1 00:00:06,047 --> 00:00:07,917 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:17,851 --> 00:00:23,821 NEM FIGYELEMRE VÁGYOM. 3 00:00:34,743 --> 00:00:35,583 Figyelj, 4 00:00:35,994 --> 00:00:39,294 47 dollárt kell másfél óra alatt összeszednünk. Nem gond. 5 00:00:40,540 --> 00:00:43,960 Kárpótolnunk kell Domot, hogy ne meszeljenek el minket. 6 00:00:44,419 --> 00:00:46,209 Ugyan, jók vagyunk. Menni fog. 7 00:00:47,422 --> 00:00:48,262 Rendben. 8 00:00:48,631 --> 00:00:50,181 - Mehet? - Naná. Kezdjük! 9 00:00:50,258 --> 00:00:52,338 Egy, két, egy, két... 10 00:01:03,271 --> 00:01:06,191 A New York-i Brooklyn lakosai válaszokat várnak 11 00:01:06,274 --> 00:01:10,284 a Grand Army téren múlt pénteken történt gyilkos támadás után. 12 00:01:10,779 --> 00:01:15,159 Az iskolákban folyik a tanítás, a metró jár, de tapintható a feszültség. 13 00:01:16,534 --> 00:01:20,044 Kaliforniában, Georgiában, Minnesotában és New York államban 14 00:01:20,121 --> 00:01:23,001 több mecsetet kiürítettek fenyegetések miatt, 15 00:01:23,583 --> 00:01:28,053 Washingtonban pedig fellángoltak a bevándorlás körüli viták. 16 00:01:29,172 --> 00:01:32,682 Csakhogy az elkövető amerikai polgár volt. 17 00:01:33,802 --> 00:01:38,012 Az a helyzet, hogy az országunkban járványként terjed a terrorizmus... 18 00:01:38,598 --> 00:01:41,018 TIM: SZIA! LE A FÉRFIURALOMMAL! 19 00:01:42,560 --> 00:01:45,730 ...és faji megkülönböztetés soha nem fehéreket ér, 20 00:01:45,814 --> 00:01:47,194 hanem fiatal feketéket. 21 00:01:47,273 --> 00:01:48,943 OKÉ! MEHET „A PUCÉRKODÁS”. 22 00:01:49,025 --> 00:01:51,395 Ha egy fekete követ el bűncselekményt... 23 00:01:51,486 --> 00:01:53,486 MS. WILDER BEKAPHATJA. 24 00:01:53,571 --> 00:01:55,281 ...a bigottságuk igazolására. 25 00:01:57,158 --> 00:01:58,738 Ez a kiváltságok elve. 26 00:02:00,995 --> 00:02:01,825 Szia! 27 00:02:03,081 --> 00:02:03,921 Jó reggelt! 28 00:02:04,124 --> 00:02:06,334 A 60 Minutes tegnap esti kérdésére... 29 00:02:06,417 --> 00:02:07,497 Micsoda emberek! 30 00:02:07,585 --> 00:02:09,545 ...sokszor hangoztatott nézet... 31 00:02:09,629 --> 00:02:13,339 Mi van? Zavar, ha a terroristákat „micsoda emberek”-nek hívom? 32 00:02:13,424 --> 00:02:14,264 Igen. 33 00:02:14,968 --> 00:02:16,548 Zavar a rasszizmus. 34 00:02:17,053 --> 00:02:19,143 - Vigyázz magadra, jó? - Oké. 35 00:02:19,222 --> 00:02:21,982 - Hívnom kéne egy Ubert. - Ne! Metróval megyek. 36 00:02:22,559 --> 00:02:25,479 De kérlek, ügyelj nagyon rá, mit teszel! 37 00:02:25,562 --> 00:02:27,862 Én azt teszem. Na és te? 38 00:02:28,398 --> 00:02:31,528 Tényleg most állsz neki megkérdőjelezni a döntéseimet? 39 00:02:32,819 --> 00:02:34,239 Csak légy óvatos, oké? 40 00:02:35,989 --> 00:02:36,989 Szólj, ha... 41 00:02:39,576 --> 00:02:40,866 NEM A TESTEM A GOND, 42 00:02:40,952 --> 00:02:43,622 ÉS NEM IS A NÉZETEIM... HANEM A GONDOLKODÁSOD. 43 00:02:43,705 --> 00:02:50,165 MELLTARTÓ NÉLKÜL. KORLÁTOK NÉLKÜL. LE A FÉRFIURALOMMAL! 44 00:02:57,927 --> 00:03:00,007 EZ AZ, RIBI! IMÁDLAK 45 00:03:00,096 --> 00:03:02,596 AMÚGY MINEK? LEGYEN EZ A JELMONDATUNK! 46 00:03:03,641 --> 00:03:08,271 Ha ma megállítanak, ne beszélj vissza! Lássák, hogy nem vagy őrült muszlim. 47 00:03:10,857 --> 00:03:15,987 A MAI MELLTARTÓMENTES NAP! NÉZZETEK RÁ JOEY DEL MARCO INSTÁJÁRA! 48 00:03:16,070 --> 00:03:19,240 Ugye megtarthatom a tárlatvezetést az étteremben? 49 00:03:19,324 --> 00:03:20,164 Igen. 50 00:03:21,284 --> 00:03:23,794 Bár a „feminista művészet” címet nem értem. 51 00:03:23,870 --> 00:03:25,210 Oké, köszönöm. 52 00:03:27,874 --> 00:03:30,714 Tudod, hogy néznek majd rád a múlt péntek után? 53 00:03:30,793 --> 00:03:32,963 Igen. Folyton emlékeztetsz rá. 54 00:03:33,046 --> 00:03:35,006 Ezért kell keményebben dolgoznod. 55 00:03:35,506 --> 00:03:36,336 Azt teszi! 56 00:03:36,799 --> 00:03:39,049 Ha valóban így van, miért halasztott? 57 00:03:39,719 --> 00:03:43,639 El kell döntened, mi a fontos. Nem az úszócsapat, nem a barátnőd... 58 00:03:43,723 --> 00:03:45,103 Ne már, ezt ő is tudja. 59 00:03:51,731 --> 00:03:54,731 Ha át akarják kutatni a hátizsákodat, légy udvarias! 60 00:03:59,822 --> 00:04:02,912 Te vagy számukra „a fiúgyermek”, sokat várnak tőled. 61 00:04:05,370 --> 00:04:06,750 És persze tőlem is. 62 00:04:08,539 --> 00:04:09,959 Legyek rendes lány, 63 00:04:11,084 --> 00:04:12,504 maradjak szűz, 64 00:04:13,419 --> 00:04:15,049 menjek hozzá egy indiaihoz, 65 00:04:15,755 --> 00:04:17,585 legyenek indiai gyerekeink... 66 00:04:22,720 --> 00:04:23,810 Mi van a pólóddal? 67 00:04:24,430 --> 00:04:27,680 Joey melltartómentességgel tiltakozik a szexizmus ellen. 68 00:04:28,643 --> 00:04:29,893 Csatlakozom hozzá. 69 00:04:30,895 --> 00:04:32,935 Ez hülyeség, vedd azt vissza! 70 00:04:33,398 --> 00:04:35,018 A pucér mellem hülyeség? 71 00:05:12,145 --> 00:05:15,015 Brooklyn, tapsot a haveromnak, Owen Williamsnek! 72 00:05:15,940 --> 00:05:17,030 Gyerünk! 73 00:05:18,484 --> 00:05:22,954 HINNÉTEK? A GRAND ARMYS DIÁKOK OLYAN ELKÉPESZTŐEK 74 00:05:23,364 --> 00:05:24,574 Elnézést! 75 00:05:27,285 --> 00:05:28,445 Hagyjátok abba! 76 00:05:29,912 --> 00:05:32,542 Ideje összecsomagolni, fiúk. Nyomás! 77 00:05:33,791 --> 00:05:36,791 - Csak még egy dalt! - A mai nem a legjobb nap erre. 78 00:05:36,878 --> 00:05:40,088 - De már majdnem összejött a pénz. - Megmondtam, nem. 79 00:05:40,173 --> 00:05:41,343 - Ne már! - Pakolás! 80 00:05:41,424 --> 00:05:43,974 - Nem tetszik a zenénk? - Jay, gyere, haver! 