1 00:00:06,047 --> 00:00:07,917 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:15,390 --> 00:00:20,980 ACHAM QUE ISSO É UMA BRINCADEIRA? 3 00:00:26,860 --> 00:00:29,110 É permitido levar doces para a escola? 4 00:00:30,030 --> 00:00:31,780 É, eles não têm castanha. 5 00:00:35,910 --> 00:00:39,370 Acho que você pode considerar como algo sem importância. 6 00:00:40,582 --> 00:00:41,882 É um contrato. 7 00:00:41,958 --> 00:00:43,078 Como nos negócios. 8 00:00:43,168 --> 00:00:44,588 Você assina e pronto. 9 00:00:44,669 --> 00:00:47,669 Depois assina outro, e fim. 10 00:00:47,756 --> 00:00:50,296 É muito cedo para esse tipo de música. 11 00:00:50,383 --> 00:00:51,513 Desliga. 12 00:00:52,385 --> 00:00:53,505 Mas eu gosto! 13 00:00:57,849 --> 00:00:59,349 Não sei mais o que fazer. 14 00:01:03,855 --> 00:01:06,395 Ele é bonito… 15 00:01:07,859 --> 00:01:10,239 Está nos EUA desde pequeno… 16 00:01:12,489 --> 00:01:16,619 Dez mil dólares ajudariam por muito tempo. Não teríamos preocupações… 17 00:01:17,285 --> 00:01:19,365 Você não largaria os estudos. 18 00:01:19,454 --> 00:01:21,584 O Dante é muito novo para trabalhar. 19 00:01:22,373 --> 00:01:25,713 -Ele tem 14 anos, já pode ajudar. -Fala baixo! 20 00:01:28,546 --> 00:01:32,336 Não seria de verdade. Sabe que eu faria se pudesse. 21 00:01:32,425 --> 00:01:34,715 Precisa levar as crianças, lembra? 22 00:01:43,853 --> 00:01:46,023 Não é só pelo dinheiro. 23 00:01:46,648 --> 00:01:49,358 Você estaria ajudando alguém a permanecer aqui. 24 00:01:50,026 --> 00:01:51,236 Uma família inteira. 25 00:01:51,528 --> 00:01:54,278 Isso diria muito sobre você, Dominique. 26 00:01:54,364 --> 00:01:56,074 E eu amo quem você é. 27 00:01:58,243 --> 00:01:59,203 Tá, mãe. 28 00:02:00,078 --> 00:02:01,038 Também amo você. 29 00:02:14,425 --> 00:02:16,295 Feliz Dia dos Namorados, tia! 30 00:02:16,386 --> 00:02:17,506 Não precisa gritar. 31 00:02:18,930 --> 00:02:25,480 A definição original de "coragem" vem do latim "cor", que significa "coração". 32 00:02:25,562 --> 00:02:29,402 E a ideia era contar a história de quem você é de todo o coração. 33 00:02:29,482 --> 00:02:33,822 Aquelas pessoas tinham, simplesmente, a coragem de serem imperfeitas. 34 00:02:33,903 --> 00:02:37,663 Tinham a compaixão de, primeiro, serem gentis com elas próprias 35 00:02:37,740 --> 00:02:38,870 e depois com os outros. 36 00:02:38,950 --> 00:02:41,290 Porque a compaixão não se pratica…. 37 00:02:45,039 --> 00:02:46,999 COISA FOFA - AMOR - FIQUE COMIGO 38 00:02:52,922 --> 00:02:55,762 DEP. DE EDUCAÇÃO ADMINISTRAÇÃO E RECURSOS HUMANOS 39 00:03:11,482 --> 00:03:13,482 Esta é a 70ª. A próxima é a 72ª. 40 00:03:24,954 --> 00:03:28,044 Licença, essa sacola é de alguém? Está ali no canto. 41 00:03:31,044 --> 00:03:33,174 Alguém sabe de quem é? 42 00:03:37,217 --> 00:03:39,337 Permaneça longe das portas. 43 00:03:47,435 --> 00:03:48,645 Não era de ninguém. 44 00:03:48,728 --> 00:03:52,148 Não é certo deixar uma sacola largada assim. 45 00:03:52,565 --> 00:03:54,185 Depois do que aconteceu… 46 00:04:44,409 --> 00:04:47,789 AÍ VOCÊ É TÃO EMPODERADA QUE DÁ PARA 3 AO MESMO TEMPO, 47 00:04:47,870 --> 00:04:51,250 MAS AINDA PRECISA ANDAR COM O PAPAI E A MAMÃE 48 00:05:09,976 --> 00:05:12,346 Você está bem? Deixa que eu levo. 49 00:05:12,437 --> 00:05:13,397 Não, estou bem. 50 00:05:13,980 --> 00:05:16,690 Está com fome? Quer um muffin ou algo assim? 51 00:05:16,774 --> 00:05:17,694 Não, valeu. 52 00:05:18,901 --> 00:05:20,281 Pode desistir, Jo. 53 00:05:20,361 --> 00:05:22,241 Quando quiser. Você que manda. 54 00:05:22,322 --> 00:05:24,282 -A mamãe e eu… -Eu quero fazer. 55 00:05:25,616 --> 00:05:26,826 A decisão foi minha. 56 00:05:29,704 --> 00:05:32,964 Flores frescas para as lindas damas. Oito dólares. 57 00:05:33,458 --> 00:05:35,338 Flores frescas. 58 00:05:36,169 --> 00:05:40,129 Dr. Patel, oncologia. 59 00:05:51,768 --> 00:05:54,018 Posso fazer algo para deixá-la mais confortável? 60 00:05:56,689 --> 00:05:57,939 Certo. 61 00:06:10,411 --> 00:06:13,961 Joey, nada vai acontecer sem o seu consentimento, está bem? 62 00:06:17,460 --> 00:06:19,380 CALCINHA - JOANNA DEL MARCO 63 00:06:38,231 --> 00:06:39,191 Obrigada. 64 00:06:40,024 --> 00:06:40,984 Próximo. 65 00:06:42,276 --> 00:06:44,316 GEORGE: VOCÊ ESTÁ VIVA? 66 00:06:47,323 --> 00:06:48,533 BEATRICEH445: HAHAHAH 67 00:06:48,616 --> 00:06:52,576 MARCELALOOOOO: AONDE ELA VAI? VIDYAYAGIRL: PASSARAM CLAMÍDIA PARA ELA 68 00:06:52,662 --> 00:06:53,542 Próximo. 69 00:06:53,955 --> 00:06:56,075 Isso é tão reacionário e inútil, né? 70 00:06:56,165 --> 00:06:56,995 -Próximo. -Oi. 71 00:06:57,083 --> 00:07:00,923 O que isso vai impedir, sabe? Ninguém traz bomba para a escola. 72 00:07:01,003 --> 00:07:02,713 -É. -É a massificação do medo. 73 00:07:02,797 --> 00:07:06,337 Nossa cultura é baseada no medo. Não faz o menor sentido. 