1 00:00:06,089 --> 00:00:07,919 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:17,851 --> 00:00:23,821 ДЕЛО НЕ В ЖЕЛАНИИ ОБРАТИТЬ НА СЕБЯ ВНИМАНИЕ 3 00:00:34,743 --> 00:00:35,583 Слушай, 4 00:00:35,994 --> 00:00:39,294 за полтора часа надо заработать $47. Это несложно. 5 00:00:40,582 --> 00:00:43,082 Чтобы Дом попросила за нас у администрации, 6 00:00:43,168 --> 00:00:46,128 - надо набрать 47. - Не переживай, наберем. 7 00:00:47,422 --> 00:00:48,302 Ладно. 8 00:00:48,548 --> 00:00:50,178 - Готов? - Да, сэр. Поехали. 9 00:00:50,258 --> 00:00:52,338 Раз, два, раз, два… 10 00:01:03,271 --> 00:01:05,151 Сегодня жители Бруклина 11 00:01:05,231 --> 00:01:10,281 ждут информацию о пятничном теракте, произошедшем на Гранд-Арми-Плаза. 12 00:01:10,737 --> 00:01:13,817 Школы открыты, метро работает, 13 00:01:13,907 --> 00:01:15,447 но обстановка напряженная. 14 00:01:16,534 --> 00:01:19,664 Из-за угроз насилия в выходные эвакуировали людей 15 00:01:19,746 --> 00:01:22,996 из мечетей Калифорнии, Джорджии, Миннесоты и Нью-Йорка. 16 00:01:23,583 --> 00:01:24,673 А в Вашингтоне 17 00:01:24,751 --> 00:01:28,171 усилились споры по вопросам иммиграции. 18 00:01:29,172 --> 00:01:32,682 Но дело в том, что тот парень был американцем. 19 00:01:33,760 --> 00:01:36,180 Наша страна переживает волну терроризма 20 00:01:36,262 --> 00:01:38,522 со стороны крайне правых экстремистов. 21 00:01:38,598 --> 00:01:41,018 ТИМ ПРИВЕТ. ВЗОРВЕМ ПАТРИАРХАТ? 22 00:01:42,560 --> 00:01:46,230 Белых людей никогда не будут дискриминировать так, как цветных. 23 00:01:46,314 --> 00:01:48,364 ДА! ГОТОВА «ВЫСТАВИТЬ ТЕЛО НАПОКАЗ» 24 00:01:48,441 --> 00:01:50,491 Когда закон нарушает цветной, 25 00:01:50,568 --> 00:01:51,778 люди используют это… 26 00:01:51,861 --> 00:01:52,991 В ЖОПУ МИСС УАЙЛДЕР 27 00:01:53,071 --> 00:01:55,241 …чтобы оправдать свою нетерпимость. 28 00:01:57,158 --> 00:01:58,738 Это политика привилегий. 29 00:02:00,995 --> 00:02:01,825 Привет. 30 00:02:03,081 --> 00:02:03,921 Доброе утро. 31 00:02:04,165 --> 00:02:06,285 Во вчерашнем интервью «60 минутам»… 32 00:02:06,376 --> 00:02:07,496 Боже, опять эти! 33 00:02:07,585 --> 00:02:09,545 …о его решительных политических… 34 00:02:09,629 --> 00:02:13,339 Что? Тебя оскорбляет, что я называю террористов «этими»? 35 00:02:13,424 --> 00:02:14,304 Да. 36 00:02:14,884 --> 00:02:16,554 Меня оскорбляет расизм. 37 00:02:17,011 --> 00:02:19,141 - Будь осторожна, хорошо? - Ладно. 38 00:02:19,222 --> 00:02:22,022 - Давай вызову тебе «Убер»? - И на метро доеду. 39 00:02:22,475 --> 00:02:25,475 Я просто хочу, чтобы ты осознавала, что делаешь. 40 00:02:25,562 --> 00:02:27,862 Я прекрасно понимаю, что делаю. А ты? 41 00:02:28,398 --> 00:02:31,528 Уж тебе ли сейчас критиковать мои действия? 42 00:02:32,777 --> 00:02:34,237 Просто будь осторожна. 43 00:02:35,905 --> 00:02:36,985 Сообщи, если… 44 00:02:39,576 --> 00:02:40,986 ПРОБЛЕМА НЕ В МОЕМ ТЕЛЕ. 45 00:02:41,077 --> 00:02:45,167 И НЕ В МОИХ ПОЛИТИЧЕСКИХ ВЗГЛЯДАХ… ПРОБЛЕМА У ВАС В ГОЛОВЕ. 46 00:02:45,248 --> 00:02:50,168 ДОЛОЙ ЛИФЧИК. ДОЛОЙ ГРАНИЦЫ. ВЗОРВЕМ ПАТРИАРХАТ. 47 00:02:57,927 --> 00:03:00,007 ДА, СУЧКА ЛЮБЛЮ ТЕБЯ 48 00:03:00,096 --> 00:03:02,596 ЗАЦЕНИ КЛАССНЫЙ ЛОЗУНГ! 49 00:03:03,641 --> 00:03:06,141 Если тебя остановят сегодня, не огрызайся. 50 00:03:06,227 --> 00:03:08,267 Ты же не сбрендивший мусульманин. 51 00:03:10,857 --> 00:03:15,987 СЕГОДНЯ ИДЕМ БЕЗ ЛИФЧИКОВ! СМОТРИ ИНСТУ ДЖОУИ ДЕЛЬ МАРКО 52 00:03:16,070 --> 00:03:19,240 Мне точно можно устроить свою выставку в ресторане? 53 00:03:19,324 --> 00:03:20,284 Точно. 54 00:03:21,284 --> 00:03:23,794 Зачем называть ее «Искусством феминисток»? 55 00:03:23,870 --> 00:03:25,210 Хорошо, спасибо. 56 00:03:27,874 --> 00:03:29,504 Знаешь, кем они тебя видят? 57 00:03:29,584 --> 00:03:31,384 - Особенно после пятницы. - Да. 58 00:03:31,669 --> 00:03:35,129 - Ты мне постоянно напоминаешь. - Поэтому трудись усерднее. 59 00:03:35,506 --> 00:03:36,626 Он и так трудится. 60 00:03:36,799 --> 00:03:39,299 Тогда почему он не поступил в первой волне? 61 00:03:39,719 --> 00:03:43,219 В жизни надо расставлять приоритеты. Не команда по плаванию, 62 00:03:43,306 --> 00:03:45,096 - не девушка… - Да понимает он! 63 00:03:51,689 --> 00:03:54,729 Если попросят обыскать твой рюкзак, будь вежлив. 64 00:03:59,822 --> 00:04:02,912 Пойми, ты же сын. У них на тебя большие планы. 65 00:04:05,370 --> 00:04:06,750 На меня тоже. 66 00:04:08,539 --> 00:04:09,959 Быть хорошей девочкой, 67 00:04:11,084 --> 00:04:12,504 девственницей, 68 00:04:13,419 --> 00:04:15,049 выйти замуж за индийца, 69 00:04:15,755 --> 00:04:17,585 родить индийских детей... 70 00:04:22,720 --> 00:04:23,930 Что ты там делаешь? 71 00:04:24,389 --> 00:04:27,679 Джоуи объявила день без лифчиков. Дресс-код — сексизм. 72 00:04:28,601 --> 00:04:29,981 Я ее поддержу. 73 00:04:30,895 --> 00:04:32,935 Это глупо. Надень обратно. 74 00:04:33,356 --> 00:04:35,016 Моя натуральная грудь — глупо? 75 00:05:12,145 --> 00:05:15,055 Эй, Бруклин! Покажи, как ты любишь Оуэна Уильямса! 76 00:05:15,940 --> 00:05:17,030 Давай! 77 00:05:18,484 --> 00:05:22,954 В НАШЕЙ ШКОЛЕ ТАКИЕ ТАЛАНТЛИВЫЕ РЕБЯТА 78 00:05:23,573 --> 00:05:24,573 Извините. 79 00:05:27,285 --> 00:05:28,445 Всё, хватит. 80 00:05:29,912 --> 00:05:32,542 Сворачивайтесь, ребята. Пойдемте. 81 00:05:33,833 --> 00:05:36,793 - Можно еще одну сыграть? - Сейчас не время. 82 00:05:36,878 --> 00:05:38,878 Но мы почти собрали нужную сумму. 83 00:05:38,963 --> 00:05:40,053 Я же сказал «нет». 84 00:05:40,131 --> 00:05:41,381 - Да ладно! - Уходите. 85 00:05:41,466 --> 00:05:43,886 - Вам не нравится, что ли? - Джей, пошли. 86 00:05:44,844 --> 00:05:46,764 Похлопаем полиции Нью-Йорка. 87 00:05:46,846 --> 00:05:48,466 - Они нас охраняют. - Пошли. 88 00:05:50,308 --> 00:05:51,428 Видите? 