1 00:00:06,214 --> 00:00:08,474 ЭПИЗОД СОДЕРЖИТ СЦЕНЫ НАСИЛИЯ. 2 00:00:08,550 --> 00:00:12,850 НЕ РЕКОМЕНДУЕТСЯ К ПРОСМОТРУ ДЕТЯМ И ЛИЦАМ С НЕУСТОЙЧИВОЙ ПСИХИКОЙ. 3 00:00:14,055 --> 00:00:15,925 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 4 00:00:26,401 --> 00:00:33,371 У КАЖДОГО ИЗ НИХ В ЖИЗНИ ЕСТЬ ЛЮБОВЬ. 5 00:00:42,375 --> 00:00:44,955 ...солнца лучах 6 00:00:45,587 --> 00:00:50,177 Что средь битвы мы чли 7 00:00:50,258 --> 00:00:54,678 На вечерней зарнице? 8 00:00:55,638 --> 00:01:00,228 В синем с россыпью звезд 9 00:01:00,310 --> 00:01:04,650 Полосатый наш флаг 10 00:01:05,065 --> 00:01:09,735 Красно-белым огнем 11 00:01:09,819 --> 00:01:14,449 С баррикад вновь явится 12 00:01:24,292 --> 00:01:26,542 Ребята, давайте! 13 00:01:26,628 --> 00:01:30,918 Это подлым врагам 14 00:01:31,007 --> 00:01:35,427 Был наш гордый ответ 15 00:01:36,262 --> 00:01:37,812 Неужели, 16 00:01:37,889 --> 00:01:44,849 Скажи, он теперь навсегда 17 00:01:44,938 --> 00:01:49,608 Где свободных оплот 18 00:01:50,235 --> 00:01:55,405 И где храбрых страна? 19 00:02:34,737 --> 00:02:36,407 Вот что они «знают» обо мне: 20 00:02:36,781 --> 00:02:39,201 у меня коричневая кожа, я индиец, 21 00:02:39,284 --> 00:02:41,704 иностранец, воняющий благовониями и потом… 22 00:02:43,496 --> 00:02:46,366 …фундаменталист, террорист, член ячейки, 23 00:02:46,457 --> 00:02:48,417 подрывник наподобие бруклинского… 24 00:02:51,963 --> 00:02:54,263 …математический гений, компьютерщик, 25 00:02:54,340 --> 00:02:56,800 любитель карри в поисках работы в Америке… 26 00:02:57,969 --> 00:03:01,059 …спортсмен, мачо, будущий муж, 27 00:03:01,556 --> 00:03:05,136 свой парень, агрессивный и злой. 28 00:03:16,196 --> 00:03:17,486 Но они не знают, что… 29 00:03:22,827 --> 00:03:23,827 …мне страшно. 30 00:03:24,871 --> 00:03:27,421 Да, чувак! 31 00:03:27,498 --> 00:03:30,748 Четвертая дорожка, Сиддартха Пакам, школа Гранд-Арми. 32 00:03:30,835 --> 00:03:32,165 - Обалдеть! - Да! 33 00:03:32,795 --> 00:03:34,045 Молодец! 34 00:03:34,130 --> 00:03:35,300 Пенджаби! 35 00:03:36,007 --> 00:03:36,967 Крутяк! 36 00:03:40,136 --> 00:03:41,546 Садись. 37 00:03:41,638 --> 00:03:42,558 Молодчина. 38 00:03:44,015 --> 00:03:45,385 Ты крутой, Пенджаби! 39 00:03:48,895 --> 00:03:52,355 Ты в Корнеллский, а я в Сиракузский. 40 00:03:52,440 --> 00:03:54,110 Я не поступлю в Корнеллский. 41 00:03:55,193 --> 00:03:56,903 Мне грустно это слышать. 42 00:03:57,445 --> 00:03:58,855 Сраные 1375 баллов. 43 00:03:58,947 --> 00:04:01,987 На предварительном. После него ты хорошо готовилась. 44 00:04:02,867 --> 00:04:05,907 Кстати, тебе напомнить, что у меня 1360, сучка? 45 00:04:07,163 --> 00:04:08,253 Ну да ладно. 46 00:04:08,957 --> 00:04:11,417 Давай так: что бы ни случилось, 47 00:04:12,293 --> 00:04:16,133 мы накопим и уедем учиться за границу вместе. 48 00:04:16,631 --> 00:04:17,671 В Испанию! 49 00:04:17,757 --> 00:04:19,967 - Божечки, Испания! - Испания! 50 00:04:20,677 --> 00:04:22,717 Или отдохнем годик после школы? 51 00:04:22,804 --> 00:04:23,764 Твою мать! 52 00:04:27,100 --> 00:04:28,020 Мама? 53 00:04:29,394 --> 00:04:31,654 - А если я пропущу год после школы? - Зачем? 54 00:04:31,729 --> 00:04:35,819 Путешествовать тебе не на что, еще и финпомощь на колледж профукаешь. 55 00:04:36,484 --> 00:04:37,324 Ясно. 56 00:04:37,819 --> 00:04:38,899 Хорошо поговорили. 57 00:04:40,822 --> 00:04:43,532 Не сиди сегодня с детьми. Пойдем с нами в кино. 58 00:04:44,158 --> 00:04:45,158 Я не могу. 59 00:04:45,868 --> 00:04:47,288 Встретимся после кино. 60 00:04:54,419 --> 00:04:55,999 У меня шуры-муры с Тимом. 61 00:04:58,089 --> 00:05:00,799 Я не хочу, чтобы это отразилось на нас с тобой. 62 00:05:02,218 --> 00:05:03,088 Понимаешь? 63 00:05:05,013 --> 00:05:07,353 Тогда не доводи до этого. 64 00:05:07,932 --> 00:05:09,562 Может, ничего и не выйдет? 65 00:05:12,061 --> 00:05:14,361 Скорее всего, выйдет, так что… 66 00:05:16,024 --> 00:05:16,984 Анна! 67 00:05:20,737 --> 00:05:22,197 Он мне очень нравится. 68 00:05:22,780 --> 00:05:24,320 Очень нравится. 69 00:05:28,995 --> 00:05:31,995 Думаю, ты ему тоже очень нравишься. 70 00:05:33,207 --> 00:05:34,127 Тебя это бесит. 71 00:05:36,336 --> 00:05:38,586 Видишь? Ты это не одобряешь. 72 00:05:38,671 --> 00:05:40,381 - Признайся. - Не совсем. 73 00:05:40,465 --> 00:05:43,885 Вдруг мы полюбим друг друга и поженимся, 74 00:05:43,968 --> 00:05:46,218 тогда мы с тобой будем сестрами. 75 00:05:46,304 --> 00:05:47,434 Хорошо. 76 00:05:47,513 --> 00:05:49,313 Джо, перестань. Я тебя знаю. 77 00:05:50,099 --> 00:05:51,019 Меня? 78 00:05:51,100 --> 00:05:53,850 Ты забыла, что твой брат трахает всё живое? 79 00:05:53,936 --> 00:05:57,186 Видишь? Именно это я и имела в виду. 80 00:05:57,648 --> 00:06:00,318 Слушай, вы оба легкомысленны. 81 00:06:00,818 --> 00:06:02,068 Ладно, пусть так. 82 00:06:02,153 --> 00:06:03,203 Мне всё равно. 83 00:06:03,279 --> 00:06:05,869 Но я не хочу, чтобы вы приседали мне на уши, 84 00:06:05,948 --> 00:06:07,528 жалуясь друг на друга. 85 00:06:09,994 --> 00:06:11,754 Думаешь, он меня использует? 86 00:06:12,205 --> 00:06:13,955 А ты разве хочешь отношений? 87 00:06:16,751 --> 00:06:19,961 Я не думаю, что ты их хочешь. 88 00:06:24,175 --> 00:06:26,925 Я не хочу чувствовать себя на привязи. 89 00:06:27,678 --> 00:06:30,058 - Полностью тебя понимаю. - Это хреново? 