1 00:00:06,047 --> 00:00:07,917 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:14,389 --> 00:00:18,139 AS FRONTEIRAS NÃO ESTÃO SEGURAS, 3 00:00:18,226 --> 00:00:23,056 OS MERCADOS FINANCEIROS NÃO ESTÃO SEGUROS, 4 00:00:23,148 --> 00:00:29,068 A DEMOCRACIA NÃO ESTÁ SEGURA. 5 00:00:31,656 --> 00:00:34,616 Sempre fui julgada pelo que sou. 6 00:00:34,701 --> 00:00:38,711 Sempre fui a sapatão gorda e feia. Estou morta por dentro, sei lidar. 7 00:00:39,330 --> 00:00:41,670 Mas vocês homens… São sensíveis, não? 8 00:00:42,459 --> 00:00:46,669 Escutam "homem branco hétero" e falam: "Não, isso é sexismo reverso." 9 00:00:46,755 --> 00:00:49,255 Não é, não. Vocês criaram as regras. Leiam. 10 00:00:49,340 --> 00:00:51,720 É CLARO QUE O TIM VAI SE SENTIR UM MERDA. 11 00:00:51,801 --> 00:00:54,181 O FODA É QUE A GENTE TEVE AQUELE PAPO. 12 00:00:56,806 --> 00:00:58,676 Joey, aqueles vídeos. 13 00:01:02,187 --> 00:01:03,227 É, eu sei. 14 00:01:06,483 --> 00:01:09,613 Minha calcinha está suja de sangue. Me empresta a sua? 15 00:01:12,113 --> 00:01:13,073 Claro. 16 00:01:14,741 --> 00:01:17,081 Posso arranjar um absorvente se você… 17 00:01:25,877 --> 00:01:27,707 Vai sair deste quarto hoje? 18 00:01:28,171 --> 00:01:30,091 Mãe, eu disse que não estou bem. 19 00:01:30,715 --> 00:01:33,545 É o que acontece quando se está de ressaca. 20 00:01:33,635 --> 00:01:36,715 Se acha que não sei o que é isso, pensa outra vez. 21 00:01:36,805 --> 00:01:40,345 E, se não consegue se controlar, Jo, você não vai mais sair. 22 00:01:40,767 --> 00:01:42,847 Não vou passar por isso com você. 23 00:01:46,648 --> 00:01:47,478 Tá. 24 00:01:48,566 --> 00:01:50,686 Tome um banho. Vai se sentir melhor. 25 00:01:50,777 --> 00:01:52,777 "É uma perspectiva inovadora. 26 00:01:55,907 --> 00:02:00,367 Se você odeia tanto os homens, por que tenta se parecer com um?" 27 00:02:00,453 --> 00:02:02,083 TIM: TUDO BEM? 28 00:02:02,163 --> 00:02:04,833 Vocês precisam de um bom exemplo agora, caras. 29 00:02:09,963 --> 00:02:12,053 TUDO. DESCULPA. É QUE ESTOU… 30 00:02:12,132 --> 00:02:13,682 Eles caem como moscas. 31 00:02:15,176 --> 00:02:18,006 É uma época difícil e confusa para vocês. 32 00:02:18,096 --> 00:02:21,266 Tudo mudando, se reconfigurando, eu entendo. 33 00:02:21,349 --> 00:02:24,559 Mas queria… 34 00:02:24,644 --> 00:02:29,864 sugerir que vocês aprendam a superar essa postura defensiva. 35 00:02:29,941 --> 00:02:32,491 Certo? É a primeira coisa, vocês pararam aí, 36 00:02:32,569 --> 00:02:34,399 mas precisam abrir mais espaço, 37 00:02:34,487 --> 00:02:37,657 aprender a desenvolver um senso de humor. 38 00:02:37,740 --> 00:02:39,700 Precisam relaxar, aprender a rir. 39 00:02:39,784 --> 00:02:42,504 Sei o que ajudaria: que tal uma surra de pinto? 40 00:02:42,579 --> 00:02:44,829 Vai sentar num pau! Beber porra! 41 00:02:44,914 --> 00:02:48,384 MINHA MÃE AGIU COMO SE EU NUNCA TIVESSE FICADO DE RESSACA 42 00:02:48,459 --> 00:02:51,629 Não venha me chamar de irresponsável de novo. 43 00:02:51,713 --> 00:02:53,303 Você não respondeu. 44 00:02:53,381 --> 00:02:54,631 Nem apareceu. 45 00:02:55,550 --> 00:02:58,180 Não pensou em ninguém, só em si mesma. 46 00:03:00,430 --> 00:03:02,470 Ponha um pouco aqui, por favor. 47 00:03:03,892 --> 00:03:07,152 Sabe onde deve estar aos sábados! Nós duas estávamos no trabalho. 48 00:03:10,982 --> 00:03:13,572 -O que foi, Odie? -O Tristie trapaceou. 49 00:03:13,651 --> 00:03:17,321 -Estão comendo o meu frango? -Sim, fez sucesso. Está acabando. 50 00:03:18,656 --> 00:03:20,326 A Francine fez o peixe. 51 00:03:20,408 --> 00:03:21,408 Está seco. 52 00:03:24,829 --> 00:03:29,039 O que os nossos vizinhos pensaram de mim 53 00:03:29,125 --> 00:03:32,665 quando tive que bater de porta em porta procurando uma babá 54 00:03:32,754 --> 00:03:35,054 enquanto você estava sabe-se lá onde? 55 00:03:35,465 --> 00:03:36,795 Eles não são meus filhos! 56 00:03:36,883 --> 00:03:38,933 Não quero vocês discutindo aqui. 57 00:03:41,346 --> 00:03:42,676 Olá, senhoras! 58 00:03:43,223 --> 00:03:44,853 A paz do Senhor. 59 00:03:44,933 --> 00:03:46,353 Bom domingo. 60 00:03:47,268 --> 00:03:48,768 Estão gostando? 61 00:03:48,853 --> 00:03:50,733 Tudo muito lindo, obrigada. 62 00:03:50,813 --> 00:03:52,113 Obrigada, pastor. 63 00:03:52,190 --> 00:03:56,780 Que bom! Srta. Dominique Pierre, queria falar com você. Posso me sentar? 64 00:03:56,861 --> 00:03:57,951 Claro. 65 00:04:00,240 --> 00:04:02,080 Sua mãe comentou comigo 66 00:04:02,158 --> 00:04:04,908 que você está procurando um estágio. 67 00:04:05,411 --> 00:04:06,411 Estou, sim. 68 00:04:06,496 --> 00:04:09,456 Algo a ver com psicologia. 69 00:04:09,540 --> 00:04:11,130 Já ouviu falar do Sisters Thrive? 70 00:04:12,210 --> 00:04:13,420 Acho que não. 71 00:04:13,503 --> 00:04:17,133 É uma iniciativa da Chirlane McCray, a esposa do prefeito. 72 00:04:17,215 --> 00:04:20,965 É um programa municipal voltado para saúde mental e abuso de drogas 73 00:04:21,052 --> 00:04:25,222 que treina mulheres não brancas em primeiros socorros psicológicos. 74 00:04:25,723 --> 00:04:28,023 Mas é só uma vaga de estágio. 75 00:04:28,101 --> 00:04:29,601 Isso é incrível! 76 00:04:29,686 --> 00:04:30,726 Ótimo. 77 00:04:30,812 --> 00:04:32,982 Uma amiga minha trabalha no projeto. 78 00:04:33,064 --> 00:04:36,114 Vou contatá-la e pedir que ligue para você 79 00:04:36,192 --> 00:04:38,072 e explique todos os detalhes. 80 00:04:38,152 --> 00:04:40,992 -Tudo bem? -Sim! Muito obrigada, pastor. 81 00:04:41,072 --> 00:04:42,372 Ótimo. 82 00:04:42,448 --> 00:04:45,078 Sabine, mande um abraço para o Dante. 83 00:04:47,412 --> 00:04:48,252 Certo. 84 00:04:48,329 --> 00:04:50,329 Vamos levar as crianças para casa. 85 00:04:56,462 --> 00:05:00,172 SEGUNDA-FEIRA 86 00:05:05,847 --> 00:05:10,977 -É o escritório na 32th, não na 38th. -Pai, pare num Dunkin' Donuts? 87 00:05:11,060 --> 00:05:14,020 É o alergista, não o pediatra. Vamos ver, filha. 