89 00:05:52,518 --> 00:05:54,438 Видите? Им нравится наша музыка. 90 00:06:00,651 --> 00:06:01,611 Мне страшно. 91 00:06:05,156 --> 00:06:06,906 Она хочет мне лицо разбить. 92 00:06:06,991 --> 00:06:08,161 Стой, она там. 93 00:06:08,242 --> 00:06:10,242 Блин. Это кошмар. 94 00:06:10,661 --> 00:06:12,001 Думаешь, она красивая? 95 00:06:12,622 --> 00:06:14,082 Ну да. 96 00:06:14,165 --> 00:06:16,625 Послушай еще раз сообщение от Джорджа. 97 00:06:16,709 --> 00:06:17,539 Ладно, давай. 98 00:06:17,752 --> 00:06:20,762 «Привет, Люк в порядке. Ногу сломал. Я тебя наберу». 99 00:06:20,838 --> 00:06:22,088 Что это… 100 00:06:22,173 --> 00:06:23,843 Она ушла. Пойдем. 101 00:06:25,301 --> 00:06:27,721 - Девчонки так… - Если бы я ему нравилась, 102 00:06:27,804 --> 00:06:29,934 он бы еще что-то мне написал. 103 00:06:30,139 --> 00:06:32,559 Они все меня ненавидят из-за падения Люка. 104 00:06:32,642 --> 00:06:34,482 Не думаю, что ненавидят. 105 00:06:34,560 --> 00:06:35,520 Привет, ребята! 106 00:06:35,603 --> 00:06:37,863 - Ты что? Не надо. - Без лифчика, да? 107 00:06:37,939 --> 00:06:39,899 Да, конечно! Долой границы! 108 00:06:39,982 --> 00:06:41,692 - Что? - Танцовщицы придумали. 109 00:06:41,776 --> 00:06:43,526 Слушай… что ты делаешь? 110 00:06:43,611 --> 00:06:45,951 Спрошу у парня постарше насчет Джорджа. 111 00:06:47,657 --> 00:06:48,657 Что это было? 112 00:06:51,202 --> 00:06:52,162 Ты в порядке? 113 00:06:52,537 --> 00:06:54,827 Рэйчел, у тебя сиськи чешутся? 114 00:06:56,707 --> 00:06:58,287 Заметно, что они разные? 115 00:06:59,544 --> 00:07:00,964 Чёрт, вот говно. 116 00:07:01,629 --> 00:07:02,879 А если так ходить? 117 00:07:02,964 --> 00:07:05,014 Нет, так еще заметнее. 118 00:07:06,217 --> 00:07:07,927 Почему ты не наденешь лифчик? 119 00:07:08,886 --> 00:07:10,426 Ого! 120 00:07:13,975 --> 00:07:16,015 СВОБОДУ СОСКАМ 121 00:07:19,981 --> 00:07:21,861 Привет, ребята! 122 00:07:23,818 --> 00:07:25,698 Я пришла! 123 00:07:30,741 --> 00:07:33,411 Какой непристойный вид! 124 00:07:34,662 --> 00:07:36,832 - Правда? - Да. Разве не в этом суть? 125 00:07:36,914 --> 00:07:38,294 - Нет. - Нет. 126 00:07:40,001 --> 00:07:42,881 Ого, круто, Джо! Ты их сделала! 127 00:07:43,421 --> 00:07:46,341 - А ты креативная. - Раньше времени не надевать. 128 00:07:46,424 --> 00:07:47,724 Мы знаем план. 129 00:07:47,800 --> 00:07:48,630 Хорошо. 130 00:07:49,343 --> 00:07:51,513 Я правда похожа на порнозвезду? 131 00:07:51,596 --> 00:07:54,216 Нет, конечно. Я пошутила. 132 00:08:00,855 --> 00:08:03,105 - Спасибо. - Зацени. 133 00:08:03,774 --> 00:08:05,904 Ух ты, какие мягонькие. 134 00:08:05,985 --> 00:08:07,065 Извини. 135 00:08:07,153 --> 00:08:08,993 Шучу. Ты идеальна. 136 00:08:09,071 --> 00:08:11,071 Накинь что-нибудь перед биологией. 137 00:08:11,157 --> 00:08:12,027 С чего бы? 138 00:08:12,658 --> 00:08:13,658 У нас тест будет. 139 00:08:14,035 --> 00:08:16,195 Братан, она как раз хочет показать, 140 00:08:16,287 --> 00:08:17,787 что ее тело не отвлекает. 141 00:08:17,872 --> 00:08:19,542 Я знаю. И я ее поддерживаю. 142 00:08:19,624 --> 00:08:22,504 Если тебя отвлекает, то это твоя проблема, не ее. 143 00:08:22,585 --> 00:08:24,495 - Телки — не проблема. - Нет! 144 00:08:24,587 --> 00:08:27,007 Ты вздумал поучать меня о мизогинии? 145 00:08:27,673 --> 00:08:29,223 Как будто я не понимаю? 146 00:08:29,300 --> 00:08:30,300 Уволь. 147 00:08:30,843 --> 00:08:33,723 Я вас люблю! Мои сознательные мальчики. 148 00:08:34,430 --> 00:08:37,230 Да, я прикроюсь до окончания экзамена. 149 00:08:37,308 --> 00:08:39,888 Чтобы эта сучка меня не завалила. 150 00:08:46,192 --> 00:08:47,032 Шлюха. 151 00:08:47,443 --> 00:08:49,403 Ну-ка повтори, если не слабо? 152 00:08:57,328 --> 00:08:59,708 Ты с нами? Снимешь лифчик? 153 00:09:00,414 --> 00:09:01,504 Нет. 154 00:09:01,582 --> 00:09:05,422 Ладно, как хочешь. Просто так решила танцевальная группа, 155 00:09:05,503 --> 00:09:07,463 поэтому из солидарности я должна… 156 00:09:07,547 --> 00:09:09,837 Я не чувствую в этом необходимости. 157 00:09:09,924 --> 00:09:11,514 - Привет. - Привет. 158 00:09:13,177 --> 00:09:15,217 - Как твоя нога? - Боже мой, да. 159 00:09:15,805 --> 00:09:18,845 Прости, что так вышло в пятницу. Ты в порядке? 160 00:09:18,933 --> 00:09:21,563 Говорят, ты пропустишь пару матчей. 161 00:09:21,644 --> 00:09:22,814 Да, по твоей вине. 162 00:09:23,563 --> 00:09:26,823 Слушай, родителям Люка нужны контакты твоих родителей. 163 00:09:26,899 --> 00:09:28,529 - Зачем? - Чтобы подать иск. 164 00:09:29,068 --> 00:09:30,108 Я буду судиться. 165 00:09:38,202 --> 00:09:39,912 Какие же вы засранцы! 166 00:09:39,996 --> 00:09:41,906 Лейла, всё в порядке, не парься. 167 00:09:41,998 --> 00:09:44,538 Я сам виноват. Получил по заслугам. 168 00:09:45,251 --> 00:09:46,291 Пока, Джи. 169 00:09:46,919 --> 00:09:47,749 Пока, Лейла. 170 00:09:47,837 --> 00:09:48,667 Пока… 171 00:09:49,922 --> 00:09:51,762 …подруга Лейлы. Как тебя зовут? 172 00:09:51,841 --> 00:09:53,261 - Рэйчел. - Да. 173 00:09:54,885 --> 00:09:56,505 Увидимся позже? 174 00:09:57,805 --> 00:09:59,055 - Да. - Да? 175 00:09:59,140 --> 00:10:00,310 Я тебя наберу. 176 00:10:01,309 --> 00:10:03,349 Ты тоже сегодня сжигаешь лифчик? 177 00:10:04,186 --> 00:10:05,266 Ты ведь должна. 178 00:10:08,566 --> 00:10:11,066 То есть сначала ты против «Свободу соскам», 179 00:10:11,152 --> 00:10:13,572 но он сказал «ты должна», и ты передумала? 180 00:10:13,654 --> 00:10:14,534 Нет. 181 00:10:17,241 --> 00:10:19,831 Думаешь, он потом захочет чего-нибудь? 182 00:10:19,910 --> 00:10:21,250 Да, он хочет замутить. 183 00:10:23,080 --> 00:10:25,080 А что это вообще значит? 184 00:10:25,583 --> 00:10:27,753 ТУАЛЕТ ДЛЯ ЛЮДЕЙ ЛЮБОГО ПОЛА 185 00:10:27,835 --> 00:10:30,205 Там будет Александрия Окасио-Кортес. 