1 00:00:06,172 --> 00:00:09,972 AZ EPIZÓD SZEXUÁLIS ERŐSZAKOT ÁBRÁZOLÓ JELENETET TARTALMAZ, 2 00:00:10,051 --> 00:00:12,891 AMI EGYES NÉZŐINK SZÁMÁRA FELKAVARÓ LEHET. 3 00:00:14,222 --> 00:00:15,932 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 4 00:00:30,071 --> 00:00:34,951 MINDANNYIAN SZERETŐ KÖZEGBEN ÉLNEK. 5 00:00:42,375 --> 00:00:44,955 ...a korai hajnal fényénél 6 00:00:45,503 --> 00:00:50,183 Azt, amit olyan büszkén üdvözöltünk 7 00:00:50,258 --> 00:00:54,678 Az alkony utolsó ragyogásánál ? 8 00:00:55,555 --> 00:01:00,225 Azt, amelynek széles csíkjait és fényes csillagait 9 00:01:00,310 --> 00:01:04,650 A veszélyes csatában 10 00:01:05,106 --> 00:01:09,736 A bástyák felett figyeltünk 11 00:01:09,819 --> 00:01:14,449 Hogy oly büszkén lobog ? 12 00:01:24,292 --> 00:01:26,542 Gyerünk már, srácok! 13 00:01:26,628 --> 00:01:30,918 Mutatta az éjben 14 00:01:31,007 --> 00:01:35,427 Hogy zászlónk még fenn lobog 15 00:01:36,262 --> 00:01:37,812 Ó, mondd 16 00:01:37,889 --> 00:01:44,849 A csillagokkal borított zászló 17 00:01:44,938 --> 00:01:49,608 Ott lobog-e még ? 18 00:01:50,235 --> 00:01:55,405 A szabadok országa 19 00:02:34,779 --> 00:02:36,319 A szemükben ez vagyok: 20 00:02:36,739 --> 00:02:41,699 egy barna bőrű férfi, indiai, idegen, akinek testszaga füstölővel keveredik. 21 00:02:43,496 --> 00:02:46,536 Fundamentalista, merénylő, terrorista sejt tagja, 22 00:02:46,624 --> 00:02:48,544 a brooklynihoz hasonló robbantó. 23 00:02:51,963 --> 00:02:56,803 Matekzseni, informatikus, curryzabáló, aki ellopja az amerikaiak munkáját. 24 00:02:57,969 --> 00:03:01,059 Sportoló, puncihajhász, leendő férj, 25 00:03:01,598 --> 00:03:05,138 haver, agresszív suhanc, dühös kölyök. 26 00:03:16,196 --> 00:03:17,486 De amit nem tudnak... 27 00:03:22,869 --> 00:03:23,749 hogy félek. 28 00:03:24,913 --> 00:03:27,423 Ez az, haver! 29 00:03:27,498 --> 00:03:30,628 A négyesen Siddhartha Pakam, Grand Army Középiskola. 30 00:03:30,710 --> 00:03:32,170 - Azt nézd! - Igen! 31 00:03:32,837 --> 00:03:35,297 Hajrá, bébi! Pandzsáb! 32 00:03:36,007 --> 00:03:36,967 Odanézz! 33 00:03:40,136 --> 00:03:41,256 Tedd le a segged! 34 00:03:41,638 --> 00:03:42,558 Jó voltál. 35 00:03:44,015 --> 00:03:45,385 Szeretünk, Pandzsáb! 36 00:03:48,895 --> 00:03:52,355 Figyelj, te a Cornellen, én a Syracuse Egyetemen... 37 00:03:52,440 --> 00:03:53,940 Nem jutok be a Cornellre. 38 00:03:55,193 --> 00:03:56,903 Elszomorít, hogy ezt mondod. 39 00:03:57,445 --> 00:03:58,855 Rohadt 1375 pont. 40 00:03:58,947 --> 00:04:02,027 Az csak az előfelvételi volt, azóta csomót készültél. 41 00:04:02,867 --> 00:04:05,907 Csak mondom, az enyém 1360 pont, ribi. 42 00:04:07,205 --> 00:04:08,115 De jó, legyen. 43 00:04:08,998 --> 00:04:11,418 És ha azt mondanánk, lesz, ami lesz, 44 00:04:12,293 --> 00:04:16,053 spórolunk és elmegyünk együtt külföldre tanulni? 45 00:04:16,547 --> 00:04:20,587 - Spanyolország! - Istenem, Spanyolország! 46 00:04:20,677 --> 00:04:22,717 Vagy halasszunk egy évet? 47 00:04:22,804 --> 00:04:23,764 Azt a kurva! 48 00:04:27,100 --> 00:04:27,930 Anya? 49 00:04:29,477 --> 00:04:32,857 - Halaszthatnék egy évet? - Nem. Kihatna az ösztöndíjadra. 50 00:04:33,106 --> 00:04:35,816 És mit csinálnál? Utazgatnál? És miből, szívem? 51 00:04:36,484 --> 00:04:37,324 Hát jó. 52 00:04:37,902 --> 00:04:38,742 Ez jól ment. 53 00:04:40,863 --> 00:04:43,533 Hagyd a bébiszittelést, gyere velünk moziba! 54 00:04:44,158 --> 00:04:45,158 Nem megy. 55 00:04:45,952 --> 00:04:47,292 De utána találkozunk. 56 00:04:54,460 --> 00:04:55,630 Gondom van Timmel. 57 00:04:58,089 --> 00:05:00,629 Nem akarom elrontani miatta a barátságunkat. 58 00:05:02,260 --> 00:05:03,090 Érted? 59 00:05:05,054 --> 00:05:07,354 Hát, akkor ne rontsd el! 60 00:05:07,932 --> 00:05:09,562 És ha mégsem rontaná el? 61 00:05:12,061 --> 00:05:14,361 De, valószínűleg elrontaná, úgyhogy... 62 00:05:16,065 --> 00:05:16,895 Anna! 63 00:05:20,778 --> 00:05:21,988 Nagyon kedvelem. 64 00:05:22,780 --> 00:05:24,320 Tényleg nagyon kedvelem. 65 00:05:28,995 --> 00:05:31,995 Igen, azt hiszem, ő is így érez irántad. 66 00:05:33,207 --> 00:05:34,127 És ezt utálod. 67 00:05:36,252 --> 00:05:38,592 Ugye? Utálod! 68 00:05:38,671 --> 00:05:40,381 - Utálod ezt. - Nem egészen. 69 00:05:40,465 --> 00:05:43,885 És ha mondjuk egymásba szeretünk és összeházasodunk, 70 00:05:43,968 --> 00:05:47,058 - akkor mi ketten rokonok lennénk. - Oké. 71 00:05:47,513 --> 00:05:49,313 Ugyan már, Jo. Ismerlek. 72 00:05:50,099 --> 00:05:53,849 Engem? Emlékeztetnélek, hogy a bátyád egy igazi puncihajhász. 73 00:05:53,936 --> 00:05:57,146 Na jó, látod? Pont erről beszélek. 74 00:05:57,648 --> 00:06:00,318 Mindketten szeretitek átvágni az embereket. 75 00:06:00,902 --> 00:06:02,862 De semmi gond, nem bánom. 76 00:06:03,196 --> 00:06:05,866 Csak nem akarom, hogy nekem szidjátok egymást, 77 00:06:05,948 --> 00:06:07,528 és kettőtök közé kerüljek. 78 00:06:10,078 --> 00:06:11,748 Szerinted tényleg átverne? 79 00:06:12,330 --> 00:06:14,120 Te tényleg kapcsolatra vágysz? 80 00:06:16,250 --> 00:06:19,960 Mert szerintem nem. 81 00:06:24,258 --> 00:06:27,098 Persze, nem akarom csapdában érezni magam, érted? 82 00:06:27,720 --> 00:06:28,970 Megértelek. 