90 00:06:30,765 --> 00:06:31,595 Нет. 91 00:06:32,725 --> 00:06:34,725 Но он мой брат. 92 00:06:34,811 --> 00:06:35,811 Да. 93 00:06:39,649 --> 00:06:40,609 Я просто хочу… 94 00:06:42,443 --> 00:06:44,403 - …чтобы мы с Тимом могли… - Что? 95 00:06:47,573 --> 00:06:50,033 …делать то, что делаем, и всякое такое, 96 00:06:50,118 --> 00:06:53,498 но чтобы не заморачиваться и не портить всё. Понимаешь? 97 00:06:55,289 --> 00:06:56,829 Ты спала с моим братом? 98 00:06:56,916 --> 00:06:57,956 Что? 99 00:06:58,042 --> 00:07:00,382 Нет. 100 00:07:00,461 --> 00:07:02,671 Я не спала с твоим братом. 101 00:07:03,214 --> 00:07:07,094 - Что ты несешь? - Джо, послушай, тебе нельзя. 102 00:07:07,176 --> 00:07:10,716 Тебе нельзя с ним спать. Я серьезно. Нельзя. Никогда. 103 00:07:12,682 --> 00:07:14,852 Джоуи Дель Марко… 104 00:07:16,060 --> 00:07:16,940 Почему? 105 00:07:26,571 --> 00:07:28,491 - Рэйчел, иди сюда. - Я сейчас. 106 00:07:32,034 --> 00:07:34,504 Так, собираемся все в кучу. 107 00:07:34,579 --> 00:07:35,709 КРУТЕЙШИЕ ЖЕНЩИНЫ 108 00:07:35,788 --> 00:07:37,038 Подвиньтесь. Вот так. 109 00:07:38,583 --> 00:07:39,963 МОИ ЗАКАДЫКИ 110 00:07:40,042 --> 00:07:42,212 А теперь скажите: «Мазаль тов». 111 00:07:42,295 --> 00:07:43,795 Мазаль тов! 112 00:07:46,507 --> 00:07:48,217 Господи боже! 113 00:07:48,885 --> 00:07:50,085 Боже! Ты в порядке? 114 00:07:51,137 --> 00:07:53,217 - У меня тушь не… - Да. Сейчас. 115 00:07:54,515 --> 00:07:56,225 Симан тов и Мазаль тов... 116 00:07:56,309 --> 00:07:58,389 - Я тебе кое-что покажу. - Что? 117 00:07:58,478 --> 00:07:59,648 Я отправила ему. 118 00:08:00,396 --> 00:08:02,606 - Не стоило. - Почему? Что такого? 119 00:08:04,609 --> 00:08:07,989 Ты как будто умоляешь его обратить на тебя внимание. 120 00:08:08,446 --> 00:08:09,946 Я выгляжу жалко? 121 00:08:10,823 --> 00:08:13,333 Он мне не ответил. Прошло уже 12 часов. 122 00:08:13,409 --> 00:08:14,619 Хотя он на телефоне, 123 00:08:14,702 --> 00:08:18,002 потому что комментирует всякое говно в инстаграме Джоуи. 124 00:08:18,080 --> 00:08:19,040 Давай не сейчас. 125 00:08:19,123 --> 00:08:22,083 Я хочу, чтобы он говорил обо мне, так же как о ней. 126 00:08:22,168 --> 00:08:25,298 - Это потому, что я плохо ему дрочила? - Не пиши ему. 127 00:08:26,130 --> 00:08:27,010 Улыбочку. 128 00:08:27,757 --> 00:08:29,467 Улыбаемся шире. 129 00:08:30,176 --> 00:08:32,086 Она даже ходить на них не умеет. 130 00:08:32,178 --> 00:08:34,388 - Туфли как у проститутки. - Точно. 131 00:08:35,848 --> 00:08:39,228 Пошли вы, малолетки с писюльками. Отсосите друг у друга! 132 00:08:45,441 --> 00:08:47,111 У меня очень классные икры. 133 00:08:49,153 --> 00:08:51,413 Не корчи рожу, будто у тебя запор. 134 00:08:54,742 --> 00:08:57,252 - Извините. - Ты точно хочешь тут работать? 135 00:08:57,328 --> 00:08:58,408 Я хочу скидку! 136 00:08:58,496 --> 00:09:02,996 Мы бы лучше всё лето по Европе гастролировали, но не все у нас как ты. 137 00:09:03,084 --> 00:09:05,294 Доммо, щелкни меня для своей инсты. 138 00:09:05,378 --> 00:09:07,458 Эти сапоги подходят к повязке. 139 00:09:09,799 --> 00:09:11,799 Детка, я сделаю тебя красоткой! 140 00:09:11,884 --> 00:09:12,724 Давай. 141 00:09:13,719 --> 00:09:15,969 Ты нас хотя бы познакомишь? 142 00:09:16,055 --> 00:09:17,805 Я же сказала, наверное! 143 00:09:17,890 --> 00:09:20,480 Но сначала я спрошу про стажировку. 144 00:09:20,560 --> 00:09:23,520 Есть фигня типа ввода данных или архивации. 145 00:09:23,604 --> 00:09:25,194 ПОНЯЛ СЕЙЧАС ПРИДУ 146 00:09:25,398 --> 00:09:28,778 Если уж платить не будут, то пусть научат чему-нибудь. 147 00:09:28,859 --> 00:09:32,029 Хватит дурить. Давай потренируемся. 148 00:09:32,113 --> 00:09:35,413 Так, я Джон Эллис, выхожу с работы, 149 00:09:35,491 --> 00:09:38,121 скорее всего смотрю в телефон… 150 00:09:38,661 --> 00:09:39,661 Ой, извини. 151 00:09:39,745 --> 00:09:41,205 Ого. 152 00:09:42,081 --> 00:09:45,501 Вот это встреча! Я не знала, что ты будешь здесь. 153 00:09:46,002 --> 00:09:49,922 Так что... да. Ты видел, как я сегодня запарывала игру? 154 00:09:50,006 --> 00:09:50,876 Нет. 155 00:09:50,965 --> 00:09:52,215 Что я тебе говорила? 156 00:09:52,300 --> 00:09:56,850 Порази его своей силой. Что нам говорит Брене Браун? 157 00:09:57,305 --> 00:09:58,845 В уязвимости — сила. 158 00:09:58,931 --> 00:10:02,391 Да, ты сильная, разносторонняя женщина. Гордись этим! 159 00:10:02,476 --> 00:10:04,266 К чёрту! Я ведь это делаю… 160 00:10:04,353 --> 00:10:07,023 - Точно! - …потому что я — это я, 161 00:10:07,106 --> 00:10:08,816 и я крутая сучка. 162 00:10:09,692 --> 00:10:12,152 - Хорошо, только успокойся. - Ладно. 163 00:10:12,236 --> 00:10:13,276 Я скажу: 164 00:10:14,363 --> 00:10:16,283 «Поздравляю с победой. 165 00:10:16,365 --> 00:10:19,535 Хорошо, что я тебя встретила. Хочу поблагодарить тебя 166 00:10:19,619 --> 00:10:23,789 за то, что вчера ты помог нам с мамой». 167 00:10:23,873 --> 00:10:27,423 Блин, я слишком уязвима в этих шлюховатых туфлях. Не могу. 168 00:10:30,379 --> 00:10:33,129 Привет. Извините, что помешал. 169 00:10:34,759 --> 00:10:35,759 Ты не помешал. 170 00:10:37,970 --> 00:10:39,640 Я собираю домашки для Джея. 171 00:10:40,598 --> 00:10:42,018 Как дела? Как житуха? 172 00:10:42,099 --> 00:10:43,519 Так, школу прогуливаю. 173 00:10:44,435 --> 00:10:45,515 Вот материалы. 174 00:10:45,603 --> 00:10:47,983 Триг — жесть, но я тебе всё объясню. 175 00:10:48,481 --> 00:10:49,521 Круто. 176 00:10:50,358 --> 00:10:51,188 Спасибо. 177 00:10:53,569 --> 00:10:54,569 Созвонимся позже? 