1 00:00:06,047 --> 00:00:07,917 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:14,389 --> 00:00:18,139 HRANICE NEJSOU ZABEZPEČENÉ, 3 00:00:18,226 --> 00:00:23,056 TRH JE NEJISTÝ, 4 00:00:23,148 --> 00:00:29,068 DEMOKRACIE NENÍ V BEZPEČÍ. 5 00:00:31,614 --> 00:00:34,334 Vždycky mě soudili za to, jaká jsem. 6 00:00:34,701 --> 00:00:38,621 Vždycky jsem byla tlustá lesba. Mně to nevadí, já už nic necítím. 7 00:00:39,414 --> 00:00:41,754 Chlapi nám ale taky nějak přibrali, ne? 8 00:00:42,292 --> 00:00:43,132 Prý ne. 9 00:00:43,209 --> 00:00:44,919 JAK SE TIM NEMÁ CÍTIT HROZNĚ? 10 00:00:45,003 --> 00:00:49,093 Rádi se ohání obráceným sexismem, ale oni si ta pravidla vymysleli. 11 00:00:50,133 --> 00:00:54,183 JE TO NA HOVNO, PROTOŽE JSME SE O TOM ZROVNA BAVILY. 12 00:00:56,806 --> 00:00:58,096 Joey, ta videa… 13 00:01:02,228 --> 00:01:03,058 Jo, já vím. 14 00:01:06,524 --> 00:01:09,284 Mám kalhotky od krve. Můžu si půjčit tvoje? 15 00:01:12,238 --> 00:01:13,068 Jasně. 16 00:01:14,824 --> 00:01:16,584 Seženu ti tampon, jestli… 17 00:01:24,084 --> 00:01:24,924 Nazdar. 18 00:01:25,835 --> 00:01:27,665 Plánuješ dneska vyjít z pokoje? 19 00:01:28,213 --> 00:01:30,173 Už jsem říkala, že mi není dobře. 20 00:01:30,715 --> 00:01:33,125 Jo, to se stává, když máš opici. 21 00:01:33,551 --> 00:01:36,761 Jestli si myslíš, že nevím, o co tu jde, tak se pleteš. 22 00:01:36,846 --> 00:01:40,176 Pokud se nedokážeš ovládat, už nikam chodit nebudeš. 23 00:01:40,809 --> 00:01:42,349 Na tohle já totiž nemám. 24 00:01:46,648 --> 00:01:47,478 Dobře. 25 00:01:48,650 --> 00:01:50,690 Po sprše ti bude líp. 26 00:01:50,777 --> 00:01:52,697 To je zbrusu nový pohled na věc. 27 00:01:55,907 --> 00:02:00,367 „Když je tolik nenávidíš, proč se tak snažíš vypadat jako chlap?“ 28 00:02:00,453 --> 00:02:02,083 TIM JSI V POHODĚ? 29 00:02:02,247 --> 00:02:04,617 Potřebujete nějaké dobré vzory, pánové. 30 00:02:09,963 --> 00:02:12,053 V POHODĚ, PROMIŇ. CÍTÍM SE 31 00:02:12,132 --> 00:02:13,802 Mizí vám jeden za druhým. 32 00:02:15,135 --> 00:02:17,925 Já vím, že je to pro vás těžké a matoucí období. 33 00:02:18,096 --> 00:02:20,056 Všechno kolem se mění. 34 00:02:20,140 --> 00:02:24,560 Já to chápu, ale pokud můžu být tak troufalá, 35 00:02:24,644 --> 00:02:29,694 navrhla bych vám, abyste se naučili přestat takhle vyjíždět. 36 00:02:30,024 --> 00:02:34,404 Zasekli jste se u toho, ale musíte se s tím nějak vypořádat. 37 00:02:34,487 --> 00:02:35,697 Zkuste si vyvinout… 38 00:02:35,780 --> 00:02:39,030 Zkuste si z toho dělat srandu, tolik to neřešte. 39 00:02:39,117 --> 00:02:40,697 Nebo víte, co vám pomůže? 40 00:02:40,827 --> 00:02:42,247 Když vás někdo protáhne. 41 00:02:42,328 --> 00:02:44,578 MÁMA DĚLÁ, JAKO BYCH NIKDY NEMĚLA OPICI 42 00:02:44,664 --> 00:02:47,084 Jen se nalokejte mrdky! To vás rozesměje! 43 00:02:47,792 --> 00:02:50,042 Hlavně mi tu zase nekaž o tom, 44 00:02:50,128 --> 00:02:51,458 jak jsem nezodpovědná. 45 00:02:51,713 --> 00:02:52,843 Neodepsala jsi mi. 46 00:02:53,381 --> 00:02:54,591 A pak jsi nepřišla. 47 00:02:55,550 --> 00:02:58,050 Myslela jsi jen a jen na sebe. 48 00:03:00,430 --> 00:03:02,220 Dej mi trošku tohohle, prosím. 49 00:03:03,933 --> 00:03:07,153 Víš přece, že v sobotu obě pracujeme, Dom. 50 00:03:11,024 --> 00:03:13,574 - Copak, Odie? - Tristie podváděl. Koukal. 51 00:03:13,651 --> 00:03:14,901 Jedí lidi moje kuře? 52 00:03:14,986 --> 00:03:16,946 Jo, chutná jim. Už je skoro pryč. 53 00:03:18,656 --> 00:03:20,196 Francine udělala rybu. 54 00:03:20,408 --> 00:03:21,238 Je suchá. 55 00:03:24,829 --> 00:03:28,749 Jak myslíš, že to vypadá, když chodím po baráku 56 00:03:29,125 --> 00:03:32,665 a na poslední chvíli sháním hlídání pro děti, 57 00:03:32,754 --> 00:03:35,054 zatímco ty si běháš kdovíkde? 58 00:03:35,506 --> 00:03:36,796 Nejsou to moje děti! 59 00:03:36,883 --> 00:03:38,643 Tohle si nech na potom. 60 00:03:41,346 --> 00:03:42,386 Ahoj, dámy! 61 00:03:43,223 --> 00:03:44,853 Bůh vám žehnej. 62 00:03:44,933 --> 00:03:46,353 Hezkou neděli přeju. 63 00:03:47,268 --> 00:03:48,478 Bavíte se dobře? 64 00:03:48,853 --> 00:03:50,733 Je to tu nádherné. Děkujeme. 65 00:03:50,813 --> 00:03:52,113 Děkujeme za optání. 66 00:03:52,190 --> 00:03:56,780 To jsem rád. Přišel jsem kvůli slečně Dominique. Můžu na chvilku? 67 00:03:56,861 --> 00:03:57,821 Samozřejmě. 68 00:04:00,240 --> 00:04:02,080 Maminka minulý týden zmiňovala, 69 00:04:02,158 --> 00:04:04,868 že hledáte stáž na léto. 70 00:04:05,411 --> 00:04:06,251 Hledám. 71 00:04:06,496 --> 00:04:09,166 Něco s psychologií. 72 00:04:09,457 --> 00:04:11,127 Slyšela jste o Sisters Thrive? 73 00:04:12,252 --> 00:04:13,422 Myslím, že ne. 74 00:04:13,503 --> 00:04:16,883 Je to iniciativa starostovy ženy Chirlane McCray. 75 00:04:17,298 --> 00:04:20,968 Je to městský program zabývající se duševním zdravím a drogami. 76 00:04:21,052 --> 00:04:25,312 Poskytuje nebílým ženám výcvik v první pomoci s psychologickými problémy. 77 00:04:25,723 --> 00:04:28,023 Byla by to tedy jenom stáž… 78 00:04:28,101 --> 00:04:29,601 To zní úžasně. 79 00:04:29,686 --> 00:04:30,726 Skvěle. 80 00:04:30,812 --> 00:04:32,982 Jedna moje známá pro ně pracuje. 81 00:04:33,064 --> 00:04:36,114 Zavolám jí, aby vás mohla kontaktovat 82 00:04:36,192 --> 00:04:38,072 a poslat vám bližší informace. 83 00:04:38,152 --> 00:04:40,992 - Můžu? - Určitě. Moc vám děkuju. 84 00:04:41,072 --> 00:04:42,372 Super. 85 00:04:42,448 --> 00:04:45,078 Sabine, pozdravuj ode mě Danteho. 86 00:04:47,453 --> 00:04:49,833 Tak jo, musíme vzít děti domů. 87 00:04:56,546 --> 00:05:00,166 PONDĚLÍ 88 00:05:05,847 --> 00:05:09,517 Jo, je to ta ordinace na 32., ne na 38. 89 00:05:09,600 --> 00:05:10,980 Stavíme se na koblihu? 90 00:05:11,060 --> 00:05:14,020 Říkala jsi, že je to alergolog, ne pediatr. Možná. 91 00:05:14,105 --> 00:05:17,895 Jen se ujišťuju, protože jsi tu měl být v sedm a já teď… 92 00:05:17,984 --> 00:05:20,154 - Teď ne, Becko. - No jo, panebože. 93 00:05:20,236 --> 00:05:21,646 Nino, Frankie, jdeme. 94 00:05:21,779 --> 00:05:24,069 - Jo! - Mami! Ne, přestaň. 95 00:05:24,157 --> 00:05:26,117 Ty nejíš? Ty ji necháš nejíst? 