83 00:06:29,055 --> 00:06:30,055 Ez gáz? 84 00:06:30,765 --> 00:06:31,595 Nem. 85 00:06:32,809 --> 00:06:35,809 - De ő a bátyám. - Hát igen. 86 00:06:39,690 --> 00:06:40,530 Bárcsak... 87 00:06:42,443 --> 00:06:44,403 - Bárcsak Tim és én... - Mit? 88 00:06:47,573 --> 00:06:50,413 tehetnénk azt, amit most, vagy bármi mást, 89 00:06:50,743 --> 00:06:53,503 csak úgy, anélkül, hogy lerombolnánk mindent. 90 00:06:55,164 --> 00:06:56,834 Lefeküdtél a bátyámmal? 91 00:06:56,916 --> 00:06:58,996 Hogy mi? Dehogyis! 92 00:06:59,085 --> 00:07:00,375 Nem. 93 00:07:00,461 --> 00:07:02,761 Nem feküdtem le a bátyáddal. 94 00:07:03,214 --> 00:07:07,094 - Mit képzelsz? - Jo, figyelj! Joey, nem teheted. 95 00:07:07,176 --> 00:07:10,716 Nem teheted meg, soha. Komolyan mondom. Nem lehet. Soha. 96 00:07:12,682 --> 00:07:14,852 Joey Del Marco... 97 00:07:16,060 --> 00:07:16,940 Miért? 98 00:07:26,571 --> 00:07:29,531 - Rachel, gyere! - Egy perc, és visszajövök. 99 00:07:32,034 --> 00:07:34,504 Oké, mindenki jöjjön ide! 100 00:07:34,579 --> 00:07:35,709 A LEGMENŐBB NŐ 101 00:07:35,788 --> 00:07:36,998 Közelebb! Ez az. 102 00:07:38,583 --> 00:07:39,963 SPANOK TŰZÖN-VÍZEN ÁT 103 00:07:40,042 --> 00:07:42,212 Most mondják egyszerre: „Mazel Tov”! 104 00:07:42,295 --> 00:07:43,795 Mazel Tov! 105 00:07:46,507 --> 00:07:47,837 Jesszusom! 106 00:07:48,885 --> 00:07:50,085 Istenem, jól vagy? 107 00:07:51,137 --> 00:07:53,217 - A szemfestékem... - Igen, látom. 108 00:07:54,515 --> 00:07:56,225 Siman Tov u' Mazel Tov... 109 00:07:56,309 --> 00:07:58,269 - Várj, mutatok valamit. - Mit? 110 00:07:58,352 --> 00:07:59,352 Ezt küldtem neki. 111 00:08:00,396 --> 00:08:02,816 - Nem kellett volna. - Miért? Mi baj vele? 112 00:08:04,609 --> 00:08:07,989 Olyan, mintha könyörögnél a figyelméért. 113 00:08:08,446 --> 00:08:09,566 Szánalmasnak tűnök? 114 00:08:10,823 --> 00:08:14,703 Már 12 órája nem válaszol, pedig használja a telefonját, 115 00:08:14,785 --> 00:08:18,955 - mert kommentelt Joey Del Marco Instáján. - Nézd, én most nem... 116 00:08:19,040 --> 00:08:21,670 Azt akarom, hogy azt mondja rólam, amit róla. 117 00:08:22,168 --> 00:08:25,298 - Az a baj, hogy rosszul kézimunkáztam? - Ne írj neki! 118 00:08:26,130 --> 00:08:27,010 Nagy mosolyt! 119 00:08:27,798 --> 00:08:29,468 Nagy mosolyt, mindenki! 120 00:08:30,259 --> 00:08:32,089 Járni se tud a kurvás cipőiben. 121 00:08:32,178 --> 00:08:34,388 - Ja, kurvás cipő. - Kurvás cipő. 122 00:08:35,890 --> 00:08:39,230 Szopjátok le egymást, nyolcadikos mikropöcsök! 123 00:08:45,441 --> 00:08:47,031 Tetszik a vádlim. 124 00:08:49,153 --> 00:08:51,413 Oké, ne vágj ilyen kínlódó fejet! 125 00:08:54,742 --> 00:08:58,412 - Bocs. Biztos, hogy itt akarsz melózni? - A kedvezmény miatt. 126 00:08:58,496 --> 00:09:02,996 Mi inkább utazgatnánk Európában, de hát nem lehet mindenki olyan, mint te. 127 00:09:03,084 --> 00:09:07,464 Dommo, csinálj egy képet rólam Instára! Ez a csizma passzol a fonataimhoz. 128 00:09:09,840 --> 00:09:12,550 - Ez az, jól fogsz festeni, kislány. - Tutira. 129 00:09:13,719 --> 00:09:17,809 - De még fogsz velünk lógni, ugye? - Már mondtam, valószínűleg igen. 130 00:09:17,890 --> 00:09:20,520 Először csak gyakornok leszek, ha felvesznek. 131 00:09:20,601 --> 00:09:23,521 Vannak elég gáz ajánlatok. Adatrögzítés, 132 00:09:23,604 --> 00:09:24,944 adatfeldolgozás... 133 00:09:25,022 --> 00:09:26,522 MEGVAN. ÚTON VAGYOK FEL. 134 00:09:26,607 --> 00:09:28,777 Valami testhezállóbbat akarok... 135 00:09:28,859 --> 00:09:32,029 Oké, elég a hülyülésből, gyakoroljunk! 136 00:09:32,113 --> 00:09:35,413 Én vagyok John Ellis. Épp kifelé jövök a munkából, 137 00:09:35,491 --> 00:09:38,121 valószínűleg épp telefonálok... 138 00:09:38,619 --> 00:09:39,699 Basszus, bocsánat. 139 00:09:42,081 --> 00:09:45,501 Ez elég fura, nem? Nem is tudtam, hogy itt leszel. 140 00:09:46,127 --> 00:09:49,917 Hát... Láttad, mekkorát szívtam ma a meccsen? 141 00:09:50,006 --> 00:09:52,216 Nem, nem. Mit mondtam neked? 142 00:09:52,300 --> 00:09:56,850 Villantsd meg neki az erődet! Mit mond Brené Brown? 143 00:09:57,305 --> 00:09:58,845 „A sebezhetőség erő.” 144 00:09:58,931 --> 00:10:02,391 Így van. Te pedig erős, sokoldalú nő vagy. Légy rá büszke! 145 00:10:02,476 --> 00:10:05,186 - Francba vele! Pont azért csinálom... - Igen. 146 00:10:06,022 --> 00:10:08,822 ...mert én én vagyok, egy oltári menő csaj. 147 00:10:09,692 --> 00:10:12,152 - Oké, csak nyugodj le egy kicsit! - Oké. 148 00:10:12,236 --> 00:10:13,276 Majd azt mondom: 149 00:10:14,363 --> 00:10:17,703 „Gratulálok a győzelemhez! Örülök, hogy összefutottunk, 150 00:10:17,783 --> 00:10:19,543 mert meg akartam köszönni, 151 00:10:19,619 --> 00:10:23,789 hogy olyan kedves voltál velem és anyámmal a minap, és...” 152 00:10:23,873 --> 00:10:27,423 Basszus. Ebben a „baszós” cipőben túl sebezhető vagyok. 153 00:10:30,379 --> 00:10:33,129 Szia! Bocs, hogy megzavarlak. 154 00:10:34,759 --> 00:10:35,759 Nem zavarsz. 155 00:10:37,928 --> 00:10:39,638 Én írom össze Jaynek a házit. 156 00:10:40,598 --> 00:10:43,138 - Mizu, hogy vagy? - Kezd hiányozni a suli. 157 00:10:44,435 --> 00:10:47,975 Itt az anyag. A trigonometria necces, de majd elmagyarázom. 158 00:10:48,439 --> 00:10:49,269 Király. 