74 00:07:06,426 --> 00:07:08,006 Grace, aqui. 75 00:07:08,636 --> 00:07:11,556 -Na verdade, você recebeu quatro. -Caramba! 76 00:07:12,390 --> 00:07:14,890 Isso é tão maneiro! Adoro o dia de hoje. 77 00:07:15,059 --> 00:07:17,439 -Christina, para você. -Valeu. 78 00:07:17,812 --> 00:07:19,612 E para você. 79 00:07:19,689 --> 00:07:20,569 Valeu. 80 00:07:20,648 --> 00:07:21,608 E… 81 00:07:23,109 --> 00:07:24,359 -Para você. -Obrigada. 82 00:07:24,944 --> 00:07:26,704 -Você é amiga da Joey Del Marco? -Sou. 83 00:07:26,779 --> 00:07:29,029 -Entrega o correio elegante dela? -Claro. 84 00:07:29,115 --> 00:07:30,405 -Valeu. -Valeu. 85 00:07:34,203 --> 00:07:36,003 Onde filmou a Joey hoje? 86 00:07:36,080 --> 00:07:38,330 Na 72ª. Segunda parada. 87 00:07:39,167 --> 00:07:42,247 Tá. Nunca mais poste merda das minhas amigas, beleza? 88 00:07:43,004 --> 00:07:45,474 -Eu não queria… -O que ela tem? 89 00:07:45,548 --> 00:07:46,838 -Eu? -Não. 90 00:07:47,467 --> 00:07:51,757 -Ela teve um ataque de pânico na sexta. -Por que ela estava no Upper West Side? 91 00:07:52,430 --> 00:07:53,850 O pai dela mora lá? 92 00:07:53,931 --> 00:07:56,641 Talvez uma consulta médica? Sei lá. Só… 93 00:07:56,726 --> 00:07:57,636 -Próximo. -Vem. 94 00:08:00,104 --> 00:08:03,574 Então, é que eu queria falar com você 95 00:08:03,649 --> 00:08:06,529 porque acho que tenho boas notícias. 96 00:08:07,278 --> 00:08:09,278 -É? -A Meera escolheu os atores. 97 00:08:09,906 --> 00:08:11,446 -Sério? -É. E você foi… 98 00:08:11,532 --> 00:08:12,742 Meu Deus do Céu! 99 00:08:12,825 --> 00:08:14,785 Pois é, vai ser ótimo. 100 00:08:15,578 --> 00:08:18,248 Você vai ser a substituta, o que é bem legal. 101 00:08:18,956 --> 00:08:21,536 -Vai ser uma boa oportunidade… -O quê? 102 00:08:21,626 --> 00:08:22,586 Próximo. 103 00:08:22,668 --> 00:08:23,498 Senhorita? 104 00:08:24,504 --> 00:08:26,134 Acho que somos os próximos. 105 00:08:30,760 --> 00:08:32,090 Sem sorrir, por favor. 106 00:08:34,347 --> 00:08:35,387 Mas é legal. 107 00:08:35,473 --> 00:08:37,393 Tipo, você está no 1º ano… 108 00:08:37,475 --> 00:08:39,265 O elenco todo está. 109 00:08:39,352 --> 00:08:43,232 Só que 60 pessoas fizeram a audição, mas só 11 foram escolhidos. 110 00:08:43,314 --> 00:08:45,114 Não, é muito constrangedor. 111 00:08:45,191 --> 00:08:48,281 Por quê? É uma oportunidade, precisa ver o lado bom. 112 00:08:48,361 --> 00:08:50,911 -Achei que fosse ficar feliz. -Neisha Brown? 113 00:08:51,322 --> 00:08:52,822 -Neisha Brown… -Licença. 114 00:08:53,616 --> 00:08:56,116 -Tem algum para nós? -Como se chamam? 115 00:08:56,202 --> 00:08:58,452 Omar Biller e Leila Zimmer. 116 00:09:04,377 --> 00:09:05,417 Valeu. 117 00:09:05,503 --> 00:09:07,263 David. David Malick. 118 00:09:07,338 --> 00:09:08,298 Que louco! 119 00:09:09,173 --> 00:09:10,303 De quem é? 120 00:09:10,383 --> 00:09:12,013 -Está escrito "adivinha". -É. 121 00:09:12,093 --> 00:09:13,683 Isso é tão… 122 00:09:13,761 --> 00:09:15,011 Eu sei de quem é. 123 00:09:15,680 --> 00:09:16,600 Sabe? 124 00:09:20,810 --> 00:09:22,310 GEORGE: VOCÊ ESTÁ VIVA? 125 00:09:22,395 --> 00:09:23,935 SIM, ESTOU. 126 00:09:26,148 --> 00:09:30,438 PODE ME ENCONTRAR NA SALA DE TEATRO EM DEZ MINUTOS? 127 00:09:33,447 --> 00:09:35,117 Puta merda! É você mesma? 128 00:09:36,409 --> 00:09:37,239 Sim. 129 00:09:49,714 --> 00:09:51,514 -Espera. -Não, pode deixar. 130 00:09:55,678 --> 00:09:57,218 Espera. Tem certeza? 131 00:10:01,475 --> 00:10:04,015 -Por quê? Você não quer? -Quero, sim. Só confirmando. 132 00:10:13,529 --> 00:10:14,529 Puta merda… 133 00:10:18,909 --> 00:10:20,489 Tipo… Merda! 134 00:10:20,578 --> 00:10:22,958 Nunca me diverti tanto assim com alguém. 135 00:10:38,429 --> 00:10:40,809 Viu? Nada de ânsia de vômito. 136 00:10:40,890 --> 00:10:42,220 O quê? Que louco! 137 00:10:42,767 --> 00:10:43,807 Tá, vou tentar. 138 00:10:51,442 --> 00:10:54,822 -Vocês duas são ridículas. -Exige prática. 139 00:10:55,821 --> 00:10:58,451 Está na hora de começar, vamos entrando. 140 00:10:59,617 --> 00:11:01,157 Você sabe que quer tentar. 141 00:11:05,998 --> 00:11:09,088 Muito bem, pessoal. Vamos começar um assunto novo. 142 00:11:09,168 --> 00:11:11,958 FLORA: TIVE QUE ENVIAR ISSO NO SEU DIA FAVORITO 143 00:11:12,463 --> 00:11:14,883 …que foram o foco da leitura de ontem. 144 00:11:14,965 --> 00:11:18,135 Vamos começar daqui a pouco, caso queiram reler as anotações. 145 00:11:18,219 --> 00:11:20,969 Os experimentos no laboratório vão ser em dupla. 146 00:11:21,055 --> 00:11:23,925 -Sentem do lado um do outro. -E aí, cara? 147 00:11:24,016 --> 00:11:25,016 A Meera está bem? 148 00:11:25,559 --> 00:11:26,689 Sim. Por quê? 149 00:11:27,144 --> 00:11:27,984 O Orlov. 150 00:11:29,105 --> 00:11:29,975 E o nude? 151 00:11:30,064 --> 00:11:32,274 E vocês dois. Victor, pode sentar. 