186 00:10:30,671 --> 00:10:32,051 Она даст тебе интервью? 187 00:10:39,930 --> 00:10:40,770 Извини. 188 00:10:45,728 --> 00:10:49,318 Не знаю насчет интервью, но я с ней встречусь. 189 00:10:50,191 --> 00:10:51,441 Охренеть, блин! 190 00:10:52,360 --> 00:10:54,610 Ты справишься! Лучшая работа в мире. 191 00:10:54,695 --> 00:10:55,855 Да, если получу ее. 192 00:10:57,657 --> 00:10:59,237 Я хотел поговорить о пятнице. 193 00:10:59,659 --> 00:11:00,579 Что думаешь? 194 00:11:01,369 --> 00:11:04,499 Про закрытие школы и вообще… Господи, Джо! 195 00:11:17,134 --> 00:11:19,354 Твоей сестре это не понравится. 196 00:11:30,564 --> 00:11:33,784 На сосках я могу выдергивать мельчайшие волоски, 197 00:11:34,151 --> 00:11:36,741 а на бедрах чувствую малейший щипок. 198 00:11:37,822 --> 00:11:40,412 У меня выпуклые соски. Ненавижу их. 199 00:11:40,491 --> 00:11:41,621 А я их обожаю. 200 00:11:43,327 --> 00:11:47,867 Помнишь, как я наряжалась в десятом? Всё фигуру подчеркивала. 201 00:11:47,957 --> 00:11:50,287 А теперь на хрен! Я здесь учусь. 202 00:11:50,376 --> 00:11:53,296 Кто может применить формулу сложной производной? 203 00:11:57,591 --> 00:11:58,551 Иди к доске. 204 00:11:59,176 --> 00:12:02,046 Может, тебе лучше сесть со своим мужиком? 205 00:12:02,138 --> 00:12:04,008 - Подтянешь его. - Хватит. 206 00:12:10,146 --> 00:12:11,106 Чего? 207 00:12:12,481 --> 00:12:13,521 О господи. 208 00:12:14,567 --> 00:12:15,397 Нет. 209 00:12:15,943 --> 00:12:18,573 Он симпатичный, но считать не умеет. 210 00:12:19,655 --> 00:12:22,695 Дом, хочешь помочь мистеру Эллису? 211 00:12:24,118 --> 00:12:25,118 Конечно, хочет. 212 00:12:27,872 --> 00:12:31,292 Он молодец, что попытался, 213 00:12:31,375 --> 00:12:36,795 но правильный ответ: 32 умножить на 4х плюс один в седьмой степени. 214 00:12:36,881 --> 00:12:39,471 Твоя ошибка в том, что ты забыл умножить 215 00:12:39,550 --> 00:12:42,140 на производную от того, что в скобках. 216 00:12:42,219 --> 00:12:44,139 Она Эйнштейн, пусть дорешает. 217 00:12:44,221 --> 00:12:45,351 Ну, нет. 218 00:12:45,431 --> 00:12:47,481 Доминик, как всегда, спасибо. 219 00:12:47,558 --> 00:12:48,518 Эй, Дом! 220 00:12:48,601 --> 00:12:51,021 - Мистер Эллис... - Тебя там кретин зовет. 221 00:12:51,353 --> 00:12:52,353 …продолжайте. 222 00:12:52,438 --> 00:12:53,518 Итак, 223 00:12:53,606 --> 00:12:56,726 ты правильно нашел производную от внешней функции. 224 00:12:56,817 --> 00:12:58,567 - Что? - Мы собрали всю сумму. 225 00:12:59,653 --> 00:13:01,283 Деньги у Оуэна. Он там. 226 00:13:01,363 --> 00:13:03,623 Обалдеть, что Джон в порядке, да? 227 00:13:03,699 --> 00:13:07,079 Когда он вошел, мы такие: «Ого!» 228 00:13:07,161 --> 00:13:09,661 Он же тебе нравится, да? Просто я его знаю… 229 00:13:09,747 --> 00:13:10,827 Может, помолчишь? 230 00:13:13,209 --> 00:13:14,039 Привет. 231 00:13:18,422 --> 00:13:19,262 Нет. 232 00:13:19,507 --> 00:13:21,217 Да, тут все 200. 233 00:13:21,300 --> 00:13:23,140 Мы все выходные играли в метро. 234 00:13:23,219 --> 00:13:25,719 Тебе бы понравилось. Коп нас прогонял… 235 00:13:25,805 --> 00:13:27,845 Не интересно. Давай пакет. 236 00:13:29,934 --> 00:13:32,814 Слушай, Дом, мы искренне сожалеем. 237 00:13:32,895 --> 00:13:34,435 Ага, я поняла. 238 00:13:35,105 --> 00:13:37,895 - Значит, мир, да? - Я не понимаю. 239 00:13:37,983 --> 00:13:39,943 Вас обнять и похвалить надо? 240 00:13:40,027 --> 00:13:40,857 Нет. 241 00:13:42,112 --> 00:13:44,532 Мы просто хотим попросить об одолжении. 242 00:13:45,866 --> 00:13:47,576 Меня? Об одолжении? 243 00:13:48,118 --> 00:13:51,118 Просто мы не хотим привлекать других людей. 244 00:13:51,205 --> 00:13:53,325 Джоуи Дель Марко порет всякую чушь, 245 00:13:53,415 --> 00:13:54,745 и вся школа ей вторит. 246 00:13:54,834 --> 00:13:56,754 Пожалуйста, скажи администрации, 247 00:13:56,836 --> 00:13:59,126 - что вопрос улажен. - Я их заработала. 248 00:13:59,713 --> 00:14:02,473 Мне не богатая тетушка подарила эти деньги, 249 00:14:02,550 --> 00:14:05,090 и они были нужны мне на важное дело, 250 00:14:05,177 --> 00:14:06,967 а вы мне всё обломали. 251 00:14:07,137 --> 00:14:09,057 Дом? У тебя ведь урок идет? 252 00:14:10,224 --> 00:14:11,314 Да. 253 00:14:11,392 --> 00:14:12,852 Иди в класс, пожалуйста. 254 00:14:13,936 --> 00:14:16,356 - А вы где должны быть? - У нас нет урока. 255 00:14:16,772 --> 00:14:18,942 Хорошо. Не шумите, пожалуйста. 256 00:14:22,194 --> 00:14:23,824 Думаю, всё будет в порядке. 257 00:14:25,906 --> 00:14:29,406 В ИНДИИ ДЕВУШЕК ПРОДАЮТ В СЕКСУАЛЬНОЕ РАБСТВО. А У ВАС СОСКИ 258 00:14:34,498 --> 00:14:36,498 СВОБОДУ СОСКАМ — ДИВАННЫЙ АКТИВИЗМ 259 00:14:36,584 --> 00:14:40,674 БЕЛЫЕ ДЕВУШКИ: «УВАЖАЙТЕ НАШИ СОСКИ» ЧЕРНЫЕ ДЕВУШКИ: «НЕ УБИВАЙТЕ НАС» 260 00:14:40,754 --> 00:14:42,304 ВАША НЕНАВИСТЬ — МИЗОГИНИЯ 261 00:14:43,257 --> 00:14:44,167 Здравствуй. 262 00:14:47,428 --> 00:14:48,428 Как ты? 263 00:14:49,430 --> 00:14:50,310 Да так. 264 00:14:51,265 --> 00:14:52,095 А вы? 265 00:14:52,975 --> 00:14:54,175 Еще отхожу. 266 00:14:55,019 --> 00:14:56,519 Я застала 11 сентября. 267 00:14:57,855 --> 00:14:59,895 Была в центре, меня накрыло пылью. 268 00:15:00,774 --> 00:15:02,694 Для вас работают психологи, 269 00:15:02,776 --> 00:15:04,736 - обращайтесь. - Нет, я в порядке. 270 00:15:05,905 --> 00:15:06,775 Хорошо. 271 00:15:07,615 --> 00:15:08,735 Итак. 272 00:15:15,497 --> 00:15:16,997 Вам оно не понравилось. 273 00:15:18,000 --> 00:15:19,250 Да нет, нормальное. 274 00:15:19,919 --> 00:15:21,339 Просто нормальное? 275 00:15:21,921 --> 00:15:26,341 Сид, сейчас если и отправлять эссе, то оно должно быть идеальным. 276 00:15:26,842 --> 00:15:29,012 Такое эссе много кто может написать. 277 00:15:29,428 --> 00:15:30,548 Где здесь про тебя? 278 00:15:32,681 --> 00:15:35,561 Видимо, я недостаточно интересен. 