159 00:10:50,358 --> 00:10:51,188 Kösz. 160 00:10:53,569 --> 00:10:54,569 Tali FaceTime-on? 161 00:11:06,457 --> 00:11:07,957 Figyelj, Dom... 162 00:11:09,210 --> 00:11:12,090 válthatnánk egy szót a tárgyalásról? 163 00:11:13,339 --> 00:11:17,799 - Arról, hogy mit fogsz mondani. - Haver, az istenit, szombat van. 164 00:11:18,219 --> 00:11:21,059 Nem akarok szemétkedni, de a barátnőimmel vagyok, 165 00:11:21,138 --> 00:11:25,098 - te meg idejössz és elrontod a napom. - Értem, nem gond. 166 00:11:25,685 --> 00:11:26,885 - Dom? - Semmi baj. 167 00:11:27,770 --> 00:11:31,320 Mindegy, a szüleim úgyis kinn várnak a kocsiban, szóval... 168 00:11:32,733 --> 00:11:33,823 Köszönöm szépen. 169 00:11:39,365 --> 00:11:40,485 Viszlát jövő héten! 170 00:11:44,662 --> 00:11:46,622 Van valami köztetek? 171 00:11:47,498 --> 00:11:49,538 Mi? Dehogy! Egyáltalán nem. 172 00:11:49,625 --> 00:11:51,495 - Aha. - Dom, ne már! 173 00:11:51,585 --> 00:11:54,585 Igen, néha hülyén viselkedik, de nem bántana senkit. 174 00:11:59,760 --> 00:12:01,470 Ma letérdeltél, Dom. 175 00:12:04,181 --> 00:12:08,891 Úgy akarsz tenni, mintha nem látnád a párhuzamot Jay és Owen esete 176 00:12:08,978 --> 00:12:11,608 és az elnyomás között, ami ellen tiltakozunk? 177 00:12:18,404 --> 00:12:21,874 Sajnálom a felfüggesztésüket, ezért nyilván támogatom. 178 00:12:21,949 --> 00:12:25,869 Az összefogással jön, de mikor kiállok mellette, csúnyán néz rám. 179 00:12:26,120 --> 00:12:29,210 Mi vagyok én, valami elnyomó,  rasszista fehér kurva? 180 00:12:29,290 --> 00:12:32,590 Ha te rasszista vagy, akkor mi is, és én nem vagyok az. 181 00:12:35,838 --> 00:12:38,258 Ez bonyolult dolog, lazíts! 182 00:12:38,883 --> 00:12:42,603 Én ezért nem politizálok, mert mindenki olyan rohadtul érzékeny. 183 00:12:43,596 --> 00:12:47,056 - Várj, Joey! George, nem ülnél oda? - Én... 184 00:12:48,225 --> 00:12:50,595 Nekem jó itt, közelebb a folyosóhoz. 185 00:13:08,579 --> 00:13:10,579 TIM: MI BAJOD VAN? 186 00:13:21,550 --> 00:13:23,760 SEMMI, CSAK JÓ HELYEN AKARTAM ÜLNI. 187 00:13:28,140 --> 00:13:29,560 Hozok kaját. Ki mit kér? 188 00:13:30,601 --> 00:13:34,231 - Egy nagy popcornt. - Karamellás csokit és Sprite-ot. 189 00:13:36,941 --> 00:13:37,821 Semmit, kösz. 190 00:13:38,859 --> 00:13:40,279 Később kifizetem. 191 00:13:44,949 --> 00:13:47,239 - Elmondjam az ötletemet? - Mondd! 192 00:13:47,326 --> 00:13:50,826 Oké, szóval mindannyian összeöltöznénk a bálra. 193 00:13:52,039 --> 00:13:54,039 „Stricik és kurvák”-stílusban. 194 00:13:54,792 --> 00:13:56,382 - Nem? - Az kizárt. 195 00:13:56,460 --> 00:13:58,880 Oké, és mit szólsz a Boogie Nights-hoz? 196 00:13:58,963 --> 00:14:02,763 Retró, '70-es évekbeli pornó stílus, hosszú, göndör tincsekkel... 197 00:14:02,842 --> 00:14:05,262 Semmi pornós dolgot nem csinálok veletek! 198 00:14:05,344 --> 00:14:08,314 - Nézzétek azt a fickót a hátsó sorban! - Mi az? 199 00:14:10,808 --> 00:14:11,808 Náci hajviselet, 200 00:14:12,268 --> 00:14:14,648 magány, izompóló... 201 00:14:14,728 --> 00:14:17,148 - Luke! - Jó, atléta. De nézzétek meg! 202 00:14:18,148 --> 00:14:20,478 Abban a táskában fegyverek is lehetnek. 203 00:14:20,943 --> 00:14:25,493 - Itt nem laknak fegyverbuzik. - Lehet Staten Island-i pszichopata is. 204 00:14:25,573 --> 00:14:26,663 Megyek pisilni. 205 00:14:29,076 --> 00:14:30,076 Ne légy beszari! 206 00:14:30,578 --> 00:14:33,458 Ha bármit kivesz a táskából, simán lenyomom. 207 00:14:34,415 --> 00:14:37,285 Leütöm a mankóiddal, mint egy kurva nindzsa. 208 00:14:38,252 --> 00:14:39,712 Megvédelek, tesó. 209 00:14:40,296 --> 00:14:41,126 Még hogy te? 210 00:14:41,213 --> 00:14:42,303 - Én. Nyugi. - Aha. 211 00:14:42,381 --> 00:14:43,761 Kapcsolják ki telefonjukat! 212 00:14:51,724 --> 00:14:54,774 Igen, úgy gondolom. Ez így összesen... 213 00:14:54,852 --> 00:14:57,612 Ez tetszik. 26 dollár 69 cent lesz. 214 00:14:59,690 --> 00:15:00,690 Köszönöm. 215 00:15:01,901 --> 00:15:02,741 Hé! 216 00:15:05,321 --> 00:15:06,411 Furán viselkedsz. 217 00:15:07,656 --> 00:15:08,526 Nem. 218 00:15:35,225 --> 00:15:36,265 Következő! 219 00:15:43,233 --> 00:15:44,073 Ez a tiéd. 220 00:15:49,573 --> 00:15:51,203 - A Sprite-od. - Csendet! 221 00:15:54,870 --> 00:15:56,000 Fogd meg Joey-ét! 222 00:15:56,330 --> 00:15:57,330 Vigyázz már! 223 00:15:57,915 --> 00:15:58,825 Ülj le! 224 00:15:59,291 --> 00:16:00,211 Tölts nekem is! 225 00:16:01,543 --> 00:16:02,383 Oké. 226 00:16:03,170 --> 00:16:04,000 Tessék. 227 00:16:21,271 --> 00:16:22,481 - Szia! - Hogy vagy? 228 00:16:29,321 --> 00:16:30,161 Elég! 229 00:16:38,163 --> 00:16:39,423 Nem viselkedem furán. 230 00:16:41,917 --> 00:16:45,457 Csak szeretném, ha minden a megszokott maradna. 231 00:16:51,343 --> 00:16:53,763 És talán nem tetszik, de én csak... 232 00:16:55,431 --> 00:16:56,431 Nem kell, hogy... 233 00:16:58,017 --> 00:16:59,807 rávesd magad a haverjaimra, 234 00:16:59,893 --> 00:17:01,313 hogy ezzel üzenj nekem. 235 00:17:06,025 --> 00:17:07,315 - Baszd meg! - Mi van? 236 00:17:11,947 --> 00:17:14,447 „Csókot vagy csapok! Ellenvéleményem van!” 237 00:17:15,492 --> 00:17:20,042 Ez volt az első Hanna híres, nőuralom témájú Halloween-kosztümjeinek sorában. 238 00:17:20,122 --> 00:17:23,632 Később volt Virginia Woolf, amihez műorrot is ragasztott... 239 00:17:23,709 --> 00:17:25,789 HALI! LUKE MEGÚSZTA LÁBTÖRÉSSEL. MAJD KERESLEK. 