178 00:11:06,457 --> 00:11:07,957 Слушай, Дом, 179 00:11:09,210 --> 00:11:12,090 я хотел поговорить с тобой о слушании. 180 00:11:13,297 --> 00:11:15,007 Что ты собираешься сказать? 181 00:11:15,091 --> 00:11:17,801 Блин, сегодня суббота. 182 00:11:18,219 --> 00:11:20,889 Не хочу тебе грубить, но я тут с подругами, 183 00:11:20,971 --> 00:11:23,351 - и мне сейчас не до тебя. - Ну да. 184 00:11:23,432 --> 00:11:25,142 Ладно, забудь. Всё нормально. 185 00:11:25,685 --> 00:11:26,885 - Дом? - Ладно. 186 00:11:28,020 --> 00:11:30,940 Меня на улице родители в машине ждут. 187 00:11:32,733 --> 00:11:33,823 Большое спасибо. 188 00:11:39,365 --> 00:11:40,485 Увидимся на неделе. 189 00:11:44,662 --> 00:11:46,622 Вы с ним встречаетесь что ли? 190 00:11:47,498 --> 00:11:49,538 Что? Нет. С чего ты взяла? 191 00:11:49,625 --> 00:11:51,495 - Ого. - Дом, перестань. 192 00:11:51,585 --> 00:11:54,795 Да, иногда он как клоун, но он не хочет никого обидеть. 193 00:11:59,760 --> 00:12:01,470 Ты сегодня встала на колено. 194 00:12:04,181 --> 00:12:07,061 Ты притворяешься, что не замечаешь сходства 195 00:12:07,143 --> 00:12:08,893 между нарушением Джея и Оуэна 196 00:12:08,978 --> 00:12:11,938 и правилами, против которых мы протестуем на играх? 197 00:12:18,446 --> 00:12:21,866 Мне жаль, что их отстранили. Разумеется, я их поддержу. 198 00:12:21,949 --> 00:12:24,329 Люди вечно говорят: «Поддержи». 199 00:12:24,618 --> 00:12:28,828 Я пытаюсь, а она сжигает меня взглядом. Разве я сраная белая расистка? 200 00:12:28,914 --> 00:12:32,594 Если уж ты расистка, то мы все расисты. А я не расист. 201 00:12:35,838 --> 00:12:38,798 Слушай, всё сложно. Не принимай близко к сердцу. 202 00:12:38,883 --> 00:12:40,593 Поэтому я не лезу в политику. 203 00:12:40,676 --> 00:12:42,546 Все такие чувствительные, блин. 204 00:12:43,596 --> 00:12:44,886 Стой, Джоуи. 205 00:12:45,473 --> 00:12:48,563 - Джордж, давай ты сядешь тут? - Ничего, 206 00:12:48,642 --> 00:12:50,602 так я буду ближе к проходу. 207 00:13:08,579 --> 00:13:10,579 ТИМ В ЧЁМ ДЕЛО? 208 00:13:21,550 --> 00:13:23,760 НИ В ЧЁМ. ХОЧУ ХОРОШЕЕ МЕСТО 209 00:13:28,140 --> 00:13:29,560 Я за едой. Кому чего? 210 00:13:30,601 --> 00:13:31,601 Большой попкорн. 211 00:13:31,685 --> 00:13:34,225 Мне шоколадное драже и «Спрайт». 212 00:13:36,941 --> 00:13:37,821 Мне не надо. 213 00:13:38,901 --> 00:13:40,281 Я потом деньги отдам. 214 00:13:44,949 --> 00:13:47,239 - У меня идея. Рассказать? - Какая? 215 00:13:47,326 --> 00:13:50,826 На выпускной мы поставим групповой номер. 216 00:13:52,289 --> 00:13:54,039 В стиле шалав и сутенеров. 217 00:13:54,792 --> 00:13:56,382 - Нет? - Ни за что. 218 00:13:56,460 --> 00:13:58,880 А как насчет «Ночи в стиле буги»? 219 00:13:58,963 --> 00:14:02,723 Ретро-порно в стиле 70-х, с огромными кудрявыми прическами. 220 00:14:02,800 --> 00:14:05,220 Я не буду с вами делать ничего порнушного. 221 00:14:05,302 --> 00:14:07,392 Посмотри на чувака на заднем ряду. 222 00:14:07,471 --> 00:14:08,311 Что там? 223 00:14:10,766 --> 00:14:14,646 Старомодная прическа, майка-алкоголичка. На садиста похож. 224 00:14:14,728 --> 00:14:15,898 - Люк! - Извини. 225 00:14:15,980 --> 00:14:17,150 Но ты присмотрись! 226 00:14:18,148 --> 00:14:20,478 У него спортивная сумка. Возможно, с оружием. 227 00:14:20,943 --> 00:14:22,703 Нет, братан. Тут — вряд ли. 228 00:14:22,778 --> 00:14:25,488 Может, он психопат из Стейтен-Айленда. 229 00:14:25,573 --> 00:14:26,663 Я в туалет. 230 00:14:29,076 --> 00:14:30,076 Не бзди. 231 00:14:30,578 --> 00:14:33,458 Если он что-то вытащит из сумки, я его изобью! 232 00:14:34,415 --> 00:14:37,375 Да, твоими костылями, как гребаный ниндзя! 233 00:14:38,252 --> 00:14:39,502 Я защищу тебя, брат. 234 00:14:39,587 --> 00:14:41,337 - Ваши телефоны отвлекают. - Ты? 235 00:14:41,422 --> 00:14:42,512 - Выдыхай. - Ну-ну. 236 00:14:42,590 --> 00:14:43,760 Выключите телефоны. 237 00:14:51,765 --> 00:14:54,765 Думаю, да. Это всё... 238 00:14:54,852 --> 00:14:57,612 Хорошо. С вас 26,69 долларов. 239 00:14:59,690 --> 00:15:00,690 Спасибо. 240 00:15:01,901 --> 00:15:02,741 Эй. 241 00:15:05,321 --> 00:15:06,701 Ты странно себя ведешь. 242 00:15:07,656 --> 00:15:08,526 Нет. 243 00:15:35,225 --> 00:15:36,265 Следующий. 244 00:15:42,900 --> 00:15:44,070 Это тебе. 245 00:15:49,573 --> 00:15:51,203 - Твой «Спрайт». - Тихо! 246 00:15:54,870 --> 00:15:56,250 Подержи, это Джоуи. 247 00:15:56,330 --> 00:15:57,330 Осторожно. 248 00:15:57,915 --> 00:15:58,825 Садись. 249 00:15:59,291 --> 00:16:00,211 Налей немного. 250 00:16:01,543 --> 00:16:02,383 Так. 251 00:16:03,170 --> 00:16:04,000 Держи. 252 00:16:21,271 --> 00:16:22,481 - Привет. - Как дела? 253 00:16:29,321 --> 00:16:30,161 Хватит. 254 00:16:38,163 --> 00:16:39,543 Я не веду себя странно. 255 00:16:41,917 --> 00:16:45,457 Я просто хочу, чтобы всё было как обычно. 256 00:16:51,343 --> 00:16:53,763 Тебе может не нравиться, но я просто хочу… 257 00:16:55,431 --> 00:16:59,311 Не обязательно вешаться на моих друзей, 258 00:16:59,393 --> 00:17:01,313 чтобы что-то мне показать. 259 00:17:06,025 --> 00:17:07,315 - Пошел ты. - Что? 260 00:17:11,947 --> 00:17:14,447 «Сладость или гадость? Я не согласна!» 261 00:17:15,451 --> 00:17:20,041 С этого начались знаменитые  женские костюмы Ханны для Хэллоуина. 262 00:17:20,122 --> 00:17:23,632 Она нарядилась как Вирджиния Вулф, прилепив накладной нос. 263 00:17:23,709 --> 00:17:25,789 ЛЮК В ПОРЯДКЕ. НОГУ СЛОМАЛ. Я ТЕБЯ НАБЕРУ 264 00:17:25,878 --> 00:17:26,958 Джейн Гудолл. 