1 00:00:06,047 --> 00:00:07,917 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:15,390 --> 00:00:20,980 SİZE EĞLENCE GİBİ Mİ GELİYOR? 3 00:00:26,860 --> 00:00:28,990 Okula şeker götürmesine izin var mı? 4 00:00:30,030 --> 00:00:31,780 Evet, içinde kuru yemiş yok. 5 00:00:35,785 --> 00:00:39,245 Anlamsız bir şey gibi düşün. 6 00:00:40,582 --> 00:00:43,082 Bir sözleşme. İş dünyasındaki gibi. 7 00:00:43,168 --> 00:00:44,588 Bir tane imzalarsın… 8 00:00:44,669 --> 00:00:47,669 Sonra başka bir tane imzalayınca eskisi biter. 9 00:00:47,756 --> 00:00:50,176 Bu tarz müzik çalmak için çok erken. 10 00:00:50,383 --> 00:00:51,473 Kapat şunu. 11 00:00:52,385 --> 00:00:53,385 Ama seviyorum! 12 00:00:57,807 --> 00:00:59,477 Aklıma başka çözüm gelmiyor. 13 00:01:03,855 --> 00:01:06,315 Gayet yakışıklı. 14 00:01:07,859 --> 00:01:10,239 Küçüklüğünden beri de Amerika'da. 15 00:01:12,530 --> 00:01:14,660 10.000 dolar bizi bayağı idare eder. 16 00:01:14,866 --> 00:01:16,326 Endişelenmemiz gerekmez. 17 00:01:17,285 --> 00:01:19,365 Okulu da bırakmazsın. 18 00:01:19,454 --> 00:01:21,544 Dante çalışmak için çok küçük. 19 00:01:22,457 --> 00:01:25,707 -14 yaşında. Yardım edebilir. -Lütfen sesini yükseltme. 20 00:01:28,546 --> 00:01:32,046 Gerçek olmayacak. Mümkün olsa ben yaparım. 21 00:01:32,425 --> 00:01:34,715 Çocukları götürmelisin, unuttun mu? 22 00:01:43,853 --> 00:01:45,943 Mesele sadece para değil. 23 00:01:46,689 --> 00:01:49,359 Birinin burada kalmasına yardım edeceksin. 24 00:01:50,068 --> 00:01:51,148 Başka bir ailenin. 25 00:01:51,528 --> 00:01:54,278 Bu da senin kişiliğini yansıtır Dominique. 26 00:01:54,364 --> 00:01:55,954 Ve kişiliğini seviyorum. 27 00:01:58,243 --> 00:01:59,083 Peki, anne. 28 00:02:00,036 --> 00:02:01,036 Ben de seni. 29 00:02:14,425 --> 00:02:16,295 Sevgililer Günün kutlu olsun! 30 00:02:16,386 --> 00:02:17,426 Çok ses yaptın. 31 00:02:18,930 --> 00:02:21,220 "Cesaret"in orijinal tanımı 32 00:02:21,307 --> 00:02:22,807 Latinceden geçmiş olan 33 00:02:22,892 --> 00:02:25,402 ve kalp anlamına gelen "cor"dan gelir. 34 00:02:25,645 --> 00:02:29,065 Ve orijinal tanımı, kendinizi tüm kalbinizle anlatmanızdır. 35 00:02:29,482 --> 00:02:33,572 Özetle bu insanlar kusurlu olacak kadar cesurdu. 36 00:02:34,028 --> 00:02:38,828 Önce kendilerine, sonra başkalarına karşı nazik olma şefkatine sahipti 37 00:02:38,908 --> 00:02:41,198 çünkü görünen o ki şefkat göstermek… 38 00:02:45,039 --> 00:02:46,999 ÇOK HOŞSUN - SEVGİLER - BENİM OL 39 00:02:53,006 --> 00:02:55,756 EĞİTİM BAKANLIĞI PERSONEL VE İDARİ OFİSLER 40 00:03:11,482 --> 00:03:13,362 Burası, 79. Gelecek durak 72. 41 00:03:24,954 --> 00:03:27,674 Pardon. Çantanın sahibi var mı? Öylece duruyor. 42 00:03:31,044 --> 00:03:33,174 Çantanın sahibini bilen var mı? 43 00:03:37,217 --> 00:03:39,337 Kapanan kapılardan uzak durunuz. 44 00:03:47,435 --> 00:03:48,645 Kimse sahip çıkmadı. 45 00:03:48,728 --> 00:03:52,148 Çantaların öyle sahipsiz olması hoş değil. 46 00:03:52,565 --> 00:03:53,975 Ben de… O olaydan sonra… 47 00:04:44,409 --> 00:04:47,539 ÖYLE "GÜÇLÜSÜN" Kİ AYNI ANDA ÜÇ ELEMANLA TAKILIYORSUN 48 00:04:47,620 --> 00:04:51,250 AMA HÂLÂ ANNE VE BABANLA TRENE BİNİYORSUN 49 00:05:10,018 --> 00:05:12,308 İyi misin? Ben taşırım. 50 00:05:12,395 --> 00:05:13,225 Hayır, iyiyim. 51 00:05:14,063 --> 00:05:16,613 Aç mısın? Durup bir kek alalım mı? 52 00:05:16,691 --> 00:05:17,531 Hayır, sağ ol. 53 00:05:18,901 --> 00:05:19,861 Durabilirsin Jo. 54 00:05:20,361 --> 00:05:22,911 Ne zaman istersen. İdare sende. Biz… 55 00:05:22,989 --> 00:05:23,989 Yapmak istiyorum. 56 00:05:25,533 --> 00:05:26,583 Benim kararım. 57 00:05:29,704 --> 00:05:32,964 Güzel hanımlara taze çiçekler, bayım. Sekiz dolar. 58 00:05:33,458 --> 00:05:35,378 Taze çiçekler. 59 00:05:36,169 --> 00:05:40,129 Dr. Patel, onkolojiye lütfen. 60 00:05:51,809 --> 00:05:54,019 Daha rahat olmanı sağlayabilir miyim? 61 00:05:56,689 --> 00:05:57,939 Tamam. 62 00:06:10,411 --> 00:06:13,621 Joey, her şey senin rızanla olacak. Tamam mı? 63 00:06:17,460 --> 00:06:19,380 İÇ ÇAMAŞIRI TARİH: 14.02.2020 64 00:06:38,231 --> 00:06:39,071 Teşekkürler. 65 00:06:40,024 --> 00:06:40,864 Sıradaki. 66 00:06:42,276 --> 00:06:44,316 YAŞIYOR MUSUN? 67 00:06:47,323 --> 00:06:48,833 ÇOK GÜLDÜM 68 00:06:48,908 --> 00:06:50,988 NEREYE GİDİYORMUŞ 69 00:06:52,662 --> 00:06:53,542 Sıradaki. 70 00:06:53,996 --> 00:06:55,996 Çok gerici ve anlamsız, değil mi? 71 00:06:56,082 --> 00:06:57,002 Merhaba. 72 00:06:57,083 --> 00:07:00,923 Yani neyi engelleyecek? İnsanlar okula bomba sokmuyor ki. 73 00:07:01,003 --> 00:07:02,713 -Evet. -Korku tüccarlığı işte. 74 00:07:02,797 --> 00:07:06,337 Tüm kültürümüz korku temelli. Hiç mantıklı değil. 