96 00:05:58,441 --> 00:05:59,941 Čau, Jo. Jak je? 97 00:06:00,568 --> 00:06:01,688 - Zdar! - V pohodě? 98 00:06:01,778 --> 00:06:04,698 - Ahoj. - Neuvěříš, co ti nesu. 99 00:06:05,198 --> 00:06:08,618 - Citronová s makovou polevou. Miluješ mě? - To víš, že jo. 100 00:06:08,743 --> 00:06:10,833 Potřebuješ po tom pořádně promazat. 101 00:06:20,713 --> 00:06:21,963 Dočetla jsi Gatsbyho? 102 00:06:23,424 --> 00:06:24,554 Už tak před týdnem. 103 00:06:24,801 --> 00:06:28,051 Táhni, já se tím nemůžu prokousat. Řekneš mi o tom něco? 104 00:06:28,554 --> 00:06:30,974 - O celý knize? - Ne, jen jak to skončí. 105 00:06:31,557 --> 00:06:33,517 Třeba dneska večer přes FaceTime. 106 00:06:33,851 --> 00:06:35,601 Počkej chvilku, kámo. 107 00:06:35,686 --> 00:06:36,726 Jo, teď vážně… 108 00:06:39,941 --> 00:06:42,191 Chtěl bych se tě zeptat… 109 00:06:43,820 --> 00:06:45,360 na něco hrozně důležitýho. 110 00:06:48,533 --> 00:06:52,543 Měl bych si nechat udělat tenhle účes? Není to moc devadesátkový? 111 00:06:53,037 --> 00:06:54,747 - Panebože. - Myslím to vážně. 112 00:06:54,831 --> 00:06:57,791 Chci změnit image a záleží mi na jejím názoru. 113 00:06:57,875 --> 00:06:58,785 Takže si naser. 114 00:07:07,051 --> 00:07:07,891 Zatím. 115 00:07:11,055 --> 00:07:14,015 Chodí si tu, jako by nic, a Grace ji za to nesnáší. 116 00:07:14,100 --> 00:07:15,020 ÚTERÝ 117 00:07:15,101 --> 00:07:16,811 Mám ještě čas, zopáknu si to. 118 00:07:16,894 --> 00:07:20,314 Včerejší trénink byl šílenej. Bylo to naprosto otřesný. 119 00:07:20,398 --> 00:07:24,108 Chtěla jsem toho zkusit tolik: líbání a všemožné osahávání. 120 00:07:24,193 --> 00:07:26,203 - Koupila jsem jedlé prádlo. - Jsi naštvaná? 121 00:07:26,779 --> 00:07:30,489 Roztahovala jsem nohy, svíjela se a stejně jsem pořád neukojená. 122 00:07:30,575 --> 00:07:31,825 Děvkař jeden. 123 00:07:31,909 --> 00:07:33,489 Nedokážu ji ale soudit. 124 00:07:33,578 --> 00:07:36,158 Klidně si může vojet kluků, kolik chce. 125 00:07:36,456 --> 00:07:39,996 Proč nedokážeš pochopit, že i já mám svoje touhy? 126 00:07:44,255 --> 00:07:48,255 Hele, za mě je to děvka, ale nehodlám se tím užírat. 127 00:07:48,342 --> 00:07:51,722 Za týden to bude pryč. Jako by se to nikdy nestalo. 128 00:07:54,098 --> 00:07:56,348 Ne, nikdy jsem nesrala v lese. 129 00:07:57,393 --> 00:08:00,153 Anno… ty víš, že jsi srala v lese. 130 00:08:00,229 --> 00:08:01,439 - Ne! - Jo. 131 00:08:03,608 --> 00:08:05,438 Měla jsi sračku v lese. 132 00:08:06,652 --> 00:08:08,362 Dej si zvratkovou fazolku. 133 00:08:12,492 --> 00:08:13,492 Panebože. 134 00:08:17,455 --> 00:08:18,745 Tak jo, teď já. 135 00:08:20,791 --> 00:08:23,381 Nikdy v životě jsem neměla orgie s kámošema. 136 00:08:27,507 --> 00:08:29,297 - To je přes čáru. - Co je? 137 00:08:29,926 --> 00:08:31,386 - No tak. - Já třeba ne. 138 00:08:31,469 --> 00:08:32,799 Tumáš, dej si. 139 00:08:32,887 --> 00:08:33,717 Co? 140 00:08:33,888 --> 00:08:35,468 Pravidla jsou pravidla. 141 00:08:36,891 --> 00:08:37,731 Joey! 142 00:09:16,264 --> 00:09:17,104 Do prdele! 143 00:09:18,099 --> 00:09:19,349 Jo! 144 00:09:23,020 --> 00:09:25,860 Jsi jak utržená ze řetězu! 145 00:09:28,317 --> 00:09:30,777 Jo, cítím se naprosto úžasně! 146 00:09:31,862 --> 00:09:32,952 Joey! 147 00:09:33,447 --> 00:09:34,407 STŘEDA 148 00:09:34,490 --> 00:09:35,320 Jsi v pohodě? 149 00:09:36,826 --> 00:09:37,696 No tak. 150 00:09:41,080 --> 00:09:43,790 BUDU U TÁTY, KDYŽ SE TI NELÍBÍ „MŮJ PŘÍSTUP“. 151 00:09:43,874 --> 00:09:47,924 NEPOTŘEBUJU POSLOUCHAT, JAK MOC JSEM TĚ ZKLAMALA. 152 00:09:48,004 --> 00:09:52,174 JÁ TO MOC DOBŘE VÍM. 153 00:09:54,969 --> 00:09:56,219 Tak jo, stop. 154 00:09:56,512 --> 00:09:57,762 Dobře, dámy… 155 00:09:58,681 --> 00:10:00,271 Pět, šest, sedm, osm. 156 00:10:00,766 --> 00:10:02,346 No tak, dámy, vy to dáte! 157 00:10:07,982 --> 00:10:08,822 Copak? 158 00:10:09,400 --> 00:10:11,070 Vyčerpaná z toho moře ptáků? 159 00:10:14,030 --> 00:10:14,990 Stop. 160 00:10:15,656 --> 00:10:17,486 Tohle nefunguje, je to slabota. 161 00:10:17,783 --> 00:10:20,333 Jo, půjdeš dozadu, než se sebereš, jasný? 162 00:10:21,537 --> 00:10:22,617 Sjedeme to znova. 163 00:10:23,873 --> 00:10:25,713 - Ty jo. - Jdeme na to, dámy. 164 00:10:29,378 --> 00:10:30,378 Ještě devět. 165 00:10:30,504 --> 00:10:32,134 Proč z toho nemám břišáky? 166 00:10:32,214 --> 00:10:33,424 Jen makej. 167 00:10:33,507 --> 00:10:36,047 Běžela jsem do kopce a držela se za břicho. 168 00:10:36,135 --> 00:10:37,965 Nahoře se mi začalo zvětšovat. 169 00:10:38,054 --> 00:10:40,264 Kristepane, já už vím, jak to skončí. 170 00:10:40,348 --> 00:10:43,098 A pak se roztrhlo a zevnitř vylezlo děcko. 171 00:10:43,184 --> 00:10:46,904 Akorát mu byl už tak rok. A pak jsem se probudila slitá potem. 172 00:10:47,688 --> 00:10:48,518 Dvacet pět. 173 00:10:49,565 --> 00:10:53,355 Těhotenské sny většinou znamenají, že se bojíš nějakýho projektu. 174 00:10:53,819 --> 00:10:55,989 Makáš, abys stvořila něco novýho. 175 00:10:56,614 --> 00:10:57,454 Vidíš? 176 00:10:57,531 --> 00:10:59,281 Tu stáž máš v kapse. 177 00:11:10,086 --> 00:11:12,666 - Včera jsem poslala přihlášku. - Budou tě chtít. 178 00:11:12,755 --> 00:11:14,545 Aspoň někdo. 179 00:11:14,632 --> 00:11:16,382 - Ježiši. - Taky by tě štvalo, 180 00:11:16,467 --> 00:11:19,257 - kdyby tě nějaká ignorovala. - Ozvala ses mu? 181 00:11:19,345 --> 00:11:21,715 - To by měl udělat on. - To by teda měl. 182 00:11:21,806 --> 00:11:23,176 To John ignoruje mě. 183 00:11:23,265 --> 00:11:25,885 Domo, ty ignoruješ jeho! 184 00:11:25,976 --> 00:11:27,306 - Cože? - No tak! 185 00:11:34,318 --> 00:11:35,148 Chceš něco? 186 00:11:35,528 --> 00:11:36,898 To bylo omylem. Promiň. 187 00:11:37,947 --> 00:11:38,907 To teda nebylo. 188 00:11:39,532 --> 00:11:41,202 Nebo fakt hraješ tak špatně? 189 00:11:42,243 --> 00:11:46,333 Chápu, jestli se mnou máš problém, ale tyhle hovadiny na mě nezkoušej. 190 00:11:46,414 --> 00:11:48,544 Hej! To by stačilo! 191 00:11:48,833 --> 00:11:52,383 Celej den na mě koukáš svrchu a pak mě ještě sejmeš míčem? 