88 00:05:14,105 --> 00:05:17,895 Só quero confirmar porque falei 7h, mas você atrasou… 89 00:05:17,984 --> 00:05:20,154 -Não vou discutir. -Tá. Meu Deus! 90 00:05:20,236 --> 00:05:21,776 Nina, Frankie, vamos logo! 91 00:05:21,863 --> 00:05:24,073 -Jo! -Mãe! Pare. 92 00:05:24,157 --> 00:05:26,117 Não vai comer? Vai aceitar isso? 93 00:05:58,441 --> 00:06:00,111 E aí? Jo, tudo bem? 94 00:06:00,568 --> 00:06:01,688 -E aí? -Tudo bem? 95 00:06:01,778 --> 00:06:05,108 -Oi. -Vou salvar a sua vida agora. 96 00:06:05,198 --> 00:06:07,448 Limão com cobertura. Você me ama? 97 00:06:07,533 --> 00:06:10,913 -Você sabe que sim. -Você precisa de calorias depois de ontem. 98 00:06:20,713 --> 00:06:22,053 Leu O Grande Gatsby? 99 00:06:23,424 --> 00:06:24,724 Há uma semana. 100 00:06:24,801 --> 00:06:27,971 Puta merda! Não consigo terminar. Pode me explicar? 101 00:06:28,554 --> 00:06:30,974 -O livro todo? -Não, só o fim. 102 00:06:31,557 --> 00:06:33,767 Vamos fazer uma videochamada hoje? 103 00:06:33,851 --> 00:06:35,601 Cara, pare de falar um pouco. 104 00:06:35,686 --> 00:06:36,846 Jo, na boa… 105 00:06:39,941 --> 00:06:42,191 Eu queria fazer uma pergunta… 106 00:06:43,820 --> 00:06:45,320 muito importante. 107 00:06:48,533 --> 00:06:52,543 Devo cortar o meu cabelo assim? Ou é muito anos 90? 108 00:06:53,037 --> 00:06:54,657 -Caramba! -É sério! 109 00:06:54,747 --> 00:06:57,787 Quero mudar o visual, e a opinião da Jo importa! 110 00:06:57,875 --> 00:06:58,915 Então sai fora! 111 00:07:07,009 --> 00:07:07,889 Tchau. 112 00:07:11,055 --> 00:07:13,465 Ela não está nem aí! E a Grace a odeia. 113 00:07:13,558 --> 00:07:14,978 TERÇA-FEIRA 114 00:07:15,059 --> 00:07:16,809 Ainda temos tempo. Outra vez. 115 00:07:16,894 --> 00:07:19,694 O treino de ontem foi tenso. 116 00:07:20,064 --> 00:07:24,114 "Eu queria experimentar tantas coisas! Beijo, toque, preliminares. 117 00:07:24,193 --> 00:07:26,283 -Comprei calcinha comestível." -Continua brava? 118 00:07:26,821 --> 00:07:30,491 "Arreganhei as pernas, me contorci, mas ainda fico frustrada e insatisfeita." 119 00:07:30,575 --> 00:07:31,905 Ele é um galinha! 120 00:07:31,993 --> 00:07:33,493 É difícil julgá-la, sabe? 121 00:07:33,578 --> 00:07:36,368 Que ela dê para quantos quiser… 122 00:07:36,456 --> 00:07:39,996 "Por que não vê que tenho desejos, desejos, desejos?" 123 00:07:44,172 --> 00:07:48,262 Olha, acho que ela é uma puta. Mas não vou deixar isso me afetar mais. 124 00:07:48,342 --> 00:07:51,892 Daqui a uma semana, vai ser como se nunca tivesse acontecido. 125 00:07:54,098 --> 00:07:56,478 Não, eu nunca caguei no mato. 126 00:07:57,393 --> 00:08:00,153 Anna! Você cagou, sim! 127 00:08:00,229 --> 00:08:01,439 -Não! -Jo. 128 00:08:03,608 --> 00:08:05,438 Você teve diarreia no mato. 129 00:08:06,652 --> 00:08:08,572 Chupa a bala de vômito, amiga. 130 00:08:12,492 --> 00:08:13,492 Meu Deus do Céu! 131 00:08:17,455 --> 00:08:18,745 Certo, minha vez. 132 00:08:20,791 --> 00:08:23,501 Eu nunca fiz uma orgia com os meus amigos. 133 00:08:27,507 --> 00:08:28,377 Pegou pesado! 134 00:08:28,466 --> 00:08:29,336 Por quê? 135 00:08:29,926 --> 00:08:31,386 -Qual é! -Por quê? Eu não fiz! 136 00:08:31,469 --> 00:08:32,799 Aqui, chupa. 137 00:08:32,887 --> 00:08:33,797 O quê? 138 00:08:33,888 --> 00:08:35,468 Qual é! Regras são regras. 139 00:08:36,891 --> 00:08:37,851 Joey! 140 00:09:16,264 --> 00:09:17,354 Puta merda! 141 00:09:18,099 --> 00:09:19,349 É isso aí! 142 00:09:23,020 --> 00:09:25,980 Você está fora de controle. 143 00:09:28,317 --> 00:09:30,777 Que delícia, porra! 144 00:09:31,862 --> 00:09:32,952 Joey! 145 00:09:33,447 --> 00:09:34,487 QUARTA-FEIRA 146 00:09:34,574 --> 00:09:35,454 Você está bem? 147 00:09:36,826 --> 00:09:37,696 Vamos. 148 00:09:41,080 --> 00:09:45,880 VOU FICAR COM O MEU PAI JÁ QUE NÃO GOSTA DA MINHA "POSTURA". 149 00:09:45,960 --> 00:09:50,380 NÃO PRECISA ME FALAR QUE ESTÁ DECEPCIONADA, 150 00:09:50,464 --> 00:09:52,174 EU JÁ SEI. 151 00:09:54,969 --> 00:09:56,429 Muito bem, parem. 152 00:09:56,512 --> 00:09:58,602 Certo, garotas… 153 00:09:58,681 --> 00:10:00,271 Cinco, seis, sete, oito. 154 00:10:00,766 --> 00:10:02,346 Vamos lá, vocês conseguem. 155 00:10:07,898 --> 00:10:08,858 O que foi? 156 00:10:09,400 --> 00:10:11,240 Cansada demais de tanto mamar? 157 00:10:14,030 --> 00:10:15,070 Muito bem, parem. 158 00:10:15,656 --> 00:10:17,696 Não está rolando, está muito fraco. 159 00:10:17,783 --> 00:10:20,623 Jo, fica no fundão até conseguir focar, tá? 160 00:10:21,537 --> 00:10:22,747 Vamos de novo. 161 00:10:23,873 --> 00:10:25,713 -Caramba… -Vamos lá, garotas. 162 00:10:29,378 --> 00:10:30,458 Faltam mais nove. 163 00:10:30,546 --> 00:10:33,466 -Por que não fico com um tanquinho? -Só continua. 164 00:10:33,549 --> 00:10:35,889 Aí eu estava subindo uma colina segurando a barriga. 165 00:10:35,968 --> 00:10:37,968 Quando cheguei ao topo, a minha pele esticou. 166 00:10:38,054 --> 00:10:40,264 Nossa! Já saquei tudo. 167 00:10:40,348 --> 00:10:43,098 Aí a minha barriga se abriu, e um bebê saiu. 168 00:10:43,184 --> 00:10:45,394 Só que ele já tinha um ano. 169 00:10:45,478 --> 00:10:46,978 Aí acordei suando. 170 00:10:47,688 --> 00:10:48,608 Vinte e cinco. 171 00:10:49,565 --> 00:10:53,355 Sonhar com gravidez significa que está ansiosa por causa de um projeto. 172 00:10:53,819 --> 00:10:56,569 Está se esforçando para parir algo novo. 173 00:10:56,656 --> 00:10:59,276 Por isso você vai conseguir aquele estágio. 174 00:11:10,086 --> 00:11:12,666 -Mandei a inscrição ontem. -Vão amar você. 175 00:11:12,755 --> 00:11:15,795 -Seria legal alguém me amar. -Nossa! 176 00:11:15,883 --> 00:11:18,683 -Não ficaria irritada se fosse com você? -Você ligou para ele? 177 00:11:19,345 --> 00:11:21,715 -Ele tem que me procurar primeiro. -Fato. 178 00:11:21,806 --> 00:11:25,886 -O John está dando um perdido. -Domo, você é que está perdida! 179 00:11:25,976 --> 00:11:27,306 -O quê? -Qual é? 180 00:11:34,318 --> 00:11:36,898 -O que foi isso? -Foi mal. Sinto muito. 181 00:11:37,905 --> 00:11:39,065 Não sente nada. 182 00:11:39,573 --> 00:11:41,203 Você joga tão mal assim? 183 00:11:42,243 --> 00:11:44,043 Tem problema comigo? Beleza. 