75 00:07:06,426 --> 00:07:07,966 Grace, al. 76 00:07:08,636 --> 00:07:11,556 -Senin için dört tane var. -Vay be! 77 00:07:12,390 --> 00:07:14,310 Ne komikler! Hastayım bu güne. 78 00:07:15,184 --> 00:07:16,144 Christina, sana. 79 00:07:16,602 --> 00:07:17,442 Sağ ol. 80 00:07:17,812 --> 00:07:19,562 Ve sana. 81 00:07:19,689 --> 00:07:21,479 -Teşekkürler. -Ve… 82 00:07:23,109 --> 00:07:24,359 -…sana. -Sağ ol. 83 00:07:24,944 --> 00:07:26,704 -Joey'yi tanıyor muydun? -Evet. 84 00:07:26,779 --> 00:07:29,029 -Mesajlarını sana versem? -Olur, tabii. 85 00:07:29,115 --> 00:07:30,405 -Sağ ol. -Teşekkürler. 86 00:07:32,743 --> 00:07:33,623 Baksana. 87 00:07:34,203 --> 00:07:36,003 Joey'yi nerede gördün bugün? 88 00:07:36,080 --> 00:07:38,330 72'ncide. 2/3 durağında. 89 00:07:39,208 --> 00:07:42,248 Peki. Bir daha arkadaşlarıma bok atma, tamam mı? 90 00:07:43,004 --> 00:07:45,214 -Ama amacım… -Nesi var onun? 91 00:07:45,548 --> 00:07:46,838 -Benim mi? -Hayır. 92 00:07:47,467 --> 00:07:50,007 Cuma ciddi bir panik atak geçirdi, tamam mı? 93 00:07:50,303 --> 00:07:53,853 -Evet de niye Yukarı Batı Yakası'nda? -Babası orada değil mi? 94 00:07:53,931 --> 00:07:56,431 Belki doktoru orada? Bilmiyorum, tamam mı? 95 00:07:56,726 --> 00:07:57,686 -Sıradaki. -Hadi. 96 00:08:00,104 --> 00:08:03,574 Gelip hemen seni bulmak istedim 97 00:08:03,649 --> 00:08:06,279 çünkü sanırım çok iyi haberlerim var. 98 00:08:07,278 --> 00:08:09,278 -Öyle mi? -Meera seçmeyi bitirdi. 99 00:08:09,906 --> 00:08:11,446 -Sahi mi? -Evet ve seni… 100 00:08:11,532 --> 00:08:12,742 Tanrı'm! 101 00:08:12,825 --> 00:08:14,865 Evet, biliyorum, harika olacak. 102 00:08:15,578 --> 00:08:18,158 Yedek oldun ki bence çok iyi bir şey. 103 00:08:19,040 --> 00:08:21,040 Bence iyi bir fırsat olacak ve… 104 00:08:21,125 --> 00:08:23,205 -Ne? -Sıradaki. Hanımefendi? 105 00:08:30,760 --> 00:08:31,840 Gülümseme lütfen. 106 00:08:34,347 --> 00:08:37,387 Aslında iyi bir şey. Daha birinci sınıfsın ve… 107 00:08:37,475 --> 00:08:39,265 Bütün kadro birinci sınıf. 108 00:08:39,352 --> 00:08:43,232 Evet ama 60 kişi seçmelere katıldı ve sen dâhil 11'i seçildi. 109 00:08:43,314 --> 00:08:44,904 Hayır, çok utanç verici. 110 00:08:45,149 --> 00:08:48,279 Neden? Bu bir fırsat ama sen iyi yanından bakmıyorsun. 111 00:08:48,361 --> 00:08:50,661 -Sevineceğini sanmıştım. -Neisha Brown? 112 00:08:51,364 --> 00:08:52,824 -Neisha Brown… -Pardon. 113 00:08:53,699 --> 00:08:55,789 -Bize de var mı? -İsimleriniz ne? 114 00:08:56,202 --> 00:08:58,162 Omar Biller ve Leila Zimmer. 115 00:09:04,377 --> 00:09:05,377 Teşekkürler. 116 00:09:05,503 --> 00:09:07,173 David. David Malick. 117 00:09:07,296 --> 00:09:08,296 Çok acayip. 118 00:09:09,257 --> 00:09:10,087 Kimden? 119 00:09:10,383 --> 00:09:11,933 -"Tahmin et." diyor. -Evet. 120 00:09:12,093 --> 00:09:14,763 -Çok… -Kimden olduğunu biliyorum. 121 00:09:15,680 --> 00:09:16,510 Öyle mi? 122 00:09:20,810 --> 00:09:23,940 EVET, YAŞIYORUM. 123 00:09:26,148 --> 00:09:30,438 ON DAKİKAYA DRAMA BÖLÜMÜ'NDE BULUŞALIM MI? 124 00:09:33,447 --> 00:09:35,117 Hadi be. Kendinde misin sen? 125 00:09:36,367 --> 00:09:37,197 Evet. 126 00:09:49,714 --> 00:09:51,304 -Bekle. -Ben hallederim. 127 00:09:55,678 --> 00:09:57,048 Dur. Emin misin? 128 00:10:01,559 --> 00:10:04,019 -Evet. İstemiyor musun? -İsterim. Emin olmak istedim. 129 00:10:13,487 --> 00:10:14,317 Siktir. 130 00:10:18,909 --> 00:10:20,489 Daha… Siktir. 131 00:10:20,578 --> 00:10:22,908 Daha önce kimseyle bu kadar eğlenmedim. 132 00:10:38,429 --> 00:10:40,809 Gördün mü? Sıfır öğürme refleksi. 133 00:10:40,890 --> 00:10:42,220 Ne? Delisin sen. 134 00:10:42,767 --> 00:10:43,767 Ben de deneyeyim. 135 00:10:51,442 --> 00:10:52,902 Çok saçmasınız. 136 00:10:53,319 --> 00:10:54,819 Alıştırma istiyor. 137 00:10:55,821 --> 00:10:58,451 Başlamak üzereyiz. Oturun lütfen. 138 00:10:59,617 --> 00:11:01,157 Sen de denemek istiyorsun. 139 00:11:06,082 --> 00:11:08,792 Pekâlâ, çocuklar. Bugün yeni bölüme başlıyoruz. 140 00:11:09,168 --> 00:11:12,168 YILIN EN SEVDİĞİN GÜNÜNDE BUNU GÖNDERMELİYDİM 141 00:11:12,463 --> 00:11:14,593 …uyaran ve tepkiyi inceleyeceğiz. 142 00:11:14,882 --> 00:11:18,342 Notlarınıza bakabilirsiniz, birazdan detaylıca göreceğiz. 143 00:11:18,719 --> 00:11:20,969 Herkesin bir deney partneri olacak. 144 00:11:21,055 --> 00:11:23,925 -Çalışmak istediğiniz kişiyle oturun. -Selam. 145 00:11:24,016 --> 00:11:25,016 Meera iyi mi? 146 00:11:25,559 --> 00:11:26,689 Evet. Neden? 147 00:11:27,103 --> 00:11:27,943 Orlov. 148 00:11:29,021 --> 00:11:29,981 Ve çıplak resim? 