렇지 977 00:49:40,060 --> 00:49:44,059 그동안 도망치기만 하는 쥐들을 잡아 명성을 쌓았겠지 978 00:49:44,300 --> 00:49:46,378 하지만 맞서 싸우는 쥐를 만난다면 979 00:49:47,500 --> 00:49:48,979 신선하겠지? 980 00:49:51,140 --> 00:49:53,259 말하는 쥐한테 15달러! 981 00:49:59,300 --> 00:50:00,418 어디 한번 덤벼 봐 982 00:50:00,419 --> 00:50:02,019 혹시 무서워서 닭살 돋았나? 983 00:50:02,699 --> 00:50:04,138 공격! 984 00:50:11,459 --> 00:50:12,898 또 보자고 985 00:50:21,220 --> 00:50:22,258 조심해! 986 00:50:26,660 --> 00:50:28,138 좋아, 싸움이다 987 00:50:28,139 --> 00:50:29,499 판돈은 20달러... 988 00:50:35,579 --> 00:50:36,538 인간이란... 989 00:50:39,460 --> 00:50:41,299 안녕, 작은 친구 990 00:50:41,900 --> 00:50:42,859 덤벼 보시지 991 00:50:55,700 --> 00:50:56,938 다친 데 없지? 992 00:50:56,939 --> 00:50:57,898 좋아 993 00:50:57,899 --> 00:50:59,499 고마워, 분대장 994 00:50:59,500 --> 00:51:00,898 모두 정말 고마워 995 00:51:06,380 --> 00:51:07,899 구조 대원이 된 걸 환영한다 996 00:51:07,900 --> 00:51:10,018 임무 완료 다들 출발! 997 00:51:10,379 --> 00:51:11,698 침착함을 유지하도록! 998 00:51:45,419 --> 00:51:46,579 무슨 노래야? 999 00:51:47,099 --> 00:51:48,139 지금 부르는 곡 1000 00:51:49,100 --> 00:51:49,939 미안 1001 00:51:49,940 --> 00:51:51,099 긴장했거든 1002 00:51:51,100 --> 00:51:52,618 이럴 때 피리 불면 1003 00:51:52,619 --> 00:51:54,139 도움이 돼 1004 00:51:57,059 --> 00:51:58,219 듣기 좋았어 1005 00:52:02,699 --> 00:52:05,698 네 영웅적인 모습에 반해 1006 00:52:05,699 --> 00:52:09,139 너와 사랑에 빠진 공주님이나 소녀가 있어? 1007 00:52:10,420 --> 00:52:12,459 아니 그런 사람 없는데 1008 00:52:12,460 --> 00:52:14,218 아쉽다 1009 00:52:14,219 --> 00:52:16,738 우리 둘이 이어질 수도 있었을 텐데 1010 00:52:16,739 --> 00:52:20,739 날 좋아하는 사람이 있는데 어떻게 우리가 잘 된다는 거야? 1011 00:52:21,220 --> 00:52:24,298 모든 이야기라면 꼭 들어갈 갈등 부분이야 1012 00:52:26,260 --> 00:52:29,059 넌 다른 사람을 위해 이 모험을 떠났지만 1013 00:52:29,060 --> 00:52:33,259 알고 보면 네 진정한 사랑은 항상 네 곁을 지키는 나고 1014 00:52:33,260 --> 00:52:37,339 넌 그걸 모른 채 마지막에 가서야 깨닫지 1015 00:52:37,739 --> 00:52:39,538 근데 널 좋아하는 사람이 없다니 1016 00:52:40,180 --> 00:52:41,698 나랑 잘 될 얘기도 아니겠네 1017 00:52:44,740 --> 00:52:47,218 멜리시아 이건 동화가 아니야 1018 00:52:49,940 --> 00:52:52,018 모두 너한테 똑같이 말하잖아 1019 00:52:54,140 --> 00:52:57,178 네가 동화 속 역경에 빠진 고아 소년이라 1020 00:52:57,179 --> 00:52:59,218 피리도 그렇게 잘 부는 거라고! 1021 00:52:59,219 --> 00:53:01,059 뭐 하나 얘기해 줄까? 1022 00:53:01,060 --> 00:53:02,818 나도 현실을 아주 잘 알아 1023 00:53:02,819 --> 00:53:05,179 사람들이 날 우습게 보는 것도 알고! 1024 00:53:05,180 --> 00:53:06,538 근데 그거 알아? 1025 00:53:09,539 --> 00:53:12,099 네 인생 이야기 속에서 주인공이 되지 못하면 1026 00:53:12,100 --> 00:53:15,139 넌 그저 다른 사람 이야기 속 단역일 뿐이야 1027 00:53:21,460 --> 00:53:24,058 그 이야기가 특별할 거 하나 없다면? 1028 00:53:24,500 --> 00:53:25,579 특별할 거야 1029 00:53:25,580 --> 00:53:26,818 항상 그랬으니까 1030 00:53:26,819 --> 00:53:28,858 반드시 무슨 일이 일어날걸? 1031 00:53:33,820 --> 00:53:35,098 저기야 1032 00:54:02,060 --> 00:54:03,219 저 사람이야? 1033 00:54:04,900 --> 00:54:06,739 저런 사람이 프로야 1034 00:54:06,740 --> 00:54:10,858 일하는 중이 아닌데도 피리꾼 복장까지 갖춰 입었잖아 1035 00:54:13,460 --> 00:54:16,059 이상한 사람 같아 1036 00:54:16,060 --> 00:54:18,459 예전에 일하고 돈을 못 받아서 1037 00:54:18,460 --> 00:54:20,578 화가 난 피리꾼이 마을 아이들을 1038 00:54:20,579 --> 00:54:22,179 숲속으로 전부 데려갔는데 1039 00:54:22,180 --> 00:54:24,619 아직도 애들을 못 찾았다지? 1040 00:54:24,620 --> 00:54:28,419 그걸 왜 이제야 말해? 1041 00:54:30,659 --> 00:54:33,418 원작 동화는 원래 