81 00:05:44,927 --> 00:05:47,757 Tapsot a New York-i zsaruknak! Vigyáznak ránk. 82 00:05:50,141 --> 00:05:51,431 - Menjünk! - Látja? 83 00:05:52,560 --> 00:05:54,440 Látja? Bírják a zenénket. 84 00:06:00,651 --> 00:06:01,491 Félek. 85 00:06:05,156 --> 00:06:08,236 - Be akarja verni a képem. - Várj, ott van! 86 00:06:08,326 --> 00:06:10,236 Basszus. Ez egy rémálom. 87 00:06:10,661 --> 00:06:11,661 Szerinted csinos? 88 00:06:12,663 --> 00:06:13,793 Hát, eléggé. 89 00:06:14,165 --> 00:06:17,245 - Megmutatom George üzenetét még egyszer. - Rendben. 90 00:06:17,752 --> 00:06:20,762 „Hali! Luke megúszta lábtöréssel. Majd kereslek.” 91 00:06:20,838 --> 00:06:23,588 - Szerinted ez mit... - Oké, elment. Induljunk! 92 00:06:25,510 --> 00:06:27,640 - Szóval a csajok... - Ha érdekelném, 93 00:06:27,720 --> 00:06:29,930 nem csak egy üzenetet küldött volna. 94 00:06:30,139 --> 00:06:34,189 - Igaz? Mindenki utál Luke balesete miatt. - Szerintem nem utálnak. 95 00:06:34,769 --> 00:06:36,519 - Srácok! - Mit művelsz? Ne! 96 00:06:36,604 --> 00:06:39,904 - Csak természetesen, igaz? - Naná! Korlátok nélkül. 97 00:06:39,982 --> 00:06:43,532 - Mi? - A tánccsapat. Ezt akartam... Hová mész? 98 00:06:43,611 --> 00:06:46,111 Kikérem egy idősebb véleményét George-ról. 99 00:06:47,657 --> 00:06:48,657 Mi volt ez? 100 00:06:51,202 --> 00:06:52,122 Jól vagy? 101 00:06:52,620 --> 00:06:54,830 Rachel, mi van? Viszketnek a melleid? 102 00:06:56,624 --> 00:06:58,294 Látszik, hogy nem egyformák? 103 00:06:59,544 --> 00:07:00,964 Basszus, ez annyira gáz! 104 00:07:01,754 --> 00:07:05,014 - Na jó, és ha így... - Ne! Így még feltűnőbb. 105 00:07:06,259 --> 00:07:07,969 Miért nincs rajtad melltartó? 106 00:07:08,886 --> 00:07:10,426 Oké! 107 00:07:13,975 --> 00:07:16,015 SZABADSÁGOT A MELLBIMBÓKNAK! 108 00:07:19,981 --> 00:07:21,861 Hé, srácok! 109 00:07:23,818 --> 00:07:25,698 Itt vagyok! 110 00:07:30,741 --> 00:07:33,411 Szemérmetlenül jól festesz, csajszi! 111 00:07:34,745 --> 00:07:35,575 Tényleg? 112 00:07:35,663 --> 00:07:37,713 - Naná. Nem ez a cél? - Nem. 113 00:07:40,042 --> 00:07:42,882 Ez igen! El sem hiszem, hogy megcsináltad őket. 114 00:07:43,546 --> 00:07:46,336 - Nagyon ravasz. - De még ne vegyétek fel! 115 00:07:46,424 --> 00:07:48,304 - Tudjuk, mi a terv. - Oké. 116 00:07:49,343 --> 00:07:54,223 - Tényleg úgy festek, mint egy pornósztár? - Dehogy, csini vagy. Csak szívattalak. 117 00:08:00,855 --> 00:08:03,105 - Kösz. - Hé, ezt nézd meg! 118 00:08:03,774 --> 00:08:05,904 Hűha, nagyon visszafogott. 119 00:08:05,985 --> 00:08:08,985 - Bocs. - Csak szívatlak. Gyönyörű vagy. 120 00:08:09,071 --> 00:08:12,031 - Vegyél fel valamit a biosz vizsga előtt! - Miért? 121 00:08:12,742 --> 00:08:13,582 Tesztet írunk. 122 00:08:14,160 --> 00:08:16,200 Tesó, pont azt akarja kifejezni, 123 00:08:16,287 --> 00:08:19,537 - hogy a teste nem zavaró. - Tudom, és egyetértek vele. 124 00:08:19,624 --> 00:08:23,714 - Ha zavar, az a te gondod, nem az övé. - „99 bajom van, de csaj sose zavar.” 125 00:08:23,794 --> 00:08:27,014 - Ne! - Te pöcs, te oktatsz nőgyűlöletről? 126 00:08:27,673 --> 00:08:30,053 Szerinted én nem vágom? Hagyjuk már! 127 00:08:30,843 --> 00:08:33,723 Imádlak titeket. Az én felvilágosult haverjaim. 128 00:08:34,472 --> 00:08:37,232 Nyugi, eltakarom, míg megírjuk a tesztet. 129 00:08:37,391 --> 00:08:39,891 Nem hagyom, hogy a ribanc emiatt meghúzzon. 130 00:08:46,192 --> 00:08:47,032 Ribanc! 131 00:08:47,443 --> 00:08:49,403 Mondd még egyszer, ha mered! 132 00:08:57,411 --> 00:08:59,711 Csatlakozol a melltartómentes naphoz? 133 00:09:00,414 --> 00:09:01,254 Nem. 134 00:09:01,624 --> 00:09:05,424 Oké, nem gond. De tudnod kell, hogy a tánccsapatnak kötelező, 135 00:09:05,503 --> 00:09:09,843 - így nekem muszáj. Szolidaritás. - Nem hiszem, hogy így kéne protestálnom. 136 00:09:09,924 --> 00:09:11,554 - Szia! - Szia! 137 00:09:13,219 --> 00:09:15,719 - Szia! Hogy van a lábad? - Istenem, én... 138 00:09:15,805 --> 00:09:18,765 Annyira sajnálom a pénteki balesetet. Jól vagy? 139 00:09:19,058 --> 00:09:21,558 Úgy hallom, ki kell hagynod pár versenyt. 140 00:09:21,644 --> 00:09:22,814 És ez a te hibád. 141 00:09:23,646 --> 00:09:26,816 Luke ősei szeretnék elkérni a szüleid elérhetőségét. 142 00:09:26,899 --> 00:09:28,319 - Minek? - A per miatt. 143 00:09:29,068 --> 00:09:29,988 Beperellek. 144 00:09:38,202 --> 00:09:40,002 Mekkora pöcsök vagytok! 145 00:09:40,079 --> 00:09:42,499 Ne parázz, Leila! Az én hibám volt. 146 00:09:43,040 --> 00:09:44,540 Totál szétcsaptam magam. 147 00:09:45,293 --> 00:09:46,293 Majd talizunk, G. 148 00:09:46,919 --> 00:09:48,669 Csá, Leila! Szia, ööö... 149 00:09:50,006 --> 00:09:51,796 Leila barátja. Hogy is hívnak? 150 00:09:51,882 --> 00:09:52,972 - Rachel. - Persze. 151 00:09:54,969 --> 00:09:56,509 Ráérsz később? 152 00:09:57,805 --> 00:10:00,305 - Igen. - Igen? Jó. Majd megkereslek. 153 00:10:01,309 --> 00:10:03,349 Te is ledobod a melltartót, ugye? 154 00:10:04,186 --> 00:10:05,016 Ma muszáj. 155 00:10:08,566 --> 00:10:10,816 Előbb ellenzed a melltartómentességet, 156 00:10:10,901 --> 00:10:13,571 de ha egy pasi kioktat, máris benne vagy? 157 00:10:13,654 --> 00:10:14,494 Nem. 158 00:10:17,366 --> 00:10:20,996 - Szerinted akar tőlem valamit? - Ja, össze akar jönni veled. 159 00:10:23,080 --> 00:10:25,080 Oké, de ez mégis mit jelent? 160 00:10:25,583 --> 00:10:27,713 NEMSEMLEGES MOSDÓ 161 00:10:27,793 --> 00:10:29,633 Cortez képviselőnő is ott lesz. 162 00:10:30,671 --> 00:10:31,921 Ő fog interjúztatni? 