1 00:00:06,172 --> 00:00:09,592 EL SIGUIENTE EPISODIO CONTIENE ESCENAS DE AGRESIÓN SEXUAL, 2 00:00:09,676 --> 00:00:12,926 QUE PODRÍAN SER PERTURBADORAS. SE RECOMIENDA DISCRECIÓN. 3 00:00:14,055 --> 00:00:15,925 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 4 00:00:27,986 --> 00:00:34,946 TODOS TIENEN AMOR EN SUS VIDAS. 5 00:00:42,375 --> 00:00:44,955 ¿…al sutil clarear 6 00:00:45,503 --> 00:00:50,183 lo que erguido se alzó 7 00:00:50,258 --> 00:00:54,678 cuando el sol se ocultaba? 8 00:00:55,555 --> 00:01:00,225 Y sus franjas y estrellas 9 00:01:00,310 --> 00:01:04,940 en el rudo luchar, 10 00:01:05,023 --> 00:01:09,743 sobre recio baluarte 11 00:01:09,819 --> 00:01:14,449 gallardo ondulaba. 12 00:01:24,292 --> 00:01:26,542 ¡Oigan! ¡Vamos, chicos! 13 00:01:26,628 --> 00:01:30,918 En la noche dio a ver 14 00:01:31,007 --> 00:01:35,427 que allí estaba el pendón. 15 00:01:37,889 --> 00:01:44,849 ¿El pendón estrellado 16 00:01:44,938 --> 00:01:49,608 tremola feliz 17 00:01:50,235 --> 00:01:55,405 en la tierra del valor…? 18 00:02:34,654 --> 00:02:36,874 Esto es lo que "saben" cuando me ven: 19 00:02:36,948 --> 00:02:38,948 un hombre moreno, un indio, 20 00:02:39,033 --> 00:02:41,703 un extranjero que apesta a incienso y a sudor. 21 00:02:43,496 --> 00:02:46,706 Un extremista, un terrorista, un miembro de una célula, 22 00:02:46,791 --> 00:02:48,421 como el de Brooklyn. 23 00:02:51,462 --> 00:02:54,172 Un genio de las matemáticas, un informático, 24 00:02:54,257 --> 00:02:56,797 un amante del curry que busca trabajos estadounidenses. 25 00:02:57,969 --> 00:03:01,059 Un atleta, un donjuán, un futuro esposo, 26 00:03:01,639 --> 00:03:05,139 un hermano, un chico agresivo, un chico enojado. 27 00:03:16,154 --> 00:03:17,704 Esto es lo que no saben… 28 00:03:22,827 --> 00:03:23,827 tengo miedo. 29 00:03:24,871 --> 00:03:27,421 ¡Sí! ¡Sí, chico! 30 00:03:27,498 --> 00:03:30,628 Carril 4, Siddartha Pakam, secundaria Grand Army. 31 00:03:30,710 --> 00:03:32,170 - ¡Miren eso! - ¡Sí! 32 00:03:32,795 --> 00:03:34,045 ¡Vamos, cariño! 33 00:03:34,130 --> 00:03:35,300 ¡Punyabi! 34 00:03:36,007 --> 00:03:36,967 ¡Miren eso! 35 00:03:40,136 --> 00:03:41,546 ¡Siéntate! 36 00:03:41,638 --> 00:03:43,138 Bien hecho, cariño. 37 00:03:44,015 --> 00:03:45,385 ¡Te amamos, Punyabi! 38 00:03:48,895 --> 00:03:52,355 Amiga, tú en Cornell y yo en Syracuse. 39 00:03:52,440 --> 00:03:54,320 No entraré a Cornell. 40 00:03:55,193 --> 00:03:56,903 Me pone triste que digas eso. 41 00:03:57,487 --> 00:03:58,857 Maldito 1375. 42 00:03:58,947 --> 00:04:02,777 Sí, en el examen preliminar, estudiaste mucho desde entonces. 43 00:04:02,867 --> 00:04:05,907 ¿Y debo recordarte? Saqué 1360, perra. 44 00:04:07,121 --> 00:04:08,501 Pero, bueno, está bien. 45 00:04:08,998 --> 00:04:11,418 ¿Qué tal si, pase lo que pase, 46 00:04:12,293 --> 00:04:16,463 ahorramos y estudiamos juntas en el extranjero? 47 00:04:16,547 --> 00:04:17,667 ¡España! 48 00:04:17,757 --> 00:04:19,967 - ¡Dios mío, España! - ¡España! 49 00:04:20,677 --> 00:04:22,717 ¿O un año sabático? 50 00:04:22,804 --> 00:04:23,764 Mierda. 51 00:04:27,100 --> 00:04:31,190 Ma, ¿te parece bien que me tome un año sabático? 52 00:04:31,271 --> 00:04:33,061 No, podría afectar tu beca. 53 00:04:33,147 --> 00:04:35,817 ¿Qué harías, viajar? ¿Con qué dinero, cariño? 54 00:04:36,484 --> 00:04:37,364 Bien. 55 00:04:37,860 --> 00:04:38,780 Eso salió bien. 56 00:04:40,863 --> 00:04:43,533 No cuides niños hoy. Ven al cine con nosotros. 57 00:04:44,158 --> 00:04:45,158 No puedo. 58 00:04:45,868 --> 00:04:47,748 Pero los veré más tarde. 59 00:04:54,419 --> 00:04:55,999 Tengo problemas con Tim. 60 00:04:58,089 --> 00:05:00,929 No quiero pelearme contigo por tener algo con él. 61 00:05:02,260 --> 00:05:03,090 ¿Sabes? 62 00:05:05,013 --> 00:05:07,353 Entonces no dejes que eso pase. 63 00:05:07,932 --> 00:05:10,142 Sí, pero eso no pasará, ¿no? 64 00:05:12,061 --> 00:05:14,361 Es probable que sí, así que… 65 00:05:15,690 --> 00:05:16,980 ¡Anna! 66 00:05:20,737 --> 00:05:22,197 Me gusta mucho. 67 00:05:22,780 --> 00:05:24,320 En serio, me gusta mucho. 68 00:05:28,995 --> 00:05:31,995 Sí, creo que él también siente lo mismo por ti. 69 00:05:33,207 --> 00:05:34,127 Y odias eso. 70 00:05:36,252 --> 00:05:38,592 ¿Ves? ¡Lo odias! 71 00:05:38,671 --> 00:05:40,381 - Odias eso. - No exactamente. 72 00:05:40,465 --> 00:05:43,885 Bueno, ¿y si nos enamoramos y luego nos casamos, 73 00:05:43,968 --> 00:05:46,218 y tú y yo somos hermanas? 74 00:05:46,304 --> 00:05:47,434 Bien. 75 00:05:47,513 --> 00:05:49,313 Vamos, Jo. Sé lo que haces. 76 00:05:50,016 --> 00:05:50,846 ¿Yo? 77 00:05:50,933 --> 00:05:53,853 Tu hermano es un maldito donjuán. ¿Te lo recuerdo? 78 00:05:53,936 --> 00:05:57,566 ¿Ves? Esto es exactamente a lo que me refiero. 79 00:05:57,648 --> 00:06:00,318 Vamos. Los dos joden a la gente. 80 00:06:00,902 --> 00:06:02,112 Bien, eso es genial. 81 00:06:02,195 --> 00:06:03,195 No me importa. 82 00:06:03,279 --> 00:06:05,869 Pero no quiero que se quejen conmigo 83 00:06:05,948 --> 00:06:07,528 y me pongan en el medio. 84 00:06:09,911 --> 00:06:11,751 ¿De verdad crees que me jodería? 85 00:06:12,330 --> 00:06:14,120 ¿De verdad quieres una relación? 86 00:06:16,751 --> 00:06:19,961 Porque me parece que no. 87 00:06:24,175 --> 00:06:26,925 No quiero sentirme atrapada, ¿sabes? 88 00:06:27,678 --> 00:06:28,968 Sí, lo entiendo. 