240 00:17:25,878 --> 00:17:28,838 ...Jane Goodall. Óriási, plüss gorillát cipelt... 241 00:17:28,922 --> 00:17:33,012 BAJ VAN A MOBILOMMAL, VALAMIÉRT NEM KAPOM MEG AZ ÜZENETEKET. 242 00:17:37,097 --> 00:17:40,727 HA ESETLEG ÍRTÁL NEKEM, ÉS NEM VÁLASZOLTAM, EZ AZ OKA. BOCSI! 243 00:17:40,809 --> 00:17:43,229 És ha elküldeném Leilának ezt a linket, 244 00:17:43,312 --> 00:17:45,732 mondjuk „Tanulmányi segédlet” címmel? 245 00:17:46,815 --> 00:17:50,025 George, tedd el ezt a vacakot, meglátják! 246 00:17:51,320 --> 00:17:53,570 - Pedig te bírod ezt. - Ez nem igaz! 247 00:17:53,655 --> 00:17:54,865 - Pofa be! - Bocs. 248 00:17:55,824 --> 00:17:57,284 George, ez nem vicces. 249 00:17:58,077 --> 00:18:01,577 Emlékszel a Tapsi Hapsis kajás dobozra, amit suliba hordtál? 250 00:18:01,663 --> 00:18:04,293 Az egy szuper doboz volt, igaz? Emlékszel rá? 251 00:18:04,875 --> 00:18:07,085 Az az éned menőbb, mint ez a perverz. 252 00:18:07,544 --> 00:18:10,094 - Tényleg? - Tényleg. 253 00:18:10,172 --> 00:18:11,592 - Tényleg? - Nem! 254 00:18:11,673 --> 00:18:13,093 - Kuss! - Bocsánat. 255 00:18:13,592 --> 00:18:16,142 George, ne csináld már, pont most! 256 00:18:16,929 --> 00:18:17,759 Timmy? 257 00:18:18,806 --> 00:18:20,136 Tim, ülj ide hozzánk! 258 00:18:20,224 --> 00:18:21,314 Gyere közelebb! 259 00:18:33,237 --> 00:18:37,237 Liza nagyi rakoncátlan tincseit és az anyja elszántságát örökölte. 260 00:18:38,200 --> 00:18:40,490 Meg persze a nővére ruháit. 261 00:18:42,913 --> 00:18:46,003 De Hanna a születése óta igazi egyéniség... 262 00:18:46,083 --> 00:18:49,043 Tudom, én vagyok a legnagyobb hülye, de írtam neki. 263 00:18:49,795 --> 00:18:51,045 Hanna érkezésekor... 264 00:18:51,130 --> 00:18:52,670 - Hiba volt? - Hagyd abba! 265 00:18:53,173 --> 00:18:56,183 - Jó, de muszáj, hogy... - Komolyan. Hagyd abba! 266 00:18:56,260 --> 00:18:58,680 Oj vej, iz mir, majd kiestek a szemeim. 267 00:18:58,971 --> 00:19:02,771 - Menj haza, vagy mit tudom én. - Aztán persze nevettünk, hisz... 268 00:19:03,016 --> 00:19:04,016 Ez olyan, mint... 269 00:19:05,227 --> 00:19:08,357 Ez fontos nap a húgomnak, a szüleimnek, meg minden... 270 00:19:09,898 --> 00:19:13,688 és bántó, hogy csak magaddal meg azzal a pöccsel vagy elfoglalva. 271 00:19:13,777 --> 00:19:15,947 ...tizenkét manhattani klinikán... 272 00:19:16,029 --> 00:19:18,909 És szerintem nem érdekled. Sajnálom. 273 00:19:19,283 --> 00:19:21,163 ...tamponokkal és betétekkel... 274 00:19:21,243 --> 00:19:24,453 Úgy viselkedsz, mint az a csaj, akit utálunk, szóval... 275 00:19:25,080 --> 00:19:26,000 végeztem veled. 276 00:19:26,248 --> 00:19:29,328 ...mindig az én kislányom leszel. 277 00:19:29,835 --> 00:19:33,375 És most, Hanna sikerének titka... 278 00:19:33,881 --> 00:19:35,551 Sadie Schultz rabbi! 279 00:19:37,801 --> 00:19:43,471 A bat micva-felkészítés alatt kérdeztem Hannát, miért a zsidóságot választja. 280 00:19:43,891 --> 00:19:47,941 Azt felelte: „Mert ebben lehetek az igazi önmagam. 281 00:19:48,478 --> 00:19:50,148 Ebben találom meg a múltam.” 282 00:19:50,355 --> 00:19:53,855 Ma Hanna a Tóra igen erőteljes részét olvasta fel nekünk. 283 00:19:54,318 --> 00:19:58,528 De vajon 2020-ban miért fordulunk még mindig ezekhez az ősi szövegekhez? 284 00:20:00,073 --> 00:20:00,913 Mert... 285 00:20:01,867 --> 00:20:06,867 mikor megszületünk, mint Hanna, vagy elveszettnek érezzük magunkat a világban, 286 00:20:06,955 --> 00:20:11,495 kapaszkodót nyújt és emlékeztet, hogy egy nagyobb közösség részei vagyunk. 287 00:20:12,002 --> 00:20:15,422 Rendkívül büszke vagyok Hannára, 288 00:20:15,797 --> 00:20:18,837 és az ő feminista, aktivista generációjára... 289 00:20:23,222 --> 00:20:26,022 hogy befogadják ezeréves vallásunk tanításait, 290 00:20:26,099 --> 00:20:30,519 és arra használják, hogy a világot igazságosabb és nyitottabb hellyé tegyék 291 00:20:30,604 --> 00:20:32,904 mindenki számára. Gratulálok, Hanna! 292 00:20:35,067 --> 00:20:37,277 Most pedig bulizzunk! L'chaim! 293 00:20:46,286 --> 00:20:48,826 A szüleim tavaly először vittek el Indiába. 294 00:20:52,292 --> 00:20:54,422 Körülvettek a sosem látott rokonok, 295 00:20:55,170 --> 00:20:58,170 a mesekönyvbe illő épületek, a szitár hangja, 296 00:20:59,007 --> 00:21:02,007 és vallásos muszlimok éneke keveredett a hindukéval. 297 00:21:03,136 --> 00:21:04,386 És az jutott eszembe: 298 00:21:04,930 --> 00:21:07,470 az országban, amire a szüleim olyan büszkék, 299 00:21:08,684 --> 00:21:11,814 két évvel ezelőttig a homoszexualitás büntetendő volt. 300 00:21:12,938 --> 00:21:13,978 Szia! 301 00:21:20,946 --> 00:21:24,616 Még csak nem is finoman erotikus leszbi jelentet. Gáz az egész. 302 00:21:24,783 --> 00:21:27,163 És mindez, a szó szoros értelmében... 303 00:21:29,037 --> 00:21:30,247 a ti kedvetekért. 304 00:21:35,794 --> 00:21:39,674 A fiúk genetikailag rabjai ennek, de nem is biztos, hogy bírjátok. 305 00:21:41,174 --> 00:21:45,644 De, szeretjük a meztelen nőket. És kettő mindig jobb, mint egy. 306 00:21:48,432 --> 00:21:52,482 - Meg fogom enni a kajádat. - Nem. Te nem szereted a meztelen nőket. 307 00:21:57,107 --> 00:22:00,027 A „pornósított” meztelen nőket bírod, akik szőkék, 308 00:22:00,485 --> 00:22:02,855 borotváltak és szét vannak plasztikázva. 