1 00:00:06,047 --> 00:00:07,917 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:14,014 --> 00:00:18,894 CHICAS, ¿QUÉ ES MEJOR: UN BUEN POLVO O UNA BUENA CAGADA? ¡VOTEN! 3 00:00:24,774 --> 00:00:28,324 Perra, no podrías joderme aunque quisieras. 4 00:00:28,403 --> 00:00:30,573 Estos son caros, son de suela roja. 5 00:00:30,655 --> 00:00:32,025 Zapatos ensangrentados. 6 00:00:32,115 --> 00:00:34,075 Voy a la tienda, compro dos. 7 00:00:34,159 --> 00:00:35,329 No quiero elegir. 8 00:00:35,410 --> 00:00:38,910 Soy rápida, freno a los negros, así que no te pongas cómodo. 9 00:00:38,997 --> 00:00:40,957 Mira, ya no bailo, 10 00:00:41,041 --> 00:00:42,421 muevo dinero. 11 00:00:42,959 --> 00:00:45,709 No tengo que bailar, ahora muevo dinero. 12 00:00:45,795 --> 00:00:47,455 Si te veo y no te hablo, 13 00:00:47,547 --> 00:00:49,467 es porque no me meto contigo. 14 00:00:49,549 --> 00:00:51,719 Soy jefa, tú, empleada, perra. 15 00:00:51,801 --> 00:00:52,641 ¿Gracie? 16 00:00:52,719 --> 00:00:55,009 ¿Ahora dice que le hará qué a quién? 17 00:00:55,096 --> 00:00:57,386 Ya veremos, Cardi B. 18 00:00:57,474 --> 00:00:58,394 Déjame entrar. 19 00:00:58,641 --> 00:00:59,771 Sabes dónde estaré. 20 00:00:59,851 --> 00:01:00,691 Hola. 21 00:01:00,769 --> 00:01:02,599 Vienes al club a enfiestarte... 22 00:01:04,147 --> 00:01:06,687 Estoy aquí. Está todo bien. 23 00:01:07,609 --> 00:01:08,609 Estoy aquí. 24 00:01:09,944 --> 00:01:11,324 Vamos. Levántate. 25 00:01:11,404 --> 00:01:12,784 Levanta el pie. Vamos. 26 00:01:15,283 --> 00:01:16,203 Bien. 27 00:01:17,869 --> 00:01:19,409 ¿No te doy asco? 28 00:01:19,496 --> 00:01:20,406 No. Nunca. 29 00:01:20,497 --> 00:01:21,577 Te quiero. 30 00:01:22,332 --> 00:01:23,832 Todo estará bien. 31 00:01:23,917 --> 00:01:24,957 Estará bien. 32 00:01:26,127 --> 00:01:27,047 Bien. 33 00:01:27,712 --> 00:01:28,552 ¿Lista? 34 00:01:30,048 --> 00:01:31,008 Bien. 35 00:01:32,509 --> 00:01:33,429 ¡Lo siento! 36 00:01:34,094 --> 00:01:34,974 Dios mío. 37 00:01:35,970 --> 00:01:36,850 Está bien. 38 00:01:38,139 --> 00:01:39,219 Lo siento, Gracie. 39 00:01:46,314 --> 00:01:48,574 Cardi B, sabes dónde estoy. 40 00:01:48,650 --> 00:01:49,860 Sabes dónde estaré. 41 00:01:49,943 --> 00:01:51,783 Vienes al club a enfiestarte. 42 00:01:51,861 --> 00:01:53,911 Yo estoy aquí, y me pagan. 43 00:01:53,988 --> 00:01:58,278 Entro y salgo tanto de los bancos, que están cansados de mí, sinceramente. 44 00:01:58,368 --> 00:01:59,448 ¡Sí! 45 00:01:59,536 --> 00:02:02,366 ¡Gracias! La inscripción cierra hoy. 46 00:02:02,455 --> 00:02:04,745 Lamento haber tardado tanto, Domo, 47 00:02:04,833 --> 00:02:06,083 pero eres cara. 48 00:02:06,167 --> 00:02:10,047 Para nada. Tu cabello me llevó ocho horas, y Sonia, más de seis. 49 00:02:10,130 --> 00:02:12,300 Estas chicas ya podrían callarse. 50 00:02:12,382 --> 00:02:14,632 Es cierto. Me sangran los oídos. 51 00:02:16,928 --> 00:02:19,638 Mi chocha parece un lago. John quiere nadar con su cara. 52 00:02:19,722 --> 00:02:21,352 ¡Sí, amiga! 53 00:02:21,432 --> 00:02:22,982 ¡Eso es! Dale. 54 00:02:23,059 --> 00:02:25,559 Invita a John Ellis al baile. 55 00:02:25,645 --> 00:02:28,645 Si lo invito, me preguntará: "¿Quién diablos eres?". 56 00:02:28,731 --> 00:02:30,611 Sabe quién eres, idiota. 57 00:02:43,580 --> 00:02:44,620 Ya casi. 58 00:02:45,957 --> 00:02:46,787 Bien. 59 00:02:51,921 --> 00:02:54,551 Vengan a oír esto. Se están comiendo. 60 00:02:54,632 --> 00:02:55,632 ¡Oigan! 61 00:02:55,717 --> 00:02:57,137 ¡Váyanse a la mierda! 62 00:02:58,011 --> 00:02:59,851 ¿Qué diablos les pasa? 63 00:02:59,929 --> 00:03:02,349 George dijo: "No hagas nada", pero... 64 00:03:03,183 --> 00:03:05,103 lo tengo ahí metido hace siglos. 65 00:03:05,602 --> 00:03:06,902 Me está envenenando. 66 00:03:06,978 --> 00:03:09,558 Gracie, no te está envenenando, lo juro. 67 00:03:11,316 --> 00:03:12,776 Espera. 68 00:03:12,859 --> 00:03:13,859 No te muevas. 69 00:03:13,943 --> 00:03:14,863 Puedo sentirlo. 70 00:03:15,695 --> 00:03:17,695 Uno, dos, tres. 71 00:03:28,833 --> 00:03:31,253 No puedo creer que hicieras eso por mí. 72 00:03:34,339 --> 00:03:35,589 Dios mío. 73 00:03:40,803 --> 00:03:42,063 ¿Nat, Chris? 74 00:03:42,722 --> 00:03:43,682 Éxito. 75 00:03:44,224 --> 00:03:46,434 ¡Santo cielo, diosa! 76 00:03:46,517 --> 00:03:47,437 ¿Qué es eso? 77 00:03:52,273 --> 00:03:54,153 ¿Me lo alcanzas? 78 00:03:54,859 --> 00:03:56,109 Tengo que ir a clase. 79 00:03:57,153 --> 00:03:58,743 Solo estoy bromeando. 80 00:03:59,322 --> 00:04:00,242 Relájate. 81 00:04:05,286 --> 00:04:06,286 Bien. 82 00:04:12,961 --> 00:04:16,881 Amiga, que George aprenda a usar un condón o que no te la meta más. 83 00:04:16,965 --> 00:04:17,835 ¿Sí? 84 00:04:18,591 --> 00:04:20,341 Y que nadie diga estupideces. 85 00:04:20,969 --> 00:04:22,679 Hablo en serio. 86 00:04:24,013 --> 00:04:25,973 Tienes la píldora del día después, ¿no? 87 00:04:26,599 --> 00:04:29,519 Ese condón tenía su esperma y se te quedó adentro. 88 00:04:29,852 --> 00:04:31,852 Esas son cosas de puta. 89 00:04:32,230 --> 00:04:34,820 - Gracie, no estás embarazada. - Podría estarlo. 90 00:04:34,899 --> 00:04:36,029 Tengo miles de exámenes. 91 00:04:36,109 --> 00:04:38,949 ¡No tengo tiempo para lidiar con un maldito feto! 92 00:04:39,362 --> 00:04:40,322 Dios mío. 93 00:04:40,822 --> 00:04:42,032 Voy a vomitar. 94 00:04:43,533 --> 00:04:46,333 - No iré a lo de Conor esta noche. - ¿Qué? 95 00:04:46,411 --> 00:04:48,251 Quería quedarme en tu casa hoy. 96 00:04:48,329 --> 00:04:49,749 Llegaré tarde a clase. 97 00:05:00,133 --> 00:05:02,763 PAPÁ: ¿A QUÉ HORA VIENES HOY? NECESITO SABER. 98 00:05:02,844 --> 00:05:05,434 CENA FAMILIAR. TE ESPERO. ¡RESPONDE! 99 00:05:14,355 --> 00:05:16,315 No tenías que decirle eso. 100 00:05:16,399 --> 00:05:19,569 Solo le di información. Eres su capitana de baile. 101 00:05:19,652 --> 00:05:21,072 Tú deberías decírselo. 102 00:05:21,154 --> 00:05:25,664 Bueno, cuando me voten oficialmente como capitana en primavera, lo recordaré. 103 00:05:28,244 --> 00:05:30,204 Oye, ¿tú de qué eras capitana? 104 00:05:33,833 --> 00:05:35,543 John Ellis se está escapando. 105 00:05:36,002 --> 00:05:37,922 Aún podrías alcanzarlo. 106 00:05:38,004 --> 00:05:39,094 Basta. 107 00:05:50,558 --> 00:05:56,058 JOEY DEL MARCO Y TUS AMIGAS DEL EQUIPO DE BAILE ME ODIAN. 108 00:05:56,147 --> 00:05:58,147 DETESTO ESTAR AQUÍ. 109 00:06:01,319 --> 00:06:03,399 ¡NO SON MIS AMIGAS! 110 00:06:03,488 --> 00:06:05,948 ¡SIETE HORAS PARA LA MARATÓN DE THE WALKING DEAD! 111 00:06:11,120 --> 00:06:12,830 - Despacio. - Sí, relájate. 112 00:06:12,914 --> 00:06:14,254 No necesito relajarme. 113 00:06:18,878 --> 00:06:20,458 ¿Esa es tu chica, Punyab? 