1 00:00:06,047 --> 00:00:07,917 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:17,851 --> 00:00:23,821 ESTO NO ES UNA LLAMADA DE ATENCIÓN. 3 00:00:34,743 --> 00:00:38,123 Mira, tenemos una hora y media para ganar 47 dólares. 4 00:00:38,204 --> 00:00:39,294 Podemos lograrlo. 5 00:00:40,415 --> 00:00:43,125 Para que Dom arregle las cosas con el director, 6 00:00:43,209 --> 00:00:46,129 - debemos hacerlo. - Vamos. Lo lograremos. 7 00:00:47,422 --> 00:00:48,422 Bien. 8 00:00:48,506 --> 00:00:50,176 - ¿Listo? - Sí, señor. Vamos. 9 00:00:50,258 --> 00:00:52,338 Uno, dos, uno, dos... 10 00:01:03,188 --> 00:01:05,438 Los ciudadanos de Brooklyn, Nueva York 11 00:01:05,523 --> 00:01:10,283 esperan respuestas tras el devastador ataque en la Grand Army Plaza. 12 00:01:10,737 --> 00:01:13,817 Las escuelas están abiertas, el metro funciona, 13 00:01:13,907 --> 00:01:15,447 pero hay una gran tensión. 14 00:01:16,493 --> 00:01:20,003 Las mezquitas de California, Georgia, Minnesota y Nueva York 15 00:01:20,080 --> 00:01:23,000 fueron evacuadas el fin de semana por amenazas de violencia. 16 00:01:23,583 --> 00:01:24,673 Y en Washington, 17 00:01:24,751 --> 00:01:28,171 se intensificó el debate sobre la inmigración. 18 00:01:29,172 --> 00:01:32,682 Pero esta es la cuestión: este chico era estadounidense. 19 00:01:33,760 --> 00:01:38,010 Estamos viviendo una epidemia de terrorismo en este país 20 00:01:38,598 --> 00:01:41,018 a manos de extremistas de ultraderecha. 21 00:01:42,560 --> 00:01:45,770 Y nunca vemos discriminación hacia los jóvenes blancos 22 00:01:45,855 --> 00:01:47,435 como hacia los morenos. 23 00:01:47,941 --> 00:01:50,491 Cuando un moreno delinque en este país, 24 00:01:50,568 --> 00:01:52,198 la gente usa el incidente, 25 00:01:52,278 --> 00:01:55,658 no importa cuán aislado sea, para validar su intolerancia. 26 00:01:57,158 --> 00:01:59,078 Es la política del privilegio. 27 00:02:00,995 --> 00:02:01,955 Hola. 28 00:02:02,956 --> 00:02:03,866 Buenos días. 29 00:02:03,957 --> 00:02:06,377 En una entrevista anoche en 60 Minutes... 30 00:02:06,459 --> 00:02:07,499 Dios, esta gente. 31 00:02:07,585 --> 00:02:09,545 ...una fuerte visión política... 32 00:02:09,629 --> 00:02:13,339 ¿Qué? ¿Te ofende que le diga "esta gente" a los terroristas? 33 00:02:13,424 --> 00:02:14,304 Sí. 34 00:02:14,884 --> 00:02:16,554 El racismo me ofende. 35 00:02:16,636 --> 00:02:19,136 - Solo ten cuidado hoy, ¿sí? - Bien. 36 00:02:19,222 --> 00:02:22,392 - Te llamaré un Uber. - No, el metro está bien. 37 00:02:22,475 --> 00:02:25,345 Solo quiero que seas consciente de lo que haces. 38 00:02:25,436 --> 00:02:27,856 Soy muy consciente de lo que hago. ¿Y tú? 39 00:02:28,273 --> 00:02:31,533 ¿De verdad crees que puedes cuestionar mis decisiones? 40 00:02:32,777 --> 00:02:34,237 Solo ten cuidado, ¿sí? 41 00:02:35,905 --> 00:02:36,985 Avísame si... 42 00:02:39,576 --> 00:02:42,996 MI CUERPO NO ES EL PROBLEMA. MI POLÍTICA NO ES EL PROBLEMA. 43 00:02:43,079 --> 00:02:44,499 TUS PENSAMIENTOS LO SON. 44 00:02:44,581 --> 00:02:46,001 SIN SOSTÉN. SIN LÍMITES. 45 00:02:46,082 --> 00:02:50,172 ABAJO EL PATRIARCADO. 46 00:02:57,927 --> 00:03:00,007 ¡ESO ES, AMIGA! ME ENCANTA 47 00:03:00,096 --> 00:03:02,596 ¿PARA QUÉ? ¡GRITO DE GUERRA! 48 00:03:03,600 --> 00:03:06,140 Si te detienen hoy, no quiero que respondas. 49 00:03:06,227 --> 00:03:08,857 Muéstrales que no eres como estos musulmanes enfermos. 50 00:03:10,857 --> 00:03:15,857 ¡SIN SOSTÉN HOY! MIREN EL INSTA DE JOEY DEL MARCO. 51 00:03:15,945 --> 00:03:19,235 Puedo hacer mi exposición de arte en el restaurante, ¿no? 52 00:03:19,324 --> 00:03:20,284 Correcto. 53 00:03:21,159 --> 00:03:23,869 No entiendo por qué lo llamas "arte feminista". 54 00:03:23,953 --> 00:03:25,213 Bueno, gracias. 55 00:03:27,874 --> 00:03:30,844 ¿Sabes cómo te ven, sobre todo después del viernes? 56 00:03:30,919 --> 00:03:32,959 Sí. Y siempre me lo recuerdas. 57 00:03:33,046 --> 00:03:35,006 Así que debes esforzarte más. 58 00:03:35,423 --> 00:03:36,633 ¡Lo hace! 59 00:03:36,716 --> 00:03:39,336 Si así fuera, ¿crees que lo habrían aplazado? 60 00:03:39,636 --> 00:03:41,546 La vida se trata de prioridades. 61 00:03:41,638 --> 00:03:43,808 No de la natación, ni de tu novia... 62 00:03:43,890 --> 00:03:45,100 Cielos, ya entendió. 63 00:03:51,689 --> 00:03:54,729 Si te piden para revisar tu mochila, sé amable. 64 00:03:59,822 --> 00:04:02,912 Oye, eres "su hijo". Tienen grandes sueños para ti. 65 00:04:05,370 --> 00:04:06,750 Para mí también. 66 00:04:08,539 --> 00:04:09,959 Ser una buena chica, 67 00:04:11,084 --> 00:04:12,504 ser virgen, 68 00:04:13,419 --> 00:04:15,049 casarme con un indio, 69 00:04:15,755 --> 00:04:17,585 tener bebés indios... 70 00:04:22,595 --> 00:04:24,135 ¿Qué pasa con tu camiseta? 71 00:04:24,222 --> 00:04:28,522 Joey organizó un día sin sostén porque el código de vestimenta es sexista. 72 00:04:28,601 --> 00:04:30,101 Voy a protestar con ella. 73 00:04:30,895 --> 00:04:32,935 Qué tontería. Póntelo de nuevo. 74 00:04:33,022 --> 00:04:35,022 ¿Mis pechos naturales son tontos? 75 00:05:12,145 --> 00:05:15,015 ¡Brooklyn, denle amor a mi chico, Owen Williams! 76 00:05:15,940 --> 00:05:17,030 ¡Vamos! 77 00:05:18,484 --> 00:05:22,954 ¿PARA QUÉ? LOS CHICOS DE GRAND ARMY SON TAN TEATRALES 78 00:05:23,364 --> 00:05:24,574 Disculpen. 79 00:05:27,285 --> 00:05:28,445 Un momento. 80 00:05:29,912 --> 00:05:32,542 Se terminó el show, chicos. Vamos. 81 00:05:33,833 --> 00:05:36,793 - ¿Podemos tocar una más? - Hoy no es el momento. 82 00:05:36,878 --> 00:05:39,008 Ya casi alcanzamos nuestro objetivo. 83 00:05:39,088 --> 00:05:40,088 Ya dije que no. 84 00:05:40,173 --> 00:05:41,303 - Vamos. - Terminen. 85 00:05:41,382 --> 00:05:43,892 - ¿No te gustamos? - Jay, vamos, hermano. 86 00:05:44,761 --> 00:05:46,761 Un aplauso para la policía, 87 00:05:46,846 --> 00:05:48,346 - que nos cuida. - Vamos. 