1 00:00:06,047 --> 00:00:07,917 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:14,014 --> 00:00:18,894 SENHORAS, O QUE É MELHOR: UMA BOA FODA OU UMA BOA CAGADA? VOTEM! 3 00:00:24,274 --> 00:00:28,324 Ó meu bandalho Não fodias comigo mesmo se quisesses 4 00:00:28,403 --> 00:00:30,663 Estes são caros São Louboutins 5 00:00:30,739 --> 00:00:31,989 São sapatos de sangue 6 00:00:32,073 --> 00:00:34,083 Vou à loja Posso comprar dois pares 7 00:00:34,159 --> 00:00:35,289 Não quero escolher 8 00:00:35,368 --> 00:00:38,868 E sou rápida, passo à frente na fila Não te ponhas à vontade 9 00:00:38,955 --> 00:00:40,955 Olha, eu não danço 10 00:00:41,041 --> 00:00:42,461 Dou passos de dinheiro 11 00:00:42,959 --> 00:00:45,709 Não tenho de dançar Dou passos de dinheiro 12 00:00:45,795 --> 00:00:49,295 Se te vir e não falar Quer dizer que não fodo contigo 13 00:00:49,382 --> 00:00:51,722 Sou uma patroa Tu és um trabalhador 14 00:00:51,801 --> 00:00:52,641 Gracie? 15 00:00:52,719 --> 00:00:55,009 Ela diz que faz o quê a quem? 16 00:00:55,096 --> 00:00:57,386 Vamos descobrir e ver, Cardi B!  17 00:00:57,474 --> 00:00:58,434 Deixa-me entrar. 18 00:00:58,767 --> 00:01:00,517 - Sabes onde estou... - Olá. 19 00:01:00,602 --> 00:01:02,402 Na discoteca só para curtir... 20 00:01:04,147 --> 00:01:06,687 Pronto. Eu cuido de ti. Está tudo bem. 21 00:01:07,609 --> 00:01:08,609 Eu cuido de ti. 22 00:01:09,944 --> 00:01:12,454 Vá lá. Levanta-te. Põe o pé em cima. 23 00:01:15,283 --> 00:01:16,203 Pronto. 24 00:01:17,869 --> 00:01:19,409 Eu meto-te nojo? 25 00:01:19,496 --> 00:01:20,406 Não. Nunca. 26 00:01:20,497 --> 00:01:21,577 Eu adoro-te. 27 00:01:22,332 --> 00:01:24,832 Vai correr tudo bem. A sério. 28 00:01:26,127 --> 00:01:27,047 Ora bem... 29 00:01:27,712 --> 00:01:28,552 Estás pronta? 30 00:01:30,048 --> 00:01:31,008 Está bem. 31 00:01:32,509 --> 00:01:33,429 Desculpa! 32 00:01:34,094 --> 00:01:34,974 Meu Deus! 33 00:01:35,970 --> 00:01:36,850 Está tudo bem. 34 00:01:38,139 --> 00:01:39,179 Desculpa, Gracie. 35 00:01:46,314 --> 00:01:48,574 Cardi B, sabes onde estou 36 00:01:48,650 --> 00:01:49,860 Sabes onde estarei 37 00:01:49,943 --> 00:01:51,783 Na discoteca, só para curtir 38 00:01:51,861 --> 00:01:53,911 Estou lá, recebo comissão 39 00:01:53,988 --> 00:01:57,278 Entro e saio tanto dos bancos Que já estão fartos de mim 40 00:01:57,867 --> 00:01:59,447 Boa! 41 00:01:59,536 --> 00:02:02,246 Obrigada! O prazo de inscrição é hoje. 42 00:02:02,330 --> 00:02:05,000 Desculpa por nos demorarmos a organizar, Domo, 43 00:02:05,083 --> 00:02:06,293 mas tu és cara. 44 00:02:06,376 --> 00:02:10,046 Sou barata. O teu cabelo levou oito horas. O da Sonia levou mais de seis. 45 00:02:10,130 --> 00:02:12,300 Têm de parar de gritar estas letras. 46 00:02:12,382 --> 00:02:14,632 É verdade. Tenho os ouvidos a sangrar. 47 00:02:17,303 --> 00:02:20,103 A minha rata parece um lago O John quer mergulhar lá a cara 48 00:02:20,181 --> 00:02:21,351 Isso, miúda! 49 00:02:21,432 --> 00:02:22,982 Põe-te! Põe-te a bombar! 50 00:02:23,059 --> 00:02:25,559 Convida o John Ellis para o baile 51 00:02:25,645 --> 00:02:28,645 Convidei-o, e ele disse: "Quem és tu, caralho?" 52 00:02:28,731 --> 00:02:30,611 Ele sabe quem tu és, idiota. 53 00:02:43,580 --> 00:02:44,620 Está quase. 54 00:02:45,957 --> 00:02:46,787 Pronto. 55 00:02:51,921 --> 00:02:54,591 Venham ouvir. Estas duas estão a comer-se. 56 00:02:54,674 --> 00:02:56,804 Então? Ponham-se no caralho! 57 00:02:58,011 --> 00:02:59,721 Que porra se passa com elas? 58 00:02:59,804 --> 00:03:02,524 O George disse: "Não faças disso um problema", mas... 59 00:03:03,183 --> 00:03:06,903 Está aí dentro há uma eternidade! Está a envenenar-me. 60 00:03:06,978 --> 00:03:09,558 Gracie, não te está a envenenar, prometo. 61 00:03:11,316 --> 00:03:12,776 Espera! 62 00:03:12,859 --> 00:03:14,689 Não te mexas. Consigo senti-lo. 63 00:03:15,695 --> 00:03:17,695 Um, dois... três! 64 00:03:28,833 --> 00:03:31,253 Não acredito que fizeste isso por mim! 65 00:03:34,339 --> 00:03:35,589 Meu Deus! 66 00:03:40,803 --> 00:03:42,063 Nat, Chris? 67 00:03:42,722 --> 00:03:43,682 Sucesso! 68 00:03:44,224 --> 00:03:46,434 C'um caraças, sua deusa! 69 00:03:46,517 --> 00:03:47,437 O que é aquilo? 70 00:03:52,273 --> 00:03:54,153 Apanhas-me isso? 71 00:03:54,859 --> 00:03:56,109 Tenho de ir para a aula. 72 00:03:57,070 --> 00:03:58,740 Só estava a brincar contigo. 73 00:03:59,322 --> 00:04:00,242 Calma! 74 00:04:05,286 --> 00:04:06,286 Ora bem. 75 00:04:13,002 --> 00:04:16,972 Ou o George aprende a usar o preservativo ou não entra dentro de ti, 76 00:04:17,048 --> 00:04:17,878 está bem? 77 00:04:18,591 --> 00:04:20,471 E não se ponham a dizer merdas. 78 00:04:20,969 --> 00:04:22,679 Falo a sério, caralho! 79 00:04:24,514 --> 00:04:25,854 Tens o plano B, certo? 80 00:04:26,766 --> 00:04:29,386 O preservativo tinha esperma e estava preso em ti. 81 00:04:29,852 --> 00:04:31,852 Meu, isso é cena de puta. 82 00:04:32,313 --> 00:04:34,443 - Gracie, não estás grávida. - Posso estar. 83 00:04:34,816 --> 00:04:38,646 Estou inundada de exames! Não tenho tempo para lidar com um feto! 84 00:04:39,362 --> 00:04:40,322 Meu Deus! 85 00:04:40,822 --> 00:04:42,032 Céus! Vou vomitar! 86 00:04:43,533 --> 00:04:46,333 - Não vou a casa do Conor esta noite. - Não! 87 00:04:46,411 --> 00:04:48,251 Queria ficar em tua casa hoje. 88 00:04:48,329 --> 00:04:49,749 Vou atrasar-me para a aula. 89 00:05:00,091 --> 00:05:02,761 PAI: QUANDO CHEGAS ESTA NOITE? TENHO DE SABER. 90 00:05:02,844 --> 00:05:05,434 JANTAR DE FAMÍLIA. ESTAREI À TUA ESPERA. RESPONDE! 91 00:05:14,397 --> 00:05:16,317 Não tinhas de a assustar assim. 92 00:05:16,399 --> 00:05:19,569 Só lhe dei informação. Não és a capitã de dança dela? 93 00:05:19,652 --> 00:05:21,072 Talvez devesses fazê-lo tu? 94 00:05:21,487 --> 00:05:25,617 Quando for oficialmente eleita na primavera, terei de me lembrar disso. 95 00:05:28,244 --> 00:05:30,204 Tu és capitã de quê, a propósito? 96 00:05:33,958 --> 00:05:35,378 O John Ellis, a sair. 97 00:05:36,002 --> 00:05:37,882 Ainda tens tempo de o apanhar. 98 00:05:37,962 --> 00:05:39,092 Para. 99 00:05:50,558 --> 00:05:56,058 A JOEY DEL MARCO E A TUA EQUIPA DE DANÇA ACHAM QUE SOU UMA COBARDE. 100 00:05:56,147 --> 00:05:58,147 ODEIO ESTA MERDA AQUI. 101 00:06:01,319 --> 00:06:02,989 RACHEL: NÃO SÃO MINHAS AMIGAS! 102 00:06:03,071 --> 00:06:05,951 FALTAM SETE HORAS PARA A MARATONA DE THE WALKING DEAD! 103 00:06:11,120 --> 00:06:12,830 - Abranda. - Sim, relaxa. 104 00:06:12,914 --> 00:06:14,334 Não preciso de relaxar. 105 00:06:18,878 --> 00:06:20,458 É a tua miúda, Punjab? 106 00:06:21,047 --> 00:06:23,297 Mandou-te uma foto de mamas? Mostra. 107 00:06:23,800 --> 00:06:24,880 Já a fodeste? 