265 00:17:27,046 --> 00:17:28,836 Ханна таскала на спине гориллу… 266 00:17:28,922 --> 00:17:31,472 У МЕНЯ ТЕЛЕФОН ГЛЮЧИТ,  СООБЩЕНИЯ НЕ ДОХОДЯТ 267 00:17:31,550 --> 00:17:33,010 ПРОСТИ, ЕСЛИ НЕ ОТВЕТИЛ 268 00:17:37,097 --> 00:17:40,727 ...СООБЩЕНИЯ НЕ ДОХОДЯТ ПРОСТИ, ЕСЛИ НЕ ОТВЕТИЛ 269 00:17:40,809 --> 00:17:43,229 Может, кинуть Лейле ссылку на это видео, 270 00:17:43,312 --> 00:17:45,732 типа это «учебное пособие»? 271 00:17:46,815 --> 00:17:50,025 Джордж! Убери эту херню. Все увидят! 272 00:17:50,986 --> 00:17:52,276 Тебе же это нравится. 273 00:17:52,362 --> 00:17:54,872 - Нет, не нравится! Извините. - Заткнитесь! 274 00:17:55,824 --> 00:17:57,284 Джордж, это не смешно. 275 00:17:58,077 --> 00:18:01,577 Помнишь, как ты носил в школу обед в контейнере с Луни Тюнз? 276 00:18:01,663 --> 00:18:04,293 - Такой здоровский был контейнер, да? - Да. 277 00:18:04,958 --> 00:18:07,088 Тот Джордж мне нравился больше. 278 00:18:07,544 --> 00:18:10,094 - Да ну? - Да, правда. 279 00:18:10,172 --> 00:18:11,592 - Да неужели? - Нет! 280 00:18:11,673 --> 00:18:13,513 - Заткнитесь! - Извините. 281 00:18:13,592 --> 00:18:16,142 Джордж, не здесь же! 282 00:18:16,929 --> 00:18:18,059 Тимми? 283 00:18:18,806 --> 00:18:20,136 Садись с нами. 284 00:18:20,224 --> 00:18:21,314 Двигайся. 285 00:18:33,237 --> 00:18:35,857 Непоседливость у нее от бабушки Лизы, 286 00:18:35,948 --> 00:18:37,618 решимость — от матери, 287 00:18:38,200 --> 00:18:40,490 а одежда ей досталась от сестры. 288 00:18:42,913 --> 00:18:46,003 Но с самого рождения Ханна была личностью… 289 00:18:46,083 --> 00:18:49,253 Ты решишь, что я непроходимая дура, но я ему написала. 290 00:18:49,795 --> 00:18:51,045 Когда Ханна родилась… 291 00:18:51,130 --> 00:18:53,090 - Думаешь, не стоило? - Перестань. 292 00:18:53,173 --> 00:18:56,263 - Да, я знаю. Просто… - Нет, на самом деле перестань. 293 00:18:56,343 --> 00:18:58,893 Ой вей, из мир, у меня чуть глаза не выпали. 294 00:18:58,971 --> 00:19:00,431 Иди домой или еще куда. 295 00:19:00,514 --> 00:19:02,984 Но потом мы стали смеяться, потому что… 296 00:19:03,058 --> 00:19:04,268 Понимаешь… 297 00:19:05,227 --> 00:19:08,437 …сегодня очень важный день для моей сестры и родителей. 298 00:19:10,065 --> 00:19:13,685 Мне неприятно, что ты думаешь только о себе и об этом мудаке. 299 00:19:13,777 --> 00:19:15,947 …12 семейных клиник на Манхэттене… 300 00:19:16,029 --> 00:19:19,199 Кстати, не думаю, что ты ему нравишься. Извини. 301 00:19:19,283 --> 00:19:21,163 …с тампонами и прокладками… 302 00:19:21,243 --> 00:19:24,163 Ты делаешь всё, чтобы тебя возненавидели. 303 00:19:25,080 --> 00:19:26,170 С меня хватит. 304 00:19:26,248 --> 00:19:29,328 …но ты всегда будешь моей малышкой. 305 00:19:29,835 --> 00:19:33,795 А теперь секрет успеха Ханны… 306 00:19:33,881 --> 00:19:35,551 Ребе Сэди Шульц! 307 00:19:37,801 --> 00:19:40,601 Когда я готовила Ханну к ее бат-мицве, 308 00:19:41,138 --> 00:19:43,468 я спросила, почему она выбирает иудаизм. 309 00:19:43,932 --> 00:19:47,942 Она ответила: «В иудаизме я могу быть собой настоящей. 310 00:19:48,437 --> 00:19:50,267 Иудаизм дарует мне историю». 311 00:19:50,355 --> 00:19:54,225 Сегодня мы услышали, как Ханна прочла веские строчки Торы. 312 00:19:54,318 --> 00:19:56,068 Народ, сейчас 2020 год. 313 00:19:56,153 --> 00:19:58,573 Зачем мы до сих пор читаем древние тексты? 314 00:19:59,948 --> 00:20:00,868 Вот зачем: 315 00:20:01,867 --> 00:20:03,577 когда ты приходишь в мир 316 00:20:03,660 --> 00:20:06,830 как Ханна, или если ты заблудился в мире, 317 00:20:06,914 --> 00:20:08,584 они дают нам опору 318 00:20:08,665 --> 00:20:11,585 и напоминают, что мы часть большого сообщества. 319 00:20:12,002 --> 00:20:15,712 Сегодня я так горжусь Ханной 320 00:20:15,797 --> 00:20:18,837 и ее активным феминистским поколением… 321 00:20:23,222 --> 00:20:26,272 …за то, что они вынесли уроки этой тысячелетней веры 322 00:20:26,350 --> 00:20:31,440 и используют их, чтобы сделать мир более справедливым и открытым для всех. 323 00:20:31,521 --> 00:20:32,901 Поздравляю, Ханна. 324 00:20:35,067 --> 00:20:37,277 А теперь веселимся! Лехаим! 325 00:20:46,286 --> 00:20:49,246 В прошлом году родители впервые показали мне Индию. 326 00:20:52,292 --> 00:20:54,712 Меня окружили новые родственники, 327 00:20:55,170 --> 00:20:58,170 архитектура из книжек, звуки ситар, 328 00:20:59,007 --> 00:21:02,087 пение набожных мусульман и столь же набожных индусов. 329 00:21:03,136 --> 00:21:04,426 И я вспомнил кое-что: 330 00:21:04,930 --> 00:21:07,770 в этой стране, которой так гордятся мои родители, 331 00:21:08,684 --> 00:21:11,904 всего два года назад был запрещен гомосексуальный секс. 332 00:21:12,938 --> 00:21:13,978 Привет. 333 00:21:20,904 --> 00:21:24,704 Это даже не эротическое видео лесбийской любви, а херня какая-то. 334 00:21:24,783 --> 00:21:27,163 И это буквально делают… 335 00:21:28,954 --> 00:21:30,084 …только для вас. 336 00:21:35,836 --> 00:21:40,006 Парни помешаны на этом. Хотя сами не знают, нравится ли им. 337 00:21:41,091 --> 00:21:42,881 Нам нравятся голые женщины. 338 00:21:43,218 --> 00:21:45,638 А две лучше, чем одна. 339 00:21:48,348 --> 00:21:50,478 - Я съем всю твою еду. - Нет, 340 00:21:50,976 --> 00:21:52,556 ты не любишь голых женщин. 341 00:21:57,107 --> 00:22:00,317 Ты любишь голых женщин как в порно: блондинок, выбритых 342 00:22:00,485 --> 00:22:02,855 и побывавших у пластического хирурга. 