152 00:11:32,358 --> 00:11:33,358 Por quê? 153 00:11:33,442 --> 00:11:35,822 Parceiros de laboratório nesse capítulo. 154 00:11:36,987 --> 00:11:38,607 Raquel e Suki, certo? 155 00:11:38,698 --> 00:11:41,158 Ótimo, pode ser. E vocês dois, por favor. 156 00:11:41,242 --> 00:11:42,492 Do que está falando? 157 00:11:42,993 --> 00:11:44,953 Está rolando um nude da Meera por aí. 158 00:11:45,037 --> 00:11:48,537 -Desculpa, pensei que soubesse. -Não. Que tipo de foto é? 159 00:11:48,624 --> 00:11:52,674 Muito bem. Teoria estímulo-resposta. Me falem um pouco dela. 160 00:11:53,087 --> 00:11:54,297 Sim, Suki. 161 00:11:54,380 --> 00:11:58,260 O conceito psicológico de que todo comportamento pode se reduzir 162 00:11:58,342 --> 00:12:00,852 a uma simples conexão estímulo-resposta. 163 00:12:01,262 --> 00:12:03,892 E a quem devemos agradecer por essa teoria? 164 00:12:03,973 --> 00:12:05,683 É uma foto dos seios. 165 00:12:06,058 --> 00:12:06,888 Victor? 166 00:12:10,396 --> 00:12:13,356 Ivan Pavlov. John B. Watson. 167 00:12:15,776 --> 00:12:16,736 BF Skinner. 168 00:12:17,445 --> 00:12:19,065 Isso. Obrigada, pessoal. 169 00:12:19,155 --> 00:12:21,405 O tipo mais simples de resposta… 170 00:12:21,490 --> 00:12:22,870 MEERA: NÃO PRECISA ME JULGAR 171 00:12:22,950 --> 00:12:25,200 …é uma reação direta estímulo-resposta. 172 00:12:25,286 --> 00:12:27,366 -Talvez você… -Não é da sua conta. 173 00:12:27,455 --> 00:12:32,205 ENTÃO NÃO LIGA DE TODO MUNDO VER VOCÊ DAQUELE JEITO? 174 00:12:32,293 --> 00:12:35,763 E é isso que vocês vão testar com a ajuda da sua dupla. 175 00:12:40,384 --> 00:12:43,434 Não ligo para essa porra… 176 00:12:52,396 --> 00:12:55,396 -Por que não me deixam falar com ele? -Não sei. 177 00:12:55,483 --> 00:12:58,033 Cada família tem um jeito de lidar com as coisas. 178 00:12:58,986 --> 00:13:01,446 Devem achar que, se virem vocês conversando, 179 00:13:01,781 --> 00:13:03,281 ele vai sair prejudicado. 180 00:13:03,741 --> 00:13:04,871 Tente relaxar, tá? 181 00:13:04,950 --> 00:13:07,660 -Faça a lição. -Estamos esperando há um tempão. 182 00:13:07,745 --> 00:13:10,075 -Preciso que se sente. -Por quê? 183 00:13:10,581 --> 00:13:12,831 Estou esperando há duas horas, irmão. 184 00:13:12,917 --> 00:13:15,207 Senta! Não vou pedir de novo. 185 00:13:22,176 --> 00:13:23,296 Jesus Cristo… 186 00:13:31,477 --> 00:13:32,727 O que está fazendo? 187 00:13:34,355 --> 00:13:35,185 Nada. 188 00:13:37,399 --> 00:13:40,279 Com essa demora, eu preferia estar estudando. 189 00:13:43,030 --> 00:13:45,120 GASTOS ALUGUEL - ALIMENTAÇÃO - METRÔ 190 00:13:45,199 --> 00:13:46,699 É o nosso 26º. 191 00:13:46,784 --> 00:13:50,254 É o nosso 27º Dia dos Namorados. Você não conta o primeiro. 192 00:13:50,329 --> 00:13:52,119 -Sei lá. -Pois é, não conto. 193 00:13:52,581 --> 00:13:53,501 Por que não? 194 00:13:53,958 --> 00:13:58,208 Sua mãe estava tão decidida a se declarar que ficou maluca. 195 00:13:58,295 --> 00:14:00,085 -O quê? -Meu Deus do Céu… 196 00:14:00,172 --> 00:14:03,262 Ela foi pega rabiscando "NC ama SJ" no meu armário… 197 00:14:03,342 --> 00:14:05,472 Me deram um mês de detenção escolar. 198 00:14:05,553 --> 00:14:07,433 -Você pegou detenção? -Pois é! 199 00:14:07,513 --> 00:14:09,433 Jay, sua mãe era da pesada. 200 00:14:09,515 --> 00:14:11,345 -Sério? -Por isso você é assim. 201 00:14:12,434 --> 00:14:14,484 Por isso tenho que manter vocês na linha. 202 00:14:15,563 --> 00:14:18,483 Mas quer saber? Aí eu tive certeza. Fiquei tipo… 203 00:14:19,692 --> 00:14:20,782 Qual é… 204 00:14:20,860 --> 00:14:22,570 -Estou aqui, pai! Relaxa. -Tá. 205 00:14:22,653 --> 00:14:24,413 É o nosso 27º. 206 00:14:24,488 --> 00:14:25,448 Cala a boca! 207 00:14:29,451 --> 00:14:31,701 Olha onde estamos, amor. 208 00:14:35,499 --> 00:14:36,829 Owen Williams, por favor. 209 00:14:40,588 --> 00:14:44,088 Vou pedir que apoie os pés aqui quando estiver pronta. 210 00:14:59,815 --> 00:15:00,935 Tudo bem, Joey? 211 00:15:01,025 --> 00:15:02,225 Podemos parar. 212 00:15:04,111 --> 00:15:04,991 Não, tudo bem. 213 00:15:07,114 --> 00:15:07,994 Certo. 214 00:15:09,950 --> 00:15:12,290 Desce um pouco mais. 215 00:15:12,661 --> 00:15:14,751 Posso levantar um pouco a camisola? 216 00:15:21,795 --> 00:15:24,835 Vou tirar algumas fotos, como expliquei. 217 00:15:25,466 --> 00:15:26,426 Está tudo bem? 218 00:15:30,304 --> 00:15:34,314 Se quiser ou precisar que eu pare, é só falar. A qualquer momento. 219 00:15:35,559 --> 00:15:38,809 -Tá. Estou bem. -O flash é forte, é bom desviar o olhar. 220 00:15:51,867 --> 00:15:55,617 -O culto à domesticidade… -Produto danificado. Defeituoso. 221 00:15:55,704 --> 00:15:58,214 Eu gosto assim, posso comer de pouco em pouco. 222 00:15:58,499 --> 00:16:00,329 Legal ter recebido ao menos um. 223 00:16:01,919 --> 00:16:03,629 Recebi seis, irmão. 