192 00:11:53,254 --> 00:11:54,134 Joey! 193 00:11:54,588 --> 00:11:56,168 Dominique, soustřeď se. 194 00:11:56,841 --> 00:11:58,181 - V pohodě? - Jo. 195 00:11:59,552 --> 00:12:00,392 Jsem v pohodě. 196 00:12:03,139 --> 00:12:05,019 Tak jo, dámy, cvičíme dál. 197 00:12:06,434 --> 00:12:08,234 Pět, šest, sedm, osm. 198 00:12:17,111 --> 00:12:17,951 Víš ty co? 199 00:12:18,320 --> 00:12:22,530 Nevím, kdo si myslíš, že jsi, ale takhle se mnou mluvit nebudeš! 200 00:12:22,992 --> 00:12:28,712 Nejdřív se do mě přede všema navezeš a pak máš tu drzost… se sem běžet schovat? 201 00:12:33,586 --> 00:12:35,836 Co se děje? Co se ti stalo? 202 00:12:35,921 --> 00:12:36,761 Zavři dveře! 203 00:13:46,450 --> 00:13:48,450 No tak, nezlob. Pojď sem. 204 00:13:48,536 --> 00:13:49,696 Co to dělá? 205 00:13:54,333 --> 00:13:56,293 Ten je tak k sežrání, Jayi! 206 00:13:56,377 --> 00:13:58,747 A zároveň mi dost znepříjemňuje život. 207 00:14:00,464 --> 00:14:01,304 Tumáš. 208 00:14:01,799 --> 00:14:05,089 Dneska je to poslední den. Jsi smutný, že ti končí volno? 209 00:14:07,596 --> 00:14:08,806 Už se ti ozval Owen? 210 00:14:09,640 --> 00:14:10,470 Ještě ne. 211 00:14:10,558 --> 00:14:12,138 Nedoručují se mu SMSky. 212 00:14:13,227 --> 00:14:14,847 A na zprávy mi neodpovídá. 213 00:14:15,020 --> 00:14:16,940 Řekla jsem, ať mu zavoláš. 214 00:14:17,022 --> 00:14:18,442 A já řekl, že mu volám. 215 00:14:18,524 --> 00:14:21,864 Dneska mi ale přišla SMSka, že to číslo zrušili, takže… 216 00:14:23,320 --> 00:14:24,240 Zavolám ti pak. 217 00:14:25,322 --> 00:14:28,162 Hele, neříkám, že jsem na tebe naštvanej. 218 00:14:28,242 --> 00:14:32,372 Jen po tobě chci, abys z pokoje přinesl zbytek těch desek. 219 00:14:33,038 --> 00:14:35,998 Vezmu si je domů, aby byly v bezpečí. 220 00:14:37,293 --> 00:14:39,303 Jasně, po večeři pro ně skočím. 221 00:14:40,337 --> 00:14:42,757 Měl jsem je schovat pro svoji holčičku. 222 00:14:43,257 --> 00:14:45,257 Omluv se dědovi, Jayi. 223 00:14:45,342 --> 00:14:46,682 Už jsem se omlouval. 224 00:14:46,760 --> 00:14:47,720 Omlouvám se. 225 00:14:48,262 --> 00:14:50,682 - Schůzka s investory se protáhla. - Ahoj. 226 00:14:50,764 --> 00:14:52,274 A to zatracený metro… 227 00:14:52,349 --> 00:14:53,809 Ahoj, zlatíčko! 228 00:14:54,393 --> 00:14:55,353 Ahoj, zlatíčko. 229 00:14:55,978 --> 00:14:56,808 Ahoj! 230 00:15:01,984 --> 00:15:03,694 - Vypadá to dobře. - Děkuju. 231 00:15:05,195 --> 00:15:06,025 Ahoj. 232 00:15:10,326 --> 00:15:11,156 Jsi v pohodě? 233 00:15:11,619 --> 00:15:13,329 Děda je na mě naštvanej… 234 00:15:13,495 --> 00:15:15,405 Zajdi pro ty desky, Jayi. 235 00:15:15,915 --> 00:15:16,785 Ale no tak. 236 00:15:17,207 --> 00:15:18,037 Hned. 237 00:15:18,417 --> 00:15:19,627 No tak. 238 00:15:22,421 --> 00:15:25,341 Hele, jsem rád, že jsi udělal, co jsi udělal. 239 00:15:25,424 --> 00:15:26,594 Musím říct… 240 00:15:27,801 --> 00:15:28,761 že ti to pálí. 241 00:15:28,844 --> 00:15:30,724 Vlastně si z tebe jen utahuju. 242 00:15:31,430 --> 00:15:34,020 Tak jo, připijme si na mýho vnuka. 243 00:15:34,099 --> 00:15:34,929 Tati. 244 00:15:35,559 --> 00:15:37,939 - Zítra se vrať s hrdostí, hochu. - Tati. 245 00:15:38,020 --> 00:15:40,650 Bez obav a beze studu! 246 00:15:40,731 --> 00:15:41,571 Tati! 247 00:15:41,815 --> 00:15:45,735 Tohle není slavnostní večeře. Přece to jeho vyloučení neslavíme. 248 00:15:46,320 --> 00:15:49,410 Je to 15letej kluk, ze kterýho udělali kriminálníka. 249 00:15:49,490 --> 00:15:51,280 A ty víš, že se mi to nelíbí… 250 00:15:52,701 --> 00:15:53,701 ale moc blbnul. 251 00:15:54,286 --> 00:15:56,536 Musí se naučit, že všechno má následky. 252 00:15:56,622 --> 00:15:57,962 A co ten jeho kamarád? 253 00:15:58,040 --> 00:15:58,870 Owen. 254 00:15:59,875 --> 00:16:01,665 Vlastně mi volala Deborah. 255 00:16:01,961 --> 00:16:02,801 Fakt? 256 00:16:02,878 --> 00:16:05,708 Jo, ale nemluvily jsme dlouho. Owena nezmiňovala. 257 00:16:06,256 --> 00:16:08,586 Chtěla se ujistit, že budeme na slyšení 258 00:16:08,676 --> 00:16:11,846 a že se ty budeš chovat naprosto ukázkově. 259 00:16:12,429 --> 00:16:13,259 Cože? 260 00:16:14,473 --> 00:16:16,813 Jo, měl by sis povytáhnout kalhoty, 261 00:16:16,892 --> 00:16:18,272 vydělávat na děti, 262 00:16:18,352 --> 00:16:20,982 ztlumit tu černou hudbu a sundat tu mikinu. 263 00:16:21,063 --> 00:16:22,193 Ježiši, Hanku. 264 00:16:22,272 --> 00:16:26,072 Přesně takhle to dělají. Vždycky to tak dělali. 265 00:16:26,151 --> 00:16:28,111 Chtějí je vytlačit ze školy! 266 00:16:28,195 --> 00:16:29,605 Proč nemáte právníka? 267 00:16:29,697 --> 00:16:30,817 To myslíš vážně? 268 00:16:30,906 --> 00:16:33,616 Hanku, je důležité, aby pochopil, že… 269 00:16:33,951 --> 00:16:35,911 V pohodě. Já to zvládnu. 270 00:16:36,745 --> 00:16:38,745 Já už o tom nechci mluvit. 271 00:16:39,915 --> 00:16:41,285 Ahoj, zlatíčko. 272 00:16:41,375 --> 00:16:43,205 Půjdeme tě přebalit, Gigi. 273 00:16:43,293 --> 00:16:45,253 Po večeři sklidíš ze stolu. 274 00:16:47,881 --> 00:16:48,721 Chceš jít… 275 00:16:54,221 --> 00:16:57,101 OWEN WILLIAMS VOLÁNÍ… 276 00:16:57,850 --> 00:17:02,150 Je nám líto, ale dovolali jste se na zrušené, nebo nedostupné číslo. 277 00:17:07,609 --> 00:17:11,949 ČTVRTEK 278 00:17:35,179 --> 00:17:36,389 Jayson Jackson! 279 00:17:36,472 --> 00:17:38,892 Vítej zpátky. Jak se držíš? 280 00:17:39,725 --> 00:17:41,635 - Jde to. - To je dobře. 281 00:17:42,936 --> 00:17:44,346 Znáš Lou Čchenga, že jo? 282 00:17:46,774 --> 00:17:47,694 To zní dobře. 283 00:17:47,775 --> 00:17:49,855 Díky, už se těším, až budeme hrát. 284 00:17:49,943 --> 00:17:53,033 Jsem rád, že se mezi váma konečně uvolnilo místo. 285 00:17:53,906 --> 00:17:54,736 Neuvolnilo. 286 00:17:55,949 --> 00:17:57,329 Jayi. 287 00:17:58,035 --> 00:17:58,865 O co tu jde? 288 00:17:59,912 --> 00:18:01,122 Nahradí Owena. 289 00:18:01,205 --> 00:18:03,535 Po tom slyšení příští týden se vrátí. 290 00:18:03,624 --> 00:18:05,134 Nevíme, jak to dopadne. 291 00:18:05,209 --> 00:18:07,799 Dobře. Jen si chtějí ujasnit fakta. 292 00:18:07,878 --> 00:18:09,668 Nemusí dostat žádný trest. 293 00:18:09,755 --> 00:18:12,335 Je pěkně hnusný, že ho takhle nahrazujete. 