279 00:15:36,352 --> 00:15:38,812 И если честно, у меня нет времени… 280 00:15:38,896 --> 00:15:40,306 Знаешь Виктора Борина? 281 00:15:41,273 --> 00:15:43,693 Мы ходим вместе на углубленную психологию. 282 00:15:43,943 --> 00:15:46,203 Он помог нескольким ученикам с эссе. 283 00:15:46,654 --> 00:15:47,954 Он в этом мастер. 284 00:15:48,030 --> 00:15:49,620 Поговоришь с ним сегодня? 285 00:15:49,907 --> 00:15:51,827 Мозговой штурм. Последний рывок. 286 00:15:52,618 --> 00:15:54,908 Признаться, что не поступил в первую волну? 287 00:15:54,995 --> 00:15:56,655 Я не хочу, чтоб кто-то знал. 288 00:15:58,123 --> 00:15:59,383 Я просто думаю… 289 00:16:00,292 --> 00:16:02,462 …что тебе нужен взгляд со стороны. 290 00:16:32,157 --> 00:16:34,907 НЕРВНИЧАЮ 291 00:17:02,646 --> 00:17:04,686 Итак, сдаем работы. 292 00:17:23,459 --> 00:17:24,289 Спасибо. 293 00:17:26,003 --> 00:17:26,963 Спасибо. 294 00:17:28,464 --> 00:17:30,134 Спасибо. 295 00:17:35,846 --> 00:17:36,966 Хорошо! 296 00:17:37,848 --> 00:17:39,268 Вот умора. 297 00:17:39,349 --> 00:17:40,729 А меня бесит. 298 00:17:40,809 --> 00:17:43,309 - Ее распирает изнутри. - О да. 299 00:17:43,771 --> 00:17:44,771 Сейчас взорвется. 300 00:17:46,065 --> 00:17:48,895 Можно я возьму у тебя вечером конспект, 301 00:17:48,984 --> 00:17:50,154 если у Люка хрень? 302 00:17:52,112 --> 00:17:54,322 Клеточное дыхание — это процесс, 303 00:17:54,406 --> 00:17:58,696 при котором микроорганизмы получают энергию из углеводов. 304 00:17:58,786 --> 00:18:01,656 Они переносят эти углеводы в свою цитоплазму… 305 00:18:03,040 --> 00:18:05,580 …и через сложную серию… 306 00:18:08,879 --> 00:18:10,049 Джоуи, выйди. 307 00:18:10,130 --> 00:18:10,960 Простите? 308 00:18:11,840 --> 00:18:13,220 В кабинет к директору. 309 00:18:14,885 --> 00:18:15,715 Зачем? 310 00:18:15,803 --> 00:18:17,643 Во-первых, ты мокрая. 311 00:18:18,430 --> 00:18:21,560 Ничего, высохнет. Не хочу новую тему пропустить. 312 00:18:22,226 --> 00:18:24,186 И ты неподобающе одета для школы. 313 00:18:24,269 --> 00:18:26,609 - Обычная майка. - С провокационным текстом. 314 00:18:26,688 --> 00:18:28,688 Ничего матерного и про наркотики. 315 00:18:28,774 --> 00:18:29,944 Не трать мое время. 316 00:18:30,025 --> 00:18:32,775 Я ничего не делаю. Продолжим урок? 317 00:18:32,861 --> 00:18:34,201 Я вижу всю тебя 318 00:18:34,279 --> 00:18:36,949 сквозь майку, на моем уроке это недопустимо. 319 00:18:37,032 --> 00:18:38,332 - Всю меня? - Прикройся. 320 00:18:38,408 --> 00:18:39,658 То есть твои соски. 321 00:18:39,743 --> 00:18:42,753 Мистер Фридман, вас я не спрашивала. 322 00:18:42,830 --> 00:18:46,380 Погодите. Значит, моим соскам не место на уроках биологии? 323 00:18:46,458 --> 00:18:48,838 - Выйди, пожалуйста. - У всех есть соски. 324 00:18:49,086 --> 00:18:50,706 Почему мои здесь неуместны? 325 00:18:52,131 --> 00:18:54,841 Если хотите выгнать меня с урока, 326 00:18:54,925 --> 00:18:57,845 я имею право знать, в чем конкретно ваша проблема. 327 00:18:57,928 --> 00:18:59,048 Это оскорбительно. 328 00:19:00,472 --> 00:19:02,852 Мы в школе, а ты одета как проститутка. 329 00:19:03,684 --> 00:19:04,814 Что, блин? 330 00:19:04,893 --> 00:19:08,443 Ты выставляешь себя напоказ, чтобы привлечь внимания, Джоуи. 331 00:19:09,064 --> 00:19:11,114 Жаль, что ты себя не уважаешь. 332 00:19:11,191 --> 00:19:13,651 Иди, пожалуйста, в кабинет мистера Берли. 333 00:19:14,486 --> 00:19:15,356 Быстро! 334 00:19:19,032 --> 00:19:20,032 Мы с тобой. 335 00:19:38,510 --> 00:19:40,550 ОНА МЕНЯ ВЫГНАЛА УВИДИМСЯ НА МЕСТЕ 336 00:19:40,637 --> 00:19:43,177 АННА СОБЕРЕТ ДЕВЧОНОК 337 00:19:45,017 --> 00:19:46,227 ТЫ МОЛОДЧИНА, ДЕТКА! 338 00:19:55,068 --> 00:19:58,238 ДЕЛО ЕЩЕ НЕ СДЕЛАНО. 339 00:19:58,322 --> 00:20:01,032 …президент США оставил поразительное наследие. 340 00:20:01,116 --> 00:20:02,906 Лейла, сможешь закончить? 341 00:20:05,746 --> 00:20:08,536 Еще один поворотный момент в эре прогрессивизма. 342 00:20:11,501 --> 00:20:14,301 Пожар на фабрике «Трайангл». После него появился 343 00:20:14,379 --> 00:20:18,299 межнациональный профсоюз дамских портных и новые пожарные нормы. 344 00:20:18,508 --> 00:20:20,218 Да, мэм. Молодец. 345 00:20:20,844 --> 00:20:22,854 Дальше у нас сухой закон. 346 00:20:22,930 --> 00:20:25,350 Безумно веселое время было. Готовьтесь. 347 00:20:27,309 --> 00:20:28,269 Спасибо. 348 00:20:28,685 --> 00:20:30,805 Все мои красотки со мной 349 00:20:30,896 --> 00:20:33,726 Мы танцуем и сиськами трясем 350 00:20:33,815 --> 00:20:35,435 Танцуем и сиськами трясем… 351 00:20:35,525 --> 00:20:36,645 Какого хрена? 352 00:20:37,486 --> 00:20:38,356 Уходи! 353 00:20:38,779 --> 00:20:41,699 Или из тебя дурь выбить, еврейско-азиатская сучка? 354 00:20:42,157 --> 00:20:43,157 Вали отсюда! 355 00:20:44,785 --> 00:20:48,495 Кстати, Джордж любит глубокий минет. Как твой рвотный рефлекс? 356 00:20:48,914 --> 00:20:51,124 Нэнси, 23 ученика, правильно? 357 00:20:51,208 --> 00:20:53,378 - Да. - Что-то тревожное есть? 358 00:20:53,460 --> 00:20:57,130 Слезы, расовые оскорбления и отказ всех пойти домой. 359 00:20:57,214 --> 00:20:59,344 В основном, легкие симптомы ПТСР. 360 00:21:01,093 --> 00:21:04,013 Пожалуйста, разошли напоминание учителям, 361 00:21:04,096 --> 00:21:06,266 что мы выдадим новые пропуски, 362 00:21:06,348 --> 00:21:10,018 а еще назначь сегодня встречу с полицией. 363 00:21:14,147 --> 00:21:15,017 Джоуи. 364 00:21:17,901 --> 00:21:19,241 Вот так мы работаем. 365 00:21:22,197 --> 00:21:24,237 Итак, рассказывай. 366 00:21:28,370 --> 00:21:29,870 Сегодня я пришла в майке, 367 00:21:30,914 --> 00:21:34,544 а мисс Уайлдер сказала, что это неуместно, и выгнала меня. 368 00:21:45,721 --> 00:21:47,641 Очередное нарушение дресс-кода. 369 00:21:48,682 --> 00:21:49,602 Нет. 370 00:21:50,392 --> 00:21:52,642 Моя одежда не нарушает дресс-код. 371 00:21:53,353 --> 00:21:54,693 Майка просвечивает. 