88 00:05:50,308 --> 00:05:51,428 ¿Ves? 89 00:05:52,185 --> 00:05:55,015 ¿Ves? Vamos, viejo. Les gusta nuestra música. 90 00:06:00,651 --> 00:06:01,611 Tengo miedo. 91 00:06:05,156 --> 00:06:06,906 Quiere romperme la cara. 92 00:06:06,991 --> 00:06:09,241 - Espera, está ahí arriba. - Mierda. 93 00:06:09,327 --> 00:06:10,237 Qué pesadilla. 94 00:06:10,328 --> 00:06:11,948 ¿Te parece linda? 95 00:06:12,622 --> 00:06:14,042 Sí. 96 00:06:14,123 --> 00:06:16,633 Déjame mostrarte lo de George una vez más. 97 00:06:16,709 --> 00:06:17,669 Bien. 98 00:06:17,752 --> 00:06:20,762 "Luke está bien. Pierna rota. Te hablo luego". 99 00:06:20,838 --> 00:06:22,088 ¿Qué significa...? 100 00:06:22,173 --> 00:06:23,843 Bien, ya se fue. Vamos. 101 00:06:25,176 --> 00:06:27,636 - Las chicas están... - Si le gustara de verdad, 102 00:06:27,720 --> 00:06:29,970 me habría escrito más desde la fiesta. 103 00:06:30,056 --> 00:06:32,676 ¿No? Todos me odian por el accidente de Luke. 104 00:06:32,767 --> 00:06:34,477 No creo que te odien. 105 00:06:34,560 --> 00:06:35,520 Hola, chicos. 106 00:06:35,603 --> 00:06:37,863 - ¿Qué carajo? No. - Sueltas hoy, ¿no? 107 00:06:37,939 --> 00:06:39,899 Sí, totalmente. ¡Sin límites! 108 00:06:39,982 --> 00:06:41,482 - ¿Qué? - Lo del equipo de baile. 109 00:06:41,567 --> 00:06:43,437 Quería decírtelo... ¿Qué haces? 110 00:06:43,528 --> 00:06:45,988 Necesito la opinión de alguien mayor sobre George. 111 00:06:47,657 --> 00:06:48,657 ¿Qué fue eso? 112 00:06:51,202 --> 00:06:52,452 ¿Estás bien? 113 00:06:52,537 --> 00:06:54,827 Rachel, ¿te pican las tetas o algo...? 114 00:06:56,499 --> 00:06:58,289 ¿Es obvio que son asimétricas? 115 00:06:59,544 --> 00:07:00,964 Mierda, esto apesta. 116 00:07:01,629 --> 00:07:02,879 Bien, ¿y si hago...? 117 00:07:02,964 --> 00:07:05,014 No, eso lo acentúa más. 118 00:07:06,175 --> 00:07:07,885 Pero ¿por qué no usas sostén? 119 00:07:08,886 --> 00:07:10,426 ¡Eso es! 120 00:07:13,975 --> 00:07:16,015 LIBERA EL PEZÓN 121 00:07:19,981 --> 00:07:21,861 ¡Hola, chicos! 122 00:07:23,818 --> 00:07:25,698 ¡Estoy aquí! 123 00:07:30,741 --> 00:07:33,411 ¡Te ves obscena, nena! 124 00:07:34,662 --> 00:07:35,582 ¿En serio? 125 00:07:35,663 --> 00:07:36,833 Sí. ¿No es la idea? 126 00:07:36,914 --> 00:07:38,294 - No. - No. 127 00:07:40,001 --> 00:07:42,881 Genial. No puedo creer que hayas hecho esto, Jo. 128 00:07:43,379 --> 00:07:46,339 - Eres muy hábil. - No se las pongan todavía. 129 00:07:46,424 --> 00:07:47,724 Sabemos el plan. 130 00:07:47,800 --> 00:07:48,630 Bien. 131 00:07:49,260 --> 00:07:51,510 En serio, ¿parezco una estrella porno? 132 00:07:51,596 --> 00:07:54,216 No, es moderado. Estaba bromeando. 133 00:08:00,855 --> 00:08:03,105 - Gracias. - Oye, mírame. 134 00:08:03,774 --> 00:08:05,904 Vaya, ultramoderado. 135 00:08:05,985 --> 00:08:07,065 Lo siento. 136 00:08:07,153 --> 00:08:08,863 Solo bromeaba. Eres perfecta. 137 00:08:08,946 --> 00:08:12,576 - Ponte algo antes del examen de biología. - ¿Por qué debería? 138 00:08:12,658 --> 00:08:13,948 Tenemos un examen. 139 00:08:14,035 --> 00:08:17,745 Hermano, ella quiere decir que su cuerpo no es una distracción. 140 00:08:17,830 --> 00:08:19,540 Lo sé. Y estoy de acuerdo. 141 00:08:19,624 --> 00:08:22,594 Y si te distrae, ese es tu problema, no el de ella. 142 00:08:22,668 --> 00:08:24,498 - Una puta no es un problema. - ¡No! 143 00:08:24,587 --> 00:08:25,417 Timmy, idiota. 144 00:08:25,505 --> 00:08:29,465 ¿Crees que me puedes enseñar sobre misoginia, como si no entendiera? 145 00:08:29,550 --> 00:08:30,550 Por favor. 146 00:08:30,843 --> 00:08:33,723 ¡Los amo! Mis chicos conscientes. 147 00:08:34,430 --> 00:08:37,230 Sí, me cubriré hasta después del examen. 148 00:08:37,308 --> 00:08:39,888 No le daré a esa perra la satisfacción de reprobarme. 149 00:08:46,192 --> 00:08:47,032 Zorra. 150 00:08:47,443 --> 00:08:49,403 Oye, repítelo si te atreves. 151 00:08:57,328 --> 00:08:59,708 ¿Te quitarás el sostén con nosotras? 152 00:09:00,414 --> 00:09:01,504 No. 153 00:09:01,582 --> 00:09:05,422 Bien, no lo hagas entonces. El equipo de baile lo ordenó. 154 00:09:05,503 --> 00:09:07,463 Debo hacerlo por solidaridad o... 155 00:09:07,547 --> 00:09:09,837 No me parece necesario hacer eso. 156 00:09:09,924 --> 00:09:11,264 - Hola. - Hola. 157 00:09:13,177 --> 00:09:15,717 - ¿Cómo está tu pierna? - Sí, es cierto. 158 00:09:15,805 --> 00:09:18,845 Lamento lo del viernes. ¿Estás bien? 159 00:09:18,933 --> 00:09:21,563 Escuché que te perderás algunas competencias. 160 00:09:21,644 --> 00:09:22,814 Sí, es tu culpa. 161 00:09:23,563 --> 00:09:26,823 Los padres de Luke necesitan el contacto de tus padres. 162 00:09:26,899 --> 00:09:28,399 - ¿Para qué? - La demanda. 163 00:09:29,068 --> 00:09:30,108 Te demandaré. 164 00:09:38,202 --> 00:09:40,002 Son unos imbéciles. 165 00:09:40,079 --> 00:09:41,829 Leila, todo está bien, amiga. 166 00:09:41,914 --> 00:09:44,674 Fue mi culpa. Estaba noqueado, ¿sí? 167 00:09:45,251 --> 00:09:46,291 Nos vemos, G. 168 00:09:46,877 --> 00:09:48,667 Nos vemos, Leila. Nos vemos... 169 00:09:49,839 --> 00:09:51,759 amiga de Leila. ¿Cómo te llamas? 170 00:09:51,841 --> 00:09:53,261 - Rachel. - Sí. 171 00:09:54,885 --> 00:09:56,505 Oye, ¿hacemos algo después? 172 00:09:57,805 --> 00:09:59,055 - Sí. - ¿Sí? 173 00:09:59,140 --> 00:10:00,310 Bien, te llamaré. 174 00:10:01,309 --> 00:10:03,349 Hoy quemarás el sostén, ¿no? 175 00:10:04,103 --> 00:10:05,653 Porque tienes que hacerlo. 176 00:10:08,441 --> 00:10:10,691 ¿Estás en contra de "libera el pezón", 177 00:10:10,776 --> 00:10:13,566 luego él te lo machoexplica, y ahora lo harás? 178 00:10:13,654 --> 00:10:14,534 No. 179 00:10:17,241 --> 00:10:19,831 ¿Crees que querrá hacer cosas después? 180 00:10:19,910 --> 00:10:21,250 Sí, quiere coger. 181 00:10:23,080 --> 00:10:25,080 Bueno, pero ¿qué significa eso? 182 00:10:25,583 --> 00:10:27,753 BAÑO MIXTO 183 00:10:27,835 --> 00:10:30,245 Creo que AOC estará ahí. 184 00:10:30,671 --> 00:10:32,261 ¿Ella te entrevistará? 