343 00:22:03,989 --> 00:22:05,319 Вот так-то. 344 00:22:06,783 --> 00:22:08,163 Я всё равно тебя люблю. 345 00:22:09,703 --> 00:22:11,793 И не обижаюсь, что ты смотришь порно. 346 00:22:11,872 --> 00:22:15,132 Я тоже смотрю. Оно в голове, диктует мою сексуальность, 347 00:22:15,208 --> 00:22:18,048 потому что: «Эй, дамочки, трахайте кого хотите, 348 00:22:18,128 --> 00:22:20,588 когда хотите, и ведите себя развратно. 349 00:22:20,672 --> 00:22:21,722 Это ваше право». 350 00:22:22,382 --> 00:22:25,142 Но если ты ведешь себя так в реале, ты шлюха. 351 00:22:28,138 --> 00:22:29,348 Порнуха всё портит. 352 00:22:29,765 --> 00:22:32,765 Из-за нее у наших ровесников эректильная дисфункция. 353 00:22:41,068 --> 00:22:42,278 Малыш, всё хорошо? 354 00:22:43,695 --> 00:22:44,735 Всё нормально. 355 00:22:46,323 --> 00:22:47,453 Просто… 356 00:22:49,951 --> 00:22:50,911 Да. 357 00:22:58,877 --> 00:23:00,047 Мне нужно… 358 00:23:04,508 --> 00:23:06,798 - Для меня это слишком. - Я знаю. 359 00:23:06,885 --> 00:23:09,715 - Но мы можем говорить вообще обо всём. - Нет, я… 360 00:23:12,140 --> 00:23:13,020 …об этом. 361 00:23:15,894 --> 00:23:16,734 Что? 362 00:23:17,938 --> 00:23:20,568 У меня нет времени на отношения. 363 00:23:24,069 --> 00:23:24,949 Почему? 364 00:23:26,947 --> 00:23:27,947 Потому что нет. 365 00:23:31,034 --> 00:23:32,744 Просто ни с того ни с сего? 366 00:23:36,581 --> 00:23:38,461 Малыш, что происходит, блин? 367 00:23:39,459 --> 00:23:41,459 - Это из-за моих слов? - Нет. 368 00:23:43,255 --> 00:23:44,665 Но для меня всё кончено. 369 00:23:48,135 --> 00:23:50,135 Не хотел говорить об этом за едой. 370 00:24:00,105 --> 00:24:01,605 Твои родители будут рады. 371 00:24:07,946 --> 00:24:11,236 - Дело не в том, что я не люблю тебя. - Мог бы написать! 372 00:24:11,741 --> 00:24:14,491 Я целый час тряслась на поезде, 373 00:24:15,328 --> 00:24:17,248 чтобы приехать в гребаный Куинс. 374 00:24:19,916 --> 00:24:21,586 Зря время потеряла. Спасибо. 375 00:24:31,011 --> 00:24:33,511 Боже правый, только бы вечер прошел не зря. 376 00:24:33,597 --> 00:24:35,927 Вообще-то, целый гребаный день. 377 00:24:38,727 --> 00:24:39,977 Давай! 378 00:24:40,061 --> 00:24:41,441 - Иди. - Быстрее. 379 00:24:42,689 --> 00:24:43,519 Всё получится. 380 00:24:49,488 --> 00:24:50,358 Джон! 381 00:24:50,447 --> 00:24:51,407 Привет. 382 00:25:00,624 --> 00:25:01,464 Джон, привет! 383 00:25:02,334 --> 00:25:03,294 Здорово! 384 00:25:03,960 --> 00:25:05,880 - Доммо. - Как дела? 385 00:25:06,046 --> 00:25:08,376 - Вот так встреча! - Да уж, точно. 386 00:25:08,465 --> 00:25:11,045 - Прости, я… - Заставили работать в день игры? 387 00:25:11,134 --> 00:25:12,724 Да. К сожалению. 388 00:25:13,345 --> 00:25:15,345 - Ого. - Сложный соперник сегодня. 389 00:25:15,889 --> 00:25:16,809 Да уж. 390 00:25:16,890 --> 00:25:18,770 Ты очень агрессивно играешь. 391 00:25:19,434 --> 00:25:21,854 Это классно. Мне не хватает агрессивности. 392 00:25:21,937 --> 00:25:22,937 Нет. 393 00:25:29,819 --> 00:25:32,239 Какие у тебя сейчас планы? 394 00:25:33,156 --> 00:25:35,156 Пойду домой и буду отдыхать. 395 00:25:36,243 --> 00:25:38,293 А... ладно. 396 00:25:38,370 --> 00:25:40,000 - Что ж… - Отдых тоже нужен. 397 00:25:40,539 --> 00:25:41,499 Да, конечно. 398 00:25:42,457 --> 00:25:44,877 Тогда удачи тебе. 399 00:25:44,960 --> 00:25:45,790 Да. 400 00:25:46,378 --> 00:25:47,208 И тебе. 401 00:25:48,129 --> 00:25:49,209 В твоих делах. 402 00:25:58,223 --> 00:25:59,893 До понедельника, Дом. 403 00:26:10,527 --> 00:26:11,947 А у тебя какие планы? 404 00:26:13,280 --> 00:26:14,280 Что? 405 00:26:16,908 --> 00:26:19,618 Я говорю, какие планы на вечер? 406 00:26:20,495 --> 00:26:21,745 Да никаких вообще-то. 407 00:26:23,582 --> 00:26:25,582 Хочешь меня куда-то позвать? 408 00:26:36,803 --> 00:26:38,263 Эй! Стойте! 409 00:26:38,346 --> 00:26:39,716 Извините. Здравствуйте. 410 00:26:40,682 --> 00:26:41,982 Можно задать вопрос? 411 00:26:43,602 --> 00:26:45,102 Что она делает, блин? 412 00:26:45,562 --> 00:26:46,692 Что у вас в сумке? 413 00:26:47,939 --> 00:26:51,109 - Незнакомых мужиков ловит? - Да отвали ты уже от нее. 414 00:26:51,192 --> 00:26:52,572 Братан, не трогай меня. 415 00:26:52,652 --> 00:26:53,612 Дело не в этом. 416 00:26:53,695 --> 00:26:56,315 Может, и нет, но ты на что-то надеялся. 417 00:26:56,990 --> 00:26:59,080 Это же очевидно. 418 00:26:59,159 --> 00:27:03,329 Да и Джо-Джо, наверное, тоже. Поэтому она так странно себя ведет. 419 00:27:04,164 --> 00:27:05,424 Да пошёл ты! 420 00:27:05,498 --> 00:27:06,328 Что? 421 00:27:06,625 --> 00:27:08,785 Тебе нравится ее внимание! 422 00:27:08,877 --> 00:27:10,797 А мы с ней вообще-то… 423 00:27:10,879 --> 00:27:12,509 Что, братан? Сосались? 424 00:27:16,593 --> 00:27:17,433 Слышь… 425 00:27:18,094 --> 00:27:21,224 Она и на меня обращает внимание, и на него. 426 00:27:21,306 --> 00:27:22,596 Ты не видел? 427 00:27:24,309 --> 00:27:27,149 Я просто говорю, что ты ее до сих пор не трахнул, 428 00:27:27,771 --> 00:27:29,271 потому что ты соплежуй. 429 00:27:31,107 --> 00:27:34,317 Чувак, эта девчонка согласна на всё. 430 00:27:34,903 --> 00:27:37,663 Сейчас она готова заглотить нацистский член. 431 00:27:37,739 --> 00:27:39,659 - Действуй, братан. - Вот именно, 432 00:27:39,741 --> 00:27:42,621 он говорит, что Джоуи вытворяет что хочет. 433 00:27:42,702 --> 00:27:44,002 Спасибо, я понял. 434 00:27:46,581 --> 00:27:47,921 Меня это не напрягает. 435 00:27:50,460 --> 00:27:52,250 Рад за тебя. Наслаждайся. 