149 00:11:30,064 --> 00:11:32,274 Ve siz ikiniz. Victor, şuraya otur. 150 00:11:32,733 --> 00:11:35,703 -Niye? -Laboratuvar partnerisiniz. Bu bölüm için. 151 00:11:36,987 --> 00:11:38,607 Raquel ve Suki, değil mi? 152 00:11:38,698 --> 00:11:40,068 Harika. Olur. 153 00:11:40,157 --> 00:11:42,277 -Ve siz ikiniz. -Neden bahsediyorsun? 154 00:11:42,993 --> 00:11:44,953 Meera'nın çıplak resmi paylaşılıyor. 155 00:11:45,037 --> 00:11:47,247 -Üzgünüm, biliyorsun sandım. -Hayır… 156 00:11:47,331 --> 00:11:48,541 Nasıl bir resim? 157 00:11:48,624 --> 00:11:52,634 Evet. Uyaran ve tepki teorisi. Anlatın bakalım. 158 00:11:53,087 --> 00:11:53,917 Evet, Suki. 159 00:11:54,380 --> 00:11:58,260 Davranışları basit bir uyaran ve tepki ilişkisine indirgeyen 160 00:11:58,342 --> 00:12:00,852 temel bir psikolojik kavramdır. 161 00:12:01,262 --> 00:12:03,852 Evet. Peki bu teori kime aittir? 162 00:12:03,931 --> 00:12:05,681 Bir meme resmi. 163 00:12:05,766 --> 00:12:06,596 Victor? 164 00:12:09,812 --> 00:12:14,322 AKLIN NEREDE SENİN? 165 00:12:15,776 --> 00:12:16,606 BF Skinner. 166 00:12:17,486 --> 00:12:18,816 Evet, sağ olun. 167 00:12:20,239 --> 00:12:22,869 BENİ YARGILAMANA İHTİYACIM YOK 168 00:12:22,950 --> 00:12:25,200 …en basit tepki türüdür. 169 00:12:25,286 --> 00:12:26,996 -Belki… -Seni ilgilendirmez. 170 00:12:27,455 --> 00:12:33,835 HERKESİN SENİ BÖYLE GÖRMESİ İYİ Mİ YANİ? 171 00:12:33,919 --> 00:12:35,759 …test edeceğiniz de işte bu. 172 00:12:40,384 --> 00:12:43,434 Siklemiyorum… 173 00:12:52,480 --> 00:12:55,400 -Niye onunla konuşmamı istemiyorlar? -Bilmem. 174 00:12:55,816 --> 00:12:57,736 Her ebeveynin yöntemi farklıdır. 175 00:12:59,111 --> 00:13:02,951 Belki Owen seninle görülürse şansının azalacağını düşünüyorlardır. 176 00:13:03,741 --> 00:13:04,871 Sakin ol, tamam mı? 177 00:13:05,034 --> 00:13:05,994 Ödev yapsan? 178 00:13:06,076 --> 00:13:07,656 Ama epeydir bekliyoruz. 179 00:13:07,745 --> 00:13:10,035 -Oturmanı istiyorum. -Neden? 180 00:13:10,581 --> 00:13:12,831 İki saattir bekliyorum. 181 00:13:12,917 --> 00:13:15,207 Otur. Bir daha söylemeyeceğim. 182 00:13:22,176 --> 00:13:23,256 Tanrı'm. 183 00:13:31,811 --> 00:13:32,651 Ne yapıyorsun? 184 00:13:34,355 --> 00:13:35,185 Hiçbir şey. 185 00:13:37,399 --> 00:13:40,279 Şu an okulda olsak daha iyiydi, değil mi? 186 00:13:43,030 --> 00:13:45,740 GİDERLER - KİRA, GIDA, METRO, DİĞER 1.250 LAZIM 187 00:13:45,825 --> 00:13:46,775 26 oldu. 188 00:13:46,867 --> 00:13:50,247 27'nci Sevgililer Günümüz. İlkini hiç saymıyorsun. 189 00:13:50,329 --> 00:13:51,869 -Yani… -Haklısın, saymam. 190 00:13:52,581 --> 00:13:53,421 Neden? 191 00:13:53,999 --> 00:13:57,209 Annen bana olan aşkını duyurmaya öyle kararlıydı ki 192 00:13:57,503 --> 00:13:58,753 -çıldırdı. -Ne? 193 00:13:58,838 --> 00:14:00,088 Tanrı'm. 194 00:14:00,172 --> 00:14:02,972 Dolabıma "NC kalp SJ" kazırken yakalandı. 195 00:14:03,342 --> 00:14:05,342 O yüzden bir ay ceza aldım ve sen… 196 00:14:05,427 --> 00:14:07,217 -Ceza mı aldın? -Tabii. 197 00:14:07,513 --> 00:14:09,433 Jay, annen bayağı belalıydı. 198 00:14:09,515 --> 00:14:11,305 -Sahi mi? -Evet. Ona çekmişsin. 199 00:14:12,434 --> 00:14:14,484 O yüzden herkesi hizaya sokmam gerek. 200 00:14:15,563 --> 00:14:18,483 Ama biliyor musun? İşte o zaman anladım. Dedim ki… 201 00:14:19,692 --> 00:14:20,782 Hadi ama. 202 00:14:20,860 --> 00:14:24,410 -Yanımda bunları söyleme baba. -Tamam. 27 olsun. 203 00:14:24,488 --> 00:14:25,448 Şimdi sus artık. 204 00:14:29,410 --> 00:14:31,700 Yani nerede olduğumuza baksana. 205 00:14:33,873 --> 00:14:35,503 GİDERLER - 10.000 DOLAR 206 00:14:35,583 --> 00:14:36,833 Owen Williams lütfen. 207 00:14:41,088 --> 00:14:43,878 Hazır olduğunda ayaklarını kaldırmanı istiyorum. 208 00:14:59,815 --> 00:15:00,815 İyi misin Joey? 209 00:15:01,150 --> 00:15:02,110 Durabiliriz. 210 00:15:04,153 --> 00:15:04,993 Hayır, iyiyim. 211 00:15:07,114 --> 00:15:07,954 Tamam. 212 00:15:09,909 --> 00:15:11,989 Biraz daha kaymanı istiyorum. 213 00:15:12,745 --> 00:15:14,535 Önlüğünü kaldırabilir miyim? 214 00:15:21,795 --> 00:15:24,585 Anlattığım gibi birkaç fotoğraf çekeceğim. 215 00:15:25,507 --> 00:15:26,427 Olur mu? 216 00:15:30,346 --> 00:15:34,306 Güzel, istediğin ya da ihtiyaç duyduğun an durmamı söyleyebilirsin. 217 00:15:35,643 --> 00:15:38,313 -İyiyim. -Flaş parlaktır, o yüzden bakma. 218 00:15:51,825 --> 00:15:53,235 Evcimenlik kültü… 219 00:15:53,327 --> 00:15:55,117 Hasarlı mal. Kırık şeyler. 220 00:15:55,704 --> 00:15:57,624 Böyle daha iyi, azar azar yerim. 221 00:15:58,582 --> 00:16:00,922 Bir tane aldığına şükret, tamam mı? 222 00:16:01,919 --> 00:16:03,629 Altı tane aldım. 