1 00:00:06,047 --> 00:00:07,917 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:14,389 --> 00:00:18,139 GRENSENE ER IKKE SIKRE, 3 00:00:18,226 --> 00:00:23,056 MARKEDENE ER IKKE SIKRE, 4 00:00:23,148 --> 00:00:29,068 DEMOKRATIET ER IKKE TRYGT. 5 00:00:31,656 --> 00:00:34,616 Jeg har alltid blitt bedømt ut fra det jeg er. 6 00:00:34,701 --> 00:00:38,911 Alltid feit, stygg lesbe. Jeg er død på innsiden. Jeg takler det. 7 00:00:39,330 --> 00:00:41,500 Men dere, gutter... Et svakt punkt? 8 00:00:43,209 --> 00:00:44,539 TIM HAR DET JÆVLIG 9 00:00:44,627 --> 00:00:46,757 Dere sier: "Det er motsatt sexisme." 10 00:00:46,838 --> 00:00:49,168 Nei. Dere skrev reglene. Les dem. 11 00:00:50,133 --> 00:00:54,183 DET FØLES JÆVLIG, FOR VI HADDE DEN SAMTALEN 12 00:00:56,806 --> 00:00:58,676 Joey, de videoene. 13 00:01:02,228 --> 00:01:03,268 Ja, jeg vet det. 14 00:01:06,524 --> 00:01:09,444 Jeg har blod på undertøyet. Kan jeg låne ditt? 15 00:01:12,113 --> 00:01:13,073 Ja. 16 00:01:14,741 --> 00:01:16,831 Jeg kan skaffe deg en tampong. 17 00:01:24,084 --> 00:01:25,134 Hei. 18 00:01:25,877 --> 00:01:27,957 Skal du forlate dette rommet i dag? 19 00:01:28,213 --> 00:01:30,013 Mamma, jeg føler meg ikke bra. 20 00:01:30,715 --> 00:01:33,545 Sånn er det å være fyllesyk. 21 00:01:33,635 --> 00:01:36,715 Jeg vet hva det er som foregår. 22 00:01:36,805 --> 00:01:40,345 Hvis du ikke kan ta vare på deg selv, får du ikke gå ut mer. 23 00:01:40,809 --> 00:01:42,849 For jeg vil ikke gjennomgå dette. 24 00:01:46,648 --> 00:01:47,478 Ok. 25 00:01:48,650 --> 00:01:50,690 Ta en dusj. Du vil føle deg bedre. 26 00:01:50,777 --> 00:01:52,777 Et forfriskende perspektiv. 27 00:01:55,907 --> 00:02:00,367 "Om du hater menn, hvorfor prøver du så hardt å se ut som en?" 28 00:02:00,453 --> 00:02:02,083 GÅR DET BRA? 29 00:02:02,163 --> 00:02:04,623 Dere trenger en god rollemodell, gutter. 30 00:02:09,963 --> 00:02:12,053 JA, UNNSKYLD. JEG FØLER MEG VELDIG 31 00:02:12,132 --> 00:02:13,682 Dere faller som fluer. 32 00:02:15,051 --> 00:02:18,011 Jeg forstår det er en vanskelig og forvirrende tid. 33 00:02:18,096 --> 00:02:20,056 Ting forandrer seg, 34 00:02:20,140 --> 00:02:26,440 og jeg forstår det. Men kan jeg bare foreslå at dere lærer 35 00:02:26,521 --> 00:02:29,941 å bevege dere forbi forsvarsposisjonen deres. 36 00:02:30,024 --> 00:02:34,404 Dere står fast ved det første punktet, men dere trenger litt rom rundt det. 37 00:02:34,487 --> 00:02:35,527 Må utvikle… 38 00:02:35,613 --> 00:02:39,663 Prøve å utvikle en sans for humor om det, få opp humøret, lære å le. 39 00:02:39,742 --> 00:02:42,412 Dette kan hjelpe. Hva med litt pikk? 40 00:02:42,495 --> 00:02:45,615 MAMMA OPPFØRER SEG SOM OM JEG ALDRI HAR VÆRT FYLLESYK 41 00:02:45,707 --> 00:02:46,877 Man må le! 42 00:02:47,792 --> 00:02:51,632 Ikke begynn med det tullet igjen om at jeg er uansvarlig. 43 00:02:51,713 --> 00:02:53,303 Du svarte ikke. 44 00:02:53,381 --> 00:02:54,631 Du kom ikke. 45 00:02:55,550 --> 00:02:58,180 Du tenkte ikke på andre enn deg selv. 46 00:03:00,430 --> 00:03:02,470 Gi meg litt av det. 47 00:03:03,933 --> 00:03:07,153 Du vet hvor du må være på lørdager. Vi jobber begge to. 48 00:03:11,024 --> 00:03:13,574 -Hva er problemet? -Tristie jukset. 49 00:03:13,651 --> 00:03:16,821 -Spiser folk kyllingen min? -Ja, den er en suksess. 50 00:03:18,656 --> 00:03:20,326 Francine lagde fisken. 51 00:03:20,408 --> 00:03:21,408 Den er tørr. 52 00:03:24,829 --> 00:03:29,039 Hva tenker folk om meg 53 00:03:29,125 --> 00:03:35,045 når jeg må be om barnepass i siste liten mens du er ute? 54 00:03:35,131 --> 00:03:36,801 De er ikke mine barn! 55 00:03:36,883 --> 00:03:38,933 Ikke gjør dette her. 56 00:03:41,346 --> 00:03:42,676 Hallo, damer! 57 00:03:43,223 --> 00:03:44,853 Gud velsigne dere. 58 00:03:44,933 --> 00:03:46,353 God søndag. 59 00:03:47,268 --> 00:03:48,768 Har dere en fin kveld? 60 00:03:48,853 --> 00:03:52,113 -Den er nydelig. Takk. -Takk, pastor. Veldig gøy. 61 00:03:52,190 --> 00:03:56,780 Så fint. Mademoiselle Dominique Pierre, det er deg jeg ser etter. Får jeg? 62 00:04:00,240 --> 00:04:04,910 Moren din nevnte i forrige uke at du leter etter praksisplass til sommeren. 63 00:04:05,411 --> 00:04:06,411 Ja. 64 00:04:06,496 --> 00:04:11,126 Noe som har med psykologi å gjøre. Har du hørt om Sisters Thrive? 65 00:04:12,210 --> 00:04:13,420 Jeg tror ikke det. 66 00:04:13,503 --> 00:04:17,263 Det er et initiativ fra Chirlane McCray, borgermesterens kone. 67 00:04:17,340 --> 00:04:20,970 Det er et program som jobber med psykisk helse og rus, 68 00:04:21,052 --> 00:04:25,222 og de lærer opp fargede kvinner i psykisk førstehjelp. 69 00:04:25,723 --> 00:04:28,023 Så dette er bare en praksisplass. 70 00:04:28,101 --> 00:04:29,601 Det høres fantastisk ut. 71 00:04:29,686 --> 00:04:30,726 Bra. 72 00:04:30,812 --> 00:04:32,982 Jeg har en venn på prosjektet. 73 00:04:33,064 --> 00:04:36,114 Jeg skal kontakte henne så hun kan ringe deg 74 00:04:36,192 --> 00:04:38,072 og gi deg info om jobben. 75 00:04:38,152 --> 00:04:40,992 -Høres det bra ut? -Ja. Tusen takk, pastor. 76 00:04:41,072 --> 00:04:42,372 Bra. 77 00:04:42,448 --> 00:04:45,078 Sabine, hils Dante. 78 00:04:47,453 --> 00:04:49,833 Ok, vi må få barna hjem nå. 79 00:04:56,421 --> 00:05:00,171 MANDAG 80 00:05:05,847 --> 00:05:09,517 Ja. Det er kontoret i 32., ikke 38. 81 00:05:09,600 --> 00:05:11,020 Kan vi stoppe på Dunkin? 82 00:05:11,102 --> 00:05:14,022 Det er allergologen, ikke barnelegen. Vi får se. 83 00:05:14,105 --> 00:05:17,895 Jeg sjekker bare, for jeg sa syv, og du er sen. 84 00:05:17,984 --> 00:05:20,154 -Jeg orker ikke dette nå. -Herregud. 85 00:05:20,236 --> 00:05:21,776 Vi går, Nina og Frankie. 