436 00:27:53,463 --> 00:27:54,303 Да? 437 00:27:55,423 --> 00:27:56,263 Да. 438 00:27:56,508 --> 00:28:00,428 Она классная подруга, но мы с ней не трахаемся… 439 00:28:02,347 --> 00:28:05,517 Это не бомба и не оружие. 440 00:28:06,142 --> 00:28:08,192 Угадайте, что у него в сумке? 441 00:28:08,269 --> 00:28:09,939 - Угадайте. - Трупы? 442 00:28:10,647 --> 00:28:11,767 - Нет. - Героин? 443 00:28:13,608 --> 00:28:14,818 Дилдо? 444 00:28:17,404 --> 00:28:18,414 Это секс-игрушки! 445 00:28:18,488 --> 00:28:20,068 Полная сумка секс-игрушек! 446 00:28:20,156 --> 00:28:21,736 Он приезжает с Лонг-Айленда, 447 00:28:21,825 --> 00:28:23,985 - ходит на вечеринки… - Крутяк. 448 00:28:24,077 --> 00:28:26,077 …сейчас он у друга остановился 449 00:28:26,162 --> 00:28:28,542 и захотел сходить в кино, развеяться. 450 00:28:28,623 --> 00:28:31,673 А еще он подарил мне кое-что! 451 00:28:36,256 --> 00:28:38,926 Это мини-вибратор для меня! 452 00:28:39,801 --> 00:28:40,841 Нет, он мой! 453 00:28:42,470 --> 00:28:43,390 Джордж! 454 00:28:43,972 --> 00:28:45,102 Ты его уронил! 455 00:28:45,598 --> 00:28:46,558 Джордж! 456 00:28:47,475 --> 00:28:49,765 Нет, Джордж. Прекрати! 457 00:28:50,270 --> 00:28:51,730 - Я держу ее! - Джордж! 458 00:28:57,152 --> 00:28:58,152 Ну что тут? 459 00:28:58,236 --> 00:28:59,486 Да, столько. 460 00:28:59,571 --> 00:29:02,451 Ты попросил полить томатным соусом белый хлеб? 461 00:29:02,532 --> 00:29:03,372 Да. 462 00:29:03,658 --> 00:29:04,908 Мне так нравится. 463 00:29:05,410 --> 00:29:06,290 Ух ты. 464 00:29:06,745 --> 00:29:08,575 Я много о тебе узнала. 465 00:29:09,247 --> 00:29:10,247 Ты странный. 466 00:29:17,380 --> 00:29:20,470 Я буду скучать по этому в следующем году. 467 00:29:20,967 --> 00:29:22,967 Может, в Чапел-Хилл вкусная пицца. 468 00:29:23,678 --> 00:29:24,508 Да ладно! 469 00:29:28,683 --> 00:29:29,933 СТАРШАЯ СЕСТРА ТЫ ГДЕ? 470 00:29:30,018 --> 00:29:31,388 Если б ты могла выбрать 471 00:29:31,478 --> 00:29:33,478 - любой колледж, то какой? - Любой. 472 00:29:33,980 --> 00:29:34,810 Любой, значит? 473 00:29:34,898 --> 00:29:36,568 УХОЖУ ЧЕРЕЗ 35. МАМА НА РАБОТЕ 474 00:29:36,649 --> 00:29:37,779 Да. Это мой ответ. 475 00:29:38,443 --> 00:29:39,493 В любой бы пошла. 476 00:29:40,612 --> 00:29:41,742 Главное, поступить. 477 00:29:42,864 --> 00:29:45,204 В моей семье никто в колледже не учился. 478 00:29:46,743 --> 00:29:47,743 Так что, в любой. 479 00:29:49,204 --> 00:29:50,414 Со стипендией. 480 00:29:51,790 --> 00:29:54,080 Но если помечтать… 481 00:29:54,167 --> 00:29:55,037 Да? 482 00:29:56,085 --> 00:29:58,375 Вашингтонский университет или Хопкинс. 483 00:29:59,130 --> 00:30:02,970 В обоих лучшие программы по психологии, и оба далеко отсюда. 484 00:30:03,676 --> 00:30:04,506 Поэтому… 485 00:30:05,512 --> 00:30:08,222 …я хочу уехать куда-нибудь. Попробовать новое. 486 00:30:08,306 --> 00:30:09,216 Ого. 487 00:30:10,058 --> 00:30:10,978 Психология? 488 00:30:11,851 --> 00:30:12,891 Доктор Пьер? 489 00:30:15,939 --> 00:30:19,899 Моя мама первой в семье поступила в колледж. Она очень упорная. 490 00:30:22,779 --> 00:30:25,489 У тебя же есть сестра? Почему она не поступила? 491 00:30:28,785 --> 00:30:30,155 Она не закончила школу. 492 00:30:31,746 --> 00:30:32,656 Забеременела. 493 00:30:34,916 --> 00:30:35,826 Неважно. 494 00:30:37,168 --> 00:30:39,208 В выходные в поездах отстой. 495 00:30:42,632 --> 00:30:44,592 The Surge стоит 42 бакса. 496 00:30:45,635 --> 00:30:48,045 Слушайте, ко мне народ сейчас придет. 497 00:30:48,680 --> 00:30:50,810 Пойдемте на Джей-стрит ловить такси. 498 00:30:50,890 --> 00:30:52,020 Бежим! 499 00:30:52,100 --> 00:30:53,730 - Джо! - Срань господня! 500 00:30:53,810 --> 00:30:55,900 Эй, подождите! 501 00:30:55,979 --> 00:30:58,189 - Джо, уйди с дороги! - Блин! 502 00:30:58,273 --> 00:31:00,073 - Осторожнее! - Какого хера? 503 00:31:00,149 --> 00:31:03,279 Я хотела такси догнать! Отпусти меня, блин. 504 00:31:03,361 --> 00:31:05,151 А ты что подумал? 505 00:31:05,864 --> 00:31:07,784 Откройте багажник, пожалуйста. 506 00:31:07,866 --> 00:31:09,156 Ребята, я поймала! 507 00:31:10,869 --> 00:31:12,289 Джоуи, садись. 508 00:31:12,370 --> 00:31:13,910 Теперь ты стал вежливым? 509 00:31:21,713 --> 00:31:22,593 Люк. 510 00:31:23,256 --> 00:31:25,796 Может, сядешь вперед? Со своей ногой. 511 00:31:26,384 --> 00:31:28,184 Я не сяду с Мухаммедом. 512 00:31:29,470 --> 00:31:32,810 Люк, это же чистый расизм! 513 00:31:34,017 --> 00:31:35,597 Ладно, втиснемся. 514 00:31:42,525 --> 00:31:45,395 Сэр, нам надо на угол Восьмой и Горацио. 515 00:31:48,031 --> 00:31:48,991 Чёрт! 516 00:31:49,073 --> 00:31:49,993 Мы тебя держим! 517 00:31:50,074 --> 00:31:51,834 Осторожнее, блин! 518 00:31:57,498 --> 00:31:59,038 Я хочу с тобой поговорить. 519 00:32:01,419 --> 00:32:02,919 В чём проблема? 520 00:32:06,674 --> 00:32:09,054 Давай поменяемся, я к Тиму сяду. 521 00:32:09,135 --> 00:32:10,635 - Ладно. - Нихренашеньки! 522 00:32:10,720 --> 00:32:12,850 - Ты принадлежишь мне. - Джордж… 523 00:32:12,931 --> 00:32:14,641 Говнюк! Перестань. 524 00:32:17,644 --> 00:32:19,354 Напомни, как тебя зовут? 525 00:32:20,355 --> 00:32:21,515 Лейла Циммер. 526 00:32:23,358 --> 00:32:25,228 Мне так понравилась ваша речь… 527 00:32:26,319 --> 00:32:27,359 Ты прелесть. 528 00:32:28,613 --> 00:32:30,993 Дорогая, у тебя просто плохой день. 529 00:32:31,074 --> 00:32:33,204 Это всё из-за парня, глупости. 