163 00:10:39,930 --> 00:10:40,770 Bocs. 164 00:10:45,811 --> 00:10:49,321 Azt nem hiszem, de akkor is találkozni fogok vele. 165 00:10:50,274 --> 00:10:51,444 Ez kurva jó! 166 00:10:52,360 --> 00:10:55,860 - Király. Ez a létező legmenőbb meló. - Ha megkapom, igen. 167 00:10:57,657 --> 00:10:59,027 A péntek jó téma lenne. 168 00:10:59,700 --> 00:11:00,530 Mit gondolsz? 169 00:11:01,369 --> 00:11:04,499 Beszélhetnék a lezárásról, az egész... Jesszus, Jo! 170 00:11:17,134 --> 00:11:19,354 A húgod aggódni fog emiatt. 171 00:11:30,648 --> 00:11:33,858 Elég a legapróbb szőrszálat kihúznom a bimbóm mellől, 172 00:11:34,151 --> 00:11:36,741 a csípőmben érzem a fájdalmat. 173 00:11:37,822 --> 00:11:41,622 - Én meg utálom a püffedt mellbimbóimat. - Én imádom őket. 174 00:11:43,327 --> 00:11:47,707 Emlékszel, tizedikben én is kaptam a ruháim miatt, csak mert formás vagyok 175 00:11:47,957 --> 00:11:50,287 és kihívó. Na ne, nem ezért vagyok itt! 176 00:11:50,376 --> 00:11:53,296 Ki tudja alkalmazni a láncszabályt az egyenletre? 177 00:11:57,633 --> 00:11:58,473 Gyere ide! 178 00:11:59,260 --> 00:12:00,140 Figyelj! 179 00:12:00,219 --> 00:12:02,049 Odaülhetnél az imádottad mellé. 180 00:12:02,138 --> 00:12:04,008 - Korrepetálni. - Hagyd abba! 181 00:12:10,229 --> 00:12:11,059 Mi van? 182 00:12:12,481 --> 00:12:13,321 Istenem! 183 00:12:14,567 --> 00:12:15,397 Nem. 184 00:12:15,943 --> 00:12:18,573 Csinos, de nem tud számolni. 185 00:12:19,655 --> 00:12:22,695 Dom, szeretnél segítő kezet nyújtani Mr. Ellisnek? 186 00:12:24,034 --> 00:12:25,204 De mennyire! 187 00:12:27,747 --> 00:12:31,287 Szerintem jó volt az elgondolás, 188 00:12:31,375 --> 00:12:36,795 de a megoldás 32-szer 4x meg egy a hetediken. 189 00:12:36,881 --> 00:12:39,431 Ott rontottad el, hogy nem végeztél szorzást 190 00:12:39,508 --> 00:12:42,138 a zárójelben lévő számok deriváltjával. 191 00:12:42,219 --> 00:12:45,179 - A csaj egy Einstein. Átadom a helyem. - Nem, nem. 192 00:12:45,431 --> 00:12:48,521 - Dominique, köszönjük a helyes választ. - Dom! 193 00:12:48,601 --> 00:12:51,901 - Ott az a hülye. - Mr. Ellis, a tollat! Folytassuk! 194 00:12:52,438 --> 00:12:56,728 Rendben, nos, sikerült megtalálni a külső függvény differenciálhányadosát. 195 00:12:56,817 --> 00:12:58,437 - Mi van? - Megvan a pénz. 196 00:12:59,653 --> 00:13:00,863 Owennél van. Erre. 197 00:13:01,363 --> 00:13:03,623 Mekkora már, hogy John megúszta? 198 00:13:03,699 --> 00:13:07,079 Mikor besétált az ajtón, mindenki eldobta az agyát. 199 00:13:07,161 --> 00:13:10,661 - Odavagy érte, nem? Mármint... - Befognád? 200 00:13:13,209 --> 00:13:14,039 Szia! 201 00:13:18,422 --> 00:13:21,222 - Na ne! - Megvan mind a 200 dollár. 202 00:13:21,300 --> 00:13:23,140 A metróban fújtunk a hétvégén. 203 00:13:23,219 --> 00:13:25,719 Bírtad volna. Egy zsaru el akart küldeni... 204 00:13:25,805 --> 00:13:27,845 Nem érdekel. Ide a zacskót! 205 00:13:29,975 --> 00:13:32,515 Figyelj, Dom, tényleg őszintén sajnáljuk. 206 00:13:32,978 --> 00:13:34,438 Tudom. Világos. 207 00:13:35,105 --> 00:13:37,895 - Akkor minden oké, igaz? - Ezt nem értem. 208 00:13:37,983 --> 00:13:40,573 - Mit vártok? Vállon veregetést? - Dehogyis! 209 00:13:42,154 --> 00:13:43,954 De megtennél nekünk valamit? 210 00:13:45,908 --> 00:13:47,618 Én tegyek nektek szívességet? 211 00:13:48,118 --> 00:13:51,118 Elég gáz lenne nekünk, ha ez kitudódna. 212 00:13:51,705 --> 00:13:54,785 Joey Del Marco elpofázza, és mindenki kíváncsiskodik. 213 00:13:54,875 --> 00:13:57,835 Tök jó lenne, ha szólnál a dirinek, hogy rendeztük. 214 00:13:57,920 --> 00:14:02,470 Megdolgoztam azért a pénzért. Nem ajándékba kaptam a gazdag nénikémtől, 215 00:14:02,550 --> 00:14:06,970 és olyasmire kellett, ami fontos volt a családomnak, ti meg elszúrtátok. 216 00:14:07,137 --> 00:14:09,057 Dom? Nem matekórád van? 217 00:14:10,224 --> 00:14:12,694 - De, igen. - Akkor visszamennél? 218 00:14:13,936 --> 00:14:16,356 - Fiúk, nincs dolgotok? - Lyukasóránk van. 219 00:14:16,772 --> 00:14:18,612 Rendben, de csendet kérek. 220 00:14:22,194 --> 00:14:23,744 Szerintem minden oké lesz. 221 00:14:26,031 --> 00:14:29,621 INDIÁBAN SZEXRABSZOLGAKÉNT TARTANAK LÁNYOKAT. MELLBIMBÓK, JA. 222 00:14:34,373 --> 00:14:36,923 SZABADSÁGOT A MELLBIMBÓKNAK= FOTELAKTIVIZMUS 223 00:14:37,001 --> 00:14:40,501 FEHÉR CSAJ: TISZTELD A MELLBIMBÓM! FEKETE CSAJ: NE NYÍRJ KI! 224 00:14:40,588 --> 00:14:42,298 TÉNY, AZ UTÁLKOZÓK NŐGYŰLÖLŐK 225 00:14:43,257 --> 00:14:44,087 Szia! 226 00:14:47,511 --> 00:14:48,351 Hogy vagy? 227 00:14:49,471 --> 00:14:50,311 Megvagyok. 228 00:14:51,390 --> 00:14:52,220 És ön? 229 00:14:53,017 --> 00:14:54,177 Próbálom kiheverni. 230 00:14:55,102 --> 00:14:59,772 Itt voltam szeptember 11-én is. A belvárosban. Beborított a fehér por. 231 00:15:00,733 --> 00:15:03,533 Ugye tudod, hogy beszélhetsz krízistanácsadóval? 232 00:15:03,611 --> 00:15:04,741 Kösz, jól vagyok. 233 00:15:05,946 --> 00:15:06,776 Rendben. 234 00:15:07,740 --> 00:15:08,740 Lássuk! 235 00:15:15,539 --> 00:15:16,959 Úgy látom, nem tetszett. 236 00:15:18,083 --> 00:15:19,253 De, elég jó. 237 00:15:20,002 --> 00:15:21,422 És miért csak „elég jó”? 238 00:15:22,004 --> 00:15:26,014 Nézd, Sid, amit most elküldünk, annak tökéletesnek kell lennie. 239 00:15:26,884 --> 00:15:29,014 Ilyen dolgozatot bárki tud írni. 240 00:15:29,470 --> 00:15:30,470 Nem látlak benne. 241 00:15:32,723 --> 00:15:35,603 Hát, talán nem vagyok elég érdekes. 242 00:15:36,435 --> 00:15:39,805 - És igazából nincs több időm... - Ismered Victor Borint? 243 00:15:41,357 --> 00:15:43,727 Együtt járunk pszichológia előkészítőre. 