89 00:06:29,055 --> 00:06:30,175 ¿Es una mierda eso? 90 00:06:30,765 --> 00:06:31,595 No. 91 00:06:32,767 --> 00:06:34,727 Pero es mi hermano. 92 00:06:34,811 --> 00:06:35,811 Sí. 93 00:06:39,649 --> 00:06:40,859 Desearía… 94 00:06:42,443 --> 00:06:44,653 - que Tim y yo pudiéramos… - ¿Qué? 95 00:06:47,573 --> 00:06:50,033 …hacer lo que sea que estemos haciendo 96 00:06:50,118 --> 00:06:53,498 y que no sea un gran lío que arruine todo, ¿sabes? 97 00:06:55,123 --> 00:06:56,833 ¿Tuviste sexo con mi hermano? 98 00:06:56,916 --> 00:06:57,956 ¿Qué? 99 00:06:58,042 --> 00:07:00,382 No. 100 00:07:00,461 --> 00:07:02,671 No tuve sexo con tu hermano. 101 00:07:03,214 --> 00:07:07,094 - ¿Qué carajo? - Jo, escucha. No puedes. 102 00:07:07,176 --> 00:07:10,716 No puedes. Hablo en serio. No puedes, ¿sí? Nunca. 103 00:07:12,682 --> 00:07:14,852 Joey Del Marco… 104 00:07:15,726 --> 00:07:16,936 ¿Por qué? 105 00:07:26,571 --> 00:07:29,531 - Rachel, vamos. - Un segundo. Ya regreso. 106 00:07:32,034 --> 00:07:34,504 Bien. Todos juntos. 107 00:07:34,579 --> 00:07:35,709 LAS MEJORES MUJERES 108 00:07:35,788 --> 00:07:36,998 Acérquense. Eso es. 109 00:07:38,583 --> 00:07:39,963 MIS MEJORES AMIGAS 110 00:07:40,042 --> 00:07:42,212 Ahora digan: "Mazel Tov". 111 00:07:42,295 --> 00:07:43,795 ¡Mazel Tov! 112 00:07:46,507 --> 00:07:48,217 ¡Por Dios! 113 00:07:48,885 --> 00:07:50,505 Dios mío, ¿estás bien? 114 00:07:51,137 --> 00:07:53,217 - Amiga, ¿mi rímel…? - Sí. Aquí. 115 00:07:54,515 --> 00:07:56,225 Siman Tov u' Mazel Tov… 116 00:07:56,309 --> 00:07:58,519 - Espera, debo mostrarte algo. - ¿Qué? 117 00:07:58,603 --> 00:07:59,653 Le envié esto. 118 00:08:00,396 --> 00:08:03,106 - No debiste hacer eso. - ¿Qué tiene de malo? 119 00:08:04,609 --> 00:08:07,989 Es como si le rogaras que te prestara atención. 120 00:08:08,571 --> 00:08:09,951 ¿Me veo patética? 121 00:08:10,823 --> 00:08:13,373 No me respondió. Pasaron 12 malditas horas. 122 00:08:13,451 --> 00:08:15,291 Y sé que está con el teléfono 123 00:08:15,369 --> 00:08:17,999 porque comenta el Insta de Joey Del Marco… 124 00:08:18,080 --> 00:08:19,210 Amiga, ahora no. 125 00:08:19,290 --> 00:08:22,080 Quiero que diga de mí lo mismo que dice de ella. 126 00:08:22,168 --> 00:08:25,708 - ¿Será porque le hice mal la paja? - No le hables más. 127 00:08:25,796 --> 00:08:27,006 Sonrían. 128 00:08:27,757 --> 00:08:29,467 Sonrían. Todos sonrían. 129 00:08:30,092 --> 00:08:32,602 Ni puede caminar con esos tacones de puta. 130 00:08:32,678 --> 00:08:34,388 Sí. Tacones de puta. 131 00:08:35,723 --> 00:08:39,233 Vayan a atragantarse con sus micropitos de octavo grado. 132 00:08:45,441 --> 00:08:47,441 Mis pantorrillas se ven geniales. 133 00:08:49,153 --> 00:08:51,413 No pongas esa cara de estreñimiento. 134 00:08:54,617 --> 00:08:57,247 Lo siento. ¿Segura que quieres trabajar aquí? 135 00:08:57,328 --> 00:08:58,408 ¡Por el descuento! 136 00:08:58,496 --> 00:09:02,996 Preferiríamos viajar por Europa, pero no podemos ser como tú, perra. 137 00:09:03,084 --> 00:09:05,294 Domo, sácame una para Insta. 138 00:09:05,378 --> 00:09:07,878 Mira, estas botas combinan con mi pañuelo. 139 00:09:09,799 --> 00:09:11,799 Cielos, te hago quedar bien, nena. 140 00:09:11,884 --> 00:09:12,724 Sí. 141 00:09:13,719 --> 00:09:15,969 Al menos nos conseguirás algo, ¿no? 142 00:09:16,055 --> 00:09:17,805 Ya te lo dije, probablemente. 143 00:09:17,890 --> 00:09:20,480 Pondré la pasantía primero, si la consigo. 144 00:09:20,560 --> 00:09:24,940 Algunas son una mierda, de ingresar datos, archivar y eso. 145 00:09:25,439 --> 00:09:28,779 Quiero algo práctico si no me van a pagar. 146 00:09:28,859 --> 00:09:32,029 Déjate de tonterías. Practiquemos. 147 00:09:32,113 --> 00:09:35,413 Bien, soy John Ellis, y salgo del trabajo, 148 00:09:35,491 --> 00:09:38,081 y seguro estoy mirando mi celular… 149 00:09:38,578 --> 00:09:39,658 Lo siento, perdón. 150 00:09:39,745 --> 00:09:41,205 Vaya. 151 00:09:42,081 --> 00:09:45,501 Qué raro, ¿no? No sabía que estarías aquí. 152 00:09:46,085 --> 00:09:49,915 Así que… ¿Viste cómo perdimos en el partido de hoy? 153 00:09:50,006 --> 00:09:50,876 No. 154 00:09:50,965 --> 00:09:52,215 ¿Qué te dije? 155 00:09:52,300 --> 00:09:56,850 Muéstrale tu poder. ¿Sí? ¿Qué dice Brené Brown? 156 00:09:56,929 --> 00:09:58,849 Hay poder en la vulnerabilidad. 157 00:09:58,931 --> 00:10:02,391 Sí, y eres una mujer fuerte y compleja, idiota. Presúmelo. 158 00:10:02,476 --> 00:10:04,266 Sí, al carajo. Por eso lo hago… 159 00:10:04,353 --> 00:10:07,023 - Así es. - …porque yo soy yo, 160 00:10:07,106 --> 00:10:08,816 y soy una chica mala. 161 00:10:09,692 --> 00:10:12,152 - Bien, pero cálmate. - Bien. 162 00:10:12,236 --> 00:10:13,276 Le diré… 163 00:10:14,363 --> 00:10:16,283 "Felicitaciones por la victoria. 164 00:10:16,365 --> 00:10:19,535 Me alegra verte porque quería agradecerte 165 00:10:19,619 --> 00:10:23,789 por ser tan bueno con mi mamá y conmigo el otro día y…". 166 00:10:23,873 --> 00:10:27,423 Mierda. Soy muy vulnerable con estos zapatos. No puedo. 167 00:10:30,379 --> 00:10:33,129 Hola, perdón por interrumpir. 168 00:10:34,759 --> 00:10:35,759 No interrumpes. 169 00:10:37,845 --> 00:10:40,385 Le junto la tarea a Jay por la suspensión. 170 00:10:40,473 --> 00:10:42,023 ¿Cómo estás, viejo? 171 00:10:42,099 --> 00:10:43,849 Falto a la escuela, ¿no? 172 00:10:43,934 --> 00:10:45,354 Aquí están los paquetes. 173 00:10:45,436 --> 00:10:47,976 Trigonometría es difícil, pero te explicaré. 174 00:10:48,064 --> 00:10:49,524 Genial. 