372 00:21:54,771 --> 00:21:56,861 Просто ткань тонкая и белая. 373 00:21:57,858 --> 00:22:01,318 Сегодня многие ученики пришли в тонких белых футболках, 374 00:22:01,403 --> 00:22:03,073 но их не выгоняли из класса. 375 00:22:03,488 --> 00:22:04,528 Свободу соскам? 376 00:22:04,614 --> 00:22:06,164 Это политическое движение. 377 00:22:06,742 --> 00:22:11,002 Школа — не лучшее место для конкретно этого движения. 378 00:22:11,204 --> 00:22:12,584 - Почему? - Нэнси? 379 00:22:13,332 --> 00:22:15,462 Можешь позвать сюда мисс Уайлдер? 380 00:22:15,542 --> 00:22:18,422 В школе мы учимся активной гражданской позиции. 381 00:22:18,503 --> 00:22:21,593 Разумеется. Но не в прозрачной майке на голое тело. 382 00:22:21,673 --> 00:22:24,683 Джоуи, твоя одежда наводит на определенные мысли. 383 00:22:24,760 --> 00:22:28,390 Поэтому вы открыли дверь? Чтобы не оставаться со мной наедине? 384 00:22:28,972 --> 00:22:31,602 Потому что мое тело для вас опасно? 385 00:22:31,683 --> 00:22:33,353 Джоуи, это совсем неуместно. 386 00:22:33,435 --> 00:22:37,515 Поэтому вы позвали мисс Уайлдер? Чтобы у вас была женщина-свидетель? 387 00:22:38,023 --> 00:22:40,363 Мистер Би, вы понимаете, как это плохо? 388 00:22:40,442 --> 00:22:42,362 Сейчас запротоколируем инцидент, 389 00:22:42,444 --> 00:22:45,704 а потом застегни кофту или возьми что-то в Бюро находок. 390 00:22:46,156 --> 00:22:48,026 Мистер Берли, тут три парня, 391 00:22:48,116 --> 00:22:50,326 говорят, что по данному вопросу. 392 00:22:50,410 --> 00:22:52,540 Я был с Джоуи, когда всё случилось. 393 00:22:53,538 --> 00:22:54,458 Хорошо. 394 00:22:55,665 --> 00:22:58,335 Ребята, это приватная дисциплинарная… 395 00:22:58,418 --> 00:23:00,248 У них футболки на голое тело. 396 00:23:00,337 --> 00:23:02,757 Почему вы ничего им не говорите? 397 00:23:03,632 --> 00:23:05,592 Почему? Это же двойные стандарты. 398 00:23:06,093 --> 00:23:08,143 Что есть у меня, чего нет у них? 399 00:23:09,638 --> 00:23:11,808 - Это другая проблема. - Разумеется. 400 00:23:11,890 --> 00:23:13,140 Но это ваша проблема. 401 00:23:13,475 --> 00:23:15,305 Не моя и не моего тела. 402 00:23:16,103 --> 00:23:19,363 В дресс-коде нет ни слова про бюстгальтеры. 403 00:23:19,439 --> 00:23:22,109 Сегодня тут больше 100 девушек без лифчиков, 404 00:23:22,192 --> 00:23:24,822 включая членов клуба за права женщин, 405 00:23:24,903 --> 00:23:28,623 клуба равноправия, драмкружка и всей танцевальной группы. 406 00:23:29,908 --> 00:23:30,738 Вот. 407 00:23:32,744 --> 00:23:34,414 Я написала вам весь список. 408 00:23:37,249 --> 00:23:39,579 Они с радостью с вами побеседуют. 409 00:23:39,668 --> 00:23:44,208 Если хотите, чтобы я переоделась, прикрылась или ушла домой, 410 00:23:45,298 --> 00:23:47,218 вы должны и остальных заставить. 411 00:23:47,884 --> 00:23:49,474 Пишите протоколы на них 412 00:23:49,970 --> 00:23:52,560 или отпустите нас обратно на урок. 413 00:23:52,639 --> 00:23:54,889 так будет больше пользы. 414 00:23:58,270 --> 00:23:59,520 Мисс Уайлдер пришла. 415 00:24:03,108 --> 00:24:05,358 Хорошо, мисс Дель Марко, 416 00:24:06,445 --> 00:24:10,405 я вас понял, но оставляю за собой право вернуться к данной беседе. 417 00:24:11,950 --> 00:24:13,700 Не будем мешать учебе. 418 00:24:14,202 --> 00:24:15,202 Так справедливо? 419 00:24:16,204 --> 00:24:17,964 Да. Справедливо. Спасибо. 420 00:24:23,670 --> 00:24:27,470 Мистер Би. Я хотела вам сказать, что перед тем, как выгнать меня, 421 00:24:28,091 --> 00:24:30,471 мисс Уайлдер назвала меня проституткой. 422 00:24:31,595 --> 00:24:33,175 Мне это очень не нравится. 423 00:24:33,722 --> 00:24:35,932 Это правда. Она при всех так сказала. 424 00:24:37,976 --> 00:24:41,806 Мне очень жаль, что так вышло. Большое спасибо, что рассказала. 425 00:24:42,856 --> 00:24:44,686 Джоуи, хочешь подать жалобу? 426 00:24:47,194 --> 00:24:48,454 Я хочу извинений. 427 00:24:53,116 --> 00:24:56,116 Вито, от такого предложения он не сможет отказаться. 428 00:24:56,578 --> 00:24:58,618 - Это успех! - Охренеть. 429 00:24:59,206 --> 00:25:00,246 Точно успех. 430 00:25:00,749 --> 00:25:01,709 Перестань. 431 00:25:10,258 --> 00:25:11,678 Ребята, идите в класс. 432 00:25:12,302 --> 00:25:13,432 И учитесь прилежно. 433 00:25:20,393 --> 00:25:23,773 Джоуи, то, что я сказала, — абсолютно неприемлемо. 434 00:25:24,856 --> 00:25:27,936 Я ничем не могу оправдать свои слова. 435 00:25:28,527 --> 00:25:29,397 Извини. 436 00:25:31,071 --> 00:25:31,911 Спасибо. 437 00:25:34,574 --> 00:25:37,704 Ей прямая дорога в капитаны. 438 00:25:38,578 --> 00:25:41,458 С ней мы станем лучшей 439 00:25:41,540 --> 00:25:45,710 Кучкой сучек в школе! 440 00:25:46,294 --> 00:25:50,974 Повторим за ней: «В жопу сраный патриархат»! 441 00:25:52,801 --> 00:25:53,641 Джоуи! 442 00:25:53,718 --> 00:25:55,798 Девчонки, разбиваемся на группы 443 00:25:55,887 --> 00:25:57,257 и учим новую связку. 444 00:25:57,722 --> 00:26:00,432 Джорджия возьмет эту группу, я — эту, а… 445 00:26:01,601 --> 00:26:04,231 Я хочу, чтобы Джоуи взяла последнюю группу. 446 00:26:04,854 --> 00:26:05,864 Да, давай! 447 00:26:07,023 --> 00:26:08,283 Охренеть! 448 00:26:10,026 --> 00:26:11,026 Класс! 449 00:26:11,111 --> 00:26:12,111 Последняя группа. 450 00:26:19,119 --> 00:26:21,119 Тим, ты опоздаешь. 451 00:26:21,204 --> 00:26:22,044 Не опоздаю. 452 00:26:23,790 --> 00:26:26,130 Я просто хотел сказать тебе… 453 00:26:27,127 --> 00:26:28,797 …что ты меня вдохновляешь. 454 00:26:30,547 --> 00:26:31,587 Вот и всё. 455 00:26:34,467 --> 00:26:35,587 Спасибо за помощь. 456 00:26:37,137 --> 00:26:38,637 После тренировки ты куда? 457 00:26:39,598 --> 00:26:41,098 Буду почивать на лаврах. 458 00:26:54,571 --> 00:26:56,451 У тебя всё получится. 