86 00:05:21,863 --> 00:05:24,073 -Jo! -Mamma! Nei, slutt. 87 00:05:24,157 --> 00:05:26,117 Er det greit at hun ikke spiser? 88 00:05:58,441 --> 00:06:00,111 Halla. Hvordan går det? 89 00:06:00,568 --> 00:06:01,688 -Hei! -Går det bra? 90 00:06:01,778 --> 00:06:05,108 -Hei. -Jeg er så snill mot deg nå. 91 00:06:05,198 --> 00:06:07,448 Det er sitronvalmue. Elsker du meg? 92 00:06:07,533 --> 00:06:08,663 Det vet du. 93 00:06:08,743 --> 00:06:10,913 Du må spise etter den turen. 94 00:06:20,713 --> 00:06:22,173 Er du ferdig med Gatsby? 95 00:06:23,424 --> 00:06:24,724 Ja, for en uke siden. 96 00:06:24,801 --> 00:06:28,101 Jeg kommer meg ikke gjennom den. Kan du gi meg noen tips? 97 00:06:28,554 --> 00:06:30,974 -Om hele boka? -Nei, bare slutten. 98 00:06:31,557 --> 00:06:33,767 Kanskje vi kan FaceTime i kveld. 99 00:06:33,851 --> 00:06:35,601 Vent litt. 100 00:06:35,686 --> 00:06:36,846 Jo, seriøst… 101 00:06:39,941 --> 00:06:42,191 Jeg ville spørre deg… 102 00:06:43,820 --> 00:06:45,320 …om noe viktig. 103 00:06:48,533 --> 00:06:52,543 Kan jeg klippe meg sånn eller blir det for 90-talls? 104 00:06:53,037 --> 00:06:54,747 -Herregud. -Jeg mener det. 105 00:06:54,831 --> 00:06:57,831 Jeg vil klippe meg, og jeg bryr meg om hva Jo synes. 106 00:06:57,917 --> 00:06:58,957 Så gi faen. 107 00:07:07,009 --> 00:07:07,969 Ha det. 108 00:07:11,055 --> 00:07:13,765 Hun later som ingenting, og Grace hater henne. 109 00:07:13,850 --> 00:07:14,890 TIRSDAG 110 00:07:14,976 --> 00:07:16,806 Jeg vil gå gjennom det på nytt. 111 00:07:16,894 --> 00:07:20,444 Treningen var helt fryktelig i går. 112 00:07:20,523 --> 00:07:24,153 Jeg ville prøve så mye: kyssing, klåing, ta på hverandre. 113 00:07:24,235 --> 00:07:26,735 -Jeg kjøpte spiselig undertøy. -Er du sint? 114 00:07:26,821 --> 00:07:30,491 Jeg var øverst, nederst men likevel ikke tilfredsstilt. 115 00:07:30,575 --> 00:07:31,905 Han er en føkkboy. 116 00:07:31,993 --> 00:07:36,373 Det er vanskelig å dømme henne. Knull så mange gutter du vil. 117 00:07:36,456 --> 00:07:39,996 Skjønner du ikke at jeg har lyster? 118 00:07:44,255 --> 00:07:48,255 Jeg syns hun er en hore, men jeg lar ikke det påvirke meg. 119 00:07:48,342 --> 00:07:51,722 Om en uke betyr det ingenting. Som om det aldri skjedde. 120 00:07:54,098 --> 00:07:56,478 Nei, jeg har aldri driti i skogen. 121 00:07:57,393 --> 00:08:00,153 Jo, det har du. 122 00:08:00,229 --> 00:08:01,439 -Nei! -Jo. 123 00:08:03,608 --> 00:08:05,438 Du hadde diaré i skogen. 124 00:08:06,652 --> 00:08:08,572 Spis gelebønnen med oppkastsmak. 125 00:08:12,492 --> 00:08:13,492 Herregud. 126 00:08:17,455 --> 00:08:18,745 Ok, min tur. 127 00:08:20,791 --> 00:08:23,501 Jeg har aldri hatt orgie med vennene mine. 128 00:08:27,507 --> 00:08:29,337 -Det er for jævlig. -Hva? 129 00:08:29,926 --> 00:08:31,386 Hva? Det har jeg aldri. 130 00:08:31,469 --> 00:08:32,799 Her, spis. 131 00:08:32,887 --> 00:08:33,797 Hva? 132 00:08:33,888 --> 00:08:35,468 Regler er regler. 133 00:08:36,891 --> 00:08:37,851 Joey! 134 00:09:16,264 --> 00:09:17,354 Faen! 135 00:09:18,099 --> 00:09:19,349 Ja! 136 00:09:23,020 --> 00:09:25,980 Du er ute av kontroll. 137 00:09:28,317 --> 00:09:30,777 Ja, det føles så jævla bra! 138 00:09:31,862 --> 00:09:32,952 Joey! 139 00:09:33,447 --> 00:09:34,487 ONSDAG 140 00:09:34,574 --> 00:09:35,454 Går det bra? 141 00:09:36,826 --> 00:09:37,696 Kom igjen. 142 00:09:41,080 --> 00:09:44,000 JEG BOR HOS PAPPA OM DU IKKE LIKER HOLDNINGEN MIN. 143 00:09:44,083 --> 00:09:47,923 DU TRENGER IKKE Å SI AT DU ER SKUFFET. 144 00:09:48,004 --> 00:09:52,174 JEG ER KLAR OVER DET. 145 00:09:54,969 --> 00:09:56,429 Ok, stopp. 146 00:09:58,764 --> 00:10:00,684 Fem, seks, syv, åtte. 147 00:10:00,766 --> 00:10:02,346 Kom igjen, damer. 148 00:10:07,898 --> 00:10:08,858 Hva er galt? 149 00:10:09,400 --> 00:10:11,240 Sliten av å suge så mye pikk? 150 00:10:14,030 --> 00:10:14,990 Ok, stopp. 151 00:10:15,698 --> 00:10:17,698 Det var ikke bra. 152 00:10:17,783 --> 00:10:20,623 Jo, du må stå bak til du kan ta det på alvor. 153 00:10:21,537 --> 00:10:22,747 Vi prøver igjen. 154 00:10:23,873 --> 00:10:25,713 -Pokker. -Kom igjen, damer. 155 00:10:29,378 --> 00:10:30,458 Ni igjen. 156 00:10:30,546 --> 00:10:33,466 -Hvorfor får jeg ikke magemuskler? -Bare fortsett. 157 00:10:33,549 --> 00:10:37,969 Jeg løper opp og holder meg til magen, og på toppen strekker huden min seg. 158 00:10:38,054 --> 00:10:40,264 Herregud, jeg vet hva som skjer. 159 00:10:40,348 --> 00:10:43,098 Og magen min revner og en baby kommer ut. 160 00:10:43,184 --> 00:10:45,394 Men babyen er ett år gammel. 161 00:10:45,478 --> 00:10:46,978 Så våknet jeg i svette. 162 00:10:47,688 --> 00:10:48,608 Tjuefem. 163 00:10:49,565 --> 00:10:53,435 Graviditetsdrømmer betyr at du er engstelig for et stort prosjekt. 164 00:10:53,819 --> 00:10:55,989 Du jobber hardt for å føde noe nytt. 165 00:10:56,614 --> 00:10:59,284 Derfor får du jobben. 166 00:11:10,002 --> 00:11:12,672 -Jeg sendte søknaden i går. -De vil elske deg. 167 00:11:12,755 --> 00:11:14,545 Fint om noen elsker meg. 168 00:11:14,632 --> 00:11:17,592 -Herregud. -Du ville blitt sint om du ble oversett! 169 00:11:17,677 --> 00:11:19,257 Har du kontaktet ham? 170 00:11:19,345 --> 00:11:21,715 -Han burde ta kontakt først. -Ja. 171 00:11:21,806 --> 00:11:23,176 John overser meg. 172 00:11:23,265 --> 00:11:25,885 Det er du som overser ham! 173 00:11:25,976 --> 00:11:27,306 -Hva? -Kom igjen! 174 00:11:34,318 --> 00:11:35,148 Hva faen? 175 00:11:35,653 --> 00:11:36,903 Min feil. Beklager. 176 00:11:37,947 --> 00:11:41,197 Det mener du ikke. Er du virkelig en så dårlig spiller? 177 00:11:42,243 --> 00:11:46,333 Det er greit å ikke like meg, men ikke kom med dårlige unnskyldninger. 