184 00:11:44,120 --> 00:11:46,660 Mas não me vem com uma desculpa de merda… 185 00:11:46,747 --> 00:11:48,747 Já chega! 186 00:11:48,833 --> 00:11:52,753 Ficou dando indireta para mim o dia todo e agora me joga essa bola? 187 00:11:53,254 --> 00:11:54,514 Joey! 188 00:11:54,588 --> 00:11:56,088 Dominique, foco. 189 00:11:56,841 --> 00:11:58,261 -Tudo bem? -Tudo. 190 00:11:59,593 --> 00:12:00,473 Tudo bem! 191 00:12:03,139 --> 00:12:05,019 Garotas, vamos treinar. 192 00:12:06,434 --> 00:12:08,234 Cinco, seis, sete, oito. 193 00:12:17,111 --> 00:12:18,241 Quer saber? 194 00:12:18,320 --> 00:12:22,530 Não sei quem você pensa que é, mas não pode falar comigo daquele jeito. 195 00:12:22,992 --> 00:12:28,712 Grita comigo na frente dos outros e depois tem a coragem de vir se esconder? 196 00:12:33,586 --> 00:12:35,836 O que é isso? O que aconteceu? 197 00:12:35,921 --> 00:12:36,761 Fecha a porta! 198 00:13:46,450 --> 00:13:48,450 Não se faça de difícil. Vem aqui. 199 00:13:48,536 --> 00:13:49,696 O que ele fez? 200 00:13:54,291 --> 00:13:56,291 Jay, ele é tão fofo! 201 00:13:56,377 --> 00:13:58,877 É, mas um pé no saco também. 202 00:14:00,464 --> 00:14:01,304 Aqui, cara. 203 00:14:01,799 --> 00:14:05,049 Então, último dia. Triste que as férias acabaram? 204 00:14:07,555 --> 00:14:08,885 Já falou com o Owen? 205 00:14:09,640 --> 00:14:12,350 Ainda não. Nenhuma das minhas mensagens chegou. 206 00:14:13,143 --> 00:14:16,943 -E ele não responde às minhas DMs. -Já falei para ligar para ele. 207 00:14:17,022 --> 00:14:18,442 E eu falei que liguei. 208 00:14:18,524 --> 00:14:22,034 Mas hoje falaram que o número não existe, então… 209 00:14:23,320 --> 00:14:24,490 Te ligo depois. 210 00:14:25,322 --> 00:14:28,162 Olha, não estou bravo com você. 211 00:14:28,242 --> 00:14:30,042 Mas vai no seu quarto 212 00:14:30,119 --> 00:14:32,369 e pega os discos que eu dei para você. 213 00:14:33,122 --> 00:14:36,212 Vou levá-los para minha casa, onde vão ficar seguros. 214 00:14:37,167 --> 00:14:39,297 Está bem, vô. Pego depois do jantar. 215 00:14:40,337 --> 00:14:43,167 Devia tê-los guardado para a minha netinha. 216 00:14:43,257 --> 00:14:45,257 Jay, peça desculpas ao seu avô. 217 00:14:45,342 --> 00:14:46,682 Já pedi desculpas, vô. 218 00:14:46,760 --> 00:14:47,720 Desculpem! 219 00:14:48,262 --> 00:14:50,102 A reunião foi longa… 220 00:14:50,180 --> 00:14:52,270 -Oi! -…e esse metrô maldito… 221 00:14:52,349 --> 00:14:53,809 Oi, filha! 222 00:14:54,393 --> 00:14:55,353 Oi, filha! 223 00:14:55,978 --> 00:14:56,898 Oi! 224 00:15:01,901 --> 00:15:03,821 -Parece gostoso, amor. -Obrigado. 225 00:15:10,242 --> 00:15:11,542 Você está bem? 226 00:15:11,619 --> 00:15:15,829 -O vovô está bravo comigo, então… -Jay, pega os discos. 227 00:15:15,915 --> 00:15:17,115 Agora? 228 00:15:17,207 --> 00:15:18,037 Agora. 229 00:15:18,417 --> 00:15:19,877 Qual é! 230 00:15:22,421 --> 00:15:25,341 Olha, eu gostei do que você fez. 231 00:15:25,424 --> 00:15:26,594 Foi… 232 00:15:27,801 --> 00:15:28,761 muito engenhoso. 233 00:15:28,844 --> 00:15:30,804 Só estou implicando com você. 234 00:15:31,430 --> 00:15:34,020 Muito bem. Um brinde ao meu neto! 235 00:15:34,099 --> 00:15:34,979 Pai. 236 00:15:35,559 --> 00:15:37,939 -Volte amanhã de cabeça erguida. -Pai. 237 00:15:38,020 --> 00:15:40,650 Não tenha medo nem vergonha. 238 00:15:40,731 --> 00:15:43,861 Pai! Esse não é um jantar de comemoração. 239 00:15:43,943 --> 00:15:46,203 Não vamos comemorar a suspensão dele. 240 00:15:46,278 --> 00:15:49,488 Ele é um rapaz de 15 anos que foi tratado como bandido. 241 00:15:49,573 --> 00:15:51,833 Sabe que não gostei do que fizeram, pai. 242 00:15:52,701 --> 00:15:53,911 Mas ele procurou. 243 00:15:54,244 --> 00:15:56,544 Tudo tem consequência. Ele tem que aprender isso. 244 00:15:56,622 --> 00:15:58,002 E o amigo dele? 245 00:15:58,082 --> 00:15:58,922 Owen. 246 00:15:59,875 --> 00:16:01,875 Na verdade, a Deborah me ligou. 247 00:16:01,961 --> 00:16:02,801 É mesmo? 248 00:16:02,878 --> 00:16:04,378 Mas foi coisa rápida. 249 00:16:04,463 --> 00:16:05,843 Ela não falou do Owen. 250 00:16:06,215 --> 00:16:08,505 Queria saber se vamos à audiência 251 00:16:08,592 --> 00:16:11,852 e, principalmente, se você vai se comportar. 252 00:16:12,429 --> 00:16:13,349 O quê? 253 00:16:14,473 --> 00:16:18,273 É melhor "puxar essa calça para cima, sustentar os seus filhos, 254 00:16:18,352 --> 00:16:20,982 abaixar essa música e não usar aquele capuz." 255 00:16:21,063 --> 00:16:22,193 Jesus, Hank! 256 00:16:22,272 --> 00:16:28,112 Mas é assim que eles costumam agir, Nicky! Forçam os garotos a largarem o colégio. 257 00:16:28,195 --> 00:16:30,815 -Por que não contrataram um advogado? -Sério? 258 00:16:30,906 --> 00:16:33,616 Hank, é importante que ele entenda… 259 00:16:33,951 --> 00:16:36,001 Deixa comigo. 260 00:16:36,745 --> 00:16:39,035 Olha, não quero mais falar disso. 261 00:16:39,790 --> 00:16:41,210 -Oi, pequena. -Oi, linda. 262 00:16:41,291 --> 00:16:45,251 -Vamos, Gigi. Vamos trocar a fralda. -Vai limpar a mesa depois de terminarmos. 263 00:16:47,881 --> 00:16:48,801 Você quer ir… 264 00:16:54,221 --> 00:16:57,101 OWEN WILLIAMS CHAMANDO… 265 00:16:57,850 --> 00:17:02,270 Desculpe, esse número não recebe chamadas ou não existe. 266 00:17:07,484 --> 00:17:11,954 QUINTA-FEIRA 267 00:17:35,179 --> 00:17:36,389 Jayson Jackson! 268 00:17:36,472 --> 00:17:38,892 Bem-vindo de volta. Como você está? 269 00:17:39,641 --> 00:17:41,641 -Estou bem. Sabe como é. -Ótimo. 270 00:17:42,936 --> 00:17:44,346 Conhece o Lou Cheng, né? 271 00:17:46,648 --> 00:17:49,858 -Você toca bem. -Valeu! Estou feliz de tocar com vocês. 272 00:17:49,943 --> 00:17:53,033 Esperei séculos por uma vaga, ainda bem que abriu uma. 273 00:17:53,947 --> 00:17:55,617 -Não abriu, não. -O quê? 274 00:17:55,949 --> 00:17:57,329 Jay. 275 00:17:58,035 --> 00:17:59,155 Não entendi. 276 00:17:59,870 --> 00:18:03,540 -Ele vai substituir o Owen. -Mas a audiência é semana que vem. 277 00:18:03,624 --> 00:18:05,134 Não sabemos o que vai dar. 278 00:18:05,209 --> 00:18:07,799 Vai dar tudo certo. Só querem saber dos fatos. 