294 00:18:12,800 --> 00:18:13,880 Já ho nenahrazuju. 295 00:18:16,011 --> 00:18:17,511 Ber Loua jako náhradníka. 296 00:18:20,057 --> 00:18:22,347 Je to dobrý hráč a hodí se k nám. 297 00:18:23,644 --> 00:18:24,654 Hraješ falešně. 298 00:18:28,774 --> 00:18:33,404 Kontrast prohibice a přebytku v Americe v průběhu 20. let 299 00:18:33,487 --> 00:18:35,737 vytváří efektivní a dramatickou scénu. 300 00:18:35,823 --> 00:18:39,033 Docházelo k pokroku, ke kulturnímu a sociálnímu útlaku… 301 00:19:06,603 --> 00:19:11,943 Ty vůbec nevíš, co je to vlhká kunda, protože je suchá jako Sahara. 302 00:19:18,615 --> 00:19:22,485 Ne proto, že se Jay dostane z chudoby k extrémnímu bohatství, 303 00:19:22,578 --> 00:19:25,498 ale proto, že kniha zkoumá, jak ten sen lidi ničí. 304 00:19:25,581 --> 00:19:30,131 Myslím, že Gatsby vnímá Daisy jako personifikaci toho snu. 305 00:19:30,210 --> 00:19:33,340 Představuje pro něj všechno, po čem touží. 306 00:19:34,673 --> 00:19:37,683 Peníze, postavení, lepší život všeobecně. 307 00:19:38,135 --> 00:19:42,505 Touha po ní podle mě ztělesňuje jeho touhu to v Americe někam dotáhnout. 308 00:19:44,266 --> 00:19:45,846 Povídejte, Jo. 309 00:19:45,934 --> 00:19:47,274 Můžeme zavřít, prosím? 310 00:19:47,978 --> 00:19:49,648 Ta hudba mě fakt rozptyluje. 311 00:19:56,653 --> 00:19:58,203 Vůbec s tebou nesouhlasím. 312 00:20:07,873 --> 00:20:11,133 „Svět nám neustále cpe do chřtánu jen bílé hošíky 313 00:20:11,210 --> 00:20:13,880 a označuje je za vrchol americké kultury. 314 00:20:15,714 --> 00:20:19,644 Je to špatné jako Kdo chytá v žitě. Úplně jako Woody Allen 20. let. 315 00:20:22,804 --> 00:20:24,144 ‚Snad bude hloupounká. 316 00:20:25,057 --> 00:20:27,267 Pro dívku je v tomhle světě nejlepší… 317 00:20:28,143 --> 00:20:29,563 být krásná a hloupounká.‘“ 318 00:20:29,937 --> 00:20:31,267 To má být geniální? 319 00:20:31,855 --> 00:20:34,355 Tohle povýšenecký a zvrácený vysvětlování? 320 00:20:35,150 --> 00:20:38,950 A pořád omílá ten americký sen, na který většina lidí nedosáhne, 321 00:20:39,029 --> 00:20:42,279 a my máme prostě předstírat, že přináší nějaký pozitiva. 322 00:20:44,076 --> 00:20:45,286 A je to rasistický! 323 00:20:46,620 --> 00:20:47,540 Jste v pořádku? 324 00:20:50,666 --> 00:20:51,496 Pardon. 325 00:20:51,667 --> 00:20:52,827 Nevím, proč brečím. 326 00:20:55,462 --> 00:20:56,552 Nesnáším tu knihu. 327 00:20:57,589 --> 00:20:59,759 Dobře, to je férová kritika. 328 00:21:00,676 --> 00:21:03,386 Má někdo k jejímu hodnocení nějaké připomínky? 329 00:21:08,141 --> 00:21:10,561 Jo, je to rasistické… 330 00:21:11,228 --> 00:21:13,768 ale chtěla bych se zaměřit spíš na formu. 331 00:21:14,231 --> 00:21:17,111 Proč se rozhodl vyprávět z pohledu Nicka, 332 00:21:17,442 --> 00:21:18,942 nespolehlivého vypravěče? 333 00:21:19,653 --> 00:21:22,323 Někdy vypráví objektivně, někdy subjektivně. 334 00:21:22,406 --> 00:21:24,736 MŮŽEŠ CO NEJDŘÍV NA ZÁCHODY V 6. PATŘE? 335 00:21:24,825 --> 00:21:26,195 Kdy mu teda máme věřit? 336 00:21:26,285 --> 00:21:27,535 JO. ZA DVĚ MINUTY. 337 00:21:28,203 --> 00:21:29,713 Můžu si skočit na záchod? 338 00:21:30,539 --> 00:21:31,369 Pardon. 339 00:21:31,498 --> 00:21:33,208 Jasně, nezapomeňte potvrzení. 340 00:21:41,133 --> 00:21:41,973 Jsme tu sami. 341 00:21:47,889 --> 00:21:49,019 Díky za pomoc. 342 00:21:50,642 --> 00:21:51,812 Nemůžu spát. 343 00:21:54,855 --> 00:21:55,685 Je to hrozný. 344 00:22:00,485 --> 00:22:01,315 Pojď sem. 345 00:22:03,739 --> 00:22:06,199 Tohle tě dá zase do kupy. 346 00:22:10,287 --> 00:22:12,207 Tady. Můžeš je spolknout, 347 00:22:12,622 --> 00:22:14,962 nebo je nadrtit a šňupat, což je lepší. 348 00:22:15,876 --> 00:22:16,996 Je to pak silnější. 349 00:22:20,714 --> 00:22:22,844 Budu z toho vyšilovat? 350 00:22:23,258 --> 00:22:25,258 Vůbec ne. Prostě tě to uklidní. 351 00:22:26,178 --> 00:22:27,008 Dobře. 352 00:22:35,771 --> 00:22:38,021 Těch osm by ti mělo na chvíli vydržet. 353 00:23:08,261 --> 00:23:09,511 Co jsem ti dlužná? 354 00:23:09,679 --> 00:23:10,509 Nic. 355 00:23:11,681 --> 00:23:14,181 Když budeš potřebovat víc, něco vymyslíme. 356 00:23:16,853 --> 00:23:18,113 Přestaň se stresovat. 357 00:23:19,439 --> 00:23:20,439 Všichni to známe. 358 00:23:21,775 --> 00:23:22,605 Nestydové! 359 00:23:23,318 --> 00:23:24,818 Nebuď taková buzna, kámo. 360 00:23:25,904 --> 00:23:26,784 Díky, Lukey. 361 00:23:30,784 --> 00:23:33,254 - Ona s váma ještě mluví? - Ale prosím tě. 362 00:23:33,453 --> 00:23:35,163 Má to ráda stejně jako my. 363 00:23:36,706 --> 00:23:37,536 Kam jdeš? 364 00:23:38,083 --> 00:23:39,793 Za Gonzalesovou. Pak na oběd. 365 00:23:40,293 --> 00:23:42,423 - Takže pak v jídelně? - Ne, jdu ven. 366 00:23:43,130 --> 00:23:44,840 To jsou ty čtvrťácký výhody. 367 00:23:45,424 --> 00:23:47,434 Dobře. Tak se teda měj. 368 00:23:48,260 --> 00:23:51,760 A ty už koukej slízt z tý střídačky. Potřebujeme tě ve vodě. 369 00:23:51,847 --> 00:23:52,677 Side. 370 00:23:55,142 --> 00:23:56,232 Je to dechberoucí. 371 00:23:56,935 --> 00:23:57,765 Páni. 372 00:23:58,395 --> 00:23:59,895 Ta metafora s bombou? 373 00:24:00,605 --> 00:24:02,435 To bylo opravdu efektní. 374 00:24:03,150 --> 00:24:04,900 - Není to přes čáru? - Ne! 375 00:24:06,486 --> 00:24:08,316 Pořád na to myslím, takže jsem… 376 00:24:08,905 --> 00:24:11,115 Nechtěl byste si s někým promluvit? 377 00:24:11,199 --> 00:24:12,619 Nemám žádné PTSD. 378 00:24:13,285 --> 00:24:15,285 Teď myslím tu vaši sexualitu. 379 00:24:16,788 --> 00:24:18,868 Proč? Jsem v pohodě. 380 00:24:20,417 --> 00:24:23,547 Já vím. Já jen, že to na člověka může být moc… 381 00:24:23,628 --> 00:24:26,378 To není třeba. Jen to potřebuju upravit a… 382 00:24:26,465 --> 00:24:29,505 Ne, Side, to už není třeba. Je to hotové. 383 00:24:35,390 --> 00:24:37,480 Určitě to chcete poslat do světa? 384 00:24:38,310 --> 00:24:40,310 Ne, vůbec ne. 385 00:24:41,730 --> 00:24:46,030 Říkala jste ale, že mezi těmi dalšími 20 000 Asiaty musím nějak vyniknout. 386 00:24:46,234 --> 00:24:47,074 Takže musím. 387 00:24:50,906 --> 00:24:53,156 Předpokládám, že vám můžu věřit. 