178 00:11:46,414 --> 00:11:48,754 Hei! Det holder! 179 00:11:48,833 --> 00:11:52,553 Du ser stygt på meg hele dagen, og nå kaster du en ball på meg? 180 00:11:53,254 --> 00:11:54,514 Joey! 181 00:11:54,588 --> 00:11:56,168 Dominique, du må fokusere. 182 00:11:56,841 --> 00:11:58,431 -Går det bra? -Det går bra. 183 00:11:59,593 --> 00:12:00,473 Det går bra. 184 00:12:03,139 --> 00:12:05,179 Greit, damer, tilbake til trening. 185 00:12:06,434 --> 00:12:08,234 Fem, seks, syv, åtte. 186 00:12:17,111 --> 00:12:18,241 Vet du hva? 187 00:12:18,320 --> 00:12:22,530 Jeg vet ikke hvem du tror du er, men du får ikke snakke sånn til meg. 188 00:12:22,992 --> 00:12:28,712 Å si sånt dritt til meg foran alle, så gjemmer du deg her? 189 00:12:33,586 --> 00:12:35,836 Hva har skjedd? 190 00:12:35,921 --> 00:12:36,761 Lukk døra! 191 00:13:46,450 --> 00:13:48,450 Ikke vær vanskelig. Kom hit. 192 00:13:48,536 --> 00:13:49,696 Hva gjør han? 193 00:13:54,291 --> 00:13:56,291 Han er så søt! 194 00:13:56,377 --> 00:13:58,877 Ja, men også jævla plagsom. 195 00:14:00,464 --> 00:14:01,304 Her. 196 00:14:01,799 --> 00:14:05,049 Siste dag. Trist for at ferien er over? 197 00:14:07,555 --> 00:14:09,135 Har du hørt fra Owen ennå? 198 00:14:09,640 --> 00:14:12,350 Ikke ennå. Han får ikke meldingene mine. 199 00:14:13,227 --> 00:14:15,017 Og han svarer ikke på DM. 200 00:14:15,104 --> 00:14:16,944 Jeg ba deg ringe ham. 201 00:14:17,022 --> 00:14:21,032 Det har jeg gjort, men nummeret hans er ikke i bruk. 202 00:14:21,110 --> 00:14:22,030 Så jeg… 203 00:14:23,320 --> 00:14:24,490 Jeg ringer tilbake. 204 00:14:25,322 --> 00:14:28,162 Jeg sier ikke at jeg er sint på deg. 205 00:14:28,242 --> 00:14:32,372 Men gå på rommet ditt og finn frem de andre platene jeg ga deg. 206 00:14:32,955 --> 00:14:35,995 Jeg tar dem med hjem og passer på dem. 207 00:14:37,167 --> 00:14:39,297 Jeg henter dem etter middag. 208 00:14:40,337 --> 00:14:43,087 Jeg burde ha spart dem til jenta mi. 209 00:14:43,173 --> 00:14:46,683 -Si unnskyld til bestefaren din. -Jeg sa unnskyld, bestefar. 210 00:14:46,760 --> 00:14:47,720 Unnskyld! 211 00:14:48,262 --> 00:14:50,682 -Møtet var sent… -Hei. 212 00:14:50,764 --> 00:14:52,274 …og det jævla toget... 213 00:14:52,349 --> 00:14:53,809 Hei, kjære! 214 00:14:54,393 --> 00:14:55,353 Hei, vennen. 215 00:14:55,978 --> 00:14:56,898 Hei! 216 00:15:01,984 --> 00:15:03,694 -Det ser godt ut. -Takk. 217 00:15:05,195 --> 00:15:06,105 Hei. 218 00:15:10,242 --> 00:15:11,542 Går det bra? 219 00:15:11,619 --> 00:15:13,409 Bestefar er sint på meg. 220 00:15:13,495 --> 00:15:15,825 Jay, hent platene hans. 221 00:15:15,915 --> 00:15:17,115 Rolig. 222 00:15:17,207 --> 00:15:18,037 Nå. 223 00:15:18,417 --> 00:15:19,877 Kom igjen. 224 00:15:22,421 --> 00:15:25,341 Jeg er glad du gjorde det du gjorde. 225 00:15:25,424 --> 00:15:26,594 Det var… 226 00:15:27,801 --> 00:15:28,761 …snarrådig. 227 00:15:28,844 --> 00:15:30,804 Jeg tuller bare med deg. 228 00:15:31,430 --> 00:15:34,020 Greit, en skål for barnebarnet mitt. 229 00:15:34,099 --> 00:15:34,979 Pappa. 230 00:15:35,601 --> 00:15:37,941 -Gå tilbake med hodet hevet. -Pappa. 231 00:15:38,020 --> 00:15:40,650 Gå tilbake uten frykt eller skam! 232 00:15:40,731 --> 00:15:41,861 Pappa. 233 00:15:41,941 --> 00:15:46,241 Dette er ikke en festmiddag. Vi feirer ikke vår sønns suspensjon. 234 00:15:46,320 --> 00:15:49,410 Han er en 15-åring som behandles som en kriminell. 235 00:15:49,490 --> 00:15:54,200 Du vet jeg ikke liker metoden deres, men han gjorde en feil. 236 00:15:54,286 --> 00:15:56,536 Han må lære seg konsekvenser. 237 00:15:56,622 --> 00:15:58,922 -Hva med den lille vennen hans? -Owen. 238 00:15:59,875 --> 00:16:01,875 Deborah ringte meg. 239 00:16:01,961 --> 00:16:02,801 Gjorde hun? 240 00:16:02,878 --> 00:16:06,218 Ja, men det var kort. Hun nevnte ikke Owen. 241 00:16:06,298 --> 00:16:11,848 Hun ville høre om vi var klare til høringen, og at du oppførte deg. 242 00:16:12,429 --> 00:16:13,349 Hva? 243 00:16:14,473 --> 00:16:18,273 Ja, du bør dra opp buksa, støtte barna dine, 244 00:16:18,352 --> 00:16:20,982 skru av gettomusikken og ta av hettegenseren. 245 00:16:21,063 --> 00:16:22,193 Herregud, Hank. 246 00:16:22,272 --> 00:16:26,072 Det er sånn de alltid har gjort det. 247 00:16:26,151 --> 00:16:28,111 De presser gutta ut av skolen. 248 00:16:28,195 --> 00:16:30,815 -Hvorfor skaffet dere ikke advokat… -Seriøst? 249 00:16:30,906 --> 00:16:33,616 Det er viktig at han forstår… 250 00:16:33,951 --> 00:16:36,001 Jeg tar henne. 251 00:16:36,745 --> 00:16:39,035 Jeg vil ikke snakke om dette lenger. 252 00:16:39,915 --> 00:16:41,285 -Hei, vennen. -Hei. 253 00:16:41,375 --> 00:16:43,205 La oss skifte på deg. 254 00:16:43,293 --> 00:16:45,843 Du skal rydde av bordet i kveld. 255 00:16:47,881 --> 00:16:48,801 Vil du… 256 00:16:54,221 --> 00:16:57,101 RINGER OWEN WILLIAMS 257 00:16:57,850 --> 00:17:02,270 Du har nådd et nummer som ikke er i bruk. 258 00:17:07,484 --> 00:17:11,954 TORSDAG 259 00:17:35,179 --> 00:17:36,389 Jayson Jackson! 260 00:17:36,472 --> 00:17:38,892 Velkommen tilbake. Hvordan går det? 261 00:17:39,641 --> 00:17:41,641 -Bra, du vet. -Bra. 262 00:17:42,936 --> 00:17:44,346 Kjenner du Lou Cheng? 263 00:17:46,607 --> 00:17:49,857 -Du høres bra ut. -Jeg gleder meg til å spille med dere. 264 00:17:49,943 --> 00:17:53,033 Jeg er så glad for at en plass ble ledig. 265 00:17:53,947 --> 00:17:55,367 Den ble ikke ledig. 266 00:17:55,949 --> 00:17:57,329 Jay. 267 00:17:58,035 --> 00:17:59,155 Jeg forstår ikke. 268 00:17:59,912 --> 00:18:01,122 Han tar Owens plass. 269 00:18:01,205 --> 00:18:03,535 Men Owen kommer tilbake etter høringen. 270 00:18:03,624 --> 00:18:05,134 Det vet vi ikke. 271 00:18:05,209 --> 00:18:07,799 Det går bra. De vil bare høre fakta. 