530 00:32:34,410 --> 00:32:36,080 Вы знаете Рэйчел? 531 00:32:36,162 --> 00:32:41,502 Она моя лучшая подруга, но она злится на меня, и мне… 532 00:32:41,584 --> 00:32:43,634 Детка, я тебя понимаю. 533 00:32:44,879 --> 00:32:46,919 Это можно исправить? 534 00:32:52,512 --> 00:32:53,722 Вот и хорошо. 535 00:32:54,305 --> 00:32:56,175 Ты знаешь, как это исправить? 536 00:33:02,397 --> 00:33:03,727 Снова хорошие новости! 537 00:33:07,485 --> 00:33:08,315 Лейла… 538 00:33:09,862 --> 00:33:12,162 Я рада с тобой познакомиться. 539 00:33:13,950 --> 00:33:16,450 И я очень рада, что ты здесь. Понимаешь? 540 00:33:17,495 --> 00:33:18,325 Хорошо. 541 00:33:19,288 --> 00:33:20,828 Знаешь, что мы сделаем? 542 00:33:21,457 --> 00:33:22,287 Потанцуем. 543 00:33:24,210 --> 00:33:25,170 Я с тобой. 544 00:33:26,379 --> 00:33:27,299 Пошли. 545 00:33:30,925 --> 00:33:32,425 Пошел ты. 546 00:33:42,937 --> 00:33:44,937 Прости меня за всё. 547 00:33:45,023 --> 00:33:48,193 Я люблю тебя больше всех. А Ханна сегодня молодец. 548 00:34:11,007 --> 00:34:14,297 Ну какие же вы милашки! 549 00:34:16,304 --> 00:34:18,474 Доставай новую игрушку. 550 00:34:18,556 --> 00:34:20,806 Эту? 551 00:34:23,728 --> 00:34:24,848 Да! 552 00:34:25,354 --> 00:34:26,364 Дай мне. 553 00:34:26,439 --> 00:34:29,689 Джоуи Ди получила подарочек от какого-то нациста 554 00:34:29,776 --> 00:34:33,396 и сейчас она будет нас им пытать. 555 00:34:33,488 --> 00:34:34,858 Сделай так типа ты… 556 00:34:34,947 --> 00:34:36,447 Джоуи, осторожно! 557 00:34:36,532 --> 00:34:37,452 Ладно. 558 00:34:43,498 --> 00:34:45,118 Я тоже хочу. 559 00:34:45,917 --> 00:34:47,627 Где ты его хочешь? 560 00:34:49,921 --> 00:34:52,671 Анна уже у тебя. Говорит, народ тусит на улице. 561 00:34:53,341 --> 00:34:55,681 Им придется подождать. Сраные пробки! 562 00:34:55,968 --> 00:34:57,388 Поехали! 563 00:34:58,012 --> 00:34:58,932 Эй. 564 00:35:00,681 --> 00:35:02,271 Хочешь, тебя повибрирую? 565 00:35:03,101 --> 00:35:05,101 Может, сказать, чтобы расходились? 566 00:35:05,186 --> 00:35:06,096 Не, чувак. 567 00:35:07,355 --> 00:35:12,235 Ты больше со мной не разговариваешь, Тим? 568 00:35:12,318 --> 00:35:13,778 Разговариваю. 569 00:35:15,530 --> 00:35:18,200 Но тебе больше не весело со мой. 570 00:35:18,282 --> 00:35:21,122 - Вот я о чём. - Ты на колени ко мне лезешь? 571 00:35:21,202 --> 00:35:22,952 Приватный танец станцуешь? 572 00:35:23,579 --> 00:35:25,409 Тебе надо больше внимания, Джо? 573 00:35:26,290 --> 00:35:27,670 Без проблем. Давай. 574 00:35:28,543 --> 00:35:30,503 Не смей так со мной говорить! 575 00:35:31,504 --> 00:35:32,344 Чёрт! 576 00:35:32,421 --> 00:35:33,971 Ну что ты, остынь! 577 00:35:39,971 --> 00:35:44,771 Братан, обещаю, она больше не будет к тебе лезть, 578 00:35:44,851 --> 00:35:48,231 если ты начнешь плакать как гомик. 579 00:35:48,980 --> 00:35:51,190 Где ты взял эту хрень? 580 00:35:51,274 --> 00:35:52,694 У меня крышу сносит. 581 00:35:52,775 --> 00:35:56,605 Слышь, напиши Пенджабу. Спроси, придет ли он к Люку. 582 00:35:57,280 --> 00:35:59,990 Мне плевать, если он с девушкой, 583 00:36:00,074 --> 00:36:01,244 я его накурю! 584 00:36:02,326 --> 00:36:03,236 Он заслужил. 585 00:36:09,292 --> 00:36:12,752 Если я решусь на этот шаг, то конец моему имиджу спортсмена 586 00:36:12,837 --> 00:36:14,797 и «своего в доску парня»? 587 00:36:15,339 --> 00:36:18,759 Да. Я цветной парень, и ко мне привязана взрывчатка. 588 00:36:19,802 --> 00:36:22,512 Взрыв правды может загубить мою жизнь, 589 00:36:23,014 --> 00:36:26,564 а осколки улетят в мое будущее, о котором мечтают родители. 590 00:36:26,642 --> 00:36:28,232 Но когда взорвалась та бомба, 591 00:36:29,187 --> 00:36:30,607 мои часы начали тикать. 592 00:36:30,688 --> 00:36:32,568 Я не хочу боли и разрушений. 593 00:36:33,649 --> 00:36:36,319 Просто пытаюсь понять, пока я не вспыхнул, 594 00:36:37,153 --> 00:36:39,823 как мне жить открыто и свободно… 595 00:36:40,990 --> 00:36:43,700 …индийцу-американцу в первом поколении… 596 00:36:46,996 --> 00:36:48,116 …сыну-гомосексуалу. 597 00:37:12,146 --> 00:37:15,896 ОТОБРАЖАЕМОЕ ИМЯ АРТУР 598 00:37:15,983 --> 00:37:19,613 ОБО МНЕ ПЛАВАНИЕ 599 00:37:19,695 --> 00:37:23,815 ПУТЕШЕСТВИЯ, ПСИХОЛОГИЯ 600 00:37:28,704 --> 00:37:30,254 ПОКАЗЫВАТЬ ВОЗРАСТ РОСТ ВЕС 601 00:37:41,759 --> 00:37:43,639 ТИМ ДЖОРДЖ СПРАШИВАЕТ, ТЫ ПРИДЕШЬ? 602 00:37:45,930 --> 00:37:47,930 ГРИНДР НОВОЕ СООБЩЕНИЕ 603 00:37:54,021 --> 00:37:56,231 ПОЛОТЕНЦУ ПОВЕЗЛО 604 00:38:06,492 --> 00:38:08,622 МНЕ НРАВИТСЯ ТВОЯ УЛЫБКА 605 00:38:12,665 --> 00:38:17,125 МУЖИК, КОГДА Я СМОГУ ТЕБЕ ОТСОСАТЬ? 606 00:38:44,196 --> 00:38:46,236 Это так лицемерно с твоей стороны. 607 00:38:46,324 --> 00:38:48,334 Ты будешь сидеть и осуждать меня? 608 00:38:48,617 --> 00:38:51,037 Знаешь, сколько девчонок я видела с тобой? 609 00:38:51,746 --> 00:38:54,246 Помнишь ту девушку из «Модели ООН»? 610 00:38:54,707 --> 00:38:59,457 Которую ты отымел пальцами в грязном сортире «Белого замка»? 611 00:39:00,713 --> 00:39:02,843 И я тебе ни слова не сказала! 612 00:39:02,923 --> 00:39:06,473 Но ты давай, продолжай меня осуждать. 613 00:39:06,552 --> 00:39:08,722 Кстати, я такого как ты не вытворяю. 614 00:39:09,430 --> 00:39:11,560 Смех да и только. 615 00:39:11,640 --> 00:39:13,430 - Я тебя не осуждаю. - Это так… 616 00:39:13,517 --> 00:39:14,977 - Нет! - Ладно. 617 00:39:15,061 --> 00:39:18,191 Мне не нужно внимания ни от кого из вас. 618 00:39:18,981 --> 00:39:20,571 Я просто хочу веселиться! 