잔혹하거든 1042 00:54:33,820 --> 00:54:35,779 아주 잔인하기 짝이 없지 1043 00:54:44,660 --> 00:54:46,138 여기 있어 1044 00:54:46,420 --> 00:54:47,938 그 피리 말이야 1045 00:55:03,419 --> 00:55:04,498 좋은데 1046 00:55:08,699 --> 00:55:10,339 맞아, 그 피리야 1047 00:55:10,340 --> 00:55:13,738 숲 전체에 저 사람이 마법을 걸어둔 게 분명해 1048 00:55:15,899 --> 00:55:16,939 복숭아? 1049 00:55:19,940 --> 00:55:21,019 복숭아야? 1050 00:55:23,740 --> 00:55:24,819 복숭아! 1051 00:55:28,300 --> 00:55:30,658 안녕하신가 상한 콩 1052 00:55:30,659 --> 00:55:31,419 뭐? 1053 00:55:32,860 --> 00:55:34,539 어디 있지? 나와라! 1054 00:55:34,780 --> 00:55:35,899 냄새 좀 맡자 1055 00:55:36,380 --> 00:55:37,939 네 머릿속에 있지 1056 00:55:37,940 --> 00:55:38,619 뭐? 1057 00:55:38,620 --> 00:55:39,298 어떻게? 1058 00:55:39,299 --> 00:55:42,658 오른쪽에 작은 터널 하나가 보이나? 1059 00:55:43,300 --> 00:55:44,218 들어가 1060 00:55:46,739 --> 00:55:49,539 난 그 위에 있어 상한 콩 1061 00:55:50,860 --> 00:55:52,059 이리 와 1062 00:55:52,499 --> 00:55:53,698 왜? 1063 00:55:54,059 --> 00:55:57,379 네가 잘 알고 있는 누군가가 널 기다리니까 1064 00:56:03,100 --> 00:56:06,019 '밤이 찾아오자' 1065 00:56:06,020 --> 00:56:08,059 '미스터 번지는 기억났어요' 1066 00:56:08,060 --> 00:56:11,338 '어둠의 숲에는 아주 무시무시한' 1067 00:56:11,339 --> 00:56:13,498 '어떤 것이 있단 사실을요' 1068 00:56:17,540 --> 00:56:18,699 불길하죠? 1069 00:56:41,020 --> 00:56:43,138 잘 있었나, 상한 콩? 1070 00:56:45,020 --> 00:56:46,659 내 이름은 어떻게 알지? 1071 00:56:47,060 --> 00:56:49,699 난 네 생각보다 널 더 잘 알아 1072 00:56:50,140 --> 00:56:53,779 네 마음을 읽을 수 있는 능력이 꽤 쓸만하거든 1073 00:56:54,740 --> 00:56:56,218 복숭아는 어딨나? 1074 00:56:56,980 --> 00:56:58,059 복숭아는 안전해 1075 00:56:58,379 --> 00:56:59,779 어디 있냐고! 1076 00:56:59,780 --> 00:57:01,498 안전한 곳에 있다 했잖아! 1077 00:57:01,499 --> 00:57:04,579 여기서 아주 가까운 곳에 뒀어 1078 00:57:06,260 --> 00:57:08,419 불안해하지 마 1079 00:57:08,420 --> 00:57:10,179 마음 편하게 먹어 1080 00:57:10,420 --> 00:57:12,658 이참에 내 편이 되어라 1081 00:57:12,659 --> 00:57:13,659 네 편? 1082 00:57:13,660 --> 00:57:17,379 넌 정말 멋져 상한 콩 1083 00:57:17,380 --> 00:57:20,139 넌 나랑 견줄만한 능력을 갖췄지 1084 00:57:20,180 --> 00:57:23,578 사려 깊은 마음과 현명함까지 가졌어 1085 00:57:23,579 --> 00:57:27,379 자기만 생각하지 않고 많은 쥐를 위하는 마음이랄까? 1086 00:57:28,619 --> 00:57:32,379 난 쥐들에게 밤마다 음식을 훔치라고 명령했어 1087 00:57:32,380 --> 00:57:36,658 쥐들은 점점 더 강해지고 인간은 점점 더 약해질 거야 1088 00:57:36,980 --> 00:57:41,019 이게 바로 네가 찾던 미스터리의 해답이지 1089 00:57:43,619 --> 00:57:47,458 하나의 마음은 딱 하나만큼만 강할 뿐이고 1090 00:57:47,459 --> 00:57:49,899 두 개의 마음은 딱 두 개만큼만 강해 1091 00:57:49,900 --> 00:57:52,378 하지만 마음이 세 개가 모인다면? 1092 00:57:52,379 --> 00:57:55,059 세 개의 마음 그리고 네 개의 마음! 1093 00:57:55,139 --> 00:57:58,419 네 개의 마음 그리고 여덟 개의 마음! 1094 00:57:58,420 --> 00:58:01,899 여덟 개의 마음이 한곳에 모이면 1095 00:58:02,980 --> 00:58:04,459 하나가 되지 1096 00:58:06,460 --> 00:58:09,058 복숭아가 어딨는지 말해 1097 00:58:10,859 --> 00:58:11,698 안 돼 1098 00:58:12,059 --> 00:58:12,979 살려 주세요 1099 00:58:13,420 --> 00:58:15,298 - 도와줘요 - 복숭아! 1100 00:58:15,299 --> 00:58:16,459 - 내가 왔어 - 제발! 1101 00:58:16,460 --> 00:58:18,939 내가 왔으니까 괜찮아 1102 00:58:18,940 --> 00:58:21,178 네, 하지만... 1103 00:58:22,700 --> 00:58:23,659 어때? 1104 00:58:24,299 --> 00:58:26,019 우린 원하는 게 같아 1105 00:58:26,020 --> 00:58:28,939 너와 나 둘 다 계획이 있잖아 1106 00:58:28,940 --> 00:58:33,658 쥐가 인간을 상대로 승리하길 원하지 1107 00:58:33,659 --> 00:58:35,739 내 마음속 꿈은 그게 아냐 1108 00:58:35,740 --> 00:58:38,059 모든 쥐와 사람이 함께 1109 00:58:38,060 --> 00:58:40,258 평화롭게 살면서 1110 00:58:40,259 --> 00:58:42,499 서로 존중하고 어우러지는 세상이야 1111 00:58:43,700 --> 00:58:45,979 마치 동화 속 이야기 같군 1112 00:58:48,460 --> 00:58:50,139 맞아, 정확해 1113 00:58:50,140 --> 00:58:54,058 동화 속 이야기처럼 행복한 결말로 끝나는 거지! 1114 00:59:06,179 --> 00:59:08,578 돈으로 목숨을 구걸하시겠다? 