114 00:06:20,922 --> 00:06:23,302 ¿Te envió una foto de sus tetas? Déjame ver. 115 00:06:23,800 --> 00:06:24,880 ¿Ya te la cogiste? 116 00:06:25,426 --> 00:06:26,466 - Amigo. - ¿Qué? 117 00:06:27,011 --> 00:06:28,011 Solo bromeo. 118 00:06:28,096 --> 00:06:30,886 Si quieres ser virgen, lo respeto. 119 00:06:30,973 --> 00:06:32,733 Sid, ven aquí un segundo. 120 00:06:34,018 --> 00:06:35,348 Chicos, vayan a clase. 121 00:06:36,687 --> 00:06:37,937 Adiós, chico Harvard. 122 00:06:40,817 --> 00:06:43,487 Tus padres me enviaron unos correos. 123 00:06:44,028 --> 00:06:46,528 Les expliqué de nuevo lo de tu prórroga. 124 00:06:46,614 --> 00:06:48,704 Para meter ese material extra... 125 00:06:48,783 --> 00:06:50,623 Sí, estoy en eso, confíe en mí. 126 00:06:50,785 --> 00:06:54,075 Estoy tratando de mejorar mi ensayo, así que... 127 00:06:54,163 --> 00:06:55,833 - Es la recta final. - Lo sé. 128 00:06:55,915 --> 00:06:57,875 Lo tendré para la próxima semana. 129 00:06:58,292 --> 00:06:59,132 Buen plan. 130 00:07:02,338 --> 00:07:05,678 Hay una larga historia de judíos y judaísmo en China. 131 00:07:06,634 --> 00:07:09,184 Hay registros de judíos en China 132 00:07:09,262 --> 00:07:10,972 desde el siglo VII. 133 00:07:11,055 --> 00:07:12,055 Lo busqué recién. 134 00:07:12,140 --> 00:07:14,350 Solo hay 2500 judíos en todo el país. 135 00:07:14,434 --> 00:07:17,854 Se establecieron pequeñas comunidades en las dinastías Tang y Song... 136 00:07:17,937 --> 00:07:20,897 Una blanca desesperada por encontrar historia blanca en China. 137 00:07:20,982 --> 00:07:23,482 ...y durante toda la dinastía Qing. 138 00:07:23,985 --> 00:07:26,235 Me interesan los judíos de Kaifeng. 139 00:07:26,320 --> 00:07:28,700 Serán el foco de mi proyecto. 140 00:07:28,781 --> 00:07:32,701 Genial, maravilloso. Gracias, Leila. Ya quiero ver tu presentación. 141 00:07:33,035 --> 00:07:36,155 ¿Quién quiere seguir? ¿Alguien? 142 00:07:36,247 --> 00:07:37,287 Yo. 143 00:07:37,373 --> 00:07:38,713 Pareces una puta. 144 00:07:40,418 --> 00:07:41,418 ¿Qué? 145 00:07:42,837 --> 00:07:44,957 Cierto, no sabes hablar chino. 146 00:07:45,047 --> 00:07:46,627 Ni siquiera pareces china. 147 00:07:47,383 --> 00:07:50,603 Pero pondrás "nacida en China" en tus solicitudes para la universidad, 148 00:07:50,678 --> 00:07:51,888 ¿no, Ana Frank? 149 00:07:51,971 --> 00:07:55,391 ...los temas que están investigando y ustedes mismos. 150 00:07:55,475 --> 00:07:57,765 Mierda. Son muy crueles. 151 00:08:01,063 --> 00:08:04,653 Queremos reflexionar sobre el pasado para entendernos mejor. 152 00:08:06,527 --> 00:08:09,857 Y si quieren compartir un video con nosotros... 153 00:08:09,947 --> 00:08:11,947 ¡LAS CHINAS ME DIJERON ANA FRANK! 154 00:08:12,033 --> 00:08:15,703 ...para mostrar algo de ese período que les parezca fascinante, 155 00:08:15,786 --> 00:08:18,156 por favor, háganlo. Eso sería increíble. 156 00:08:32,720 --> 00:08:35,260 - ¿Me das una servilleta, por favor? - Toma. 157 00:08:37,683 --> 00:08:40,813 Coge a tu chica y hazlo de nuevo. Hazlo de nuevo. 158 00:08:40,895 --> 00:08:41,845 Toma, hermano. 159 00:08:41,938 --> 00:08:42,808 ¿Hola? 160 00:08:42,897 --> 00:08:43,767 Bien. 161 00:08:44,524 --> 00:08:45,734 Gracias, Abdullah. 162 00:08:47,068 --> 00:08:49,358 - Pórtate bien. - Claro. Gracias. 163 00:08:49,445 --> 00:08:51,315 Así habla mi cuello. 164 00:08:51,697 --> 00:08:53,657 Nos fue estupendo en la audición. 165 00:08:53,741 --> 00:08:55,031 Así es el estrés. 166 00:08:55,117 --> 00:08:58,037 Me convertí en Coltrane en esa sala. 167 00:08:58,120 --> 00:09:01,420 - Eso. - Te juro, presioné F2. 168 00:09:01,499 --> 00:09:03,959 Mi nueva caña 2.5 es un fuego. 169 00:09:04,043 --> 00:09:04,923 Vaya. 170 00:09:06,504 --> 00:09:08,054 ¿Qué te dijeron a ti? 171 00:09:08,130 --> 00:09:11,180 Sonido nítido, ejecución perfecta, gran musicalidad. 172 00:09:11,259 --> 00:09:13,429 ¿Ves, hermano? Estás adentro. 173 00:09:13,511 --> 00:09:16,351 - No digas que no. ¡Te lo dije! - Vamos, hermano. 174 00:09:16,430 --> 00:09:18,350 Espera, voy a tirar esto. 175 00:09:26,440 --> 00:09:27,570 ¡Oye, Jay! 176 00:09:29,569 --> 00:09:30,489 Hazlo de nuevo. 177 00:09:31,279 --> 00:09:34,569 Cuarenta y ocho yardas, lo hago de nuevo. Robo un auto, lo hago de nuevo. 178 00:09:34,657 --> 00:09:36,617 Coge a tu chica y hazlo de nuevo. 179 00:09:36,701 --> 00:09:38,161 Hazlo de nuevo. 180 00:09:38,244 --> 00:09:40,504 - Hermano, esta es la verdad. - ¿Qué? 181 00:09:40,580 --> 00:09:43,250 Es muy fácil estar confiado 182 00:09:43,332 --> 00:09:46,002 cuando tus padres te pagan clases en Julliard, 183 00:09:46,085 --> 00:09:47,495 y tocas un Selmer. 184 00:09:47,587 --> 00:09:48,877 A la mierda con eso. 185 00:09:48,963 --> 00:09:51,013 Toca este Yamaha de la escuela. 186 00:09:51,090 --> 00:09:52,970 Tengo el mismo talento que tú. 187 00:09:53,050 --> 00:09:54,890 Por eso vamos a entrar los dos. 188 00:09:54,969 --> 00:09:56,219 Bien, Jay. 189 00:09:56,304 --> 00:09:57,684 - Basta. - Te creo. 190 00:09:57,763 --> 00:10:00,393 ¡Hola! ¿Qué onda? ¿Adónde vas? 191 00:10:00,474 --> 00:10:03,064 - Voy al geriátrico. - Te ves bien, hermano. 192 00:10:03,144 --> 00:10:05,104 Voy a almorzar con mi mamá. 193 00:10:05,187 --> 00:10:07,357 ¿No se enojará contigo por faltar? 194 00:10:07,440 --> 00:10:09,110 No, ya me aceptaron. 195 00:10:09,191 --> 00:10:10,651 Iré a Chapel Hill. 196 00:10:10,735 --> 00:10:13,195 - Carolina del Norte. Eso es. - Sí. 197 00:10:13,279 --> 00:10:14,159 Genial. 198 00:10:14,238 --> 00:10:16,568 Así que ahora me relajo. 199 00:10:16,657 --> 00:10:18,447 Irán a la fiesta luego, ¿no? 200 00:10:18,534 --> 00:10:19,794 - Claro. - Sin dudas. 201 00:10:19,869 --> 00:10:21,039 - Muy bien. - Voy... 202 00:10:21,120 --> 00:10:22,580 Ya sabes. Así. 203 00:10:24,248 --> 00:10:25,288 Eso. 204 00:10:25,374 --> 00:10:27,004 - Bien, hermano. - Hablamos. 205 00:10:27,084 --> 00:10:28,094 - Sí. - Nos vemos. 206 00:10:28,169 --> 00:10:29,049 Claro. 207 00:10:31,422 --> 00:10:35,222 Mira, solo digo que no hay forma de que dos saxofones de segundo año 208 00:10:35,301 --> 00:10:37,721 que van a la misma escuela sean elegidos. 209 00:10:37,803 --> 00:10:41,353 No seas negativo. Eres negativo desde sexto grado. ¿Qué pasa? 210 00:10:41,432 --> 00:10:44,812 Tú siempre has sido bobo y demasiado confiado. 211 00:10:44,894 --> 00:10:46,904 Y por eso tengo más chicas que tú. 212 00:10:47,647 --> 00:10:50,727 Oye, préstame tu tarea de trigonometría. 213 00:10:51,400 --> 00:10:52,400 Déjame pensar. 214 00:10:52,985 --> 00:10:54,195 - ¡No! - ¿En serio? 215 00:10:54,278 --> 00:10:56,948 Tienes que aprender esta mierda. En serio. 