279 00:18:07,878 --> 00:18:09,668 E se ele nem for suspenso? 280 00:18:09,755 --> 00:18:12,715 Não é legal você desistir dele e substituí-lo assim. 281 00:18:12,800 --> 00:18:14,130 Não é bem isso. 282 00:18:15,969 --> 00:18:17,929 O Lou é uma espécie de suplente. 283 00:18:20,099 --> 00:18:22,679 Ele toca bem, vai ser legal. 284 00:18:23,644 --> 00:18:24,654 Está fora do tom! 285 00:18:28,774 --> 00:18:33,404 A justaposição da Lei Seca e do excesso nos EUA dos anos 20 286 00:18:33,487 --> 00:18:35,817 cria um cenário efetivo e drástico. 287 00:18:35,906 --> 00:18:39,076 Essa era de progresso, opressão cultural e social… 288 00:19:06,436 --> 00:19:12,276 Você não sabe o que é uma boceta molhada, porque ela está seca feito deserto! 289 00:19:15,195 --> 00:19:18,525 Acho que o livro prova a existência do sonho americano. 290 00:19:18,615 --> 00:19:22,485 Não só porque Jay Gatsby vai da pobreza à riqueza extrema, 291 00:19:22,578 --> 00:19:25,498 mas porque esmiúça o poder destrutivo do sonho. 292 00:19:25,581 --> 00:19:30,131 Acho que, para o Gatsby, a Daisy é a personificação do sonho. 293 00:19:30,210 --> 00:19:33,340 Ela representa tudo o que ele quer. 294 00:19:34,673 --> 00:19:38,053 Dinheiro, status, uma vida melhor. 295 00:19:38,135 --> 00:19:39,755 Acho que o desejo por ela 296 00:19:39,845 --> 00:19:42,755 sintetiza o desejo de vencer na vida aqui nos EUA. 297 00:19:44,266 --> 00:19:45,846 Sim, Jo. Pode falar. 298 00:19:45,934 --> 00:19:47,394 Podemos fechar a porta? 299 00:19:47,895 --> 00:19:49,645 A música está me distraindo. 300 00:19:56,570 --> 00:19:58,570 Eu discordo completamente de você. 301 00:20:07,831 --> 00:20:11,131 Enfiam histórias de homens brancos por nossa goela abaixo 302 00:20:11,210 --> 00:20:13,880 e rotulam como o melhor da cultura americana. 303 00:20:15,714 --> 00:20:17,514 É tão ruim quanto Apanhador. 304 00:20:17,591 --> 00:20:19,641 É um Woody Allen dos anos 20. 305 00:20:22,679 --> 00:20:24,559 "E espero que ela seja uma tola. 306 00:20:25,057 --> 00:20:27,387 É o melhor que uma garota pode ser neste mundo, 307 00:20:27,935 --> 00:20:29,555 uma linda tolinha." 308 00:20:29,937 --> 00:20:31,267 Isso é genial? 309 00:20:31,855 --> 00:20:34,435 Quem precisa do mansplaining do Fitzgerald? 310 00:20:35,025 --> 00:20:38,945 Ele fala de um "sonho americano" ao qual quase ninguém teve acesso, 311 00:20:39,029 --> 00:20:42,529 e devemos fingir que fomos beneficiados de alguma forma. 312 00:20:44,076 --> 00:20:45,536 E isso é racista! 313 00:20:46,536 --> 00:20:47,746 Jo, você está bem? 314 00:20:50,624 --> 00:20:53,094 Desculpa. Não sei por que estou chorando. 315 00:20:55,462 --> 00:20:56,552 Odeio esse livro. 316 00:20:57,506 --> 00:20:58,336 Certo. 317 00:20:58,423 --> 00:20:59,973 Foi uma crítica justa. 318 00:21:00,676 --> 00:21:03,386 Alguém quer analisar os comentários da Joey? 319 00:21:08,141 --> 00:21:10,811 É racista, sim, 320 00:21:11,228 --> 00:21:14,018 mas quero me concentrar na estrutura. 321 00:21:14,106 --> 00:21:17,356 Por que ele contou a história do ponto de vista do Nick, 322 00:21:17,442 --> 00:21:19,532 um narrador não confiável? 323 00:21:19,611 --> 00:21:23,071 Ele conta os eventos ora objetivamente, ora subjetivamente. 324 00:21:23,156 --> 00:21:25,946 CONSEGUIU? ME ENCONTRA NO BANHEIRO DO 6º ANDAR? 325 00:21:26,034 --> 00:21:27,544 SIM, AGORA. ESTOU NO 2. 326 00:21:28,203 --> 00:21:29,873 Posso ir ao banheiro? 327 00:21:30,372 --> 00:21:31,422 Desculpa. 328 00:21:31,498 --> 00:21:33,788 É claro que pode. Leve a autorização. 329 00:21:41,049 --> 00:21:41,969 Somos só nós. 330 00:21:47,848 --> 00:21:49,348 Obrigada por me ajudar. 331 00:21:50,642 --> 00:21:52,142 Não consigo dormir. 332 00:21:54,855 --> 00:21:55,975 É horrível. 333 00:22:00,485 --> 00:22:01,315 Vem aqui. 334 00:22:03,697 --> 00:22:04,567 Bem… 335 00:22:04,948 --> 00:22:06,198 Isso vai ajudar. 336 00:22:10,287 --> 00:22:12,207 Aqui. Você pode engolir. 337 00:22:12,622 --> 00:22:15,252 Ou esmagar e cheirar, o que acho melhor. 338 00:22:15,834 --> 00:22:17,174 O efeito é mais forte. 339 00:22:20,714 --> 00:22:23,184 Acha que isso vai me deixar psicótica? 340 00:22:23,258 --> 00:22:25,388 Não! Só vai ajudá-la a relaxar. 341 00:22:26,178 --> 00:22:27,098 Beleza. 342 00:22:35,604 --> 00:22:38,274 Esses oito devem durar um bom tempo. 343 00:23:08,261 --> 00:23:09,641 Quanto fico devendo? 344 00:23:09,721 --> 00:23:10,681 Nada. 345 00:23:11,681 --> 00:23:14,601 Se precisar de mais, a gente conversa. 346 00:23:16,853 --> 00:23:18,273 Pare de se estressar. 347 00:23:19,398 --> 00:23:20,688 Todo mundo passa por isso. 348 00:23:21,775 --> 00:23:23,185 Inapropriado! 349 00:23:23,360 --> 00:23:24,820 Deixa de bancar o veado, cara. 350 00:23:25,821 --> 00:23:27,031 Valeu, Lukey. 351 00:23:30,742 --> 00:23:33,412 -Ela ainda fala com vocês, idiotas? -Por favor. 352 00:23:33,495 --> 00:23:35,865 Ela gosta de gozar tanto quanto a gente. 353 00:23:36,706 --> 00:23:37,996 Aonde vai? 354 00:23:38,083 --> 00:23:39,793 Gonzales, depois almoço. 355 00:23:40,293 --> 00:23:42,593 -Vejo você na cantina? -Não, vou sair. 356 00:23:43,130 --> 00:23:45,340 Droga! Privilégio de último ano. 357 00:23:45,424 --> 00:23:47,594 Beleza. Se comporte. 358 00:23:48,301 --> 00:23:50,801 Sai logo dessa bota, seu preguiçoso. 359 00:23:50,887 --> 00:23:52,387 Precisa voltar a nadar! 360 00:23:55,142 --> 00:23:56,482 É de tirar o fôlego! 361 00:23:58,395 --> 00:23:59,895 A metáfora da bomba? 362 00:24:00,564 --> 00:24:02,614 Foi muito eficaz! 363 00:24:03,150 --> 00:24:04,900 -Não ficou exagerada? -Não! 364 00:24:06,319 --> 00:24:08,529 Não deixo de pensar naquilo, então… 365 00:24:08,905 --> 00:24:12,695 -Não seria bom falar com alguém? -Não é TEPT nem nada disso. 366 00:24:13,285 --> 00:24:15,285 Não, Sid, quero dizer da sua sexualidade. 367 00:24:16,746 --> 00:24:19,166 Por quê? Estou bem. 368 00:24:20,417 --> 00:24:23,497 É muita coisa para assimilar sozinho, não? 369 00:24:23,587 --> 00:24:26,377 Estou muito bem. Só acho que precisa de revisão… 370 00:24:26,465 --> 00:24:29,505 Não, Sid. Está perfeito. 