309 00:22:03,989 --> 00:22:05,319 Ugyan már! 310 00:22:06,783 --> 00:22:08,123 Mindegy, én szeretlek. 311 00:22:09,745 --> 00:22:12,615 Nem zavar, hogy pornót nézel. Én is nézek pornót. 312 00:22:12,706 --> 00:22:15,996 Meghatározza az én szexualitásomat is, mert azt sugallja: 313 00:22:16,668 --> 00:22:19,378 „Hé, csajok, dugjatok akivel és amikor akartok, 314 00:22:19,921 --> 00:22:22,011 legyetek vállaltan szemérmetlenek!” 315 00:22:22,382 --> 00:22:25,142 De ha meg is teszed, akkor kurvának tartanak. 316 00:22:28,138 --> 00:22:32,348 És ez kikészít minket. Emiatt vannak korunkbelieknek merevedési zavarai. 317 00:22:41,068 --> 00:22:42,068 Jól vagy, kicsim? 318 00:22:43,695 --> 00:22:44,735 Semmi baj. 319 00:22:46,323 --> 00:22:47,163 Tudod, ez... 320 00:22:50,035 --> 00:22:50,865 Igen. 321 00:22:58,877 --> 00:23:00,047 Szeretnék... 322 00:23:04,549 --> 00:23:05,629 Ez túl sok nekem. 323 00:23:06,176 --> 00:23:09,716 - Tudom, de mindent meg tudunk beszélni. - Nem, úgy értem... 324 00:23:12,182 --> 00:23:13,022 Ez. 325 00:23:15,894 --> 00:23:16,734 Mi? 326 00:23:17,979 --> 00:23:20,479 Nincs időm erre a kapcsolatra, és... 327 00:23:24,069 --> 00:23:24,899 Miért? 328 00:23:26,947 --> 00:23:27,947 Csak, mert nincs. 329 00:23:31,034 --> 00:23:32,454 Csak így, váratlanul? 330 00:23:36,581 --> 00:23:38,461 Bébi, mi a fasz folyik itt? 331 00:23:39,459 --> 00:23:41,499 - Az a baj, amit mondtam? - Nem. 332 00:23:43,296 --> 00:23:44,506 Csak részemről vége. 333 00:23:48,135 --> 00:23:49,795 Ezt nem evés közben akartam. 334 00:24:00,063 --> 00:24:01,863 A szüleid odalesznek a hírtől. 335 00:24:07,946 --> 00:24:11,236 - Ne hidd, hogy nem szeretlek! - Ezt meg is írhattad volna. 336 00:24:11,741 --> 00:24:14,491 Egy rohadt órát vonatoztam, 337 00:24:15,328 --> 00:24:16,868 hogy eljöjjek Queensbe. 338 00:24:19,583 --> 00:24:21,083 Kösz az elcseszett estét. 339 00:24:31,052 --> 00:24:33,562 Uram, ugye nem hiába állunk itt egész este? 340 00:24:33,638 --> 00:24:35,598 Egész nap, ami azt illeti. 341 00:24:38,727 --> 00:24:39,597 Oké, csináld! 342 00:24:40,020 --> 00:24:41,440 - Menj! - Siess, csajszi! 343 00:24:42,689 --> 00:24:43,519 Menni fog! 344 00:24:49,571 --> 00:24:51,411 John! Szia! 345 00:25:00,624 --> 00:25:01,464 John, szia! 346 00:25:02,334 --> 00:25:03,294 Hé! 347 00:25:03,960 --> 00:25:04,790 Dommo! 348 00:25:04,878 --> 00:25:05,998 - Mi újság? - Mizu? 349 00:25:06,087 --> 00:25:08,127 - Meglep, hogy itt vagy. - Na ja. 350 00:25:08,465 --> 00:25:11,045 - Bocs... - Meccsnapon is dolgoznod kell? 351 00:25:11,134 --> 00:25:12,724 Igen. Sajnos. 352 00:25:13,261 --> 00:25:14,761 - Hűha. - Jól elvertek ma. 353 00:25:15,889 --> 00:25:18,429 - Hát igen. - Nagyon durvultatok a pályán. 354 00:25:19,434 --> 00:25:21,604 Imádom. Több kéne ebből. 355 00:25:21,937 --> 00:25:22,937 Nem... 356 00:25:29,611 --> 00:25:32,241 És most mit csinálsz? 357 00:25:33,156 --> 00:25:35,156 Csak hazamegyek és lazulok. 358 00:25:36,243 --> 00:25:38,293 Ó, értem. 359 00:25:38,370 --> 00:25:40,080 - Hát... - Kell egy kis nyugi. 360 00:25:40,539 --> 00:25:41,499 Igen, persze. 361 00:25:42,457 --> 00:25:45,377 - Hát, sok sikert hozzá! - Kösz. 362 00:25:46,378 --> 00:25:47,208 Neked is. 363 00:25:48,129 --> 00:25:49,669 Bármit is tervezel. 364 00:25:58,098 --> 00:25:59,888 Szia, Dom! Hétfőn találkozunk! 365 00:26:10,485 --> 00:26:11,695 Mit tervezel? 366 00:26:13,280 --> 00:26:14,110 Tessék? 367 00:26:16,908 --> 00:26:19,618 Azt kérdeztem, mit terveztél ma estére? 368 00:26:20,495 --> 00:26:21,745 Semmi különöset. 369 00:26:23,582 --> 00:26:25,212 Csináljunk együtt valamit? 370 00:26:36,803 --> 00:26:38,263 Hé! 371 00:26:38,346 --> 00:26:39,636 Elnézést, szia! 372 00:26:40,682 --> 00:26:41,982 Kérdezhetek valamit? 373 00:26:43,602 --> 00:26:45,102 Mi a fenét művel? 374 00:26:45,562 --> 00:26:46,692 Mi van a táskádban? 375 00:26:48,440 --> 00:26:51,110 - Lerohan random pasikat? - Akadj le a nőről! 376 00:26:51,192 --> 00:26:53,652 Ne érj hozzám! Ez nem az, amire gondolsz. 377 00:26:53,737 --> 00:26:56,317 Talán, de azért reménykedsz, hogy az lesz. 378 00:26:56,990 --> 00:26:59,080 Ez annyira nyilvánvaló, haver, 379 00:26:59,159 --> 00:27:03,199 még JoJo számára is. Biztos ezért viselkedik ilyen furán. 380 00:27:04,039 --> 00:27:05,869 - Baszd meg, haver! - Miért? 381 00:27:06,666 --> 00:27:10,706 Mert rohadtul imádod, ha rád figyel. És mi ketten, mi rohadtul... 382 00:27:10,795 --> 00:27:12,505 Mit? Smároltatok? 383 00:27:16,593 --> 00:27:17,433 Hé... 384 00:27:18,094 --> 00:27:22,604 Rám is nyomult, ugyanúgy, ahogy rá is. Te nem látsz a szemedtől? 385 00:27:24,309 --> 00:27:27,019 Az a helyzet, hogy csak azért nem dugtatok még, 386 00:27:27,771 --> 00:27:29,271 mert gyáva punci vagy. 387 00:27:31,149 --> 00:27:34,319 Mert az a csaj benne van bármiben, haver. 388 00:27:34,903 --> 00:27:37,703 Kész most azonnal torokra venni egy náci farkat. 389 00:27:37,781 --> 00:27:39,661 - Ne már, haver! - Igaza van, 390 00:27:39,741 --> 00:27:42,621 Joey meg van őrülve, csak szórakozik, ennyi. 391 00:27:42,702 --> 00:27:44,002 Pontosan. Köszönöm. 392 00:27:46,581 --> 00:27:47,831 Mondjuk én nem bánom. 393 00:27:50,460 --> 00:27:52,050 Jó nektek, élvezzétek! 394 00:27:53,463 --> 00:27:54,303 Tényleg? 