216 00:10:57,031 --> 00:10:58,871 Dámela y armo uno esta noche. 217 00:11:00,201 --> 00:11:02,621 ¿Vas a comprar hierba con dinero de papá? 218 00:11:02,703 --> 00:11:05,543 - Sabes que la conseguiré. - No lo harás. 219 00:11:05,623 --> 00:11:07,833 Ya verás. No quiero oírte después. 220 00:11:07,917 --> 00:11:09,667 No la conseguirás. 221 00:11:09,752 --> 00:11:12,802 ¿Crees que te convidaré? Me la fumaré yo solo. 222 00:11:12,880 --> 00:11:14,970 - No si no la consigues. - Lo haré. 223 00:11:15,049 --> 00:11:17,049 Te vas a enojar conmigo, te aviso. 224 00:11:17,134 --> 00:11:19,434 Porque estaremos ahí sentados los dos, 225 00:11:19,512 --> 00:11:21,562 pero yo voy a fumar, y tú no... 226 00:11:26,519 --> 00:11:27,729 ¿Qué carajo fue eso? 227 00:11:28,688 --> 00:11:31,478 Chicos, fuera del pasillo. ¡Muévanse! 228 00:11:34,735 --> 00:11:35,565 ¡Dios mío! 229 00:11:35,653 --> 00:11:38,203 Este es un cierre de emergencia obligatorio. 230 00:11:38,739 --> 00:11:39,819 Atención, profesores, 231 00:11:39,907 --> 00:11:42,737 lleven a sus alumnos a su lugar designado. 232 00:11:43,536 --> 00:11:46,496 Vayan por el pasillo hacia el centro base. 233 00:11:47,164 --> 00:11:49,674 - Atención, estudiantes. - ¡Gracie! 234 00:11:49,750 --> 00:11:52,670 ¿No escuchas los anuncios? ¡Hubo una explosión! 235 00:11:52,753 --> 00:11:54,843 Leila, aléjate de la ventana. 236 00:11:54,922 --> 00:11:56,052 No es un simulacro. 237 00:11:56,674 --> 00:12:01,224 Por su seguridad, estudiantes y docentes no pueden salir de las instalaciones. 238 00:12:04,223 --> 00:12:05,643 - Me duelen los pechos. - ¿Qué? 239 00:12:05,725 --> 00:12:08,015 Tengo síntomas iniciales de embarazo. 240 00:12:08,102 --> 00:12:10,232 Lo veré luego, ¿sí? Vamos. 241 00:12:10,312 --> 00:12:11,902 - ¿El aborto duele? - ¿Qué? 242 00:12:11,981 --> 00:12:14,281 - ¡Ni idea! - Pero ya abortaste. 243 00:12:14,358 --> 00:12:15,818 ¿Por qué piensas eso? 244 00:12:16,819 --> 00:12:20,359 Si es un ataque terrorista, ¿se cancela la fiesta de hoy? 245 00:12:20,448 --> 00:12:24,368 Solo se cancelará si todos morimos, Gracie. 246 00:12:24,452 --> 00:12:27,332 ¿Mamá? Hubo una explosión. 247 00:12:31,333 --> 00:12:33,133 En serio. ¿Viste ese humo? 248 00:12:38,424 --> 00:12:41,804 ¡Oigan! ¡No vayan a los casilleros! Vamos, suban. 249 00:12:44,263 --> 00:12:46,353 Estábamos cerca cuando explotó. 250 00:12:46,432 --> 00:12:48,522 Jay, siempre inventas cosas. 251 00:12:48,601 --> 00:12:49,811 No estoy mintiendo. 252 00:12:49,894 --> 00:12:52,104 - Siempre haces lo mismo. - Era árabe, 253 00:12:52,188 --> 00:12:54,268 y tenía cables en su chaqueta. 254 00:12:54,356 --> 00:12:56,316 Jay, basta. Esto es típico de ti. 255 00:12:56,400 --> 00:12:59,490 - Basta. Es racista. - ¿Qué? ¡Sonia, lo vi! 256 00:12:59,570 --> 00:13:01,570 - Basta. - Esto es típico de ti. 257 00:13:01,655 --> 00:13:02,905 Inventas cosas. 258 00:13:02,990 --> 00:13:04,620 - ¿Qué? - Es un poco cierto. 259 00:13:04,700 --> 00:13:06,870 ¿No viste al chico con los cables en la plaza? 260 00:13:06,952 --> 00:13:08,752 Estás hablando muy alto. 261 00:13:09,747 --> 00:13:11,707 Pero no miento. Te lo demostraré. 262 00:13:11,791 --> 00:13:13,631 Preocuparás a todos. Basta. 263 00:13:13,709 --> 00:13:15,839 Voy a deslizarme por la barandilla. 264 00:13:15,920 --> 00:13:18,550 - No es momento para eso. - Lo digo en serio. 265 00:13:18,631 --> 00:13:19,721 Te apuesto. 266 00:13:19,799 --> 00:13:22,179 Eso no tiene nada que ver con el tipo 267 00:13:22,259 --> 00:13:24,799 - ni con nada... - No seas cobarde. Apuesta. 268 00:13:25,137 --> 00:13:26,057 Vaya. 269 00:13:26,555 --> 00:13:27,965 - ¿Cuánto? - Veinticinco. 270 00:13:28,057 --> 00:13:29,387 Vamos, señoritas. 271 00:13:30,100 --> 00:13:31,980 Bien. Pero no puedes... 272 00:13:32,061 --> 00:13:34,361 - Jay, ¿qué haces? - Tarde. Me fui. 273 00:13:37,191 --> 00:13:40,441 ¡Disculpa! ¿Qué diablos crees que haces? 274 00:13:40,528 --> 00:13:42,608 ¿No ves lo que pasa? Busca un asiento. 275 00:13:42,696 --> 00:13:44,106 - Lo siento. - ¡Muévanse! 276 00:13:45,241 --> 00:13:46,581 Me debes dinero. 277 00:13:46,659 --> 00:13:48,579 La señorita Wilder está tomando pastillas. 278 00:13:48,661 --> 00:13:49,871 Muy bien, chicos... 279 00:13:51,330 --> 00:13:52,830 Consígueme una. 280 00:13:52,915 --> 00:13:53,995 ¡Bomba! 281 00:13:54,083 --> 00:13:55,583 ¡Marica! 282 00:13:55,668 --> 00:13:56,998 Muy inapropiado. 283 00:13:57,086 --> 00:14:00,626 Esta mierda hace que todos actúen como tontos. 284 00:14:05,803 --> 00:14:07,353 ¿Joey D está en la lista? 285 00:14:07,429 --> 00:14:08,679 Sí, la mejor chocha. 286 00:14:09,306 --> 00:14:11,346 ¿Qué tal Tatiana Ivanova? 287 00:14:11,767 --> 00:14:15,977 Me masturbé con su foto desnuda durante dos semanas. 288 00:14:16,063 --> 00:14:19,613 - Es una maldita genio en química. - Bien, agregué su foto. 289 00:14:19,692 --> 00:14:20,692 ¿Pie de foto? 290 00:14:20,776 --> 00:14:21,816 Chocha KBG. 291 00:14:22,236 --> 00:14:23,276 ¿Qué? 292 00:14:23,362 --> 00:14:25,572 - Porque es rusa. - Quiere decir KGB. 293 00:14:26,198 --> 00:14:27,738 - Sí, eso. - Cielos. 294 00:14:27,825 --> 00:14:29,115 Mi maldita dislexia. 295 00:14:29,201 --> 00:14:31,661 ¿Cómo entraste a esta escuela? 296 00:14:31,745 --> 00:14:34,495 Tienen una semana extra en la prueba estándar, 297 00:14:34,582 --> 00:14:37,462 - ¿no, especial? - Sí. Me encanta el sistema. 298 00:14:37,543 --> 00:14:38,633 - Bien. - Listo. 299 00:14:38,711 --> 00:14:40,091 ¿Quién más? 300 00:14:40,170 --> 00:14:42,090 George. ¿Qué hay de Grace? 301 00:14:42,172 --> 00:14:43,382 Es peligrosa. 302 00:14:43,924 --> 00:14:47,304 La última vez que cogimos, su vagina me aspiró el condón. 303 00:14:47,386 --> 00:14:48,966 No, Gracie. 304 00:14:49,054 --> 00:14:51,934 Punyab, tu turno. ¿Quién es la más cogible? 305 00:14:52,016 --> 00:14:53,676 - Nada de novias. - No haré eso. 306 00:14:53,767 --> 00:14:54,847 Pero, Nueva Delhi, 307 00:14:54,935 --> 00:14:58,645 es una lista de mujeres sexualmente poderosas y deseables de Grand Army. 308 00:14:59,231 --> 00:15:03,741 Es como nuestro último regalo antes de que el ISIS bombardee la ciudad. 309 00:15:03,819 --> 00:15:05,029 No es gracioso. 310 00:15:06,238 --> 00:15:07,408 Estaba bromeando. 311 00:15:08,198 --> 00:15:09,448 ¿Y la pequeña Punyab? 312 00:15:09,533 --> 00:15:11,833 Claro que sí. Agrega a Meera... 313 00:15:11,911 --> 00:15:13,951 Mi hermana no estará en esa lista, carajo. 314 00:15:16,665 --> 00:15:17,825 Mierda. 315 00:15:18,834 --> 00:15:19,714 Como sea. 316 00:15:19,793 --> 00:15:20,673 ¿Disculpe? 317 00:15:21,128 --> 00:15:21,998 ¿Estás bien? 318 00:15:22,087 --> 00:15:24,797 Sí, mi hermana es Meera Pakam, está en segundo. 