175 00:10:50,358 --> 00:10:51,188 Gracias. 176 00:10:53,486 --> 00:10:54,566 ¿FaceTime después? 177 00:11:06,457 --> 00:11:07,957 Oye, Dom, 178 00:11:09,210 --> 00:11:12,460 quería hablar contigo sobre la audiencia 179 00:11:13,297 --> 00:11:15,007 y saber qué ibas a decir. 180 00:11:15,091 --> 00:11:17,801 Amigo, es sábado. 181 00:11:17,885 --> 00:11:21,005 No quiero ser grosera, pero estoy aquí con mis amigas, 182 00:11:21,097 --> 00:11:23,347 y tú apareces queriendo ocupar mi día. 183 00:11:23,432 --> 00:11:25,102 Está bien, no importa. 184 00:11:25,685 --> 00:11:26,885 - ¿Dom? - Está bien. 185 00:11:27,770 --> 00:11:31,440 Mis padres me están esperando afuera en el auto, así que… 186 00:11:32,733 --> 00:11:33,823 Muchas gracias. 187 00:11:39,240 --> 00:11:41,030 Nos vemos la semana que viene. 188 00:11:44,662 --> 00:11:46,622 ¿Tienes algo con este chico? 189 00:11:47,498 --> 00:11:49,538 ¿Qué? No. No es así. 190 00:11:49,625 --> 00:11:51,495 - Vaya. - Oye, Dom, vamos. 191 00:11:51,585 --> 00:11:54,955 Sí, a veces es un payaso, pero no quiere lastimar a nadie. 192 00:11:59,760 --> 00:12:01,470 Te arrodillaste hoy, Dom. 193 00:12:04,140 --> 00:12:08,520 ¿Finges no ver ninguna similitud entre lo que pasó con Jay y Owen 194 00:12:08,602 --> 00:12:12,152 y el control policial por el que protestamos en los partidos? 195 00:12:18,362 --> 00:12:21,872 Me siento mal porque los suspendieron, y los apoyaré, claro. 196 00:12:21,949 --> 00:12:24,699 Dicen "sé una aliada", e intento serlo, 197 00:12:24,785 --> 00:12:28,825 pero ella me mira mal. ¿Qué carajo? ¿Soy una maldita blanca racista? 198 00:12:28,914 --> 00:12:32,594 Si tú eres racista, todos lo somos, y yo no soy racista. 199 00:12:35,838 --> 00:12:38,798 Mira, la cosa es complicada. Date un respiro. 200 00:12:38,883 --> 00:12:40,633 Por eso no me pongo político. 201 00:12:40,718 --> 00:12:42,718 Todos son muy sensibles siempre. 202 00:12:43,596 --> 00:12:44,886 Espera, Joey. 203 00:12:45,473 --> 00:12:48,563 - George, ¿por qué no te sientas ahí? - Está bien. 204 00:12:48,642 --> 00:12:50,602 Aquí estoy más cerca del pasillo. 205 00:13:08,579 --> 00:13:10,579 TIM: ¿QUÉ TE PASA? 206 00:13:21,550 --> 00:13:23,760 NADA, SOLO QUIERO UN BUEN ASIENTO. 207 00:13:28,140 --> 00:13:31,600 - Iré por comida. ¿Quién quiere? - Palomitas grandes. 208 00:13:31,685 --> 00:13:34,225 Tráeme chocolate y una gaseosa. 209 00:13:36,941 --> 00:13:37,821 Estoy bien. 210 00:13:38,901 --> 00:13:40,281 Sí, te pago después. 211 00:13:44,949 --> 00:13:47,239 - ¿Te cuento mi idea? - ¿Qué? 212 00:13:47,326 --> 00:13:50,826 Bien, hacer un tema grupal para el baile. 213 00:13:52,248 --> 00:13:54,038 Como proxenetas y prostitutas. 214 00:13:54,792 --> 00:13:56,382 - ¿No? - De ninguna manera. 215 00:13:56,460 --> 00:13:58,880 ¿Qué tal Boogie Nights? 216 00:13:58,963 --> 00:14:02,803 Estilo porno retro de los 70, con afros judíos. 217 00:14:02,883 --> 00:14:05,223 No haré nada relacionado con el porno. 218 00:14:05,302 --> 00:14:07,392 Miren al tipo de la fila de atrás. 219 00:14:07,471 --> 00:14:08,311 ¿Qué? 220 00:14:10,724 --> 00:14:14,654 Corte de cabello de ultraderecha, sentado solo, maltratador… 221 00:14:14,728 --> 00:14:17,148 - ¡Luke! - Musculosa. ¡Pero miren, carajo! 222 00:14:18,148 --> 00:14:20,478 Tiene un bolso. Podría tener armas. 223 00:14:20,568 --> 00:14:22,438 No, no somos pistoleros. 224 00:14:22,528 --> 00:14:25,488 Podría ser un maldito psicópata de Staten Island. 225 00:14:25,573 --> 00:14:26,663 Voy a hacer pis. 226 00:14:29,076 --> 00:14:30,076 No seas cobarde. 227 00:14:30,578 --> 00:14:33,458 Si saca algo de ese bolso, ¡lo derribaré! 228 00:14:34,373 --> 00:14:37,673 Sí, usaré tus muletas. ¡Me tiraré sobre él como un ninja! 229 00:14:38,252 --> 00:14:39,712 Te protegeré, hermano. 230 00:14:40,212 --> 00:14:41,052 ¿Tú? 231 00:14:41,130 --> 00:14:42,510 - Sí, relájate. - Bueno. 232 00:14:42,590 --> 00:14:43,760 Apaga el celular. 233 00:14:51,390 --> 00:14:54,770 Bueno, sí, supongo que sí. Es todo… 234 00:14:54,852 --> 00:14:57,612 Son 26.69 dólares. 235 00:14:59,690 --> 00:15:00,690 Gracias. 236 00:15:01,901 --> 00:15:02,741 Hola. 237 00:15:05,321 --> 00:15:06,411 Estás rara. 238 00:15:07,656 --> 00:15:08,526 No. 239 00:15:35,225 --> 00:15:36,265 Siguiente. 240 00:15:42,900 --> 00:15:44,070 Para ti. 241 00:15:49,573 --> 00:15:51,203 - Tu gaseosa. - ¡Cállense! 242 00:15:54,870 --> 00:15:56,250 Tenle esto a Joey. 243 00:15:56,330 --> 00:15:57,460 Por favor, cuidado. 244 00:15:57,957 --> 00:15:58,827 Siéntate. 245 00:15:59,333 --> 00:16:00,213 Sírveme. 246 00:16:01,543 --> 00:16:02,383 Bien. 247 00:16:03,170 --> 00:16:04,000 Toma. 248 00:16:21,230 --> 00:16:22,480 - Hola. - ¿Cómo estás? 249 00:16:29,321 --> 00:16:30,161 Está bien. 250 00:16:38,163 --> 00:16:39,423 No estoy rara. 251 00:16:41,917 --> 00:16:45,457 Solo quiero que las cosas sigan siendo normales. 252 00:16:51,343 --> 00:16:53,763 Y no tiene que gustarte, pero quiero… 253 00:16:55,431 --> 00:16:59,311 No tienes que tirarte encima de mis amigos 254 00:16:59,393 --> 00:17:01,313 para enviarme un mensaje. 255 00:17:05,899 --> 00:17:07,439 - Vete a la mierda. - ¿Qué? 256 00:17:11,947 --> 00:17:14,447 "¡Tluco o tlato, disiento!". 257 00:17:15,576 --> 00:17:20,036 Así comenzaron los disfraces de Halloween de mujeres poderosas de Hannah. 258 00:17:20,122 --> 00:17:23,632 Se disfrazó de Virginia Woolf, con nariz postiza, 259 00:17:23,709 --> 00:17:25,169 de Gloria Steinem 260 00:17:25,252 --> 00:17:27,052 y de Jane Goodall. 