244 00:15:43,943 --> 00:15:47,953 Másnak is segített már idén motivációs levelet írni. Elég jó benne. 245 00:15:48,364 --> 00:15:51,744 Beszélnél vele? Ötleteljetek, tegyetek pár végső simítást! 246 00:15:52,701 --> 00:15:56,661 Mondjam el, hogy buktam az előfelvételit? Ezt nem verném nagydobra. 247 00:15:58,457 --> 00:15:59,457 Talán jó lenne... 248 00:16:00,334 --> 00:16:02,004 egy külső, kortárs nézőpont. 249 00:16:32,157 --> 00:16:34,907 IZGULOK 250 00:17:02,646 --> 00:17:04,686 Oké, ennyi. Kérném a dolgozatokat. 251 00:17:23,625 --> 00:17:24,875 Köszönöm. 252 00:17:26,003 --> 00:17:26,843 Köszönöm. 253 00:17:28,464 --> 00:17:30,134 Köszönöm. Kösz. 254 00:17:35,846 --> 00:17:36,966 Rendben! 255 00:17:37,890 --> 00:17:40,730 - Ez baromi vicces. - Ez rohadt idegesítő. 256 00:17:40,809 --> 00:17:44,769 - Akkor is, tutira eltört benne valami. - Ja. Recseg-ropog. 257 00:17:47,483 --> 00:17:50,113 Azt hiszem, szükségem lesz a jegyzeteidre. 258 00:17:52,112 --> 00:17:54,322 A sejtlégzés az a folyamat, 259 00:17:54,406 --> 00:17:58,696 amelynek során a mikroorganizmusok a szénhidrátokból energiát nyernek. 260 00:17:58,786 --> 00:18:01,656 A szénhidrátok bekerülnek a citoplazmába, 261 00:18:03,040 --> 00:18:05,580 és egy komplex folyamat során... 262 00:18:08,879 --> 00:18:10,839 - Menj ki, Joey! - Hogyan? 263 00:18:11,840 --> 00:18:13,220 Menj az igazgatóiba! 264 00:18:15,094 --> 00:18:17,644 - Miért? - Egyrészt, mert vizes vagy. 265 00:18:18,764 --> 00:18:21,564 Megszárad. Nem akarok lemaradni az új anyagról. 266 00:18:22,184 --> 00:18:24,194 És az öltözéked nem iskolába való. 267 00:18:24,269 --> 00:18:26,609 - Ez csak egy póló. - Lázító felirattal. 268 00:18:26,688 --> 00:18:29,938 - Nincs benne káromkodás, se drog. - Vesztegeted az időm. 269 00:18:30,025 --> 00:18:32,775 Eszemben sincs. Folytassa nyugodtan! 270 00:18:32,861 --> 00:18:36,951 Mindened látom a pólón át. Ezt nem tűröm az osztályomban. 271 00:18:37,032 --> 00:18:38,332 - Öltözz! - Mindenem? 272 00:18:38,408 --> 00:18:40,448 - A mellbimbóidat. - Mr. Friedman, 273 00:18:40,536 --> 00:18:42,746 nincs szükségem tolmácsolásra. 274 00:18:42,830 --> 00:18:46,380 Várjunk, vagyis nem tűri meg a mellbimbóimat a biológiaórán? 275 00:18:46,458 --> 00:18:47,418 Menj ki, kérlek! 276 00:18:47,501 --> 00:18:50,751 Mindenkinek vannak mellbimbói. Mi baja pont az enyémmel? 277 00:18:52,131 --> 00:18:54,841 Ha kiküld az óráról, ahol jogom van benn lenni, 278 00:18:54,967 --> 00:18:57,847 az a minimum, hogy elmagyarázza, mi a gondja. 279 00:18:57,928 --> 00:18:59,048 Ez sértő. 280 00:19:00,472 --> 00:19:03,142 Ez egy osztályterem, de te kurvának öltöztél. 281 00:19:03,684 --> 00:19:04,814 Mi a fasz? 282 00:19:04,893 --> 00:19:08,523 Lényegében eladod magad a figyelemért, és ez bomlasztó hatású. 283 00:19:09,064 --> 00:19:10,864 Bár lenne önbecsülésed! 284 00:19:11,191 --> 00:19:13,651 Most viszont indulj Mr. Burley irodájába! 285 00:19:14,486 --> 00:19:15,316 Menj! 286 00:19:19,116 --> 00:19:20,026 Támogatunk. 287 00:19:38,510 --> 00:19:40,720 KIDOBOTT AZ ÓRÁRÓL. LENN TALÁLKOZUNK. 288 00:19:40,804 --> 00:19:43,184 ANNA, HA SZÓLOK, SZEDD ÖSSZE A CSAJOKAT! 289 00:19:45,100 --> 00:19:46,230 SZÉP MUNKA, CSAJ! 290 00:19:55,068 --> 00:19:58,238 EZ MÉG CSAK A KEZDET. 291 00:19:58,322 --> 00:20:01,032 ...az USA elnökének elképesztő öröksége. 292 00:20:01,116 --> 00:20:02,906 Leila, be tudnád fejezni? 293 00:20:05,829 --> 00:20:08,369 „Az amerikai konjunktúra fontos eseménye...” 294 00:20:11,543 --> 00:20:14,173 A tűzvész a Triangle ruhagyárban. 295 00:20:14,254 --> 00:20:18,434 Ennek köszönhető egy új szakszervezet és a tűzvédelmi szabályok. 296 00:20:18,508 --> 00:20:20,218 Úgy van. Szép volt. 297 00:20:20,844 --> 00:20:25,354 Jó, a következő óra témája a szesztilalom. Őrült egy korszak, készüljetek! 298 00:20:27,309 --> 00:20:28,269 Köszönöm. 299 00:20:28,685 --> 00:20:30,805 Itt van minden szexi barátnőm 300 00:20:30,896 --> 00:20:33,726 Csak táncolunk és rázzunk a cicit 301 00:20:33,815 --> 00:20:36,065 - Táncolunk, és... - Hát ez? 302 00:20:37,486 --> 00:20:38,356 Tűnés! 303 00:20:38,779 --> 00:20:41,319 Akarod, hogy szarrá verjelek, JAP punci? 304 00:20:42,157 --> 00:20:43,157 Kifelé! 305 00:20:44,826 --> 00:20:48,496 Ja, George a mélytorkozást szereti. Milyen a garatreflexed? 306 00:20:48,914 --> 00:20:51,124 Jól hallottam, Nancy? Huszonhárman? 307 00:20:51,208 --> 00:20:52,958 - Igen. - Bármi aggasztó? 308 00:20:53,502 --> 00:20:57,132 Sírás, pár panasz faji megkülönböztetésre, de mindenki maradt. 309 00:20:57,214 --> 00:20:59,344 Vagyis csak enyhe PTSD-tünetek? 310 00:21:01,093 --> 00:21:05,933 Rendben, emlékeztesse a tanárokat, hogy új azonosítókat kell csináltatnunk, 311 00:21:06,348 --> 00:21:10,018 és el kell mennem ma arra a rendőrségi gyűlésre. 312 00:21:14,147 --> 00:21:14,977 Joey! 313 00:21:17,859 --> 00:21:19,239 Hallod a belső infókat. 314 00:21:22,197 --> 00:21:24,237 Szóval, mi folyik itt? 315 00:21:28,412 --> 00:21:29,872 Ez volt ma rajtam, 316 00:21:30,914 --> 00:21:34,544 és mivel szerinte bomlasztó, Ms. Wilder kiküldött bioszóráról. 317 00:21:45,721 --> 00:21:47,641 Tehát öltözködési szabálysértés. 318 00:21:48,682 --> 00:21:49,522 Nem. 319 00:21:50,392 --> 00:21:52,642 A ruhám nem sért egy szabályt sem. 320 00:21:53,353 --> 00:21:54,693 Átlátszó. 321 00:21:54,771 --> 00:21:56,861 Csak fehér, és vékony az anyaga. 322 00:21:57,858 --> 00:22:01,358 Biztosan tudom, hogy jó pár diák visel még ilyen pólót ma, 323 00:22:01,445 --> 00:22:04,525 - de ők nincsenek itt. - Szabadságot a mellbimbóknak? 