108 00:06:25,426 --> 00:06:26,506 - Meu. - O que foi? 109 00:06:26,928 --> 00:06:28,098 Estou só a brincar. 110 00:06:28,179 --> 00:06:30,889 Se queres ser virgem, respeito isso. 111 00:06:30,973 --> 00:06:32,733 Sid, posso falar contigo? 112 00:06:34,102 --> 00:06:35,272 Malta, para a aula! 113 00:06:36,687 --> 00:06:38,397 Até logo, Menino de Harvard. 114 00:06:40,817 --> 00:06:43,487 Os teus pais enviaram-me alguns e-mails. 115 00:06:44,028 --> 00:06:45,738 Voltei a explicar-lhes a estratégia 116 00:06:45,822 --> 00:06:48,702 para o diferimento. Se vamos pôr os materiais extra... 117 00:06:48,783 --> 00:06:50,203 Sim, vou tratar disso. 118 00:06:50,785 --> 00:06:54,115 Só quero melhorar a redação até ao nível a que me aconselhou. 119 00:06:54,205 --> 00:06:55,825 - Vai ser à justa. - Eu sei. 120 00:06:55,915 --> 00:06:59,125 - Terá uma boa versão final para a semana. - Parece-me bem. 121 00:07:02,338 --> 00:07:05,678 Há uma longa história de judeus e judaísmo na China. 122 00:07:06,634 --> 00:07:10,974 Há documentação sobre judeus na China desde o século VII. 123 00:07:11,055 --> 00:07:12,055 Eu pesquisei. 124 00:07:12,140 --> 00:07:14,350 Só há 2500 judeus em todo o país. 125 00:07:14,434 --> 00:07:17,854 As pequenas comunidades desenvolveram-se nas dinastias Tang e Song... 126 00:07:17,937 --> 00:07:20,857 Uma branca desesperada por encontrar História branca na China. 127 00:07:20,940 --> 00:07:23,480 ... e durante toda a dinastia Qing. 128 00:07:24,444 --> 00:07:26,244 Ouve a forma como ela diz "Qing"! 129 00:07:26,320 --> 00:07:28,700 Serão o foco principal do meu projeto. 130 00:07:28,781 --> 00:07:32,621 Parece maravilhoso! Obrigada, Leila. Estou ansiosa pela tua apresentação. 131 00:07:33,035 --> 00:07:36,155 Quem quer ir a seguir? Alguém? 132 00:07:36,247 --> 00:07:37,287 Eu. 133 00:07:37,373 --> 00:07:38,713 Pareces uma puta. 134 00:07:40,418 --> 00:07:41,418 O quê? 135 00:07:42,837 --> 00:07:44,957 Esquecemo-nos sempre que não falas chinês. 136 00:07:45,047 --> 00:07:46,667 Aliás, nem pareces chinesa. 137 00:07:47,383 --> 00:07:50,393 Mas vais pôr "nascida na China" nas candidaturas à universidade. 138 00:07:50,470 --> 00:07:51,890 Não vais, Anne Frank? 139 00:07:51,971 --> 00:07:55,391 ... os temas que estão a investigar e a vocês próprios. 140 00:07:55,475 --> 00:07:57,765 Porra! Vocês são mesmo cruéis. 141 00:08:01,063 --> 00:08:04,863 Queremos refletir sobre o passado para nos compreendermos melhor. 142 00:08:06,527 --> 00:08:09,407 Se para vocês isso significa trazer um vídeo... 143 00:08:09,489 --> 00:08:11,949 AS MIÚDAS CHINESAS CHAMARAM-ME ANNE FRANK! 144 00:08:12,033 --> 00:08:15,333 ... algo visual daquela época que considerem fascinante, 145 00:08:15,828 --> 00:08:17,828 façam isso. Isso seria fantástico. 146 00:08:32,762 --> 00:08:35,262 - Dás-me um guardanapo, por favor? - Toma. 147 00:08:37,683 --> 00:08:40,693 Fode a tua gaja e repete Repete 148 00:08:40,811 --> 00:08:41,851 Aqui tens, irmão. 149 00:08:41,938 --> 00:08:42,808 Estou? 150 00:08:42,897 --> 00:08:43,767 Muito bem. 151 00:08:44,524 --> 00:08:45,734 Obrigado, Abdullah. 152 00:08:47,235 --> 00:08:49,355 - Não arranjes problemas. - É claro. 153 00:08:49,445 --> 00:08:51,315 É assim que o meu pescoço fala. 154 00:08:51,822 --> 00:08:53,532 Sei que arrasámos na audição. 155 00:08:53,616 --> 00:08:55,116 A forma como o stresse fala 156 00:08:55,701 --> 00:08:58,121 Eu parecia o Coltrane, naquela sala. 157 00:08:58,204 --> 00:09:00,754 - Podes crer! - Ataquei o bocal F2 tipo... 158 00:09:01,415 --> 00:09:03,375 Desde que comprei a palheta 2.5, 159 00:09:03,459 --> 00:09:04,839 sou uma fera. - Caraças! 160 00:09:06,504 --> 00:09:07,924 O que te disseram eles? 161 00:09:08,005 --> 00:09:11,295 Som nítido, desempenho impecável, musicalidade impressionante. 162 00:09:11,384 --> 00:09:13,684 Vês, meu? Isto vai mesmo acontecer! 163 00:09:13,761 --> 00:09:16,351 - Não abanes a cabeça. Eu disse-te! - Vá lá. 164 00:09:16,430 --> 00:09:18,180 Espera. Deixa-me deitar isto fora. 165 00:09:26,440 --> 00:09:27,570 Ó Jay! 166 00:09:29,569 --> 00:09:30,489 Repete 167 00:09:31,404 --> 00:09:33,034 Nas 48 jardas, eu repito  168 00:09:33,114 --> 00:09:34,574 Fico danado, repito 169 00:09:34,949 --> 00:09:36,489 Fodo a tua tipa e repito 170 00:09:36,576 --> 00:09:38,156 Repito 171 00:09:38,244 --> 00:09:40,504 - Vou dizer-te a verdade. - O quê? 172 00:09:40,580 --> 00:09:43,040 É muito fácil ser demasiado confiante 173 00:09:43,165 --> 00:09:45,995 quando os teus pais te arranjam seminários na Julliard, 174 00:09:46,085 --> 00:09:48,875 e tu tocas com um Selmer. - Que se foda isso! 175 00:09:48,963 --> 00:09:51,133 Tenta no meu Yamaha dado pela escola. 176 00:09:51,215 --> 00:09:54,885 Temos o mesmo talento natural. É por isso que vamos entrar os dois. 177 00:09:54,969 --> 00:09:56,139 Está bem, Jay. 178 00:09:56,220 --> 00:09:57,680 - Para. - Acredito em ti. 179 00:09:58,055 --> 00:10:00,515 Então? Como vai isso? Para onde vais? 180 00:10:00,600 --> 00:10:02,890 Meu, estou fora. Vida de finalista. 181 00:10:02,977 --> 00:10:05,097 Vou surpreender a minha mãe ao almoço. 182 00:10:05,187 --> 00:10:07,357 Ela não se chateia por te baldares? 183 00:10:07,440 --> 00:10:10,650 Não, tomei uma decisão antecipada. Vou logo para Chapel Hill. 184 00:10:10,735 --> 00:10:13,195 - Na Carolina do Norte. Boa! - Pois. 185 00:10:13,279 --> 00:10:14,159 Eu percebo-te. 186 00:10:14,238 --> 00:10:16,568 Sim, por isso, agora só ando a relaxar. 187 00:10:16,657 --> 00:10:18,447 Vão àquela festa livre, certo? 188 00:10:18,534 --> 00:10:20,204 - Sim. - Sem dúvida! 189 00:10:20,286 --> 00:10:22,576 Apareço tipo... vocês estão a topar. 190 00:10:24,248 --> 00:10:25,288 Podes crer! 191 00:10:25,374 --> 00:10:27,504 - Muito bem! - Vamos pôr a conversa em dia. 192 00:10:27,585 --> 00:10:28,785 - Até logo. - Claro! 193 00:10:31,547 --> 00:10:35,217 Só quero dizer que é impossível dois saxofonistas do 10.º ano 194 00:10:35,301 --> 00:10:37,681 irem para a mesma escola ou chegarem ao All-State. 195 00:10:37,762 --> 00:10:41,352 Não sejas pessimista. Andas assim desde o 6.º ano. O que se passa? 196 00:10:41,432 --> 00:10:44,812 Andas gabarolas e demasiado confiante tipo, há uma eternidade. 197 00:10:44,894 --> 00:10:47,104 E é por isso que arranjo mais miúdas. 198 00:10:47,647 --> 00:10:50,477 Rápido! Empresta-me o teu TPC de Trigonometria. 199 00:10:51,400 --> 00:10:52,400 Deixa-me pensar. 200 00:10:53,027 --> 00:10:54,197 - Não! - A sério? 201 00:10:54,278 --> 00:10:56,858 Tens de aprender esta merda. Tens mesmo. 202 00:10:56,947 --> 00:10:58,867 Arranja-me isso, e faço-te um charro. 203 00:11:00,201 --> 00:11:02,451 Onde arranjas dinheiro para a erva? O teu pai? 204 00:11:02,536 --> 00:11:04,536 Mano, vá lá. Sabes que o arranjo. 