223 00:16:05,005 --> 00:16:06,125 Üzgünüm, bölüyorum. 224 00:16:06,465 --> 00:16:09,465 Luke Friedman ve George Wright benimle gelmeli. 225 00:16:10,636 --> 00:16:12,096 Hemen, çocuklar. Lütfen. 226 00:16:12,179 --> 00:16:13,009 Neden? 227 00:16:13,305 --> 00:16:15,845 Eşyalarınız kalsın. Polis, konuşmak istiyor. 228 00:16:17,059 --> 00:16:19,229 -Durumu zorlaştırmayın. -Gidelim. 229 00:16:21,730 --> 00:16:22,980 Kesin Xanax zulamdan. 230 00:16:36,829 --> 00:16:39,579 Şu an vajinanın içinden örnek alıyoruz. 231 00:16:39,665 --> 00:16:40,495 İyi misin? 232 00:16:45,045 --> 00:16:48,335 Biliyorum. Çok az kaldı. Nefes almaya devam et. 233 00:16:49,299 --> 00:16:50,129 Bitmek üzere. 234 00:16:50,217 --> 00:16:53,757 Bacaklarını biraz daha açmaya çalış. 235 00:16:53,971 --> 00:16:55,811 -Yapamam. Üzgünüm. -Sorun değil. 236 00:16:56,181 --> 00:16:57,021 Üzülme. 237 00:16:58,392 --> 00:16:59,442 Tamam. 238 00:17:00,436 --> 00:17:01,476 Nefes al. 239 00:17:02,938 --> 00:17:04,608 Tamam, Joey. 240 00:17:04,857 --> 00:17:08,027 Şimdi spekulumu çıkaracağım. Biraz baskı olacak. 241 00:17:10,446 --> 00:17:11,736 Tamam. Bitti. 242 00:17:15,909 --> 00:17:17,409 İyisin. 243 00:17:18,537 --> 00:17:20,157 İyisin. 244 00:17:21,373 --> 00:17:22,213 İyisin. 245 00:17:24,376 --> 00:17:26,626 DELİL TOPLAMA KİTİ 246 00:17:43,312 --> 00:17:45,402 Temizlenip giyinmen için çıkacağım. 247 00:17:58,535 --> 00:18:01,405 …istemsizce dağılmaya zorlanan nüfus… 248 00:18:32,945 --> 00:18:34,445 Yerlerinize dönün lütfen. 249 00:18:34,530 --> 00:18:38,330 GEORGE VE LUKE ŞU AN TUTUKLANIYOR! 250 00:18:45,165 --> 00:18:47,495 Lanet olsun. Erkek arkadaşın ne yaptı? 251 00:18:56,802 --> 00:18:58,472 Onları sınıftan alamazsınız. 252 00:18:59,054 --> 00:19:01,604 Ne yaptıklarını söylemelisiniz. Suçları ne? 253 00:19:01,682 --> 00:19:03,812 Çocuklar karakola gidiyor Anna. 254 00:19:03,892 --> 00:19:06,772 Ailelerimize bildirdiniz mi? Çünkü reşit değiller. 255 00:19:06,937 --> 00:19:09,567 -Tim! Hadi! -Her şey yoluna girecek. 256 00:19:09,648 --> 00:19:13,238 Polis birkaç şey soracak. Aileni aramak istediğini biliyorum. 257 00:19:13,318 --> 00:19:14,858 Ama binadan çıkmamalısın. 258 00:19:14,945 --> 00:19:16,775 Nereye götürülüyorlar? 259 00:19:16,864 --> 00:19:18,494 Sınıflarınıza dönün lütfen. 260 00:19:20,409 --> 00:19:23,499 Bana göre kontrolden çıkan bir şakalaşmaydı. 261 00:19:24,413 --> 00:19:27,963 Bay Williams çantadan cüzdanınızı aldı mı? 262 00:19:32,171 --> 00:19:33,921 Paramı almadığını biliyorum. 263 00:19:36,049 --> 00:19:37,549 Sağ olun Bayan Pierre. 264 00:19:39,595 --> 00:19:40,965 Başka tanığın var mı? 265 00:19:41,680 --> 00:19:43,100 Evet, Joanna Del Marco. 266 00:19:43,473 --> 00:19:45,933 Bu hafta raporlu. Ailesi aradı. 267 00:19:46,226 --> 00:19:47,976 Tamam, zamanımız kısıtlı. 268 00:19:48,687 --> 00:19:51,397 Size birkaç sorum olacak Bay Jackson, tamam mı? 269 00:19:51,690 --> 00:19:53,570 Tamam, harika. 270 00:19:54,484 --> 00:19:57,204 Bayan Pierre'in çantasını açmak kimin fikriydi? 271 00:19:57,696 --> 00:19:58,526 Kimsenin. 272 00:19:59,448 --> 00:20:03,948 Bayan Pierre, malına dokunmanız için size veya Bay Williams'a izin verdi mi? 273 00:20:06,288 --> 00:20:07,618 Hayır, vermedi. 274 00:20:08,040 --> 00:20:10,460 Bayan Pierre'in çantasını ellediniz mi? 275 00:20:13,754 --> 00:20:14,594 Hayır. 276 00:20:15,505 --> 00:20:18,215 Bay Williams Bayan Pierre'in çantasını açtı mı? 277 00:20:18,342 --> 00:20:21,182 Cüzdanı çantadan çıkarmasını gördünüz mü? 278 00:20:21,762 --> 00:20:23,142 Bunu gördünüz mü? 279 00:20:25,224 --> 00:20:26,934 Bay Jackson, vaktimiz az. 280 00:20:30,062 --> 00:20:32,562 Getirdiğim klasöre baktığınızı umuyorum. 281 00:20:32,648 --> 00:20:36,528 -200'den fazla imza var… -Hırsızlık anında oradaydınız, değil mi? 282 00:20:37,527 --> 00:20:41,447 Evet ama hırsızlık değildi. Şaka için Dom'un cüzdanını alması 283 00:20:41,531 --> 00:20:43,831 onu hırsız yapmaz. Öyle olmadı. Siz… 284 00:20:44,868 --> 00:20:48,368 -Yani demek istediğim… -Yeterli Bay Jackson. Teşekkürler. 285 00:20:49,539 --> 00:20:55,339 Bu oturum olayla ilgili gerçekler içindi ve sayenizde gerçeği gördük, sağ olun. 286 00:20:57,714 --> 00:21:00,554 Burada ve müdürün raporunda sunulanlara dayanarak 287 00:21:00,634 --> 00:21:03,354 idari uzaklaştırmayı uygun buluyorum. 288 00:21:03,887 --> 00:21:06,137 İhlalin ciddiyetini düşünerek 289 00:21:06,223 --> 00:21:08,733 bugünden geçerli 60 gün uzaklaştırma veriyoruz. 290 00:21:09,142 --> 00:21:12,352 Owen, gitmeden önce uzaklaştırma bilgilerini vereceğiz. 291 00:21:18,277 --> 00:21:20,357 BENİ SEV 292 00:21:28,328 --> 00:21:29,158 Ne oldu? 293 00:21:29,955 --> 00:21:30,825 Anna yazmış. 