185 00:10:39,930 --> 00:10:40,850 Lo siento. 186 00:10:45,728 --> 00:10:49,318 Creo que solo estará en la oficina, pero la voy a conocer. 187 00:10:50,191 --> 00:10:51,441 Es increíble. 188 00:10:52,193 --> 00:10:54,613 Te irá genial. El mejor trabajo de todos. 189 00:10:54,695 --> 00:10:55,855 Si lo consigo, sí. 190 00:10:57,573 --> 00:10:59,203 Iba a hablarte del viernes. 191 00:10:59,659 --> 00:11:00,579 ¿Qué opinas? 192 00:11:01,369 --> 00:11:04,499 Del encierro, de todo... ¡Por Dios, Jo! 193 00:11:17,134 --> 00:11:19,354 Tu hermana se preocupará por esto. 194 00:11:30,564 --> 00:11:34,074 Me arranco un pelo del pezón 195 00:11:34,151 --> 00:11:36,741 y siento un pellizco en la cadera. 196 00:11:37,822 --> 00:11:40,412 Tengo pezones hinchados. Los odio. 197 00:11:40,491 --> 00:11:41,621 A mí me encantan. 198 00:11:43,327 --> 00:11:47,867 ¿Recuerdas que me castigaban por mi ropa en segundo año porque tenía curvas? 199 00:11:47,957 --> 00:11:50,287 Porque me pavoneaba. Apoyo la causa. 200 00:11:50,376 --> 00:11:53,876 ¿Quién puede aplicar la regla de la cadena a esta ecuación? 201 00:11:57,591 --> 00:11:58,551 Ven aquí. 202 00:11:59,176 --> 00:12:02,046 Oye, deberías ir y sentarte con tu hombre. 203 00:12:02,138 --> 00:12:04,008 - Podrías enseñarle. - Basta. 204 00:12:10,146 --> 00:12:11,106 ¿Qué? 205 00:12:12,481 --> 00:12:13,521 Dios. 206 00:12:14,567 --> 00:12:15,397 No. 207 00:12:15,943 --> 00:12:18,573 Es bonito, pero no sabe hacer cálculos. 208 00:12:19,655 --> 00:12:22,695 Dom, ¿quieres ayudar al señor Ellis? 209 00:12:24,034 --> 00:12:25,204 Sí que quiere. 210 00:12:27,747 --> 00:12:31,287 Creo que fue un buen intento, 211 00:12:31,375 --> 00:12:36,795 pero en realidad es 32 veces 4x más uno a la séptima. 212 00:12:36,881 --> 00:12:39,261 Te olvidaste de multiplicar 213 00:12:39,341 --> 00:12:42,141 por la derivada de lo que está entre paréntesis. 214 00:12:42,219 --> 00:12:44,139 Es Einstein, que siga ella. 215 00:12:44,221 --> 00:12:45,351 No. 216 00:12:45,431 --> 00:12:47,481 Dominique, gracias, como siempre. 217 00:12:47,558 --> 00:12:48,518 - Bien dicho. - Dom. 218 00:12:48,601 --> 00:12:51,311 - El marcador, por favor. - El idiota te llama. 219 00:12:51,395 --> 00:12:52,345 Continúa. 220 00:12:52,438 --> 00:12:53,518 Bien, no. 221 00:12:53,606 --> 00:12:56,726 Encontraste la derivada de la función externa. 222 00:12:56,817 --> 00:12:58,437 - ¿Qué? - Lo conseguimos. 223 00:12:59,653 --> 00:13:01,283 Owen lo tiene. Está allá. 224 00:13:01,363 --> 00:13:03,623 Qué bueno que John está bien, ¿no? 225 00:13:03,699 --> 00:13:07,079 Cuando entró, dijimos: "¡Oh!". 226 00:13:07,161 --> 00:13:09,291 Digo, a ti te gusta, ¿no? 227 00:13:09,371 --> 00:13:11,581 - Digo, lo conozco... - ¿Puedes parar? 228 00:13:13,209 --> 00:13:14,039 Hola. 229 00:13:18,422 --> 00:13:19,422 No. 230 00:13:19,507 --> 00:13:23,137 Sí, son los 200. Estuvimos todo el fin de semana en el metro. 231 00:13:23,219 --> 00:13:25,719 Te hubiera encantado. Un policía nos detuvo... 232 00:13:25,805 --> 00:13:27,845 No me importa. Solo dame la bolsa. 233 00:13:29,934 --> 00:13:32,814 Mira, Dom, lo sentimos de verdad, ¿sí? 234 00:13:32,895 --> 00:13:34,435 Sí. Entendido. 235 00:13:35,105 --> 00:13:37,895 - Estamos bien ahora, ¿no? - Estoy confundida. 236 00:13:37,983 --> 00:13:39,993 ¿Quieres una palmadita o algo así? 237 00:13:40,069 --> 00:13:40,899 No. 238 00:13:42,112 --> 00:13:44,532 Queríamos saber si nos harías un favor. 239 00:13:45,866 --> 00:13:47,696 ¿Quieren que les haga un favor? 240 00:13:47,910 --> 00:13:51,120 No es bueno para nosotros que estén todos involucrados. 241 00:13:51,205 --> 00:13:54,705 Joey Del Marco dice estupideces y la escuela está metida. 242 00:13:54,792 --> 00:13:57,882 Sería bueno que avisaras que ya lo solucionamos. 243 00:13:57,962 --> 00:13:59,342 Trabajé por ese dinero. 244 00:13:59,713 --> 00:14:02,473 No era un regalo de cumpleaños de mi tía rica, 245 00:14:02,550 --> 00:14:05,180 y lo necesitaba para algo importante para mí y mi familia, 246 00:14:05,261 --> 00:14:06,971 y ustedes lo arruinaron. 247 00:14:07,054 --> 00:14:09,064 ¿Dom? ¿No tienes cálculo ahora? 248 00:14:10,224 --> 00:14:11,314 Sí. 249 00:14:11,392 --> 00:14:13,102 ¿Quieres regresar, por favor? 250 00:14:13,435 --> 00:14:16,685 - Chicos, ¿qué clase tienen? - Es nuestra hora libre. 251 00:14:16,772 --> 00:14:18,942 Bien. No hagan ruido, por favor. 252 00:14:22,194 --> 00:14:23,824 Creo que estaremos bien. 253 00:14:26,031 --> 00:14:29,031 TRAFICAN MUJERES EN INDIA, PERO SÍ, LIBERA EL PEZÓN. 254 00:14:34,248 --> 00:14:35,998 LIBERA EL PEZÓN = ACTIVISMO DE SILLÓN 255 00:14:36,083 --> 00:14:39,883 BLANCAS: "RESPETEN MI PEZÓN". NEGRAS: "NO NOS MATEN". 256 00:14:39,962 --> 00:14:42,302 HECHO: TU ODIO REVELA TU MISOGINIA. 257 00:14:43,257 --> 00:14:44,167 Hola. 258 00:14:47,428 --> 00:14:48,428 ¿Cómo estás? 259 00:14:49,430 --> 00:14:50,470 Bueno, ya sabe. 260 00:14:51,265 --> 00:14:52,095 ¿Usted? 261 00:14:52,975 --> 00:14:54,175 Sigo recuperándome. 262 00:14:54,935 --> 00:14:56,845 Estuve aquí el 11 de septiembre. 263 00:14:57,730 --> 00:15:00,270 Estaba en el centro llena de polvo blanco. 264 00:15:00,691 --> 00:15:03,571 Los terapeutas están aquí para ayudarlos. 265 00:15:03,652 --> 00:15:04,742 No, estoy bien. 266 00:15:05,905 --> 00:15:06,775 Genial. 267 00:15:07,615 --> 00:15:08,735 Bien. 268 00:15:15,497 --> 00:15:17,077 Parece que no le gustó. 269 00:15:18,000 --> 00:15:19,250 No, está bien. 270 00:15:19,919 --> 00:15:21,839 ¿Por qué está simplemente bien? 271 00:15:21,921 --> 00:15:26,341 Mira, Sid, para enviar algo a esta altura, tiene que ser brillante. 272 00:15:26,842 --> 00:15:29,012 Diría que lo escribió otra persona. 273 00:15:29,094 --> 00:15:30,804 No hay nada tuyo aquí. 274 00:15:32,681 --> 00:15:35,601 Supongo que no soy lo suficientemente interesante. 275 00:15:36,310 --> 00:15:38,810 Y honestamente, no tengo más tiempo para... 276 00:15:38,896 --> 00:15:40,306 ¿Conoces a Victor Borin? 