324 00:22:04,614 --> 00:22:06,164 Ez egy politikai mozgalom. 325 00:22:06,783 --> 00:22:11,003 Nos, ennek a bizonyos mozgalomnak nem a suliban a helye. 326 00:22:11,204 --> 00:22:12,584 - Miért? - Nancy? 327 00:22:13,373 --> 00:22:15,463 Idehívná Ms. Wildert, kérem? 328 00:22:15,542 --> 00:22:18,422 Nem tudatos állampolgárrá kéne nevelniük? 329 00:22:18,503 --> 00:22:21,213 De igen, kivéve, ha egy szál póló van rajtad. 330 00:22:21,673 --> 00:22:25,893 - A ruhád nem bíz semmit a képzeletre. - Ezért nyitotta ki az ajtót? 331 00:22:26,762 --> 00:22:28,392 Nehogy kettesben maradjunk? 332 00:22:29,056 --> 00:22:31,636 Mert a testem valamiképp veszélyt jelent? 333 00:22:31,725 --> 00:22:35,015 - Joey, ez igen helytelen. - Ezért hívta ide Ms. Wildert? 334 00:22:35,395 --> 00:22:37,105 Hogy legyen egy női szemtanú? 335 00:22:38,023 --> 00:22:41,323 - Mr. B., nem veszi észre, milyen gáz ez? - Jó, felírlak, 336 00:22:41,401 --> 00:22:45,491 aztán cipzározd be a felsőd, vagy keress valamit a talált holmik közt! 337 00:22:46,156 --> 00:22:48,026 Mr. Burley, három fiú van itt. 338 00:22:48,116 --> 00:22:50,326 Azt mondják, jelen kéne lenniük. 339 00:22:50,410 --> 00:22:52,620 Én ott voltam, mikor történt a dolog. 340 00:22:53,538 --> 00:22:54,368 Értem. 341 00:22:55,665 --> 00:22:58,335 Fiúk, ez egy négyszemközti beszélgetés... 342 00:22:58,418 --> 00:23:02,758 Ők is egy szál pólóban vannak. Miért csak az én testemre van előírás? 343 00:23:03,673 --> 00:23:05,633 Komolyan kérdem. Ez kettős mérce. 344 00:23:06,093 --> 00:23:08,143 Mi van rajtam, ami rajtuk nincs? 345 00:23:09,679 --> 00:23:11,809 - Itt teljesen más a gond. - Úgy van. 346 00:23:11,890 --> 00:23:15,560 Csakhogy ez a maga gondja. Semmi köze hozzám, vagy a testemhez. 347 00:23:16,103 --> 00:23:19,363 A szabályzat nem írja, hogy a melltartó kötelező. 348 00:23:19,439 --> 00:23:22,109 Ma legalább 100 másik lányon sincs melltartó, 349 00:23:22,192 --> 00:23:24,612 ideértve a Női Egyenjogúsági Klub, 350 00:23:24,903 --> 00:23:28,573 az Egyenlőség Klub, a Drámacsoport és a tánccsapat tagjait. 351 00:23:29,908 --> 00:23:30,738 Tessék. 352 00:23:32,744 --> 00:23:34,164 A résztvevők listája. 353 00:23:37,249 --> 00:23:39,579 Mind boldogan elbeszélgetnének önnel. 354 00:23:39,668 --> 00:23:42,498 Ha azt kéri, hogy takarjam el magam, öltözzek át, 355 00:23:42,921 --> 00:23:44,211 vagy ha hazaküld, 356 00:23:45,382 --> 00:23:47,222 ezt kell tennie mindegyikükkel. 357 00:23:47,926 --> 00:23:49,466 Szóval írja fel őket is, 358 00:23:49,970 --> 00:23:52,560 vagy engedjen vissza minket órára! 359 00:23:52,681 --> 00:23:54,851 Ott hasznosabban töltenénk az időt. 360 00:23:58,270 --> 00:23:59,400 Itt van Ms. Wilder. 361 00:24:03,108 --> 00:24:05,358 Jól van, Ms. Del Marco, 362 00:24:06,445 --> 00:24:10,405 elfogadható az érvelés, de később még folytatnám ezt a beszélgetést. 363 00:24:11,950 --> 00:24:14,950 De ma már ne zavard meg a tanítást! Ez elfogadható? 364 00:24:16,246 --> 00:24:17,906 Igen, elfogadható, köszönöm. 365 00:24:23,670 --> 00:24:27,420 Mr. B., még valami! Tudnia kell, hogy Ms. Wilder... 366 00:24:28,091 --> 00:24:30,391 kurvának nevezett, mielőtt kiküldött. 367 00:24:31,595 --> 00:24:33,175 Ezt nem tudom elfogadni. 368 00:24:33,722 --> 00:24:35,932 Ezt mondta, az egész osztály előtt. 369 00:24:37,976 --> 00:24:41,856 Ezt sajnálattal hallom, de köszönöm, hogy szóltál róla nekem. 370 00:24:42,856 --> 00:24:44,476 Joey, akarsz panaszt tenni? 371 00:24:47,152 --> 00:24:48,492 Bocsánatkérést akarok. 372 00:24:53,158 --> 00:24:56,238 Hé, Vito, a te ajánlatodat nem fogja visszautasítani. 373 00:24:56,578 --> 00:24:58,618 - Ez király volt! - Szent szar. 374 00:24:59,206 --> 00:25:00,246 Ez király volt. 375 00:25:00,749 --> 00:25:01,709 Elég! 376 00:25:10,175 --> 00:25:11,425 Fiúk, menjetek órára! 377 00:25:12,385 --> 00:25:13,505 Kérjetek igazolást! 378 00:25:20,435 --> 00:25:23,765 Joey, megengedhetetlen módon beszéltem veled. 379 00:25:24,856 --> 00:25:27,566 Semmi sem indokolhatja ezt a szóhasználatot. 380 00:25:28,527 --> 00:25:29,357 Sajnálom. 381 00:25:31,071 --> 00:25:31,911 Kösz. 382 00:25:34,574 --> 00:25:37,704 Ilyen egy igazi vezető! 383 00:25:38,578 --> 00:25:41,458 Így kell feljutni a csúcsra 384 00:25:41,540 --> 00:25:45,710 a Grand Army Rosszlány Rajában! 385 00:25:46,294 --> 00:25:50,974 Azzal, ha kimondjuk: „Le a kibaszott férfiuralommal!” 386 00:25:52,801 --> 00:25:53,641 Joey! 387 00:25:53,718 --> 00:25:57,258 Oké, csajok, kis csapatokban gyakoroljuk az új mozdulatsort! 388 00:25:57,722 --> 00:26:00,482 Georgia vezeti azt a csapatot, én ezt, és... 389 00:26:01,601 --> 00:26:04,231 Tudjátok mit? Joey-é a záró csapat! 390 00:26:04,854 --> 00:26:05,864 Ez az, csináljuk! 391 00:26:07,023 --> 00:26:08,283 Mi a fene? 392 00:26:10,235 --> 00:26:12,105 - Elképesztő! - A záró csapat. 393 00:26:19,119 --> 00:26:21,789 - Tim, el fogsz késni! - Nem, semmi gond. 394 00:26:23,790 --> 00:26:26,130 A tanáriban láttalak utoljára, és... 395 00:26:27,127 --> 00:26:29,047 tudnod kell, hogy te inspirálsz. 396 00:26:30,547 --> 00:26:31,377 Ennyi. 397 00:26:34,467 --> 00:26:35,587 Kösz a segítséget. 398 00:26:37,137 --> 00:26:38,557 Mit csinálsz edzés után? 399 00:26:39,598 --> 00:26:41,138 Folytatom a győzelmi kört. 400 00:26:54,571 --> 00:26:56,451 Hé! Sikerülni fog. 401 00:26:57,741 --> 00:26:59,281 - Én fizetek. - Tuti? 402 00:27:00,744 --> 00:27:01,584 Kösz, haver. 403 00:27:01,911 --> 00:27:03,661 Tehát, szerintem... 