261 00:17:27,129 --> 00:17:30,299 Hannah llevó un gorila de peluche de su tamaño 262 00:17:30,382 --> 00:17:33,012 en su espalda toda la noche. 263 00:17:37,097 --> 00:17:40,727 SI ME ESCRIBISTE Y NO CONTESTÉ, PERDÓN. 264 00:17:40,809 --> 00:17:43,229 ¿Y si le envío este enlace a Leila 265 00:17:43,312 --> 00:17:45,732 y le digo: "Guía de estudio"? 266 00:17:46,815 --> 00:17:50,025 ¡George! Guarda esa mierda. Todos lo verán. 267 00:17:50,986 --> 00:17:52,276 Sabes que te encanta. 268 00:17:52,362 --> 00:17:54,872 - No es cierto. Lo siento. - ¡Cállense! 269 00:17:55,824 --> 00:17:57,284 George, no es gracioso. 270 00:17:58,077 --> 00:18:01,497 ¿Recuerdas cuando llevabas una lonchera de Looney Tunes a la escuela? 271 00:18:01,580 --> 00:18:04,170 Fue una gran lonchera, ¿no? ¿La recuerdas? 272 00:18:04,833 --> 00:18:07,093 Me gusta más ese George que el pervertido. 273 00:18:07,669 --> 00:18:10,089 - ¿Sí? - Sí. 274 00:18:10,172 --> 00:18:11,592 - ¿Sí? - ¡No! 275 00:18:11,673 --> 00:18:13,513 - ¡Cállate! - Lo siento. 276 00:18:13,592 --> 00:18:16,142 George, no puedes hacer eso aquí. 277 00:18:16,929 --> 00:18:18,059 ¿Timmy? 278 00:18:18,806 --> 00:18:21,306 Tim, siéntate con nosotros. Acércate. 279 00:18:33,237 --> 00:18:35,857 Tiene el cabello salvaje de su abuela Liza, 280 00:18:35,948 --> 00:18:37,618 la determinación de su madre 281 00:18:38,200 --> 00:18:40,490 y la ropa de su hermana. 282 00:18:42,913 --> 00:18:46,003 Pero desde que nació, Hannah ha sido una persona… 283 00:18:46,083 --> 00:18:49,093 Sé que crees que soy la más idiota, pero le escribí. 284 00:18:49,795 --> 00:18:51,045 Cuando Hannah vino… 285 00:18:51,130 --> 00:18:53,090 - ¿Estuvo mal? - Basta. 286 00:18:53,173 --> 00:18:56,183 - Lo sé. Solo necesito… - No, basta en serio. 287 00:18:56,260 --> 00:18:58,890 Oy vey, iz mir, casi se me salen los ojos. 288 00:18:58,971 --> 00:19:00,431 Vete a casa o algo. 289 00:19:00,514 --> 00:19:02,984 Pero luego nos reímos porque, claro… 290 00:19:03,058 --> 00:19:04,268 Es como si… 291 00:19:05,227 --> 00:19:08,647 Este es un día muy importante para mi hermana y mis padres, 292 00:19:09,857 --> 00:19:13,687 y es muy ofensivo para mí que solo hables de ti y de este imbécil. 293 00:19:13,777 --> 00:19:16,447 …doce clínicas familiares en Manhattan… 294 00:19:16,530 --> 00:19:19,200 No creo que le gustes. Lo siento. 295 00:19:19,283 --> 00:19:21,163 …con tampones y toallitas… 296 00:19:21,243 --> 00:19:24,373 Siento que actúas como una chica a la que odiaríamos. 297 00:19:25,080 --> 00:19:26,170 Me cansaste. 298 00:19:26,248 --> 00:19:29,328 …pero siempre serás mi niñita. 299 00:19:29,918 --> 00:19:33,798 Y ahora, el secreto del éxito de Hannah, 300 00:19:33,881 --> 00:19:35,551 ¡la rabina Sadie Schultz! 301 00:19:37,801 --> 00:19:41,051 Cuando preparaba a Hannah para su bat mitzvá, 302 00:19:41,138 --> 00:19:43,468 le pregunté por qué eligió el judaísmo. 303 00:19:43,557 --> 00:19:47,937 Dijo: "Porque el judaísmo me da un lugar para ser yo misma. 304 00:19:48,437 --> 00:19:50,267 El judaísmo me da historia". 305 00:19:50,355 --> 00:19:54,225 Hoy oímos a Hannah leer una parte poderosa de la Torá. 306 00:19:54,318 --> 00:19:56,068 Ya saben, estamos en el 2020. 307 00:19:56,153 --> 00:19:58,953 ¿Por qué seguimos leyendo estos textos antiguos? 308 00:19:59,948 --> 00:20:00,868 Porque… 309 00:20:01,867 --> 00:20:03,577 cuando vienes al mundo 310 00:20:03,660 --> 00:20:06,660 como Hannah, o estás perdida en el mundo, 311 00:20:06,747 --> 00:20:08,417 nos da algo en qué apoyarnos 312 00:20:08,498 --> 00:20:11,918 y nos recuerda que somos parte de una comunidad más grande. 313 00:20:12,002 --> 00:20:15,712 Hoy estoy muy orgullosa de Hannah 314 00:20:15,797 --> 00:20:18,837 y de su generación feminista y activista… 315 00:20:23,222 --> 00:20:26,022 por tomar las lecciones de esta fe milenaria 316 00:20:26,099 --> 00:20:31,439 y usarlas para crear un mundo más justo y abierto a todos. 317 00:20:31,521 --> 00:20:33,191 Así que felicidades, Hannah. 318 00:20:35,067 --> 00:20:37,277 ¡A festejar! ¡L'chaim! 319 00:20:46,119 --> 00:20:49,329 Mis padres me llevaron a India por primera vez el año pasado. 320 00:20:52,292 --> 00:20:55,092 Estaba rodeado de tías y tíos que no conocía, 321 00:20:55,170 --> 00:20:58,380 arquitectura de libros de cuentos, el sonido del sitar 322 00:20:58,882 --> 00:21:02,512 y el canto de musulmanes devotos e hindúes igualmente devotos. 323 00:21:03,136 --> 00:21:04,676 Y recordé algo: 324 00:21:04,763 --> 00:21:07,893 en este país, del que mis padres están tan orgullosos, 325 00:21:08,684 --> 00:21:11,694 la homosexualidad era ilegal hasta hace dos años. 326 00:21:12,938 --> 00:21:13,978 Hola. 327 00:21:20,946 --> 00:21:24,696 No es una captura erótica de intimidad lésbica. Es pervertido. 328 00:21:24,783 --> 00:21:27,163 Y está hecho literalmente… 329 00:21:28,954 --> 00:21:30,084 para ustedes. 330 00:21:35,711 --> 00:21:38,261 Están condicionados a ser adictos a esta mierda. 331 00:21:38,338 --> 00:21:40,128 Ni siquiera sabes si te gusta. 332 00:21:41,008 --> 00:21:43,138 Sí, nos gustan las mujeres desnudas. 333 00:21:43,218 --> 00:21:45,638 Y dos son mejor que una. 334 00:21:48,348 --> 00:21:49,888 Comeré todo si no comes. 335 00:21:49,975 --> 00:21:52,555 No, no te gustan las mujeres desnudas. 336 00:21:57,107 --> 00:22:01,067 Te gustan las mujeres desnudas pornoizadas, o sea, rubias, depiladas 337 00:22:01,153 --> 00:22:02,863 y todas operadas. 