319 00:15:24,882 --> 00:15:27,682 - Debo ir con ella. - No puedes andar por los pasillos. 320 00:15:27,760 --> 00:15:30,760 Lo sé, pero está a cinco puertas. Está en la 231. 321 00:15:32,181 --> 00:15:35,271 - Bueno, ve. No hagas un escándalo. - Muchas gracias. 322 00:15:45,945 --> 00:15:46,945 ¿Qué haces? 323 00:15:51,283 --> 00:15:53,793 Iré a esa sala. ¿Por qué no vienes conmigo? 324 00:15:54,745 --> 00:15:56,655 No quiero morir en esta escuela. 325 00:15:57,081 --> 00:15:58,461 No vas a morir. 326 00:15:58,540 --> 00:16:01,960 Nadie me conoce aquí y no me gusto aquí. 327 00:16:03,671 --> 00:16:07,931 Es como que desde que llegué aquí, no me reconozco ni nada. 328 00:16:08,008 --> 00:16:09,588 No sé una mierda. 329 00:16:10,094 --> 00:16:13,104 Estaba mucho mejor en octavo grado. 330 00:16:13,180 --> 00:16:16,390 Era fuerte, o no sé, pero... 331 00:16:17,768 --> 00:16:21,108 ahora soy de primer año, y apesta. 332 00:16:32,074 --> 00:16:33,704 ¿Dónde hiciste la primaria? 333 00:16:34,868 --> 00:16:35,788 Salk. 334 00:16:36,829 --> 00:16:38,709 Yo también. Qué casualidad. 335 00:16:38,789 --> 00:16:39,829 ¿En serio? 336 00:16:40,749 --> 00:16:42,459 ¿Tenías a Madeline en teatro? 337 00:16:42,543 --> 00:16:43,593 No hice teatro. 338 00:16:44,253 --> 00:16:47,553 - Mi hermana sí. Está ahí... - ¿Conoces a Joey Del Marco? 339 00:16:49,008 --> 00:16:50,838 Hoy me arrojó un condón usado. 340 00:16:51,427 --> 00:16:54,677 ¿Por qué le harías eso a alguien? Ni siquiera me conoce. 341 00:16:55,514 --> 00:16:57,144 Y sí, no hablo chino. 342 00:16:57,224 --> 00:16:59,314 Nací en China y luego fui adoptada. 343 00:16:59,393 --> 00:17:00,943 Y ahora vamos a morir. 344 00:17:02,646 --> 00:17:04,726 El otro día vi un estúpido video 345 00:17:04,815 --> 00:17:07,775 sobre una chica que conoce a sus padres biológicos 346 00:17:07,860 --> 00:17:11,320 en este hermoso puente, pero mis padres son muy buenos. 347 00:17:12,031 --> 00:17:15,281 Y si muero por una maldita bomba terrorista antes de ser 348 00:17:15,367 --> 00:17:19,367 lo que sea, entonces nada será bueno para mí. 349 00:17:24,501 --> 00:17:25,671 Yo siento lo mismo. 350 00:17:30,966 --> 00:17:31,876 ¿Por qué? 351 00:17:39,767 --> 00:17:40,887 Iré contigo. 352 00:17:44,146 --> 00:17:45,106 ¿Cómo te llamas? 353 00:17:45,689 --> 00:17:46,859 Leila Kwan Zimmer. 354 00:17:47,608 --> 00:17:48,528 Un gusto. 355 00:17:48,609 --> 00:17:51,449 Tú eres Sid. Estás en el equipo de natación. 356 00:17:59,453 --> 00:18:04,083 POSIBLE HOMBRE BOMBA EN LA GRAND ARMY PLAZA 357 00:18:06,085 --> 00:18:08,585 - Sid, te dije que estaba bien. - ¡Leila! 358 00:18:08,670 --> 00:18:09,760 Es mi hermana. 359 00:18:11,173 --> 00:18:14,433 Silencio, por favor. Tratamos de mantener la calma aquí. 360 00:18:17,179 --> 00:18:18,259 Es el apocalipsis. 361 00:18:18,347 --> 00:18:20,967 Sí, amiga. Es como en Bajo el domo. 362 00:18:21,058 --> 00:18:22,808 - ¿Estás bien? - ¿Qué haces aquí? 363 00:18:22,893 --> 00:18:24,563 Te dije que estaba bien. 364 00:18:34,988 --> 00:18:37,118 GEORGE WRIGHT: PONDRÉ A TU HERMANA 365 00:18:37,199 --> 00:18:38,239 ¿Es papá? 366 00:18:38,325 --> 00:18:40,615 SI NO ME DAS OTRO NOMBRE AHORA. 367 00:18:40,702 --> 00:18:43,082 - ¿Es Flora? ¿Está bien? - Sí, está bien. 368 00:18:57,803 --> 00:19:01,683 ERES UN IMBÉCIL. LEILA KWAN ZIMMER. ASIÁTICA, PRIMER AÑO. 369 00:19:06,687 --> 00:19:09,307 - No sé qué está pasando. - Es una locura. 370 00:19:12,442 --> 00:19:14,782 DOS MUERTOS EN EL ATENTADO EN BROOKLYN 371 00:19:14,862 --> 00:19:17,362 TERRORISTA DE QUEENS DE 23 AÑOS 372 00:19:19,616 --> 00:19:21,696 Siento una traición constante. 373 00:19:22,077 --> 00:19:24,287 Es como si ya no conociera a mi papá. 374 00:19:25,831 --> 00:19:28,251 Trajo a su novia a nuestra casa familiar. 375 00:19:28,834 --> 00:19:34,094 Anoche dijo: "Sé que sigues molesta, pero tu mamá y yo esperamos más de ti". 376 00:19:34,173 --> 00:19:35,883 ¿Habla por tu mamá ahora? 377 00:19:36,383 --> 00:19:37,803 Sí, exacto. 378 00:19:40,012 --> 00:19:40,852 ¿Ya jugaste? 379 00:19:40,929 --> 00:19:43,309 Sí, destruí tu defensa siciliana. Te toca. 380 00:19:46,393 --> 00:19:48,523 Y ahora me envía mensajes sin parar. 381 00:19:49,605 --> 00:19:52,355 Mira. "Estoy en camino. 382 00:19:52,441 --> 00:19:55,861 Quiero que pasemos tiempo juntos cuando te lleve a Vassar". 383 00:19:56,111 --> 00:19:59,701 ¿Es una broma? Estoy harta. 384 00:20:00,199 --> 00:20:01,119 ¿Es injusto? 385 00:20:01,200 --> 00:20:02,370 No. 386 00:20:02,910 --> 00:20:04,580 Y no quieres ir a Vassar. 387 00:20:07,706 --> 00:20:09,366 No puedo contigo. 388 00:20:13,170 --> 00:20:14,380 No podemos. 389 00:20:14,463 --> 00:20:15,343 ¿Qué? 390 00:20:17,174 --> 00:20:18,184 ¿No podemos qué? 391 00:20:23,013 --> 00:20:24,813 No sé, le enviaré un mensaje. 392 00:20:25,974 --> 00:20:32,404 PAPÁ, NO ME INTERESA VASSAR. NO ME ESCUCHAS. 393 00:20:33,732 --> 00:20:36,152 ¿Crees que tu mamá está acampando afuera? 394 00:20:36,235 --> 00:20:39,445 ¿En esas sillas verdes de nuestras prácticas de fútbol? 395 00:20:40,739 --> 00:20:42,069 La amo. 396 00:20:42,783 --> 00:20:46,793 Está traumada por el 11/9. Le dije que no viniera. Estamos bien aquí. 397 00:20:47,371 --> 00:20:49,871 Chicos, me está dando claustrofobia. 398 00:20:52,918 --> 00:20:53,838 Tim. 399 00:20:54,836 --> 00:20:55,916 En el vestuario, 400 00:20:57,005 --> 00:20:58,085 Gracie me dijo: 401 00:20:58,173 --> 00:21:00,683 "Joey, abortaste, dime cómo es". 402 00:21:00,759 --> 00:21:02,179 Espera, ¿qué carajo? 403 00:21:02,261 --> 00:21:05,931 Sí, porque cree que está embarazada, entonces dice estupideces. 404 00:21:06,598 --> 00:21:07,928 Muy jodido. 405 00:21:10,227 --> 00:21:11,597 Cuida tu torre. 406 00:21:12,187 --> 00:21:13,727 JoJo, C4. 407 00:21:13,814 --> 00:21:16,194 No es ajedrez de quinto grado, Gracie. 408 00:21:22,948 --> 00:21:26,078 ¡Jaque! Lo siento mucho. No quise... 409 00:21:30,539 --> 00:21:31,369 Mierda. 410 00:21:31,456 --> 00:21:34,956 ¿Por qué Conor va a una escuela pública? ¿En serio? Miren... 411 00:21:36,253 --> 00:21:39,093 ¿Van a ir a una fiesta después de esto? 412 00:21:39,172 --> 00:21:40,552 ¿Qué más vamos a hacer? 413 00:21:42,134 --> 00:21:44,184 ¿Su casa tiene ocho baños? 414 00:21:44,261 --> 00:21:47,601 Definitivamente tienen gente como yo fregando los baños. 415 00:21:47,681 --> 00:21:51,521 Cuando me reciba de abogada, compraré una casa en Los Ángeles. 416 00:21:51,601 --> 00:21:55,481 Y tendré empleados blancos para que limpien mis antigüedades. 417 00:21:55,564 --> 00:21:57,234 Recibiré mi indemnización. 418 00:21:57,316 --> 00:22:00,236 Quiero una casa de tres habitaciones y dos baños. 