395 00:27:55,423 --> 00:27:58,133 Igen. Jó barátok vagyunk, de ez nem olyan... 396 00:27:59,386 --> 00:28:00,546 mintha kefélnénk. 397 00:28:02,389 --> 00:28:05,519 A táskában nincs bomba, se fegyverek. 398 00:28:06,142 --> 00:28:08,852 Szerintetek mi van benne? Tippeljetek! 399 00:28:08,937 --> 00:28:09,937 Holttestek? 400 00:28:10,647 --> 00:28:11,767 - Nem. - Heroin? 401 00:28:13,692 --> 00:28:14,822 Műpéniszek? 402 00:28:17,404 --> 00:28:18,414 Szexjátékok! 403 00:28:18,488 --> 00:28:20,068 Tele van szexjátékokkal! 404 00:28:20,156 --> 00:28:23,656 - Long Islandről jön bulikba meg minden... - Csúcs. 405 00:28:24,077 --> 00:28:26,077 ...és most egy haverjánál alszik, 406 00:28:26,162 --> 00:28:28,542 csak beült a filmre, elütni az időt, 407 00:28:28,623 --> 00:28:31,673 és még ajándékot is kaptam tőle. 408 00:28:36,256 --> 00:28:38,926 Egy mini vibrátor, csakis nekem! 409 00:28:39,801 --> 00:28:40,841 Nem, az enyém! 410 00:28:42,470 --> 00:28:43,390 George! 411 00:28:43,972 --> 00:28:45,102 Leejtetted! 412 00:28:45,598 --> 00:28:46,558 George! 413 00:28:47,475 --> 00:28:49,765 George, ne! Hagyd abba! 414 00:28:50,270 --> 00:28:51,730 - Elkaptam! - George! 415 00:28:57,152 --> 00:28:57,992 Hé! 416 00:28:58,111 --> 00:29:01,161 - Igen, úgy jó lesz. Igen. - Paradicsomszószt kértél 417 00:29:01,239 --> 00:29:04,619 - a paradicsomszósz nélküli pizzára? - Igen. Így szeretem. 418 00:29:05,410 --> 00:29:06,290 Hűha! 419 00:29:06,745 --> 00:29:08,575 Ez sokat elmond rólad. 420 00:29:09,247 --> 00:29:10,367 Nem vagy komplett. 421 00:29:17,380 --> 00:29:18,210 Ez itt... 422 00:29:18,840 --> 00:29:22,680 - tutira hiányozni fog jövőre. - Finom pizza Chapel Hillen is van. 423 00:29:23,970 --> 00:29:25,100 Ugyan már! 424 00:29:28,683 --> 00:29:29,523 HOL VAGY? 425 00:29:29,601 --> 00:29:32,231 Ha bárhová felvennének, melyik suliba mennél? 426 00:29:32,312 --> 00:29:34,652 - Bárhová? - Igen, bárhová. 427 00:29:34,731 --> 00:29:36,571 INDULNOM KELL. ANYA DOLGOZIK. MINDEN OKÉ? 428 00:29:36,649 --> 00:29:37,529 Ez a válaszom. 429 00:29:38,443 --> 00:29:39,493 Elmennék bárhová. 430 00:29:40,653 --> 00:29:41,493 Csak el innen. 431 00:29:42,864 --> 00:29:45,124 A családból én lennék az első, így... 432 00:29:46,743 --> 00:29:47,663 bárhová. 433 00:29:49,204 --> 00:29:50,374 Ösztöndíjjal. 434 00:29:51,790 --> 00:29:53,630 De ha álmodozhatok... 435 00:29:54,167 --> 00:29:55,037 Igen? 436 00:29:56,085 --> 00:29:58,505 A Washingtoni Egyetemre vagy a Hopkinsra. 437 00:29:59,130 --> 00:30:02,760 Mindkettőn kiváló a pszichológia, és egyik sem itt van. 438 00:30:03,676 --> 00:30:04,506 Szóval... 439 00:30:05,512 --> 00:30:06,852 Máshol akarok tanulni. 440 00:30:07,597 --> 00:30:09,097 - Újdonságra vágyom. - Hű! 441 00:30:10,058 --> 00:30:10,978 Pszichológia? 442 00:30:11,851 --> 00:30:12,891 Dr. Pierre, mi? 443 00:30:15,939 --> 00:30:19,939 A családban anya volt az első, aki egyetemet végzett. Iszonyú makacs. 444 00:30:22,779 --> 00:30:25,159 És a nővéred? Ő miért nem tanult tovább? 445 00:30:28,701 --> 00:30:29,951 Le sem érettségizett. 446 00:30:31,746 --> 00:30:32,656 Teherbe esett. 447 00:30:34,958 --> 00:30:35,788 Nem érdekes. 448 00:30:37,168 --> 00:30:39,208 Rohadt hétvégi menetrend. 449 00:30:42,632 --> 00:30:44,592 Kábé 42 dollár a csúcsidős díj. 450 00:30:45,635 --> 00:30:48,045 Mindenki otthon vár rám. 451 00:30:48,638 --> 00:30:50,558 Menjünk a Jay Streeten, a C-vel. 452 00:30:50,890 --> 00:30:52,430 - Futás! - Jo! 453 00:30:52,517 --> 00:30:55,897 - Jesszusom, Jo! - Hé! Megvárna? 454 00:30:55,979 --> 00:30:58,269 - Jo, menj le a járdára! - Istenem! 455 00:30:58,356 --> 00:31:00,066 - Óvatosan! - Mi a franc van? 456 00:31:00,149 --> 00:31:03,109 Csak el akartam kapni azt a taxit. Szállj le rólam! 457 00:31:03,194 --> 00:31:05,114 Jézus, mit hittél, mit csinálok? 458 00:31:05,905 --> 00:31:08,825 Hé, kinyitná a csomagtartót? Srácok, fogtam taxit! 459 00:31:10,869 --> 00:31:13,909 - Szállj be, Joey! - Most meg hirtelen kedves vagy? 460 00:31:21,713 --> 00:31:22,593 Luke... 461 00:31:23,339 --> 00:31:25,719 Tudsz előre ülni? Nem gáz a lábaddal? 462 00:31:26,384 --> 00:31:28,184 Én nem ülök Muhammed mellé. 463 00:31:29,470 --> 00:31:32,810 Ez rohadtul rasszista megjegyzés volt, Luke. Komolyan. 464 00:31:33,933 --> 00:31:35,603 Jó, bepasszírozzuk magunkat. 465 00:31:42,525 --> 00:31:45,395 Uram, a 8. utca és a Horatio sarkára megyünk. 466 00:31:48,031 --> 00:31:49,991 - Basszus! - Megvagy, csajszi! 467 00:31:50,074 --> 00:31:51,834 Óvatosan, a rohadt életbe! 468 00:31:57,498 --> 00:31:58,458 Beszélnünk kell. 469 00:32:01,419 --> 00:32:02,919 Mi a fasz bajod van? 470 00:32:06,674 --> 00:32:09,054 Cseréljünk helyet! Tim mellé ülök. 471 00:32:09,135 --> 00:32:11,545 - Oké. - Lófaszt! Te az enyém vagy! 472 00:32:12,055 --> 00:32:14,635 George! Te szemét, hagyd abba! 473 00:32:17,644 --> 00:32:19,354 Hogy is hívnak? 474 00:32:20,355 --> 00:32:21,515 Leila Zimmer. 475 00:32:23,358 --> 00:32:25,228 Nagyon tetszett a beszéde. 476 00:32:26,319 --> 00:32:27,359 Kedves tőled. 477 00:32:28,613 --> 00:32:30,993 Szívem, egyszerűen csak nehéz napod van. 478 00:32:31,074 --> 00:32:33,204 Az egész csak egy hülye pasiügy. 479 00:32:34,744 --> 00:32:37,834 Ugye ismeri Rachelt? Ő a legjobb barátnőm, és most... 480 00:32:38,873 --> 00:32:41,253 ki van rám akadva, és úgy érzem magam... 