619 00:39:21,275 --> 00:39:26,275 С вами или с кем захочу, блин, и когда захочу! 620 00:39:26,364 --> 00:39:27,824 Потому что я… 621 00:39:27,907 --> 00:39:29,327 - Что? - Перестань. 622 00:39:29,408 --> 00:39:31,038 Что ты разоралась? 623 00:39:31,118 --> 00:39:33,498 И я не сожалею об этом. 624 00:39:33,579 --> 00:39:35,539 Да, блин! 625 00:39:35,623 --> 00:39:37,753 Хватит! Прекрати! 626 00:39:39,627 --> 00:39:41,127 Думаешь, это неправильно? 627 00:39:42,129 --> 00:39:42,959 Почему? 628 00:39:43,672 --> 00:39:46,012 Я не буду чувствовать себя говном из… 629 00:39:49,136 --> 00:39:50,046 Тим! 630 00:39:50,930 --> 00:39:51,810 Тим! 631 00:39:54,809 --> 00:39:58,599 Нет! Твою мать! Прекрати, или я описаюсь! 632 00:40:01,065 --> 00:40:02,645 Я реально сейчас обоссусь! 633 00:40:02,733 --> 00:40:04,653 Надо связать эту зверюгу. 634 00:40:05,444 --> 00:40:06,574 Подожди! 635 00:40:06,654 --> 00:40:08,704 Передышка, блин! 636 00:40:08,781 --> 00:40:09,871 Капец! 637 00:40:11,200 --> 00:40:12,120 Я говорю, 638 00:40:13,077 --> 00:40:16,537 что раз вы можете делать что хотите… 639 00:40:17,832 --> 00:40:19,422 …то и я могу. 640 00:40:21,043 --> 00:40:23,173 Да делай ты что хочешь… 641 00:40:26,799 --> 00:40:28,429 Я не говорю, что нельзя. 642 00:40:30,594 --> 00:40:32,764 Да, говоришь. 643 00:40:33,264 --> 00:40:35,104 Просто я не хочу это видеть! 644 00:40:41,313 --> 00:40:43,073 Подвинься немного. 645 00:40:43,149 --> 00:40:44,529 Большое спасибо. 646 00:40:56,412 --> 00:40:59,252 Охренеть! 647 00:40:59,874 --> 00:41:01,134 Блин! 648 00:41:16,640 --> 00:41:17,600 Видишь? 649 00:41:18,601 --> 00:41:19,481 Я могу. 650 00:41:22,229 --> 00:41:24,149 Мне нужно, чтобы я это могла. 651 00:41:24,231 --> 00:41:28,191 И ты не заставишь меня чувствовать за это вину. 652 00:41:28,777 --> 00:41:29,697 Понял? 653 00:41:32,656 --> 00:41:34,526 - Может, я лицемерка. - Нет. 654 00:41:35,117 --> 00:41:37,827 Я не должна расстраиваться, что их отстранили. 655 00:41:37,912 --> 00:41:39,832 - Но ты расстроена. - Расстроена. 656 00:41:39,914 --> 00:41:40,834 А это… 657 00:41:41,373 --> 00:41:45,883 - А Джоуи должна чувствовать вину? - Думаю, да. Но это совсем другое дело. 658 00:41:46,587 --> 00:41:47,507 Да уж. 659 00:41:47,588 --> 00:41:48,458 Понимаю. 660 00:41:48,547 --> 00:41:50,877 Мне не понравилось видеть их на коленях. 661 00:41:52,384 --> 00:41:53,764 А я не вижу проблемы. 662 00:41:57,389 --> 00:42:01,019 Да, я сказал, что ситуация с Джейсоном и Оуэном — это жопа, 663 00:42:01,101 --> 00:42:02,561 но это не твоя вина. 664 00:42:02,645 --> 00:42:03,975 Да, я поняла. 665 00:42:04,063 --> 00:42:07,733 Я посвятил тебя в планы Союза черных студентов, потому что… 666 00:42:08,150 --> 00:42:09,990 …для меня это очень серьезно. 667 00:42:10,069 --> 00:42:11,149 Для меня тоже. 668 00:42:11,612 --> 00:42:13,452 Из школы да сразу в тюрьму? 669 00:42:14,073 --> 00:42:16,833 Так бывает, правда. Я хочу это изменить. 670 00:42:18,160 --> 00:42:20,540 А я также хочу, чтобы люди думали головой 671 00:42:20,621 --> 00:42:22,251 и вели себя по-взрослому. 672 00:42:25,292 --> 00:42:26,132 Да. 673 00:42:36,262 --> 00:42:37,972 Я всего лишь пытаюсь сказать… 674 00:42:39,974 --> 00:42:41,314 …мне хорошо с тобой. 675 00:42:47,022 --> 00:42:49,482 Когда мы столкнулись сегодня днем, 676 00:42:49,567 --> 00:42:52,697 я пыталась тебя поблагодарить за помощь в «Таргете». 677 00:42:53,904 --> 00:42:54,954 Мне было… 678 00:42:56,198 --> 00:42:57,578 …очень стыдно. 679 00:42:58,158 --> 00:43:00,828 Честно. И я тебе очень благодарна. 680 00:43:00,911 --> 00:43:01,871 Спасибо. 681 00:43:02,580 --> 00:43:03,500 Ты серьезно? 682 00:43:06,250 --> 00:43:07,330 Я был рад помочь. 683 00:43:08,377 --> 00:43:09,417 Серьезно. 684 00:43:17,177 --> 00:43:20,307 Ты когда-нибудь представляла, что покорила этот город? 685 00:43:20,389 --> 00:43:21,269 Да, блин! 686 00:43:22,057 --> 00:43:23,727 Лучший город на земле, да? 687 00:43:23,809 --> 00:43:24,809 И самый холодный. 688 00:43:25,269 --> 00:43:26,099 Да. 689 00:43:26,353 --> 00:43:27,233 Чёрт. 690 00:43:27,855 --> 00:43:30,475 Может, пойдем куда-нибудь? 691 00:43:30,566 --> 00:43:31,566 Дай руки. 692 00:43:32,192 --> 00:43:33,032 Не бойся. 693 00:43:57,968 --> 00:43:59,548 Сделай это! 694 00:44:00,929 --> 00:44:03,389 Джо, тебе всё можно! 695 00:44:14,485 --> 00:44:17,065 Эй, а как же я? 696 00:44:23,577 --> 00:44:25,287 Чёрт! 697 00:44:26,705 --> 00:44:28,035 Щекотно? 698 00:44:30,084 --> 00:44:31,134 Ребята… 699 00:44:31,543 --> 00:44:32,883 Подождите, пожалуйста. 700 00:44:33,379 --> 00:44:34,339 Подождите. 701 00:44:41,929 --> 00:44:43,259 Пожалуйста, подождите. 702 00:44:44,973 --> 00:44:46,733 Я знаю, что тебе нравится. 703 00:44:46,809 --> 00:44:48,849 Тим! 704 00:45:03,450 --> 00:45:04,830 Ох ты ж блин! 705 00:45:10,582 --> 00:45:12,082 Ты такая мокрая. 706 00:45:13,252 --> 00:45:14,462 Охренеть! 707 00:45:24,722 --> 00:45:26,062 Повеселились и хватит. 708 00:45:29,560 --> 00:45:30,850 Ага, проехали. 709 00:45:39,361 --> 00:45:40,361 Привет! 710 00:45:55,419 --> 00:45:56,879 Там кто-нибудь есть? 711 00:48:18,353 --> 00:48:21,863 ТИМ ДИЛЕЙНИ У ТЕБЯ ВСЁ В ПОРЯДКЕ? 712 00:48:43,295 --> 00:48:45,955 Джо? Это я. Можно войти? 713 00:49:12,324 --> 00:49:18,464 У КАЖДОГО ИЗ НИХ В ЖИЗНИ ЕСТЬ ЛЮБОВЬ. 714 00:49:18,538 --> 00:49:25,208 У НИХ НЕТ УВАЖЕНИЯ, И ЭТО ОМЕРЗИТЕЛЬНО. 715 00:51:11,401 --> 00:51:13,321 Перевод субтитров: Юлия Краснова