419 00:22:00,319 --> 00:22:03,029 Una será mi oficina para atender pacientes. 420 00:22:03,113 --> 00:22:04,823 Un sofá de cuero marrón. 421 00:22:04,906 --> 00:22:06,526 Esos de terapeutas. 422 00:22:06,616 --> 00:22:07,446 Sí. 423 00:22:07,909 --> 00:22:10,079 ¿Por qué va John esta noche? 424 00:22:10,162 --> 00:22:12,122 Será muy sofisticado. 425 00:22:12,205 --> 00:22:14,325 - ¿Él es así? - No importa. 426 00:22:14,416 --> 00:22:15,666 Tú tienes que ir. 427 00:22:15,751 --> 00:22:18,301 Si quieres tu historia de Amor y baloncesto, 428 00:22:18,378 --> 00:22:20,918 debes estar en el mismo lugar que tu Quincy. 429 00:22:21,006 --> 00:22:22,416 Debo cuidar a los niños. 430 00:22:22,507 --> 00:22:25,257 - No son tus hijos. - Mika, basta. 431 00:22:25,344 --> 00:22:29,354 Y la inscripción de esgrima cierra hoy. Les darán sus equipos. 432 00:22:29,931 --> 00:22:31,311 La esgrima es inusual. 433 00:22:31,391 --> 00:22:33,891 Las universidades aman los deportes raros. 434 00:22:33,977 --> 00:22:38,067 Conseguí becas para los dos, pero tenemos que pagar la inscripción. 435 00:22:38,148 --> 00:22:42,528 Así que conseguí el dinero extra, cuidando niños tres días a la semana. 436 00:22:42,611 --> 00:22:44,741 Te veo orgullosa. 437 00:22:45,364 --> 00:22:46,244 ¡Sí! 438 00:22:46,323 --> 00:22:49,033 Sonia, perdonaré tu deuda si vienes a casa el fin de semana. 439 00:22:49,117 --> 00:22:51,037 Ya te dije que no te pagaré. 440 00:22:51,119 --> 00:22:51,949 Lo prometiste. 441 00:22:52,037 --> 00:22:54,707 Le di todo mi dinero a Dom hoy,  no tengo más. 442 00:22:54,790 --> 00:22:56,500 - Dom, dámelo tú. - Dios mío. 443 00:22:56,583 --> 00:22:59,673 Este chico no tiene idea de lo que está pasando. 444 00:22:59,753 --> 00:23:00,633 Oye. 445 00:23:00,712 --> 00:23:01,802 Dame mi bolso. 446 00:23:01,880 --> 00:23:03,840 - ¡Toma! - ¡Basta! No es gracioso. 447 00:23:03,924 --> 00:23:06,434 - Te dijo que pares. - No hables por mí. 448 00:23:06,927 --> 00:23:07,837 Lánzala. 449 00:23:07,928 --> 00:23:09,508 ¡Págale a mi chico! 450 00:23:11,098 --> 00:23:13,098 - Mierda. - Va a venir alguien. 451 00:23:13,183 --> 00:23:15,943 Tú no te metas. ¡Tengo cosas importantes ahí! 452 00:23:16,019 --> 00:23:18,609 No estoy de humor para unos idiotas... 453 00:23:22,609 --> 00:23:24,609 Perdón, pero se me cayó algo. 454 00:23:24,694 --> 00:23:26,154 Lo buscaremos rápido. 455 00:23:26,238 --> 00:23:28,618 Ya hablé con este grupo hoy. 456 00:23:28,698 --> 00:23:30,578 Lo sentimos. Estábamos jugando. 457 00:23:30,659 --> 00:23:33,289 - Le sacaron la billetera. - Ella no tiene nada que ver. 458 00:23:33,370 --> 00:23:35,210 Señorita Del Marco, ¿tienes pantalones? 459 00:23:37,332 --> 00:23:39,422 ¿Es la única ropa que tienes? 460 00:23:39,501 --> 00:23:41,251 - Sí. - ¿Por qué? 461 00:23:42,212 --> 00:23:44,592 Porque estaba en el gimnasio cuando... 462 00:23:44,673 --> 00:23:47,973 Encontrarás cualquier excusa para mostrar tu cuerpo, ¿no? 463 00:23:48,051 --> 00:23:51,181 ¿Alguien tiene algo para cubrir a la señorita? 464 00:23:53,682 --> 00:23:54,522 Joey. 465 00:23:59,563 --> 00:24:01,523 Le robaron la billetera a Dom... 466 00:24:01,606 --> 00:24:03,106 - No robamos nada. - ¿Qué? 467 00:24:03,191 --> 00:24:04,821 ...y explotó una bomba, 468 00:24:04,901 --> 00:24:07,401 pero mis piernas son el problema. Entendí. 469 00:24:07,487 --> 00:24:09,907 No voy a tener un debate político contigo 470 00:24:09,990 --> 00:24:12,080 cuando estamos todos traumatizados. 471 00:24:12,534 --> 00:24:13,834 ¿Señorita Pierre? 472 00:24:14,536 --> 00:24:17,406 Estaban bromeando, y ahora no tengo mi billetera. 473 00:24:17,497 --> 00:24:18,537 Eso es un robo. 474 00:24:19,666 --> 00:24:23,456 Bien, Dom, vamos a buscarla. Jayson, Owen, esto será reportado. 475 00:24:23,545 --> 00:24:25,375 Esperen consecuencias. 476 00:24:40,770 --> 00:24:42,310 Le encanta joderme. 477 00:24:42,939 --> 00:24:44,519 Porque eres la mala. 478 00:24:45,025 --> 00:24:46,985 Con uno de los mejores promedios. 479 00:24:49,029 --> 00:24:50,909 El sexto, cariño. ¿Y tú? 480 00:24:50,989 --> 00:24:52,069 El número 134. 481 00:24:56,745 --> 00:24:59,745 Bueno, también estás primera en esta ridícula lista. 482 00:25:01,374 --> 00:25:02,754 Eres una "chocha sexi". 483 00:25:02,834 --> 00:25:05,554 - ¿Qué carajo? - Nuestros amigos son unos idiotas. 484 00:25:09,466 --> 00:25:12,586 Disculpa, ¿sabes dónde está el clítoris? 485 00:25:13,303 --> 00:25:15,563 ¿Sabes dónde está el clítoris? 486 00:25:16,348 --> 00:25:18,428 ¿Sabes qué es el clítoris? 487 00:25:18,517 --> 00:25:22,227 Oye, chico, dime qué sabes del orgasmo femenino. 488 00:25:22,687 --> 00:25:25,607 Te lo pregunto porque mi clítoris no es mi pierna. 489 00:25:25,690 --> 00:25:26,610 Basta. 490 00:25:26,691 --> 00:25:28,941 Deja de confundirlo con mis labios. 491 00:25:29,444 --> 00:25:33,114 El clítoris es el centro de estimulación sexual de mi cuerpo. 492 00:25:33,198 --> 00:25:36,488 El clítoris tiene cerca de 8000 terminaciones nerviosas, 493 00:25:36,576 --> 00:25:38,996 y no es tan sensible como el adolescente 494 00:25:39,079 --> 00:25:40,789 que no sabe cómo complacerme. 495 00:25:41,873 --> 00:25:43,043 No, de verdad. 496 00:25:44,876 --> 00:25:47,046 Genial. Ya quiero que audiciones. 497 00:25:47,128 --> 00:25:48,298 ¡Yo también! 498 00:25:48,380 --> 00:25:50,840 ¡Y no puedo creer que seas la directora y la escritora! 499 00:25:50,924 --> 00:25:54,014 Es como si el destino nos hubiera encerrado juntas. 500 00:25:55,011 --> 00:25:57,561 Porque el coming-of-age es lo único 501 00:25:57,639 --> 00:25:59,809 que me entusiasma, ¿verdad, Rachel? 502 00:26:01,476 --> 00:26:03,136 ¿Estás metido en esto? 503 00:26:06,231 --> 00:26:07,361 ¿Qué? ¿Qué sucede? 504 00:26:07,857 --> 00:26:09,937 Estás en la lista de "Chocha sexi". 505 00:26:10,986 --> 00:26:13,656 Eres una de las 50 mujeres más cogibles de Grand Army. 506 00:26:13,738 --> 00:26:14,778 Está en Insta. 507 00:26:15,740 --> 00:26:17,080 Eres "Chocha Japo". 508 00:26:19,244 --> 00:26:21,254 Espera, ¿"chocha japonesa"? 509 00:26:22,706 --> 00:26:25,036 ¿Princesa judía asiática? 510 00:26:26,585 --> 00:26:29,165 - ¿Quién hizo esto? - El equipo de natación. 511 00:26:33,842 --> 00:26:36,682 Dios mío, espera. ¿Significa que quieren cogerme? 512 00:26:37,637 --> 00:26:39,307 Espera, ¿cómo lo determinan? 513 00:26:39,389 --> 00:26:42,309 ¿Cuál es el criterio para una buena chocha? ¿Tú estás? 514 00:26:51,192 --> 00:26:52,532 La encontraste. 515 00:26:53,695 --> 00:26:54,565 ¿Todo bien? 516 00:26:54,654 --> 00:26:56,454 No, mi maldito dinero no está. 517 00:26:56,531 --> 00:26:58,161 ¿Tienes $200 para mí? 518 00:27:00,201 --> 00:27:02,871 - No. - Bueno, necesito mi dinero ahora. 