388 00:24:53,950 --> 00:24:57,200 - A vím, že s vámi jsou rodiče v kontaktu… - Nebojte se. 389 00:24:57,287 --> 00:24:58,957 To bych vám nikdy neudělala. 390 00:25:00,874 --> 00:25:01,834 - Dobře. - Dobře. 391 00:25:03,084 --> 00:25:05,594 Můžeme to udělat hned? 392 00:25:08,173 --> 00:25:11,763 Dala jsem dohromady e-mail pro Harvard. 393 00:25:13,595 --> 00:25:15,675 Přiložím k němu vaši esej. 394 00:25:16,973 --> 00:25:19,483 Nechám to odeslat vás, dobře? 395 00:25:30,612 --> 00:25:31,992 Měl byste mít radost. 396 00:25:33,698 --> 00:25:34,528 Opravdu. 397 00:25:37,452 --> 00:25:39,752 - Mám si to nechat? - Ne. Vezmu si to. 398 00:25:44,042 --> 00:25:45,382 - Díky. - Za nic. 399 00:25:48,171 --> 00:25:51,471 Abyste věděl, jsem tu pro vás, kdybyste… 400 00:25:51,550 --> 00:25:52,380 Ne, v pohodě. 401 00:25:54,094 --> 00:25:55,764 V pohodě? Líbí se ti to? 402 00:25:58,848 --> 00:26:00,888 Vedoucí na pokladnu sedm, prosím. 403 00:26:00,976 --> 00:26:02,136 Kontrola cenovky. 404 00:26:09,526 --> 00:26:10,646 Nikdo sem nevejde. 405 00:26:18,118 --> 00:26:20,248 Potřebuju slyšet, že je to v pohodě. 406 00:26:27,502 --> 00:26:28,632 Jo, tohle je dobrý. 407 00:26:30,297 --> 00:26:32,467 Neboj se. Vezmu to zlehka. 408 00:26:48,690 --> 00:26:49,650 Jak se jmenuješ? 409 00:26:50,400 --> 00:26:51,400 Na to já nehraju. 410 00:26:53,361 --> 00:26:54,281 Musím to vědět. 411 00:26:54,988 --> 00:26:55,988 Ne, nemusíš. 412 00:27:02,329 --> 00:27:03,249 Mám přestat? 413 00:27:05,624 --> 00:27:06,464 Ne. 414 00:27:19,429 --> 00:27:23,389 Zasloužím si prožitek, který mnou otřese až do morku kostí. 415 00:27:23,475 --> 00:27:24,385 Zastav, prosím. 416 00:27:28,396 --> 00:27:29,766 Zkusíš to ještě jednou? 417 00:27:29,856 --> 00:27:32,146 Tentokrát do toho zkus dát víc odvahy. 418 00:27:33,985 --> 00:27:36,105 Mluvíš o svém právu na rozkoš. 419 00:27:37,030 --> 00:27:39,660 Svém právu na pochopení vlastních tužeb. 420 00:27:41,493 --> 00:27:42,333 Rozumíme si? 421 00:27:45,997 --> 00:27:48,457 Meero… Co kdyby zkusila… 422 00:27:48,541 --> 00:27:49,381 Jo. 423 00:27:49,501 --> 00:27:50,381 Řekni jí to. 424 00:27:52,754 --> 00:27:58,224 Ahoj. Říkal jsem, že by sis to mohla zkusit spojit s něčím z vlastního života. 425 00:27:58,301 --> 00:28:00,801 Aby ses do toho opravdu vžila. 426 00:28:07,894 --> 00:28:11,944 Zasloužím si prožitek, který mnou otřese až do morku kostí. 427 00:28:21,783 --> 00:28:23,413 Chci pocítit to chvění. 428 00:28:23,493 --> 00:28:27,003 Chci pocítit… tu explozi. 429 00:28:28,415 --> 00:28:30,535 Chci lapat po dechu. 430 00:28:30,625 --> 00:28:32,455 Chci křičet. 431 00:28:34,546 --> 00:28:35,376 Ve filmech… 432 00:28:37,674 --> 00:28:40,434 - Chceš nápovědu? - Se to děje zároveň… 433 00:28:40,510 --> 00:28:46,100 …zároveň, protože se milujou nebo proto, že jsou krásní a dobří v sexu. 434 00:28:47,475 --> 00:28:50,145 Ségra mi říká, abych přestala čekat 435 00:28:50,228 --> 00:28:54,188 a prostě… svoje tělo prozkoumala na vlastní pěst. 436 00:28:58,027 --> 00:29:00,197 Taky jsi přišel na konkurz, Georgi? 437 00:29:01,698 --> 00:29:03,528 Povíš mi něco o ženský rozkoši? 438 00:29:03,616 --> 00:29:05,116 Klidně, o tý vím všechno. 439 00:29:05,410 --> 00:29:06,240 No to určitě. 440 00:29:06,619 --> 00:29:07,449 Měj se, Geo. 441 00:29:08,163 --> 00:29:11,673 Můžeš se postarat o to, aby sem nelezl nikdo mimo konkurz? 442 00:29:13,668 --> 00:29:15,338 Díky, Leilo, to mi stačilo. 443 00:29:15,420 --> 00:29:16,760 No tak, můžu za to já. 444 00:29:17,881 --> 00:29:20,631 Má pravdu, Meero. To rozptýlení bylo nefér. 445 00:29:20,717 --> 00:29:23,177 - Měli bychom jí dát… - Mně to stačilo. 446 00:29:23,261 --> 00:29:24,101 Díky. 447 00:29:38,943 --> 00:29:41,913 Nechala jsem ho sáhnout mi na prsa. 448 00:29:43,823 --> 00:29:45,243 Má moje nahý fotky. 449 00:29:47,702 --> 00:29:50,002 Oholila jsem si vagínu. 450 00:29:52,207 --> 00:29:56,087 A ty pořád nevíš, kdo ve skutečnosti jsem! 451 00:29:58,922 --> 00:30:01,052 Královna! 452 00:30:01,466 --> 00:30:02,336 Rabínko? 453 00:30:09,307 --> 00:30:11,937 Moc bych tu roli chtěla. 454 00:30:14,062 --> 00:30:15,652 Teda moc by to pro mě znamenalo. 455 00:30:16,397 --> 00:30:17,227 Děkuju. 456 00:30:20,944 --> 00:30:24,954 Byla jsi skvělá. Já jsem mimochodem Omar. Přimluvím se za tebe. 457 00:30:28,076 --> 00:30:28,906 Dobře. 458 00:30:29,869 --> 00:30:32,459 Mám totiž na víc, než jsem tu předvedla. 459 00:30:33,039 --> 00:30:35,669 Takže tak… Díky. 460 00:30:36,251 --> 00:30:38,461 Hele, fakt se ti omlouvám. 461 00:30:39,379 --> 00:30:40,879 Nechtěl jsem tě rozhodit. 462 00:30:43,675 --> 00:30:44,625 Je nasraná. 463 00:30:44,717 --> 00:30:48,137 Posloucháš mě vůbec? Nech si ty kecy a vypadni! 464 00:30:49,764 --> 00:30:50,604 Jsi idiot. 465 00:30:52,642 --> 00:30:53,602 Nelíbí se mi to. 466 00:30:56,062 --> 00:30:57,522 Na čem jedeš? 467 00:31:01,693 --> 00:31:02,533 Ne… 468 00:31:02,777 --> 00:31:04,317 Nebuď chamtivá a poděl se. 469 00:31:06,155 --> 00:31:06,985 Pojď. 470 00:31:13,413 --> 00:31:15,043 Netahej si tak za ty vlasy. 471 00:31:19,460 --> 00:31:21,750 Proto je máš tak poškozený. 472 00:31:27,218 --> 00:31:28,848 Kdybys pod tím měla rukávy, 473 00:31:28,928 --> 00:31:30,048 neměla bys modřiny. 474 00:31:32,140 --> 00:31:36,520 Mami, nezapomeň dát Odette ty kapky do uší, než půjde do postele. 475 00:31:36,603 --> 00:31:39,523 Odie, Tristie! Pojďte se se mnou rozloučit! 476 00:31:40,565 --> 00:31:41,395 Rychle! 477 00:31:48,907 --> 00:31:52,657 Jak moc známe sebe sama, je velice důležité, 478 00:31:53,036 --> 00:31:55,576 ale důležitější je, jak k sobě přistupujeme. 479 00:31:55,663 --> 00:31:56,623 Musím na záchod! 480 00:31:57,040 --> 00:32:00,670 A nevím, jak pro vás, ale pro mě je vědění lehčí než cítění. 481 00:32:04,464 --> 00:32:06,014 Potřebuju soukromí, Odie. 482 00:32:06,090 --> 00:32:07,220 Dělám domácí úkoly. 483 00:32:07,300 --> 00:32:08,510 Ale já musím kakat. 484 00:32:08,927 --> 00:32:10,547 - A bublá ti hrnec. - Sakra. 485 00:32:10,637 --> 00:32:12,347 Řekla jsi, ať ti řeknu. 486 00:32:14,098 --> 00:32:16,598 Jak na to můžeš koukat? Zneužíval ženský! 