371 00:24:35,348 --> 00:24:37,768 Certeza que quer compartilhar isso? 372 00:24:38,310 --> 00:24:40,560 Não. Não quero compartilhar nada. 373 00:24:41,730 --> 00:24:46,030 Mas de que outra forma vou me destacar dentre 20 mil asiáticos? 374 00:24:46,109 --> 00:24:47,149 Então, é preciso. 375 00:24:50,906 --> 00:24:53,446 Estou supondo que posso confiar em você. 376 00:24:53,992 --> 00:24:57,082 -Sei que os meus pais falam com você… -Sid, tudo bem. 377 00:24:57,162 --> 00:24:58,582 Eu nunca faria isso. 378 00:25:00,707 --> 00:25:01,957 -Está bem. -Está bem. 379 00:25:03,084 --> 00:25:05,594 Então, podemos enviar agora? 380 00:25:08,006 --> 00:25:11,756 Escrevi um e-mail para o Dep. de Admissões de Harvard. 381 00:25:13,595 --> 00:25:15,845 Agora vou anexar a sua redação. 382 00:25:16,890 --> 00:25:19,730 Você clica no "enviar", pode ser? 383 00:25:30,529 --> 00:25:32,449 Deveria estar orgulhoso, Sid. 384 00:25:33,698 --> 00:25:34,738 De verdade. 385 00:25:37,452 --> 00:25:39,752 -Quer que eu fique com isso? -Não, pode deixar. 386 00:25:44,042 --> 00:25:45,462 -Valeu! -De nada. 387 00:25:48,129 --> 00:25:51,469 Estou sempre aqui se quiser conversar… 388 00:25:51,550 --> 00:25:52,630 Não, estou de boa. 389 00:25:54,010 --> 00:25:55,760 Está bom? Você está bem? 390 00:25:58,807 --> 00:26:00,887 Verificação de preço no caixa sete. 391 00:26:00,976 --> 00:26:02,226 Verificação de preço. 392 00:26:09,526 --> 00:26:10,686 Ninguém vai entrar. 393 00:26:18,076 --> 00:26:20,326 Preciso ouvir você dizer que está bem. 394 00:26:27,502 --> 00:26:28,802 Sim, isso é bom. 395 00:26:30,297 --> 00:26:32,467 Não se preocupe. Eu vou com calma. 396 00:26:48,607 --> 00:26:49,687 Qual é o seu nome? 397 00:26:50,400 --> 00:26:51,480 Nada disso. 398 00:26:53,361 --> 00:26:54,241 Preciso saber. 399 00:26:54,988 --> 00:26:56,028 Não precisa, não. 400 00:27:02,329 --> 00:27:03,499 Quer que eu pare? 401 00:27:05,624 --> 00:27:06,464 Não. 402 00:27:19,429 --> 00:27:23,349 Meu corpo inteiro merece uma experiência devastadora. 403 00:27:23,433 --> 00:27:24,393 Pare, por favor. 404 00:27:28,355 --> 00:27:29,685 Pode tentar de novo? 405 00:27:29,773 --> 00:27:32,283 E, desta vez, deixar transparecer coragem? 406 00:27:33,985 --> 00:27:36,395 Está falando do seu direito ao prazer. 407 00:27:37,030 --> 00:27:39,910 Seu direito de entender o próprio desejo. 408 00:27:41,368 --> 00:27:42,738 Entende o que quero dizer? 409 00:27:45,997 --> 00:27:48,457 Meera. E se ela tentasse… 410 00:27:48,541 --> 00:27:49,421 Sim. 411 00:27:49,501 --> 00:27:50,751 Pode falar com ela. 412 00:27:52,754 --> 00:27:54,714 Oi! Eu só comentei… 413 00:27:54,798 --> 00:27:58,218 E se você se conectasse com algo da sua própria vida? 414 00:27:58,301 --> 00:28:01,101 Tipo, mergulhar mesmo no papel? 415 00:28:07,894 --> 00:28:12,154 Meu corpo inteiro merece uma experiência devastadora. 416 00:28:21,783 --> 00:28:23,413 Quero as cócegas. 417 00:28:23,493 --> 00:28:27,003 Quero a explosão. 418 00:28:28,415 --> 00:28:30,535 Quero ficar ofegante. 419 00:28:30,625 --> 00:28:32,745 Quero gritar. 420 00:28:34,546 --> 00:28:35,876 Nos filmes… 421 00:28:37,590 --> 00:28:40,430 -Precisa de lembrete? -Acontece ao mesmo tempo… 422 00:28:40,510 --> 00:28:46,100 …porque estão apaixonados, ou são sensuais e bons nisso. 423 00:28:47,434 --> 00:28:50,154 Minha irmã me disse para não esperar 424 00:28:50,228 --> 00:28:54,188 e começar a explorar o meu próprio corpo. 425 00:28:58,027 --> 00:29:00,197 Você vai fazer uma audição, George? 426 00:29:01,698 --> 00:29:03,528 Quer falar do prazer feminino? 427 00:29:03,616 --> 00:29:06,446 -Óbvio! Tenho muito conhecimento. -Claro que tem. 428 00:29:06,536 --> 00:29:07,616 Tchau, Geo. 429 00:29:08,163 --> 00:29:11,793 Omar, só deixa o pessoal que vai fazer audição entrar. 430 00:29:13,626 --> 00:29:15,336 Obrigada, Leila, já acabamos. 431 00:29:15,420 --> 00:29:20,630 -Meera, qual é! Foi culpa minha. -Eu concordo, foi uma distração injusta. 432 00:29:20,717 --> 00:29:23,177 -Ela merece outra chance. -Já acabei. 433 00:29:23,261 --> 00:29:24,261 Obrigada. 434 00:29:38,943 --> 00:29:41,913 Eu o deixei colocar as mãos nos meus peitos. 435 00:29:43,823 --> 00:29:45,243 Enviei nudes para ele. 436 00:29:47,702 --> 00:29:50,002 Eu depilei a minha vagina. 437 00:29:52,207 --> 00:29:56,247 E você ainda não entende quem eu sou de verdade! 438 00:29:58,922 --> 00:30:01,052 Uma rainha! 439 00:30:01,466 --> 00:30:02,336 Rabina? 440 00:30:09,265 --> 00:30:11,935 Será tão importante para mim estar no elenco. 441 00:30:14,062 --> 00:30:15,652 Quer dizer, "seria". 442 00:30:16,397 --> 00:30:17,437 Obrigada. 443 00:30:20,944 --> 00:30:24,954 Você foi ótima! Aliás, sou o Omar. Vou recomendar você. 444 00:30:28,034 --> 00:30:28,994 Certo. 445 00:30:29,869 --> 00:30:32,579 Porque sou melhor do que o que acabei de fazer. 446 00:30:33,039 --> 00:30:35,669 Valeu! 447 00:30:36,251 --> 00:30:38,461 Sinto muito. 448 00:30:39,379 --> 00:30:40,799 Eu não quis atrapalhar. 449 00:30:43,675 --> 00:30:44,625 Ela está puta. 450 00:30:44,717 --> 00:30:48,137 Sabe ouvir? Pare de falar besteira e vai embora. 451 00:30:49,764 --> 00:30:50,774 Você é um idiota. 452 00:30:52,642 --> 00:30:53,602 Odeio isso. 453 00:30:56,062 --> 00:30:57,692 O que você tomou? 454 00:31:01,693 --> 00:31:04,113 Não seja gananciosa. Compartilhe! 455 00:31:06,114 --> 00:31:07,074 Vamos embora. 456 00:31:13,413 --> 00:31:15,123 Pare de puxar o cabelo assim. 457 00:31:19,460 --> 00:31:22,090 Por isso ele está tão danificado. 458 00:31:27,176 --> 00:31:30,306 Não se machucaria se usasse uma blusa de manga comprida. 459 00:31:32,056 --> 00:31:36,516 Mamãe, se lembre de pingar o remédio de ouvido da Odette. 460 00:31:36,603 --> 00:31:39,693 Odie, Tristie, venham aqui. Me deem um beijo. 461 00:31:40,565 --> 00:31:41,475 Depressa! 462 00:31:48,907 --> 00:31:52,947 É muito importante o quanto nos conhecemos, 463 00:31:53,036 --> 00:31:55,326 mas amar a nós mesmos é o mais… 464 00:31:55,413 --> 00:31:56,753 Dommo, preciso entrar! 