224 00:16:04,505 --> 00:16:05,835 Desculpa interromper. 225 00:16:06,340 --> 00:16:09,930 Preciso que Luke Friedman e George Wright venham comigo imediatamente. 226 00:16:10,552 --> 00:16:12,102 Rapazes, agora. Por favor. 227 00:16:12,179 --> 00:16:13,219 Por quê? 228 00:16:13,305 --> 00:16:15,845 Podem deixar tudo aí. A polícia quer conversar. 229 00:16:17,059 --> 00:16:18,139 Vamos colaborar. 230 00:16:18,811 --> 00:16:19,651 Vamos lá. 231 00:16:21,730 --> 00:16:23,570 Minha parada de Alprazolam. 232 00:16:36,829 --> 00:16:39,579 Agora vou coletar amostras da sua vagina. 233 00:16:39,665 --> 00:16:40,665 Você está bem? 234 00:16:45,045 --> 00:16:48,415 Eu sei. Estamos quase terminando. Continue respirando. 235 00:16:49,299 --> 00:16:50,129 Quase lá. 236 00:16:50,217 --> 00:16:53,797 Só tente abrir um pouco mais os joelhos. 237 00:16:53,887 --> 00:16:57,137 -Não consigo. Desculpa. -Não, tudo bem. Não se desculpe. 238 00:16:58,392 --> 00:16:59,482 Certo. 239 00:17:00,436 --> 00:17:01,516 Respire. 240 00:17:02,938 --> 00:17:04,768 Certo, Joey. 241 00:17:04,857 --> 00:17:08,237 Vou tirar o espéculo. Você vai sentir um pouco de pressão. 242 00:17:10,446 --> 00:17:11,816 Certo. Prontinho. 243 00:17:15,909 --> 00:17:17,449 Você está bem. 244 00:17:18,537 --> 00:17:20,207 Você está bem. 245 00:17:21,373 --> 00:17:22,253 Você está bem. 246 00:17:24,376 --> 00:17:26,626 KIT PARA COLETA DE PROVAS 247 00:17:43,270 --> 00:17:45,440 Vou deixá-la se limpar e se vestir. 248 00:17:58,535 --> 00:18:01,495 …dispersão involuntária da população… 249 00:18:32,945 --> 00:18:34,445 Vamos sentar, por favor. 250 00:18:34,530 --> 00:18:38,330 RACHEL: GEORGE E LUKE ESTÃO SENDO PRESOS! 251 00:18:45,290 --> 00:18:47,500 Cacete! O que o seu namorado fez? 252 00:18:56,802 --> 00:18:58,972 Não pode tirá-los assim da aula. 253 00:18:59,054 --> 00:19:01,604 Precisa contar o motivo. O que eles fizeram? 254 00:19:01,682 --> 00:19:03,812 Só vão levá-los para a delegacia. 255 00:19:03,892 --> 00:19:06,772 Nossos pais foram notificados? São menores de idade. 256 00:19:06,854 --> 00:19:09,574 -Tim! Qual é! -Vai ficar tudo bem. 257 00:19:09,648 --> 00:19:10,978 A polícia só quer conversar. 258 00:19:11,066 --> 00:19:14,856 Sei que quer ligar para os seus pais, mas preciso que permaneça aqui. 259 00:19:14,945 --> 00:19:18,655 -Para onde vão levá-los? -Todos de volta para a sala, por favor. 260 00:19:20,409 --> 00:19:24,079 Foi uma brincadeira que saiu do controle. É o que eu acho. 261 00:19:24,413 --> 00:19:27,963 É verdade que o Sr. Williams tirou a carteira da sua bolsa? 262 00:19:32,087 --> 00:19:33,917 Sei que ele não pegou o dinheiro. 263 00:19:35,966 --> 00:19:37,546 Obrigada, Srta. Pierre. 264 00:19:39,553 --> 00:19:41,183 Você tem outra testemunha? 265 00:19:41,680 --> 00:19:43,390 Sim, Joanna Del Marco. 266 00:19:43,473 --> 00:19:47,983 -Ela está doente, os pais dela ligaram. -Certo, temos um tempo limitado. 267 00:19:48,687 --> 00:19:51,607 Farei algumas perguntas. Pode ser, Sr. Jackson? 268 00:19:51,690 --> 00:19:53,570 Pode, sim. 269 00:19:54,443 --> 00:19:57,153 Quem teve a ideia de mexer na bolsa da Srta. Pierre? 270 00:19:57,738 --> 00:19:58,658 Ninguém. 271 00:19:59,489 --> 00:20:03,869 A Srta. Pierre autorizou algum de vocês a mexer nas coisas dela? 272 00:20:06,288 --> 00:20:07,708 Não, ela não autorizou. 273 00:20:08,040 --> 00:20:10,500 Você encostou na bolsa da Srta. Pierre? 274 00:20:13,754 --> 00:20:14,594 Não. 275 00:20:15,464 --> 00:20:18,264 Você viu o Sr. Williams mexer na bolsa da Srta. Pierre? 276 00:20:18,342 --> 00:20:21,182 Viu o Sr. Williams pegar a carteira? 277 00:20:21,762 --> 00:20:23,392 Viu alguma dessas coisas? 278 00:20:25,140 --> 00:20:27,060 Sr. Jackson, estamos sem tempo. 279 00:20:30,062 --> 00:20:32,522 A senhora viu a pasta que eu trouxe? 280 00:20:32,606 --> 00:20:36,526 -Coletei mais de 200 assinaturas… -Estava presente na hora do roubo? 281 00:20:37,527 --> 00:20:38,897 Sim, mas não foi roubo. 282 00:20:38,987 --> 00:20:42,487 Ele não é ladrão só porque pegou a carteira da bolsa da Dom. 283 00:20:42,574 --> 00:20:43,874 Não foi assim… 284 00:20:44,993 --> 00:20:48,623 -O que eu quis dizer… -Já entendemos, Sr. Jackson. Obrigada. 285 00:20:49,456 --> 00:20:52,916 Como eu disse, o objetivo desta audiência é esclarecer o incidente. 286 00:20:53,001 --> 00:20:55,341 E você ajudou, muito obrigada. 287 00:20:57,631 --> 00:21:00,551 Com base no que vi aqui e no relatório do diretor, 288 00:21:00,634 --> 00:21:03,804 é apropriado que a suspensão aconteça. 289 00:21:03,887 --> 00:21:06,137 Dada a gravidade da violação, 290 00:21:06,223 --> 00:21:08,733 a suspensão será de 60 dias, começando hoje. 291 00:21:09,142 --> 00:21:12,692 Owen, vamos informar o local da suspensão antes de ir embora. 