487 00:32:16,935 --> 00:32:18,595 Nikdy mu to nedokázali. 488 00:32:19,395 --> 00:32:21,805 Panebože, podívej se na ten dům! 489 00:32:23,900 --> 00:32:24,730 Disko. 490 00:32:24,817 --> 00:32:25,777 Soul Train. 491 00:32:26,235 --> 00:32:28,855 - To by stačilo. - Už to neudělám! Slibuju! 492 00:32:28,947 --> 00:32:29,817 Do pyžama. 493 00:32:30,156 --> 00:32:31,696 A jo, dokázali mu to! 494 00:32:32,200 --> 00:32:33,910 Byl jsem sekáč, synku. 495 00:32:35,161 --> 00:32:36,541 Měl jsem vínový kvádro. 496 00:32:39,457 --> 00:32:40,457 A co dál, kámo? 497 00:32:40,833 --> 00:32:42,753 Byl jsem král tanečního parketu. 498 00:32:42,961 --> 00:32:45,711 Všichni se na mě vždycky dívali a povzbuzovali mě. 499 00:32:45,797 --> 00:32:47,007 Jasně. 500 00:32:47,090 --> 00:32:47,970 Do háje. 501 00:32:48,967 --> 00:32:50,887 To máma tady umí tancovat, tati. 502 00:32:52,762 --> 00:32:53,602 Do prdele. 503 00:32:55,264 --> 00:32:56,104 Sakra. 504 00:32:57,058 --> 00:32:57,888 Cože? 505 00:32:58,017 --> 00:32:59,977 Bacha na pusu, hochu. 506 00:33:03,690 --> 00:33:05,610 Vůbec nevíš, čeho jsem schopnej. 507 00:33:06,025 --> 00:33:06,855 Myslíš? 508 00:33:06,943 --> 00:33:07,823 Čau! 509 00:33:08,611 --> 00:33:09,821 Zdar. Jak je? 510 00:33:11,114 --> 00:33:12,164 Jde to. Však víš. 511 00:33:12,240 --> 00:33:16,450 Můj bobek ucpal záchod a teď je na podlaze hnědá voda. 512 00:33:22,667 --> 00:33:23,667 Čemu se směješ? 513 00:33:24,669 --> 00:33:25,799 Proč se tak směješ? 514 00:33:25,878 --> 00:33:28,918 - Rozlila se hovínková polívka. - Máme nějaký jídlo? 515 00:33:29,007 --> 00:33:31,377 Máme hovínkovou polívku z mýho zadku. 516 00:33:31,467 --> 00:33:32,757 Kde jsi byl? 517 00:33:35,555 --> 00:33:37,765 Ty vole! Co to vaříš za pudink? 518 00:33:39,392 --> 00:33:42,312 To není pudink, ty blbečku. To mám na vlasy. 519 00:33:43,813 --> 00:33:48,483 PÁTEK 520 00:33:48,568 --> 00:33:52,408 POHLAVNĚ PŘENOSNÉ NEMOCI Z ORÁLNÍHO SEXU 521 00:33:52,488 --> 00:33:55,068 ANO, PO ORÁLNÍM SEXU BEZ KONDOMU 522 00:33:55,158 --> 00:33:57,328 JE INFEKCE MOŽNÁ. 523 00:33:57,410 --> 00:34:00,580 PO NECHRÁNĚNÉM ORÁLNÍM SEXU HROZÍ OPARY, CHLAMYDIE… 524 00:34:28,066 --> 00:34:31,686 Nějaký nevzdělaný benga nám tu budou kázat o bezpečnosti. 525 00:34:31,778 --> 00:34:35,948 Přitom tuhle zemi popravdě ohrožuje tajná levičácká klika ve vládě. 526 00:34:36,032 --> 00:34:38,492 Podělaná socialistická propaganda. 527 00:34:39,869 --> 00:34:40,869 Chápeš nás, ne? 528 00:34:45,666 --> 00:34:46,496 Zdar. 529 00:34:46,959 --> 00:34:47,789 Ahoj. 530 00:34:47,877 --> 00:34:50,587 Tak co esej? Neozval ses. Viděl jsem Floru. 531 00:34:51,964 --> 00:34:53,094 Jo. No… 532 00:34:53,257 --> 00:34:55,127 - My už spolu… - Paňdžábe! 533 00:34:55,218 --> 00:34:57,548 - Čau, kámo! - Myslel jsem, že se ozveš. 534 00:34:57,678 --> 00:35:00,808 Jo, Nový Dillí, proč jsi nezavolal nebo nenapsal? 535 00:35:01,349 --> 00:35:03,389 - Nic lepšího nemáš? - Mám hotovo. 536 00:35:03,476 --> 00:35:06,266 - Včera jsem jí to dal. - Super. Můžu si to přečíst? 537 00:35:06,354 --> 00:35:08,774 Kámo, neuvěříš, o čí emancipovanou číču 538 00:35:08,856 --> 00:35:10,646 se tamhle právě snaží Orlov. 539 00:35:10,733 --> 00:35:12,573 Radši ne, ale díky moc. 540 00:35:13,027 --> 00:35:14,947 O číču tvojí ségry, kámo! 541 00:35:22,203 --> 00:35:23,203 Copak to tu máme? 542 00:35:26,332 --> 00:35:27,462 Hodně štěstí, kámo. 543 00:35:28,251 --> 00:35:30,961 - Pěkně si mákneš. - O čem to sakra mluvíš? 544 00:35:31,671 --> 00:35:34,051 Pohněte, nechci přijít o tu podívanou. 545 00:35:35,133 --> 00:35:39,303 V průběhu příštích měsíců budeme zavádět nová bezpečnostní opatření. 546 00:35:40,054 --> 00:35:46,104 A tímto zahajuji diskuzi o tom, jak efektivně spolupracovat s policií. 547 00:35:47,103 --> 00:35:52,863 Přivítejte, prosím, strážníky Crisca a Valdeze od newyorské policie. 548 00:35:56,362 --> 00:35:57,362 V dnešní době 549 00:35:57,446 --> 00:36:01,776 je třeba, abyste chápali svoji občanskou zodpovědnost. 550 00:36:02,243 --> 00:36:03,163 Co to kurva je? 551 00:36:03,411 --> 00:36:05,251 Je to pro kámoše. Pošli to dál. 552 00:36:05,538 --> 00:36:06,498 Pro mýho kámoše. 553 00:36:06,873 --> 00:36:09,383 Vyloučili ho kvůli tý nulový toleranci. 554 00:36:09,458 --> 00:36:11,588 Fakt zbožňuju ty, co na to nadávají. 555 00:36:12,044 --> 00:36:14,174 Jsou to ti, co se neuměj ovládat. 556 00:36:14,255 --> 00:36:18,965 To vy stojíte v první linii obrany vašich přátel a spolužáků. 557 00:36:19,051 --> 00:36:23,141 Jste tady, abyste chránili vy je, a oni jsou tu, aby chránili oni vás. 558 00:36:23,848 --> 00:36:26,928 A aby to bylo možné, musíte mít oči na stopkách 559 00:36:27,101 --> 00:36:28,691 a nahlašovat hrozby. 560 00:36:28,769 --> 00:36:30,349 Nemůžu dýchat! 561 00:36:32,607 --> 00:36:35,437 Očekávám od vás trochu úcty, vážení! 562 00:36:35,526 --> 00:36:37,606 Berte to, prosím, vážně! 563 00:36:37,695 --> 00:36:39,025 To jsou ale hulváti. 564 00:36:42,909 --> 00:36:46,249 Řeknu vám něco o lidech, kteří nás můžou ohrozit. 565 00:36:46,787 --> 00:36:50,367 Ne vždycky vypadají jako podezřelá individua v metru. 566 00:36:50,875 --> 00:36:52,415 Jsou to lidi, které znáte. 567 00:36:52,710 --> 00:36:54,500 Po násilném činu je klíčové 568 00:36:54,587 --> 00:36:56,837 - umět rozpoznat… - Jsi v pohodě? 569 00:36:56,923 --> 00:36:58,633 - …hrozbu. - Co to hulíš? 570 00:36:58,716 --> 00:37:03,756 Je důvod, proč slýcháme, že takoví lidé vypadají normálně a mile. 571 00:37:04,180 --> 00:37:07,640 Buďte ke mně upřímní. Připadám vám jako terorista? 572 00:37:08,351 --> 00:37:10,141 Neříkám to, abych vás vyděsil. 573 00:37:10,686 --> 00:37:12,306 Říkám to, abyste… 574 00:37:12,939 --> 00:37:14,019 Co ti je, Jo? 575 00:37:14,815 --> 00:37:15,935 Vůbec nic. 576 00:37:21,530 --> 00:37:23,280 Ty víš, že se chceš udělat. 577 00:37:27,912 --> 00:37:30,502 Nemůžu dýchat! 578 00:37:31,040 --> 00:37:33,210 Tohle sem teď nepatří. 579 00:37:34,043 --> 00:37:36,593 - Ukázněte si žáky! - Nemůžu dýchat! 580 00:37:36,671 --> 00:37:39,671 Ten nedávný útok se dotkl nás všech. 581 00:37:39,966 --> 00:37:41,676 Na to se tu dnes soustředíme. 