272 00:18:07,878 --> 00:18:12,718 Han kan komme tilbake. Du kan ikke bare erstatte ham. 273 00:18:12,800 --> 00:18:14,260 Jeg erstatter ikke Owen. 274 00:18:15,886 --> 00:18:17,926 Se på Lou som en stedfortreder. 275 00:18:20,057 --> 00:18:22,727 Han er en sterk spiller og passer inn. 276 00:18:23,644 --> 00:18:25,064 Du spiller falskt. 277 00:18:28,774 --> 00:18:33,404 Sidestillingen av forbudstiden og overfloden på 20-tallet 278 00:18:33,487 --> 00:18:35,817 skaper et dramatisk bakteppe. 279 00:18:35,906 --> 00:18:39,536 En tid for progresjon, kulturell og sosial undertrykkelse… 280 00:19:06,436 --> 00:19:12,276 Du skjønner deg ikke på våte fitter, for hun er tørr som en ørken. 281 00:19:15,195 --> 00:19:18,525 Gatsby beviser den amerikanske drømmens eksistens. 282 00:19:18,615 --> 00:19:22,485 Ikke fordi Jay Gatsby stiger fra fattigdom til ekstrem rikdom, 283 00:19:22,578 --> 00:19:25,498 men fordi den gransker drømmens ødeleggende kraft. 284 00:19:25,581 --> 00:19:30,131 For Gatsby er Daisy personifikasjonen av drømmen, 285 00:19:30,210 --> 00:19:33,340 hun representerer alt han vil ha. 286 00:19:34,673 --> 00:19:38,053 Penger, status, et bedre liv generelt. 287 00:19:38,135 --> 00:19:42,505 Jeg tror at lengselen hans etter henne viser hans lengsel etter suksess. 288 00:19:44,266 --> 00:19:45,846 Vær så god, Jo. 289 00:19:45,934 --> 00:19:49,654 Kan vi stenge døra? Musikken er veldig distraherende. 290 00:19:56,570 --> 00:19:58,360 Jeg er helt uenig med deg. 291 00:20:07,873 --> 00:20:11,133 Verden elsker å dytte hvite gutters historier på oss 292 00:20:11,210 --> 00:20:13,880 og kalle dem amerikansk kultur på sitt beste. 293 00:20:15,714 --> 00:20:19,644 Dette er like ille som Catcher. Det er 20-tallets Woody Allen. 294 00:20:22,763 --> 00:20:24,473 "Og jeg håper hun er en tosk. 295 00:20:25,057 --> 00:20:27,227 Det er det beste en jente kan være, 296 00:20:27,935 --> 00:20:29,555 en vakker liten tosk." 297 00:20:29,937 --> 00:20:31,267 Er det genialt? 298 00:20:31,855 --> 00:20:34,725 Hvem trenger Fitzgeralds forvrengte mansplaining? 299 00:20:35,108 --> 00:20:38,948 Han snakker om en amerikansk drøm som de fleste aldri kunne oppnå, 300 00:20:39,029 --> 00:20:42,529 og vi skal bry oss og late som om vi får noe ut av det. 301 00:20:44,076 --> 00:20:45,536 Og den er rasistisk! 302 00:20:46,536 --> 00:20:47,746 Joey, går det bra? 303 00:20:50,624 --> 00:20:51,584 Beklager. 304 00:20:51,667 --> 00:20:53,587 Jeg vet ikke hvorfor jeg gråter. 305 00:20:55,462 --> 00:20:56,712 Jeg hater denne boka. 306 00:20:57,506 --> 00:20:59,796 Det er et rettferdig angrep. 307 00:21:00,676 --> 00:21:03,386 Vil noen pakke ut Joeys kommentarer? 308 00:21:08,141 --> 00:21:14,151 Ja, den er rasistisk, men jeg vil fokusere på strukturen. 309 00:21:14,231 --> 00:21:17,361 Hvorfor velger han å fortelle historien gjennom Nick, 310 00:21:17,442 --> 00:21:18,942 en upålitelig forteller? 311 00:21:20,237 --> 00:21:24,777 HAR DU DET? KAN DU MØTE MEG PÅ TOALETTET I 6. ETASJE? 312 00:21:24,866 --> 00:21:27,536 JA, OM TO MINUTTER 313 00:21:28,203 --> 00:21:29,873 Unnskyld, kan jeg gå på do? 314 00:21:30,372 --> 00:21:33,212 -Beklager. -Selvfølgelig kan du det. Ta kortet. 315 00:21:41,008 --> 00:21:41,968 Det er bare oss. 316 00:21:47,848 --> 00:21:49,348 Takk for hjelpen. 317 00:21:50,642 --> 00:21:52,142 Jeg får faen ikke sove. 318 00:21:54,855 --> 00:21:55,975 Det er så ille. 319 00:22:00,485 --> 00:22:01,315 Kom hit. 320 00:22:03,739 --> 00:22:06,199 Dette får deg i form. 321 00:22:10,287 --> 00:22:12,207 Her. Du kan svelge dem 322 00:22:12,622 --> 00:22:15,252 eller knuse dem og sniffe dem,  som er best. 323 00:22:15,876 --> 00:22:17,206 De treffer hardere da. 324 00:22:20,714 --> 00:22:22,844 Vil de gjøre meg psykotisk? 325 00:22:23,258 --> 00:22:25,388 De får deg bare til å slappe av. 326 00:22:26,178 --> 00:22:27,098 Ok. 327 00:22:35,604 --> 00:22:38,274 Jeg ga deg åtte. Det burde holde en stund. 328 00:23:08,261 --> 00:23:10,681 -Hvor mye skylder jeg deg? -Ingenting. 329 00:23:11,681 --> 00:23:14,601 Hvis du trenger mer, snakker vi om det. 330 00:23:16,853 --> 00:23:18,273 Slutt å stresse. 331 00:23:19,439 --> 00:23:20,609 Alle har vært der. 332 00:23:21,775 --> 00:23:22,605 Upassende! 333 00:23:23,360 --> 00:23:24,820 Slutt å være homo. 334 00:23:25,821 --> 00:23:27,031 Takk, Luke. 335 00:23:30,742 --> 00:23:33,412 -Snakker hun fortsatt med dere? -Vær så snill. 336 00:23:33,495 --> 00:23:35,745 Hun liker å more seg like mye som oss. 337 00:23:36,706 --> 00:23:37,996 Hvor skal du? 338 00:23:38,083 --> 00:23:39,673 Gonzales, så lunsj. 339 00:23:40,293 --> 00:23:42,593 -Sees i kantina? -Nei, jeg skal ut. 340 00:23:43,130 --> 00:23:45,340 Pokker! Senior-fordeler. 341 00:23:45,424 --> 00:23:47,594 Greit. Oppfør deg. 342 00:23:48,301 --> 00:23:52,471 Skynd deg å få ræva di ut av den gipsen. Vi trenger deg i bassenget. 343 00:23:55,142 --> 00:23:56,482 Det var enestående. 344 00:23:58,395 --> 00:23:59,895 Bombefremstillingen? 345 00:24:00,564 --> 00:24:02,614 Den var veldig effektiv. 346 00:24:03,150 --> 00:24:04,900 -Er det ikke for mye? -Nei! 347 00:24:06,361 --> 00:24:08,321 Jeg har tenkt på det hele tiden. 348 00:24:08,905 --> 00:24:11,115 Vil det hjelpe å snakke med noen? 349 00:24:11,199 --> 00:24:15,289 -Det er ikke ekte PTSD. -Jeg snakker om legningen din. 350 00:24:16,746 --> 00:24:19,166 Hvorfor det? Det går bra. 351 00:24:20,417 --> 00:24:23,547 Det er mye å takle på egen hånd. 352 00:24:23,628 --> 00:24:26,378 Jeg har det bra. Du må bare redigere den. 353 00:24:26,465 --> 00:24:29,505 Den trenger ikke å redigeres. 354 00:24:35,390 --> 00:24:37,770 Er du sikker på at du vil dele dette? 