519 00:27:24,893 --> 00:27:27,693 ¿EL TERRORISTA TENÍA UN OBJETIVO MAYOR? 520 00:27:31,232 --> 00:27:34,192 TOR: ¿VISTE ESTO? 521 00:27:35,403 --> 00:27:36,993 Dom, tienes que ver esto. 522 00:27:37,864 --> 00:27:38,874 Es John, 523 00:27:38,948 --> 00:27:41,908 se fue antes de que explotara la bomba, ¿recuerdas? 524 00:27:42,494 --> 00:27:44,254 Nadie sabe nada de él. Mira. 525 00:27:46,706 --> 00:27:49,916 ¿ALGUIEN VIO A JOHN ELLIS? 526 00:27:50,001 --> 00:27:52,131 NADIE SABE NADA DE JOHN ELLIS DESDE EL ATENTADO. 527 00:27:52,212 --> 00:27:54,262 ¡JOHN, SI VES ESTO, AVISA QUE ESTÁS BIEN! 528 00:27:57,842 --> 00:28:00,262 Cuatro muertos y al menos 19 heridos. 529 00:28:08,812 --> 00:28:12,652 PAPÁ: POR FAVOR, RESPONDE. 530 00:28:12,732 --> 00:28:14,732 ESTOY EN LA ESQUINA DE GRAND Y PACIFIC. 531 00:28:14,818 --> 00:28:16,988 Atención, estudiantes y docentes, 532 00:28:17,070 --> 00:28:19,820 gracias por su paciencia y cooperación 533 00:28:19,906 --> 00:28:21,736 durante esta terrible tragedia. 534 00:28:21,991 --> 00:28:23,951 Tras una cuidadosa consideración, 535 00:28:24,452 --> 00:28:29,212 las fuerzas antiterroristas y los equipos de respuesta de emergencia 536 00:28:29,290 --> 00:28:32,210 nos autorizaron a evacuar de inmediato. 537 00:28:32,711 --> 00:28:37,471 Los consejeros estarán disponibles para hablar en los próximos días. 538 00:28:37,549 --> 00:28:40,049 Por favor, vuelvan a casa con cuidado. 539 00:28:40,135 --> 00:28:42,845 Cuídense entre todos y estén atentos. 540 00:28:42,929 --> 00:28:44,889 ¡Salgamos de aquí, carajo! 541 00:29:06,786 --> 00:29:07,786 ¡Dios mío! 542 00:29:08,663 --> 00:29:09,873 Hola, mejor amiga. 543 00:29:09,956 --> 00:29:11,036 Hola, mejor amiga. 544 00:29:12,125 --> 00:29:14,035 Esto es una locura. 545 00:29:14,836 --> 00:29:16,496 - ¿Ya llamaste a mamá? - Sí. 546 00:29:16,588 --> 00:29:17,958 - ¿Sí? - Vamos. 547 00:29:18,047 --> 00:29:19,587 - ¿Estás bien? - Sí, ¿y tú? 548 00:29:19,674 --> 00:29:20,684 Dios mío. 549 00:29:23,052 --> 00:29:24,432 - Santo cielo. - Mierda. 550 00:29:32,228 --> 00:29:34,058 Estaba muy preocupada por ti. 551 00:29:34,689 --> 00:29:35,979 ¿Estás bien? 552 00:29:36,065 --> 00:29:39,735 Sí, mamá, estoy bien, fue intenso. Eso es todo. 553 00:29:40,236 --> 00:29:42,446 Un chico de Grand Army está desaparecido. 554 00:29:43,031 --> 00:29:45,491 No lo conoces. Es un basquetbolista de último año. 555 00:29:45,575 --> 00:29:47,195 ¡Dios mío, qué horrible! 556 00:29:47,285 --> 00:29:49,245 Me alegra que estén a salvo. 557 00:29:49,788 --> 00:29:50,868 ¿JoJo? 558 00:29:50,955 --> 00:29:54,455 Tu papá dijo que estaba en la zona. ¿Ya estás cerca? 559 00:29:54,542 --> 00:29:55,922 Anna, Tim, 560 00:29:56,002 --> 00:29:58,512 ¿su mamá va a buscarlos? ¿Necesitan que los lleven? 561 00:29:58,588 --> 00:30:00,968 No, Tim le escribió. Caminaremos a casa. 562 00:30:01,549 --> 00:30:04,469 ¿Puedo volver a casa o quedarme en lo de Anna? Por favor. 563 00:30:04,552 --> 00:30:06,222 Ya lo hablamos. 564 00:30:06,888 --> 00:30:09,558 Me comuniqué con tu papá todo el día. 565 00:30:09,641 --> 00:30:12,561 Condujo hasta allí y te está esperando. 566 00:30:13,061 --> 00:30:16,861 Mamá, no soporto estar con ella. Prácticamente vive allí. 567 00:30:16,940 --> 00:30:20,740 Y creo que no deberían obligarme a ir después de lo que pasó hoy. 568 00:30:20,819 --> 00:30:23,819 Está muy preocupado y quiere pasar tiempo contigo. 569 00:30:26,699 --> 00:30:28,409 ¿Por qué te pones de su lado? 570 00:30:28,827 --> 00:30:30,907 Es un imbécil contigo siempre y... 571 00:30:30,995 --> 00:30:32,535 Joey, ¡basta! ¡Jo! 572 00:30:33,122 --> 00:30:35,922 JoJo, es su fin de semana, si no lo respetamos, 573 00:30:36,000 --> 00:30:37,630 se convertirá en una pelea. 574 00:30:37,710 --> 00:30:39,380 Dios mío, qué día de mierda. 575 00:30:39,462 --> 00:30:41,672 - Delaney, ¿dónde estás? - Aquí atrás. 576 00:30:42,632 --> 00:30:45,592 Se encontrarán cerca de la oficina, yo saldré 577 00:30:45,677 --> 00:30:48,507 y te daré un gran abrazo, y hablaremos. 578 00:30:49,138 --> 00:30:52,138 No importa, mamá. Te amo. Hablamos luego. Debo irme. 579 00:30:52,225 --> 00:30:54,725 - Joey, espera. - Te mando un mensaje, ¿sí? 580 00:30:54,811 --> 00:30:56,151 - Adiós. Te amo. - ¡Por favor! 581 00:30:57,272 --> 00:30:58,232 Oye, ¿qué pasa? 582 00:31:04,821 --> 00:31:08,161 Oye. Estábamos bromeando con la lista de Insta. ¿Sí? 583 00:31:08,241 --> 00:31:10,121 ¿Qué? Amigo, no es eso. 584 00:31:10,994 --> 00:31:12,914 Eso fue muy ofensivo. 585 00:31:12,996 --> 00:31:15,916 Además, ¿qué carajo? ¿No soy buena para tu lista? 586 00:31:16,583 --> 00:31:18,883 Eres demasiado buena, Banana. 587 00:31:18,960 --> 00:31:23,420 Y Timbo nos mataba si poníamos a su hermana en la lista. ¿Verdad? 588 00:31:24,048 --> 00:31:25,758 Tienes que borrar esa mierda. 589 00:31:27,135 --> 00:31:30,345 Mi familia es un caos, y lo de hoy... 590 00:31:31,931 --> 00:31:33,311 es una pesadilla. 591 00:31:35,894 --> 00:31:36,814 Ven a casa. 592 00:31:37,353 --> 00:31:40,063 No, iré a una clase de baile. Solo necesito... 593 00:31:41,316 --> 00:31:42,396 - Sí. - Bien. 594 00:31:42,483 --> 00:31:44,073 Toma, te devuelvo esto. 595 00:31:45,236 --> 00:31:46,606 Dámelo esta noche. 596 00:31:47,614 --> 00:31:48,624 Bien. 597 00:31:50,074 --> 00:31:52,164 Bien, y cuando termines, 598 00:31:52,243 --> 00:31:55,203 ¿vamos a casa a beber y luego vamos a lo de Conor? 599 00:31:55,288 --> 00:31:56,498 - ¡Por favor! - Bien. 600 00:31:56,581 --> 00:31:59,751 Bueno, vámonos. ¿Debo pagar por esto? 601 00:31:59,834 --> 00:32:00,844 Sí, vamos. 602 00:32:01,669 --> 00:32:02,549 Adiós. 603 00:32:03,171 --> 00:32:06,011 Oye, no le gustas de esa forma. 604 00:33:22,834 --> 00:33:25,134 Ven por mí, idiota. 605 00:33:25,712 --> 00:33:27,842 ¡Soy una maldita Chocha sexi! 606 00:33:27,922 --> 00:33:30,132 ¡Y te voy a coger! 607 00:33:31,050 --> 00:33:31,930 Leila. 608 00:33:32,010 --> 00:33:34,470 La teoría es que fue un atentado fallido. 609 00:33:34,554 --> 00:33:35,724 El té está listo. 610 00:33:37,223 --> 00:33:38,223 Gracias. 611 00:33:38,850 --> 00:33:43,020 ...la bomba casera fue detonada temprano en la Grand Army Plaza. 612 00:33:43,104 --> 00:33:46,484 Aún no se determinaron la filiación y el motivo. 613 00:33:46,566 --> 00:33:50,896 Sin embargo, sabemos que fue un estadounidense de 24 años de Queens. 614 00:33:51,863 --> 00:33:53,993 Muy aterrador, Leila querida. 615 00:33:54,073 --> 00:33:56,833 Pero pudieron determinar mucho... 616 00:33:56,909 --> 00:33:58,489 ¿Quieres hablar de eso? 617 00:33:58,995 --> 00:34:00,535 Ya lo hablamos. 