277 00:15:41,273 --> 00:15:43,863 Hacemos psicología juntos. 278 00:15:43,943 --> 00:15:46,573 Ayudó a algunos chicos con sus presentaciones este año. 279 00:15:46,654 --> 00:15:47,954 Es muy bueno en eso. 280 00:15:48,030 --> 00:15:49,820 ¿Podrías hablar con él hoy? 281 00:15:49,907 --> 00:15:52,327 Una lluvia de ideas, el último esfuerzo. 282 00:15:52,618 --> 00:15:54,908 ¿Debo decirle que aún no me aceptaron? 283 00:15:54,995 --> 00:15:56,995 No quiero que la gente lo sepa. 284 00:15:58,123 --> 00:15:59,383 Solo creo... 285 00:16:00,209 --> 00:16:02,459 que necesitas una perspectiva externa. 286 00:16:32,157 --> 00:16:34,907 NERVIOSA 287 00:17:02,563 --> 00:17:04,693 Bien, ya está. Entreguen, por favor. 288 00:17:23,459 --> 00:17:24,289 Gracias. 289 00:17:26,003 --> 00:17:26,963 Gracias. 290 00:17:28,464 --> 00:17:30,134 Gracias. 291 00:17:35,846 --> 00:17:36,966 ¡Bien! 292 00:17:37,056 --> 00:17:39,266 Esto es graciosísimo. 293 00:17:39,349 --> 00:17:40,729 Es muy molesto. 294 00:17:40,809 --> 00:17:43,309 - Se está muriendo por dentro. - Sí. 295 00:17:43,771 --> 00:17:44,771 Está en crisis. 296 00:17:46,065 --> 00:17:50,145 Oye, tal vez te pida tus apuntes si los de Luke son una mierda. 297 00:17:51,945 --> 00:17:54,065 La respiración celular es el proceso 298 00:17:54,156 --> 00:17:58,696 en el cual los microorganismos obtienen su energía de los hidratos de carbono. 299 00:17:58,786 --> 00:18:01,746 Llevan estos hidratos de carbono a su citoplasma... 300 00:18:03,040 --> 00:18:05,580 y mediante una serie compleja de... 301 00:18:08,879 --> 00:18:10,049 Retírate, Joey. 302 00:18:10,130 --> 00:18:11,420 ¿Perdón? 303 00:18:11,507 --> 00:18:13,217 Ve a la oficina, por favor. 304 00:18:14,885 --> 00:18:15,715 ¿Por qué? 305 00:18:15,803 --> 00:18:17,643 Para empezar, estás mojada. 306 00:18:18,430 --> 00:18:22,140 Ya se secará. No quiero perderme la nueva unidad. 307 00:18:22,226 --> 00:18:24,186 Y no puedes vestirte así en la escuela. 308 00:18:24,269 --> 00:18:26,609 - Es solo una camiseta. - Con una frase provocadora. 309 00:18:26,688 --> 00:18:29,938 - No tiene insultos ni drogas. - Me haces perder tiempo. 310 00:18:30,025 --> 00:18:32,775 No intento hacer eso. Sigamos. 311 00:18:32,861 --> 00:18:36,951 Veo todo tu mundo a través de tu camiseta, y no es bienvenido en mi clase. 312 00:18:37,032 --> 00:18:38,332 - ¿Todo mi mundo? - Cúbrete. 313 00:18:38,408 --> 00:18:39,658 Se refiere a tus pezones. 314 00:18:39,743 --> 00:18:42,753 Señor Friedman, no necesito que hable por mí. 315 00:18:42,830 --> 00:18:46,380 Espera. ¿Mis pezones no son bienvenidos en su clase de biología? 316 00:18:46,458 --> 00:18:47,418 Retírate, por favor. 317 00:18:47,501 --> 00:18:49,001 Todos tienen pezones. 318 00:18:49,086 --> 00:18:50,796 ¿Qué tienen de malo los míos? 319 00:18:52,005 --> 00:18:54,875 Si me va a echar de una clase a la que tengo derecho de estar, 320 00:18:54,967 --> 00:18:57,847 al menos debería saber cuál es su problema. 321 00:18:57,928 --> 00:18:59,048 Es ofensivo. 322 00:19:00,139 --> 00:19:03,229 Esto es un aula, y estás vestida como una prostituta. 323 00:19:03,642 --> 00:19:04,772 ¿Qué carajo? 324 00:19:04,852 --> 00:19:08,982 Te estás prostituyendo para llamar la atención, y es perturbador, Joey. 325 00:19:09,064 --> 00:19:10,904 Desearía que te respetaras. 326 00:19:10,983 --> 00:19:15,363 Pero por ahora, te pido que vayas a la oficina del señor Burley. ¡Vete! 327 00:19:19,032 --> 00:19:20,032 Te apoyamos. 328 00:19:38,510 --> 00:19:40,550 ME ECHÓ. LOS VEO ABAJO. 329 00:19:40,637 --> 00:19:43,177 ANNA, BUSCA A LAS CHICAS. 330 00:19:44,975 --> 00:19:46,225 ¡SÍ! ¡BUEN TRABAJO! 331 00:19:55,068 --> 00:19:58,238 AÚN NO TERMINA. 332 00:19:58,322 --> 00:20:01,122 ...el presidente de EE. UU. dejó un gran legado. 333 00:20:01,200 --> 00:20:02,910 Leila, ¿puedes continuar? 334 00:20:05,621 --> 00:20:08,921 "Otro momento transformador en la era progresista estadounidense". 335 00:20:11,501 --> 00:20:14,251 El incendio de la fábrica Triangle Shirtwaist. 336 00:20:14,338 --> 00:20:18,428 Dio lugar a un sindicato de trabajadoras y a nuevas regulaciones contra incendios. 337 00:20:18,508 --> 00:20:20,218 Sí, señorita. Bien hecho. 338 00:20:20,844 --> 00:20:22,854 Bien, sigue la ley seca. 339 00:20:22,930 --> 00:20:25,720 Es un momento muy divertido, así que prepárense. 340 00:20:27,309 --> 00:20:28,269 Gracias. 341 00:20:28,727 --> 00:20:30,807 Todas mis chicas sexis. 342 00:20:30,896 --> 00:20:35,436 Bailamos y movemos estas tetas. 343 00:20:35,525 --> 00:20:36,645 ¿Qué carajo? 344 00:20:37,486 --> 00:20:38,356 ¡Vete! 345 00:20:38,445 --> 00:20:41,655 ¿Quieres que te dé una paliza, chocha japonesa? 346 00:20:42,157 --> 00:20:43,157 ¡Fuera! 347 00:20:44,785 --> 00:20:48,495 Y a George le gustan las gargantas profundas. ¿Te dan arcadas? 348 00:20:48,914 --> 00:20:51,124 Nancy, ¿oí bien? ¿Veintitrés chicos? 349 00:20:51,208 --> 00:20:53,378 - Sí. - ¿Algo preocupante? 350 00:20:53,460 --> 00:20:57,130 Lágrimas, insultos racistas, y nadie quiso irse a casa. 351 00:20:57,214 --> 00:20:59,634 ¿Signos leves de trastorno de estrés postraumático? 352 00:21:01,093 --> 00:21:03,893 Bien, por favor, recuérdales a los profesores 353 00:21:03,971 --> 00:21:06,271 que haremos nuevas identificaciones, 354 00:21:06,348 --> 00:21:10,018 y necesito la asamblea con la policía programada para hoy. 355 00:21:14,147 --> 00:21:15,017 Joey. 356 00:21:17,776 --> 00:21:19,856 Escuchas el funcionamiento interno. 357 00:21:22,197 --> 00:21:24,237 Entonces, ¿qué pasa aquí? 358 00:21:28,370 --> 00:21:29,870 Hoy me puse esto, 359 00:21:30,872 --> 00:21:34,542 y la Srta. Wilder dijo que era perturbador y me echó de clase. 360 00:21:45,595 --> 00:21:47,635 Viola el código de vestimenta. 361 00:21:48,682 --> 00:21:49,602 No. 362 00:21:50,392 --> 00:21:52,642 Nada de lo que uso viola el código. 363 00:21:53,353 --> 00:21:54,693 Es transparente. 