205 00:11:04,622 --> 00:11:05,672 Não vais arranjar. 206 00:11:05,748 --> 00:11:07,828 Vê só. Depois não quero ouvir nada. 207 00:11:07,917 --> 00:11:09,457 Não te dou uma passa. 208 00:11:09,543 --> 00:11:12,803 Achas que vai ser puff, puff, passa. Vai ser puff, puff, puff! 209 00:11:12,880 --> 00:11:14,970 - Não acredito. - A erva arranja-se. 210 00:11:15,049 --> 00:11:16,969 Vais ficar danado quando a vires. 211 00:11:17,051 --> 00:11:19,431 Porque vais ficar lá sentado e eu também, 212 00:11:19,512 --> 00:11:21,432 mas vou estar a fumar, e tu não. 213 00:11:26,560 --> 00:11:27,730 Que porra foi essa? 214 00:11:28,688 --> 00:11:31,518 Pessoal, preciso que saiam do corredor. Depressa! 215 00:11:34,735 --> 00:11:35,565 Meu Deus! 216 00:11:35,653 --> 00:11:38,493 Isto é um isolamento de emergência obrigatório. 217 00:11:38,864 --> 00:11:39,824 Atenção, professores. 218 00:11:39,907 --> 00:11:42,737 Orientem os alunos para o local de isolamento designado. 219 00:11:43,536 --> 00:11:46,496 Vão pelo corredor até ao centro. 220 00:11:47,164 --> 00:11:49,674 - Atenção, alunos. Fiquem calmos. - Gracie! 221 00:11:49,750 --> 00:11:52,670 Ouves os avisos? Houve uma explosão lá fora! 222 00:11:52,753 --> 00:11:55,133 Leila, vá lá! Tens de te afastar da janela. 223 00:11:55,214 --> 00:11:56,634 Não é um exercício. 224 00:11:56,757 --> 00:12:01,047 Para vossa segurança, os alunos e professores não podem sair do local. 225 00:12:04,223 --> 00:12:05,603 Tenho os seios doridos. 226 00:12:05,683 --> 00:12:08,023 Vi no Google. Sinto os primeiros sinais de gravidez. 227 00:12:08,102 --> 00:12:10,232 Certo. Vemos depois. Vamos! 228 00:12:10,312 --> 00:12:11,902 - Um aborto dói? - O quê? 229 00:12:11,981 --> 00:12:14,111 - Não faço ideia! - Mas fizeste um. 230 00:12:14,400 --> 00:12:15,820 Por que raio achas isso? 231 00:12:16,819 --> 00:12:20,359 Achas que, se for um ataque terrorista, a festa de hoje é cancelada? 232 00:12:20,448 --> 00:12:24,368 A única forma de a festa ser cancelada é se morrermos todos. 233 00:12:24,452 --> 00:12:27,332 Mãe? Mãe, houve uma explosão. 234 00:12:31,333 --> 00:12:33,133 A sério! Viram aquele fumo? 235 00:12:38,424 --> 00:12:41,804 Disse para não pararem nos cacifos! Vão para as escadas. 236 00:12:44,263 --> 00:12:46,353 Estávamos tão perto da escola quando explodiu. 237 00:12:46,432 --> 00:12:48,482 Jay, estás sempre com histórias. 238 00:12:48,559 --> 00:12:49,809 Não estou a mentir. 239 00:12:49,894 --> 00:12:52,024 - Fazes sempre isto. - Ele era árabe 240 00:12:52,104 --> 00:12:54,274 e tinha os fios a sair do casaco. 241 00:12:54,356 --> 00:12:56,476 Jay, para! Foi impressão tua. 242 00:12:56,567 --> 00:12:59,487 - Para. Não, isso é racista. - Sonia, eu vi! 243 00:12:59,570 --> 00:13:01,570 - Para. - Jay, isto é mesmo teu! 244 00:13:01,655 --> 00:13:02,905 És só garganta! 245 00:13:02,990 --> 00:13:04,410 - O quê? - És mesmo. 246 00:13:04,492 --> 00:13:06,872 Não viste o miúdo com os fios na praça? 247 00:13:06,952 --> 00:13:08,752 Cala-te. És tão espalhafatoso! 248 00:13:09,663 --> 00:13:11,713 Não sou só conversa. Vou provar que não. 249 00:13:11,791 --> 00:13:13,631 Estás a enervar os outros. Para! 250 00:13:13,709 --> 00:13:16,419 Vou deslizar pelo corrimão. Vou provar o que digo. 251 00:13:16,504 --> 00:13:18,554 - Não temos tempo para isso. - A sério! 252 00:13:18,631 --> 00:13:19,721 Aposto que consigo. 253 00:13:19,799 --> 00:13:22,839 Porquê? Isso não tem nada que ver com o que viste ou assim... 254 00:13:22,927 --> 00:13:26,057 - Sonia, não sejas maricas. Aposta comigo. - Ena! 255 00:13:26,555 --> 00:13:28,055 - Quanto? - Vinte e cinco. 256 00:13:28,140 --> 00:13:29,140 Vamos, meninas. 257 00:13:30,100 --> 00:13:31,980 Está bem. Mas se não conseguires... 258 00:13:32,061 --> 00:13:34,361 - Jay, o que fazes? - Tarde demais. Já vou. 259 00:13:37,191 --> 00:13:40,441 Desculpa lá! O que pensas que estás a fazer? 260 00:13:40,528 --> 00:13:42,608 Entendes o que se passa lá fora? Senta-te! 261 00:13:42,696 --> 00:13:44,196 - Desculpe. - Mexam-se! 262 00:13:45,241 --> 00:13:46,701 Deves-me muito dinheiro. 263 00:13:46,784 --> 00:13:50,254 - A Prof. Wilder anda a tomar comprimidos. - Pessoal... 264 00:13:51,330 --> 00:13:52,830 Miúda, arranja-me um. 265 00:13:52,915 --> 00:13:53,995 Bomba! 266 00:13:54,083 --> 00:13:55,583 Maricas! 267 00:13:55,668 --> 00:13:56,668 Tão inapropriado! 268 00:13:56,752 --> 00:14:00,632 Digo-vos. Esta merda fez com que todos se armassem em parvos. 269 00:14:05,803 --> 00:14:09,223 - Temos a Joey D na lista, certo? - Sim, a rata suprema. 270 00:14:09,306 --> 00:14:11,346 E a Tatiana Ivanova? 271 00:14:11,767 --> 00:14:15,857 Masturbei-me com uma foto dela nua durante duas semanas. 272 00:14:15,938 --> 00:14:19,278 - Mas ela é um génio em Química. - Adicionei a foto dela. 273 00:14:19,692 --> 00:14:20,692 Legenda? 274 00:14:20,776 --> 00:14:21,816 "Rata do KBG." 275 00:14:22,236 --> 00:14:23,106 O quê? 276 00:14:23,195 --> 00:14:25,735 - Porque ela é russa. - Está a falar do KGB. 277 00:14:26,198 --> 00:14:29,118 Era o que queria dizer. O meu coiro disléxico! 278 00:14:29,201 --> 00:14:31,501 Como conseguiste entrar nesta escola? 279 00:14:31,579 --> 00:14:34,499 Os da Educação Especial têm uma semana extra para os exames. 280 00:14:34,582 --> 00:14:37,462 - Não é, NEE? - Sim, adoro contornar o sistema. 281 00:14:37,543 --> 00:14:38,633 - Fixe. - Feito. 282 00:14:39,003 --> 00:14:40,093 Quem mais? 283 00:14:40,170 --> 00:14:42,090 Ouve lá, George. E a Grace? 284 00:14:42,172 --> 00:14:43,552 Ela é perigosa, meu. 285 00:14:43,841 --> 00:14:47,301 Da última vez que fodemos, a vagina dela aspirou o preservativo. 286 00:14:47,386 --> 00:14:48,796 Não, Gracie... 287 00:14:48,888 --> 00:14:51,928 Punjab, é a tua vez. Quem é a tua escolha mais fodível? 288 00:14:52,016 --> 00:14:53,676 - Sem namoradas. - Não alinho nisso. 289 00:14:54,143 --> 00:14:58,403 Mas, ó Nova Deli, é uma lista feminista de mulheres desejáveis da escola. 290 00:14:58,480 --> 00:14:59,480 VOU PROCURAR-TE. 291 00:14:59,565 --> 00:15:03,735 É a nossa última dádiva a este lugar, antes que o Daesh rebente com a cidade. 292 00:15:03,819 --> 00:15:05,029 Isso não tem piada. 293 00:15:06,238 --> 00:15:07,528 Eu estava a brincar. 294 00:15:08,115 --> 00:15:09,445 Que tal a pequena Punjab? 295 00:15:09,533 --> 00:15:11,833 Isso mesmo! Adiciona a Meera... 296 00:15:11,911 --> 00:15:14,501 Não metam a minha irmã na lista. Nem pensar! 297 00:15:16,665 --> 00:15:17,825 Merda! 298 00:15:18,834 --> 00:15:19,714 Como queiras. 299 00:15:19,793 --> 00:15:20,673 Desculpe? 300 00:15:21,128 --> 00:15:22,048 Estás bem? 301 00:15:22,129 --> 00:15:24,799 Sim, a minha irmã, Meera Pakam, está no 10.