465 00:31:57,040 --> 00:31:58,080 E, não sei vocês, 466 00:31:58,166 --> 00:32:00,836 mas saber é muito mais fácil do que sentir. 467 00:32:04,422 --> 00:32:07,222 Quero privacidade, Odie. Estou fazendo a lição. 468 00:32:07,300 --> 00:32:08,890 Mas preciso fazer cocô. 469 00:32:08,968 --> 00:32:12,468 -Pediu para avisar se a panela fervesse… -Droga! 470 00:32:14,098 --> 00:32:16,848 Como consegue ver isso? Ele é um abusador. 471 00:32:16,935 --> 00:32:18,595 Nunca conseguiram provar. 472 00:32:19,395 --> 00:32:22,015 Olha aquela casa, nossa! 473 00:32:23,900 --> 00:32:24,730 Disco. 474 00:32:24,817 --> 00:32:25,777 Soul Train. 475 00:32:26,235 --> 00:32:28,855 -Chega disso. -Juro que não faço mais! 476 00:32:28,947 --> 00:32:30,067 Pijama. Agora. 477 00:32:30,156 --> 00:32:32,116 Foi provado, sim. 478 00:32:47,090 --> 00:32:48,170 Droga! 479 00:32:52,762 --> 00:32:53,722 Puta merda! 480 00:32:55,264 --> 00:32:56,144 Droga! 481 00:33:08,611 --> 00:33:09,991 E aí? Qual é a boa? 482 00:33:11,030 --> 00:33:12,160 Nada de mais, sabe? 483 00:33:12,240 --> 00:33:16,450 Meu cocô entupiu a privada, e agora tem coisas marrons no chão. 484 00:33:25,878 --> 00:33:28,878 -Tem sopa de cocô por todo lado. -Tem comida? 485 00:33:28,965 --> 00:33:31,375 Está saindo sopa de cocô do meu bumbum. 486 00:33:31,467 --> 00:33:32,757 Onde você estava? 487 00:33:35,596 --> 00:33:37,766 Caramba! Que tipo de mingau é esse? 488 00:33:39,392 --> 00:33:42,312 Não é mingau, idiota. É o meu creme para cabelo. 489 00:33:43,813 --> 00:33:48,483 SEXTA-FEIRA 490 00:33:48,568 --> 00:33:52,408 IST COM SEXO ORAL 491 00:33:52,488 --> 00:33:54,908 SIM, O SEXO ORAL PODE TRANSMITIR INFECÇÕES 492 00:33:54,991 --> 00:33:56,991 SE FOR FEITO SEM CAMISINHA. 493 00:33:57,076 --> 00:34:00,576 O SEXO ORAL SEM PROTEÇÃO PODE TRANSMITIR HERPES, CLAMÍDIA… 494 00:34:28,399 --> 00:34:31,689 Somos forçados a ouvir um povo analfabeto falar de segurança. 495 00:34:31,778 --> 00:34:35,948 Mas não fazem a mínima ideia do esquerdismo que ameaça este país. 496 00:34:36,032 --> 00:34:38,492 É essa idiotice socialista. 497 00:34:39,827 --> 00:34:41,497 Sabe do que estamos falando? 498 00:34:47,835 --> 00:34:49,835 E a redação? Não tive notícias suas. 499 00:34:49,921 --> 00:34:51,171 Vi a Flora. 500 00:34:51,964 --> 00:34:53,174 É, isso… 501 00:34:53,257 --> 00:34:55,127 -Ela e eu… -Punjab! 502 00:34:55,218 --> 00:34:57,598 -E aí, cara? -Achei que fosse me ligar. 503 00:34:57,678 --> 00:35:00,808 Por que não ligou como prometido, Nova Delhi? 504 00:35:01,265 --> 00:35:03,385 -É o melhor que consegue, Geo? -Já acabei. 505 00:35:03,476 --> 00:35:05,136 -Entreguei ontem. -Show! 506 00:35:05,228 --> 00:35:06,268 Posso ler? 507 00:35:06,354 --> 00:35:10,654 Não vão acreditar na vagina feminista que chamou atenção do Orlov. 508 00:35:10,733 --> 00:35:12,823 Estou de boa, mas valeu. 509 00:35:12,902 --> 00:35:14,952 É a da sua irmã, cara! 510 00:35:22,203 --> 00:35:23,333 O que está havendo? 511 00:35:26,332 --> 00:35:27,462 Boa sorte, cara. 512 00:35:28,251 --> 00:35:31,551 -Vai ter muito trabalho. -O que quer dizer com isso? 513 00:35:31,629 --> 00:35:34,129 Depressa, rapazes! Não vamos perder o show! 514 00:35:35,133 --> 00:35:39,353 Vamos implantar novos procedimentos de segurança nos próximos meses. 515 00:35:39,929 --> 00:35:41,599 No momento, 516 00:35:41,681 --> 00:35:46,271 vamos discutir com a polícia de Nova York maneiras de se manter alerta. 517 00:35:47,103 --> 00:35:52,863 Recebam os policiais Crisco e Valdez, da polícia de Nova York. 518 00:35:56,362 --> 00:35:57,362 Hoje em dia, 519 00:35:57,446 --> 00:36:01,866 é preciso que entendam a sua responsabilidade como cidadãos. 520 00:36:02,243 --> 00:36:03,453 Que porra é essa? 521 00:36:03,536 --> 00:36:06,786 É para o meu amigo. Passe adiante. 522 00:36:06,873 --> 00:36:09,383 Ele foi suspenso por causa da tolerância zero. 523 00:36:09,458 --> 00:36:11,958 Adoro ver quem persegue a tolerância zero. 524 00:36:12,044 --> 00:36:14,174 Esses nunca aprendem a se controlar. 525 00:36:14,255 --> 00:36:18,965 Você é a primeira linha de defesa dos seus amigos e colegas. 526 00:36:19,051 --> 00:36:23,101 Você pode protegê-los, e eles podem proteger você. 527 00:36:23,848 --> 00:36:27,018 E a única maneira de fazer isso é se manter alerta 528 00:36:27,101 --> 00:36:28,691 e falar quando perceber… 529 00:36:28,769 --> 00:36:30,349 Não consigo respirar! 530 00:36:32,607 --> 00:36:35,437 Quero respeito, pessoal! 531 00:36:35,526 --> 00:36:39,316 -Vamos levar isso a sério. -Algumas pessoas são tão rudes… 532 00:36:42,992 --> 00:36:46,832 O problema das pessoas que nos colocam em risco é o seguinte: 533 00:36:46,913 --> 00:36:50,793 elas nem sempre têm a aparência do cara esquisito do metrô. 534 00:36:50,875 --> 00:36:52,625 São pessoas que você conhece. 535 00:36:52,710 --> 00:36:54,500 Após um ato de violência, 536 00:36:54,587 --> 00:36:56,837 -saber identificar o perigo… -Tudo bem? 537 00:36:56,923 --> 00:36:58,633 -…é essencial. -Está cheirado! 538 00:36:58,716 --> 00:37:02,386 Há um motivo para sempre ouvirmos: "Ele parecia um cara normal. 539 00:37:02,470 --> 00:37:04,100 Ele parecia legal." 540 00:37:04,180 --> 00:37:07,640 Sejam honestos! Eu pareço um terrorista? 541 00:37:08,351 --> 00:37:10,601 Não quero assustá-los, 542 00:37:10,686 --> 00:37:12,476 só quero que vocês… 543 00:37:12,939 --> 00:37:14,149 Algum problema, Jo? 544 00:37:14,815 --> 00:37:16,025 Nenhum problema. 545 00:37:21,530 --> 00:37:23,280 Você quer gozar, não quer? 546 00:37:27,912 --> 00:37:30,502 Não consigo respirar! 547 00:37:31,040 --> 00:37:33,500 Não é a hora nem o lugar, pessoal. 548 00:37:34,001 --> 00:37:36,591 -Professores, acalmem os alunos. -Não consigo respirar! 549 00:37:36,671 --> 00:37:39,881 O recente ataque terrorista afetou todos nós. 550 00:37:39,966 --> 00:37:41,676 Esse é o nosso foco aqui. 551 00:37:42,301 --> 00:37:45,681 -Alguém tem que fazer de novo. -Esses caras vão continuar? 552 00:37:45,763 --> 00:37:49,933 O homem-bomba que atacou Grand Army se vestia como estudante 553 00:37:50,017 --> 00:37:52,017 e estava de mochila como estudante 554 00:37:52,103 --> 00:37:54,733 porque até recentemente ele era um estudante. 