338 00:22:03,989 --> 00:22:05,319 Así que, vamos. 339 00:22:06,783 --> 00:22:08,083 En fin, te amo. 340 00:22:09,703 --> 00:22:11,793 No me ofende que veas porno. 341 00:22:11,872 --> 00:22:15,382 También veo porno. Está en mi cabeza dictando mi sexualidad. 342 00:22:15,459 --> 00:22:18,049 "Oigan, chicas, cojan con quien quieran, 343 00:22:18,128 --> 00:22:20,588 cuando quieran, y sean obscenas. 344 00:22:20,672 --> 00:22:22,302 Disfruten de eso". 345 00:22:22,382 --> 00:22:25,222 Pero si haces eso en la vida real, eres una puta. 346 00:22:28,138 --> 00:22:29,678 Eso nos jode a todos. 347 00:22:29,765 --> 00:22:32,765 Los adolescentes padecen impotencia por esta mierda. 348 00:22:41,026 --> 00:22:42,236 Cariño, ¿estás bien? 349 00:22:43,695 --> 00:22:44,735 Está bien. 350 00:22:46,323 --> 00:22:47,453 Ya sabes… 351 00:22:49,951 --> 00:22:50,911 Sí. 352 00:22:58,877 --> 00:23:00,047 Necesito… 353 00:23:04,383 --> 00:23:06,093 Siento que esto es demasiado. 354 00:23:06,176 --> 00:23:08,176 Pero podemos hablar de lo que sea. 355 00:23:08,261 --> 00:23:09,721 No, digo… 356 00:23:12,140 --> 00:23:13,020 esto. 357 00:23:15,894 --> 00:23:16,734 ¿Qué? 358 00:23:17,938 --> 00:23:20,568 Sí, no tengo tiempo para esto, y… 359 00:23:24,069 --> 00:23:24,949 ¿Por qué? 360 00:23:26,947 --> 00:23:27,947 Porque no. 361 00:23:31,034 --> 00:23:32,664 ¿De la maldita nada? 362 00:23:36,581 --> 00:23:38,581 Cariño, ¿qué diablos está pasando? 363 00:23:39,459 --> 00:23:41,499 - ¿Es por lo que dije? - No. 364 00:23:43,255 --> 00:23:44,665 No, se acabó para mí. 365 00:23:47,968 --> 00:23:50,298 No quería hacer esto mientras comíamos. 366 00:24:00,105 --> 00:24:01,815 Tus padres estarán contentos. 367 00:24:07,612 --> 00:24:09,202 No es que no te ame. 368 00:24:09,281 --> 00:24:11,241 Podrías haberme escrito esto. 369 00:24:11,825 --> 00:24:14,485 Viajé en tren durante una hora 370 00:24:15,328 --> 00:24:16,998 para venir a Queens, carajo. 371 00:24:19,583 --> 00:24:21,383 Gracias por arruinar mi noche. 372 00:24:31,011 --> 00:24:33,511 Dios, que no sea una noche perdida. 373 00:24:33,597 --> 00:24:35,927 O un maldito día perdido. 374 00:24:38,727 --> 00:24:39,977 Bien, hazlo. 375 00:24:40,061 --> 00:24:41,441 - Ve - Apúrate, chica. 376 00:24:42,772 --> 00:24:43,692 Tú puedes. 377 00:24:49,529 --> 00:24:50,359 ¡John! 378 00:24:50,447 --> 00:24:51,407 Hola. 379 00:25:00,624 --> 00:25:01,464 ¡John! 380 00:25:02,334 --> 00:25:03,294 ¡Hola! 381 00:25:03,960 --> 00:25:05,880 - Domo. - ¿Qué tal? 382 00:25:05,962 --> 00:25:07,302 Qué raro verte aquí. 383 00:25:07,380 --> 00:25:08,380 Sí. 384 00:25:08,465 --> 00:25:11,045 ¿Te pusieron a trabajar el día del partido? 385 00:25:11,134 --> 00:25:12,724 Sí. Lamentablemente. 386 00:25:13,261 --> 00:25:15,351 - Vaya. - Oye, dura derrota hoy. 387 00:25:15,889 --> 00:25:16,809 Sí. 388 00:25:16,890 --> 00:25:18,770 Eres muy agresiva en la cancha. 389 00:25:19,434 --> 00:25:21,854 Me encanta. Necesito más de eso. 390 00:25:21,937 --> 00:25:22,937 No. 391 00:25:29,611 --> 00:25:32,241 ¿Y qué vas a hacer ahora? 392 00:25:33,156 --> 00:25:35,156 Iré a casa a acostarme, la verdad. 393 00:25:36,159 --> 00:25:38,289 Bueno. 394 00:25:38,370 --> 00:25:40,460 - Bueno… - Necesito descansar. 395 00:25:40,539 --> 00:25:41,499 Sí, claro. 396 00:25:42,457 --> 00:25:44,877 Bueno, suerte con eso. 397 00:25:44,960 --> 00:25:45,790 Sí. 398 00:25:46,378 --> 00:25:47,298 A ti también, 399 00:25:48,004 --> 00:25:49,974 con lo que sea que vayas a hacer. 400 00:25:58,139 --> 00:25:59,889 Nos vemos el lunes, Dom. 401 00:26:10,527 --> 00:26:11,947 ¿Qué vas a hacer? 402 00:26:13,280 --> 00:26:14,280 ¿Qué? 403 00:26:16,992 --> 00:26:19,622 ¿Qué vas a hacer esta noche? 404 00:26:20,495 --> 00:26:21,745 Nada. 405 00:26:23,582 --> 00:26:25,582 ¿Quieres hacer algo conmigo? 406 00:26:36,803 --> 00:26:38,263 ¡Oye! 407 00:26:38,346 --> 00:26:39,636 Disculpa, hola. 408 00:26:40,682 --> 00:26:42,022 ¿Puedo preguntar algo? 409 00:26:43,602 --> 00:26:45,102 ¿Qué diablos hace? 410 00:26:45,186 --> 00:26:46,806 ¿Qué hay en tu bolso? 411 00:26:47,939 --> 00:26:49,609 ¿Le habla a un desconocido? 412 00:26:49,691 --> 00:26:52,571 - Amigo, debes calmarte. - No me toques, hermano. 413 00:26:52,652 --> 00:26:53,612 No es así. 414 00:26:53,695 --> 00:26:56,315 Tal vez no, pero esperabas que fuera algo. 415 00:26:56,990 --> 00:27:00,290 Es muy obvio, para JoJo también, 416 00:27:00,368 --> 00:27:03,328 por eso está así de rara. 417 00:27:04,164 --> 00:27:05,424 Vete a la mierda. 418 00:27:05,498 --> 00:27:06,498 ¿Qué? 419 00:27:06,583 --> 00:27:08,793 Te encanta cuando te presta atención. 420 00:27:08,877 --> 00:27:10,797 Ella y yo hemos estado… 421 00:27:10,879 --> 00:27:12,509 ¿Qué, besuqueándose? 422 00:27:16,593 --> 00:27:17,433 Oye… 423 00:27:18,094 --> 00:27:21,224 ella me presta atención, y a él también. 424 00:27:21,306 --> 00:27:22,596 ¿No lo ves? 425 00:27:24,309 --> 00:27:27,019 Solo digo que si aún no te la has cogido, 426 00:27:27,771 --> 00:27:29,311 es porque eres un cobarde. 427 00:27:31,107 --> 00:27:34,317 Porque esa chica está dispuesta a lo que sea. 428 00:27:34,903 --> 00:27:37,663 Está lista para chupar un pene nazi. 429 00:27:37,739 --> 00:27:39,659 - Vamos. - A eso se refiere, 430 00:27:39,741 --> 00:27:42,621 a que Joey está como loca, es eso. 431 00:27:42,702 --> 00:27:44,002 Exacto. Gracias. 