459 00:26:57,574 --> 00:26:58,414 Я заплачу. 460 00:26:58,867 --> 00:26:59,697 Ты уверен? 461 00:27:00,744 --> 00:27:01,624 Спасибо. 462 00:27:01,911 --> 00:27:03,541 Как я уже сказал, главное — 463 00:27:04,497 --> 00:27:07,457 найти то, в чём признаться будет большой смелостью. 464 00:27:08,960 --> 00:27:10,630 Что может о тебе рассказать? 465 00:27:11,046 --> 00:27:12,006 Не осторожничай. 466 00:27:15,675 --> 00:27:17,005 Могу рассказать о пятнице. 467 00:27:17,761 --> 00:27:19,101 Интересно. Что именно? 468 00:27:22,265 --> 00:27:24,595 Каково это, когда похожий на меня парень 469 00:27:24,684 --> 00:27:27,654 взрывает себя и еще четверых недалеко от школы. 470 00:27:29,230 --> 00:27:32,230 Как это влияет на меня и на отношение ко мне других. 471 00:27:32,567 --> 00:27:33,527 Да. 472 00:27:34,986 --> 00:27:37,236 Это намного сильнее, чем текущее эссе. 473 00:27:37,739 --> 00:27:39,369 Сможешь копнуть еще глубже? 474 00:27:40,867 --> 00:27:43,997 Например, как восприятие твоей личности другими людьми 475 00:27:44,079 --> 00:27:47,329 заставляет тебя задуматься о том, кто ты на самом деле. 476 00:27:48,291 --> 00:27:49,131 Понимаешь? 477 00:27:50,710 --> 00:27:53,760 Чувак, ты разберешься. Идея отличная. 478 00:27:54,297 --> 00:27:55,467 Незаурядная. 479 00:27:56,633 --> 00:27:57,973 Всё будет хорошо. 480 00:28:09,187 --> 00:28:10,017 Ты в порядке? 481 00:28:11,398 --> 00:28:13,648 Беседовал сегодня с психологом? 482 00:28:15,193 --> 00:28:17,453 Нет. А что? Ты беседовал? 483 00:28:17,529 --> 00:28:18,409 Я да. 484 00:28:19,114 --> 00:28:22,164 Мне снятся кошмары о том, как мне оторвало ноги. 485 00:28:22,742 --> 00:28:24,042 Я просыпаюсь в поту. 486 00:28:24,619 --> 00:28:25,499 Так что… 487 00:28:25,578 --> 00:28:29,118 - Думаешь, на психологии поднимут тему? - Какую? Терроризм? 488 00:28:30,375 --> 00:28:31,495 Тревожность? 489 00:28:31,960 --> 00:28:32,790 Панику? 490 00:28:35,880 --> 00:28:37,510 - Сид. - Привет, Фло. 491 00:28:37,590 --> 00:28:38,430 Привет. 492 00:28:41,136 --> 00:28:42,546 Ты вылечил моего парня? 493 00:28:42,637 --> 00:28:43,927 Думаю, да. 494 00:28:45,223 --> 00:28:49,603 Видимо, мне просто нужно быть более уязвимым. Я легко справлюсь. 495 00:28:49,978 --> 00:28:50,978 Это твоя фишка. 496 00:28:57,777 --> 00:29:00,567 Позвони мне. С радостью почитаю черновик. 497 00:29:13,793 --> 00:29:14,883 Не так. 498 00:29:29,267 --> 00:29:30,307 Я не так делаю? 499 00:29:36,399 --> 00:29:38,229 Я сам. 500 00:29:58,838 --> 00:29:59,798 Прости. 501 00:30:20,318 --> 00:30:22,528 Вперед! 502 00:30:24,697 --> 00:30:26,657 Джоуи, ты супер! 503 00:30:26,741 --> 00:30:27,781 Да, Джоуи! 504 00:30:28,910 --> 00:30:30,750 Джоуи! 505 00:30:40,213 --> 00:30:43,133 Посмотри это видео в инсте, у него 870 просмотров. 506 00:30:43,675 --> 00:30:44,835 Охренительно круто. 507 00:30:45,426 --> 00:30:46,546 Джоуи безбашенная. 508 00:31:06,030 --> 00:31:09,410 Гейша, у тебя такие темные соски. 509 00:31:14,455 --> 00:31:15,325 Я китаянка. 510 00:31:18,084 --> 00:31:20,134 Точно. Китайская куколка. 511 00:31:21,921 --> 00:31:25,011 У азиаток темные соски, это охренеть как прикольно. 512 00:31:25,466 --> 00:31:26,336 Мне нравится. 513 00:31:35,101 --> 00:31:37,351 А знаешь, что еще прикольно? 514 00:31:38,354 --> 00:31:41,324 Азиаты краснеют, когда пьют. 515 00:31:41,399 --> 00:31:44,609 Ты заметил, какая красная я была в пятницу? 516 00:31:46,654 --> 00:31:49,574 - Да. А евреев постоянно пучит. - Ты что, еврей? 517 00:31:51,075 --> 00:31:53,655 - Наполовину, но я не религиозный. - Я тоже. 518 00:31:54,370 --> 00:31:57,540 То есть мои родители евреи. 519 00:31:57,624 --> 00:31:59,754 Но формально ты не из племени. 520 00:32:02,086 --> 00:32:03,086 Да, я знаю. 521 00:32:36,913 --> 00:32:38,873 Эй! Какого хрена? 522 00:32:42,543 --> 00:32:43,543 Нет! 523 00:32:46,381 --> 00:32:47,221 Давай! 524 00:32:52,136 --> 00:32:53,386 Твою мать! 525 00:32:54,806 --> 00:32:56,886 Сделай это! Я горжусь тобой. 526 00:32:57,976 --> 00:33:01,806 Давай быстрее, лижи мой клитор, пока я не позволила им тебя убить. 527 00:33:01,896 --> 00:33:03,476 Вперед, сучка! 528 00:33:11,614 --> 00:33:12,744 О боже. 529 00:33:14,158 --> 00:33:15,278 Очень круто. 530 00:33:17,078 --> 00:33:18,498 Сделай вампирский оскал. 531 00:33:19,497 --> 00:33:21,117 Нет, поставлю штангу. 532 00:33:22,291 --> 00:33:24,251 Джо-Джо, ты крутая. Девичья сила! 533 00:33:24,836 --> 00:33:27,256 Грейси, перестань вести себя как 12-летка, 534 00:33:27,338 --> 00:33:29,468 а то не поверят, что мне уже 18 лет. 535 00:33:29,590 --> 00:33:30,550 - Ладно. - Ладно. 536 00:33:30,633 --> 00:33:31,473 Я всё понимаю. 537 00:33:31,551 --> 00:33:34,511 Просто сейчас я всё ненавижу, это с ума сводит. 538 00:33:34,595 --> 00:33:36,425 Угадай, в кого я влюбилась? 539 00:33:36,848 --> 00:33:37,678 В кого? 540 00:33:38,891 --> 00:33:39,891 Сейчас покажу. 541 00:33:44,063 --> 00:33:45,233 Ты рехнулась? 542 00:33:45,314 --> 00:33:47,944 - Убери. - Прости, но он ходячий секс! 543 00:33:48,026 --> 00:33:49,776 - Я так и думала. - Что? 544 00:33:49,861 --> 00:33:51,781 Я с ним спала. Я тоже рехнулась? 545 00:33:51,863 --> 00:33:54,073 - Нет. - Да, это не лечится. 546 00:33:57,660 --> 00:33:58,910 МАМА КАК У ТЕБЯ ДЕЛА? 547 00:34:00,872 --> 00:34:02,372 ЕЩЕ НА ТРЕНИРОВКЕ 548 00:34:02,457 --> 00:34:03,537 Эта мне нравится. 549 00:34:04,042 --> 00:34:04,962 - Эта? - Да. 550 00:34:06,377 --> 00:34:11,007 ДОМА БУДУ К 19:00. ЛЮБЛЮ ТЕБЯ. ЦЕЛУЮ 551 00:34:12,133 --> 00:34:13,223 Откинься на спину. 552 00:34:16,137 --> 00:34:18,557 - Как скажешь. - Будет немного холодно. 553 00:34:20,725 --> 00:34:21,635 Холодно. 554 00:34:24,896 --> 00:34:28,856 ТИМ ИНТЕРВЬЮ ПРОШЛО ХОРОШО, Я ДОВОЛЕН 555 00:34:29,317 --> 00:34:30,777 Что вы делаете? 556 00:34:32,445 --> 00:34:34,275 - Ничего. - Чувствуешь онемение? 