292 00:21:18,277 --> 00:21:20,357 ME AME 293 00:21:28,370 --> 00:21:29,200 O que foi? 294 00:21:29,955 --> 00:21:30,825 É a Anna. 295 00:21:33,166 --> 00:21:35,586 O QUE VOCÊ FEZ? ISSO É SÉRIO? 296 00:21:35,669 --> 00:21:38,209 POR QUE ESTÁ FAZENDO ISSO? VOCÊ É PSICÓTICA! 297 00:21:40,048 --> 00:21:42,178 Vou ficar com o seu celular por enquanto, tá? 298 00:21:43,343 --> 00:21:44,223 O que foi? 299 00:21:44,553 --> 00:21:46,183 A polícia pegou os rapazes. 300 00:21:47,723 --> 00:21:49,683 Não queria que fosse no colégio. 301 00:21:51,476 --> 00:21:52,476 Nós sabemos, Jo. 302 00:21:54,354 --> 00:21:55,484 Vai ficar tudo bem. 303 00:21:58,358 --> 00:22:00,648 Estou faminta. Está com fome, filha? 304 00:22:01,111 --> 00:22:02,031 Não. 305 00:22:02,112 --> 00:22:03,202 Qual é… 306 00:22:04,406 --> 00:22:08,656 O que acha de um hambúrguer do White Castle? 307 00:22:09,244 --> 00:22:10,704 Podemos ir depois daqui. 308 00:22:11,413 --> 00:22:12,913 Que vontade de vomitar! 309 00:22:13,790 --> 00:22:18,340 Com uma Coca zero, umas batatas fritas com molho ranch… 310 00:22:18,420 --> 00:22:19,590 Eu adoraria. 311 00:22:20,881 --> 00:22:24,511 Você não conhece nada de fast-food, que tristeza! 312 00:22:34,102 --> 00:22:35,522 Todo mundo vai me odiar. 313 00:22:39,232 --> 00:22:40,482 Não acredito nisso. 314 00:22:41,610 --> 00:22:44,070 E o seu pai e eu amamos você incondicionalmente. 315 00:22:45,280 --> 00:22:46,110 Sim. 316 00:22:48,825 --> 00:22:49,695 Joey. 317 00:22:52,788 --> 00:22:54,998 Agiram como se nada tivesse acontecido. 318 00:22:56,666 --> 00:22:58,916 Ou como se tivesse sido só uma orgia. 319 00:23:01,254 --> 00:23:04,174 Passei a semana me questionando o que eu estava lembrando… 320 00:23:05,217 --> 00:23:06,217 Mas não consegui. 321 00:23:08,678 --> 00:23:10,388 Estou com tanta raiva… 322 00:23:12,099 --> 00:23:13,889 Não tinham o direito de fazer aquilo. 323 00:23:17,270 --> 00:23:18,770 Mas agora a errada sou eu. 324 00:23:20,399 --> 00:23:21,609 Por quê? 325 00:23:23,944 --> 00:23:24,954 Porque sim. 326 00:23:30,200 --> 00:23:31,910 Já estou recebendo mensagens. 327 00:23:32,661 --> 00:23:34,081 Estou acabando com eles. 328 00:23:35,414 --> 00:23:37,174 Apesar do que eles fizeram, 329 00:23:37,249 --> 00:23:38,329 o que é verdade, 330 00:23:38,750 --> 00:23:39,920 a culpa é minha. 331 00:23:41,128 --> 00:23:42,088 Você acha isso? 332 00:23:42,170 --> 00:23:44,840 Ou tem receio de que os outros achem isso? 333 00:23:49,719 --> 00:23:50,639 As duas coisas. 334 00:23:54,683 --> 00:23:55,933 Tem conseguido dormir? 335 00:24:02,023 --> 00:24:03,023 Não muito. 336 00:24:03,942 --> 00:24:05,862 Fico acordada, analisando. 337 00:24:07,404 --> 00:24:08,784 O quê, especificamente? 338 00:24:11,324 --> 00:24:12,374 Tudo. 339 00:24:17,372 --> 00:24:18,462 O que eu fiz. 340 00:24:21,001 --> 00:24:22,131 O que eles fizeram. 341 00:24:25,380 --> 00:24:27,590 A queixa na polícia. O kit estupro. 342 00:24:29,259 --> 00:24:30,389 Meus pais. 343 00:24:31,803 --> 00:24:32,853 Minhas irmãs. 344 00:24:35,474 --> 00:24:37,934 E o que vai acontecer agora… 345 00:24:41,229 --> 00:24:42,559 O que quer que aconteça? 346 00:24:45,484 --> 00:24:46,364 Sei lá. 347 00:24:49,488 --> 00:24:52,618 Sei que é uma resposta de merda, mas não sei mesmo. 348 00:24:54,117 --> 00:24:55,787 Acho que é uma boa resposta. 349 00:25:01,750 --> 00:25:02,670 Tipo… 350 00:25:08,006 --> 00:25:09,586 Provavelmente é óbvio, 351 00:25:12,969 --> 00:25:14,929 mas sabe o pior de tudo? 352 00:25:15,931 --> 00:25:16,771 Pode contar. 353 00:25:21,561 --> 00:25:22,811 Eles são meus amigos. 354 00:25:25,774 --> 00:25:26,824 E eu os amo. 355 00:25:30,278 --> 00:25:31,398 Ou amava. 356 00:25:34,324 --> 00:25:36,374 Parece que estou traindo a amizade deles. 357 00:25:36,451 --> 00:25:39,581 Mas também não me arrependo de nada disso, então… 358 00:25:40,413 --> 00:25:41,333 Sei lá. 359 00:25:43,250 --> 00:25:44,130 É. 360 00:25:54,761 --> 00:25:56,641 Mandei um correio elegante para eles. 361 00:26:01,560 --> 00:26:02,980 Era Dia dos Namorados… 362 00:26:05,564 --> 00:26:09,864 O colégio aproveita para arrecadar fundos. Comprei doces para todos eles. 363 00:26:17,659 --> 00:26:19,239 As acusações são graves, 364 00:26:19,327 --> 00:26:21,617 e acho que eles não voltam. 365 00:26:22,622 --> 00:26:25,252 -Com licença. Trouxe a sua… -Minha mochila! 366 00:26:25,667 --> 00:26:26,837 Que louco! 367 00:26:27,502 --> 00:26:28,962 Desculpa a interrupção. 368 00:26:30,046 --> 00:26:32,166 Obrigado por ter tomado conta dela. 369 00:26:32,257 --> 00:26:36,217 -De boa! Peguei as anotações… -A gente se fala sobre o projeto. 370 00:26:36,886 --> 00:26:39,556 Beleza. Fala para a Meera que desejei "merda". 371 00:26:39,639 --> 00:26:42,099 Vou mandar alguém do jornal para cobrir. 