432 00:27:46,581 --> 00:27:47,831 Aunque no me molesta. 433 00:27:50,460 --> 00:27:52,250 Bien por ti. Disfrútalo. 434 00:27:53,463 --> 00:27:54,383 ¿Sí? 435 00:27:55,423 --> 00:27:56,423 Sí. 436 00:27:56,508 --> 00:28:00,428 Digo, es una buena amiga, pero no estamos cogiendo… 437 00:28:02,347 --> 00:28:05,517 No tiene una bomba ni armas. 438 00:28:06,142 --> 00:28:07,272 Adivinen qué tiene. 439 00:28:07,769 --> 00:28:08,849 ¡Adivinen! 440 00:28:08,937 --> 00:28:09,937 ¿Cadáveres? 441 00:28:10,647 --> 00:28:11,767 - No. - ¿Heroína? 442 00:28:13,608 --> 00:28:14,818 ¿Consoladores? 443 00:28:17,278 --> 00:28:18,408 ¡Juguetes sexuales! 444 00:28:18,488 --> 00:28:20,068 ¡Un bolso lleno de ellos! 445 00:28:20,156 --> 00:28:21,736 Viene de Long Island 446 00:28:21,825 --> 00:28:23,985 - y va a fiestas y eso. - Genial. 447 00:28:24,077 --> 00:28:26,077 Y se queda en lo de un amigo, 448 00:28:26,162 --> 00:28:28,542 pero vino al cine para hacer tiempo, 449 00:28:28,623 --> 00:28:31,673 y me dio un regalo. 450 00:28:36,256 --> 00:28:38,926 ¡Un pequeño vibrador solo para mí! 451 00:28:39,801 --> 00:28:40,841 ¡No, es mío! 452 00:28:42,470 --> 00:28:43,390 ¡George! 453 00:28:43,972 --> 00:28:45,102 ¡Lo tiraste! 454 00:28:45,598 --> 00:28:46,558 ¡George! 455 00:28:47,475 --> 00:28:49,765 No, George. ¡Basta! 456 00:28:50,353 --> 00:28:51,733 - ¡La tengo! - ¡George! 457 00:28:57,235 --> 00:28:58,145 Oye. 458 00:28:58,236 --> 00:28:59,486 Así. Sí. 459 00:28:59,571 --> 00:29:02,451 ¿Pediste que le pongan salsa de tomate? 460 00:29:02,532 --> 00:29:03,582 Sí. 461 00:29:03,658 --> 00:29:04,908 Me gusta así. 462 00:29:05,410 --> 00:29:06,240 Vaya. 463 00:29:06,745 --> 00:29:08,575 Descubro más facetas tuyas. 464 00:29:09,247 --> 00:29:10,247 Eres raro. 465 00:29:17,380 --> 00:29:20,760 Esto es lo que extrañaré el próximo año. 466 00:29:20,842 --> 00:29:23,092 Debe haber buena pizza en Chapel Hill. 467 00:29:23,678 --> 00:29:24,508 ¡Por favor! 468 00:29:28,683 --> 00:29:32,153 Si pudieras ir a cualquier universidad, ¿adónde irías? 469 00:29:32,228 --> 00:29:34,858 - A cualquiera. - Sí. 470 00:29:34,939 --> 00:29:36,569 ¡AVÍSAME SI ESTÁS BIEN! 471 00:29:36,649 --> 00:29:37,859 Esa es mi respuesta. 472 00:29:38,401 --> 00:29:39,491 Iría a cualquiera. 473 00:29:40,612 --> 00:29:41,702 Solo quiero irme. 474 00:29:42,864 --> 00:29:45,124 Nadie en mi familia ha ido, así que… 475 00:29:46,743 --> 00:29:47,663 a cualquiera. 476 00:29:49,204 --> 00:29:50,414 Con una beca. 477 00:29:51,790 --> 00:29:54,080 Pero en mis sueños… 478 00:29:54,167 --> 00:29:55,037 Sí. 479 00:29:56,085 --> 00:29:58,505 …a la Universidad Washington o Hopkins. 480 00:29:59,130 --> 00:30:02,970 Ambas tienen programas excelentes de psiquiatría y no están aquí. 481 00:30:03,676 --> 00:30:04,506 Así que… 482 00:30:05,386 --> 00:30:08,216 Quiero ir a una universidad lejos. Probar algo nuevo. 483 00:30:08,306 --> 00:30:09,216 Vaya. 484 00:30:10,058 --> 00:30:10,978 ¿Psiquiatra? 485 00:30:11,851 --> 00:30:12,891 Dra. Pierre, ¿eh? 486 00:30:15,814 --> 00:30:20,444 Mi mamá fue la primera en su familia en ir a la universidad, y es muy dedicada. 487 00:30:22,737 --> 00:30:24,157 Tienes una hermana, ¿no? 488 00:30:24,239 --> 00:30:25,449 ¿Por qué no estudió? 489 00:30:28,785 --> 00:30:30,325 No terminó la secundaria. 490 00:30:31,663 --> 00:30:32,663 Quedó embarazada. 491 00:30:34,916 --> 00:30:35,826 Como sea. 492 00:30:37,168 --> 00:30:39,208 Maldito tren de fin de semana. 493 00:30:42,632 --> 00:30:44,592 El aumento será de 42 dólares. 494 00:30:45,635 --> 00:30:48,045 ¡La gente irá a mi casa! 495 00:30:48,680 --> 00:30:50,810 Vayamos a Jay Street y tomemos la C. 496 00:30:50,890 --> 00:30:52,020 ¡Corran! 497 00:30:52,100 --> 00:30:53,730 - ¡Jo! - ¡Maldita sea! 498 00:30:53,810 --> 00:30:55,900 ¡Oiga! ¿Puede esperar? 499 00:30:55,979 --> 00:30:58,189 - ¡Jo, sube a la acera! - ¡Dios mío! 500 00:30:58,273 --> 00:31:00,073 - ¡Cuidado! - ¿Qué carajo? 501 00:31:00,149 --> 00:31:03,279 Voy a tomar ese taxi. Suéltame. ¡Cielos! 502 00:31:03,361 --> 00:31:05,151 ¿Qué creíste que hacía? 503 00:31:05,864 --> 00:31:07,784 ¿Puede abrir el baúl, por favor? 504 00:31:07,866 --> 00:31:09,156 ¡Tengo uno! 505 00:31:10,869 --> 00:31:12,199 Vamos, Joey. Sube. 506 00:31:12,287 --> 00:31:13,907 ¿Estás siendo amable ahora? 507 00:31:21,713 --> 00:31:22,593 Luke… 508 00:31:23,256 --> 00:31:25,796 ¿puedes sentarte al frente por tu pierna? 509 00:31:26,384 --> 00:31:28,184 No me sentaré con Muhammed. 510 00:31:29,470 --> 00:31:32,810 Eso es muy racista, de verdad, Luke. 511 00:31:34,017 --> 00:31:35,597 Bien, nos apretaremos. 512 00:31:42,525 --> 00:31:45,395 Señor, vamos a la esquina de la 8 y Horatio. 513 00:31:48,031 --> 00:31:48,991 ¡Mierda! 514 00:31:49,073 --> 00:31:51,833 - Te cuidamos, amiga. - ¡Tenga cuidado! 515 00:31:57,415 --> 00:31:59,035 Oye, quiero hablar contigo. 516 00:32:01,419 --> 00:32:02,919 ¿Qué mierda te pasa? 517 00:32:06,674 --> 00:32:09,054 Quiero sentarme más cerca de Tim. 518 00:32:09,135 --> 00:32:10,635 - Bien. - ¡No, carajo! 519 00:32:10,720 --> 00:32:12,850 - Me perteneces. - George… 520 00:32:12,931 --> 00:32:14,641 ¡Basta, hijo de puta! 521 00:32:17,644 --> 00:32:19,354 ¿Cómo te llamabas? 522 00:32:20,355 --> 00:32:21,515 Leila Zimmer. 523 00:32:22,982 --> 00:32:25,232 Me encantó tu discurso. 524 00:32:26,319 --> 00:32:27,359 Qué dulce. 525 00:32:28,613 --> 00:32:30,993 Cariño, estás teniendo uno de esos días. 526 00:32:31,074 --> 00:32:33,204 Son cosas estúpidas de chicos. 