º ano. 302 00:15:24,882 --> 00:15:27,802 - Prometi que ficava com ela. - Não podem andar por aí. 303 00:15:27,885 --> 00:15:30,715 Sim, mas ela está cinco pisos abaixo, no 231. 304 00:15:32,222 --> 00:15:34,852 - Vai. Não dês nas vistas. - Muito obrigado. 305 00:15:45,945 --> 00:15:47,025 O que fazes? 306 00:15:51,659 --> 00:15:53,789 Vou para aquela sala. Queres vir? 307 00:15:54,828 --> 00:15:56,658 Não quero morrer nesta escola. 308 00:15:57,081 --> 00:15:58,121 Não vais morrer. 309 00:15:58,540 --> 00:16:01,960 Ninguém me conhece aqui, e não gosto de como sou aqui. 310 00:16:03,671 --> 00:16:07,931 Desde que cheguei, não me reconheço nem nada. 311 00:16:08,008 --> 00:16:09,588 Não sei porra nenhuma! 312 00:16:10,094 --> 00:16:13,104 Estava muito melhor no 8.º ano. 313 00:16:13,180 --> 00:16:16,390 Eu era forte, ou... Não sei, mas... 314 00:16:17,768 --> 00:16:21,108 Agora sou uma caloira, e isso é uma grande merda. 315 00:16:32,074 --> 00:16:33,454 Onde andaste no básico? 316 00:16:34,868 --> 00:16:35,788 Em Salk. 317 00:16:36,829 --> 00:16:38,709 Eu também. É engraçado. 318 00:16:38,789 --> 00:16:39,829 A sério? 319 00:16:40,874 --> 00:16:42,464 Tiveste a Madeline em Teatro? 320 00:16:42,543 --> 00:16:43,593 Não fiz Teatro. 321 00:16:44,336 --> 00:16:47,456 - Mas a minha irmã fez. - Conheces a Joey Del Marco? 322 00:16:48,966 --> 00:16:50,836 Atirou-me com um preservativo usado. 323 00:16:51,510 --> 00:16:54,300 Porque farias isso a alguém? Ela nem me conhece. 324 00:16:55,514 --> 00:16:57,144 E sim, não falo chinês. 325 00:16:57,224 --> 00:16:59,184 Nasci na China e fui adotada. 326 00:16:59,268 --> 00:17:00,938 E, agora, vamos morrer. 327 00:17:02,646 --> 00:17:06,066 E, no outro dia, vi um vídeo estúpido sobre uma rapariga 328 00:17:06,150 --> 00:17:08,110 que finalmente conhece os pais biológicos 329 00:17:08,193 --> 00:17:11,323 numa linda ponte, mas os meus pais são ótimas pessoas. 330 00:17:11,989 --> 00:17:16,699 E, se eu morrer num atentado terrorista antes de poder ser o que seja, 331 00:17:16,785 --> 00:17:19,035 então, nunca nada será bom para mim. 332 00:17:24,501 --> 00:17:25,671 Eu sinto o mesmo. 333 00:17:30,966 --> 00:17:31,876 Como? 334 00:17:39,767 --> 00:17:40,887 Eu vou contigo. 335 00:17:44,146 --> 00:17:45,106 Como te chamas? 336 00:17:45,689 --> 00:17:46,859 Leila Kwan Zimmer. 337 00:17:47,608 --> 00:17:48,528 Muito prazer. 338 00:17:48,609 --> 00:17:51,449 És o Sid. Estás na equipa de natação. 339 00:17:59,453 --> 00:18:04,083 AUTORIDADES SUSPEITAM DE BOMBISTA SUICIDA NO ATAQUE À PRAÇA GRAND ARMY 340 00:18:06,085 --> 00:18:08,585 - Sid, disse-te que estava bem. - Leila! 341 00:18:08,670 --> 00:18:09,760 É a minha irmã. 342 00:18:11,256 --> 00:18:14,426 Silêncio, por favor! Queremos manter as coisas calmas. 343 00:18:17,137 --> 00:18:18,347 Isto é o Apocalipse. 344 00:18:18,430 --> 00:18:20,970 Podes crer! Parece saído de Under The Dome. 345 00:18:21,058 --> 00:18:22,808 - Estás bem? - Porque estás aqui? 346 00:18:22,893 --> 00:18:24,563 Eu disse-te que estava bem. 347 00:18:34,988 --> 00:18:37,198 GEORGE: VOU PÔR A TUA IRMÃ NA LISTA DE RATAS. 348 00:18:37,282 --> 00:18:38,242 É o pai? 349 00:18:38,325 --> 00:18:40,615 SE NÃO NOMEARES UMA ALTERNATIVA. JÁ. 350 00:18:40,702 --> 00:18:43,002 - É a Flora? Ela está bem? - Sim, está. 351 00:18:57,803 --> 00:19:01,683 ÉS UM CRETINO. LEILA KWAN ZIMMER. CALOIRA ASIÁTICA. 352 00:19:06,687 --> 00:19:09,017 - Não sei o que se passa. - É de loucos. 353 00:19:12,442 --> 00:19:14,612 DOIS MORTOS CONFIRMADOS NO ATAQUE EM BROOKLYN 354 00:19:14,695 --> 00:19:17,355 BOMBISTA IDENTIFICADO COMO AMERICANO DE 23 ANOS DE QUEENS 355 00:19:19,616 --> 00:19:21,986 Tenho uma sensação de traição constante. 356 00:19:22,077 --> 00:19:24,407 É como se já não conhecesse o meu pai. 357 00:19:26,331 --> 00:19:28,041 Trouxe a namorada para nossa casa. 358 00:19:28,834 --> 00:19:31,884 Ontem à noite, disse: "Sei que ainda estás chateada, 359 00:19:31,962 --> 00:19:34,092 mas eu e a tua mãe esperamos mais de ti." 360 00:19:34,173 --> 00:19:35,883 Agora, fala pela tua mãe? 361 00:19:36,383 --> 00:19:37,803 Sim, exatamente. 362 00:19:40,053 --> 00:19:41,013 Mudaste? 363 00:19:41,096 --> 00:19:43,306 Estou a destruir a tua defesa siciliana. Vai! 364 00:19:46,393 --> 00:19:48,273 Agora, envia-me SMS sem parar. 365 00:19:49,605 --> 00:19:52,395 Olha: "Vou de carro até lá. 366 00:19:52,482 --> 00:19:55,742 Mal posso esperar para convivermos quando te mostrar Vassar." 367 00:19:56,111 --> 00:19:57,451 Estão a gozar comigo? 368 00:19:58,405 --> 00:19:59,695 Estou farta. 369 00:20:00,240 --> 00:20:02,080 - Isso é injusto? - Não. 370 00:20:02,910 --> 00:20:04,790 E não queres estudar em Vassar. 371 00:20:07,706 --> 00:20:09,456 Não posso, contigo. 372 00:20:13,170 --> 00:20:14,380 Meu, não podemos. 373 00:20:14,463 --> 00:20:15,343 O quê? 374 00:20:17,174 --> 00:20:18,264 Não podemos o quê? 375 00:20:23,347 --> 00:20:24,717 Vou mandar-lhe um SMS. 376 00:20:25,974 --> 00:20:28,894 PAI, NÃO ESTOU INTERESSADA EM VASSAR. 377 00:20:29,019 --> 00:20:32,399 TU NÃO ME OUVES. 378 00:20:33,857 --> 00:20:35,857 Achas que a tua mãe está lá fora? 379 00:20:36,235 --> 00:20:39,445 Nas cadeiras de praia verdes dos treinos de futebol? 380 00:20:40,739 --> 00:20:42,069 Meu, adoro-a! 381 00:20:42,783 --> 00:20:44,623 Ela tem SSPT do 11 de setembro. 382 00:20:44,701 --> 00:20:47,121 Disse-lhe para não vir. Estamos bem aqui. 383 00:20:47,204 --> 00:20:49,874 Pessoal, estou a ficar claustrofóbica. 384 00:20:52,918 --> 00:20:53,838 Tim. 385 00:20:54,836 --> 00:20:55,916 Nos balneários, 386 00:20:57,005 --> 00:20:58,085 a Gracie disse: 387 00:20:58,173 --> 00:21:00,683 "Joey, fizeste um aborto. Diz-me como é." 388 00:21:00,759 --> 00:21:02,179 Espera. Mas que caralho? 389 00:21:02,261 --> 00:21:05,471 Ela acha que está grávida. Por isso, só diz disparates. 390 00:21:06,598 --> 00:21:07,928 Que cena mais fodida! 391 00:21:10,227 --> 00:21:11,687 Presta atenção à torre. 392 00:21:12,187 --> 00:21:16,147 - JoJo, joga C4. - Ela não está a jogar xadrez do 5.º ano. 393 00:21:22,948 --> 00:21:26,078 Xeque! Desculpa. Não queria... 394 00:21:29,288 --> 00:21:31,368 PREÇO 11 500 000 DÓLARES 8 WC, 6 QUARTOS 395 00:21:31,456 --> 00:21:34,836 Porque é que o Conor frequenta a escola pública? A sério? 396 00:21:36,253 --> 00:21:39,093 Acham que o pessoal vai à festa depois desta merda? 397 00:21:39,172 --> 00:21:40,552 O que mais vamos fazer? 398 00:21:42,050 --> 00:21:44,180 A casa dele tem oito casas de banho? 399 00:21:44,261 --> 00:21:47,601 Eles têm pessoas com o meu aspeto para lhes lavar as sanitas. 400 00:21:47,681 --> 00:21:51,521 Depois do curso de Direito, vou comprar uma casa de praia em LA. 401 00:21:51,601 --> 00:21:55,481 E terei todo o tipo de empregados brancos para limpar as minhas antiguidades. 