355 00:24:38,310 --> 00:24:40,560 Nei, det vil jeg ikke. 356 00:24:41,730 --> 00:24:46,150 Men hvordan ellers skiller jeg meg fra de 20 000 andre asiatene som søker? 357 00:24:46,234 --> 00:24:47,154 Så jeg må. 358 00:24:50,906 --> 00:24:53,906 Jeg går ut fra at jeg kan stole på deg. 359 00:24:53,992 --> 00:24:58,582 -Og hvis foreldrene mine kontakter deg… -Nei, jeg ville aldri gjort det. 360 00:25:00,707 --> 00:25:01,957 -Ok. -Ok. 361 00:25:03,084 --> 00:25:05,594 Kan vi gjøre det nå? 362 00:25:08,006 --> 00:25:11,756 Jeg har skrevet en e-post til Harvard. 363 00:25:13,595 --> 00:25:15,845 Og jeg skal legge ved essayet ditt. 364 00:25:16,890 --> 00:25:19,730 Jeg lar deg trykke send, ok? 365 00:25:30,612 --> 00:25:32,162 Du burde være stolt, Sid. 366 00:25:33,698 --> 00:25:34,738 Seriøst. 367 00:25:37,452 --> 00:25:39,752 -Skal jeg beholde denne? -Jeg tar den. 368 00:25:44,042 --> 00:25:45,462 -Takk. -Ja visst. 369 00:25:48,129 --> 00:25:51,469 Jeg er alltid her hvis du vil snakke. 370 00:25:51,550 --> 00:25:52,510 Nei takk. 371 00:25:54,010 --> 00:25:55,760 Er dette godt? Går det bra? 372 00:25:58,848 --> 00:26:00,888 Prissjekk i kasse syv. 373 00:26:00,976 --> 00:26:02,136 Prissjekk. 374 00:26:09,526 --> 00:26:10,686 Ingen kommer inn. 375 00:26:18,076 --> 00:26:20,326 Jeg må høre deg si at det går bra. 376 00:26:27,502 --> 00:26:28,802 Ja, dette er godt. 377 00:26:30,297 --> 00:26:32,627 Ikke vær redd. Jeg skal ta det rolig. 378 00:26:48,648 --> 00:26:49,688 Hva heter du? 379 00:26:50,400 --> 00:26:51,610 Jeg gjør ikke sånt. 380 00:26:53,361 --> 00:26:56,281 -Jeg må vite det. -Nei, det må du ikke. 381 00:27:02,329 --> 00:27:03,709 Vil du jeg skal slutte? 382 00:27:05,624 --> 00:27:06,464 Nei. 383 00:27:19,429 --> 00:27:23,389 Jeg fortjener en banebrytende, helhetlig opplevelse. 384 00:27:23,475 --> 00:27:24,385 Vent litt. 385 00:27:28,355 --> 00:27:29,685 Kan du prøve igjen? 386 00:27:29,773 --> 00:27:32,283 Og finn motet denne gangen. 387 00:27:33,985 --> 00:27:36,395 Du snakker om din rett til nytelse. 388 00:27:37,030 --> 00:27:39,910 Din rett til å forstå din egen lyst. 389 00:27:41,451 --> 00:27:42,951 Skjønner du hva jeg sier? 390 00:27:45,997 --> 00:27:48,457 Meera. Hva om hun bare prøvde å… 391 00:27:48,541 --> 00:27:49,421 Ja. 392 00:27:49,501 --> 00:27:50,751 Si det til henne. 393 00:27:52,754 --> 00:27:58,224 Jeg sa at du kunne sammenligne det med noe i ditt eget liv. 394 00:27:58,301 --> 00:28:01,101 Gjør det til en del av deg selv. 395 00:28:07,894 --> 00:28:12,154 Jeg fortjener en banebrytende, helhetlig opplevelse. 396 00:28:21,783 --> 00:28:27,003 Jeg vil at det skal kile. Jeg vil ha en eksplosjon. 397 00:28:28,415 --> 00:28:30,535 Jeg vil gispe etter luft. 398 00:28:30,625 --> 00:28:32,745 Jeg vil skrike. 399 00:28:34,546 --> 00:28:35,876 På film… 400 00:28:37,674 --> 00:28:40,434 -Trenger du replikken? -Skjer det samtidig… 401 00:28:40,510 --> 00:28:46,100 …samtidig fordi de er forelsket, eller de er bare sexy og flinke. 402 00:28:47,434 --> 00:28:50,154 Søsteren min sier at jeg bør slutte å vente 403 00:28:50,228 --> 00:28:54,188 og bare utforske min egen kropp. 404 00:28:58,027 --> 00:29:00,197 Skal du prøvespille, George? 405 00:29:01,698 --> 00:29:05,328 -Vil du snakke om kvinnelig nytelse? -Ja, jeg kan mye. 406 00:29:05,410 --> 00:29:06,450 Sikkert. 407 00:29:06,536 --> 00:29:07,616 Ha det. 408 00:29:08,163 --> 00:29:11,793 Omar, sørg for at ingen kommer inn som ikke skal prøvespille. 409 00:29:13,668 --> 00:29:15,338 Alt i orden, Leila. 410 00:29:15,420 --> 00:29:17,050 Det var min feil. 411 00:29:17,881 --> 00:29:20,631 Det var en urettferdig distraksjon. 412 00:29:20,717 --> 00:29:24,257 -Gi henne en sjanse til. -Jeg er fornøyd. Takk. 413 00:29:38,943 --> 00:29:41,913 Jeg lot ham ta på puppene mine. 414 00:29:43,823 --> 00:29:45,243 Jeg sendte nakenbilder. 415 00:29:47,702 --> 00:29:50,002 Jeg barberte fitta. 416 00:29:52,207 --> 00:29:56,247 Og du forstår fortsatt ikke hvem jeg er! 417 00:29:58,922 --> 00:30:01,052 En dronning! 418 00:30:01,466 --> 00:30:02,336 Rabbi? 419 00:30:09,307 --> 00:30:11,937 Det er viktig å få denne rollen. 420 00:30:14,062 --> 00:30:15,652 For meg, mener jeg. 421 00:30:16,397 --> 00:30:17,437 Takk. 422 00:30:20,944 --> 00:30:24,954 Du var flink. Jeg er Omar, jeg legger inn et godt ord. 423 00:30:28,034 --> 00:30:28,994 Ok. 424 00:30:29,869 --> 00:30:32,459 Jeg er bedre enn det jeg gjorde nå. 425 00:30:33,039 --> 00:30:35,669 Så, ja. Takk. 426 00:30:36,251 --> 00:30:38,461 Jeg er veldig lei for det. 427 00:30:39,379 --> 00:30:41,299 Jeg mente ikke å distrahere deg. 428 00:30:43,675 --> 00:30:44,625 Hun er rasende. 429 00:30:44,717 --> 00:30:48,137 Klarer du å lytte? Slutt å tulle og dra. 430 00:30:49,764 --> 00:30:50,774 Du er en idiot. 431 00:30:52,642 --> 00:30:53,602 Jeg hater det. 432 00:30:56,062 --> 00:30:57,692 Hva har du tatt? 433 00:31:01,693 --> 00:31:04,113 Ikke vær grådig. Del. 434 00:31:06,114 --> 00:31:07,074 Kom igjen. 435 00:31:13,454 --> 00:31:15,044 Ikke dra ut håret slik. 436 00:31:19,460 --> 00:31:22,090 Det er derfor det er så skadet. 437 00:31:27,218 --> 00:31:30,308 Om du brukte lange ermer, ville du unngått blåmerker. 438 00:31:32,056 --> 00:31:36,516 Ikke glem å gi Odette øredråper før sengetid. 439 00:31:36,603 --> 00:31:39,693 Odie, Tristie, kom og si ha det. 440 00:31:40,565 --> 00:31:41,475 Skynd dere! 441 00:31:48,907 --> 00:31:55,327 Å kjenne oss selv er svært viktig, men viktigst er hvordan vi behandler oss selv. 442 00:31:55,413 --> 00:31:56,623 Jeg må på do! 443 00:31:57,040 --> 00:32:01,290 Og jeg vet ikke med deg, men for meg er det lettere å vite enn å føle. 444 00:32:04,464 --> 00:32:06,014 Jeg trenger privatliv. 