1115 00:59:09,580 --> 00:59:11,419 비슷하긴 해! 1116 00:59:20,260 --> 00:59:21,538 무리스! 1117 00:59:21,539 --> 00:59:22,858 모리스야 1118 00:59:23,540 --> 00:59:25,419 바보 같은 고양이 자식 1119 00:59:25,420 --> 00:59:28,138 - 도망치자 - 콩님, 어서요 1120 00:59:28,979 --> 00:59:31,858 멍청한 쥐새끼! 1121 00:59:31,859 --> 00:59:33,898 난 네 마음을 지배할 수 있다 1122 00:59:33,899 --> 00:59:38,938 내 편이 되어라 1123 00:59:39,620 --> 00:59:40,939 쥐구멍이 너무 작아! 1124 00:59:40,940 --> 00:59:44,299 난 고양이니까 머리만 들어가면 나머지는 어떻게든 돼! 1125 00:59:46,820 --> 00:59:50,419 내가 네 머릿속에 있는 한 도망쳐도 소용없지 1126 00:59:54,700 --> 00:59:55,339 걱정 마 1127 00:59:55,340 --> 00:59:58,219 고양이는 항상 발부터 착지하니까 1128 01:00:08,140 --> 01:00:08,938 모리스! 1129 01:00:08,939 --> 01:00:11,739 어메이징 모리스라니까 1130 01:00:11,740 --> 01:00:13,099 여기서 빨리 나가야 해 1131 01:00:13,100 --> 01:00:15,298 여길 어서 벗어나야 해 1132 01:00:17,339 --> 01:00:18,939 키이스랑 멜리시아는 어떡해? 1133 01:00:18,940 --> 01:00:21,219 우리가 상대하는 건 쥐 마왕이야! 1134 01:00:21,539 --> 01:00:23,259 쥐 마왕이라고? 1135 01:00:23,260 --> 01:00:24,898 나중에 따라오겠지 1136 01:00:37,060 --> 01:00:39,418 내가 주의를 끌 테니 넌 피리를 훔쳐 1137 01:00:39,820 --> 01:00:41,698 자는데 무슨 주의를 끌어 1138 01:00:41,699 --> 01:00:44,019 그럼 내 할 일은 끝났네 1139 01:01:02,339 --> 01:01:04,539 제가 한 짓 아니에요 1140 01:01:05,660 --> 01:01:06,778 사실 제가 했어요 1141 01:01:23,339 --> 01:01:24,459 - 조심해! - 왜? 1142 01:01:27,860 --> 01:01:28,939 정말 죄송하지만 1143 01:01:28,940 --> 01:01:32,299 저희가 그 피리를 가져가야겠어요 1144 01:01:32,300 --> 01:01:35,259 그래? 그렇다면... 1145 01:01:35,620 --> 01:01:38,218 네, 저희 말에 안 따른다면 1146 01:01:38,260 --> 01:01:40,179 제 손에 든 게 보이죠? 1147 01:01:40,180 --> 01:01:42,418 아저씨한테 달려들 수 있어요! 1148 01:01:42,779 --> 01:01:44,458 그건 그냥 포크잖아 1149 01:01:44,459 --> 01:01:47,019 칼은 가방에 넣기엔 너무 날카로우니까 1150 01:01:47,020 --> 01:01:49,299 포크 쓰는 게 훨씬 낫죠 1151 01:01:50,339 --> 01:01:51,058 선생님? 1152 01:01:52,499 --> 01:01:55,378 진짜로 아이들을 전부 납치했나요? 1153 01:01:56,780 --> 01:01:59,379 내 얘기의 절반은 사실이 아니야 1154 01:01:59,380 --> 01:02:01,699 - 반가운 소리네요 - 아니 1155 01:02:01,700 --> 01:02:03,058 나머지 절반은 사실이라는 거잖아! 1156 01:02:03,140 --> 01:02:04,699 똑똑하구나 1157 01:02:04,820 --> 01:02:06,778 그리고 아주 맛있어 보여 1158 01:02:07,900 --> 01:02:09,418 이 말은 진짜같아 1159 01:02:09,419 --> 01:02:11,818 너희 둘 다 오븐으로 가 1160 01:02:15,659 --> 01:02:17,379 마법에 걸렸어 1161 01:02:21,820 --> 01:02:22,299 오븐! 1162 01:02:22,460 --> 01:02:25,018 이건 마치 '헨젤과 그레텔' 같은데... 1163 01:02:27,700 --> 01:02:29,539 나타날 때가 됐어 1164 01:02:29,740 --> 01:02:33,339 기억에서 거의 잊힌 영웅이 우연히 나타나 1165 01:02:33,340 --> 01:02:36,619 우리에게 진 빚을 갚고 구해 줄걸 1166 01:02:40,060 --> 01:02:43,738 아무래도 이 이야기는 결말이 안좋게 끝나나봐 1167 01:02:45,140 --> 01:02:47,299 - 어쩌면 말이야 - 어? 1168 01:02:47,300 --> 01:02:48,418 지금이야말로 1169 01:02:48,419 --> 01:02:51,178 네 진심을 고백할 최고의 순간이 아닐까? 1170 01:02:51,179 --> 01:02:52,779 진짜로 날 어떻게 1171 01:02:52,780 --> 01:02:53,979 생각해? 1172 01:02:53,980 --> 01:02:56,698 널 진짜로 어떻게 생각하냐고? 