372 00:26:42,183 --> 00:26:44,193 -Show! -Desculpa de novo. 373 00:26:48,023 --> 00:26:53,783 Então, precisamos analisar e reorganizar a equipe de revezamento. 374 00:26:54,404 --> 00:26:55,614 Perdeu alguma coisa? 375 00:26:56,906 --> 00:26:58,116 Não. É, eu concordo. 376 00:26:58,867 --> 00:27:01,787 Vou contar uma coisa que normalmente não contaria. 377 00:27:02,746 --> 00:27:04,616 Harvard vai mandar olheiros. 378 00:27:04,706 --> 00:27:07,036 Assim que vocês voltarem das férias. 379 00:27:07,500 --> 00:27:08,880 -É sério? -É. 380 00:27:11,212 --> 00:27:12,212 Que incrível! 381 00:27:12,297 --> 00:27:14,757 Precisa escolher bem com quem vai nadar. 382 00:27:14,841 --> 00:27:16,511 George e Luke já eram. 383 00:27:16,593 --> 00:27:21,013 Então, estou pensando em você com… 384 00:27:21,598 --> 00:27:23,058 -O Orlov. -Isso. 385 00:27:23,141 --> 00:27:27,231 Sei que ele é meio preguiçoso, mas é mais forte do que os outros. 386 00:27:29,689 --> 00:27:30,569 Caralho! 387 00:27:31,900 --> 00:27:34,240 Mulher não dirige filme bom de ação. 388 00:27:34,319 --> 00:27:35,239 Incorreto. 389 00:27:35,737 --> 00:27:37,987 Não fale Mulher-Maravilha. Você é gay. 390 00:27:38,073 --> 00:27:39,573 Guerra ao Terror, irmão. 391 00:27:40,784 --> 00:27:42,994 Olha, cara. Eu não queria… 392 00:27:43,078 --> 00:27:44,158 O quê? 393 00:27:46,164 --> 00:27:48,924 Ela me mandou. Eu nem pedi, ela só mandou. 394 00:27:49,000 --> 00:27:51,170 -Só mandei para dois… -Isso não se faz. 395 00:27:58,009 --> 00:27:58,839 Bo. 396 00:28:03,556 --> 00:28:05,726 Era para ser uma irmandade, cara. 397 00:28:06,393 --> 00:28:07,273 Eu sei. 398 00:28:07,769 --> 00:28:10,899 É a minha irmã! E você e eu estamos juntos nisso. 399 00:28:11,606 --> 00:28:12,686 Certo. Desculpa. 400 00:28:12,774 --> 00:28:14,484 É uma distração, sabe? 401 00:28:15,485 --> 00:28:20,115 Olha, dá para você se esforçar nos próximos dez dias? 402 00:28:25,537 --> 00:28:26,957 Vai revezar comigo. 403 00:28:29,207 --> 00:28:31,997 Vamos nessa, garoto! Claro que sim! 404 00:28:40,301 --> 00:28:42,721 Seu merda do caralho! Vou matar você! 405 00:28:44,305 --> 00:28:46,305 Não sei por que falar merda dela. 406 00:28:46,391 --> 00:28:47,351 Não é isso. 407 00:28:47,434 --> 00:28:48,734 Nem estávamos lá. 408 00:28:49,894 --> 00:28:52,524 Agora nossos amigos são estupradores? 409 00:28:52,856 --> 00:28:54,226 É o que quer dizer? 410 00:28:54,816 --> 00:28:58,026 -Não se prende alguém por nada. -Acontece o tempo todo. 411 00:28:58,319 --> 00:29:00,659 -E eles fazem coisas estranhas. -Sério, Chris? 412 00:29:01,406 --> 00:29:02,276 Sim. 413 00:29:02,991 --> 00:29:05,081 -Já aconteceu comigo. -Comigo também. 414 00:29:06,494 --> 00:29:09,164 Não precisa falar, tá, Rachel? 415 00:29:09,247 --> 00:29:11,707 E "coisa estranha" não é estupro. 416 00:29:12,667 --> 00:29:14,587 Ela tinha um vibrador! 417 00:29:15,879 --> 00:29:18,549 -Ela com certeza não vai ser capitã. -Rachel? 418 00:29:24,471 --> 00:29:26,261 E o que você acha dessa merda? 419 00:29:42,155 --> 00:29:43,025 Não consigo. 420 00:29:43,573 --> 00:29:44,823 Não está saindo nada. 421 00:29:45,283 --> 00:29:46,203 Então, pare. 422 00:29:53,708 --> 00:29:55,838 Eu sei. Também estou chateada. 423 00:29:58,171 --> 00:29:59,461 Não, é mais tipo… 424 00:30:05,220 --> 00:30:06,720 Fiz um boquete nele hoje. 425 00:30:07,514 --> 00:30:08,604 Na sala de Teatro. 426 00:30:08,681 --> 00:30:11,431 Engoli, o que é nojento, mas eu não sabia o que fazer. 427 00:30:11,518 --> 00:30:13,518 Não sei o que devo dizer. 428 00:30:13,603 --> 00:30:15,523 Ele não a estuprou, né? 429 00:30:17,565 --> 00:30:19,185 -Não sei. -Rachel! 430 00:30:19,275 --> 00:30:21,605 Ela é uma puta, e você está defendendo! 431 00:30:21,694 --> 00:30:23,454 -Não estou. Eu… -Está, sim! 432 00:30:23,530 --> 00:30:26,240 É como se eu nem conhecesse mais você. 433 00:30:26,908 --> 00:30:29,118 E não estou falando do boquete. 434 00:30:29,202 --> 00:30:31,292 Pode mamar quantos você quiser. 435 00:30:31,371 --> 00:30:34,251 Mas, ano passado, se uma garota fosse estuprada, 436 00:30:34,332 --> 00:30:35,422 você acreditaria. 437 00:30:35,917 --> 00:30:38,247 Você quer fazer uma peça feminista… 438 00:30:38,336 --> 00:30:39,746 Você está toda estranha. 439 00:30:42,966 --> 00:30:44,586 Não somos mais normais. 440 00:30:45,260 --> 00:30:47,350 Não passamos tempo juntas. Sei lá. 441 00:30:58,439 --> 00:31:02,609 POLICIAL BRANCO ATACA ESTUDANTE NEGRO DURANTE PRISÃO EM SALA DE AULA 442 00:31:03,611 --> 00:31:05,861 Estão vendo? Colocaram o cara no chão. 443 00:31:05,947 --> 00:31:07,697 Exato, essa é a diferença. 444 00:31:07,782 --> 00:31:09,202 Porra, que merda! 445 00:31:09,742 --> 00:31:11,332 Com eles, foi civilizado. 446 00:31:12,287 --> 00:31:13,157 Sai de cima de mim! 447 00:31:14,414 --> 00:31:17,134 Estou aceitando novos clientes, podem me ligar. 