481 00:32:41,584 --> 00:32:43,634 Jól van, kislány, értelek. 482 00:32:44,963 --> 00:32:46,923 Helyre lehet hozni a dolgot? 483 00:32:52,512 --> 00:32:53,722 Akkor jó. 484 00:32:54,430 --> 00:32:56,180 Tudod, hogyan hozd helyre? 485 00:33:02,397 --> 00:33:03,607 Újabb jó hír! 486 00:33:07,485 --> 00:33:08,315 Leila... 487 00:33:09,862 --> 00:33:12,162 Örülök, hogy megismertelek, 488 00:33:13,950 --> 00:33:16,450 és örülök, hogy itt vagy, érted? 489 00:33:17,495 --> 00:33:18,325 Értem. 490 00:33:19,414 --> 00:33:20,834 Tudod, mit kéne tennünk? 491 00:33:21,416 --> 00:33:22,286 Táncoljunk! 492 00:33:24,210 --> 00:33:25,170 Segítek. 493 00:33:26,379 --> 00:33:27,209 Gyere! 494 00:33:30,925 --> 00:33:32,425 Baszd meg! 495 00:33:42,937 --> 00:33:44,307 Sajnálom az egészet. 496 00:33:45,023 --> 00:33:48,323 Mindennél jobban szeretlek, és Hanna csodás volt ma este. 497 00:34:11,007 --> 00:34:14,297 Hé, ti ketten, nagyon jól néztek ki! 498 00:34:16,304 --> 00:34:18,474 Kapd be az új játékodat! 499 00:34:18,556 --> 00:34:20,806 Erre gondolsz? 500 00:34:23,728 --> 00:34:24,848 Ez az! 501 00:34:25,354 --> 00:34:29,444 Rendben, szóval Joey D kapott egy kis ajándékot valami nácitól, 502 00:34:29,859 --> 00:34:33,399 és most ezzel fog megkínozni minket. 503 00:34:33,488 --> 00:34:36,448 Oké, csináld itt, de csak óvatosan, Joey! 504 00:34:36,532 --> 00:34:37,452 Oké. 505 00:34:43,498 --> 00:34:45,118 Engem is! 506 00:34:45,917 --> 00:34:47,167 Hol szeretnéd? 507 00:34:49,921 --> 00:34:52,671 Haver, Anna már nálatok van. Kinn lazul a nép. 508 00:34:53,341 --> 00:34:57,181 Hát, kénytelenek várni a rohadt dugó miatt. Haladjunk már! 509 00:34:58,012 --> 00:34:58,932 Szia! 510 00:35:00,640 --> 00:35:02,180 Akarsz egy kis bizsergést? 511 00:35:03,101 --> 00:35:06,191 - Küldje el a többieket? - Nem kell. 512 00:35:07,355 --> 00:35:10,685 Ezek szerint már szóba sem állsz velem? 513 00:35:11,526 --> 00:35:13,606 - Tim? - Ez nem igaz. 514 00:35:15,530 --> 00:35:18,200 De már nem akarsz velem szórakozni. 515 00:35:18,282 --> 00:35:20,832 - Erről beszélek. - Mi van, rám akarsz ülni? 516 00:35:21,160 --> 00:35:22,950 Tolsz nekem egy öltáncot, hm? 517 00:35:23,538 --> 00:35:25,158 Még több figyelem kell, Jo? 518 00:35:26,290 --> 00:35:27,500 Rendben, csináld! 519 00:35:28,543 --> 00:35:30,503 Ne merj így beszélni velem! 520 00:35:31,504 --> 00:35:33,974 - Baszd meg! - Hé, nyugi! 521 00:35:39,971 --> 00:35:44,431 Haver, megígérem, soha többé nem fog utánad koslatni, 522 00:35:44,851 --> 00:35:48,231 ha elkezdesz picsogni, mint valami szerencsétlen buzi. 523 00:35:48,980 --> 00:35:51,190 Honnan vetted ezt a szart? 524 00:35:51,274 --> 00:35:52,694 Kezdek betépni. 525 00:35:52,775 --> 00:35:56,605 Írok gyorsan Pandzsábnak, hátha átugrik ő is Luke-hoz. 526 00:35:57,280 --> 00:36:01,240 Az se érdekel, ha épp a csaját igyekszik meghúzni, be kell tépnie! 527 00:36:02,326 --> 00:36:03,236 Megérdemli. 528 00:36:09,458 --> 00:36:12,498 Ha megteszem, azzal lerombolom a sportolói imidzsem? 529 00:36:12,587 --> 00:36:14,837 Megszűnik a „közülünk való” státuszom? 530 00:36:15,423 --> 00:36:18,183 Igen. Színes bőrű vagyok, bombával a mellemen. 531 00:36:19,802 --> 00:36:22,512 A bomba az igazság, ami letarolhatja lényemet, 532 00:36:23,014 --> 00:36:26,234 és darabokra tépheti a szüleim által nekem szánt jövőt. 533 00:36:26,684 --> 00:36:28,234 De a merénylet óta érzem, 534 00:36:29,145 --> 00:36:30,605 hogy egyre fogy az időm. 535 00:36:30,688 --> 00:36:32,818 A célom nem fájdalom vagy pusztítás. 536 00:36:33,649 --> 00:36:36,319 Csak tudni akarom, mielőtt porrá égek, 537 00:36:37,153 --> 00:36:40,073 hogy éljek nyitottan, szabadon a saját bőrömben... 538 00:36:41,199 --> 00:36:43,699 mint első generációs indiai-amerikai... 539 00:36:46,996 --> 00:36:47,826 meleg fiú. 540 00:37:12,146 --> 00:37:15,896 MEGJELENÍTETT NÉV ARTHUR 541 00:37:15,983 --> 00:37:19,613 NÉVJEGY ÚSZÁS 542 00:37:19,695 --> 00:37:23,815 UTAZÁS, PSZICHOLÓGIA 543 00:37:28,704 --> 00:37:30,254 ELSŐ ALKALOM, TITKOLT, DISZKRÉT 544 00:37:41,759 --> 00:37:43,639 TIM DELANEY: JÖSSZ ESTE? ÍRJ GEÓNAK! 545 00:37:45,930 --> 00:37:47,930 GRINDR ÚJ ÜZENET ÉRKEZETT 546 00:37:54,021 --> 00:37:56,231 SZERENCSÉS AZ A TÖRÖLKÖZŐ. 547 00:38:06,492 --> 00:38:08,622 TETSZIK A MOSOLYOD. 548 00:38:12,665 --> 00:38:17,125 MIKOR SZOPHATLAK LE, HAVER? 549 00:38:44,196 --> 00:38:46,236 Ez olyan képmutató részedről. 550 00:38:46,324 --> 00:38:48,034 Csak ott ülsz és ítélkezel? 551 00:38:48,743 --> 00:38:51,043 Tudod, hány csajjal láttalak kavarni? 552 00:38:51,746 --> 00:38:54,246 Emlékszel a csajra a Modell ENSZ-ben? 553 00:38:54,707 --> 00:38:59,457 Akit megujjaztál abban a mocskos éttermi mosdóban? 554 00:39:00,713 --> 00:39:02,843 És nem fikáztalak érte, ugye? 555 00:39:02,923 --> 00:39:06,263 Te viszont pont ezt teszed, igaz? Elítélsz engem. 556 00:39:06,552 --> 00:39:08,602 Én nem csinálok ilyesmit. 557 00:39:09,430 --> 00:39:11,560 Ez olyan rohadtul furcsa. 558 00:39:11,640 --> 00:39:13,430 - Én nem ítéllek el. - Olyan... 559 00:39:13,517 --> 00:39:14,977 - Én tutira nem. - Oké. 560 00:39:15,061 --> 00:39:18,191 Egyikőtök figyelmére sincs szükségem, srácok. 