555 00:37:54,814 --> 00:37:56,614 DANTE: MINHA MÃE SE MACHUCOU 556 00:37:57,316 --> 00:38:01,396 Para fazermos o nosso trabalho, precisamos que vocês façam o de vocês. 557 00:38:01,821 --> 00:38:03,661 Precisamos confiar uns nos outros. 558 00:38:04,699 --> 00:38:07,739 DOM: ELA ESTÁ BEM? DANTE: ACHO QUE SIM. NÃO SEI. 559 00:38:07,827 --> 00:38:09,077 Olha o perdidinho aí… 560 00:38:09,161 --> 00:38:10,911 Nossa porta está sempre aberta. 561 00:38:10,997 --> 00:38:15,287 Sei que desligou duas vezes na minha cara, mas quer sair mais tarde? 562 00:38:15,376 --> 00:38:16,376 Caramba! 563 00:38:16,836 --> 00:38:18,416 Amiga, aceita. 564 00:38:19,588 --> 00:38:20,668 Está bem. 565 00:38:20,756 --> 00:38:25,176 …e sobre o estado atual de segurança da nossa cidade. 566 00:38:25,261 --> 00:38:28,261 Não consigo respirar! 567 00:38:31,017 --> 00:38:32,227 Já chega! 568 00:38:33,561 --> 00:38:35,191 -Não consigo respirar! -Certo. 569 00:38:36,063 --> 00:38:37,193 Vocês foram ouvidos, 570 00:38:38,524 --> 00:38:40,864 mas hoje se trata de mantê-los seguros, 571 00:38:40,943 --> 00:38:44,323 mantê-los alertas e proteger a comunidade como um todo. 572 00:38:45,072 --> 00:38:47,372 -Está bem? Eu ajudo. -Não, tudo bem. 573 00:38:47,450 --> 00:38:48,870 JoJo! Deixa comigo. 574 00:38:48,951 --> 00:38:50,491 -Vou desmaiar. -Tudo bem? 575 00:38:50,995 --> 00:38:52,905 Está tudo bem, olhem para cá. 576 00:38:53,414 --> 00:38:54,874 Vamos deixá-la respirar. 577 00:38:55,583 --> 00:38:59,303 Essa conversa é um gatilho, todos passaram pelo mesmo pavor. 578 00:38:59,378 --> 00:39:00,878 Ela adora chamar atenção. 579 00:39:01,714 --> 00:39:03,674 Não quero saber dessas besteiras. 580 00:39:04,133 --> 00:39:04,973 O quê? 581 00:39:05,468 --> 00:39:06,718 Está me julgando? 582 00:39:06,802 --> 00:39:08,972 Não! É que o assunto é sério. 583 00:39:09,680 --> 00:39:12,560 Este auditório é um alvo terrorista. 584 00:39:13,601 --> 00:39:15,691 Está todo mundo aqui… 585 00:39:16,771 --> 00:39:18,401 Vocês duas precisam parar. 586 00:39:18,481 --> 00:39:20,481 …para processar tudo junto a vocês 587 00:39:20,566 --> 00:39:23,106 e ajudá-los a superar esta experiência… 588 00:39:23,944 --> 00:39:27,624 Sua mãe disse que chegava em 40 minutos. Já se passaram 30, tá? 589 00:39:30,493 --> 00:39:32,543 Nossa, está tudo tão errado… 590 00:39:33,871 --> 00:39:37,541 Uma explosão perto da escola deixa mortos, e eles convocam uma assembleia? 591 00:39:43,631 --> 00:39:45,971 Olha, desculpa se fui uma idiota. 592 00:39:47,593 --> 00:39:48,473 Fui, sim. 593 00:39:48,969 --> 00:39:50,139 Fui, amiga. 594 00:39:51,472 --> 00:39:55,482 Fui muito egoísta com a situação toda… 595 00:39:57,269 --> 00:39:58,519 Sério… 596 00:39:59,438 --> 00:40:01,688 Está tudo bem, tá? 597 00:40:02,525 --> 00:40:04,775 Te amo muito. 598 00:40:18,207 --> 00:40:20,377 Queria ver se você estava bem. 599 00:40:24,255 --> 00:40:26,295 E as suas pernas ainda estão… 600 00:40:26,382 --> 00:40:28,882 Não, estou bem. Obrigada. 601 00:40:29,760 --> 00:40:31,890 Eu cuido dela. Não se preocupe. 602 00:40:43,941 --> 00:40:47,901 Isso foi legal, mas bem aleatório, né? 603 00:40:58,164 --> 00:41:03,424 O QUE FOI? O DANTE FALOU COMIGO. 604 00:41:36,368 --> 00:41:39,458 OI, FILHO. QUANDO VAI CHEGAR? COMO FOI NO SR. KNIGHT? 605 00:41:39,538 --> 00:41:40,868 ENSAIAR TEM SIDO BOM. 606 00:41:40,956 --> 00:41:44,076 VOU FICAR MAIS. AVISO QUANDO ESTIVER CHEGANDO. TE AMO. 607 00:41:59,183 --> 00:42:00,183 Jayson. 608 00:42:00,267 --> 00:42:02,727 -Sr. Williams, queria ver o Owen. -Quem é? 609 00:42:02,811 --> 00:42:05,401 -Tentei ligar… -Ele está sem celular, 610 00:42:05,481 --> 00:42:08,281 porque não precisa conversar com ninguém. 611 00:42:08,359 --> 00:42:12,779 Os nossos colegas estão do lado dele. Consegui 185 assinaturas hoje. 612 00:42:12,863 --> 00:42:16,163 Não quero o meu filho envolvido nas suas palhaçadas. 613 00:42:16,242 --> 00:42:18,292 Não é isso, é para a audiência. 614 00:42:18,369 --> 00:42:21,409 Vai para casa. Não quero ligar para os seus pais. 615 00:42:21,497 --> 00:42:24,577 Espera! Posso vê-lo rapidinho? 616 00:42:24,667 --> 00:42:26,417 Boa noite, Sr. Jackson. 617 00:42:27,378 --> 00:42:28,918 Ele é o meu melhor amigo. 618 00:42:29,797 --> 00:42:31,917 Você tem sido um bom amigo para ele? 619 00:42:34,343 --> 00:42:35,513 Eu tive que fazer. 620 00:42:36,804 --> 00:42:40,064 Meu filho, arranjando confusão. 621 00:42:40,140 --> 00:42:42,600 -Pode se orgulhar. -E a polícia continuou? 622 00:42:42,685 --> 00:42:45,725 Teria sido ainda mais humilhante se parassem. 623 00:42:45,813 --> 00:42:47,613 Estes tempos em que vivemos… 624 00:42:48,232 --> 00:42:51,192 Ainda bem que você vai fazer 18 anos logo 625 00:42:51,735 --> 00:42:53,645 e poder votar. 626 00:42:53,737 --> 00:42:55,067 A Dom também. 627 00:42:55,155 --> 00:42:56,695 -É? -Comecei a estudar tarde. 628 00:42:56,782 --> 00:42:58,082 Também joga basquete? 629 00:42:58,158 --> 00:42:59,328 Só por diversão. 630 00:43:00,452 --> 00:43:03,412 Sabe, eu fui a primeira da minha família a fazer faculdade. 631 00:43:04,707 --> 00:43:05,827 Eu contei para ela. 632 00:43:06,208 --> 00:43:07,078 Desculpa. 633 00:43:07,418 --> 00:43:09,298 Por que está se desculpando? 634 00:43:09,503 --> 00:43:12,093 Essa é a vida, mocinha. 635 00:43:12,506 --> 00:43:16,426 E ela é diferente para nós, mulheres, e para eles. 636 00:43:17,845 --> 00:43:19,255 Não o deixe esquecer. 637 00:43:20,598 --> 00:43:22,018 Mantenha o foco. 638 00:43:22,099 --> 00:43:22,979 Você consegue. 639 00:43:24,810 --> 00:43:26,980 Mãe, sem discurso. 640 00:43:27,521 --> 00:43:29,111 Sou professora, meu filho! 641 00:43:30,065 --> 00:43:31,185 Não consigo evitar. 642 00:43:31,900 --> 00:43:34,650 Certo, vou tomar um banho. 643 00:43:46,123 --> 00:43:47,423 Ela é muito legal. 644 00:43:48,208 --> 00:43:49,128 Ela é de boa. 645 00:44:01,180 --> 00:44:03,850 Gostei de você ter vindo. 646 00:44:04,266 --> 00:44:05,886 Gostei de ter me convidado. 