364 00:21:54,771 --> 00:21:56,861 Es blanco y una tela liviana. 365 00:21:57,858 --> 00:22:01,358 Sé que hay otros alumnos con camisetas blancas livianas, 366 00:22:01,445 --> 00:22:03,065 pero no los echan de clase. 367 00:22:03,155 --> 00:22:04,525 ¿Libera el pezón? 368 00:22:04,614 --> 00:22:06,164 Es un movimiento político. 369 00:22:06,616 --> 00:22:11,116 Bueno, la escuela no es el lugar adecuado para este movimiento en particular. 370 00:22:11,204 --> 00:22:12,584 - ¿Por qué? - ¿Nancy? 371 00:22:13,206 --> 00:22:15,456 Llama a la señorita Wilder, por favor. 372 00:22:15,542 --> 00:22:18,422 ¿No debemos aprender a ser ciudadanos activos en la escuela? 373 00:22:18,503 --> 00:22:21,593 Sí, pero no cuando no tienes nada bajo la camiseta. 374 00:22:21,673 --> 00:22:24,683 Tu ropa deja muy poco a la imaginación, Joey. 375 00:22:24,760 --> 00:22:26,260 ¿Por eso abrió la puerta? 376 00:22:26,762 --> 00:22:28,602 ¿Para no estar solo conmigo? 377 00:22:28,930 --> 00:22:31,640 ¿Porque mi cuerpo es peligroso para usted? 378 00:22:31,725 --> 00:22:35,265 - Eso es muy inapropiado. - ¿Por eso llamó a la Srta. Wilder? 379 00:22:35,354 --> 00:22:37,524 ¿Para tener una testigo mujer? 380 00:22:38,065 --> 00:22:40,315 ¿Puede reconocer lo mal que está eso? 381 00:22:40,400 --> 00:22:42,860 Te haré un informe y ciérrate la sudadera 382 00:22:42,944 --> 00:22:45,244 o elige algo de los objetos perdidos. 383 00:22:46,156 --> 00:22:50,326 Sr. Burley, hay tres muchachos que quieren participar en la discusión. 384 00:22:50,410 --> 00:22:52,540 Estuve con Joey cuando pasó todo. 385 00:22:53,538 --> 00:22:54,458 Bien. 386 00:22:55,499 --> 00:22:58,339 Chicos, en realidad, es una conversación a solas. 387 00:22:58,418 --> 00:23:00,248 Ellos no tienen nada bajo sus camisetas. 388 00:23:00,337 --> 00:23:02,757 ¿Cómo puede regular mi cuerpo y no el de ellos? 389 00:23:03,632 --> 00:23:06,012 Pregunto en serio. Es una doble moral. 390 00:23:06,093 --> 00:23:08,723 ¿Qué ve en mí que no ve en ellos? 391 00:23:09,471 --> 00:23:11,811 - Es un tema diferente. - Absolutamente. 392 00:23:11,890 --> 00:23:13,390 Pero es un problema suyo. 393 00:23:13,475 --> 00:23:15,305 No mío ni de mi cuerpo. 394 00:23:15,811 --> 00:23:19,361 El sostén no está en el manual. No pueden obligarme a usarlo. 395 00:23:19,439 --> 00:23:22,109 Hay al menos otras 100 chicas sin sostén hoy, 396 00:23:22,192 --> 00:23:24,822 incluyendo miembros del Club de Empoderamiento Femenino, 397 00:23:24,903 --> 00:23:28,873 el Club de Igualdad, el Club de Teatro, todas en el Equipo de Baile. 398 00:23:29,908 --> 00:23:30,868 Tome. 399 00:23:32,702 --> 00:23:34,622 Le imprimí una lista de nombres. 400 00:23:37,124 --> 00:23:39,584 Les encantaría venir a hablar con usted. 401 00:23:39,668 --> 00:23:44,378 Si me pide que me cambie o me cubra, o si me envía a casa, 402 00:23:45,257 --> 00:23:47,217 deberá hacer lo mismo con todas. 403 00:23:47,759 --> 00:23:49,469 Hágales un informe también, 404 00:23:49,970 --> 00:23:52,560 o puede enviarnos de vuelta a clase, 405 00:23:52,639 --> 00:23:55,229 lo cual sería más productivo para todos. 406 00:23:58,186 --> 00:23:59,896 La señorita Wilder está aquí. 407 00:24:03,108 --> 00:24:05,358 Bien, señorita Del Marco, 408 00:24:06,445 --> 00:24:07,735 es un buen argumento, 409 00:24:07,821 --> 00:24:10,991 pero me reservo el derecho de continuar esta conversación en el futuro. 410 00:24:11,950 --> 00:24:14,120 No interrumpamos más el día escolar. 411 00:24:14,202 --> 00:24:15,202 ¿Les parece bien? 412 00:24:16,204 --> 00:24:17,964 Sí, muy bien. Gracias. 413 00:24:23,670 --> 00:24:27,420 ¿Señor B.? Quería que supiera que la señorita Wilder 414 00:24:28,091 --> 00:24:30,591 me llamó prostituta antes de enviarme aquí. 415 00:24:31,595 --> 00:24:33,255 No estoy de acuerdo con eso. 416 00:24:33,722 --> 00:24:35,932 Es verdad. Digo, frente a todos. 417 00:24:37,976 --> 00:24:42,306 Bien, lamento mucho oír eso. Y te agradezco que me lo digas. 418 00:24:42,856 --> 00:24:44,936 Joey, ¿quieres presentar una queja? 419 00:24:47,194 --> 00:24:48,534 Prefiero una disculpa. 420 00:24:53,033 --> 00:24:56,163 Oye, Vito, le hiciste una oferta que no pudo rechazar. 421 00:24:56,578 --> 00:24:58,618 - ¡Eso fue muy bueno! - Cielos. 422 00:24:59,206 --> 00:25:00,246 ¡Fue muy bueno! 423 00:25:00,749 --> 00:25:01,709 ¡Basta! 424 00:25:10,258 --> 00:25:11,678 Chicos, a clase. 425 00:25:12,302 --> 00:25:13,392 Y busquen pases. 426 00:25:20,393 --> 00:25:23,773 Joey, el lenguaje que usé fue absolutamente inaceptable. 427 00:25:24,856 --> 00:25:27,936 Nada justifica que te hable como lo hice. 428 00:25:28,527 --> 00:25:29,397 Lo siento. 429 00:25:30,987 --> 00:25:31,907 Gracias. 430 00:25:34,574 --> 00:25:37,704 Esto es tener madera de capitana. 431 00:25:38,578 --> 00:25:41,458 Así llegamos a la cima 432 00:25:41,540 --> 00:25:45,710 del Escuadrón de Zorras de Grand Army. 433 00:25:46,294 --> 00:25:50,974 ¡Al carajo con el maldito patriarcado! 434 00:25:52,801 --> 00:25:53,641 ¡Joey! 435 00:25:53,718 --> 00:25:57,428 Bien, hagamos pequeños grupos y practiquemos la nueva secuencia. 436 00:25:57,597 --> 00:25:59,927 Georgia dirige ese grupo, yo, este. 437 00:26:00,016 --> 00:26:04,226 ¿Y sabes qué? ¡Quiero que Joey dirija el último grupo! 438 00:26:04,854 --> 00:26:05,864 ¡Sí, ve! 439 00:26:07,023 --> 00:26:08,283 ¿Qué carajo? 440 00:26:10,026 --> 00:26:11,026 Es increíble. 441 00:26:11,111 --> 00:26:12,111 Último grupo. 442 00:26:19,119 --> 00:26:21,039 Tim, llegarás tarde. 443 00:26:21,121 --> 00:26:22,041 No, estoy bien. 444 00:26:23,707 --> 00:26:26,127 No te vi el resto del día. Solo quería... 445 00:26:27,127 --> 00:26:28,957 decirte que me inspiras. 446 00:26:30,547 --> 00:26:31,587 Eso es todo. 447 00:26:34,467 --> 00:26:35,587 Gracias por ayudar. 448 00:26:37,012 --> 00:26:41,392 - ¿Qué harás después de la práctica? - Continuar mi vuelta de la victoria. 