294 00:21:33,166 --> 00:21:35,916 NE YAPTIN LAN? ŞAKA MI BU YAPTIĞIN? 295 00:21:36,003 --> 00:21:38,213 NEDEN BÖYLE YAPIYORSUN? KAFAYI YEDİN! 296 00:21:40,090 --> 00:21:42,180 Telefonun bende dursun, olur mu? 297 00:21:43,343 --> 00:21:44,223 Ne oldu? 298 00:21:45,053 --> 00:21:46,313 Çocuklar tutuklanmış. 299 00:21:47,764 --> 00:21:49,474 Okulda olmasını istememiştim. 300 00:21:51,476 --> 00:21:52,306 Biliyoruz Jo. 301 00:21:54,396 --> 00:21:55,356 Her şey yolunda. 302 00:21:58,358 --> 00:22:00,648 Çok açım. Sen de aç mısın, yavrum? 303 00:22:01,111 --> 00:22:02,031 Hayır. 304 00:22:02,112 --> 00:22:03,162 Hadi. 305 00:22:04,406 --> 00:22:08,656 Şimdi White Castle hamburgeri olsa iyi olmaz mıydı? 306 00:22:09,161 --> 00:22:10,701 Bu iş bitince gidebiliriz. 307 00:22:11,413 --> 00:22:12,913 Midemi bulandırıyorsun. 308 00:22:13,790 --> 00:22:18,340 Diyet kola, ranch soslu patates kızartması. 309 00:22:18,420 --> 00:22:19,550 Ben de isterim. 310 00:22:20,922 --> 00:22:24,512 Yemek zevkin öyle basit ki insan üzülüyor. 311 00:22:34,102 --> 00:22:35,772 Herkes benden nefret edecek. 312 00:22:39,232 --> 00:22:40,322 Buna inanmıyorum. 313 00:22:41,693 --> 00:22:43,783 Baban da ben de seni hep seveceğiz. 314 00:22:45,238 --> 00:22:46,068 Evet. 315 00:22:48,784 --> 00:22:49,664 Joey. 316 00:22:52,871 --> 00:22:55,001 Hiçbir şey olmamış gibi davrandılar. 317 00:22:56,750 --> 00:22:58,790 Ya da boktan bir grup seks gibi. 318 00:23:01,338 --> 00:23:03,838 Bütün hafta hatırladıklarımı sorguladım ve… 319 00:23:05,258 --> 00:23:06,088 Ama yapamadım. 320 00:23:08,720 --> 00:23:10,430 Ve çok öfkeliyim. 321 00:23:12,182 --> 00:23:13,522 Bana bunu yapamazlar. 322 00:23:17,270 --> 00:23:18,770 Ama şimdi kötü ben oldum. 323 00:23:20,440 --> 00:23:21,480 Neden öyle oldun? 324 00:23:23,944 --> 00:23:24,824 Çünkü öyleyim. 325 00:23:30,283 --> 00:23:31,623 Mesajlar başladı bile. 326 00:23:32,702 --> 00:23:33,952 Onlara kazık atmışım. 327 00:23:35,455 --> 00:23:39,875 Yaptıkları şeye rağmen yine de kazık atan ben oluyorum. 328 00:23:41,128 --> 00:23:42,088 Öyle mi sence? 329 00:23:42,170 --> 00:23:44,840 Yoksa başkalarının öyle düşünmesi mi üzüyor? 330 00:23:49,719 --> 00:23:50,549 İkisi de. 331 00:23:54,724 --> 00:23:55,854 Uyuyabiliyor musun? 332 00:24:02,065 --> 00:24:02,975 Pek sayılmaz. 333 00:24:03,984 --> 00:24:05,824 Hep uyanığım ve kafa yoruyorum. 334 00:24:07,404 --> 00:24:08,704 Hangi konuya? 335 00:24:11,366 --> 00:24:12,196 Her şeye. 336 00:24:17,456 --> 00:24:18,456 Benim yaptığıma. 337 00:24:21,001 --> 00:24:22,091 Onların yaptığına. 338 00:24:25,422 --> 00:24:27,422 İhbar etmeye. Tecavüz kitine. 339 00:24:29,259 --> 00:24:30,339 Annemle babama. 340 00:24:31,803 --> 00:24:32,803 Kız kardeşlerime. 341 00:24:35,474 --> 00:24:37,984 Ve bundan sonra olacaklara… 342 00:24:41,313 --> 00:24:42,563 Ne olsun istiyorsun? 343 00:24:45,442 --> 00:24:46,322 Bilmiyorum. 344 00:24:49,488 --> 00:24:52,618 Boktan bir cevap olduğunun farkındayım ama bilmiyorum. 345 00:24:54,159 --> 00:24:55,409 Bence iyi bir cevap. 346 00:25:01,708 --> 00:25:02,538 Yani… 347 00:25:08,048 --> 00:25:09,468 …herhâlde bariz ama… 348 00:25:12,969 --> 00:25:14,799 …en kötüsü ne, biliyor musunuz? 349 00:25:15,889 --> 00:25:16,719 Söyle. 350 00:25:21,561 --> 00:25:22,851 Onlar arkadaşım. 351 00:25:25,774 --> 00:25:26,864 Ve onları severim. 352 00:25:30,320 --> 00:25:31,400 Ya da severdim. 353 00:25:34,366 --> 00:25:39,246 Bir yanım onlara ihanet ettiğimi söylüyor. Ama pişman da değilim, o yüzden… 354 00:25:40,413 --> 00:25:41,253 …bilmiyorum. 355 00:25:43,208 --> 00:25:44,038 Evet. 356 00:25:54,803 --> 00:25:56,263 Hepsine şeker aldım. 357 00:26:01,601 --> 00:26:02,941 Sevgililer Günü'ydü. 358 00:26:05,647 --> 00:26:09,777 Okulda bağış etkinliği vardı ve hepsine Sevgililer Günü kartı aldım. 359 00:26:17,659 --> 00:26:19,239 Suçlamalar ciddi 360 00:26:19,327 --> 00:26:21,327 ve geri döneceklerini sanmıyorum. 361 00:26:22,622 --> 00:26:24,042 Affedersiniz. Senin… 362 00:26:24,124 --> 00:26:24,964 Çantam. 363 00:26:25,667 --> 00:26:26,837 Aklımdan çıkmış. 364 00:26:27,502 --> 00:26:29,552 Bölüyorsam kusuruma bakmayın. 365 00:26:30,046 --> 00:26:32,166 Çantamı aldığın için sağ ol. 366 00:26:32,257 --> 00:26:34,877 Sorun değil. Diğer notları da aldım, böylece… 367 00:26:34,968 --> 00:26:36,218 Proje için ararım. 368 00:26:36,928 --> 00:26:39,558 Sıkıntı yok. Meera'ya gece için şans dile. 369 00:26:39,639 --> 00:26:42,099 Gazeteden birini de gönderiyorum. 370 00:26:42,183 --> 00:26:44,193 -Güzel. -Kusura bakmayın. 