404 00:27:04,456 --> 00:27:07,706 az a kulcs, aminek bevallásához a legtöbb bátorság kell. 405 00:27:08,960 --> 00:27:11,710 Mi árul rólad a legtöbbet? És ne óvatoskodj! 406 00:27:15,634 --> 00:27:16,764 Írhatnék péntekről. 407 00:27:17,761 --> 00:27:19,141 Jó, ez érdekes. És mit? 408 00:27:22,265 --> 00:27:24,925 Hogy milyen érzés, ha egy hozzám hasonló fickó 409 00:27:25,018 --> 00:27:27,648 kinyírja magát, és még négy embert a sulinál. 410 00:27:29,230 --> 00:27:32,150 Hogy ez felcsesz, és kihat a rólam alkotott képre. 411 00:27:32,567 --> 00:27:33,397 Értem. 412 00:27:35,028 --> 00:27:37,028 Ez ütősebb, mint a mostani verzió. 413 00:27:37,739 --> 00:27:39,369 Beleásnád magad még jobban? 414 00:27:40,867 --> 00:27:41,827 Például... 415 00:27:42,369 --> 00:27:45,079 hogy a külvilág rólad alkotott hipotetikus képe 416 00:27:45,163 --> 00:27:47,373 hat-e arra, te mit gondolsz magadról. 417 00:27:48,291 --> 00:27:49,131 Érted? 418 00:27:50,710 --> 00:27:51,920 Meg tudod oldani. 419 00:27:52,379 --> 00:27:53,759 Ez egy ütős ötlet. 420 00:27:54,297 --> 00:27:55,467 Sőt, kiemelkedő. 421 00:27:56,633 --> 00:27:57,973 Minden rendben lesz. 422 00:28:09,187 --> 00:28:10,017 Jól vagy? 423 00:28:11,398 --> 00:28:13,778 Beszéltél valamelyik krízistanácsadóval? 424 00:28:15,193 --> 00:28:18,033 - Nem. Miért, te igen? - Igen. 425 00:28:19,114 --> 00:28:22,374 Rémálmaim vannak arról, hogy a robbanás leviszi a lábam. 426 00:28:22,742 --> 00:28:24,992 Verejtékben úszva ébredek, úgyhogy... 427 00:28:25,662 --> 00:28:28,042 - Szerinte pszichológián téma lesz? - Mi? 428 00:28:28,123 --> 00:28:29,123 A terrorizmus? 429 00:28:30,375 --> 00:28:31,495 A szorongás? 430 00:28:31,960 --> 00:28:32,790 A pánik? 431 00:28:35,880 --> 00:28:37,510 - Sid! - Szia, Flo! 432 00:28:37,590 --> 00:28:38,430 Szia! 433 00:28:41,219 --> 00:28:43,929 - Meggyógyítottad a pasim? - Azt hiszem, igen. 434 00:28:45,223 --> 00:28:48,103 Úgy tűnik, csak sebezhetőbbnek kell lennem. 435 00:28:48,768 --> 00:28:50,938 - Nem nagy ügy. - Az menni fog. 436 00:28:57,861 --> 00:29:00,661 Hívj fel bármikor! Szívesen megnézem a vázlatot. 437 00:29:13,793 --> 00:29:14,633 Ne így! 438 00:29:29,267 --> 00:29:30,307 Rosszul csinálom? 439 00:29:36,399 --> 00:29:38,229 Majd én. 440 00:29:58,838 --> 00:29:59,798 Sajnálom. 441 00:30:20,318 --> 00:30:22,528 Hajrá! 442 00:30:24,697 --> 00:30:26,657 Istenem, Joey, elképesztő vagy! 443 00:30:26,741 --> 00:30:27,781 Ez az, Joey! 444 00:30:28,910 --> 00:30:30,750 Joey! 445 00:30:40,255 --> 00:30:42,965 Ezt a videót látnod kell. Más 870-en lájkolták. 446 00:30:43,716 --> 00:30:44,836 Kurva jó! 447 00:30:45,426 --> 00:30:46,546 Joey brutális. 448 00:31:06,030 --> 00:31:07,070 Gésalány... 449 00:31:07,782 --> 00:31:09,582 a mellbimbóid olyan sötétek... 450 00:31:14,539 --> 00:31:15,499 Kínai vagyok. 451 00:31:18,084 --> 00:31:20,134 Ja, persze. Porcelánbaba. 452 00:31:21,921 --> 00:31:26,051 Az ázsiai csajoknak sötét a mellbimbója. Nagyon különös. Tetszik. 453 00:31:35,184 --> 00:31:37,314 Az is elég különös, hogy... 454 00:31:38,354 --> 00:31:41,324 az ázsiaiak tisztára elvörösödnek, mikor isznak. 455 00:31:41,399 --> 00:31:44,609 Észrevetted, milyen piros volt az arcom péntek este? 456 00:31:46,654 --> 00:31:49,574 - Ja. A zsidók meg mindig finganak. - Zsidó vagy? 457 00:31:50,867 --> 00:31:53,577 - Hát, félig. De nem vagyok vallásos. - Dettó. 458 00:31:54,370 --> 00:31:59,380 - Mármint, a szüleim mindketten zsidók... - De vér szerint nem vagy családtag. 459 00:32:02,170 --> 00:32:03,090 Nem. Tudom. 460 00:32:36,913 --> 00:32:38,873 Hé, mi a faszt csinálsz? 461 00:32:42,543 --> 00:32:43,543 Ne! 462 00:32:46,589 --> 00:32:47,419 Csináld! 463 00:32:52,136 --> 00:32:53,386 Szent szar! 464 00:32:54,806 --> 00:32:56,886 Csináld! Büszke vagyok rád. 465 00:32:57,976 --> 00:33:01,806 Gyerünk, nyalj ki, különben hagyom, hogy kicsináljanak! 466 00:33:02,230 --> 00:33:03,480 Ez az, ribi! 467 00:33:11,614 --> 00:33:12,744 Istenem! 468 00:33:14,158 --> 00:33:15,408 Az nagyon jól néz ki. 469 00:33:17,120 --> 00:33:18,200 A vámpírfogasat! 470 00:33:19,455 --> 00:33:21,285 Inkább a súlyzósat csináltatom. 471 00:33:22,250 --> 00:33:24,170 Te vagy az én Csodalányom, JoJo. 472 00:33:24,919 --> 00:33:27,459 Gracie, ha úgy viselkedsz, mint egy 12 éves, 473 00:33:27,547 --> 00:33:29,587 rájönnek, hogy hamis a személyim. 474 00:33:29,674 --> 00:33:30,554 - Értem. - Oké. 475 00:33:30,633 --> 00:33:31,473 Oké, tudom. 476 00:33:31,551 --> 00:33:34,511 Csak épp utálom az egész világot, és ez megőrjít. 477 00:33:34,595 --> 00:33:37,345 - Viszont tudod, kibe zúgtam bele? - Kibe? 478 00:33:38,975 --> 00:33:39,885 Kapaszkodj meg! 479 00:33:44,063 --> 00:33:47,943 - Neked mi bajod van? Vidd innen! - Bocs, de annyira szexi. 480 00:33:48,026 --> 00:33:49,776 - Pont erre gondoltam. - Mire? 481 00:33:49,861 --> 00:33:51,571 Gáz, hogy lefeküdnék vele? 482 00:33:51,779 --> 00:33:54,069 - Nem. - De, ez kurvára beteges! 483 00:33:57,660 --> 00:33:58,910 ANYA: MI A HELYZET? 484 00:34:00,872 --> 00:34:02,332 HOSSZÚ EDZÉS. 485 00:34:02,457 --> 00:34:03,537 Az tetszik. 486 00:34:06,377 --> 00:34:11,007 HÉTRE OTTHON LESZEK. SZERETLEK. XOXOXOXOXO 487 00:34:12,133 --> 00:34:13,133 Hátradőlnél? 488 00:34:16,137 --> 00:34:18,557 - Képes vagy rá. - Ez kicsit hideg lesz. 489 00:34:20,725 --> 00:34:21,635 Ez hideg. 490 00:34:24,896 --> 00:34:28,856 TIM: JÓL MENT AZ INTERJÚ, ELÉGEDETT VAGYOK. 491 00:34:29,317 --> 00:34:30,777 Mi van kettőtök között? 492 00:34:32,487 --> 00:34:34,407 - Nem tudom. Semmi. - Elzsibbadt? 