402 00:21:55,564 --> 00:21:57,234 Obter as minhas compensações. 403 00:21:57,316 --> 00:22:00,026 Quero três quartos e duas casas de banho. 404 00:22:00,110 --> 00:22:03,030 Vou montar um consultório em casa para ver os pacientes. 405 00:22:03,113 --> 00:22:06,533 Tens de ter um sofá de cabedal. É assim que imagino os psiquiatras. 406 00:22:06,616 --> 00:22:07,446 Sim! 407 00:22:07,909 --> 00:22:10,079 Como é que o John vai a esta cena hoje? 408 00:22:10,162 --> 00:22:12,122 Vai ser uma merda tipo Vineyard Vines. 409 00:22:12,205 --> 00:22:14,245 - Ele é burguês? - Não importa. 410 00:22:14,333 --> 00:22:15,543 Tens de ir. 411 00:22:15,625 --> 00:22:18,295 Se queres ter a tua história de amor e basquetebol, 412 00:22:18,420 --> 00:22:20,920 tens de estar na mesma sala do que o teu Quincy. 413 00:22:21,006 --> 00:22:22,416 Tenho de cuidar dos miúdos.  414 00:22:22,507 --> 00:22:25,087 - Mana, não são teus filhos. - Mika, para. 415 00:22:25,177 --> 00:22:27,967 E o prazo da esgrima é hoje. Vou até lá. 416 00:22:28,055 --> 00:22:31,135 - Eles já têm o equipamento. - A esgrima é tão aleatória. 417 00:22:31,266 --> 00:22:34,096 As faculdades adoram miúdos bons em desportos estranhos. 418 00:22:34,186 --> 00:22:38,066 Arranjei bolsas de estudo aos dois, mas tivemos de pagar a matrícula. 419 00:22:38,148 --> 00:22:42,488 Tenho de trabalhar pelo dinheiro extra. Cuidar de crianças três vezes por semana. 420 00:22:42,569 --> 00:22:44,779 Vejo que te sentes orgulhosa. 421 00:22:45,364 --> 00:22:46,454 - Sim! - Sonia, 422 00:22:46,531 --> 00:22:49,201 perdoo-te a dívida se passares o fim de semana comigo. 423 00:22:49,284 --> 00:22:52,044 - Já disse que não te vou pagar. - Concordaste. 424 00:22:52,120 --> 00:22:54,660 Dei o meu dinheiro todo à Dom hoje. Não posso.  425 00:22:54,748 --> 00:22:56,288 Dom, tens de pagar o dela. 426 00:22:56,583 --> 00:22:59,673 Este miúdo não percebe o que se passa... Espera! 427 00:23:00,462 --> 00:23:01,802 Dá-me a minha mochila. 428 00:23:01,880 --> 00:23:03,840 - Tira-o! - Para! Não tem piada. 429 00:23:03,924 --> 00:23:06,434 - Ela disse para parar. - Não tens de falar por mim. 430 00:23:06,843 --> 00:23:09,513 - Atira-a! - Dá o dinheiro ao meu parceiro. 431 00:23:11,098 --> 00:23:13,098 - Merda! - Alguém vai vir cá. 432 00:23:13,183 --> 00:23:15,943 Podes meter-te na tua vida? Tenho ali merdas importantes. 433 00:23:16,019 --> 00:23:18,609 Não estou com disposição para que dois idiotas... 434 00:23:22,609 --> 00:23:24,689 Desculpe, deixei cair uma coisa nas escadas.  435 00:23:24,778 --> 00:23:26,148 Podemos ir buscá-la depressa. 436 00:23:26,238 --> 00:23:28,618 Não é a primeira vez que falamos com este grupo hoje. 437 00:23:28,698 --> 00:23:30,578 Pedimos desculpa. Estávamos a brincar. 438 00:23:30,659 --> 00:23:33,289 - Tiraram-lhe a carteira. - Ela não está envolvida. 439 00:23:33,370 --> 00:23:35,160 Mna. Del Marco, tem calças? 440 00:23:37,332 --> 00:23:39,212 Só tem essa roupa? 441 00:23:39,501 --> 00:23:40,961 - Sim. - Porquê? 442 00:23:42,462 --> 00:23:44,672 Estava no ginásio quando o isolamento... 443 00:23:44,756 --> 00:23:47,966 Arranjas qualquer desculpa, não é? Para exibires o corpo. 444 00:23:48,051 --> 00:23:51,181 Alguém tem alguma coisa para a Mna. Del Marco se tapar? 445 00:23:53,682 --> 00:23:54,522 Joey. 446 00:23:59,563 --> 00:24:01,523 Então, eles roubam a carteira da Dom... 447 00:24:01,606 --> 00:24:03,066 - O quê? - Não roubámos nada. 448 00:24:03,150 --> 00:24:05,150 ... e alguém se amarra a uma bomba, 449 00:24:05,235 --> 00:24:07,605 mas as minhas pernas despidas são o problema? 450 00:24:07,696 --> 00:24:11,576 Não vou ter um debate político contigo quando estamos a viver um trauma. 451 00:24:12,534 --> 00:24:13,834 Mna. Pierre? 452 00:24:14,536 --> 00:24:15,656 Estavam a brincar, 453 00:24:15,745 --> 00:24:18,535 e a minha carteira desapareceu. - Isso é roubo. 454 00:24:20,167 --> 00:24:23,457 Dom, vamos procurá-la. Jayson, Owen, isto será registado. 455 00:24:23,879 --> 00:24:25,379 Esperem consequências. 456 00:24:40,770 --> 00:24:42,310 Ela adora implicar comigo. 457 00:24:42,939 --> 00:24:44,069 Porque és a má. 458 00:24:45,025 --> 00:24:47,275 Mas com uma bela pontuação académica. 459 00:24:49,029 --> 00:24:50,909 Número seis, querido. Qual é a tua? 460 00:24:50,989 --> 00:24:52,279 Um e trinta e quatro. 461 00:24:56,745 --> 00:24:59,455 Também estás muito bem cotada nesta lista. 462 00:25:01,374 --> 00:25:02,754 És uma "rata bombástica". 463 00:25:02,834 --> 00:25:05,554 - Mas que porra? - Os nossos amigos são uns cretinos. 464 00:25:09,466 --> 00:25:12,586 Desculpa, sabes onde fica o clitóris? 465 00:25:13,303 --> 00:25:15,563 Sabes onde fica o clitóris? 466 00:25:16,348 --> 00:25:18,428 Sabes o que é o clitóris? 467 00:25:18,517 --> 00:25:22,227 Rapaz, diz-me o que sabes sobre o orgasmo feminino. 468 00:25:22,687 --> 00:25:25,607 Estou a perguntar, porque o meu clitóris não é a minha perna. 469 00:25:25,690 --> 00:25:26,610 Para! 470 00:25:26,691 --> 00:25:29,361 Para de a confundir com os lábios da vulva. 471 00:25:29,444 --> 00:25:33,114 O clitóris é o centro da estimulação sexual no meu corpo. 472 00:25:33,532 --> 00:25:36,412 O clitóris tem cerca de 8000 terminações nervosas 473 00:25:36,493 --> 00:25:39,083 e, mesmo assim, não é tão sensível como o adolescente 474 00:25:39,162 --> 00:25:40,872 que não sabe como me agradar. 475 00:25:41,873 --> 00:25:43,043 Não, falo a sério. 476 00:25:44,918 --> 00:25:47,168 Fixe! Estou ansiosa por ver a tua audição. 477 00:25:47,254 --> 00:25:48,304 Eu também! 478 00:25:48,380 --> 00:25:50,840 Não acredito que és a encenadora e dramaturga. 479 00:25:50,924 --> 00:25:54,014 É como se estivéssemos destinadas a ficar juntas. 480 00:25:54,970 --> 00:25:57,810 Porque a Idade Maior tem sido a única coisa 481 00:25:57,889 --> 00:25:59,809 pela qual anseio, certo, Rachel? 482 00:26:01,476 --> 00:26:03,136 Meu, participaste nisto? 483 00:26:06,231 --> 00:26:07,361 O que se passa? 484 00:26:07,857 --> 00:26:10,187 Estás na lista das "Ratas Bombásticas". 485 00:26:11,027 --> 00:26:14,987 És uma das 50 mulheres mais fodíveis de Grand Army. Está no Insta. 486 00:26:15,740 --> 00:26:17,200 És a "Rata do Japão". 487 00:26:19,244 --> 00:26:21,254 Espera, tipo "rata japonesa"? 488 00:26:22,706 --> 00:26:25,126 "Rata de princesa asiática judia?" 489 00:26:26,501 --> 00:26:28,751 - Quem fez isto? - A equipa de natação. 490 00:26:34,217 --> 00:26:36,757 Espera. Isto quer dizer que me querem foder? 491 00:26:37,596 --> 00:26:39,176 Como determinam isso? 492 00:26:39,264 --> 00:26:41,394 Qual é o critério para uma rata fantástica? 493 00:26:41,474 --> 00:26:42,894 Estás na lista? 494 00:26:51,192 --> 00:26:52,532 Encontraste-a! 495 00:26:53,612 --> 00:26:54,572 Tudo em ordem? 