582 00:37:42,510 --> 00:37:45,720 - Musí to přece udělat znovu. - Jak dlouho to má trvat? 583 00:37:45,805 --> 00:37:49,675 Poslyšte… ten útočník z náměstí byl oblečený jako student. 584 00:37:50,142 --> 00:37:51,772 Měl batoh jako student, 585 00:37:52,103 --> 00:37:54,733 protože to ještě donedávna student byl. 586 00:37:54,814 --> 00:37:56,614 MÁMA SI ZMRVILA ZÁDA COŽE? 587 00:37:57,358 --> 00:38:01,148 Abychom mohli dělat svoji práci, musíte vy dělat tu svoji. 588 00:38:01,862 --> 00:38:03,362 Musíme si vzájemně věřit. 589 00:38:04,073 --> 00:38:06,283 To je jeden z důvodů, proč jsme tu. 590 00:38:06,367 --> 00:38:07,737 JE V POHODĚ? ASI. NEVÍM. 591 00:38:07,827 --> 00:38:09,077 Už si tě všímá. 592 00:38:09,161 --> 00:38:10,911 Naše dveře jsou otevřené. 593 00:38:10,997 --> 00:38:15,287 Vím, že jsi mi to tak dvakrát položila, ale nezajdeme pak někam? 594 00:38:15,376 --> 00:38:16,286 To jako fakt? 595 00:38:16,836 --> 00:38:18,416 Řekni „jo“, holka. 596 00:38:19,588 --> 00:38:20,418 Jo, klidně. 597 00:38:20,756 --> 00:38:24,886 …a o současném stavu bezpečnosti ve vašem městě. 598 00:38:25,261 --> 00:38:28,261 Nemůžu dýchat! 599 00:38:31,017 --> 00:38:31,977 To by stačilo! 600 00:38:33,602 --> 00:38:35,192 - Nemůžu dýchat! - My víme. 601 00:38:36,063 --> 00:38:37,193 Chápeme vás… 602 00:38:38,566 --> 00:38:40,476 ale tohle je o vaší bezpečnosti… 603 00:38:41,068 --> 00:38:44,318 a ostražitosti a ochraně vaší komunity. 604 00:38:45,114 --> 00:38:47,374 - V pohodě? Pomůžu ti. - Ne, nemusíš. 605 00:38:47,450 --> 00:38:48,870 Jojo! Držím ji. 606 00:38:48,951 --> 00:38:50,451 - Omdlím. - Všechno v pořádku? 607 00:38:50,995 --> 00:38:52,325 To nevadí. Oči sem. 608 00:38:53,456 --> 00:38:54,456 Dejte jí minutku. 609 00:38:55,583 --> 00:38:59,253 Je to citlivá diskuze. Zažili jste teroristický útok. 610 00:38:59,337 --> 00:39:00,707 Jde jí jen o pozornost. 611 00:39:01,756 --> 00:39:03,626 Teď fakt nechci bejt hnusná. 612 00:39:04,133 --> 00:39:04,973 Cože? 613 00:39:05,468 --> 00:39:06,548 Vadí ti to snad? 614 00:39:06,802 --> 00:39:08,972 Ne, ale tohle je vážná věc. 615 00:39:09,680 --> 00:39:12,560 Tahle posluchárna je jako jeden velkej terč. 616 00:39:13,601 --> 00:39:15,691 Jsme tu takhle na ráně a ty… 617 00:39:16,771 --> 00:39:18,231 Obě dvě toho nechte. 618 00:39:18,522 --> 00:39:20,152 …abychom to s vámi probrali 619 00:39:20,566 --> 00:39:23,106 a pomohli vám se přes to přenést. 620 00:39:23,944 --> 00:39:27,494 Tvoje máma říkala, že tu bude za 40 minut. Už to bylo tak 30. 621 00:39:30,534 --> 00:39:32,374 Bože, všechno je tak v hajzlu. 622 00:39:33,954 --> 00:39:37,384 Někdo se odpálí před školou a my máme akorát shromáždění? 623 00:39:43,672 --> 00:39:45,762 Promiň, jestli jsem byla hnusná. 624 00:39:47,635 --> 00:39:48,465 Jo. 625 00:39:48,886 --> 00:39:50,046 Jo, kámo. 626 00:39:51,514 --> 00:39:55,394 Chovala jsem se strašně sobecky a… 627 00:39:57,395 --> 00:40:01,725 Hele… všechno je naprosto v pohodě, jasný? 628 00:40:02,566 --> 00:40:04,646 Prostě tě jen strašně moc miluju. 629 00:40:18,207 --> 00:40:20,127 Chci jen vědět, že jsi v pohodě. 630 00:40:24,255 --> 00:40:26,295 Jsou ty tvoje nohy ještě… 631 00:40:26,382 --> 00:40:28,882 Ne, v pohodě. Díky za optání. 632 00:40:29,760 --> 00:40:31,890 Neboj, já se o ni postarám. 633 00:40:43,983 --> 00:40:47,903 To bylo sice strašně milý, ale zároveň strašně divný, co? 634 00:40:58,164 --> 00:41:03,424 CO SE DĚJE? PSAL MI DANTE 635 00:41:36,368 --> 00:41:38,908 CVIČENÍ NAVÍC FAKT POMÁHÁ. 636 00:41:38,996 --> 00:41:44,076 BUDU TU TROCHU DÝL. NAPÍŠU, AŽ BUDU NA CESTĚ. MÁM TĚ RÁD. 637 00:41:59,183 --> 00:42:00,183 Jaysone. 638 00:42:00,267 --> 00:42:02,727 - Chtěl jsem zajít za Owenem. - Kdo je to? 639 00:42:02,811 --> 00:42:05,401 - Zkoušel jsem volat a psát… - Nemá telefon, 640 00:42:05,481 --> 00:42:08,281 protože se nepotřebuje s nikým bavit. 641 00:42:08,359 --> 00:42:12,779 Jen mu chci říct, že na něm lidem záleží. Dneska jsem sehnal 185 podpisů. 642 00:42:12,863 --> 00:42:16,163 Nechci, abys ho zatahoval do těch svých šaškáren. 643 00:42:16,242 --> 00:42:18,292 Ne, to je kvůli tomu slyšení. 644 00:42:18,369 --> 00:42:21,409 Měl bys jít domů. Nechci volat tvým rodičům. 645 00:42:21,497 --> 00:42:24,247 Počkejte. Můžu se s ním jen na chvilku vidět? 646 00:42:24,667 --> 00:42:25,827 Dobrou, pane Jacksone. 647 00:42:27,294 --> 00:42:28,924 Je to můj nejlepší kámoš. 648 00:42:29,838 --> 00:42:31,838 A ty ses k němu choval jako kámoš? 649 00:42:34,343 --> 00:42:35,433 Prostě jsem musel. 650 00:42:36,804 --> 00:42:40,064 Můj syn něco vyvádí každou chvilku. 651 00:42:40,140 --> 00:42:42,600 - Měla bys být hrdá. - A oni pokračovali? 652 00:42:42,685 --> 00:42:45,475 Kdyby přestali, bylo by to ještě víc ponižující. 653 00:42:45,813 --> 00:42:47,573 Tohle je vážně šílená doba. 654 00:42:48,232 --> 00:42:51,192 Naštěstí ti brzo bude 18, 655 00:42:51,735 --> 00:42:53,645 takže budeš moct volit. 656 00:42:53,737 --> 00:42:55,067 Dom je taky skoro 18. 657 00:42:55,155 --> 00:42:56,695 Šla jsem do školky později. 658 00:42:56,782 --> 00:42:58,082 A taky hraješ basket? 659 00:42:58,158 --> 00:42:59,538 Jo, ale jen pro zábavu. 660 00:43:00,494 --> 00:43:03,414 Já byla z rodiny taky první, kdo šel na vysokou. 661 00:43:04,748 --> 00:43:05,748 Říkal jsem jí to. 662 00:43:06,208 --> 00:43:07,078 Promiň. 663 00:43:07,418 --> 00:43:08,708 Proč se omlouváš? 664 00:43:09,503 --> 00:43:11,803 Je to makačka, holka. 665 00:43:12,506 --> 00:43:16,336 A my dvě musíme makat víc než třeba tady můj synáček. 666 00:43:17,845 --> 00:43:19,095 Tak mu to připomínej. 667 00:43:20,723 --> 00:43:22,023 Jdi si za svým. 668 00:43:22,099 --> 00:43:22,979 To zvládneš. 669 00:43:24,810 --> 00:43:26,810 Přestaň s tou přednáškou, mami. 670 00:43:27,521 --> 00:43:29,021 Jsem učitelka, hochu! 671 00:43:30,149 --> 00:43:31,149 Nemůžu si pomoct. 672 00:43:31,942 --> 00:43:34,452 Tak jo, jdu skočit do sprchy. 673 00:43:46,248 --> 00:43:47,208 Je vážně milá. 674 00:43:48,208 --> 00:43:49,128 Je v pohodě. 675 00:44:01,180 --> 00:44:03,640 Jsem moc rád, že jsi přišla. 