618 00:34:00,621 --> 00:34:05,961 Se fue de su casa en Woodhaven, Queens, donde vive con sus padres a las 9:15 a. m. 619 00:34:06,044 --> 00:34:07,344 HISTORIA DEL PUEBLO JUDÍO 620 00:34:07,420 --> 00:34:11,300 Las cámaras lo muestran entrando a la estación 88th street Boyd... 621 00:34:11,382 --> 00:34:14,182 ¿Por qué no me mandaron a una escuela hebrea? 622 00:34:14,260 --> 00:34:17,350 Se subió al tren A hacia el oeste a las 9:41 a. m. 623 00:34:17,430 --> 00:34:18,640 No somos religiosos. 624 00:34:18,723 --> 00:34:21,143 ¿No creen que debería ir a una escuela china? 625 00:34:21,225 --> 00:34:23,185 Bueno, nunca te interesó. 626 00:34:23,269 --> 00:34:25,309 Solo querías hacer teatro y danza. 627 00:34:25,396 --> 00:34:29,026 Podrían haberme obligado. Me obligaron a hacer cerámica. 628 00:34:31,194 --> 00:34:33,744 ¿Saben algo de mí que yo no sepa? 629 00:34:34,363 --> 00:34:36,373 - ¿Qué? - Las chinas en la escuela 630 00:34:36,449 --> 00:34:38,529 me tratan como si no fuera china. 631 00:34:38,618 --> 00:34:39,488 ¿En serio? 632 00:34:40,787 --> 00:34:41,827 No, está bien. 633 00:34:42,538 --> 00:34:45,208 Conocí gente genial durante el encierro. 634 00:34:45,291 --> 00:34:47,591 ¿Cuándo viene Rachel para ver The Walking Dead? 635 00:34:47,668 --> 00:34:50,708 De hecho, queremos ir a una fiesta. 636 00:34:51,547 --> 00:34:52,717 ¿Puedo? 637 00:34:52,799 --> 00:34:56,009 Bueno, ha sido un día emotivo, cariño. 638 00:34:56,094 --> 00:34:59,894 Pero quiero estar con chicos de mi escuela. Creo que me ayudará. 639 00:34:59,972 --> 00:35:01,642 ¿Estarán sus padres? 640 00:35:01,724 --> 00:35:03,484 ¿Por qué? ¿No confían en mí? 641 00:35:03,559 --> 00:35:07,809 ...como puentes, túneles, aeropuertos y sistemas de transporte público. 642 00:35:08,564 --> 00:35:10,614 Oye, no es que quiera hacer esto, 643 00:35:10,691 --> 00:35:12,491 no tengo opción. ¿Me equivoco? 644 00:35:13,903 --> 00:35:15,533 No podemos hacerlo siempre. 645 00:35:15,905 --> 00:35:16,945 Sé que no. 646 00:35:18,658 --> 00:35:21,738 O sea, mis papás me van a matar. 647 00:35:22,870 --> 00:35:24,580 Imagínate la cara de mi mamá. 648 00:35:26,916 --> 00:35:28,956 Caballeros. ¿Puedo ayudarlos? 649 00:35:29,043 --> 00:35:30,343 ¿Todo bien, amigo? 650 00:35:30,419 --> 00:35:31,419 ¿Qué onda? 651 00:35:31,921 --> 00:35:33,801 ¿Salieron ilesos? 652 00:35:33,881 --> 00:35:34,801 Sí. 653 00:35:34,882 --> 00:35:35,932 No diría eso. 654 00:35:36,008 --> 00:35:38,138 Pero no estamos heridos físicamente. 655 00:35:38,803 --> 00:35:39,933 Gracias a Dios. 656 00:35:40,012 --> 00:35:41,062 ¿Qué buscan? 657 00:35:41,139 --> 00:35:43,929 De hecho, hoy estamos vendiendo. 658 00:35:48,563 --> 00:35:52,153 Charlie Parker, Happy Bird. 659 00:35:52,233 --> 00:35:53,233 Original. 660 00:35:53,317 --> 00:35:54,277 Bien. 661 00:35:54,360 --> 00:35:55,490 Sí, está perfecto. 662 00:35:55,570 --> 00:35:56,820 ¿Este también? 663 00:35:56,904 --> 00:35:58,744 ¿Cuánto nos das? ¿Qué tal $200? 664 00:35:58,823 --> 00:36:00,783 - ¿Pagan $200? - Buscamos... 665 00:36:00,867 --> 00:36:03,037 Investigamos y eso es lo que valen. 666 00:36:03,119 --> 00:36:06,209 Sí, pero no puedo comprarlos al precio de venta. 667 00:36:07,206 --> 00:36:08,616 ¿Cuánto pagarías? 668 00:36:10,376 --> 00:36:12,376 ¿Son los que te dio tu abuelo? 669 00:36:13,129 --> 00:36:14,919 Algunos, pero no le importará. 670 00:36:17,258 --> 00:36:21,468 Te daré $100 por estos tres, 671 00:36:22,221 --> 00:36:24,271 pero no dejaré que me vendas estos dos. 672 00:36:24,348 --> 00:36:25,768 ¿Por qué no? Están bien. 673 00:36:25,850 --> 00:36:26,890 Lo sé. 674 00:36:26,976 --> 00:36:29,806 Y mi consejo como coleccionista, amigo y músico 675 00:36:29,896 --> 00:36:32,686 es que no los vendas. No los compraré. 676 00:36:41,199 --> 00:36:43,279 Tienes unas piedras preciosas. 677 00:36:43,367 --> 00:36:44,447 Me lo agradecerás. 678 00:36:45,077 --> 00:36:46,287 Sí. Muchas gracias. 679 00:36:49,081 --> 00:36:50,831 Voy al baño, hermano. 680 00:36:53,836 --> 00:36:55,706 En realidad, me alegro. 681 00:36:55,796 --> 00:36:58,626 Te encantan, no deberías venderlos si no quieres. 682 00:36:58,716 --> 00:36:59,626 Hola. 683 00:37:00,509 --> 00:37:01,929 Eli, ¿qué haces aquí? 684 00:37:02,011 --> 00:37:04,311 Jay-Bird me dijo que querían comprar. 685 00:37:04,388 --> 00:37:05,638 ¿Todo bien, Eli? 686 00:37:05,723 --> 00:37:08,523 - No debemos gastar ese dinero. - Necesitamos fumar. 687 00:37:08,601 --> 00:37:10,561 Hoy fue muy intenso, así que... 688 00:37:12,146 --> 00:37:13,896 - ¿Sí? - Bien. 689 00:37:13,981 --> 00:37:17,531 Dos delicias para dos chicos deliciosos. 690 00:37:17,610 --> 00:37:19,240 Gracias. Eres el mejor. 691 00:37:19,320 --> 00:37:20,700 Gracias por traerla. 692 00:37:20,780 --> 00:37:21,860 Es un placer. 693 00:37:21,948 --> 00:37:22,818 Gracias, Eli. 694 00:37:22,907 --> 00:37:25,657 Bien, debo hacer unas entregas más. 695 00:37:25,743 --> 00:37:27,333 - Buen sabbat. - Nos vemos. 696 00:37:27,411 --> 00:37:30,121 - Venderemos el resto. - Sí, claro. 697 00:37:30,206 --> 00:37:32,116 Cinco, seis, siete, ocho. 698 00:37:32,208 --> 00:37:34,208 Como bailarines. ¡Vamos! 699 00:37:34,293 --> 00:37:36,003 ¡Saquen pecho! 700 00:37:36,837 --> 00:37:38,007 ¡Saquen pecho! 701 00:37:38,422 --> 00:37:40,472 ¡Vamos! 702 00:37:40,549 --> 00:37:41,799 Tramo final, vamos. 703 00:37:41,884 --> 00:37:43,474 ¡Eso! 704 00:37:43,552 --> 00:37:45,012 ¡Pecho! ¡Vamos! 705 00:37:45,429 --> 00:37:46,679 ¡Sí! 706 00:37:47,556 --> 00:37:49,346 Cinco, seis, siete, ocho. 707 00:37:49,433 --> 00:37:52,443 No puedo creer que dijera que "mostrabas tu cuerpo". 708 00:37:52,520 --> 00:37:54,230 - Amigo. - ¡A la mierda! 709 00:37:54,313 --> 00:37:57,283 No, dijo: "Encuentras cualquier excusa para mostrar tu cuerpo". 710 00:37:57,358 --> 00:37:59,488 - ¿Qué carajo? Maldita puta. - ¡Puta! 711 00:38:00,319 --> 00:38:02,239 Pero atacaré el lunes, puta. 712 00:38:02,321 --> 00:38:04,661 No puedo creer que hoy no dijiste nada. 713 00:38:04,740 --> 00:38:05,740 Bueno, no podía. 714 00:38:06,993 --> 00:38:08,373 Fue el día de la bomba. 715 00:38:14,667 --> 00:38:18,087 ¿El mayor número de muertos por atentado terrorista desde el 11/9? 716 00:38:18,170 --> 00:38:19,760 No. Westside Highway. 717 00:38:20,131 --> 00:38:22,341 El que atropelló a la gente con su camioneta. 718 00:38:23,592 --> 00:38:25,592 ¿Creen que John Ellis esté muerto? 719 00:38:28,889 --> 00:38:29,719 Dios mío. 720 00:38:29,807 --> 00:38:33,267 Amiga, soy una idiota, pero mira quién vino. 721 00:38:33,936 --> 00:38:35,226 Mírala. 722 00:38:35,313 --> 00:38:36,363 ¡Leila! 723 00:38:36,439 --> 00:38:37,569 Tu celular, cariño. 724 00:38:38,858 --> 00:38:39,978 Toma buenas decisiones. 