493 00:34:35,239 --> 00:34:37,489 - Igen, azt hiszem. - Akkor csináljuk! 494 00:34:41,913 --> 00:34:42,753 Mély levegő! 495 00:34:43,581 --> 00:34:46,081 Joey, a mellbimbóid a hőseim! 496 00:34:48,336 --> 00:34:50,916 Egy, kettő, három. 497 00:34:54,092 --> 00:34:56,682 - Azta, csajszi! - Istenem! 498 00:34:56,928 --> 00:34:58,258 Ez elképesztő. 499 00:34:58,346 --> 00:35:01,516 - Megtettem! - Igen! 500 00:35:02,975 --> 00:35:05,685 Metta igazgató várja Dominique-ot az irodájába 501 00:35:05,770 --> 00:35:08,560 holnap reggel fél nyolcra, a történtek miatt. 502 00:35:09,107 --> 00:35:10,477 Túl sok lesz, anya. 503 00:35:10,775 --> 00:35:13,145 A Grand Army elve a zéró tolerancia. 504 00:35:13,236 --> 00:35:15,486 Dominique-ot tájékoztatjuk a jogairól. 505 00:35:16,155 --> 00:35:17,775 - Ezt megkaphatom? - Nem. 506 00:35:19,200 --> 00:35:20,700 Igen. Tedd a kocsiba! 507 00:35:20,785 --> 00:35:22,655 Még egy dolgot szeretnék... 508 00:35:22,745 --> 00:35:25,665 Tanszerekért jöttünk, a többi holmi felesleges. 509 00:35:25,748 --> 00:35:27,708 Tegyétek vissza a játékokat! 510 00:35:27,792 --> 00:35:29,842 - Gyorsan! - Te mindent elrontasz. 511 00:35:30,336 --> 00:35:33,046 Francine ma is említette az unokaöccsét. 512 00:35:33,131 --> 00:35:34,631 Nem érdekel, anya. 513 00:35:35,299 --> 00:35:37,889 Istenem, kérlek, adj erőt a lányomnak, 514 00:35:37,969 --> 00:35:41,259 hogy felelősen cselekedjen, maga és a családja érdekében. 515 00:35:41,347 --> 00:35:44,847 - Isten mit gondol a Francine-nel... - Odette, Tristan! 516 00:35:47,061 --> 00:35:48,561 Ez pusztán egy lehetőség. 517 00:35:52,191 --> 00:35:53,731 Ajándékkártyával fizetünk. 518 00:35:57,572 --> 00:36:00,032 A kártyán csak 4 dollár 27 cent van. 519 00:36:00,116 --> 00:36:02,076 Hiányzik 209 dollár 26 cent. 520 00:36:04,745 --> 00:36:06,495 Ez nem elég, anya. 521 00:36:07,915 --> 00:36:09,455 Ez olyan megalázó. 522 00:36:10,293 --> 00:36:12,173 Álljunk ki a sorból egy percre! 523 00:36:12,628 --> 00:36:14,548 Ki tudják fizetni a többit? 524 00:36:15,423 --> 00:36:19,643 Pedig múltkor alig költöttem a kártyáról. Többnek kell rajta lennie. 525 00:36:19,719 --> 00:36:21,509 Tévedsz, anya. 526 00:36:22,305 --> 00:36:24,635 Mi... Tegyél vissza pár dolgot! 527 00:36:24,724 --> 00:36:26,184 Istenem! 528 00:36:29,937 --> 00:36:33,067 Van valamennyi pénzem. Mi lenne, ha... 529 00:36:36,194 --> 00:36:40,414 - Azt előlem rejtegetted? - Nem. Ez a gyerekek vívóedzésének díja. 530 00:36:40,489 --> 00:36:44,119 A fiúk visszafizették. Csak nem akartam ostobaságokra költeni. 531 00:36:44,202 --> 00:36:46,622 - Dom? - Szia! 532 00:36:47,496 --> 00:36:49,286 Nem tudtam, hogy itt dolgozol. 533 00:36:49,373 --> 00:36:50,753 Visszatesznek valamit? 534 00:36:50,833 --> 00:36:51,713 Ez kicsoda? 535 00:36:53,336 --> 00:36:54,336 Talán... 536 00:36:55,880 --> 00:36:57,760 A pulcsik mehetnek, és... 537 00:36:57,840 --> 00:36:59,550 Várj, hadd segítselek ki! 538 00:37:00,176 --> 00:37:01,796 Ne, köszi, minden oké. 539 00:37:01,886 --> 00:37:04,886 Átadom az alkalmazotti kedvezményt az unokatesómnak. 540 00:37:05,097 --> 00:37:07,597 Ez tényleg... Én nem is... 541 00:37:10,603 --> 00:37:14,523 Nagyon köszönöm. Tényleg nem kellett volna. 542 00:37:16,359 --> 00:37:19,319 - Csak az iskolaszereket kérjük. - Üdv! John. 543 00:37:19,695 --> 00:37:21,065 Dom iskolatársa vagyok. 544 00:37:21,906 --> 00:37:23,116 Együtt kosarazunk, 545 00:37:23,991 --> 00:37:27,251 és ma totál leiskolázott matekból, úgyhogy... Hát igen. 546 00:37:33,459 --> 00:37:34,589 Vissza kell mennem. 547 00:37:35,503 --> 00:37:37,633 - Minden oké? - Igen, minden oké. 548 00:37:38,256 --> 00:37:41,256 Köszönöm szépen. Nem kellett volna. 549 00:37:41,926 --> 00:37:42,756 Szívesen. 550 00:37:49,642 --> 00:37:51,982 Miatta nem érdekel Francine unokaöccse? 551 00:37:52,061 --> 00:37:53,401 Szállj le rólam, anya! 552 00:37:58,401 --> 00:38:01,361 A SZOMSZÉDAI SZERINT A ROBBANTÓ „ÁTLAGOS SRÁC” VOLT 553 00:38:46,574 --> 00:38:48,374 Siddhartha, hogy megy a munka? 554 00:38:51,704 --> 00:38:55,174 JOEY, KÉRLEK ÍRJ, AMIKOR HAZAÉRSZ! 555 00:38:55,249 --> 00:38:59,629 SZÁLLJ LE RÓLAM, APA! 556 00:39:01,839 --> 00:39:02,879 Jo! 557 00:39:04,467 --> 00:39:05,297 Szia! 558 00:39:09,013 --> 00:39:10,223 Csak együtt lógtunk. 559 00:39:11,640 --> 00:39:13,480 Szerintem amit ma tettél, 560 00:39:13,559 --> 00:39:16,399 - az fontos és menő dolog. - Te nem csatlakoztál. 561 00:39:18,439 --> 00:39:19,649 Szerettem volna. 562 00:39:23,486 --> 00:39:28,486 Ne szólj Grace-nek, hogy itt láttál! Nem akarom, hogy azt higgye... 563 00:39:28,574 --> 00:39:30,414 Oké, semmi gond. Mi végeztünk. 564 00:39:32,036 --> 00:39:35,116 Minden oké? Később kereslek, jó? 565 00:39:47,843 --> 00:39:49,393 Istenem, mi történt? 566 00:39:50,012 --> 00:39:51,102 Elég jó volt. 567 00:39:51,806 --> 00:39:53,596 Bár, igazából fogalmam sincs. 568 00:39:55,059 --> 00:39:57,439 De tényleg kellemes volt. 569 00:39:58,020 --> 00:39:59,440 Nem tudta kiverni. 570 00:40:00,689 --> 00:40:02,899 Nekem kellett befejezni. 571 00:40:05,111 --> 00:40:06,321 És te mit csináltál? 572 00:40:09,490 --> 00:40:11,240 Ne már, Geo! 573 00:40:17,623 --> 00:40:20,133 Rebecca! Én is hazajöttem! 574 00:40:20,209 --> 00:40:23,459 JÓL MENT AZ INTERJÚ, ELÉGEDETT VAGYOK. BÜSZKE VAGYOK RÁD! 575 00:40:23,546 --> 00:40:24,916 TALIZTÁL A BARÁTNŐMMEL? 576 00:40:26,298 --> 00:40:28,928 - Maradhatok vacsira? - Hát persze, Geo. 577 00:40:30,052 --> 00:40:33,312 IGEN. IMÁDNA TÉGED. 