676 00:44:04,308 --> 00:44:05,978 Jsem ráda, že jsi mě pozval. 677 00:45:04,952 --> 00:45:07,622 Za tenhle měsíc zaplatíme příští měsíc, 678 00:45:07,955 --> 00:45:11,325 ale později, protože moje dcera… 679 00:45:11,417 --> 00:45:12,247 Vyhodili mě. 680 00:45:12,334 --> 00:45:13,594 Proč? Co se stalo? 681 00:45:13,669 --> 00:45:15,299 Ano, opozdily jsme se, ale… 682 00:45:15,379 --> 00:45:16,589 Protože spadla! 683 00:45:17,047 --> 00:45:18,257 Slez, Odie! To… 684 00:45:18,340 --> 00:45:19,840 Nech toho, Odie! 685 00:45:19,925 --> 00:45:21,045 Ubližuješ mi. 686 00:45:24,346 --> 00:45:27,306 Uklouzl, když jsem ho vytahovala z vany. 687 00:45:29,601 --> 00:45:31,311 Já to jeho dceři říkala. 688 00:45:31,645 --> 00:45:33,855 Že je mu 91 a že potřebuje sedátko. 689 00:45:33,939 --> 00:45:36,399 Zvedala jsem ho… 690 00:45:37,484 --> 00:45:40,534 a on na mě spadnul. 691 00:45:43,031 --> 00:45:44,371 Naštěstí je v pořádku. 692 00:45:44,450 --> 00:45:45,280 Ježiši. 693 00:45:45,576 --> 00:45:46,946 Byla to strašná bolest. 694 00:45:47,411 --> 00:45:50,871 Nějak jsem ho zvedla a dotrpěla zbytek směny. 695 00:45:51,498 --> 00:45:54,418 Pak jsem se s mámou sešla na pohotovosti. 696 00:45:56,545 --> 00:45:59,335 Mám vyhřezlou plotýnku. 697 00:46:00,924 --> 00:46:02,094 Díky, zlatíčko. 698 00:46:04,845 --> 00:46:07,055 Dante, uklidni se, zlato. 699 00:46:07,139 --> 00:46:08,639 - Jsem v klidu. - Chápu. 700 00:46:09,224 --> 00:46:10,644 Ne. Určitě zaplatíme… 701 00:46:10,726 --> 00:46:11,886 Nemůžu chodit. 702 00:46:12,811 --> 00:46:14,481 Asi budu potřebovat operaci. 703 00:46:17,024 --> 00:46:21,244 Když jsem tý mrše řekla, že potřebuju pár dní volna, 704 00:46:21,862 --> 00:46:22,702 vyhodila mě. 705 00:46:23,614 --> 00:46:26,784 Už mi nic nedá, zaplatila mi jen za půlku měsíce. 706 00:46:28,660 --> 00:46:30,410 Přestaň! Rozbiješ telefon! 707 00:46:32,664 --> 00:46:36,134 Odie, běž pryč. Vím, že se mi snažíš pomoct, ale… 708 00:46:36,210 --> 00:46:37,460 Vezmi si prášek. 709 00:46:37,544 --> 00:46:40,804 Ne, jsou strašně návykový. Už jsem ti to říkala. 710 00:46:43,884 --> 00:46:44,974 Co říkali? 711 00:46:47,262 --> 00:46:48,142 Nevím! 712 00:46:49,640 --> 00:46:52,600 Máme asi deset dní. 713 00:46:54,770 --> 00:46:56,610 Když se zpozdíme, budou jednat. 714 00:46:56,772 --> 00:46:58,232 Co to má znamenat? 715 00:46:58,565 --> 00:47:00,775 - Umíš anglicky? - Takhle se mnou… 716 00:47:10,160 --> 00:47:12,830 Běžte vedle, dokud se neuklidníte. 717 00:47:33,183 --> 00:47:34,893 Kdy budeš moct zase pracovat? 718 00:47:37,688 --> 00:47:41,858 Nemůžu za tebe kdyžtak zaskočit? 719 00:47:42,693 --> 00:47:43,823 Jak asi? 720 00:47:44,444 --> 00:47:45,824 Vždyť sama pracuješ. 721 00:47:46,363 --> 00:47:47,203 Jo. 722 00:47:50,033 --> 00:47:50,873 Za měsíc? 723 00:47:52,202 --> 00:47:53,042 Za dva? 724 00:47:56,957 --> 00:47:59,077 Kdyby komici dělali svoji práci 725 00:47:59,167 --> 00:48:01,837 a zesměšňovali chlapy, co zneužívají moc, 726 00:48:01,920 --> 00:48:04,090 možná by v Bílém domě seděla ženská 727 00:48:04,172 --> 00:48:06,682 ve středních letech s nějakými zkušenostmi 728 00:48:06,758 --> 00:48:08,008 místo někoho, kdo přiznal… 729 00:48:08,093 --> 00:48:09,093 ANNA KLIDNĚ PŘIJDU 730 00:48:09,177 --> 00:48:10,847 GEORGE – ANNA ZMEŠKANÉ HOVORY 731 00:48:10,929 --> 00:48:11,929 GRACE JSI V POHODĚ? 732 00:48:12,014 --> 00:48:13,144 …že napadal mladé ženy. 733 00:48:13,724 --> 00:48:14,894 Potřebuju tvoji podprdu. 734 00:48:15,726 --> 00:48:17,056 Ne, Nino. 735 00:48:17,728 --> 00:48:18,978 Vždyť ji nepoužíváš. 736 00:48:19,354 --> 00:48:21,774 Nino… 737 00:48:24,610 --> 00:48:27,110 Víte, z čeho bychom si měli dělat srandu? 738 00:48:27,195 --> 00:48:28,985 Ne. Nino, nech to. 739 00:48:29,072 --> 00:48:30,702 Z naší posedlosti reputací. 740 00:48:30,782 --> 00:48:31,742 Co to sakra je? 741 00:48:31,825 --> 00:48:36,575 Myslíme si, že je důležitější než cokoliv jiného včetně lidskosti. 742 00:48:36,663 --> 00:48:40,383 A víte, kdo na ni ty ódy pěje nejvíc? 743 00:48:45,297 --> 00:48:46,127 Co se děje? 744 00:48:46,965 --> 00:48:47,795 No tak. 745 00:48:50,928 --> 00:48:52,428 Ty vole, jsem vyšťavenej. 746 00:48:53,180 --> 00:48:54,100 Ty krávo. 747 00:49:05,567 --> 00:49:08,277 Ani komici proti tomu nejsou imunní. 748 00:49:08,362 --> 00:49:11,412 - Všichni jsou uplácaní ze stejného těsta. - No tak. 749 00:49:11,490 --> 00:49:13,910 - Donald Trump, Pablo Picasso… - Zlatíčko. 750 00:49:13,992 --> 00:49:16,372 - …Harvey Weinstein, Bill Cosby… - Co se děje? 751 00:49:16,453 --> 00:49:18,543 …Woody Allen, Roman Polanski. 752 00:49:19,623 --> 00:49:22,133 Tihle muži nejsou výjimkami, ale pravidlem. 753 00:49:22,209 --> 00:49:24,419 Znásilnili mě, mami. 754 00:49:25,379 --> 00:49:28,129 A z toho plyne ponaučení: „Je nám to u prdele. 755 00:49:28,215 --> 00:49:30,715 Ženský a děti se můžou jít bodnou.“ 756 00:49:30,801 --> 00:49:31,641 Kdo? 757 00:49:31,760 --> 00:49:34,220 „Záleží nám jen na reputaci chlapů.“ 758 00:49:34,304 --> 00:49:35,974 George. 759 00:49:37,432 --> 00:49:40,352 - Ti chlapi ovládají naše životní příběhy! - Cože? 760 00:49:42,062 --> 00:49:42,902 Kdy? 761 00:49:42,980 --> 00:49:46,650 Minulou sobotu potom, co jsme byli v kině. 762 00:49:49,820 --> 00:49:51,780 - Mami. - Do hajzlu s reputací. 763 00:49:51,863 --> 00:49:53,453 - Rozum je dar. - Určitě? 764 00:49:53,532 --> 00:49:55,832 Přestaňte mrhat mým časem! 765 00:49:57,494 --> 00:49:59,414 Zalehli mě v autě, mami. 766 00:50:00,205 --> 00:50:01,785 - A Tim… - Dobře. 767 00:50:01,873 --> 00:50:03,253 Je mi tak trapně. 768 00:50:03,333 --> 00:50:05,043 Dobře, broučku. 769 00:50:05,127 --> 00:50:06,547 Dobře. 770 00:50:08,338 --> 00:50:09,588 Neříkej to tátovi. 771 00:50:09,673 --> 00:50:10,513 Ne. 772 00:50:10,716 --> 00:50:15,546 …si říkají: „Nějak se jí ta atmosféra vymkla z rukou.“ 773 00:50:16,847 --> 00:50:21,267 HRANICE NEJSOU ZABEZPEČENÉ, TRH JE NEJISTÝ, 774 00:50:21,351 --> 00:50:23,811 DEMOKRACIE NENÍ V BEZPEČÍ. 775 00:50:23,895 --> 00:50:27,725 VAŠI ŽÁCI NEJSOU V BEZPEČÍ A MOC DOBŘE TO VĚDÍ. 776 00:52:36,903 --> 00:52:38,863 Překlad titulků: Eliška K. Vítová