725 00:38:40,067 --> 00:38:41,107 ¡Dios mío! 726 00:38:41,193 --> 00:38:42,863 La asiática sexi de primero. 727 00:38:42,945 --> 00:38:44,355 La amo. 728 00:38:45,114 --> 00:38:46,324 - ¡George! - ¡Oye! 729 00:38:46,407 --> 00:38:47,527 Dios, se fue. 730 00:38:48,784 --> 00:38:50,204 Y su mamá la trajo. 731 00:38:50,286 --> 00:38:51,576 Qué lindo. 732 00:38:53,289 --> 00:38:55,329 Quítate ahora. 733 00:38:55,416 --> 00:38:57,036 Quítate de mi verga. 734 00:38:57,126 --> 00:38:58,836 No sé cuál es más perfecta... 735 00:39:11,849 --> 00:39:14,849 No sé cuál es más perfecta, mi arte o mi puta. 736 00:39:15,269 --> 00:39:18,359 No sé cuál es más perfecto, mi auto o mi casa. 737 00:39:18,773 --> 00:39:22,193 Vanguardista con esa mierda. Saca tu mandíbula de mi verga. 738 00:39:22,276 --> 00:39:24,026 Espera, ¿me veo bien? 739 00:39:24,111 --> 00:39:26,451 - Sí. ¿Yo? - Sí, amiga, adoro tu cuerpo. 740 00:39:26,530 --> 00:39:27,370 Bien. 741 00:39:29,533 --> 00:39:31,243 Debe haber un baño aquí. 742 00:39:38,793 --> 00:39:41,343 - ¡Dios mío! ¡Lo sentimos mucho! - ¡Mierda! 743 00:39:41,420 --> 00:39:42,460 Sid, ¡estás aquí! 744 00:40:15,121 --> 00:40:15,961 ¿Qué pasa? 745 00:40:20,042 --> 00:40:21,462 ¿Nunca tendremos sexo? 746 00:40:31,929 --> 00:40:33,559 El terrorista era musulmán. 747 00:40:38,060 --> 00:40:39,560 Tú no eres musulmán, Sid. 748 00:40:42,898 --> 00:40:43,938 ¿Eso importa 749 00:40:45,443 --> 00:40:47,243 con el aspecto que tengo? 750 00:41:25,357 --> 00:41:26,937 No puedo. Por favor, para. 751 00:41:36,327 --> 00:41:37,447 Esa es la canción. 752 00:41:41,624 --> 00:41:43,924 ¿Qué onda, chicos? 753 00:41:45,336 --> 00:41:46,546 ¡Mierda! 754 00:41:46,629 --> 00:41:47,839 ¡Es John Ellis! 755 00:41:48,339 --> 00:41:49,919 Perdí mi bolso, 756 00:41:50,007 --> 00:41:52,467 mi celular, perdí todo cuando pasó, 757 00:41:52,551 --> 00:41:54,261 porque estaba corriendo. 758 00:41:54,345 --> 00:41:56,055 ¡Salí corriendo! 759 00:41:56,138 --> 00:41:57,138 ¡Es una locura! 760 00:42:05,606 --> 00:42:07,606 ¿Quién quiere trozos de salchicha? 761 00:42:16,742 --> 00:42:18,372 Sé que están decepcionados. 762 00:42:18,452 --> 00:42:20,372 Dijiste que tendríamos espadas. 763 00:42:20,454 --> 00:42:22,714 - Sí. - Sí, y las tendrán. 764 00:42:23,123 --> 00:42:27,253 Pero perdí mi billetera con el dinero de la inscripción, y cerraba hoy. 765 00:42:28,337 --> 00:42:30,707 Hoy pasó algo aterrador. 766 00:42:30,798 --> 00:42:34,218 No sabemos si todos están bien, así que no pueden quejarse. 767 00:42:35,761 --> 00:42:38,561 Los inscribiré en otra cosa esta primavera, ¿sí? 768 00:42:39,890 --> 00:42:41,680 - ¿Qué onda? - ¿Quieres comida? 769 00:42:41,767 --> 00:42:42,637 No. 770 00:42:46,981 --> 00:42:48,731 - ¡Estamos viendo eso! - ¡Sí! 771 00:42:48,816 --> 00:42:50,146 ¡No griten, por favor! 772 00:42:59,034 --> 00:43:00,204 De nada. 773 00:43:00,744 --> 00:43:03,334 Me alegra poder servirles, Sus Altezas. 774 00:43:21,724 --> 00:43:22,814 ¿Qué carajo? 775 00:43:22,891 --> 00:43:24,311 Oye, acaba de llegar. 776 00:43:24,393 --> 00:43:26,193 Vaya, hermano. 777 00:43:26,270 --> 00:43:28,650 ¿Esto te anima? Mika me contó lo de hoy. 778 00:43:28,731 --> 00:43:30,441 - ¿A quién le pego? - ¿Es Dom? 779 00:43:30,524 --> 00:43:32,114 - Ahí están. - Déjame ver. 780 00:43:33,694 --> 00:43:34,654 Oye, Dom. 781 00:43:34,737 --> 00:43:38,067 Me di cuenta de que nunca te pedimos perdón. 782 00:43:38,157 --> 00:43:41,697 Lo sentimos de verdad, ¡y te devolveremos todo el lunes! 783 00:43:41,785 --> 00:43:44,155 Y eres una persona hermosa y generosa. 784 00:43:44,246 --> 00:43:46,666 - Y lo sabes... - Basta. Harás que... 785 00:43:56,216 --> 00:43:57,506 Te traje un regalo. 786 00:43:57,593 --> 00:43:58,803 Me odio. 787 00:44:00,304 --> 00:44:02,974 Te quiero. 788 00:44:03,057 --> 00:44:04,137 Lo siento. 789 00:44:04,933 --> 00:44:06,523 ¿Te quedarás a dormir? 790 00:44:06,602 --> 00:44:08,352 ¿George está con ustedes? 791 00:44:08,896 --> 00:44:10,266 ¿Sí? 792 00:44:11,440 --> 00:44:12,730 ¿George está aquí? 793 00:44:36,006 --> 00:44:37,676 Creo que me haré un tatuaje. 794 00:44:38,967 --> 00:44:40,637 A tu papá le encantaría. 795 00:44:47,893 --> 00:44:48,733 - Joey. - ¿Qué? 796 00:44:48,811 --> 00:44:50,691 Tu mamá le dirá que estás bien. 797 00:44:50,771 --> 00:44:52,561 Sí, pero lo dejé plantado hoy. 798 00:44:52,815 --> 00:44:53,855 Lo sé. 799 00:44:57,820 --> 00:44:59,450 Odio sentirme así. 800 00:45:03,367 --> 00:45:07,117 A la mierda. Necesito hacer algo. Me va a estallar la cabeza. 801 00:45:07,204 --> 00:45:10,124 - Necesito hacer algo ahora. - Sí, bueno. Vamos. 802 00:45:10,207 --> 00:45:11,457 - Tu celular. - Sí. 803 00:45:11,542 --> 00:45:12,462 Vamos. 804 00:45:19,341 --> 00:45:21,681 Están siendo muy dramáticos, ¿no? 805 00:45:23,345 --> 00:45:25,305 - ¿Estás bien? - Estoy bien. 806 00:45:25,389 --> 00:45:26,769 - ¿Sí? - Sí, estoy bien. 807 00:45:28,016 --> 00:45:30,846 - ¡Oigan! ¡Escuchen! - Luke, baja. Vamos. 808 00:45:30,936 --> 00:45:33,896 - ¡Arriba los vasos, hijos de puta! - ¡George! 809 00:45:37,609 --> 00:45:39,819 - Por favor, vamos. - ¡No morimos hoy! 810 00:45:40,529 --> 00:45:42,409 ¡Y seguimos aquí! 811 00:45:44,199 --> 00:45:45,239 ¿Saben qué? 812 00:45:45,325 --> 00:45:46,615 ¿Quieres vencernos? 813 00:45:46,702 --> 00:45:50,372 Necesitarás mucho más que una bomba atada al pecho, imbécil. 814 00:45:50,456 --> 00:45:52,116 Hermano, baja de ahí. 815 00:46:02,009 --> 00:46:03,469 ¿Qué haces? 816 00:46:03,552 --> 00:46:04,512 ¡Grace, detente! 817 00:46:06,388 --> 00:46:07,468 ¡Dios mío! 818 00:46:09,308 --> 00:46:12,098 ¡Chocha Japo mató a nuestro amigo! 819 00:46:25,908 --> 00:46:27,618 ¡Vamos! 820 00:46:34,500 --> 00:46:38,250 Toda vida bien intencionada consiste en vivir desde un lugar de merecimiento. 821 00:46:39,671 --> 00:46:42,931 Significa cultivar el coraje, la compasión y la conexión 822 00:46:44,009 --> 00:46:46,259 para despertar por la mañana y pensar: 823 00:46:46,887 --> 00:46:50,137 "No importa lo que se haga y cuánto quede por hacer, 824 00:46:51,934 --> 00:46:52,944 soy suficiente". 825 00:46:54,186 --> 00:46:56,186 Es ir a la cama de noche y pensar: 826 00:46:56,814 --> 00:47:00,694 "Sí, soy imperfecta y vulnerable y a veces tengo miedo. 827 00:47:01,985 --> 00:47:03,695 Pero eso no cambia la verdad, 828 00:47:04,112 --> 00:47:07,372 que también soy valiente y digna de amor y pertenencia". 829 00:47:20,546 --> 00:47:21,756 ¡Disculpe! Mierda. 830 00:47:23,006 --> 00:47:24,216 Sí, vamos. 831 00:48:41,960 --> 00:48:48,930 VOY A ENSEÑARTE COSAS 832 00:48:49,009 --> 00:48:55,929 QUE NUNCA OLVIDARÁS. 833 00:50:42,122 --> 00:50:45,582 Subtítulos: Sofía Bentin