557 00:34:35,239 --> 00:34:36,279 Похоже на то. 558 00:34:36,365 --> 00:34:37,325 Тогда приступим. 559 00:34:41,913 --> 00:34:42,913 Глубокий вдох. 560 00:34:43,581 --> 00:34:46,081 Блин, Джоуи, твои соски — мои героини! 561 00:34:48,336 --> 00:34:50,916 Раз, два, три. 562 00:34:54,092 --> 00:34:55,382 Детка! 563 00:34:55,468 --> 00:34:56,838 О боже. 564 00:34:56,928 --> 00:34:58,258 Потрясающе. 565 00:34:58,346 --> 00:34:59,346 Я это сделала! 566 00:34:59,430 --> 00:35:01,520 Да! 567 00:35:02,975 --> 00:35:05,345 Директор Метта просит Доминик 568 00:35:05,436 --> 00:35:08,816 зайти завтра утром в 7:30, чтобы поговорить об инциденте. 569 00:35:09,107 --> 00:35:10,687 Мам, куда столько вещей? 570 00:35:10,775 --> 00:35:13,105 В нашей школе бескомпромиссная политика, 571 00:35:13,194 --> 00:35:15,494 Доминик уведомят о ее законных правах… 572 00:35:16,155 --> 00:35:17,775 - Можно мне это? - Нет. 573 00:35:19,200 --> 00:35:20,700 Да. Положи в тележку. 574 00:35:20,785 --> 00:35:22,655 Так, я хочу еще кое-что… 575 00:35:22,745 --> 00:35:25,665 Мы пришли за материалами для школы. Зачем это всё? 576 00:35:25,748 --> 00:35:27,708 Оди, Тристан, уберите игрушки. 577 00:35:27,792 --> 00:35:29,842 - Быстро. - Ты всегда всё портишь. 578 00:35:30,294 --> 00:35:33,054 Франсин сегодня снова говорила о ее племяннике. 579 00:35:33,131 --> 00:35:34,631 Мне это не интересно. 580 00:35:35,299 --> 00:35:38,589 Господи, прошу тебя, дай моей дочери сил 581 00:35:38,678 --> 00:35:41,218 нести ответственность за себя и свою семью. 582 00:35:41,305 --> 00:35:42,845 Спроси Бога, что он думает 583 00:35:42,932 --> 00:35:45,142 - о ваших с Франсин… - Одетт, Тристан! 584 00:35:46,936 --> 00:35:48,596 Это просто вариант, и всё. 585 00:35:52,191 --> 00:35:53,611 У нас подарочная карта. 586 00:35:57,572 --> 00:36:00,032 На подарочной карте всего 4,27 доллара. 587 00:36:00,116 --> 00:36:02,076 С вас 209,26 долларов. 588 00:36:04,745 --> 00:36:06,495 Мам, нам денег не хватает. 589 00:36:07,915 --> 00:36:09,455 Как унизительно. 590 00:36:10,293 --> 00:36:12,213 Давай отойдем на секундочку. 591 00:36:12,628 --> 00:36:14,628 Вы сможете оплатить остальное? 592 00:36:15,339 --> 00:36:19,639 Я же совсем немного потратила. На карте должно быть больше денег. 593 00:36:19,719 --> 00:36:21,509 Ты ошибаешься, мама. 594 00:36:22,221 --> 00:36:24,641 Мы... это мы брать не будем. 595 00:36:24,724 --> 00:36:26,184 Боже мой. 596 00:36:29,896 --> 00:36:33,066 У меня есть немного денег. Мы можем… 597 00:36:36,194 --> 00:36:38,114 И ты скрывала их от меня? 598 00:36:38,196 --> 00:36:40,406 Нет, это деньги на фехтование детей. 599 00:36:40,489 --> 00:36:42,029 Ребята всё мне вернули. 600 00:36:42,116 --> 00:36:44,116 Я не хотела спустить их на ерунду. 601 00:36:44,202 --> 00:36:46,622 - Дом? - Привет. 602 00:36:47,496 --> 00:36:49,246 - Ты тут работаешь? - Да. 603 00:36:49,332 --> 00:36:50,752 Так вы всё покупаете? 604 00:36:50,833 --> 00:36:51,713 Кто это? 605 00:36:53,336 --> 00:36:54,336 Мы возьмем… 606 00:36:55,880 --> 00:36:57,760 Оставим толстовки и… 607 00:36:57,840 --> 00:36:59,590 Давай я тебе помогу? 608 00:37:00,176 --> 00:37:01,886 Нет, спасибо, не надо. 609 00:37:01,969 --> 00:37:04,929 Одри, сделай моей кузине скидку как для работника. 610 00:37:05,014 --> 00:37:07,604 Это очень… я даже не… 611 00:37:10,519 --> 00:37:12,979 Спасибо большое. 612 00:37:13,064 --> 00:37:14,694 Не нужно было. 613 00:37:15,858 --> 00:37:18,738 -Я бы взяла только школьные товары. - Я Джон. 614 00:37:19,612 --> 00:37:20,992 Мы с Дом вместе учимся. 615 00:37:21,906 --> 00:37:23,196 И в баскетбол играем. 616 00:37:23,950 --> 00:37:26,410 А еще она мне с математикой помогала. 617 00:37:26,827 --> 00:37:27,827 Да. 618 00:37:33,459 --> 00:37:34,419 Ладно, мне пора. 619 00:37:36,045 --> 00:37:37,625 - Всё хорошо? - Да, хорошо. 620 00:37:38,214 --> 00:37:41,224 Большое спасибо. Не стоило утруждаться. 621 00:37:41,926 --> 00:37:42,966 Мне не сложно. 622 00:37:49,642 --> 00:37:51,982 Из-за него ты отвергаешь сына Франсин? 623 00:37:52,061 --> 00:37:53,351 Мам, отстань от меня. 624 00:37:58,401 --> 00:38:01,361 СОСЕДИ: «ТЕРРОРИСТ-СМЕРТНИК БЫЛ ОБЫЧНЫМ ПАРНЕМ» 625 00:38:46,574 --> 00:38:48,374 Сиддартха, как у тебя дела? 626 00:38:51,704 --> 00:38:55,174 ДЖОУИ, СООБЩИ, КАК БУДЕШЬ ДОМА 627 00:38:55,249 --> 00:38:59,629 ПАПА, ПОЖАЛУЙСТА, ОСТАВЬ МЕНЯ В ПОКОЕ! 628 00:39:01,839 --> 00:39:02,879 Джо! 629 00:39:04,425 --> 00:39:05,255 Привет! 630 00:39:08,929 --> 00:39:10,179 Мы просто тусовались. 631 00:39:11,682 --> 00:39:13,392 То, что ты сделала сегодня, — 632 00:39:13,476 --> 00:39:16,396 - очень важно и круто. - Но ты не присоединилась. 633 00:39:18,439 --> 00:39:19,649 Я хотела, правда. 634 00:39:23,444 --> 00:39:25,654 Не говори Грейс, что видела меня тут. 635 00:39:25,738 --> 00:39:28,488 Я не хочу, чтобы она подумала, что… 636 00:39:28,574 --> 00:39:30,414 Ну всё, тебе пора. 637 00:39:31,994 --> 00:39:32,954 Всё хорошо? 638 00:39:33,037 --> 00:39:35,117 Я тебе позвоню, ладно? 639 00:39:47,843 --> 00:39:49,393 Ну что, как прошло? 640 00:39:50,012 --> 00:39:51,102 Думаю, хорошо. 641 00:39:51,722 --> 00:39:53,602 То есть я не знаю. 642 00:39:55,059 --> 00:39:57,439 Но было очень весело. 643 00:39:58,104 --> 00:39:59,484 С ней я не мог кончить. 644 00:40:00,648 --> 00:40:02,898 Мне пришлось доделывать дело самому. 645 00:40:05,152 --> 00:40:06,322 А ты ей что сделал? 646 00:40:09,365 --> 00:40:11,235 Блин, Джордж! 647 00:40:17,623 --> 00:40:18,793 Ребекка! 648 00:40:18,874 --> 00:40:20,134 Я тоже дома. 649 00:40:20,209 --> 00:40:22,839 - ИНТЕРВЬЮ ПРОШЛО ХОРОШО - Я ТАК ГОРЖУСЬ ТОБОЙ! 650 00:40:22,920 --> 00:40:24,920 ВСТРЕТИЛСЯ С МОЕЙ ЛУЧШЕЙ ПОДРУГОЙ? 651 00:40:26,298 --> 00:40:27,508 Можно поужинать? 