1173 01:03:00,779 --> 01:03:02,179 대부분은 1174 01:03:03,179 --> 01:03:04,579 꽤 짜증난다 생각하지 1175 01:03:50,380 --> 01:03:52,978 딸깍이! 네가 뭔가 해줄 줄 알았어 1176 01:03:53,939 --> 01:03:55,618 피리를 얻었어, 가자! 1177 01:03:55,619 --> 01:03:58,498 이제 용사들이 사악한 쥐 마왕을 물리칠 1178 01:03:58,499 --> 01:04:00,739 희귀하고 귀중한 무기를 들고 달려간다! 1179 01:04:02,660 --> 01:04:03,979 모두 서둘러! 1180 01:04:03,980 --> 01:04:05,299 왜들 이렇게 난리야? 1181 01:04:05,300 --> 01:04:07,738 쥐 마왕이 그렇게 나빠? 1182 01:04:07,739 --> 01:04:09,099 그렇다니까 내 말 믿어 1183 01:04:09,100 --> 01:04:10,978 다들 최대한 서둘러 1184 01:04:11,579 --> 01:04:14,299 - 막다른 골목이야 - 이제 어떡해 1185 01:04:14,300 --> 01:04:17,218 다들 제발 진정해 1186 01:04:18,820 --> 01:04:20,899 조용! 생각 좀 하자 1187 01:04:23,980 --> 01:04:26,779 - 야, 눈 뜨고 다녀 - 이 뚱보가! 1188 01:04:28,540 --> 01:04:30,459 한 마리는 생각이 있나 보네 1189 01:04:30,460 --> 01:04:32,698 나머지는 다리만 많고 1190 01:04:32,699 --> 01:04:34,978 하나같이 뇌 없는 덩치들이야 1191 01:04:37,420 --> 01:04:39,379 막상 문제가 생기면 1192 01:04:39,380 --> 01:04:42,019 우린 그냥 쥐일 뿐이지 1193 01:04:42,340 --> 01:04:43,699 위로가 될진 모르겠지만 1194 01:04:43,700 --> 01:04:44,979 나도 그냥 고양이야 1195 01:04:44,980 --> 01:04:47,259 넌 그냥 고양이가 아니야 1196 01:04:47,260 --> 01:04:47,979 모리스 1197 01:04:47,980 --> 01:04:51,219 내가 어떻게 지능을 가졌나 궁금했지? 1198 01:04:51,220 --> 01:04:54,579 마법 쓰레기를 먹은 적도 없는데 1199 01:04:54,580 --> 01:04:55,899 맞아 1200 01:04:55,900 --> 01:04:57,819 - 미스터리군 - 어쨌건 1201 01:04:57,820 --> 01:04:59,218 지금이 딱 말할 때네 1202 01:04:59,219 --> 01:05:00,619 혹시 이런 쥐를 알아? 1203 01:05:00,620 --> 01:05:02,019 덩치가 크고 귀 한쪽이 없는데 1204 01:05:02,020 --> 01:05:04,539 말을 좀 더듬는 쥐야 1205 01:05:04,540 --> 01:05:06,819 조미료 같은데요? 1206 01:05:07,619 --> 01:05:08,379 맙소사 1207 01:05:09,299 --> 01:05:10,978 그래, 맞아 1208 01:05:10,979 --> 01:05:12,658 내가 그 쥐를 먹었어 1209 01:05:15,940 --> 01:05:19,899 지능이 생기기 전에 배고파서 먹었는데 1210 01:05:19,900 --> 01:05:21,619 나도 지능이 생겼지 1211 01:05:21,620 --> 01:05:23,338 잘못은 인정하지만 잘못이 아니었어 1212 01:05:23,339 --> 01:05:25,738 난 그냥 고양이였을 뿐이니까 1213 01:05:25,739 --> 01:05:27,979 - 미안하니? - 미안하냐고? 1214 01:05:27,980 --> 01:05:30,658 고양이는 절대 사과하거나 후회하지 않아 1215 01:05:30,659 --> 01:05:31,699 딱 하나 1216 01:05:32,459 --> 01:05:33,898 그 일만 빼고 1217 01:05:34,379 --> 01:05:36,178 그럼 괜찮아 1218 01:05:36,779 --> 01:05:37,738 괜찮을 거야 1219 01:05:37,739 --> 01:05:39,658 야, 모리스! 1220 01:05:39,659 --> 01:05:40,939 나 좀 도와줘! 1221 01:05:46,340 --> 01:05:48,418 얼른 여길 영영 떠나자 1222 01:05:56,099 --> 01:05:58,059 - 왜 그래? - 저기 봐 1223 01:05:58,460 --> 01:05:59,899 안녕들 하신가? 1224 01:06:00,779 --> 01:06:02,659 후퇴! 다들 돌아가자 1225 01:06:02,660 --> 01:06:06,178 방금 왔는데 벌써 가면 서운하지 1226 01:06:06,820 --> 01:06:09,538 가면 놀이는 그만하고 이제 네 정체를 밝혀 1227 01:06:09,860 --> 01:06:11,979 이 몸이 궁금해? 1228 01:06:11,980 --> 01:06:16,498 그럼 보여 줘야지 1229 01:06:48,220 --> 01:06:50,419 이제 내가 보이나 하얀색 쥐? 1230 01:06:50,420 --> 01:06:53,098 눈도 흐린데 잘 보여? 1231 01:06:54,419 --> 01:06:56,979 이제 잘 보이겠지? 1232 01:07:02,060 --> 01:07:04,858 그럼 이제 내게 오라 1233 01:07:05,260 --> 01:07:08,218 나의 작고 귀여운 친구들 1234 01:07:09,620 --> 01:07:12,658 - 무슨 일이 일어나는 거야? - 나도 몰라! 1235 01:07:17,339 --> 01:07:18,898 오늘은 야근해야겠군 1236 01:07:21,500 --> 01:07:23,259 얘들아, 가지 마 1237 01:07:23,260 --> 01:07:24,739 맞서 