445 00:32:06,090 --> 00:32:07,220 Jeg gjør lekser. 446 00:32:07,300 --> 00:32:08,890 Men jeg må bæsje. 447 00:32:08,968 --> 00:32:10,548 -Og kjelen koker. -Faen. 448 00:32:10,637 --> 00:32:12,467 Du ba meg si fra. 449 00:32:14,098 --> 00:32:16,848 Hvorfor ser du på det der? Han overfalt folk. 450 00:32:16,935 --> 00:32:18,595 Det har aldri blitt bevist. 451 00:32:19,395 --> 00:32:22,015 Se på det huset! 452 00:32:23,900 --> 00:32:25,780 Disco. Soul Train. 453 00:32:26,235 --> 00:32:28,855 -Jeg tar denne. -Jeg lover å ikke gjøre det! 454 00:32:28,947 --> 00:32:30,067 Pysjamas nå. 455 00:32:30,156 --> 00:32:32,116 Og jo, de beviste det faktisk. 456 00:32:32,200 --> 00:32:33,910 Jeg hadde sakene. 457 00:32:35,161 --> 00:32:36,831 Jeg hadde en rødbrun dress. 458 00:32:39,457 --> 00:32:40,747 Fortell meg mer. 459 00:32:40,833 --> 00:32:45,383 Jeg var kongen av dansegulvet. Alle sirklet rundt meg og heiet. 460 00:32:47,090 --> 00:32:48,170 Faen. 461 00:32:48,967 --> 00:32:50,967 Det er mamma som kan danse, pappa. 462 00:32:52,762 --> 00:32:53,722 Faen. 463 00:32:55,264 --> 00:32:56,144 Pokker. 464 00:32:57,058 --> 00:32:57,928 Hva? 465 00:32:58,017 --> 00:32:59,977 Du bør passe deg. 466 00:33:03,690 --> 00:33:05,940 Du vet ikke hva jeg er i stand til. 467 00:33:06,025 --> 00:33:06,855 Jaså? 468 00:33:06,943 --> 00:33:07,823 Hei! 469 00:33:08,611 --> 00:33:09,991 Halla, hva skjer? 470 00:33:11,114 --> 00:33:12,164 Ikke stort. 471 00:33:12,240 --> 00:33:16,450 Bæsjen min tettet doen, og nå er det brunt på gulvet. 472 00:33:22,667 --> 00:33:24,127 Hva er så morsomt? 473 00:33:24,669 --> 00:33:25,799 Hvorfor ler du? 474 00:33:25,878 --> 00:33:28,878 -Det er bæsjesuppe overalt. -Har vi mat? 475 00:33:28,965 --> 00:33:31,375 Bæsjesuppe kommer ut av rumpa mi. 476 00:33:31,467 --> 00:33:32,757 Hvor har du vært? 477 00:33:35,596 --> 00:33:37,766 Hva slags dessert lager du? 478 00:33:39,392 --> 00:33:42,312 Det er ikke dessert. Det er hårkremen min. 479 00:33:43,813 --> 00:33:48,483 FREDAG 480 00:33:48,568 --> 00:33:52,408 KJØNNSSYKDOMMER FRA MUNNSEX 481 00:33:52,488 --> 00:33:57,328 JA, DET ER MULIG Å FÅ EN KJØNNSSYKDOM ETTER Å HA MOTTATT MUNNSEX UTEN KONDOM. 482 00:33:57,410 --> 00:34:00,580 UBESKYTTET MUNNSEKS KAN GI HERPES, KLAMYDIA I HALSEN 483 00:34:28,066 --> 00:34:31,686 Vi må høre på uutdannet purk belære oss om sikkerhet. 484 00:34:31,778 --> 00:34:35,948 Men de vet ikke noe om venstresiden som truer dette landet. 485 00:34:36,032 --> 00:34:38,492 Jævla sosialistisk propaganda. 486 00:34:39,827 --> 00:34:41,157 Skjønner du? 487 00:34:45,666 --> 00:34:46,496 Hei. 488 00:34:46,959 --> 00:34:47,789 Hei. 489 00:34:47,877 --> 00:34:50,587 Hvordan går det? Jeg så Flora. 490 00:34:51,964 --> 00:34:53,174 Ja. Det er… 491 00:34:53,257 --> 00:34:55,127 -Vi er… -Punjab! 492 00:34:55,218 --> 00:34:57,598 -Halla! -Jeg trodde du ville ta kontakt. 493 00:34:57,678 --> 00:35:00,808 Hvorfor ringte du ikke eller tekstet som du lovet? 494 00:35:01,307 --> 00:35:03,387 -Kan du ikke bedre? -Jeg er ferdig. 495 00:35:03,476 --> 00:35:06,266 -Jeg leverte den i går. -Bra. Kan jeg lese den? 496 00:35:06,354 --> 00:35:10,654 Du vil ikke tro hvem sin frie fitte Orlov prøver seg på. 497 00:35:10,733 --> 00:35:12,823 Det går bra, men takk. 498 00:35:12,902 --> 00:35:14,952 Den jævla søstera di! 499 00:35:22,203 --> 00:35:23,253 Hva skjer her? 500 00:35:26,332 --> 00:35:27,462 Lykke til, kompis. 501 00:35:28,251 --> 00:35:30,961 -Du har hendene fulle. -Hva faen skal det bety? 502 00:35:31,671 --> 00:35:34,221 Fort dere. Ikke gå glipp av forestillingen! 503 00:35:35,133 --> 00:35:41,603 Vi iverksetter nye sikkerhetsrutiner i løpet av de neste månedene, og nå 504 00:35:41,681 --> 00:35:46,271 skal vi diskutere hvordan vi kan jobbe med NYPD. 505 00:35:47,103 --> 00:35:52,863 Ta vel imot betjent Crisco og betjent Valdez fra NYPD. 506 00:35:56,362 --> 00:36:02,162 Nå for tiden vil vi at dere forstår deres ansvar som innbyggere. 507 00:36:02,243 --> 00:36:03,453 Hva faen er det? 508 00:36:03,536 --> 00:36:06,786 Den er til vennen min. Send videre. 509 00:36:06,873 --> 00:36:09,383 Suspendert på grunn av nulltoleransen. 510 00:36:09,458 --> 00:36:11,998 Jeg elsker folk som klager på nulltoleranse. 511 00:36:12,086 --> 00:36:14,166 Det er de som ikke kan styre seg. 512 00:36:14,255 --> 00:36:18,965 Dere er venner og klassekameraters første forsvarslinje. 513 00:36:19,051 --> 00:36:23,101 Dere er der for å beskytte dem, og de skal beskytte dere. 514 00:36:23,848 --> 00:36:28,518 Og den eneste måten å gjøre det på er å følge med og si fra når dere ser noe. 515 00:36:28,603 --> 00:36:30,353 Jeg får ikke puste! 516 00:36:32,607 --> 00:36:35,437 Jeg forventer respekt, folkens! 517 00:36:35,526 --> 00:36:37,606 La oss ta dette på alvor. 518 00:36:37,695 --> 00:36:39,315 Folk er så jævla uhøflige. 519 00:36:42,909 --> 00:36:46,249 Her er greia med folk som setter oss i fare. 520 00:36:46,787 --> 00:36:50,787 De ser ikke alltid ut som den skumle fyren på T-banen. 521 00:36:50,875 --> 00:36:52,625 De ser helt vanlige ut. 522 00:36:52,710 --> 00:36:56,840 -Å oppdage fare etter en voldshandling… -Går det bra? 523 00:36:56,923 --> 00:36:58,633 …er nøkkelen. -Du er høy. 524 00:36:58,716 --> 00:37:04,096 Det er en grunn til at dere hører: "Han var en vanlig fyr. Han virket grei." 525 00:37:04,180 --> 00:37:07,640 Vær ærlig. Ser jeg ut som en terrorist? 526 00:37:08,351 --> 00:37:10,601 Jeg prøver ikke å skremme dere. 527 00:37:10,686 --> 00:37:12,476 Jeg sier dette, så dere ikke… 528 00:37:12,939 --> 00:37:14,149 Hva er galt, Jo? 529 00:37:14,815 --> 00:37:15,935 Ingenting er galt. 530 00:37:21,530 --> 00:37:23,280 Du vet du vil komme. 