449 00:26:54,571 --> 00:26:56,451 ¡Oye, puedes hacerlo! 450 00:26:57,657 --> 00:26:59,277 - Yo invito. - ¿Seguro? 451 00:27:00,744 --> 00:27:01,834 Gracias. 452 00:27:01,911 --> 00:27:04,911 Bien, decía que creo que la clave 453 00:27:04,998 --> 00:27:08,288 será encontrar lo que se necesita más coraje para decir. 454 00:27:08,960 --> 00:27:10,630 ¿Qué revelaría más de ti? 455 00:27:11,046 --> 00:27:12,296 No vayas a lo seguro. 456 00:27:15,467 --> 00:27:17,007 Podría hablar del viernes. 457 00:27:17,677 --> 00:27:19,177 Interesante. ¿Qué dirías? 458 00:27:22,265 --> 00:27:26,015 Lo que se siente cuando alguien que se parece a mí se inmola 459 00:27:26,102 --> 00:27:27,652 a metros de mi escuela. 460 00:27:29,230 --> 00:27:32,480 Cómo eso me jode la cabeza y la forma en que me ven. 461 00:27:32,567 --> 00:27:33,527 Sí. 462 00:27:34,986 --> 00:27:37,656 Eso es más fuerte que lo que tienes ahora. 463 00:27:37,739 --> 00:27:39,659 Podrías profundizar un poco más. 464 00:27:40,867 --> 00:27:44,907 Cómo esa supuesta identidad que la gente te impone 465 00:27:44,996 --> 00:27:47,616 te hace enfrentarte con quien realmente eres. 466 00:27:48,291 --> 00:27:49,131 ¿Sabes? 467 00:27:50,710 --> 00:27:54,210 Vas a resolver esto. Es una idea sólida. 468 00:27:54,297 --> 00:27:55,467 Es sobresaliente. 469 00:27:56,633 --> 00:27:57,973 Todo estará bien. 470 00:28:09,187 --> 00:28:10,017 ¿Estás bien? 471 00:28:11,398 --> 00:28:13,898 ¿Hablaste con uno de esos consejeros? 472 00:28:15,193 --> 00:28:17,453 No. ¿Por qué? ¿Tú sí? 473 00:28:17,529 --> 00:28:18,409 Sí. 474 00:28:19,114 --> 00:28:22,664 Estoy teniendo pesadillas que me vuelan las piernas. 475 00:28:22,742 --> 00:28:24,042 Me despierto sudando. 476 00:28:24,619 --> 00:28:25,499 Así que... 477 00:28:25,578 --> 00:28:28,038 - ¿Será un tema en psicología? - ¿Qué? 478 00:28:28,123 --> 00:28:29,123 ¿Terrorismo? 479 00:28:30,375 --> 00:28:31,495 ¿Ansiedad? 480 00:28:31,960 --> 00:28:32,790 ¿Pánico? 481 00:28:35,880 --> 00:28:37,510 - Sid. - Hola, Flo. 482 00:28:37,590 --> 00:28:38,430 Hola. 483 00:28:41,136 --> 00:28:42,546 ¿Curaste a mi hombre? 484 00:28:42,637 --> 00:28:43,927 Sí, eso creo. 485 00:28:45,223 --> 00:28:49,893 Al parecer necesito ser más vulnerable, así que será fácil para mí. 486 00:28:49,978 --> 00:28:51,348 Cariño, eso es lo tuyo. 487 00:28:57,777 --> 00:29:00,737 Llámame cuando quieras. Con gusto veré tu borrador. 488 00:29:13,793 --> 00:29:14,883 Así no. 489 00:29:29,267 --> 00:29:30,307 ¿Lo hago mal? 490 00:29:36,399 --> 00:29:38,229 Lo hago yo. 491 00:29:58,838 --> 00:29:59,798 Lo siento. 492 00:30:20,318 --> 00:30:22,528 ¡Vamos! 493 00:30:24,697 --> 00:30:26,657 Dios mío, Joey, eres increíble. 494 00:30:26,741 --> 00:30:27,781 ¡Sí, Joey! 495 00:30:28,910 --> 00:30:30,750 ¡Joey! 496 00:30:40,129 --> 00:30:43,129 Tienes que ver este video. Tiene 870 reproducciones. 497 00:30:43,675 --> 00:30:44,835 Increíble, carajo. 498 00:30:45,426 --> 00:30:46,636 Joey es una salvaje. 499 00:31:06,030 --> 00:31:09,580 Geisha, tus pezones son muy oscuros. 500 00:31:14,455 --> 00:31:15,535 Soy china. 501 00:31:18,084 --> 00:31:20,134 Claro. Muñeca china. 502 00:31:21,921 --> 00:31:25,341 Las asiáticas tienen pezones oscuros, es muy gracioso. 503 00:31:25,425 --> 00:31:26,335 Me gusta. 504 00:31:35,101 --> 00:31:37,521 ¿Sabes qué más es gracioso? 505 00:31:38,354 --> 00:31:41,324 Los asiáticos se ponen rojos cuando beben. 506 00:31:41,399 --> 00:31:44,609 ¿Notaste lo roja que estaba mi cara el viernes? 507 00:31:46,654 --> 00:31:49,574 - Sí. Los judíos se ponen pedorros. - ¿Eres judío? 508 00:31:50,992 --> 00:31:53,662 - Mitad, pero no soy religioso. - Igual. Digo, 509 00:31:54,370 --> 00:31:57,540 mis padres son judíos. 510 00:31:57,624 --> 00:31:59,754 Sí, pero no eres miembro de la tribu. 511 00:32:02,086 --> 00:32:03,086 No, lo sé. 512 00:32:36,913 --> 00:32:38,873 ¡Oye! ¿Qué carajo? 513 00:32:42,543 --> 00:32:43,543 ¡No! 514 00:32:46,381 --> 00:32:47,221 ¡Hazlo! 515 00:32:52,136 --> 00:32:53,386 ¡Mierda! 516 00:32:54,806 --> 00:32:56,886 ¡Hazlo! Estoy orgullosa de ti. 517 00:32:57,976 --> 00:33:01,806 Apúrate y come mi clítoris antes de que te maten. 518 00:33:01,896 --> 00:33:03,476 ¡Ve por él, perra! 519 00:33:11,614 --> 00:33:12,744 Dios mío. 520 00:33:14,158 --> 00:33:15,278 Eso se ve muy bien. 521 00:33:17,036 --> 00:33:18,746 Hazte los dientes de vampiro. 522 00:33:19,497 --> 00:33:21,117 No, me haré la haltera. 523 00:33:22,291 --> 00:33:24,041 Eres mi chica poderosa, JoJo. 524 00:33:24,794 --> 00:33:29,594 Gracie, deja de actuar como si tuvieras 12 o cuestionarán mi identificación falsa. 525 00:33:29,674 --> 00:33:30,554 - Bien. - Bien. 526 00:33:30,633 --> 00:33:31,473 Bien, lo sé. 527 00:33:31,551 --> 00:33:34,511 Odio todo ahora. Me está volviendo loca. 528 00:33:34,595 --> 00:33:36,805 Pero ¿sabes de quién estoy enamorada? 529 00:33:36,889 --> 00:33:37,809 ¿De quién? 530 00:33:38,891 --> 00:33:39,891 Espera. 531 00:33:44,063 --> 00:33:45,233 ¿Qué te pasa? 532 00:33:45,314 --> 00:33:47,944 - Aleja eso de... - Perdón, pero es muy sexi. 533 00:33:48,026 --> 00:33:49,776 - Pensé lo mismo. - ¿Qué? 534 00:33:49,861 --> 00:33:51,701 ¿Es retorcido querer cogérmelo? 535 00:33:51,779 --> 00:33:54,069 - No. - Sí, es patológico. 536 00:33:57,660 --> 00:33:59,330 MAMÁ: ¿CUÁL ES TU SITUACIÓN? 537 00:34:00,872 --> 00:34:02,372 PRÁCTICA LARGA. 538 00:34:02,457 --> 00:34:04,127 Me gusta ese. 539 00:34:06,377 --> 00:34:11,007 ESTARÉ EN CASA A LAS SIETE. TE AMO, BESOS. 540 00:34:12,133 --> 00:34:13,343 ¿Puedes recostarte? 541 00:34:16,137 --> 00:34:18,557 - Sí, claro. - Sentirás frío. 542 00:34:20,725 --> 00:34:21,635 Está frío. 543 00:34:24,896 --> 00:34:28,856 TIM: LA ENTREVISTA SALIÓ BIEN. ME SIENTO GENIAL. 544 00:34:29,317 --> 00:34:30,777 ¿Qué están haciendo? 545 00:34:32,361 --> 00:34:34,611 - No sé. Nada. - ¿Sientes la anestesia? 546 00:34:35,239 --> 00:34:36,279 Sí, eso creo. 547 00:34:36,365 --> 00:34:37,615 Bien, hagámoslo. 