371 00:26:48,023 --> 00:26:53,533 Bayrak takımı için yeni bir düzenleme yapmalıyız. 372 00:26:54,362 --> 00:26:55,612 Bir şey mi kaybettin? 373 00:26:56,906 --> 00:26:58,116 Yok. Evet, bence de. 374 00:26:58,867 --> 00:27:01,617 Normalde söylemeyeceğim bir şey söyleyeceğim. 375 00:27:02,746 --> 00:27:06,786 Harvard yıldız avcıları geliyor. Şubat tatilinden döndüğünüz hafta. 376 00:27:07,542 --> 00:27:08,792 -Ciddi misiniz? -Evet. 377 00:27:11,254 --> 00:27:12,214 Muhteşem! 378 00:27:12,297 --> 00:27:14,757 Ama kiminle yüzmek istediğini iyi düşün. 379 00:27:14,841 --> 00:27:16,431 George ve Luke gitti. 380 00:27:16,718 --> 00:27:21,058 O yüzden aklımdaki ikili sen ve… 381 00:27:21,598 --> 00:27:22,848 -Orlov. -Evet. 382 00:27:23,141 --> 00:27:24,681 Tembel olabilir 383 00:27:24,768 --> 00:27:27,188 ama diğer yüzücülerden daha güçlü. 384 00:27:29,773 --> 00:27:30,613 Siktir. 385 00:27:31,900 --> 00:27:34,110 Yönetmeni kadın olan iyi aksiyon yok. 386 00:27:34,319 --> 00:27:35,149 Yanlış. 387 00:27:35,820 --> 00:27:37,990 Wonder Woman dersen geysin. 388 00:27:38,073 --> 00:27:38,993 Ölümcül Tuzak. 389 00:27:40,825 --> 00:27:41,945 Merhaba. 390 00:27:42,369 --> 00:27:43,909 -Dinle, ben… -Sen ne? 391 00:27:46,164 --> 00:27:48,924 Bana o yolladı. Ben istemedim, direkt yolladı. 392 00:27:49,000 --> 00:27:50,920 -Sadece iki kişiye attım… -Olmaz. 393 00:27:57,967 --> 00:27:58,797 Bo. 394 00:28:03,556 --> 00:28:05,476 Burada hepimiz kardeş olmalıyız. 395 00:28:06,393 --> 00:28:07,233 Biliyorum. 396 00:28:07,769 --> 00:28:10,899 O, benim kız kardeşim. Ve seninle aynı takımdayız. 397 00:28:11,564 --> 00:28:12,484 Tamam. Üzgünüm. 398 00:28:12,899 --> 00:28:14,319 Dikkatini dağıtmasın. 399 00:28:15,485 --> 00:28:16,315 Bana bak… 400 00:28:17,153 --> 00:28:20,123 Önümüzdeki bir buçuk hafta kıçını yırtabilir misin? 401 00:28:25,537 --> 00:28:26,957 Birlikte yarışacağız. 402 00:28:29,207 --> 00:28:31,957 Yarışalım be! İşte bu! 403 00:28:40,343 --> 00:28:42,353 Aşağılık herif! Seni geberteceğim! 404 00:28:44,389 --> 00:28:46,309 Niye burada durup bok atıyoruz? 405 00:28:46,391 --> 00:28:48,391 -Atmıyorum. -Orada bile değildik. 406 00:28:49,894 --> 00:28:51,944 Arkadaşlarımız tecavüzcü mü yani? 407 00:28:52,981 --> 00:28:54,231 Öyle mi diyorsun? 408 00:28:54,941 --> 00:28:57,821 -İnsan boş yere tutuklanmaz. -Hep olan bir şey. 409 00:28:58,319 --> 00:29:00,659 -Tuhaf işler yapıyorlar. -Öyle mi Chris? 410 00:29:01,364 --> 00:29:02,204 Evet. 411 00:29:03,074 --> 00:29:04,164 Bizzat yaşadım. 412 00:29:04,242 --> 00:29:05,082 Ben de. 413 00:29:06,494 --> 00:29:09,164 Senin konuşmana gerek yok Rachel, tamam mı? 414 00:29:09,581 --> 00:29:11,421 Ve tuhaf işler tecavüze girmez. 415 00:29:12,667 --> 00:29:14,537 Vibratörü varmış! 416 00:29:15,879 --> 00:29:17,709 Artık kaptan olmayacağı kesin. 417 00:29:17,797 --> 00:29:19,127 Rachel? 418 00:29:24,554 --> 00:29:26,264 Sen ne düşünüyorsun peki? 419 00:29:42,155 --> 00:29:42,985 Yapamam. 420 00:29:43,615 --> 00:29:44,655 Bir şey çıkmıyor. 421 00:29:45,283 --> 00:29:46,203 O zaman dur. 422 00:29:53,750 --> 00:29:55,540 Biliyorum. Ben de çok üzgünüm. 423 00:29:58,171 --> 00:29:59,461 Hayır, bu… 424 00:30:05,303 --> 00:30:06,723 Bugün ona sakso çektim. 425 00:30:07,514 --> 00:30:08,564 Drama Bölümü'nde. 426 00:30:08,640 --> 00:30:11,430 Ve yuttum, iğrençti ama ne yapacağımı bilemedim. 427 00:30:11,518 --> 00:30:13,518 Ne dememi istiyorsun bilmiyorum. 428 00:30:13,603 --> 00:30:15,523 Ona tecavüz etmedi, değil mi? 429 00:30:17,607 --> 00:30:18,857 -Bilmiyorum. -Rachel! 430 00:30:19,359 --> 00:30:21,609 O, bir sürtük ve sen onu savunuyorsun. 431 00:30:21,694 --> 00:30:23,454 -Hayır… -Savunuyorsun işte! 432 00:30:23,530 --> 00:30:26,240 Bazen seni tanıyamıyorum artık. 433 00:30:26,908 --> 00:30:29,158 Cidden. Ve saksodan bahsetmiyorum. 434 00:30:29,244 --> 00:30:31,294 İstediğin kadar sik emebilirsin 435 00:30:31,371 --> 00:30:34,251 ama geçen yıl bir kız tecavüze uğradığını söylese 436 00:30:34,332 --> 00:30:35,422 ona inanırdın. 437 00:30:35,875 --> 00:30:38,245 Feminist tiyatroda olmak istiyorsun ama… 438 00:30:38,336 --> 00:30:39,666 Tuhaf davranan sensin. 439 00:30:42,966 --> 00:30:44,586 Artık normal değiliz. 440 00:30:45,260 --> 00:30:47,390 Hiç takılmıyoruz. Bilmiyorum. 441 00:30:58,439 --> 00:31:03,399 BEYAZ POLİSLER SINIFTA TUTUKLADIKLARI SİYAHİ ÖĞRENCİYİ DEVİRİYOR 442 00:31:03,611 --> 00:31:05,741 Görüyor musun? Yere yatırdılar. 443 00:31:05,905 --> 00:31:07,525 Bak, aradaki fark bu işte. 444 00:31:07,657 --> 00:31:09,197 Ne boktan iş. 445 00:31:10,243 --> 00:31:11,203 Onlarınki sakin. 