531 00:37:27,912 --> 00:37:30,502 Jeg får ikke puste! 532 00:37:31,040 --> 00:37:33,500 Dette er ikke rett tid og sted. 533 00:37:34,043 --> 00:37:36,593 -Ro ned elevene! -Jeg får ikke puste! 534 00:37:36,671 --> 00:37:39,881 Det nylige terrorangrepet berørte oss alle. 535 00:37:39,966 --> 00:37:41,676 Det er vårt fokus i dag. 536 00:37:42,510 --> 00:37:45,680 -Noen må gjøre det igjen. -Hvordan skal de fortsette? 537 00:37:45,763 --> 00:37:52,023 Grand Army-bomberen var kledd som en elev, hadde på seg en ryggsekk som en elev, 538 00:37:52,103 --> 00:37:54,733 for han hadde nylig vært en elev. 539 00:37:54,814 --> 00:37:56,614 MAMMA SKADET RYGGEN HVA? 540 00:37:57,358 --> 00:38:01,278 For at vi skal gjøre jobben vår, må dere gjøre jobben deres. 541 00:38:01,862 --> 00:38:03,662 Vi må stole på hverandre. 542 00:38:04,699 --> 00:38:07,739 GÅR DET BRA MED HENNE? JEG TROR DET, VET IKKE 543 00:38:07,827 --> 00:38:09,077 Nå ser han deg. 544 00:38:09,161 --> 00:38:10,911 Døra vår er alltid åpen. 545 00:38:10,997 --> 00:38:15,287 Jeg vet at du la på to ganger, men vil du henge senere? 546 00:38:16,836 --> 00:38:18,416 Si ja. 547 00:38:19,588 --> 00:38:20,668 Ja, ok. 548 00:38:20,756 --> 00:38:25,176 …og om den nåværende sikkerheten i byen. 549 00:38:25,261 --> 00:38:28,261 Jeg får ikke puste! 550 00:38:31,017 --> 00:38:32,227 Det holder! 551 00:38:33,602 --> 00:38:35,562 -Jeg får ikke puste! -Vi vet det. 552 00:38:36,063 --> 00:38:37,193 Vi hører dere, 553 00:38:38,607 --> 00:38:44,317 men dette handler om deres trygghet og årvåkenhet for å beskytte samfunnet. 554 00:38:45,114 --> 00:38:47,374 -Jeg har deg. -Nei, det går fint. 555 00:38:47,450 --> 00:38:48,870 JoJo! Jeg har henne. 556 00:38:48,951 --> 00:38:50,911 -Jeg svimer av. -Er alt i orden? 557 00:38:50,995 --> 00:38:52,325 Det går bra. Se hit. 558 00:38:53,414 --> 00:38:54,754 Gi henne et øyeblikk. 559 00:38:55,583 --> 00:38:59,303 Samtalene kan utløse stress. Dere har alle opplevd terror. 560 00:38:59,378 --> 00:39:00,918 For en oppmerksomhetshore. 561 00:39:01,756 --> 00:39:03,626 Jeg vil ikke snakke dritt nå. 562 00:39:04,133 --> 00:39:05,383 Hva? 563 00:39:05,468 --> 00:39:06,718 Dømmer du meg? 564 00:39:06,802 --> 00:39:08,972 Nei. Dette er alvor. 565 00:39:09,680 --> 00:39:12,560 Hele auditoriet er som et terrormål. 566 00:39:13,601 --> 00:39:15,691 …med oss her inne, og dere… 567 00:39:16,771 --> 00:39:18,481 Dere må slutte. 568 00:39:18,564 --> 00:39:23,114 …å prosessere alt dette og snakke om denne opplevelsen… 569 00:39:23,944 --> 00:39:27,624 Moren din skulle komme etter 40 minutter. Det har gått 30, ok? 570 00:39:30,493 --> 00:39:32,543 Alt er så føkka. 571 00:39:33,954 --> 00:39:37,384 Folk blir sprengt utenfor skolen vår, og vi har en samling? 572 00:39:43,631 --> 00:39:46,091 Jeg er lei for at jeg har vært en fitte. 573 00:39:47,593 --> 00:39:48,473 Ja. 574 00:39:48,969 --> 00:39:50,139 Ja, kompis. 575 00:39:51,472 --> 00:39:55,482 Jeg har vært veldig egoistisk over situasjonen. 576 00:39:57,269 --> 00:40:01,859 Alt er helt i orden, ok? 577 00:40:02,525 --> 00:40:04,775 Jeg er så glad i deg. 578 00:40:18,207 --> 00:40:20,377 Jeg ville se om du hadde det bra. 579 00:40:24,255 --> 00:40:26,295 Er beina dine fortsatt… 580 00:40:26,382 --> 00:40:28,882 Det går bra. Takk. 581 00:40:29,760 --> 00:40:31,890 Jeg har henne. Ikke vær redd. 582 00:40:43,941 --> 00:40:47,901 Det var hyggelig, men så tilfeldig. 583 00:40:58,164 --> 00:41:03,424 HVA SKJER? DANTE TEKSTET MEG. 584 00:41:36,368 --> 00:41:38,908 DET HJELPER MED EKSTRAØVING. 585 00:41:38,996 --> 00:41:44,076 JEG BLIR HER LITT TIL. JEG SIER FRA NÅR JEG ER PÅ VEI. 586 00:41:59,183 --> 00:42:00,183 Jayson. 587 00:42:00,267 --> 00:42:02,727 -Jeg ville snakke med Owen. -Hvem er det? 588 00:42:02,811 --> 00:42:05,401 -Jeg har ringt, men… -Han har ikke mobil, 589 00:42:05,481 --> 00:42:08,281 for han trenger ikke å snakke med noen. 590 00:42:08,359 --> 00:42:12,779 Jeg ville si at folk på skolen bryr seg. Jeg fikk 185 signaturer. 591 00:42:12,863 --> 00:42:16,163 Jeg vil ikke ha sønnen min innblandet i dine påfunn. 592 00:42:16,242 --> 00:42:18,292 Det er til høringen. 593 00:42:18,369 --> 00:42:21,409 Dra hjem nå. Jeg vil ikke ringe foreldrene dine. 594 00:42:21,497 --> 00:42:25,827 -Vent. Kan jeg se ham raskt? -God natt, Mr. Jackson. 595 00:42:27,378 --> 00:42:28,918 Han er bestevennen min. 596 00:42:29,838 --> 00:42:31,798 Har du vært en god venn? 597 00:42:34,343 --> 00:42:35,513 Jeg var nødt. 598 00:42:36,804 --> 00:42:40,064 Sønnen min organiserer all slags kaos. 599 00:42:40,140 --> 00:42:42,600 -Vær stolt. -Og politiet bare fortsatte? 600 00:42:42,685 --> 00:42:45,725 Det hadde vært mer ydmykende om de sluttet. 601 00:42:45,813 --> 00:42:47,573 Gale tider vi lever i. 602 00:42:48,232 --> 00:42:53,652 Heldigvis blir du snart 18, og du kan komme deg ut og stemme. 603 00:42:53,737 --> 00:42:55,067 Dom er også snart 18. 604 00:42:55,155 --> 00:42:58,075 -Jeg begynte sent i barnehagen. -Spiller du basket? 605 00:42:58,158 --> 00:42:59,908 Ja, men bare for moro skyld. 606 00:43:00,452 --> 00:43:03,412 Jeg var den første i familien som gikk på college. 607 00:43:04,790 --> 00:43:07,080 Jeg fortalte henne det. Beklager. 608 00:43:07,418 --> 00:43:08,708 Hvorfor det? 609 00:43:09,503 --> 00:43:12,093 Det er det pokkers arbeidet. 610 00:43:12,590 --> 00:43:16,470 Og vi må jobbe hardere enn sønnen min. 611 00:43:17,845 --> 00:43:19,595 Og ikke la ham glemme det. 612 00:43:20,598 --> 00:43:22,978 Hold fokus. Du klarer det. 613 00:43:24,810 --> 00:43:26,980 Ikke belær. 614 00:43:27,521 --> 00:43:29,021 Jeg er professor! 615 00:43:30,065 --> 00:43:31,565 Jeg kan ikke noe for det. 616 00:43:31,900 --> 00:43:34,650 Greit, jeg skal ta en dusj. 617 00:43:46,123 --> 00:43:47,423 Hun er veldig snill. 