548 00:34:41,913 --> 00:34:42,913 Respira hondo. 549 00:34:43,414 --> 00:34:46,084 ¡Dios mío, Joey, tus pezones son mis heroínas! 550 00:34:48,336 --> 00:34:50,916 Uno, dos, tres. 551 00:34:54,092 --> 00:34:55,382 ¡Amiga! 552 00:34:55,468 --> 00:34:56,838 Dios mío. 553 00:34:56,928 --> 00:34:58,258 Es increíble. 554 00:34:58,346 --> 00:34:59,346 ¡Lo hice! 555 00:34:59,430 --> 00:35:01,520 ¡Sí! 556 00:35:02,892 --> 00:35:05,812 El director Metta quiere que Dominique vaya a su oficina 557 00:35:05,895 --> 00:35:08,855 mañana a las 7:30 a. m. para hablar del incidente. 558 00:35:08,940 --> 00:35:10,690 Ya compramos demasiado, mami. 559 00:35:10,775 --> 00:35:13,065 Grand Army tiene una política de tolerancia cero, 560 00:35:13,152 --> 00:35:15,492 y Dominique será notificada de sus derechos legales. 561 00:35:16,155 --> 00:35:17,775 - ¿Me compran esto? - No. 562 00:35:19,200 --> 00:35:20,700 Sí. Ponlo en el carro. 563 00:35:20,785 --> 00:35:22,575 Ahora quiero una cosa más... 564 00:35:22,662 --> 00:35:25,672 Vinimos por los suministros del proyecto. No necesitamos todo esto. 565 00:35:25,748 --> 00:35:27,708 OD, Tristan, dejen los juguetes. 566 00:35:27,792 --> 00:35:29,842 - Apúrense. - Arruinas todo. 567 00:35:30,294 --> 00:35:33,054 Francine volvió a hablar con su sobrino. 568 00:35:33,131 --> 00:35:34,631 No me interesa. 569 00:35:35,299 --> 00:35:39,799 Dios, por favor, dale a mi hija la fuerza para actuar responsablemente 570 00:35:39,887 --> 00:35:41,257 para ella y su familia. 571 00:35:41,347 --> 00:35:43,847 Pregúntale a Dios qué piensa de ti y de Francine... 572 00:35:43,933 --> 00:35:44,933 ¡Odette, Tristan! 573 00:35:46,936 --> 00:35:48,856 Es solo una opción, eso es todo. 574 00:35:52,191 --> 00:35:54,111 Usaremos esta tarjeta de regalo. 575 00:35:57,572 --> 00:36:00,032 Solo hay $4.27 en la tarjeta de regalo. 576 00:36:00,116 --> 00:36:02,076 El total es de $209.26. 577 00:36:04,745 --> 00:36:06,495 No hay suficiente, mami. 578 00:36:07,915 --> 00:36:09,455 ¡Esto es humillante! 579 00:36:10,293 --> 00:36:12,553 Salgamos de la fila un segundo y... 580 00:36:12,628 --> 00:36:14,758 ¿Tiene una forma de pagar el resto? 581 00:36:15,339 --> 00:36:17,629 La última vez solo usé un poco. 582 00:36:17,717 --> 00:36:19,637 Tengo más dinero en esa tarjeta. 583 00:36:19,719 --> 00:36:21,509 Te equivocas. 584 00:36:22,221 --> 00:36:24,641 Entonces devolveremos algunas cosas. 585 00:36:24,724 --> 00:36:26,184 Dios mío. 586 00:36:29,896 --> 00:36:33,066 Tengo algo de dinero. Podemos... 587 00:36:36,194 --> 00:36:38,114 ¿Me lo estabas ocultando? 588 00:36:38,196 --> 00:36:40,406 ¡No, mamá! Es el dinero de esgrima. 589 00:36:40,489 --> 00:36:42,029 Los muchachos me pagaron. 590 00:36:42,116 --> 00:36:44,116 No quería usarlo para esta basura. 591 00:36:44,202 --> 00:36:46,622 - ¿Dom? - Hola. 592 00:36:47,371 --> 00:36:49,251 - No sabía que trabajabas aquí. - Sí. 593 00:36:49,332 --> 00:36:50,752 ¿Aún quiere dejar algo? 594 00:36:50,833 --> 00:36:51,713 ¿Quién es? 595 00:36:53,336 --> 00:36:54,336 Podemos... 596 00:36:55,880 --> 00:36:57,760 devolver las sudaderas y... 597 00:36:57,840 --> 00:37:00,090 Espera. Déjame ayudarte. 598 00:37:00,176 --> 00:37:01,886 No, está bien. No. 599 00:37:01,969 --> 00:37:04,929 Audrey, quiero usar mi descuento de empleado para mi prima. 600 00:37:05,014 --> 00:37:07,604 En serio... Yo no... 601 00:37:10,519 --> 00:37:12,979 Muchas gracias. 602 00:37:13,064 --> 00:37:14,694 No tenías que hacer eso. 603 00:37:15,858 --> 00:37:18,738 - Solo quiero las cosas de la escuela. - Hola, soy John. 604 00:37:19,487 --> 00:37:20,987 Voy a la escuela con Dom. 605 00:37:21,864 --> 00:37:23,414 Jugamos básquetbol juntos, 606 00:37:23,950 --> 00:37:26,410 y me enseñó matemáticas, así que... 607 00:37:26,827 --> 00:37:27,827 Sí. 608 00:37:33,459 --> 00:37:34,629 Debo volver. 609 00:37:35,503 --> 00:37:36,553 ¿Todo bien? 610 00:37:36,629 --> 00:37:37,629 Sí, todo bien. 611 00:37:38,214 --> 00:37:39,344 Muchas gracias. 612 00:37:39,423 --> 00:37:41,223 No tenías que hacer eso. 613 00:37:41,926 --> 00:37:42,966 No hay problema. 614 00:37:49,141 --> 00:37:51,981 ¿Por eso no te interesa el sobrino de Francine? 615 00:37:52,061 --> 00:37:53,441 No me molestes, mami. 616 00:37:58,401 --> 00:38:01,361 VECINOS DICEN QUE EL TERRORISTA ERA "UN CHICO COMÚN". 617 00:38:46,574 --> 00:38:48,494 Siddhartha, ¿cómo va el trabajo? 618 00:38:51,704 --> 00:38:55,174 JOEY, AVÍSAME CUANDO ESTÉS EN CASA. 619 00:38:55,249 --> 00:38:59,629 ¡NO ME MOLESTES, PAPÁ! 620 00:39:01,839 --> 00:39:02,879 ¡Jo! 621 00:39:04,425 --> 00:39:05,255 ¡Hola! 622 00:39:08,929 --> 00:39:10,849 Solo estábamos pasando el rato. 623 00:39:11,599 --> 00:39:15,349 Quería decirte que hoy hiciste algo muy importante y genial. 624 00:39:15,436 --> 00:39:16,976 Pero tú no lo hiciste. 625 00:39:18,272 --> 00:39:19,652 De veras quería. 626 00:39:23,319 --> 00:39:25,569 Oye, no le digas a Grace que me viste. 627 00:39:25,654 --> 00:39:28,494 Porque no quiero que piense nada... 628 00:39:28,574 --> 00:39:30,414 No hay problema. Ya terminamos. 629 00:39:31,994 --> 00:39:32,954 ¿Te parece bien? 630 00:39:33,037 --> 00:39:35,117 Te llamaré luego, ¿sí? 631 00:39:47,843 --> 00:39:49,393 Dios mío. ¿Qué pasó? 632 00:39:50,012 --> 00:39:51,642 Creo que estuvo muy bien. 633 00:39:51,722 --> 00:39:53,602 Pero no sé. 634 00:39:55,059 --> 00:39:57,439 Pero fue muy divertido. 635 00:39:58,020 --> 00:39:59,440 No pudo hacerme acabar. 636 00:40:00,648 --> 00:40:02,898 Tuve que masturbarme solo. 637 00:40:05,152 --> 00:40:06,902 Bueno, ¿tú qué le hiciste? 638 00:40:09,365 --> 00:40:11,235 ¡Vamos, Geo! 639 00:40:17,623 --> 00:40:18,793 ¡Rebecca! 640 00:40:18,874 --> 00:40:20,134 Yo también vine. 641 00:40:20,209 --> 00:40:23,459 - LA ENTREVISTA SALIÓ BIEN. - ESTOY MUY ORGULLOSA DE TI. 642 00:40:23,546 --> 00:40:24,916 ¿CONOCISTE A MI MEJOR AMIGA? 