싸워야 해 1238 01:07:24,740 --> 01:07:26,698 너무 강력해! 1239 01:07:27,740 --> 01:07:30,379 모리스, 넌 도망쳐 1240 01:07:30,380 --> 01:07:32,859 아니, 난 안 도망가 1241 01:07:32,860 --> 01:07:34,659 내 친구들하고 있을 거야 1242 01:07:34,660 --> 01:07:36,898 일단은 도망치는 게 맞아 1243 01:07:36,899 --> 01:07:38,818 - 뭐? - 도와줄 사람을 찾아 줘 1244 01:07:38,819 --> 01:07:41,419 네 우정은 정말 고맙게 생각해 1245 01:07:41,420 --> 01:07:42,459 그럼... 1246 01:07:46,100 --> 01:07:48,939 저 풍성한 꼬리털도 이제 더는 못 보네 1247 01:07:48,940 --> 01:07:50,218 - 그렇지 - 잘 가 1248 01:07:50,219 --> 01:07:51,259 잘 살아라 1249 01:07:52,060 --> 01:07:54,699 미안한데 나 계속해도 되지? 1250 01:07:54,700 --> 01:07:55,699 좋아 1251 01:07:55,700 --> 01:07:58,579 내게로 오라 1252 01:08:08,660 --> 01:08:09,819 - 모리스 - 키이스 1253 01:08:09,820 --> 01:08:12,298 피리꾼의 피리를 얻어서 1254 01:08:12,299 --> 01:08:14,218 - 마을로 가고 있었지 - 잘 됐다 1255 01:08:14,219 --> 01:08:16,618 난 너희를 찾아 쥐 마왕이 있는 곳으로 가서 1256 01:08:16,619 --> 01:08:19,179 싸우려는 계획을 세웠어 1257 01:08:19,180 --> 01:08:20,779 좋아, 어서 가! 1258 01:08:20,780 --> 01:08:22,978 - 갈게 - 이따 봐 1259 01:08:28,619 --> 01:08:29,419 괜찮아 1260 01:08:29,420 --> 01:08:31,459 흥분하면 그럴 수 있어 1261 01:08:31,460 --> 01:08:32,899 맞아 원래는 안 이래 1262 01:08:32,900 --> 01:08:35,059 아무한테도 말하지 말자 1263 01:08:35,060 --> 01:08:37,459 - 절대 비밀이야 - 찬성 1264 01:08:37,460 --> 01:08:39,579 그럼 처음부터 다시 하자 1265 01:08:40,019 --> 01:08:42,058 모리스 피리를 가져왔어 1266 01:08:42,059 --> 01:08:44,259 쥐 마왕이 친구들을 공격 중이야 1267 01:08:44,260 --> 01:08:45,418 따라와! 1268 01:08:51,299 --> 01:08:52,858 어서 오라 1269 01:08:53,500 --> 01:08:54,819 이리 오거라 1270 01:08:57,380 --> 01:08:59,659 - 조심해 - 안 돼 1271 01:09:00,299 --> 01:09:03,898 함께할 때 우린 더 강해진다 1272 01:09:04,460 --> 01:09:06,979 - 안 돼! - 잡아줄게 1273 01:09:07,780 --> 01:09:09,778 네 제안은 나름 흥미로워 1274 01:09:09,779 --> 01:09:13,018 하지만 강하지 않은 쥐들은 어떻게 되지? 1275 01:09:17,780 --> 01:09:19,699 - 맛탱이야! - 간지럽네 1276 01:09:20,699 --> 01:09:22,378 정말 꿀맛이군 1277 01:09:22,379 --> 01:09:24,298 약한 자들은 먹힐 뿐이다 1278 01:09:24,299 --> 01:09:26,779 언제나 그래왔듯이 말이지 1279 01:09:27,539 --> 01:09:29,578 이제 본색을 드러내는군 1280 01:09:30,460 --> 01:09:34,018 우리의 삶과 미래를 위해 맞서 싸우자 1281 01:09:34,460 --> 01:09:36,219 좋아, 덤벼 1282 01:09:36,220 --> 01:09:39,259 내가 아주 멋진 계획이 있거든 1283 01:09:39,260 --> 01:09:41,259 넌 계획만 있을 뿐이야 1284 01:09:41,260 --> 01:09:43,618 하지만 나에겐 꿈이 있어 1285 01:09:43,619 --> 01:09:45,619 감히 어디서 말대꾸야? 1286 01:09:45,620 --> 01:09:47,899 - 실례합니다 - 뭐야? 1287 01:09:49,019 --> 01:09:50,539 여기야 1288 01:09:50,780 --> 01:09:53,578 넌 시장 딸이잖아? 1289 01:09:53,740 --> 01:09:55,018 얼빠진 꼬맹이 1290 01:09:55,019 --> 01:09:57,499 조용히 해 줄래? 1291 01:09:57,500 --> 01:10:00,538 - 뭐? - 목소리가 너무 커 1292 01:10:00,539 --> 01:10:01,579 그냥 입 좀 다물라고 1293 01:10:01,580 --> 01:10:04,099 음악 소리가 안 들리잖아 1294 01:10:04,100 --> 01:10:05,338 음악? 1295 01:10:05,339 --> 01:10:06,939 맞아, 음악 1296 01:10:06,940 --> 01:10:10,939 듣기 좋게 배열된 각각 다양한 길이의 진동에 1297 01:10:10,940 --> 01:10:13,939 서로 다른 음조를 가진 완벽한 질서라고 하지 1298 01:10:37,340 --> 01:10:39,979 멜리시아 이거 진짜 효과 있어? 1299 01:10:40,300 --> 01:10:41,779 물론이지 1300 01:10:41,780 --> 01:10:43,179 기다려 봐 1301 01:10:56,980 --> 01:10:58,258 인간 1302 01:10:58,259 --> 01:11:01,138 인간이야말로 이 세상의 해충이야 1303 01:11:05,020 --> 01:11:05,899 키이스! 1304 01:11:06,419 --> 01:11:09,939 인간은 우릴 고문하고 쥐약을 놔 죽이지 1305 01:11:09,940 --> 01:11:14,259 그 모든 게 지금의 날 만들었어 1306 01:11:14,740 --> 01:11:18,379 우리는 인간과 함께 살아야 해 1307 01:11:18,380 --> 01:11:21,619 인간은 그저 재미로 우리를 잡아 가뒀어 1308 01:11:21,620 --> 01:11:25,459 쥐도 존중받을 수 있는 존재란 걸 알려 주면 돼 1309 01:11:26,339 --> 01:11:27,898 그래, 그래야지 1310 01:11:28,379 --> 01:11:30,418 두려움을 알려 주마 1311 01:11:30,700 --> 01:11:31,699 키이스 1312 01:11:32,620 --> 01:11:34,378 키이스, 일어나 봐 1313 01:11:35,780 --> 01:11:37,179 왜 효과가 없었지? 1314 01:11:37,180 --> 01:11:38,098 키이스! 1315 01:11:38,099 --> 01:11:40,059 이건 네가 만드는 이야기야 1316 01:11:40,060 --> 01:11:42,538 네가 배운 걸 기억해서 활용하라고! 1317 01:11:42,899 --> 01:11:44,818 별로 배운 게 없는걸 1318 01:11:45,460 --> 01:11:46,498 빨리 가서 무찔러 1319 01:11:46,499 --> 01:11:47,818 알겠어 1320 01:11:49,259 --> 01:11:51,619 안 돼 1321 01:11:51,620 --> 01:11:54,058 말도 안 돼! 1322 01:11:58,460 --> 01:12:00,418 - 도와줘 - 정어리! 1323 01:12:00,419 --> 01:12:01,378 안 돼 1324 01:12:01,420 --> 01:12:04,939 마지막 인사를 올려야겠군요 1325 01:12:08,860 --> 01:12:13,018 쥐들만의 세상을 만들어 통치하잔 말인가? 1326 01:12:13,019 --> 01:12:15,619 우리 협조하자고 1327 01:12:15,620 --> 01:12:16,939 그래라 그럼 1328 01:12:16,940 --> 01:12:19,699 넌 협조나 하고 상한 콩이 통치해 1329 01:12:19,700 --> 01:12:21,939 아주 똑똑한 고양이군 1330 01:12:23,699 --> 01:12:28,099 멍청한 꼬마 자식 정말 열 받게 하는군 1331 01:12:28,100 --> 01:12:29,338 잠깐만 1332 01:12:32,540 --> 01:12:35,458 돌아오지 말았어야지 1333 01:12:37,100 --> 01:12:42,178 너 악당들이 어떤 결말을 맞는지 정말 모르는구나? 1334 01:12:42,179 --> 01:12:43,699 너 그러다가 1335 01:12:43,700 --> 01:12:46,659 - 망한다! - 멜리시아 1336 01:12:46,660 --> 01:12:48,939 넌 말이 너무 많아 1337 01:12:49,220 --> 01:12:50,698 무슨 얘기 중이었더라 1338 01:12:51,380 --> 01:12:52,258 맞다 1339 01:12:52,700 --> 01:12:55,258 내 편이 돼라 1340 01:12:55,619 --> 01:12:56,818 멜리시아 1341 01:13:01,859 --> 01:13:03,219 키이스 1342 01:13:03,860 --> 01:13:04,978 미안해 1343 01:13:04,979 --> 01:13:07,459 피리도 소용없어 1344 01:13:08,699 --> 01:13:10,339 피리가 중요한 게 아니야 1345 01:13:10,340 --> 01:13:11,338 바보야 1346 01:13:12,340 --> 01:13:13,099 어? 1347 01:13:13,940 --> 01:13:16,618 그냥 연주해 1348 01:13:20,300 --> 01:13:21,499 알겠어 1349 01:13:22,859 --> 01:13:24,979 그만 항복해! 1350 01:13:25,300 --> 01:13:26,458 절대 안 해! 1351 01:13:29,339 --> 01:13:31,939 그럼 내 고통을 느껴 봐 1352 01:13:43,979 --> 01:13:46,018 저게 뭐야? 1353 01:13:50,500 --> 01:13:51,699 꼬맹이! 1354 01:13:53,699 --> 01:13:54,699 무슨 짓이야? 1355 01:13:54,700 --> 01:13:56,818 다들 어디 가는 거야? 1356 01:13:59,579 --> 01:14:01,939 그만해! 1357 01:14:03,580 --> 01:14:08,578 너무 아름다워 1358 01:14:10,180 --> 01:14:13,099 황홀한 음악이야 1359 01:14:14,339 --> 01:14:17,899 귀가 녹아내릴 듯해 1360 01:14:21,260 --> 01:14:22,179 이쪽이야 1361 01:14:22,180 --> 01:14:23,098 서둘러 1362 01:14:23,740 --> 01:14:25,899 다들 이쪽으로, 빨리! 1363 01:14:28,180 --> 01:14:30,898 누군가 숨겨진 힘을 발견한 것 같은데? 1364 01:14:48,860 --> 01:14:51,298 저렇게 보기 흉할 수도 있나? 1365 01:14:51,980 --> 01:14:54,339 멋진 연주였다 피리소년 1366 01:14:54,340 --> 01:14:55,779 정말 듣기 좋았어 1367 01:14:55,780 --> 01:15:00,898 하지만 겨우 그걸로 날 막을 순 없어! 1368 01:15:12,059 --> 01:15:14,818 이리 오거라 상한 콩 1369 01:15:14,819 --> 01:15:16,378 때가 됐다 1370 01:15:18,260 --> 01:15:18,939 싫어 1371 01:15:18,940 --> 01:15:21,778 넌 그저 어둠의 존재일 뿐이야 1372 01:15:21,779 --> 01:15:24,939 그리고 넌 그저 쥐일 뿐이지 1373 