496 00:26:54,654 --> 00:26:58,164 Não, o meu dinheiro desapareceu. Têm 200 dólares para mim? 497 00:27:00,201 --> 00:27:02,871 - Não temos. - Preciso do meu dinheiro agora. 498 00:27:24,893 --> 00:27:27,693 ESTARIA O BOMBISTA À PROCURA DE UM ALVO MAIOR? 499 00:27:31,232 --> 00:27:34,192 TOR: MANO, VISTE ISTO? 500 00:27:35,362 --> 00:27:36,992 Dom, tens de ver isto. 501 00:27:37,864 --> 00:27:38,874 É o John... 502 00:27:39,366 --> 00:27:41,576 Saiu mesmo antes de a bomba explodir. 503 00:27:42,494 --> 00:27:44,454 Ninguém teve notícias dele. Olha. 504 00:27:46,706 --> 00:27:49,916 ALGUÉM VIU O JOHN ELLIS? 505 00:27:50,001 --> 00:27:52,091 NINGUÉM SABE DO JOHN ELLIS DESDE A BOMBA. 506 00:27:52,170 --> 00:27:54,260 JOHN, SE VÊS ISTO, SINALIZA-TE COMO SEGURO! 507 00:27:58,218 --> 00:28:00,388 Quatro mortos e 19 feridos. 508 00:28:08,812 --> 00:28:12,482 PAI: POR FAVOR, RESPONDE. 509 00:28:12,565 --> 00:28:14,935 À ESPERA NA ESQUINA DA GRAND E PACIFIC. RESPONDE. 510 00:28:15,026 --> 00:28:16,986 Atenção, alunos e professores, 511 00:28:17,070 --> 00:28:19,820 obrigado pela vossa paciência e colaboração 512 00:28:19,906 --> 00:28:21,736 durante esta terrível tragédia. 513 00:28:21,991 --> 00:28:23,911 Após uma análise cuidadosa, 514 00:28:24,369 --> 00:28:27,329 as forças antiterrorismo da Polícia de Nova Iorque 515 00:28:27,414 --> 00:28:32,214 e as equipas de resposta de emergência autorizaram-nos a evacuação imediata. 516 00:28:32,711 --> 00:28:35,381 Estarão disponíveis psicólogos para conversar, 517 00:28:35,463 --> 00:28:37,173 nos próximos dias e semanas. 518 00:28:37,549 --> 00:28:40,049 Tenham uma viagem segura até casa. 519 00:28:40,135 --> 00:28:42,845 Olhem uns pelos outros e tenham cuidado. 520 00:28:42,929 --> 00:28:45,059 Vamos sair daqui, caralho! 521 00:29:06,786 --> 00:29:07,786 Meu Deus! 522 00:29:08,663 --> 00:29:11,043 - Olá, melhor amiga. - Olá, melhor amiga. 523 00:29:12,125 --> 00:29:14,035 Malta, isto é uma loucura. 524 00:29:14,836 --> 00:29:16,496 - Já ligaste à mãe? - Sim. 525 00:29:16,588 --> 00:29:17,958 - Sim? - Vamos. 526 00:29:18,047 --> 00:29:19,587 - Estás bem? - Sim, e tu? 527 00:29:19,674 --> 00:29:20,684 Meu Deus! 528 00:29:23,052 --> 00:29:24,552 - Grande porra! - Foda-se. 529 00:29:32,228 --> 00:29:34,058 Estava tão preocupada contigo! 530 00:29:34,689 --> 00:29:35,979 Estás bem? 531 00:29:36,065 --> 00:29:39,735 Sim, mãe, estou bem. Foi apenas... intenso. Só isso. 532 00:29:40,361 --> 00:29:42,071 Falta um miúdo do Grand Army. 533 00:29:43,156 --> 00:29:45,736 Mãe, não o conheces. É um miúdo do básquete, finalista. 534 00:29:45,825 --> 00:29:49,245 Isso é horrível! Estou feliz por vocês estarem bem. 535 00:29:49,788 --> 00:29:52,288 JoJo? O teu pai disse que está por aí. 536 00:29:52,373 --> 00:29:55,713 Estás perto de onde se vão encontrar? Anna, Tim? 537 00:29:55,794 --> 00:29:58,514 A vossa mãe vai buscar-vos? Precisam de boleia? 538 00:29:58,588 --> 00:30:01,048 Não, o Tim mandou-lhe um SMS. Vamos a pé para casa. 539 00:30:01,549 --> 00:30:04,469 Mãe, posso ir para casa ou ficar em casa da Anna? 540 00:30:04,552 --> 00:30:06,222 Já falámos sobre isto. 541 00:30:06,888 --> 00:30:09,558 Estive em contacto com o teu pai o dia todo. 542 00:30:09,641 --> 00:30:12,391 Ele conduziu até aí e está à tua espera. 543 00:30:12,977 --> 00:30:16,857 Mãe, não suporto estar lá com ela. Ela praticamente vive lá agora. 544 00:30:16,940 --> 00:30:20,740 E acho que não devia ser obrigada a ir, depois de tudo isto hoje. 545 00:30:20,819 --> 00:30:23,989 Ele está muito preocupado e quer passar tempo contigo. 546 00:30:26,825 --> 00:30:28,325 Porque tomas o lado dele? 547 00:30:28,827 --> 00:30:30,907 É um cretino para ti, constantemente. 548 00:30:30,995 --> 00:30:32,535 Para! Jo! 549 00:30:32,956 --> 00:30:35,786 JoJo, é o fim de semana dele. Se o contrariarmos, 550 00:30:35,875 --> 00:30:37,785 vai transformar-se num conflito. 551 00:30:37,877 --> 00:30:39,377 Este dia é tão fodido! 552 00:30:39,462 --> 00:30:41,552 - Delaney, onde estás? - Aqui atrás. 553 00:30:42,632 --> 00:30:45,182 Tu e o teu pai vão ter comigo ao escritório, 554 00:30:45,260 --> 00:30:48,680 eu dou-te um grande abraço, e podemos todos conversar. 555 00:30:49,097 --> 00:30:52,137 Mãe, esquece. Adoro-te. Falamos depois. Tenho de ir. 556 00:30:52,225 --> 00:30:54,725 - Joey, espera. - Tenho de ir. Eu mando um SMS. 557 00:30:54,811 --> 00:30:56,151 Adeus. Adoro-te! 558 00:30:57,272 --> 00:30:58,272 O que se passa? 559 00:31:04,821 --> 00:31:08,161 Ouve. Estávamos só a brincar com a lista do Insta, está bem? 560 00:31:08,241 --> 00:31:10,121 O quê? Não é isso. 561 00:31:10,994 --> 00:31:12,664 Mas essa merda foi ofensiva. 562 00:31:12,912 --> 00:31:16,172 Além disso... Que porra? Não sou boa para a vossa lista? 563 00:31:16,666 --> 00:31:18,876 És demasiado boa, Banana. 564 00:31:18,960 --> 00:31:23,420 E sabíamos que o Timbo nos mataria, se puséssemos a irmã dele na lista. 565 00:31:24,090 --> 00:31:25,720 Têm de apagar aquela merda. 566 00:31:27,135 --> 00:31:30,505 A minha família é uma confusão, e esta coisa hoje, tipo... 567 00:31:31,931 --> 00:31:33,311 É um pesadelo, caralho. 568 00:31:35,894 --> 00:31:36,944 Vem lá a casa. 569 00:31:37,353 --> 00:31:39,903 Não, vou a uma aula de dança. Preciso de... 570 00:31:41,316 --> 00:31:42,396 Sim. 571 00:31:42,483 --> 00:31:43,863 Toma, devolvo-te isto. 572 00:31:45,236 --> 00:31:46,606 Dá-ma esta noite. 573 00:31:47,614 --> 00:31:48,624 Está bem. 574 00:31:50,074 --> 00:31:53,124 Está bem e, quando acabares, que tal irmos a minha casa, 575 00:31:53,244 --> 00:31:55,204 ficarmos fodidos e irmos a casa do Conor? 576 00:31:55,288 --> 00:31:56,498 - Por favor! - Boa! 577 00:31:56,581 --> 00:31:59,751 Venham, vamos bazar. Devo pagar por isto? 578 00:31:59,834 --> 00:32:00,844 Sim, vamos. 579 00:32:01,669 --> 00:32:02,549 Adeus. 580 00:32:03,171 --> 00:32:06,011 Ouve lá! Ela não gosta de ti assim. 581 00:33:22,834 --> 00:33:25,134 Sim, vem apanhar-me, sua puta! 582 00:33:25,712 --> 00:33:27,842 Sou uma rata bombástica, caralho! 583 00:33:27,922 --> 00:33:30,972 E vou foder-te toda, porra! 584 00:33:31,050 --> 00:33:31,930 Leila? 585 00:33:32,010 --> 00:33:33,970 ... a teoria é a de um atentado falhado. 586 00:33:34,554 --> 00:33:35,724 O chá está pronto. 587 00:33:37,223 --> 00:33:38,223 Obrigada. 588 00:33:38,850 --> 00:33:41,850 ... uma bomba feita com uma panela de pressão foi detonada hoje, 589 00:33:41,936 --> 00:33:43,016 na Praça Grandy Army. 590 00:33:43,104 --> 00:33:46,364 Os investigadores tentam determinar a afiliação e o motivo. 591 00:33:46,441 --> 00:33:50,821 Porém, sabemos que foi cometido por um americano de 24 anos, de Queens. 