446 00:31:12,287 --> 00:31:13,157 Bırak beni! 447 00:31:14,455 --> 00:31:17,125 Yeni müşteri alıyorum. Arkadaşlarına da söyle. 448 00:31:17,208 --> 00:31:19,958 Grup indirimi yaparım. Erken rezervasyon yap. 449 00:31:20,044 --> 00:31:21,964 -Ben de alabilir miyim? -Evet. 450 00:31:22,046 --> 00:31:24,086 Odaklanabilir miyiz lütfen? 451 00:31:24,757 --> 00:31:27,137 Bugün slogana karar vermeliyiz. 452 00:31:27,510 --> 00:31:30,470 Bence temadan sapmayalım. Oy vermeyle ilgili olsun. 453 00:31:30,555 --> 00:31:32,055 -John, acaba… -Evet. 454 00:31:33,349 --> 00:31:36,389 Fikri olan? Unutmayın, bunlar parti bileti değil. 455 00:31:36,477 --> 00:31:40,147 "Siyah Dalgaya Hazır Olun" nasıl? Mavi Dalga gibi ama… 456 00:31:40,231 --> 00:31:42,321 "Siyah Dalga Geliyor" nasıl? 457 00:31:43,192 --> 00:31:44,072 İyi değil. 458 00:31:44,152 --> 00:31:45,902 "Sesine Oy Ver" nasıl? 459 00:31:46,571 --> 00:31:48,571 Hayır. "Oyuna Ses Ver". 460 00:31:48,865 --> 00:31:51,025 Bunu demek istedim. 461 00:31:51,451 --> 00:31:53,541 Hadi, çocuklar. Daha iyi olabilir. 462 00:31:53,620 --> 00:31:54,950 -Bunlar dandik. -Nasıl… 463 00:31:55,121 --> 00:31:56,121 Dom söylemedi mi? 464 00:31:56,205 --> 00:31:57,825 Hayır, daha yeni geldi. 465 00:31:57,916 --> 00:31:58,826 Neden ki? Ne… 466 00:31:59,709 --> 00:32:01,669 Kötü. 60 gün aldı. 467 00:32:02,670 --> 00:32:04,260 -Ne? -Aynen. 468 00:32:04,631 --> 00:32:08,011 -Ve teknik olarak benim hatam. -Selam. Burada olman güzel. 469 00:32:08,760 --> 00:32:09,590 Hoş geldin. 470 00:32:09,677 --> 00:32:10,797 Hadi bir fikir ver. 471 00:32:11,638 --> 00:32:12,928 Onlara Owen'ı anlat. 472 00:32:13,723 --> 00:32:16,563 Madem geliyorsun katılım göster. Olmaz mı? 473 00:32:16,643 --> 00:32:20,653 -Geldim çünkü… -Yaklaşan bir etkinlik için slogan lazım. 474 00:32:21,022 --> 00:32:24,692 Philly'e seçmen kaydına gitmek için para topluyoruz. 475 00:32:28,112 --> 00:32:30,282 "Grand Army'nin Askerleriyiz" nasıl? 476 00:32:31,366 --> 00:32:32,866 -Evet. -Hoşuma gitti. 477 00:32:33,409 --> 00:32:34,329 -Öyle mi? -Evet. 478 00:32:37,288 --> 00:32:38,918 Bir şey paylaşabilir miyim? 479 00:32:40,875 --> 00:32:43,705 Bazılarınız biliyor olabilir 480 00:32:44,295 --> 00:32:47,295 ama bomba günü aptal bir hata yapıp uzaklaştırıldım. 481 00:32:47,382 --> 00:32:50,052 Kankam Owen Williams'ın hâli daha kötü. 482 00:32:50,134 --> 00:32:51,434 60 gün ceza aldı. 483 00:32:51,511 --> 00:32:52,351 -Ne? -Siktir. 484 00:32:54,847 --> 00:32:55,677 Üzgünüm. 485 00:32:56,349 --> 00:32:59,559 Evet. Ve ne yapacağımı da bilmiyorum. 486 00:33:00,603 --> 00:33:02,773 Sanırım sadece anlatmak istedim. 487 00:33:13,199 --> 00:33:14,279 Biraz ara verelim. 488 00:33:21,499 --> 00:33:22,329 İyi misin? 489 00:33:23,668 --> 00:33:25,548 Bugün zordu galiba. Değil mi? 490 00:33:26,087 --> 00:33:26,957 Evet. 491 00:33:31,551 --> 00:33:32,931 Sence benim suçum mu? 492 00:33:34,012 --> 00:33:34,852 Owen yani? 493 00:33:38,057 --> 00:33:38,887 Hayır. 494 00:33:46,858 --> 00:33:47,978 Bu ne? 495 00:33:53,906 --> 00:33:54,906 Bayıldım. 496 00:34:02,206 --> 00:34:03,996 Çalışma sonrası takılalım mı? 497 00:34:04,417 --> 00:34:07,207 Sabah erken çıkacağım. Seni görmek istiyorum. 498 00:34:07,754 --> 00:34:08,674 Yapamam. 499 00:34:09,839 --> 00:34:11,049 Aile mevzularım var. 500 00:34:13,134 --> 00:34:13,974 Üzgünüm. 501 00:34:14,927 --> 00:34:16,637 Ama seni de unutmadım. 502 00:34:21,517 --> 00:34:22,347 Hadi be. 503 00:34:25,688 --> 00:34:26,768 Umarım beğenirsin. 504 00:34:28,608 --> 00:34:30,358 -Sağ ol. -Ne demek. 505 00:34:32,945 --> 00:34:35,065 Asmam için birkaç ilan ver istersen? 506 00:34:41,329 --> 00:34:43,119 Sevgililer Günün kutlu olsun. 507 00:34:44,082 --> 00:34:47,252 Sevgililer Günü'nde burada olmanızın bir sebebi var. 508 00:34:47,335 --> 00:34:49,495 "Tanrıçayı Sevin: 509 00:34:49,587 --> 00:34:52,837 Eserleri, Gücü, Özgürlüğü"ndeki amacım 510 00:34:53,299 --> 00:34:56,969 kadınların, özellikle Hint kadınların… 511 00:34:58,304 --> 00:35:01,894 …aşk ve cinsellik konularında temsil hakkını göstermekti. 512 00:35:06,479 --> 00:35:10,939 Mesele arzulanmak, istenmek 513 00:35:11,692 --> 00:35:13,362 ya da layık görülmek değil. 514 00:35:14,821 --> 00:35:17,701 Mesele kendi arzularımızı somutlaştırmak. 515 00:35:23,871 --> 00:35:26,291 Geldiğiniz için çok teşekkürler. 516 00:35:26,374 --> 00:35:29,884 Çalışmalarını paylaşan müthiş sanatçılara teşekkür ediyorum. 517 00:35:31,712 --> 00:35:35,342 Etkinliğe ev sahipliği yapmayı göze alan harika aileme de. 518 00:35:41,389 --> 00:35:43,059 Hadi sanatı ve yemeği tadın. 519 00:35:51,315 --> 00:35:54,275 Harika. Seninle gurur duyuyorum. 