01:15:24,980 --> 01:15:26,818 난 그냥 쥐가 아냐 1374 01:15:26,819 --> 01:15:29,299 만약 내가 그냥 쥐일 뿐이면 1375 01:15:30,260 --> 01:15:32,379 난 아무것도 아니잖아 1376 01:15:33,659 --> 01:15:34,618 그렇다면 1377 01:15:35,140 --> 01:15:37,939 원하는 대로 해 주마 1378 01:15:45,140 --> 01:15:46,419 모리스 1379 01:15:46,420 --> 01:15:47,698 내 친구 1380 01:15:48,820 --> 01:15:51,778 어쩌면 지금이 진짜 고양이로 돌아갈 1381 01:15:52,619 --> 01:15:54,178 최고의 타이밍이야 1382 01:15:58,780 --> 01:15:59,818 보여? 1383 01:16:00,220 --> 01:16:02,098 어메이징 모리스 1384 01:16:02,099 --> 01:16:03,178 바로 나야 1385 01:16:03,179 --> 01:16:07,018 착한 고양이가 되려고 몇 달 동안 노력했어 1386 01:16:07,019 --> 01:16:10,579 조상들로부터 물려받은 아주 격렬한 투지와 1387 01:16:10,580 --> 01:16:13,779 잔인한 본능이 내 피에 흐르지 1388 01:16:13,780 --> 01:16:16,498 날카로운 발톱 맛을 보여주마 1389 01:16:20,060 --> 01:16:23,419 쥐 마왕이 온 힘을 다해 반항한다면 1390 01:16:23,660 --> 01:16:26,338 호랑이도 거뜬히 해치우겠지 1391 01:16:27,539 --> 01:16:30,658 하지만 지금 잠시 동안 1392 01:16:30,659 --> 01:16:32,578 이 특별한 고양이님은 1393 01:16:32,579 --> 01:16:34,899 혼자서 호랑이도 쓰러트릴 수 있어! 1394 01:16:34,900 --> 01:16:37,099 오직 나만의 1395 01:16:37,100 --> 01:16:39,739 힘만으로! 1396 01:17:08,620 --> 01:17:09,619 콩님! 1397 01:17:10,259 --> 01:17:11,098 안 돼 1398 01:17:11,420 --> 01:17:13,018 살아 있어? 1399 01:17:13,019 --> 01:17:15,019 최대한 구하려고 했어 1400 01:17:17,740 --> 01:17:18,859 콩님? 1401 01:17:20,980 --> 01:17:22,459 - 콩님? - 상한 콩? 1402 01:17:22,460 --> 01:17:24,019 안 돼, 제발... 1403 01:17:45,620 --> 01:17:47,059 뼈만 남은 쥐 1404 01:17:47,060 --> 01:17:49,459 다른 말로는 저승사자라고 하나? 1405 01:17:49,460 --> 01:17:52,219 아마도 상한 콩을 데리러 왔겠지 1406 01:17:52,940 --> 01:17:56,379 이제야 악당을 물리쳤는데 데려간다고? 1407 01:18:01,499 --> 01:18:03,379 좋아, 저승 쥐야 1408 01:18:03,779 --> 01:18:05,379 너도 말할 줄 알지? 1409 01:18:05,380 --> 01:18:07,299 한 번 기회를 줄게 1410 01:18:09,980 --> 01:18:12,898 이제 그만하고 그 아이를 놓아주게 1411 01:18:12,899 --> 01:18:14,059 무리스 1412 01:18:14,780 --> 01:18:16,539 모리스라니까 1413 01:18:16,540 --> 01:18:18,099 네, 그렇게요 선생님 1414 01:18:18,100 --> 01:18:19,419 내려놓겠습니다 1415 01:18:23,420 --> 01:18:25,579 다시 만나서 반갑네 1416 01:18:25,580 --> 01:18:26,619 무리스 1417 01:18:26,900 --> 01:18:27,819 안녕하십니까 선생님 1418 01:18:27,820 --> 01:18:29,499 저도 영광입니다 1419 01:18:29,500 --> 01:18:32,218 지금 자네 목숨이 몇 개쯤 남았지? 1420 01:18:32,219 --> 01:18:34,498 몇 개였더라 1421 01:18:34,499 --> 01:18:35,379 여섯 개요 1422 01:18:35,380 --> 01:18:36,898 여섯 갭니다 선생님 1423 01:18:36,899 --> 01:18:38,299 확실해요 1424 01:18:38,300 --> 01:18:41,619 하지만 지난달 수레에도 치여 죽지 않았나? 1425 01:18:41,620 --> 01:18:42,658 아닌가? 1426 01:18:42,940 --> 01:18:43,978 그거요? 1427 01:18:43,979 --> 01:18:45,939 살짝 스친 수준이었죠 1428 01:18:45,940 --> 01:18:47,578 다친 데 하나 없이 말짱했어요 1429 01:18:47,579 --> 01:18:49,258 그렇군 1430 01:18:49,259 --> 01:18:51,939 네, 뭐... 그렇죠 1431 01:18:51,940 --> 01:18:54,139 그럼 이제 다섯 개가 남았군 1432 01:18:54,140 --> 01:18:55,179 무리스 1433 01:18:58,340 --> 01:18:59,299 선생님 1434 01:18:59,300 --> 01:19:00,339 부탁이 있습니다 1435 01:19:00,539 --> 01:19:02,098 제 목숨 두 개를 가져가시고 1436 01:19:02,099 --> 01:19:05,059 저 용감한 작은 쥐를 살려주신다면 1437 01:19:05,060 --> 01:19:06,619 덤으로 하나 더 드릴게요 1438 01:19:06,620 --> 01:19:09,499 굉장히 고양이답지 않은 행동이구나 1439 01:19:09,500 --> 01:19:10,099 무리스 1440 01:19:10,780 --> 01:19:12,178 놀라운데 1441 01:19:12,179 --> 