592 00:33:51,863 --> 00:33:53,993 Muito assustador, Leila Bean. 593 00:33:54,073 --> 00:33:56,783 Mas os investigadores conseguiram determinar... 594 00:33:56,868 --> 00:33:58,118 Queres falar disso? 595 00:33:58,995 --> 00:34:00,535 Já falámos sobre isso. 596 00:34:00,621 --> 00:34:02,711 Saiu de casa, em Woodhaven, Queens, 597 00:34:02,790 --> 00:34:05,960 onde vivia com a mãe e o pai, cerca das 9h15 da manhã. 598 00:34:06,044 --> 00:34:07,344 UMA HISTÓRIA DO POVO JUDEU 599 00:34:07,420 --> 00:34:11,300 Imagens de videovigilância do metro mostram-no a entrar na 88th Street... 600 00:34:11,382 --> 00:34:13,762 Porque nunca me puseram numa escola hebraica? 601 00:34:17,305 --> 00:34:18,555 Não somos religiosos. 602 00:34:18,639 --> 00:34:21,139 Mas não acham que devia estar numa escola chinesa? 603 00:34:21,225 --> 00:34:23,185 Nunca te interessaste. 604 00:34:23,269 --> 00:34:25,309 Só querias fazer teatro e dançar. 605 00:34:25,396 --> 00:34:29,026 Podiam ter-me obrigado. Obrigaram-me a fazer olaria. 606 00:34:31,194 --> 00:34:33,784 Sabem de alguma coisa sobre mim que eu não sei? 607 00:34:34,363 --> 00:34:36,373 - O quê? - As miúdas chinesas na escola 608 00:34:36,449 --> 00:34:39,489 tratam-me como se que não fosse chinesa. - A sério? 609 00:34:40,787 --> 00:34:41,907 Não, está tudo bem. 610 00:34:42,538 --> 00:34:45,208 Conheci pessoas fixes hoje, durante o isolamento. 611 00:34:45,291 --> 00:34:47,921 Quando vem a Rachel para o festival The Walking Dead? 612 00:34:48,002 --> 00:34:50,922 Na verdade, queremos ir a uma festa, em vez disso. 613 00:34:51,547 --> 00:34:52,417 Posso? 614 00:34:52,799 --> 00:34:56,009 Bem, tem sido um dia emotivo, querida. 615 00:34:56,094 --> 00:34:59,894 Quero estar com miúdos da minha escola. Vai ser terapêutico para mim. 616 00:34:59,972 --> 00:35:03,142 - Haverá pais presentes? - Porquê? Não confiam em mim? 617 00:35:03,559 --> 00:35:07,729 ... como pontes, túneis, aeroportos e sistemas de transportes públicos. 618 00:35:08,564 --> 00:35:12,574 Não é que eu queira fazer isto por nós, mas tem de ser. Estou errado? 619 00:35:13,986 --> 00:35:17,366 - Isto não pode tornar-se um problema. - Eu sei. Não será. 620 00:35:18,658 --> 00:35:21,738 Quer dizer, os meus pais vão matar-me. 621 00:35:22,870 --> 00:35:24,580 Imagina a cara da minha mãe. 622 00:35:26,958 --> 00:35:28,538 Senhores, posso ajudar? 623 00:35:29,043 --> 00:35:30,343 Tudo bem? 624 00:35:30,419 --> 00:35:31,419 Como vai isso? 625 00:35:31,921 --> 00:35:33,461 Safaram-se ilesos, amigos? 626 00:35:33,881 --> 00:35:35,801 Eu não diria isso. 627 00:35:35,883 --> 00:35:38,013 Mas não estamos fisicamente feridos. 628 00:35:38,803 --> 00:35:39,933 Graças a Deus. 629 00:35:40,012 --> 00:35:43,932 - O que têm em mente? - Na verdade, hoje vamos vender. 630 00:35:48,563 --> 00:35:52,153 Charlie Parker, Happy Bird. 631 00:35:52,233 --> 00:35:53,233 Original. 632 00:35:53,317 --> 00:35:55,067 - Boa! - Está em bom estado. 633 00:35:55,570 --> 00:35:58,740 - Este também? - Quanto nos arranja? Que tal 200 paus? 634 00:35:58,823 --> 00:36:00,163 E 200 dólares porquê? 635 00:36:00,241 --> 00:36:02,871 É quanto valem. Fizemos a nossa pesquisa. 636 00:36:02,952 --> 00:36:06,582 Sim, mas não posso comprá-los pelo mesmo preço que espero vendê-los. 637 00:36:07,123 --> 00:36:08,623 Quanto nos pode arranjar? 638 00:36:10,376 --> 00:36:12,496 Foram estes os que o teu avô te deu? 639 00:36:13,254 --> 00:36:14,884 Alguns, mas ele não se importa. 640 00:36:17,258 --> 00:36:21,468 Vou dar-te 100 dólares por estes três, 641 00:36:22,221 --> 00:36:24,271 mas não deixo que me vendas estes dois. 642 00:36:24,348 --> 00:36:26,598 - Porquê? Sei que são bons. - Pois são. 643 00:36:26,976 --> 00:36:29,806 E o meu conselho para ti, como colecionador, amigo e músico, 644 00:36:29,896 --> 00:36:32,686 é que fiques com eles. Não os aceito. 645 00:36:41,240 --> 00:36:44,540 E estás a guardar umas preciosidades. Vais agradecer-me. 646 00:36:45,077 --> 00:36:46,287 Sim. Muito obrigado. 647 00:36:49,081 --> 00:36:50,831 Também tenho de ir ao WC. 648 00:36:53,836 --> 00:36:55,586 Na verdade, fico contente. 649 00:36:56,088 --> 00:36:58,628 Tu adora-los. Não os devias vender, se não queres. 650 00:36:58,716 --> 00:36:59,626 Olá! 651 00:37:00,509 --> 00:37:01,889 Eli, porque estás aqui? 652 00:37:01,969 --> 00:37:04,309 O Jay-Bird disse-me que queriam comprar erva. 653 00:37:04,388 --> 00:37:05,638 Tudo bem, Eli? 654 00:37:05,723 --> 00:37:08,353 - Não devíamos ter gastado... - Precisamos de fumar. 655 00:37:08,434 --> 00:37:10,024 Estou todo intenso e o caralho... 656 00:37:12,146 --> 00:37:13,896 - Está bem? - Sim. 657 00:37:13,981 --> 00:37:17,531 Duas coisas deliciosas para dois rapazes deliciosos. 658 00:37:17,610 --> 00:37:19,240 Obrigado. És demais, E-money. 659 00:37:19,320 --> 00:37:21,910 - Obrigado por vires cá. - É sempre um prazer. 660 00:37:21,989 --> 00:37:22,819 Obrigado, Eli. 661 00:37:22,907 --> 00:37:25,657 Muito bem, tenho de ir fazer mais entregas. 662 00:37:25,743 --> 00:37:27,333 - Bom Shabbos, manos. - Adeus. 663 00:37:27,411 --> 00:37:30,121 - Temos de trabalhar para o resto. - Já sabes. 664 00:37:30,206 --> 00:37:32,116 Cinco, seis, sete, oito! 665 00:37:33,000 --> 00:37:36,000 Sabem que também sou bailarino. Levantem esse peito! 666 00:37:36,837 --> 00:37:38,007 Levantem o peito! 667 00:37:38,381 --> 00:37:40,471 Vamos! 668 00:37:40,549 --> 00:37:41,879 O último troço. Vamos! 669 00:37:43,552 --> 00:37:45,012 Levantar! Vamos! 670 00:37:45,471 --> 00:37:46,681 Boa! 671 00:37:47,556 --> 00:37:49,346 Cinco, seis, sete, oito. 672 00:37:49,433 --> 00:37:52,403 Não acredito que ela disse que "exibiste o teu corpo". 673 00:37:52,478 --> 00:37:54,108 - Meu! - Ela que se foda! 674 00:37:54,188 --> 00:37:57,438 Aliás, foi "usas qualquer desculpa para exibir o teu corpo". 675 00:37:57,525 --> 00:37:59,145 - Mas que raio? - Que puta! 676 00:38:00,319 --> 00:38:03,109 - Mas parto para a batalha na segunda. - Não acredito 677 00:38:03,197 --> 00:38:06,077 que não implicaste mais com ela hoje. - Ela não podia. 678 00:38:07,034 --> 00:38:08,164 Foi o dia da bomba. 679 00:38:14,667 --> 00:38:15,957 O maior número de vítimas 680 00:38:16,043 --> 00:38:18,213 num ataque terrorista em NI desde o 11/09? 681 00:38:18,296 --> 00:38:19,836 Não. Autoestrada Westside. 682 00:38:20,256 --> 00:38:22,336 O tipo que atropelou pessoas com a carrinha. 683 00:38:23,634 --> 00:38:25,474 Acham que o John Ellis morreu? 684 00:38:28,889 --> 00:38:29,719 Meu Deus! 685 00:38:29,807 --> 00:38:33,267 Meu, sou mesmo cretina, mas olhem para ali. 686 00:38:33,936 --> 00:38:35,226 Olha para ela. 687 00:38:35,313 --> 00:38:37,523 Leila! O teu telemóvel, querida. 688 00:38:38,899 --> 00:38:39,979 Faz boas escolhas. 