652 00:40:27,591 --> 00:40:28,931 Конечно, Джо. 653 00:40:30,052 --> 00:40:33,312 ДА. ТЫ БЫ ЕЙ ПОНРАВИЛАСЬ. 654 00:40:36,434 --> 00:40:39,654 - Дочь, можно мне немного любви? - Привет, мам. 655 00:40:39,728 --> 00:40:41,108 Как прошел день, детка? 656 00:40:41,188 --> 00:40:42,938 Драматично, но очень здорово. 657 00:40:43,023 --> 00:40:44,653 Тренировка просто огонь. 658 00:40:44,733 --> 00:40:48,573 Старшие девчонки выдвинули меня на капитана. У меня все шансы! 659 00:40:48,654 --> 00:40:50,614 Ух ты, расскажи подробнее! 660 00:40:50,698 --> 00:40:52,448 Пожалуйста, напиши папе. 661 00:40:52,533 --> 00:40:55,163 Когда ты ему не отвечаешь, он написывает мне. 662 00:40:55,244 --> 00:40:57,164 Мам, я отвечала ему. 663 00:40:58,080 --> 00:40:59,790 - Фрэнки-конфетка! - Привет! 664 00:41:00,875 --> 00:41:02,835 Ну-ка покажи, что умеешь. 665 00:41:07,089 --> 00:41:07,969 Иди сюда. 666 00:41:11,677 --> 00:41:14,047 - Мам, я вещи отнесу. - Ладно. 667 00:41:33,240 --> 00:41:36,950 МАЙЯ БРАУН ПРОКОММЕНТИРОВАЛА: «ОДНА ПОКАЗУХА. НОЛЬ СОЮЗНИЧЕСТВА» 668 00:41:37,036 --> 00:41:39,156 @JOJODELMARCO ТЫ СЕРЬЕЗНО? 669 00:42:31,715 --> 00:42:32,675 АННА: КОРОЛЕВА! 670 00:42:32,758 --> 00:42:34,388 ЛЮК: ОХРЕНЕТЬ! БОЛЬНО БЫЛО? 671 00:42:40,057 --> 00:42:44,807 Я СЕЙЧАС УМРУ, И ЭТО ТВОЯ ВИНА. 672 00:42:56,282 --> 00:42:57,702 Вы очень помогли. 673 00:42:58,367 --> 00:43:01,327 Люди должны нести ответственность за свои поступки. 674 00:43:01,412 --> 00:43:02,332 Согласен. 675 00:43:02,413 --> 00:43:04,043 Посидите тут, пожалуйста. 676 00:43:04,123 --> 00:43:07,713 У меня будет больше информации, когда я поговорю с парнями. 677 00:43:07,793 --> 00:43:09,253 Конечно, без проблем. 678 00:43:10,546 --> 00:43:11,796 Что вы будете делать? 679 00:43:11,880 --> 00:43:14,590 Они вернули деньги. Я уже это говорила, но… 680 00:43:14,675 --> 00:43:15,965 Я тебя понимаю. 681 00:43:16,051 --> 00:43:17,551 Пока просто подожди. 682 00:43:29,356 --> 00:43:30,186 Итак. 683 00:43:30,899 --> 00:43:31,779 Начнем? 684 00:43:32,610 --> 00:43:35,150 Мы полностью признаём свою вину. 685 00:43:35,237 --> 00:43:37,067 - Джей, погоди. - Да, признаём. 686 00:43:37,823 --> 00:43:39,413 Извините, мистер Джексон, 687 00:43:39,491 --> 00:43:42,621 но мы понимаем, что заставили Доминик понервничать. 688 00:43:42,703 --> 00:43:45,213 - Мы совершили ошибку. - Можно мне сказать? 689 00:43:45,789 --> 00:43:49,669 Это два самых целеустремленных и талантливых молодых музыканта, 690 00:43:49,752 --> 00:43:51,712 с которыми мне довелось работать. 691 00:43:51,795 --> 00:43:53,205 Всё благодаря вам. 692 00:43:54,298 --> 00:43:58,638 Майк, в пятницу был ужасный день. У многих мысли путались. 693 00:43:58,719 --> 00:44:02,559 Согласен. И я учел этот факт, принимая решение. 694 00:44:02,640 --> 00:44:04,980 Сейчас я вам его оглашу. 695 00:44:05,059 --> 00:44:05,979 Хорошо. 696 00:44:06,060 --> 00:44:09,100 Я пошел на урок. Просто хотел поддержать их. 697 00:44:09,563 --> 00:44:10,403 Спасибо, Джон. 698 00:44:15,027 --> 00:44:17,197 Прочитав доклад мисс Уайлдер 699 00:44:17,279 --> 00:44:20,409 и, конечно, выслушав мисс Пьер и мисс Дель Марко, 700 00:44:21,075 --> 00:44:25,575 я глубоко обеспокоен, что вы себя повели так, как повели, 701 00:44:25,663 --> 00:44:27,713 в разгар национальной трагедии. 702 00:44:29,667 --> 00:44:32,797 В нашей школе действует бескомпромиссная политика. 703 00:44:34,296 --> 00:44:37,046 - А это была кража. - Вы преувеличиваете. 704 00:44:37,675 --> 00:44:39,335 Мы уведомили полицию. 705 00:44:39,426 --> 00:44:42,216 Доминик дали возможность заявить о преступлении, 706 00:44:42,304 --> 00:44:44,144 но она не стала, к счастью. 707 00:44:44,807 --> 00:44:48,807 Джейсон, приказом директора ты отстранен от учебы на семь дней. 708 00:44:48,894 --> 00:44:50,024 Вы серьезно? 709 00:44:50,104 --> 00:44:52,024 - Они же просто пошутили. - Папа. 710 00:44:53,565 --> 00:44:57,645 Оуэн, ты намеренно залез в сумку к другому ученику 711 00:44:57,736 --> 00:44:58,986 и украл чужую вещь. 712 00:44:59,363 --> 00:45:03,163 С сегодняшнего дня ты отстранен по приказу школьного инспектора. 713 00:45:04,493 --> 00:45:06,543 Мы не понимаем, что это значит. 714 00:45:06,620 --> 00:45:09,040 Через две недели будет слушание, 715 00:45:09,123 --> 00:45:11,583 где определят меру наказания. 716 00:45:11,875 --> 00:45:14,665 Тебе могут разрешить учиться, а могут исключить. 717 00:45:15,421 --> 00:45:18,131 Со стороны школы будут свидетели и показания. 718 00:45:18,215 --> 00:45:20,335 Оуэну предоставлены те же права. 719 00:45:23,470 --> 00:45:24,970 В этом пакете документов… 720 00:45:26,432 --> 00:45:27,852 …разъясняются его права. 721 00:45:31,437 --> 00:45:34,727 Я понимаю ваше огорчение, 722 00:45:35,983 --> 00:45:41,283 но, как у директора этой школы, у меня нет другого выхода. 723 00:45:45,826 --> 00:45:47,696 Оу, мы сможем всё исправить. 724 00:45:48,328 --> 00:45:50,748 Я приду на слушание, и мои родители тоже. 725 00:45:51,540 --> 00:45:52,540 Всё уладится. 726 00:45:55,210 --> 00:45:56,590 Нас отстранили. 727 00:45:58,046 --> 00:46:00,666 Сколько раз я говорила, что всё к этому идет? 728 00:46:01,759 --> 00:46:03,389 Теперь будешь меня слушать? 729 00:46:05,053 --> 00:46:06,183 Хватит плакать. 730 00:46:07,431 --> 00:46:08,771 Надо сообщить папе. 731 00:46:15,147 --> 00:46:16,107 Пошли. 732 00:46:18,817 --> 00:46:20,237 Это какая-то дичь. 733 00:46:22,488 --> 00:46:23,778 Мне прямо хреново. 734 00:46:25,574 --> 00:46:26,454 Да ну? 735 00:46:29,161 --> 00:46:32,621 Вы втроем будете свидетелями на слушании по делу Оуэна. 736 00:46:33,248 --> 00:46:35,038 Вся информация там. 737 00:46:37,503 --> 00:46:42,013 ДЕЛО НЕ В ЖЕЛАНИИ ОБРАТИТЬ НА СЕБЯ ВНИМАНИЕ 738 00:46:42,090 --> 00:46:47,010 ДЕЛО В ВАШИХ ПРАВАХ. 739 00:48:31,199 --> 00:48:33,119 Перевод субтитров: Юлия Краснова