520 00:35:54,360 --> 00:35:56,820 İyi ki geldin. Tuhaf olduğunu biliyorum. 521 00:35:56,904 --> 00:35:58,414 Çok konuşma. İyi misin? 522 00:35:59,490 --> 00:36:00,530 Evet, iyiyim. 523 00:36:00,700 --> 00:36:03,240 Biraz kızgınım ama utanmıyorum. 524 00:36:04,078 --> 00:36:06,828 Niye bu adamlar attığın çıplak resmi, 525 00:36:06,914 --> 00:36:10,004 yapmaları gerekeni yaptıktan sonra gizli tutmaz ki? 526 00:36:10,835 --> 00:36:12,875 İyi ki bugün bir ton şey oldu da… 527 00:36:13,171 --> 00:36:14,461 Evet. Neydi o olay? 528 00:36:18,134 --> 00:36:18,974 Muhteşem. 529 00:36:20,303 --> 00:36:21,143 Gerçekten. 530 00:36:22,513 --> 00:36:23,813 Annemle babam şokta. 531 00:36:24,891 --> 00:36:27,141 -Demiştim. -Tanrı'm, neden hep… 532 00:36:27,226 --> 00:36:28,476 Meera, biraz gelsene. 533 00:36:36,694 --> 00:36:38,364 Daha iyi bir işin yok muydu? 534 00:36:38,779 --> 00:36:40,409 Hayır. Senin günün nasıldı? 535 00:36:57,465 --> 00:36:58,585 Seni çok özlüyorum. 536 00:37:12,855 --> 00:37:16,065 Gerçek boyutta oyuncak ayı almadığın için emin değilim. 537 00:37:16,442 --> 00:37:19,112 Tanrı'm. Tam bir pisliğim. 538 00:37:32,166 --> 00:37:33,126 Yardım lazım mı? 539 00:37:37,880 --> 00:37:39,010 Seni çok seviyorum. 540 00:37:40,174 --> 00:37:41,014 Ben de seni. 541 00:38:04,782 --> 00:38:07,702 Sevgililer Günün kutlu olsun, abla. 542 00:38:12,164 --> 00:38:13,334 Düşündüm de… 543 00:38:16,627 --> 00:38:18,797 Sizi yüzüstü bırakmak istemiyorum. 544 00:38:21,841 --> 00:38:22,761 Yapamam. 545 00:38:24,135 --> 00:38:25,295 İstemiyorum. 546 00:38:26,637 --> 00:38:28,637 Çok yanlış geliyor ve ben… 547 00:38:30,808 --> 00:38:33,018 Hem geçici bir çözüm olmayacak mı? 548 00:38:40,359 --> 00:38:41,189 Üzgünüm. 549 00:38:42,862 --> 00:38:44,112 Ama bir plan yaptım. 550 00:38:45,614 --> 00:38:46,954 Bak! 551 00:38:51,996 --> 00:38:55,076 Hesabı senin ve annemin gelirine 552 00:38:55,166 --> 00:38:58,036 ve giderlerimize dayanarak yaptım. 553 00:38:58,711 --> 00:39:01,961 Sabine'in maaşı gidiyor ama bunu karşılayabilirim gibi. 554 00:39:02,173 --> 00:39:03,173 Sakın okulunu… 555 00:39:03,257 --> 00:39:04,297 Aman be. 556 00:39:04,383 --> 00:39:05,843 Ağzını topla! 557 00:39:07,219 --> 00:39:08,049 Üzgünüm, anne. 558 00:39:09,722 --> 00:39:13,142 Ama haftada dört beş saç yapsam 559 00:39:13,434 --> 00:39:16,274 haftalık 350 dolar kazanabilirim, tamam mı? 560 00:39:17,855 --> 00:39:21,435 Bu da ayda 1.400 dolar eder, 561 00:39:21,901 --> 00:39:25,361 önümüzdeki üç ay için de 4.200 dolar. 562 00:39:28,407 --> 00:39:31,037 Önümüzdeki üç ayda Sabine muhtemelen düzelir. 563 00:39:31,660 --> 00:39:34,540 Ya da buradan telefonla satış işi bulur ve… 564 00:39:35,623 --> 00:39:36,963 …daha az harcarız. 565 00:39:38,793 --> 00:39:39,883 İyi bir plan. 566 00:39:40,961 --> 00:39:42,631 Ama çok zaman alır Dommo. 567 00:39:42,963 --> 00:39:44,053 İdare edebilirim. 568 00:39:46,300 --> 00:39:47,340 Bunu yapabilirim. 569 00:39:48,844 --> 00:39:51,514 En azından denemem gerekmez mi? 570 00:40:18,666 --> 00:40:19,576 Sikeyim bu işi. 571 00:40:20,876 --> 00:40:23,916 …delil olma ihtimali yüzde beş mi yani? 572 00:40:34,849 --> 00:40:36,599 -Öyle deyip… -Onun seçimiydi. 573 00:40:36,809 --> 00:40:39,229 Ve kontrolün kendisinde olduğunu bilmeli. 574 00:40:39,437 --> 00:40:42,767 Bedeniyle ilgili kararları kendisinin vereceğini bilsin. 575 00:40:43,065 --> 00:40:43,895 Bence yanlış. 576 00:40:44,984 --> 00:40:46,614 -Bilmiyorum. -JoJo. 577 00:40:47,153 --> 00:40:49,493 -Ne desem bilmiyorum. -Aldın mı? 578 00:40:52,366 --> 00:40:53,446 Harika! Hadi. 579 00:40:54,577 --> 00:40:56,537 Bekleme odasında boş boş oturduk. 580 00:40:57,455 --> 00:40:58,655 Sence iyi mi yaptık? 581 00:41:03,335 --> 00:41:04,165 Çok seksi. 582 00:41:06,088 --> 00:41:07,378 Daha önce de gördüm! 583 00:41:12,011 --> 00:41:13,641 Baby'nin tişörtlerine hastayım. 584 00:41:13,721 --> 00:41:15,561 -Ben de ayakkabılarına. -Ben de. 585 00:41:25,941 --> 00:41:26,861 Ne oldu, canım? 586 00:41:28,652 --> 00:41:30,072 Sana tecavüz mü ettiler? 587 00:41:37,119 --> 00:41:37,949 Evet. 588 00:41:39,663 --> 00:41:40,663 Ne demek bu? 589 00:41:53,260 --> 00:41:56,680 Çeşitli yollarla vücuduma zarar verdiler… 590 00:41:58,349 --> 00:41:59,559 …anlamına geliyor. 591 00:42:03,562 --> 00:42:04,772 İyi olacak mısın? 592 00:42:07,483 --> 00:42:08,323 Sanırım. 593 00:42:43,269 --> 00:42:44,689 HESABI SİLME 594 00:42:49,233 --> 00:42:55,243 HESABINIZI SİLMEK İSTEDİĞİNİZE EMİN MİSİNİZ? 595 00:43:09,169 --> 00:43:14,719 SİZE EĞLENCE GİBİ Mİ GELİYOR? 596 00:43:14,800 --> 00:43:20,600 DAHA ÇOK CEHENNEM GİBİ. 597 00:45:37,735 --> 00:45:39,645 Alt yazı çevirmeni: Can Rendeci