578 00:40:36,434 --> 00:40:39,654 - Kislányom, megszeretgetnél? - Szia, anya! 579 00:40:39,728 --> 00:40:42,938 - Milyen napod volt, babám? - Drámai, de nagyon jó. 580 00:40:43,023 --> 00:40:44,653 Az edzés csodásan ment. 581 00:40:44,733 --> 00:40:47,993 A végzősök kiválasztottak. Szerintem én leszek a vezető. 582 00:40:48,154 --> 00:40:50,614 - Nem viccelek. - Mesélj el mindent! Hűha! 583 00:40:50,698 --> 00:40:52,448 Ja, és írnál apádnak? 584 00:40:52,533 --> 00:40:54,953 Ha nem teszed, egész nap engem zaklat. 585 00:40:55,035 --> 00:40:57,155 Már írtam, küldtem neki egy SMS-t. 586 00:40:58,080 --> 00:40:59,790 - Szia, Frankelicious! - Szia! 587 00:41:00,916 --> 00:41:02,916 Gyere, táncolj! Lássuk, mit tudsz! 588 00:41:06,922 --> 00:41:07,802 Gyere ide! 589 00:41:11,552 --> 00:41:14,052 - Ledobom a cuccom, anya. - Oké. 590 00:41:33,240 --> 00:41:36,910 MAYABROWNSAYS ÍRTA: NAGY SZÁM. FEHÉR RINYÁLÁS, NULLA EMPÁTIA. 591 00:41:36,994 --> 00:41:39,164 @JOJODELMARCO, KOMOLYAN? 592 00:42:31,715 --> 00:42:32,675 ANNA: KIRÁLYNŐ! 593 00:42:32,758 --> 00:42:34,388 LUKE: AZTAAAAAA! FÁJT? 594 00:42:40,057 --> 00:42:44,807 TIM: MINDJÁRT VÉGEM, ÉS EZ A TE HIBÁD. 595 00:42:56,282 --> 00:42:57,702 Ez hasznos volt, lányok. 596 00:42:58,450 --> 00:43:01,330 Vállalnunk kell a tetteink következményeit. 597 00:43:01,412 --> 00:43:04,042 Egyetértek. Kérlek, üljetek le idekint! 598 00:43:04,123 --> 00:43:07,593 Még lesz némi mondanivalóm, ha végeztem a fiúkkal. Rendben? 599 00:43:07,793 --> 00:43:09,253 Persze, nem gond. 600 00:43:10,629 --> 00:43:14,589 Mi lesz velük? Visszafizették a pénzt. Tudom, ezt már mondtam, de... 601 00:43:14,675 --> 00:43:17,545 Megértettem. Csak várjatok itt, jó? 602 00:43:29,481 --> 00:43:30,321 Jól van. 603 00:43:30,899 --> 00:43:31,779 Kezdhetjük? 604 00:43:32,610 --> 00:43:35,150 Ismétlem, vállaljuk a teljes felelősséget. 605 00:43:35,237 --> 00:43:37,067 - Jay, nyugi! - Akkor is. 606 00:43:37,823 --> 00:43:42,623 Bocs, hogy közbevágok, Mr. Jackson. Tudjuk, hogy bajt okoztunk Dominique-nak. 607 00:43:42,703 --> 00:43:44,753 - Hibáztunk. - Közbeszólhatok? 608 00:43:45,873 --> 00:43:49,343 El kell mondanom, hogy ők a két legösszeszedettebb, 609 00:43:49,418 --> 00:43:51,708 legtehetségesebb fiatal zenész diákom. 610 00:43:51,795 --> 00:43:53,005 Ez önnek köszönhető. 611 00:43:54,381 --> 00:43:55,261 Nézze, Mike... 612 00:43:55,841 --> 00:43:57,221 Péntek pokoli nap volt. 613 00:43:57,635 --> 00:44:02,555 - Nem mindenki tudott józan maradni. - Egyetértek, és ezt figyelembe is vettem, 614 00:44:02,640 --> 00:44:05,480 - amikor a következő döntéseket meghoztam. - Oké. 615 00:44:06,018 --> 00:44:09,098 Én megyek órára, csak szólni akartam az érdekükben. 616 00:44:09,563 --> 00:44:10,403 Kösz, John. 617 00:44:15,027 --> 00:44:17,197 Elolvasva Ms. Wilder jelentését, 618 00:44:17,279 --> 00:44:20,409 és meghallgatva Ms. Pierre-t és Ms. Del Marcót, 619 00:44:21,158 --> 00:44:25,498 mélységesen felzaklat, hogy úgy viselkedtetek, ahogy, 620 00:44:25,663 --> 00:44:27,583 egy országos tragédia közepette. 621 00:44:29,625 --> 00:44:32,795 Itt, a Grand Armyban a zéró tolerancia elvét valljuk, 622 00:44:34,296 --> 00:44:37,046 - ez pedig lopás volt. - Ugyan, ez túlzás. 623 00:44:37,675 --> 00:44:39,335 Értesítettük a rendőrséget. 624 00:44:39,426 --> 00:44:42,216 Dominique-nek módjában állt feljelentést tenni, 625 00:44:42,304 --> 00:44:44,144 ám szerencsére nem tette. 626 00:44:44,807 --> 00:44:45,637 Jayson, 627 00:44:46,100 --> 00:44:48,810 hét napos igazgatói felfüggesztést kapsz. 628 00:44:48,894 --> 00:44:51,524 - Ez most komoly? Csak egy csíny volt! - Apa! 629 00:44:53,565 --> 00:44:54,395 Owen, 630 00:44:55,401 --> 00:44:57,651 belenyúltál egy másik diák táskájába, 631 00:44:57,736 --> 00:44:59,236 és elloptad a tulajdonát. 632 00:44:59,363 --> 00:45:03,163 Ezért a mai nappal tankerületi felfüggesztés hatálya alá kerülsz. 633 00:45:04,576 --> 00:45:06,366 Várjon, ez mit jelent? 634 00:45:06,662 --> 00:45:11,462 Két héten belül tárgyaláson döntünk a felfüggesztés pontos időtartamáról, 635 00:45:11,875 --> 00:45:14,875 ami lehet a döntésig eltelt idő, vagy akár végleges. 636 00:45:15,421 --> 00:45:18,261 Az iskola bizonyítékokat és tanúkat fog állítani, 637 00:45:18,340 --> 00:45:20,340 amit Owen is megtehet. 638 00:45:23,470 --> 00:45:24,930 Ez az anyag... 639 00:45:26,432 --> 00:45:27,812 elmagyarázza a jogait. 640 00:45:31,437 --> 00:45:34,727 Nézzék, tudom, hogy ez elkeserítő, 641 00:45:35,983 --> 00:45:41,283 de az iskola igazgatójaként nincs más választásom. 642 00:45:45,826 --> 00:45:47,696 Owe, helyrehozzuk, haver. 643 00:45:48,328 --> 00:45:50,748 Ott leszek a tárgyaláson a szüleimmel. 644 00:45:51,540 --> 00:45:52,500 Minden oké lesz. 645 00:45:55,210 --> 00:45:56,590 Felfüggesztettek. 646 00:45:58,130 --> 00:46:00,260 Hányszor mondtam, hogy ez történhet? 647 00:46:01,759 --> 00:46:03,339 Most már hallgatsz rám? 648 00:46:05,053 --> 00:46:06,183 Ne sírj! 649 00:46:07,431 --> 00:46:08,771 Mondjuk el apának! 650 00:46:15,147 --> 00:46:16,107 Menjünk! 651 00:46:18,817 --> 00:46:20,237 Ez egy kibaszott agyrém. 652 00:46:22,488 --> 00:46:23,778 Szarul érzem magam. 653 00:46:25,574 --> 00:46:26,414 Tényleg? 654 00:46:29,161 --> 00:46:32,621 Mindhármatoknak tanúskodnia kell majd Owen tárgyalásán. 655 00:46:33,248 --> 00:46:35,248 Ebben benne van minden információ. 656 00:46:37,503 --> 00:46:42,013 NEM FIGYELEMRE VÁGYOM. 657 00:46:42,090 --> 00:46:47,010 EZ A TI JOGAITOKRÓL SZÓL. 658 00:48:29,197 --> 00:48:31,577 A feliratot fordította: Kisházi Viktória