01:19:14,779 사실 저도 놀랐어요 1442 01:19:14,819 --> 01:19:17,578 이 친구는 특별해요 1443 01:19:18,260 --> 01:19:19,378 현명하고 1444 01:19:19,820 --> 01:19:21,259 절 격려해 주죠 1445 01:19:22,739 --> 01:19:25,099 네 부탁을 받아 주겠다 1446 01:19:25,100 --> 01:19:27,099 우린 두 개의 목숨을 거두러 왔고 1447 01:19:27,100 --> 01:19:29,059 네 목숨 두 개를 가져가마 1448 01:19:29,060 --> 01:19:31,099 균형은 맞춰졌다 1449 01:19:33,179 --> 01:19:34,539 감사합니다 1450 01:19:34,540 --> 01:19:35,539 저기, 선생님! 1451 01:19:35,540 --> 01:19:38,059 전 이 일 모두 기억 못 하는 게 맞죠? 1452 01:19:38,060 --> 01:19:40,498 기억나면 쑥스럽잖아요 1453 01:19:40,780 --> 01:19:42,979 그야 물론이지 무리스 1454 01:19:48,460 --> 01:19:49,498 콩님! 1455 01:19:51,500 --> 01:19:52,459 콩님 1456 01:19:53,099 --> 01:19:55,219 제발 아무 말이라도 해 줘요 1457 01:19:59,540 --> 01:20:00,859 떠나지 말아요 1458 01:20:01,940 --> 01:20:02,739 콩님... 1459 01:20:08,020 --> 01:20:09,979 죽은 줄 알았어요 1460 01:20:09,980 --> 01:20:12,178 나도 죽는 줄 알았네 1461 01:20:16,820 --> 01:20:17,779 뭐? 1462 01:20:20,020 --> 01:20:22,978 - 상한 콩 - 정말 다행이야 1463 01:20:23,819 --> 01:20:25,299 뭐야! 1464 01:20:27,340 --> 01:20:29,299 동화 속 커플은 보통 1465 01:20:29,300 --> 01:20:32,458 해피엔딩일 때 키스하잖아 1466 01:20:33,580 --> 01:20:36,178 하지만 이건 현실이잖아? 1467 01:20:36,179 --> 01:20:38,059 그리고 이야기지 1468 01:20:38,579 --> 01:20:39,658 우리 이야기 1469 01:20:41,620 --> 01:20:43,699 그렇게 말한다면야 1470 01:21:01,100 --> 01:21:02,019 모리스? 1471 01:21:02,020 --> 01:21:03,379 골골송 부르는 거야? 1472 01:21:10,379 --> 01:21:12,819 '찍찍이 루퍼트가 멋지게 해냈군요' 1473 01:21:12,820 --> 01:21:14,859 '미스터 번지의 목숨도 무사하고요' 1474 01:21:15,419 --> 01:21:17,859 '정말 잘했어 찍찍이 루퍼트!' 1475 01:21:17,860 --> 01:21:21,178 '털복숭이 동물들이 안도했답니다' 1476 01:21:24,700 --> 01:21:28,459 '미스터 번지의 모험'은 이렇게 끝이 나요 1477 01:21:28,460 --> 01:21:31,899 우리 이야기는 어떻게 끝났을까 궁금하지 않아요? 1478 01:21:32,260 --> 01:21:34,219 사실은요 1479 01:21:34,460 --> 01:21:37,779 이 이야기의 주인공은... 1480 01:21:37,780 --> 01:21:39,298 쥐다! 1481 01:21:39,860 --> 01:21:43,618 사방에 쥐가 득실거리네! 1482 01:21:45,700 --> 01:21:49,498 우리 마을은 이제 유명한 관광명소가 됐어요 1483 01:21:52,300 --> 01:21:55,659 사람들은 여길 오려고 며칠이나 걸리는 여행을 하고 1484 01:21:59,260 --> 01:22:01,099 기념품으로 머그잔이나 1485 01:22:01,100 --> 01:22:04,378 헝겊 인형 같은 잡다한 것을 사 가죠 1486 01:22:04,379 --> 01:22:08,098 집에 가져가도 자리만 차지하는 물건들이요 1487 01:22:08,900 --> 01:22:11,578 이젠 아무도 배고프지 않아요 1488 01:22:11,579 --> 01:22:14,698 어디를 가나 맛있는 음식이 가득하죠! 1489 01:22:16,739 --> 01:22:19,339 그리고 하루에 한 번 피리꾼이 나타나는데 1490 01:22:19,340 --> 01:22:21,819 이름은 키이스고 키스도 잘해요 1491 01:22:21,820 --> 01:22:26,259 키이스의 피리 소리에 맞춰 쥐들이 줄지어 춤을 춘답니다 1492 01:22:26,900 --> 01:22:28,939 내 친구 딸깍이 1493 01:22:28,940 --> 01:22:30,778 가족들은 잘지내나? 1494 01:22:33,620 --> 01:22:35,899 쥐들은 자신들만의 안식처를 찾았고 1495 01:22:35,900 --> 01:22:38,218 자유롭게 도서관도 이용하죠 1496 01:22:39,059 --> 01:22:42,178 심지어 새끼 쥐들은 학교에 다니고 1497 01:22:42,539 --> 01:22:45,658 다시 말해, 찍찍이들은 사람들과 어울려 가며 1498 01:22:45,659 --> 01:22:48,499 아주아주 행복하게 잘 살고 있답니다 1499 01:22:48,500 --> 01:22:52,738 복숭아가 꿈꿔왔던 천국의 섬과 꼭 닮은 모습이죠 1500 01:22:54,059 --> 01:22:56,379 모리스의 노력 덕분이에요 1501 01:22:56,380 --> 01:22:58,659 어메이징 모리스죠 1502 01:22:58,660 --> 01:23:02,218 그리고 똑똑한 쥐들 덕분이기도 하고요 1503 01:23:04,340 --> 01:23:05,299 하지만 대부분은 1504 01:23:07,060 --> 01:23:08,098 내 덕이지 1505 01:23:08,099 --> 01:23:09,139 야옹