448 00:31:17,208 --> 00:31:19,958 Posso dar um desconto de grupo. Marquem um horário. 449 00:31:20,044 --> 00:31:21,964 -Posso pegar um? -Claro. 450 00:31:22,046 --> 00:31:24,086 Podemos focar aqui, por favor? 451 00:31:24,757 --> 00:31:27,177 Temos que decidir o slogan do adesivo. 452 00:31:27,510 --> 00:31:30,560 Seria bom manter o tema. Algo a ver com a eleição. 453 00:31:30,638 --> 00:31:32,218 -John, podemos… -Claro. 454 00:31:33,349 --> 00:31:36,389 Ideias? Lembrem-se: não é o ingresso de uma festa. 455 00:31:36,477 --> 00:31:40,187 Que tal "prontos para a onda negra"? Tipo "onda azul", mas… 456 00:31:40,273 --> 00:31:42,323 E tipo "aí vem a onda negra"? 457 00:31:43,067 --> 00:31:44,067 Isso não é bom. 458 00:31:44,152 --> 00:31:45,902 Que tal "levante a sua voz"? 459 00:31:46,321 --> 00:31:47,161 Não. 460 00:31:47,238 --> 00:31:48,778 "Levante o seu voto." 461 00:31:48,865 --> 00:31:51,365 Foi o que eu quis dizer. 462 00:31:51,451 --> 00:31:53,581 Qual é, gente! Podemos fazer melhor. 463 00:31:53,661 --> 00:31:55,081 -Está horrível. -Como foi… 464 00:31:55,163 --> 00:31:57,833 -A Dom não contou? -Não, ela acabou de chegar. 465 00:31:57,916 --> 00:31:58,956 Por quê? Como… 466 00:31:59,709 --> 00:32:01,749 Foi péssimo. Ele pegou 60 dias. 467 00:32:02,670 --> 00:32:04,550 -O quê? -Pois é. 468 00:32:04,631 --> 00:32:08,181 -E, tecnicamente, a culpa é minha. -Oi, cara. Que bom que veio. 469 00:32:08,676 --> 00:32:09,586 Bem-vindo. 470 00:32:09,677 --> 00:32:11,177 Dê alguma ideia. 471 00:32:11,638 --> 00:32:12,928 Fala sobre o Owen. 472 00:32:13,723 --> 00:32:16,563 Se vai estar presente, é bom participar. Por que não? 473 00:32:17,101 --> 00:32:20,861 -Cara, eu estava na… -Precisamos de um slogan para um evento. 474 00:32:20,939 --> 00:32:24,689 Estamos arrecadando dinheiro para registrar eleitores em Philly. 475 00:32:28,112 --> 00:32:30,452 Que tal "Grand Army chegou para alistar você"? 476 00:32:31,282 --> 00:32:32,242 Boa! 477 00:32:32,325 --> 00:32:33,325 Curti. 478 00:32:33,409 --> 00:32:34,539 -É. -É. 479 00:32:37,330 --> 00:32:38,330 Posso falar uma coisa? 480 00:32:40,792 --> 00:32:43,712 Alguns de vocês já devem saber, 481 00:32:44,337 --> 00:32:47,297 mas fui suspenso por cometer um erro idiota no dia da explosão. 482 00:32:47,382 --> 00:32:50,052 Mas foi pior para o meu melhor amigo, Owen Williams. 483 00:32:50,134 --> 00:32:51,434 Ele pegou 60 dias. 484 00:32:51,511 --> 00:32:52,641 -O quê? -Puta merda! 485 00:32:54,806 --> 00:32:55,886 Sinto muito, cara. 486 00:32:56,432 --> 00:32:59,482 Não sei muito bem o que fazer. 487 00:33:00,603 --> 00:33:02,943 Acho que só queria que alguém soubesse. 488 00:33:04,148 --> 00:33:05,398 Que louco! 489 00:33:13,199 --> 00:33:14,659 Vamos dar uma respirada. 490 00:33:21,499 --> 00:33:22,459 Você está bem? 491 00:33:23,668 --> 00:33:25,548 Acho que hoje foi pesado, né? 492 00:33:26,129 --> 00:33:27,009 É. 493 00:33:31,551 --> 00:33:32,931 Acha que a culpa é minha? 494 00:33:34,012 --> 00:33:35,052 Owen? 495 00:33:38,099 --> 00:33:38,929 Não. 496 00:33:46,858 --> 00:33:48,028 O que é isso? 497 00:33:53,906 --> 00:33:54,866 Eu adorei! 498 00:33:55,533 --> 00:33:57,293 DRA. DOMINIQUE PIERRE 499 00:34:02,081 --> 00:34:04,001 Ainda vamos sair depois do treino? 500 00:34:04,417 --> 00:34:07,207 Viajo amanhã de manhã. Quero ver você. 501 00:34:07,712 --> 00:34:08,632 Não posso. 502 00:34:09,839 --> 00:34:11,299 Coisa de família. 503 00:34:13,134 --> 00:34:14,224 Desculpa. 504 00:34:14,886 --> 00:34:16,756 Mas não me esqueci de você. 505 00:34:21,517 --> 00:34:22,387 Não acredito! 506 00:34:25,688 --> 00:34:26,728 Espero que goste. 507 00:34:28,608 --> 00:34:30,358 -Valeu. -Sem problema. 508 00:34:32,862 --> 00:34:35,162 Por que não me dá uns panfletos para pendurar? 509 00:34:41,329 --> 00:34:43,119 Feliz Dia dos Namorados. 510 00:34:44,082 --> 00:34:47,342 Vocês estão aqui no Dia dos Namorados por um motivo. 511 00:34:47,418 --> 00:34:49,498 Meu objetivo com "Ame a Deusa: 512 00:34:49,587 --> 00:34:53,167 Sua Arte, Seu Poder, Sua Liberdade" 513 00:34:53,257 --> 00:34:57,547 é ilustrar o livre-arbítrio das mulheres, principalmente indianas, 514 00:34:58,304 --> 00:35:01,774 em assuntos de amor e sexualidade. 515 00:35:02,308 --> 00:35:03,268 -Isso! -Boa! 516 00:35:06,479 --> 00:35:10,979 Não se trata de ser desejada ou procurada, 517 00:35:11,651 --> 00:35:13,361 nem de ser considerada digna. 518 00:35:14,821 --> 00:35:17,701 Mas de personificar os nossos próprios desejos. 519 00:35:17,782 --> 00:35:19,532 -Boa! -Isso! 520 00:35:23,871 --> 00:35:26,291 Obrigada pela presença. 521 00:35:26,374 --> 00:35:29,714 Gostaria de agradecer às nossas artistas brilhantes. 522 00:35:31,712 --> 00:35:35,342 E aos meus pais maravilhosos por ousarem sediar este evento. 523 00:35:41,347 --> 00:35:43,217 Podem curtir a arte e a comida. 