561 00:39:18,981 --> 00:39:20,651 De kurvára szórakozni fogok, 562 00:39:21,275 --> 00:39:25,945 veled, vagy bárki mással, akivel csak akarok, amikor csak akarok. 563 00:39:26,030 --> 00:39:27,280 - Ez az! - Mert én... 564 00:39:27,823 --> 00:39:30,913 - Mi van? - Oké, gyere már! Baromi hangos vagy. 565 00:39:30,993 --> 00:39:33,503 És nem kérek érte elnézést, vágod? 566 00:39:33,579 --> 00:39:35,409 Ez az, bassza meg! 567 00:39:35,623 --> 00:39:37,753 Állj le, haver, elég! 568 00:39:39,710 --> 00:39:41,130 Valami bajod van ezzel? 569 00:39:42,129 --> 00:39:42,959 Miért? 570 00:39:43,672 --> 00:39:46,012 Nem fogom szarul érezni magam miatta... 571 00:39:49,136 --> 00:39:50,046 Tim! 572 00:39:50,930 --> 00:39:51,810 Tim! 573 00:39:54,809 --> 00:39:58,599 Ne! Elég! Hagyjátok abba! Kurva dühös vagyok! 574 00:40:01,065 --> 00:40:04,645 - Le foglak pisilni! - Le kell kötöznünk ezt a vadmacskát! 575 00:40:05,444 --> 00:40:08,704 Oké, várj! Nyugi már, Jézusom! 576 00:40:08,781 --> 00:40:09,871 Bassza meg! 577 00:40:11,200 --> 00:40:12,280 Csak azt mondom... 578 00:40:13,077 --> 00:40:16,537 Azt mondom, hogy ti megtehettek bármit, amit akartok. 579 00:40:17,832 --> 00:40:19,422 Hát én is, ugyanúgy. 580 00:40:21,210 --> 00:40:23,170 Ja, kurvára bármit, mondjuk... 581 00:40:26,799 --> 00:40:28,219 Nem tiltok neked semmit. 582 00:40:30,594 --> 00:40:32,764 De, igenis azt teszed. 583 00:40:33,264 --> 00:40:35,184 Csak nem kell az arcomba tolnod. 584 00:40:41,272 --> 00:40:44,532 Csússz arrébb egy kicsit! Nagyon köszi. 585 00:40:56,412 --> 00:40:59,252 Azt a kurva! 586 00:40:59,874 --> 00:41:01,134 Bassza meg! 587 00:41:16,849 --> 00:41:17,809 Látod? 588 00:41:18,601 --> 00:41:19,481 Megteszem. 589 00:41:22,229 --> 00:41:23,939 Képesnek kell lennem rá. 590 00:41:24,231 --> 00:41:28,191 És te kurvára nem kelthetsz bennem bűntudatot. 591 00:41:28,777 --> 00:41:29,697 Vágod? 592 00:41:32,656 --> 00:41:34,526 - Képmutató lennék? - Nem. 593 00:41:35,117 --> 00:41:37,367 Nem az én hibám a felfüggesztésük. 594 00:41:37,912 --> 00:41:39,542 - De bűntudatod van. - Igen. 595 00:41:39,914 --> 00:41:40,834 Ami... 596 00:41:41,373 --> 00:41:45,883 - És Joey? Bűntudatot kéne éreznie? - Szerintem igen, de ez totál más sztori. 597 00:41:46,587 --> 00:41:48,087 Jogos. Megértem. 598 00:41:48,547 --> 00:41:50,757 Zavart, hogy ők is letérdeltek. 599 00:41:52,384 --> 00:41:53,724 Szerintem ez nem gond. 600 00:41:57,389 --> 00:42:00,769 Nézd, bár szerintem gáz, ami Jaysonnal és Owennel történt, 601 00:42:01,143 --> 00:42:02,563 nem hibáztatlak érte. 602 00:42:02,645 --> 00:42:04,975 - Nem, tudom. - És azért beszéltem neked 603 00:42:05,064 --> 00:42:09,994 a Fekete Diákszakszervezet tervéről, mert én őrült komolyan veszem az ilyesmit. 604 00:42:10,069 --> 00:42:13,279 - Igen, én is. - Ott a „suliból egyenesen a börtönbe”. 605 00:42:14,114 --> 00:42:16,744 Ez a valóság, érted? Ettől tombolni tudnék. 606 00:42:18,118 --> 00:42:22,158 Igen, de jó lenne az emberek részéről több érettség és tapintat is. 607 00:42:25,292 --> 00:42:26,132 Igaz. 608 00:42:36,262 --> 00:42:37,972 Csak azt akarom mondani, 609 00:42:39,974 --> 00:42:41,314 hogy jó veled lenni. 610 00:42:47,022 --> 00:42:49,442 Ma, mikor összefutottunk, 611 00:42:49,525 --> 00:42:52,645 meg akartam köszönni, hogy segítettél a boltban aznap. 612 00:42:53,904 --> 00:42:54,744 Ez igazán... 613 00:42:56,198 --> 00:42:57,578 kínos volt számomra, 614 00:42:58,200 --> 00:43:01,750 de tényleg, viszont nagyra értékelem, szóval köszönöm. 615 00:43:02,580 --> 00:43:03,500 Tényleg? 616 00:43:06,250 --> 00:43:07,330 Örömmel tettem. 617 00:43:08,377 --> 00:43:09,417 Komolyan. 618 00:43:17,219 --> 00:43:20,259 Elképzelted magad valaha, ahogy elfoglalod a várost? 619 00:43:20,347 --> 00:43:21,267 De mennyire! 620 00:43:22,016 --> 00:43:24,976 - A világ legjobb városa, nem? - És a leghidegebb. 621 00:43:25,269 --> 00:43:26,979 - Igaz. - Basszus! 622 00:43:28,230 --> 00:43:31,110 - Talán elindulhatnánk valamerre. - Lássuk csak! 623 00:43:32,192 --> 00:43:33,032 Add ide! 624 00:43:57,968 --> 00:43:59,548 Kapd el! 625 00:44:00,929 --> 00:44:03,389 Jo, kurvára megtehetsz bármit! 626 00:44:14,485 --> 00:44:17,065 Várj, Jo, velem mi lesz? 627 00:44:23,577 --> 00:44:25,287 Basszus! 628 00:44:26,705 --> 00:44:28,035 Ez csikis? 629 00:44:30,084 --> 00:44:31,134 Fiúk... 630 00:44:31,543 --> 00:44:32,883 Várj, kérlek, várj! 631 00:44:33,379 --> 00:44:34,339 Várjatok! 632 00:44:41,929 --> 00:44:43,219 Kérlek, várjatok! 633 00:44:44,973 --> 00:44:46,733 Tudom, mit szeretsz. 634 00:44:46,809 --> 00:44:48,479 Tim! 635 00:45:03,450 --> 00:45:04,830 Baszd meg! 636 00:45:10,582 --> 00:45:12,082 Milyen nedves vagy. 637 00:45:13,252 --> 00:45:14,462 Bassza meg! 638 00:45:24,680 --> 00:45:26,060 Lejárt az időd, cimbi. 639 00:45:29,560 --> 00:45:30,850 Oké, vége a bulinak. 640 00:45:39,361 --> 00:45:40,361 Hé! 641 00:45:55,419 --> 00:45:56,669 Hé, van benn valaki? 642 00:48:18,353 --> 00:48:21,863 TIM DELANEY: JÓL VAGY? 643 00:48:43,295 --> 00:48:45,955 Jo? Én vagyok az. Bejöhetek? 644 00:49:12,324 --> 00:49:18,464 MINDANNYIAN SZERETŐ KÖZEGBEN ÉLNEK. 645 00:49:18,538 --> 00:49:25,208 MÉGSEM TISZTELNEK SEMMIT, ÉS EZ VISSZATASZÍTÓ. 646 00:51:10,942 --> 00:51:13,322 A feliratot fordította: Kisházi Viktória