689 00:38:40,067 --> 00:38:41,107 Meu Deus! 690 00:38:41,193 --> 00:38:44,363 Uma caloira asiática boazona! Adoro-a. 691 00:38:45,114 --> 00:38:47,534 - George! - Malta, ele já foi. 692 00:38:48,784 --> 00:38:50,204 E a mãe veio trazê-la. 693 00:38:50,286 --> 00:38:51,576 Que fofa! 694 00:38:53,414 --> 00:38:55,334 Sai de cima de mim, caralho 695 00:38:55,416 --> 00:38:56,996 Sai de cima da minha pila 696 00:38:57,084 --> 00:38:58,844 Não sei qual é a mais perfeita... 697 00:39:11,849 --> 00:39:14,849 Não sei qual é a mais perfeita A minha arte ou a minha gaja 698 00:39:15,269 --> 00:39:18,359 Não sei qual é mais perfeito O meu carro ou a minha casa 699 00:39:18,939 --> 00:39:22,149 Avant-garde com esta merda Tira as mandíbulas da minha pila 700 00:39:22,234 --> 00:39:24,034 Quero assegurar que estou bonita. 701 00:39:24,111 --> 00:39:26,951 - Estás. E eu? - Sim, o teu corpo é o meu preferido. 702 00:39:29,492 --> 00:39:31,292 Deve haver um WC aqui em cima. 703 00:39:38,793 --> 00:39:40,633 - Meu Deus! Desculpem! - Merda! 704 00:39:40,711 --> 00:39:42,461 Meu Deus! Sid, estás aqui! 705 00:40:15,121 --> 00:40:15,961 O que foi? 706 00:40:20,042 --> 00:40:21,462 Nunca vamos fazer sexo? 707 00:40:31,929 --> 00:40:33,639 Sabes que o bombista era muçulmano? 708 00:40:38,144 --> 00:40:39,484 Não és muçulmano, Sid. 709 00:40:42,898 --> 00:40:43,938 Isso importa... 710 00:40:45,484 --> 00:40:47,244 ... quando tenho este aspeto? 711 00:41:25,357 --> 00:41:26,977 Não posso. Para, por favor. 712 00:41:36,327 --> 00:41:37,447 Este som é bom. 713 00:41:41,624 --> 00:41:43,924 Então? O que há de bom aqui, malta? 714 00:41:45,336 --> 00:41:46,546 Merda! 715 00:41:46,629 --> 00:41:47,839 É o John Ellis! 716 00:41:48,339 --> 00:41:51,629 Perdi a mochila, o telemóvel, as minhas merdas todas, 717 00:41:51,717 --> 00:41:54,297 quando aquilo aconteceu, porque me pus a correr! 718 00:41:54,386 --> 00:41:57,136 Pus-me no caralho, meu! Esta merda é de loucos! 719 00:42:05,773 --> 00:42:07,613 Quem quer salsicha lá dentro? 720 00:42:16,867 --> 00:42:18,407 Sei que estão desiludidos. 721 00:42:18,494 --> 00:42:20,964 Disseste que íamos ter aquilo das espadas. 722 00:42:21,539 --> 00:42:22,709 Eu sei, e hão de ter. 723 00:42:23,207 --> 00:42:25,497 Mas perdi a carteira com o dinheiro da matrícula, 724 00:42:25,584 --> 00:42:26,924 e perdemos o prazo. 725 00:42:28,337 --> 00:42:30,707 Sabem, aconteceu algo assustador hoje. 726 00:42:30,798 --> 00:42:34,048 Nem sabemos se estão todos bem, por isso, não deviam reclamar. 727 00:42:35,886 --> 00:42:38,216 Vou inscrever-vos noutra coisa na primavera. 728 00:42:39,890 --> 00:42:41,680 - Tudo bem? - Queres comer? 729 00:42:41,767 --> 00:42:42,637 Não. 730 00:42:46,981 --> 00:42:48,731 - Estávamos a ver isso! - Sim! 731 00:42:48,816 --> 00:42:50,146 Não gritem, por favor! 732 00:42:59,034 --> 00:43:00,204 Não têm de quê. 733 00:43:00,744 --> 00:43:03,414 Fico feliz por vos ser útil, Suas Altezas. 734 00:43:21,724 --> 00:43:22,814 Mas que porra? 735 00:43:22,891 --> 00:43:24,311 Acabámos de chegar. 736 00:43:24,393 --> 00:43:26,063 Que cena, meu! 737 00:43:26,145 --> 00:43:28,645 Isto anima-te? A Mika falou-me das tuas merdas. 738 00:43:28,731 --> 00:43:30,861 - A quem dou uma coça por ti? - É a Dom? 739 00:43:30,941 --> 00:43:32,991 - Aqui estão eles! - Deixa-me ver! 740 00:43:33,694 --> 00:43:34,654 Dom. 741 00:43:34,737 --> 00:43:38,067 Percebi que não tivemos oportunidade de pedir desculpa. 742 00:43:38,157 --> 00:43:41,697 Estamos muito arrependidos e vamos pagar-te tudo na segunda. 743 00:43:41,785 --> 00:43:44,155 E és um ser humano lindo e generoso. 744 00:43:44,246 --> 00:43:46,366 - E sabes que... - Para! Vais fazê-la... 745 00:43:56,133 --> 00:43:57,593 Arranjei-te um presente. 746 00:43:57,676 --> 00:43:59,546 - Odeio-me. - Pronto. 747 00:44:00,304 --> 00:44:02,974 Adoro-te! 748 00:44:03,057 --> 00:44:04,137 Desculpa. 749 00:44:04,933 --> 00:44:06,523 Sempre dormes lá em casa? 750 00:44:06,602 --> 00:44:07,772 O George está convosco? 751 00:44:08,896 --> 00:44:10,266 Está? 752 00:44:11,440 --> 00:44:12,730 O George está aqui? 753 00:44:36,048 --> 00:44:37,718 Eu devia fazer uma tatuagem. 754 00:44:38,967 --> 00:44:40,507 O teu pai ia adorar isso. 755 00:44:47,851 --> 00:44:49,851 Joey, já enviaste um SMS à tua mãe 756 00:44:49,937 --> 00:44:52,727 para avisar o teu pai que estás bem. - Deixei-o pendurado. 757 00:44:52,815 --> 00:44:53,855 Eu sei. 758 00:44:57,820 --> 00:44:59,450 Detesto sentir-me assim. 759 00:45:03,367 --> 00:45:07,117 Que se foda! Tenho de fazer algo. Parece que o meu cérebro vai explodir. 760 00:45:07,204 --> 00:45:09,834 - Tenho de fazer algo agora. - Sim, vamos. 761 00:45:10,207 --> 00:45:12,457 - Leva o telemóvel. Vamos. - Está bem. 762 00:45:19,341 --> 00:45:21,681 Estão a ser tão exagerados um com o outro. 763 00:45:23,345 --> 00:45:25,305 - Estás bem? - Estou bem. 764 00:45:25,389 --> 00:45:26,769 - Sim? - Sim, estou bem. 765 00:45:28,016 --> 00:45:30,846 - Malta! Ouçam! - Luke, desce daí. 766 00:45:30,936 --> 00:45:33,896 - Levantem os copos, seus cabrões! - George! 767 00:45:37,609 --> 00:45:39,149 - Vá lá! - Não morremos hoje! 768 00:45:40,529 --> 00:45:42,409 E ainda estamos aqui! 769 00:45:44,199 --> 00:45:45,239 Sabem que mais? 770 00:45:45,325 --> 00:45:47,945 Queres derrubar-nos? Vais precisar de muito mais 771 00:45:48,036 --> 00:45:50,366 do que uma bomba atada ao peito, bandalho. 772 00:45:50,456 --> 00:45:52,116 Meu, desce daí, caralho! 773 00:46:02,009 --> 00:46:03,469 O que estás a fazer? 774 00:46:03,552 --> 00:46:04,512 Grace, para! 775 00:46:06,430 --> 00:46:07,470 Meu Deus! 776 00:46:09,349 --> 00:46:12,099 A Rata do Japão matou o nosso amigo, caralho! 777 00:46:25,908 --> 00:46:28,198 Isso mesmo! 778 00:46:34,416 --> 00:46:36,666 Viver genuinamente trata-se de levar a vida 779 00:46:36,752 --> 00:46:38,422 tendo como base a dignidade. 780 00:46:39,713 --> 00:46:42,843 Significa cultivar a coragem, a compaixão e a empatia, 781 00:46:44,092 --> 00:46:46,142 acordar de manhã e pensar: 782 00:46:46,887 --> 00:46:50,137 "Não importa o que seja feito e o quanto fica por fazer, 783 00:46:51,809 --> 00:46:52,939 eu sou o suficiente." 784 00:46:54,186 --> 00:46:56,186 É ir para a cama à noite e pensar: 785 00:46:56,814 --> 00:47:00,694 Sim, sou imperfeita e vulnerável e, por vezes, tenho medo. 786 00:47:01,985 --> 00:47:03,695 Mas isso não muda a verdade, 787 00:47:04,238 --> 00:47:07,238 que também sou corajosa e merecedora de amor e pertença." 788 00:47:20,546 --> 00:47:21,756 Desculpe. Merda! 789 00:47:23,006 --> 00:47:24,216 Sim, anda! 790 00:48:41,501 --> 00:48:46,131 VOU ENSINAR-TE COISAS 791 00:48:49,051 --> 00:48:52,801 QUE NUNCA ESQUECERÁS. 792 00:50:40,120 --> 00:50:42,040 Legendas: Joana Lima Martins