527 00:32:34,410 --> 00:32:36,080 ¿Y conoces a Rachel? 528 00:32:36,162 --> 00:32:41,502 Es mi mejor amiga, y está enojada conmigo, y siento que… 529 00:32:41,584 --> 00:32:43,634 Te entiendo. 530 00:32:44,879 --> 00:32:46,919 ¿Es algo que se pueda arreglar? 531 00:32:52,512 --> 00:32:53,722 Bueno, está bien. 532 00:32:54,305 --> 00:32:56,345 ¿Sabes cómo arreglarlo? 533 00:33:02,397 --> 00:33:03,607 ¡Buenas noticias! 534 00:33:07,485 --> 00:33:08,485 Leila… 535 00:33:09,862 --> 00:33:12,162 me alegra conocerte 536 00:33:13,950 --> 00:33:16,450 y me alegra que estés aquí, ¿sí? 537 00:33:17,495 --> 00:33:18,325 Bien. 538 00:33:19,163 --> 00:33:20,833 ¿Sabes qué deberíamos hacer? 539 00:33:21,457 --> 00:33:22,287 Bailar. 540 00:33:24,210 --> 00:33:25,170 Confía en mí. 541 00:33:26,379 --> 00:33:27,299 Vamos. 542 00:33:30,925 --> 00:33:32,425 Vete a la mierda. 543 00:33:42,937 --> 00:33:44,937 Lamento todo lo que pasó, 544 00:33:45,023 --> 00:33:48,863 pero te quiero mucho, y Hannah hizo un buen trabajo esta noche. 545 00:34:11,007 --> 00:34:14,297 ¡Oye! ¡Mira a estos dos! ¡Genial! 546 00:34:16,304 --> 00:34:18,474 Oye, saca tu nuevo juguete. 547 00:34:18,556 --> 00:34:20,806 ¿Te refieres a este? 548 00:34:23,728 --> 00:34:24,848 ¡Sí! 549 00:34:25,354 --> 00:34:26,364 Muy bien, 550 00:34:26,439 --> 00:34:29,689 Joey D recibió un regalo de un nazi 551 00:34:29,776 --> 00:34:33,396 y ahora nos torturará con él. 552 00:34:33,488 --> 00:34:34,858 Hazlo aquí, pero… 553 00:34:34,947 --> 00:34:36,447 ¡Joey, ten cuidado! 554 00:34:36,532 --> 00:34:37,452 Bien. 555 00:34:43,498 --> 00:34:45,118 Oye, quiero un poco. 556 00:34:45,917 --> 00:34:47,627 ¿Dónde lo quieres? 557 00:34:49,921 --> 00:34:53,261 Anna ya está en tu casa. Dijo que la gente está afuera. 558 00:34:53,341 --> 00:34:55,891 Esperarán un rato. ¡Este maldito tráfico! 559 00:34:55,968 --> 00:34:57,388 ¡Vamos! 560 00:34:58,012 --> 00:34:58,932 Oye. 561 00:35:00,681 --> 00:35:02,271 ¿Quieres que te dispare? 562 00:35:03,101 --> 00:35:05,101 ¿Les digo que se vayan? 563 00:35:05,186 --> 00:35:06,096 No, amigo. 564 00:35:07,355 --> 00:35:12,235 ¿Ya no me hablas, Tim? 565 00:35:12,318 --> 00:35:13,778 Sí, te sigo hablando. 566 00:35:15,530 --> 00:35:18,200 Pero ya no te diviertes conmigo, y… 567 00:35:18,282 --> 00:35:20,952 ¿Qué, quieres tirarte encima de mí? 568 00:35:21,035 --> 00:35:22,945 ¿Quieres darme un baile erótico? 569 00:35:23,579 --> 00:35:25,249 ¿Necesitas más atención, Jo? 570 00:35:26,290 --> 00:35:27,670 No hay problema. Anda. 571 00:35:28,543 --> 00:35:30,503 ¡No me hables así! 572 00:35:31,504 --> 00:35:32,344 ¡Mierda! 573 00:35:32,421 --> 00:35:33,971 Oye. ¡Relájate! 574 00:35:39,971 --> 00:35:44,771 Hermano, te prometo que no gustará más de ti 575 00:35:44,851 --> 00:35:48,231 si empiezas a llorar como un maricón. 576 00:35:48,980 --> 00:35:51,070 ¿Dónde conseguiste esta mierda? 577 00:35:51,149 --> 00:35:52,689 Me está volando la cabeza. 578 00:35:52,775 --> 00:35:56,605 Pregúntale a Punyab si va a lo de Luke. 579 00:35:57,238 --> 00:35:59,818 No me importa si quiere estar con su chica. 580 00:35:59,907 --> 00:36:01,237 ¡Lo voy a emborrachar! 581 00:36:02,326 --> 00:36:03,236 Se lo ganó. 582 00:36:09,167 --> 00:36:12,497 Si aprieto el gatillo, ¿convertiré mi imagen de atleta en polvo, 583 00:36:12,587 --> 00:36:15,257 mi estatus de "uno de ellos" en escombros? 584 00:36:15,339 --> 00:36:18,839 Sí. Soy un chico de color con un explosivo atado a mí. 585 00:36:19,802 --> 00:36:22,512 Una verdad que podría destruir mi existencia 586 00:36:22,597 --> 00:36:26,427 y arrojar metralla al futuro que mis padres sueñan para mí. 587 00:36:26,517 --> 00:36:28,227 Pero cuando la bomba explotó, 588 00:36:29,103 --> 00:36:30,613 mi reloj empezó a correr. 589 00:36:30,688 --> 00:36:32,608 Y no busco lastimar ni destruir. 590 00:36:33,649 --> 00:36:36,319 Intento averiguar, antes de explotar, 591 00:36:37,153 --> 00:36:39,823 cómo vivir abierta y libremente como soy… 592 00:36:40,907 --> 00:36:43,697 un hijo indio-estadounidense de primera generación… 593 00:36:46,996 --> 00:36:47,996 gay. 594 00:37:12,146 --> 00:37:15,896 NOMBRE: ARTHUR 595 00:37:15,983 --> 00:37:19,613 SOBRE MÍ: NATACIÓN, 596 00:37:19,695 --> 00:37:23,815 VIAJAR, PSICOLOGÍA. 597 00:37:28,704 --> 00:37:30,544 EDAD, ALTURA, PESO, COMPLEXIÓN 598 00:37:41,759 --> 00:37:43,639 TIM: ¿VIENES? AVÍSALE A GEO. 599 00:37:45,930 --> 00:37:47,930 GRINDR: NUEVO MENSAJE 600 00:37:54,021 --> 00:37:56,231 ESA ES UNA TOALLA CON SUERTE. 601 00:38:06,492 --> 00:38:08,622 ME GUSTA TU SONRISA. 602 00:38:12,665 --> 00:38:17,125 ¿CUÁNDO PUEDO CHUPÁRTELA? 603 00:38:44,196 --> 00:38:46,236 Es muy hipócrita de tu parte. 604 00:38:46,324 --> 00:38:48,454 ¿Vas a sentarte ahí y juzgarme? 605 00:38:48,534 --> 00:38:51,044 ¿Sabes con cuántas chicas te vi joder, Tim? 606 00:38:51,620 --> 00:38:54,250 La chica que conocimos en la ONU, ¿recuerdas? 607 00:38:54,832 --> 00:38:59,462 ¿A la que le metiste los dedos en el baño sucio de un restaurante? 608 00:39:00,838 --> 00:39:02,838 Y no dije nada sobre eso, ¿verdad? 609 00:39:02,923 --> 00:39:06,473 Pero tú solo vas y me juzgas, ¿no? 610 00:39:06,552 --> 00:39:08,722 ¡Y ni siquiera hago esas mierdas! 611 00:39:09,430 --> 00:39:11,560 Es muy gracioso para mí. 612 00:39:11,640 --> 00:39:13,430 - Yo no te juzgo. - Es tan… 613 00:39:13,517 --> 00:39:14,977 - ¡Yo no! - Bien. 614 00:39:15,061 --> 00:39:18,191 No necesito su atención, 615 00:39:18,981 --> 00:39:21,191 pero me divierto… 616 00:39:21,275 --> 00:39:26,275 con ustedes, y con quien mierda quiera, cuando quiera. 