524 00:35:51,315 --> 00:35:54,275 Que incrível! Estou muito orgulhosa de você. 525 00:35:54,360 --> 00:35:56,820 Muito obrigada pela presença, sei que é estranho. 526 00:35:56,904 --> 00:35:58,414 Cala a boca. Você está bem? 527 00:35:59,490 --> 00:36:00,620 Estou, sim. 528 00:36:00,700 --> 00:36:03,200 Estou puta, mas não envergonhada. 529 00:36:04,162 --> 00:36:06,832 Por que os homens não podem receber um nude, 530 00:36:06,914 --> 00:36:10,134 fazer o que precisam fazer e ficarem calados? 531 00:36:10,751 --> 00:36:13,091 Por sorte, o dia hoje foi movimentado. 532 00:36:13,171 --> 00:36:14,841 Né? Que porra foi essa? 533 00:36:18,092 --> 00:36:19,142 Que irado! 534 00:36:20,303 --> 00:36:21,183 De verdade. 535 00:36:22,430 --> 00:36:24,390 A mamãe e o papai estão em choque. 536 00:36:24,891 --> 00:36:27,141 -Eu avisei. -Nossa! Por que sempre… 537 00:36:27,226 --> 00:36:28,596 Meera, vem aqui. 538 00:36:36,694 --> 00:36:38,704 Não tinha nada melhor para fazer? 539 00:36:38,779 --> 00:36:40,619 Não. Como foi o seu dia? 540 00:36:57,423 --> 00:36:58,843 Sinto a sua falta, cara. 541 00:37:12,855 --> 00:37:15,935 Você não me comprou uma pelúcia gigante, então não… 542 00:37:16,442 --> 00:37:19,072 Caramba! Sou um babaca. 543 00:37:32,166 --> 00:37:33,206 Precisa de ajuda? 544 00:37:37,922 --> 00:37:38,972 Te amo muito. 545 00:37:40,174 --> 00:37:41,054 Eu também. 546 00:38:04,782 --> 00:38:07,792 Feliz Dia dos Namorados, mana. 547 00:38:12,081 --> 00:38:13,581 Então, estive pensando… 548 00:38:16,585 --> 00:38:18,795 Não quero decepcioná-las. 549 00:38:21,799 --> 00:38:23,179 Mas não consigo. 550 00:38:24,093 --> 00:38:25,303 Não quero. 551 00:38:26,637 --> 00:38:28,967 Minha intuição diz que é errado… 552 00:38:30,766 --> 00:38:33,016 E seria tapar o sol com a peneira, né? 553 00:38:40,359 --> 00:38:41,319 Desculpa. 554 00:38:42,862 --> 00:38:44,242 Mas tenho um plano, tá? 555 00:38:45,614 --> 00:38:46,994 Vejam! 556 00:38:51,954 --> 00:38:53,164 Fiz as contas 557 00:38:53,706 --> 00:38:56,496 com base na renda de vocês duas 558 00:38:56,584 --> 00:38:58,384 e nos nossos gastos mensais. 559 00:38:58,711 --> 00:39:01,961 Estamos sem o salário da Sabine, mas posso cobrir. 560 00:39:02,048 --> 00:39:03,168 Você não vai largar… 561 00:39:03,257 --> 00:39:04,297 Nem fodendo. 562 00:39:04,383 --> 00:39:05,843 Olha essa boca! 563 00:39:07,219 --> 00:39:08,179 Desculpa. 564 00:39:09,722 --> 00:39:13,352 Se eu fizer quatro ou cinco penteados por semana, 565 00:39:13,434 --> 00:39:16,314 vou ganhar uns US$ 350. 566 00:39:17,855 --> 00:39:21,815 Isso dá US$ 1.400 por mês 567 00:39:21,901 --> 00:39:25,361 e US$ 4.200 pelos próximos três meses. 568 00:39:28,324 --> 00:39:31,164 Nesse tempo, a Sabine provavelmente vai melhorar. 569 00:39:31,660 --> 00:39:37,000 Ou ela pode trabalhar de casa, com telemarketing, e aí gastamos menos. 570 00:39:38,793 --> 00:39:39,963 É um bom plano. 571 00:39:40,961 --> 00:39:42,881 Mas são muitas horas, Dommo. 572 00:39:42,963 --> 00:39:44,133 Posso dar um jeito. 573 00:39:46,300 --> 00:39:47,390 Eu consigo. 574 00:39:48,803 --> 00:39:51,513 Acho que devo ao menos tentar, não? 575 00:40:18,707 --> 00:40:19,577 Que se foda! 576 00:40:20,876 --> 00:40:24,046 …a probabilidade de ainda ter alguma prova não é 5%? 577 00:40:34,849 --> 00:40:36,729 -Pare… -Foi escolha dela. 578 00:40:36,809 --> 00:40:39,309 Quero que ela saiba que está no controle. 579 00:40:39,395 --> 00:40:42,975 Que pode escolher o que fazer com o próprio corpo. 580 00:40:43,065 --> 00:40:44,395 Acho que foi um erro. 581 00:40:44,942 --> 00:40:45,942 Sei lá… 582 00:40:46,026 --> 00:40:47,066 JoJo. 583 00:40:47,153 --> 00:40:48,403 Não sei o que dizer. 584 00:40:48,863 --> 00:40:49,783 Conseguiu? 585 00:40:52,366 --> 00:40:53,576 Oba! Vem! 586 00:40:54,535 --> 00:40:56,945 Ficamos sentados na sala de espera sem fazer nada. 587 00:40:57,455 --> 00:40:58,785 Você achou isso certo? 588 00:41:03,335 --> 00:41:04,295 Que delícia! 589 00:41:06,088 --> 00:41:07,378 Eu já vi isso. 590 00:41:12,011 --> 00:41:13,641 Adoro os croppeds da Baby. 591 00:41:13,721 --> 00:41:15,761 -Adoro os tênis dela. -Idem. 592 00:41:25,941 --> 00:41:27,191 O que foi, Bubba? 593 00:41:28,694 --> 00:41:29,954 Eles estupraram você? 594 00:41:37,161 --> 00:41:38,041 Sim. 595 00:41:39,622 --> 00:41:40,962 O que isso quer dizer? 596 00:41:53,260 --> 00:41:56,680 Que machucaram o meu corpo… 597 00:41:58,349 --> 00:41:59,559 de certas maneiras. 598 00:42:03,562 --> 00:42:04,942 Você vai ficar bem? 599 00:42:07,525 --> 00:42:08,435 Acho que sim. 600 00:42:42,935 --> 00:42:44,595 INSTAGRAM EXCLUIR MINHA CONTA 601 00:43:09,169 --> 00:43:14,719 ACHAM QUE ISSO É UMA BRINCADEIRA? 602 00:43:14,800 --> 00:43:20,600 ESTÁ MAIS PARA UM INFERNO. 603 00:43:22,641 --> 00:43:24,641 Legendas: Bruna Leôncio