618 00:43:48,208 --> 00:43:49,208 Hun er helt grei. 619 00:44:01,180 --> 00:44:05,730 -Jeg er glad du kom. -Jeg er glad du inviterte meg. 620 00:45:04,952 --> 00:45:11,332 Vi betaler for denne måneden og neste, men senere, fordi datteren min… 621 00:45:11,417 --> 00:45:13,667 -Jeg mistet jobben! -Hvorfor det? 622 00:45:13,752 --> 00:45:16,592 -Vi er sene, men… -Hun falt, for faen! 623 00:45:17,047 --> 00:45:18,257 Kom deg ned, Odie! 624 00:45:18,340 --> 00:45:21,050 Slutt, Odie! Det gjør vondt. 625 00:45:24,346 --> 00:45:27,516 Jeg løftet ham ut av badekaret, og han skled. 626 00:45:29,601 --> 00:45:33,861 Jeg sa det til datteren: "Han er 91 og må ha sete i badekaret!" 627 00:45:33,939 --> 00:45:36,399 Jeg dro ham mot meg, 628 00:45:37,484 --> 00:45:40,654 og han falt oppå meg. 629 00:45:43,073 --> 00:45:44,373 Han er ok, takk Gud. 630 00:45:44,450 --> 00:45:46,950 -Herregud. -Men ryggen min eksploderte! 631 00:45:47,453 --> 00:45:54,423 Jeg tvang meg gjennom arbeidsdagen, så møtte mamma meg på legevakten. 632 00:45:56,545 --> 00:45:59,335 Jeg har skiveprolaps! 633 00:46:00,924 --> 00:46:02,094 Takk, gutten min. 634 00:46:04,845 --> 00:46:06,925 Dante, ro deg ned. 635 00:46:07,014 --> 00:46:08,644 -Jeg er rolig. -Jeg forstår. 636 00:46:09,224 --> 00:46:10,644 Nei. Vi skal… 637 00:46:10,726 --> 00:46:11,936 Jeg kan ikke gå. 638 00:46:12,811 --> 00:46:14,651 Jeg må kanskje opereres. 639 00:46:17,024 --> 00:46:21,244 Da jeg sa at jeg trengte litt fri, 640 00:46:21,820 --> 00:46:22,820 fikk jeg sparken. 641 00:46:23,614 --> 00:46:26,784 Hun betalte meg for halve måneden. Det er alt. 642 00:46:28,660 --> 00:46:30,410 Stopp! Du knuser telefonen! 643 00:46:32,664 --> 00:46:36,134 Flytt deg, Odie. Jeg vet du vil hjelpe, men… 644 00:46:36,210 --> 00:46:40,800 -Ta en av pillene. -Nei. De er vanedannende. 645 00:46:43,884 --> 00:46:44,974 Hva sa de? 646 00:46:47,262 --> 00:46:48,142 Jeg vet ikke. 647 00:46:49,640 --> 00:46:52,600 Ti dager, tror jeg. 648 00:46:54,770 --> 00:46:56,690 De tar grep hvis vi er sene. 649 00:46:56,772 --> 00:46:58,482 Hva betyr det? 650 00:46:58,565 --> 00:47:00,775 -Kan du snakke engelsk? -Ikke snakk… 651 00:47:10,160 --> 00:47:13,120 Gå til rommet ditt til du kan oppføre deg. 652 00:47:33,225 --> 00:47:35,345 Når kan du begynne å jobbe igjen? 653 00:47:37,604 --> 00:47:42,034 Kanskje jeg kan ta over? 654 00:47:42,693 --> 00:47:43,823 Hvordan da? 655 00:47:44,444 --> 00:47:45,824 Du jobber allerede. 656 00:47:46,321 --> 00:47:47,201 Ja. 657 00:47:50,075 --> 00:47:52,865 I en måned eller to… 658 00:47:56,957 --> 00:47:59,077 Hvis komikere hadde gjort jobben sin 659 00:47:59,167 --> 00:48:01,837 og gjort narr av mannen som misbrukte makt, 660 00:48:01,920 --> 00:48:06,760 kunne vi hatt en middelaldrende kvinne med en passende erfaring i Det hvite hus, 661 00:48:06,842 --> 00:48:09,722 i stedet for en mann som åpenlyst vedgikk 662 00:48:09,803 --> 00:48:13,143 å angripe sårbare, unge kvinner seksuelt fordi han kunne. 663 00:48:13,724 --> 00:48:17,064 -Jeg trenger sports-bh-en din. -Nei, Nina. 664 00:48:17,728 --> 00:48:18,978 Du bruker den ikke. 665 00:48:19,354 --> 00:48:21,774 Nina… 666 00:48:24,610 --> 00:48:27,110 Vet dere hva vi burde vitse om nå? 667 00:48:27,195 --> 00:48:28,985 Nei. Nina, gi deg. 668 00:48:29,072 --> 00:48:30,572 Vi er besatt av omdømme. 669 00:48:30,657 --> 00:48:31,737 Hva faen er dette? 670 00:48:31,825 --> 00:48:36,575 Vi tror at omdømme er viktigere enn alt, inkludert menneskelighet. 671 00:48:36,663 --> 00:48:40,383 Vet dere hvem som bærer ansvaret for denne nærsynte tilbedelsen? 672 00:48:45,297 --> 00:48:46,167 Hva er galt? 673 00:48:46,965 --> 00:48:47,925 Kom igjen. 674 00:48:50,761 --> 00:48:52,431 Faen, jeg er sliten. 675 00:48:53,180 --> 00:48:54,430 Faen ta dette. 676 00:49:05,567 --> 00:49:08,277 Og komikere er ikke immune. 677 00:49:08,362 --> 00:49:11,282 De er alle alen av samme stykke. 678 00:49:11,365 --> 00:49:13,735 -Donald Trump, Pablo Picasso… -Kjære deg. 679 00:49:13,825 --> 00:49:16,365 -…Harvey Weinstein, Bill Cosby… -Hva er det? 680 00:49:16,453 --> 00:49:18,583 ...Woody Allen, Roman Polanski. 681 00:49:19,706 --> 00:49:22,126 Disse mennene er regelen, ikke unntakene. 682 00:49:22,209 --> 00:49:24,169 De voldtok meg, mamma. 683 00:49:25,379 --> 00:49:28,129 Og moralen i historien er: "Vi driter i det. 684 00:49:28,215 --> 00:49:30,715 Vi gir faen i kvinner og barn." 685 00:49:30,801 --> 00:49:31,681 Hvem? 686 00:49:31,760 --> 00:49:34,220 "Vi bryr oss bare om en manns omdømme." 687 00:49:34,304 --> 00:49:35,974 Det var George. 688 00:49:37,224 --> 00:49:40,644 -De mennene kontrollerer våre historier! -Hva? 689 00:49:42,062 --> 00:49:42,902 Når? 690 00:49:42,980 --> 00:49:46,650 Sist lørdag etter vi så den filmen sammen. 691 00:49:49,820 --> 00:49:51,780 -Mamma. -Faen ta omdømme. 692 00:49:51,863 --> 00:49:52,743 Er du sikker? 693 00:49:52,823 --> 00:49:56,243 Etterpåklokskap er en gave! Ikke kast bort tiden min! 694 00:49:57,494 --> 00:49:59,504 De holdt meg fast i bilen. 695 00:50:00,205 --> 00:50:01,785 -Og Tim… -Ok. 696 00:50:01,873 --> 00:50:03,253 Jeg er ydmyket. 697 00:50:03,333 --> 00:50:05,043 Ok, kjære. 698 00:50:05,127 --> 00:50:06,667 Ok. 699 00:50:08,338 --> 00:50:10,628 -Ikke si det til pappa. -Nei. 700 00:50:10,716 --> 00:50:15,546 …i rommet som sier: "Jeg tror hun har mistet kontrollen over spenningen." 701 00:50:16,847 --> 00:50:21,267 GRENSENE ER IKKE SIKRE, MARKEDENE ER IKKE SIKRE, 702 00:50:21,351 --> 00:50:23,811 DEMOKRATIET ER IKKE TRYGT. 703 00:50:23,895 --> 00:50:27,725 ELEVENE ER IKKE TRYGGE, OG DE VET DET. 704 00:52:36,945 --> 00:52:38,855 Tekst: Trine Friis