647 00:45:04,952 --> 00:45:09,212 Pagamos dois meses de uma vez, mas só depois. 648 00:45:09,915 --> 00:45:11,285 Porque a minha filha… 649 00:45:11,375 --> 00:45:13,705 -Perdi o emprego! -Por quê? O que houve? 650 00:45:13,794 --> 00:45:15,304 Está atrasado, mas… 651 00:45:15,379 --> 00:45:16,589 Ela caiu! 652 00:45:17,047 --> 00:45:18,257 Odie, sai! 653 00:45:18,340 --> 00:45:19,840 Pare, Odie! Por favor! 654 00:45:19,925 --> 00:45:21,045 Está me machucando. 655 00:45:24,346 --> 00:45:27,516 Eu o tirei da banheira, e ele escorregou. 656 00:45:29,601 --> 00:45:33,861 Eu avisei à filha dele: "Ele tem 91 anos, precisa de um assento!" 657 00:45:33,939 --> 00:45:36,399 Eu o puxei contra o meu corpo, 658 00:45:37,484 --> 00:45:40,654 e ele caiu em cima de mim. 659 00:45:43,031 --> 00:45:44,371 Ele está bem, graças a Deus. 660 00:45:44,450 --> 00:45:45,280 Jesus! 661 00:45:45,701 --> 00:45:46,951 Mas as minhas costas… 662 00:45:47,411 --> 00:45:50,871 Eu me esforcei para levantá-lo e terminar o meu turno. 663 00:45:51,498 --> 00:45:54,418 Aí a mamãe me encontrou na emergência. 664 00:45:56,545 --> 00:45:59,335 Estou com um disco quebrado! 665 00:46:00,924 --> 00:46:02,094 Obrigada, filho. 666 00:46:04,845 --> 00:46:07,055 Dante, calma, filho. 667 00:46:07,139 --> 00:46:08,639 -Estou calmo. -Eu entendo. 668 00:46:09,224 --> 00:46:10,644 Não. Nós vamos… 669 00:46:10,726 --> 00:46:11,936 Não consigo andar. 670 00:46:12,811 --> 00:46:14,651 Talvez precise de cirurgia. 671 00:46:17,024 --> 00:46:21,244 Quando avisei que precisaria tirar uns dias de folga, 672 00:46:21,820 --> 00:46:22,910 a vaca me demitiu. 673 00:46:23,614 --> 00:46:26,784 Ela não vai me pagar mais. Recebi 15 dias, só isso. 674 00:46:28,660 --> 00:46:30,410 Pare! Vai quebrar o celular! 675 00:46:32,664 --> 00:46:36,134 Odie, filha, por favor, levanta. Sei que quer ajudar, mas… 676 00:46:36,210 --> 00:46:37,460 Tome um comprimido. 677 00:46:37,544 --> 00:46:40,804 Não, mãe! Eles viciam, já falei. 678 00:46:43,884 --> 00:46:45,014 O que eles falaram? 679 00:46:47,262 --> 00:46:48,142 Não sei! 680 00:46:49,640 --> 00:46:52,600 Acho que dez dias. 681 00:46:54,728 --> 00:46:58,478 -Vão tomar providências se passar disso. -O que isso quer dizer? 682 00:46:58,565 --> 00:47:00,775 -Por que não fala inglês? -Não fale… 683 00:47:10,160 --> 00:47:13,120 Vai para outro cômodo até se acalmar. 684 00:47:33,183 --> 00:47:35,023 Quando pode voltar a trabalhar? 685 00:47:37,604 --> 00:47:42,034 Talvez eu possa substituí-la? 686 00:47:42,693 --> 00:47:43,823 Como? 687 00:47:44,444 --> 00:47:45,954 Você já está trabalhando. 688 00:47:46,321 --> 00:47:47,201 É. 689 00:47:50,075 --> 00:47:52,865 Tipo um mês ou dois… 690 00:47:56,957 --> 00:47:59,077 Se os comediantes tivessem trabalhado direito 691 00:47:59,167 --> 00:48:01,837 e feito piada do homem que abusou do poder, 692 00:48:01,920 --> 00:48:04,170 talvez tivéssemos uma mulher de meia-idade 693 00:48:04,256 --> 00:48:06,716 com experiência adequada na Casa Branca. 694 00:48:06,800 --> 00:48:09,760 Em vez disso, temos um homem que admite abertamente 695 00:48:09,845 --> 00:48:13,135 que assediou sexualmente jovens vulneráveis porque podia. 696 00:48:13,724 --> 00:48:16,984 -Preciso do seu top cinza. -Não, Nina. 697 00:48:17,728 --> 00:48:18,978 Você nem está usando. 698 00:48:19,354 --> 00:48:21,774 Nina… 699 00:48:24,568 --> 00:48:27,108 Sabem o que deveria ser alvo de piadas no momento? 700 00:48:27,195 --> 00:48:28,985 Não. Nina, pare. 701 00:48:29,072 --> 00:48:30,742 -Nossa obsessão por reputação. -Nina. 702 00:48:30,824 --> 00:48:31,744 O que é isso? 703 00:48:31,825 --> 00:48:34,995 Achamos a reputação mais importante que tudo, 704 00:48:35,078 --> 00:48:36,578 incluindo a humanidade. 705 00:48:36,663 --> 00:48:40,383 Sabem quem é responsável por essa adulação míope da reputação? 706 00:48:45,297 --> 00:48:46,167 O que foi? 707 00:48:46,965 --> 00:48:47,925 Qual é! 708 00:48:50,761 --> 00:48:52,431 Droga, estou cansado. 709 00:48:53,180 --> 00:48:54,430 Cansei dessa merda. 710 00:49:05,567 --> 00:49:08,277 E os comediantes não estão imunes. 711 00:49:08,362 --> 00:49:11,412 São todos farinha do mesmo saco. 712 00:49:11,490 --> 00:49:13,910 -Donald Trump, Pablo Picasso… -Meu amor… 713 00:49:13,992 --> 00:49:16,372 -…Harvey Weinstein, Bill Cosby… -O que foi? 714 00:49:16,453 --> 00:49:18,583 …Woody Allen, Roman Polanski. 715 00:49:19,706 --> 00:49:22,126 Esses homens não são exceções, são regra. 716 00:49:22,209 --> 00:49:23,919 Eles me estupraram, mãe. 717 00:49:25,295 --> 00:49:28,085 E a moral da nossa história é: "Estamos cagando. 718 00:49:28,173 --> 00:49:30,723 Não estamos nem aí pra mulheres ou crianças." 719 00:49:30,801 --> 00:49:31,641 Quem? 720 00:49:31,718 --> 00:49:34,218 "Só o que importa é a reputação do homem." 721 00:49:34,304 --> 00:49:35,974 Foi o George. 722 00:49:37,224 --> 00:49:40,644 -Esses homens controlam nossas histórias! -O quê? 723 00:49:42,062 --> 00:49:42,902 Quando? 724 00:49:42,980 --> 00:49:46,650 No sábado, depois de sairmos do cinema. 725 00:49:49,820 --> 00:49:51,740 -Mãe! -Que se dane a reputação! 726 00:49:51,822 --> 00:49:53,572 -Entender o passado é um dom. -Certeza? 727 00:49:53,657 --> 00:49:55,827 Parem de me fazer perder tempo! 728 00:49:57,494 --> 00:49:59,504 Eles me seguraram no carro, mãe. 729 00:50:00,205 --> 00:50:01,785 -E o Tim… -Está bem. 730 00:50:01,873 --> 00:50:03,253 Estou humilhada. 731 00:50:03,333 --> 00:50:05,043 Está tudo bem, meu amor. 732 00:50:05,127 --> 00:50:06,667 Está tudo bem. 733 00:50:08,338 --> 00:50:10,628 -Não conta para o papai. -Não. 734 00:50:10,716 --> 00:50:15,546 …pensaram: "Olha lá… Acho que ela perdeu o controle da tensão." 735 00:50:16,847 --> 00:50:21,267 AS FRONTEIRAS NÃO ESTÃO SEGURAS, OS MERCADOS FINANCEIROS NÃO ESTÃO SEGUROS, 736 00:50:21,351 --> 00:50:23,811 A DEMOCRACIA NÃO ESTÁ SEGURA. 737 00:50:23,895 --> 00:50:25,685 SEUS ALUNOS NÃO ESTÃO SEGUROS, 738 00:50:25,772 --> 00:50:27,732 E ELES SABEM BEM DISSO. 739 00:50:28,108 --> 00:50:30,108 Legendas: Bruna Leôncio