617 00:39:26,364 --> 00:39:27,824 Porque yo… 618 00:39:27,907 --> 00:39:29,327 - ¿Qué? - Bueno, listo. 619 00:39:29,408 --> 00:39:31,038 Estás gritando mucho. 620 00:39:31,118 --> 00:39:33,498 Y no lo lamento, ¿sabes? 621 00:39:33,579 --> 00:39:35,539 ¡Sí, carajo! 622 00:39:35,623 --> 00:39:37,753 Ya basta, amigo. ¡Basta! 623 00:39:39,710 --> 00:39:41,130 ¿Te parece tan mal? 624 00:39:42,129 --> 00:39:42,959 ¿Por qué? 625 00:39:43,672 --> 00:39:46,012 No me voy a sentir mal por… 626 00:39:49,136 --> 00:39:50,046 ¿Tim? 627 00:39:50,930 --> 00:39:51,810 Tim… 628 00:39:54,809 --> 00:39:58,599 ¡Mierda! ¡Basta, estoy enojada! 629 00:40:01,065 --> 00:40:02,645 ¡Te voy a mear encima! 630 00:40:02,733 --> 00:40:04,653 ¡Debemos atar a este animal! 631 00:40:05,444 --> 00:40:06,574 ¡Esperen! 632 00:40:06,654 --> 00:40:08,704 ¡Esperen! ¡Cielos! 633 00:40:08,781 --> 00:40:09,871 ¡Mierda! 634 00:40:11,200 --> 00:40:12,120 Digo… 635 00:40:13,077 --> 00:40:16,537 que ustedes pueden hacer lo que quieran. 636 00:40:17,832 --> 00:40:19,422 ¡Bueno, yo también! 637 00:40:21,043 --> 00:40:23,173 Haz lo que sea… 638 00:40:26,799 --> 00:40:28,179 No digo que no puedas. 639 00:40:30,594 --> 00:40:32,764 Pero sí, lo dices. 640 00:40:33,264 --> 00:40:35,104 No tengo por qué mirar. 641 00:40:41,313 --> 00:40:43,073 Hazme un lugarcito. 642 00:40:43,149 --> 00:40:44,529 Muchas gracias. 643 00:40:56,412 --> 00:40:59,252 ¡Mierda! 644 00:40:59,874 --> 00:41:01,134 ¡Mierda! 645 00:41:16,640 --> 00:41:17,600 ¿Ves? 646 00:41:18,517 --> 00:41:19,477 Puedo hacer eso. 647 00:41:22,229 --> 00:41:24,149 Necesito poder hacer eso. 648 00:41:24,231 --> 00:41:28,191 Y no puedes hacerme sentir culpable. 649 00:41:28,777 --> 00:41:29,697 ¿Sí? 650 00:41:32,573 --> 00:41:34,533 - Tal vez sea una hipócrita. - No. 651 00:41:35,117 --> 00:41:37,907 No creo que deba sentirme mal por su suspensión. 652 00:41:37,995 --> 00:41:39,825 - Pero te sientes mal. - Sí. 653 00:41:39,914 --> 00:41:40,834 Lo cual… 654 00:41:41,373 --> 00:41:45,883 - ¿Crees que Joey debería sentir culpa? - Sí, pero eso es otra cosa. 655 00:41:46,587 --> 00:41:47,507 Cierto. 656 00:41:47,588 --> 00:41:48,458 Te entiendo. 657 00:41:48,547 --> 00:41:50,927 Me molestó verlas arrodilladas hoy. 658 00:41:52,384 --> 00:41:54,144 No me parece mal. 659 00:41:57,348 --> 00:42:00,978 Solo dije que lo que les pasó a Jayson y Owen fue una mierda. 660 00:42:01,060 --> 00:42:02,560 Pero no tuviste la culpa. 661 00:42:02,645 --> 00:42:03,975 No, lo sé. 662 00:42:04,063 --> 00:42:08,033 Y te conté sobre los planes de la Unión de Estudiantes Negros, 663 00:42:08,108 --> 00:42:09,988 porque me lo tomo muy en serio. 664 00:42:10,069 --> 00:42:11,149 Sí, yo también. 665 00:42:11,237 --> 00:42:13,657 Como el cauce de la escuela a la prisión. 666 00:42:14,156 --> 00:42:16,986 Es real, ¿sabes? Me dan ganas de explotar todo. 667 00:42:18,160 --> 00:42:22,250 Sí, pero también quiero que actúen como adultos y sean considerados. 668 00:42:25,292 --> 00:42:26,132 Sí. 669 00:42:36,262 --> 00:42:38,012 Solo intento decir… 670 00:42:39,974 --> 00:42:41,894 que la estoy pasando muy bien. 671 00:42:47,022 --> 00:42:49,482 Antes, cuando nos encontramos, 672 00:42:49,567 --> 00:42:52,697 quería agradecerte por ayudarme en Target ese día. 673 00:42:53,904 --> 00:42:54,954 Eso fue… 674 00:42:56,198 --> 00:42:57,578 muy vergonzoso para mí, 675 00:42:58,158 --> 00:43:00,828 en serio, y realmente te lo agradezco. 676 00:43:00,911 --> 00:43:01,871 Gracias. 677 00:43:02,580 --> 00:43:03,500 ¿De verdad? 678 00:43:06,250 --> 00:43:07,330 Lo hice con gusto. 679 00:43:08,377 --> 00:43:09,417 En serio. 680 00:43:17,177 --> 00:43:20,257 ¿Te imaginas conquistando esta ciudad? 681 00:43:20,347 --> 00:43:21,267 ¡Sí, carajo! 682 00:43:21,890 --> 00:43:23,730 La mejor ciudad del mundo, ¿no? 683 00:43:23,809 --> 00:43:24,769 Y la más fría. 684 00:43:25,269 --> 00:43:26,269 Claro. 685 00:43:26,353 --> 00:43:27,233 Maldición. 686 00:43:27,855 --> 00:43:30,475 Quizá deberíamos ir a algún lado. 687 00:43:30,566 --> 00:43:31,566 Déjame ver. 688 00:43:32,192 --> 00:43:33,032 Aquí. 689 00:43:57,968 --> 00:43:59,548 ¡Vamos! 690 00:44:00,929 --> 00:44:03,389 ¡Jo, claro que puedes, carajo! 691 00:44:14,485 --> 00:44:17,065 Oye, ¿qué hay de mí? 692 00:44:23,577 --> 00:44:25,287 ¡Mierda! 693 00:44:26,705 --> 00:44:28,035 ¿Eso te da cosquillas? 694 00:44:30,084 --> 00:44:31,134 Chicos… 695 00:44:32,252 --> 00:44:33,922 Por favor, esperen. Esperen. 696 00:44:41,845 --> 00:44:43,215 Por favor, esperen. 697 00:44:44,973 --> 00:44:46,733 Sé lo que te gusta. 698 00:44:46,809 --> 00:44:48,849 ¡Tim! 699 00:45:03,450 --> 00:45:04,830 ¡Mierda! 700 00:45:10,582 --> 00:45:12,082 ¡Estás muy mojada! 701 00:45:13,252 --> 00:45:14,462 ¡Mierda! 702 00:45:24,596 --> 00:45:26,266 Se te acabó el tiempo. 703 00:45:29,226 --> 00:45:30,936 No soporto esta mierda. 704 00:45:39,361 --> 00:45:40,361 ¡Oye! 705 00:45:55,419 --> 00:45:56,879 ¿Hay alguien ahí? 706 00:48:18,353 --> 00:48:21,863 TIM DELANEY: ¿ESTÁS BIEN? 707 00:48:43,295 --> 00:48:45,955 ¿Jo? Soy yo. ¿Puedo pasar? 708 00:49:12,324 --> 00:49:18,464 TODOS TIENEN AMOR EN SUS VIDAS. 709 00:49:18,538 --> 00:49:25,208 SU FALTA DE RESPETO ES LO MÁS REPUGNANTE. 710 00:51:13,403 --> 00:51:17,373 Subtítulos: Sofía Bentin