643 00:40:26,298 --> 00:40:27,508 ¿Me invitas a cenar? 644 00:40:27,591 --> 00:40:28,931 Claro que sí, Geo. 645 00:40:30,052 --> 00:40:33,312 SÍ. LE CAERÍAS MUY BIEN. 646 00:40:36,434 --> 00:40:39,654 - Hija, ¿me das un poco de amor? - Hola, mamá. 647 00:40:39,728 --> 00:40:42,938 - ¿Qué tal tu día? - Dramático, pero estuvo muy bien. 648 00:40:43,023 --> 00:40:44,653 La práctica fue increíble. 649 00:40:44,733 --> 00:40:48,653 Las de último año me eligieron. ¡Creo que seré capitana! ¡En serio! 650 00:40:48,737 --> 00:40:50,607 Quiero oír más. Vaya. 651 00:40:50,698 --> 00:40:52,448 ¿Puedes escribirle a tu papá? 652 00:40:52,533 --> 00:40:55,043 Porque si no, me escribe todo el día a mí. 653 00:40:55,119 --> 00:40:57,159 Mamá, ya le escribí, ¿sí? 654 00:40:57,997 --> 00:40:59,787 - Hola, Frankeliciosa. - ¡Hola! 655 00:41:00,833 --> 00:41:03,253 Vamos. Ponte a bailar. Veamos qué tienes. 656 00:41:06,922 --> 00:41:08,092 Hola. 657 00:41:11,510 --> 00:41:14,050 - Voy a dejar mis cosas, mamá. - Bien. 658 00:41:33,240 --> 00:41:36,910 MAYABROWNSAYS COMENTÓ: VAYA. LÁGRIMAS BLANCAS. CERO ALIANZA. 659 00:41:36,994 --> 00:41:39,164 @JOJODELMARCO ¿EN SERIO? 660 00:42:31,715 --> 00:42:32,675 ANNA: ¡REINA! 661 00:42:32,758 --> 00:42:34,388 LUKE: CIELOS, ¿TE DOLIÓ? 662 00:42:40,057 --> 00:42:44,807 TIM: ESTOY QUE ME MUERO POR TI. 663 00:42:56,198 --> 00:42:57,698 Eso fue muy útil, chicas. 664 00:42:58,325 --> 00:43:01,325 Creo que deben hacerse responsables de sus actos. 665 00:43:01,412 --> 00:43:02,332 Yo también. 666 00:43:02,413 --> 00:43:04,043 Por favor, siéntense aquí. 667 00:43:04,123 --> 00:43:07,713 Les daré más información cuando termine con los chicos, ¿sí? 668 00:43:07,793 --> 00:43:09,253 Claro, no hay problema. 669 00:43:10,546 --> 00:43:11,706 ¿Qué va a suceder? 670 00:43:11,797 --> 00:43:14,587 Porque me pagaron, y sé que ya lo dije, pero... 671 00:43:14,675 --> 00:43:15,965 Quedó claro. 672 00:43:16,051 --> 00:43:17,551 Solo esperen, ¿sí? 673 00:43:29,356 --> 00:43:30,316 Bien. 674 00:43:30,899 --> 00:43:31,779 ¿Empezamos? 675 00:43:32,610 --> 00:43:35,150 Aceptamos toda la responsabilidad. 676 00:43:35,237 --> 00:43:37,067 - Jay, espera, por favor. - Sí. 677 00:43:37,781 --> 00:43:42,581 Perdón por interrumpir, señor Jackson, pero sabemos que angustiamos a Dominique. 678 00:43:42,661 --> 00:43:45,081 - Cometimos un error. - ¿Puedo decir algo? 679 00:43:45,789 --> 00:43:49,839 Estos chicos son dos de los músicos jóvenes más talentosos 680 00:43:49,918 --> 00:43:51,708 con los que he trabajado. 681 00:43:51,795 --> 00:43:53,455 Gracias, es gracias a usted. 682 00:43:54,298 --> 00:43:58,638 Mike, el viernes fue un día terrible. No todos pensaban con claridad. 683 00:43:58,719 --> 00:44:02,559 Estoy de acuerdo, y lo tuve en cuenta en mi decisión, 684 00:44:02,640 --> 00:44:04,980 que me gustaría compartir con ustedes. 685 00:44:05,059 --> 00:44:05,979 Bien. 686 00:44:06,060 --> 00:44:09,100 Regresaré a clase. Solo quería ofrecer mi apoyo. 687 00:44:09,563 --> 00:44:10,563 Gracias, John. 688 00:44:15,027 --> 00:44:17,197 Después de leer el informe de la señorita Wilder 689 00:44:17,279 --> 00:44:20,819 y de escuchar a la señorita Pierre y a la señorita Del Marco, 690 00:44:21,075 --> 00:44:25,575 me preocupa mucho que hayan elegido comportarse como lo hicieron 691 00:44:25,663 --> 00:44:27,713 en medio de una tragedia nacional. 692 00:44:29,541 --> 00:44:32,801 Tenemos una política de tolerancia cero en Grand Army, 693 00:44:34,296 --> 00:44:37,256 - y esto fue un caso de robo. - Eso es hiperbólico. 694 00:44:37,675 --> 00:44:39,335 La policía fue notificada. 695 00:44:39,426 --> 00:44:42,216 Dominique pudo denunciar un crimen, 696 00:44:42,304 --> 00:44:44,144 pero por suerte no lo hizo. 697 00:44:44,807 --> 00:44:48,807 Jayson, recibirás una suspensión del director de siete días. 698 00:44:48,894 --> 00:44:50,024 ¿Habla en serio? 699 00:44:50,104 --> 00:44:51,114 Fue una broma. 700 00:44:51,188 --> 00:44:52,018 Papá. 701 00:44:53,565 --> 00:44:57,645 Owen, tú revisaste el bolso de otra persona 702 00:44:57,736 --> 00:44:59,276 y robaste su propiedad. 703 00:44:59,363 --> 00:45:03,163 A partir de hoy, emitiré una suspensión del superintendente. 704 00:45:04,493 --> 00:45:06,543 No sabemos qué significa eso. 705 00:45:06,620 --> 00:45:09,040 Habrá una audiencia en dos semanas 706 00:45:09,123 --> 00:45:11,793 para determinar la duración de la suspensión. 707 00:45:11,875 --> 00:45:14,585 Desde tiempo cumplido hasta expulsión. 708 00:45:15,421 --> 00:45:18,131 La escuela dará testimonio y testigos. 709 00:45:18,215 --> 00:45:20,335 Owen es libre de hacer lo mismo. 710 00:45:23,470 --> 00:45:24,930 Aquí hay un paquete 711 00:45:26,432 --> 00:45:27,852 explicando sus derechos. 712 00:45:31,437 --> 00:45:34,727 Miren, sé que esto es decepcionante, 713 00:45:35,983 --> 00:45:41,283 pero como director de esta escuela, no tengo otra salida. 714 00:45:45,826 --> 00:45:47,746 Owe, lo solucionaremos, hermano. 715 00:45:48,328 --> 00:45:50,748 Estaré en la audiencia con mis padres. 716 00:45:51,540 --> 00:45:52,540 Todo saldrá bien. 717 00:45:55,210 --> 00:45:56,590 Nos suspendieron. 718 00:45:58,046 --> 00:46:00,876 ¿Cuántas veces te dije que te podía pasar esto? 719 00:46:01,759 --> 00:46:03,339 ¿Vas a escucharme ahora? 720 00:46:05,053 --> 00:46:06,183 Deja de llorar. 721 00:46:07,431 --> 00:46:09,061 Vamos a contarle a tu papá. 722 00:46:15,147 --> 00:46:16,107 Vamos. 723 00:46:18,817 --> 00:46:20,237 Esto es una locura. 724 00:46:22,488 --> 00:46:23,778 Me siento muy mal. 725 00:46:25,574 --> 00:46:26,454 ¿En serio? 726 00:46:29,077 --> 00:46:33,167 Se les pedirá que sean testigos en la audiencia de suspensión de Owen. 727 00:46:33,248 --> 00:46:35,038 Toda la información está ahí. 728 00:46:37,503 --> 00:46:42,013 ESTO NO ES UNA LLAMADA DE ATENCIÓN. 729 00:46:42,090 --> 00:46:47,010 SE TRATA DE TU DERECHO. 730 00:48:31,199 --> 00:48:33,489 Subtítulos: Sofía Bentin