1 00:00:06,047 --> 00:00:07,917 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:16,057 --> 00:00:22,307 ACHAS QUE FAZER PARTE DA TUA INSTITUIÇÃO ELITISTA 3 00:00:22,397 --> 00:00:26,277 É ALGUMA ESPÉCIE DE SUPERPODER? 4 00:00:45,462 --> 00:00:48,052 - Não! - Tu açambarcas a bola. 5 00:00:48,131 --> 00:00:50,131 Tens de largar esses maus hábitos. 6 00:00:50,216 --> 00:00:52,676 Eu tento, mas a Wendy não me larga. O que vou fazer? 7 00:00:52,761 --> 00:00:54,261 Passa a bola! 8 00:00:54,929 --> 00:00:56,559 Sim, eu sei. 9 00:00:57,223 --> 00:00:59,563 Treinadora, tenho de ir ao WC. Posso? 10 00:00:59,642 --> 00:01:01,022 Vai. Acabámos por hoje. 11 00:01:01,478 --> 00:01:03,478 Ora bem, senhoras, vamos arrumar. 12 00:01:25,460 --> 00:01:27,090 O quê? Repara no aparato. 13 00:01:27,504 --> 00:01:29,264 O que estás a vender, miúda? 14 00:01:29,339 --> 00:01:32,379 Sabem que a Dom tem realmente jeito, mas digo-vos... 15 00:01:32,842 --> 00:01:35,722 Vocês precisam desta merda. É mágica e barata. 16 00:01:35,970 --> 00:01:38,640 Não pago cinco dólares por algo que não experimentei. 17 00:01:38,723 --> 00:01:41,683 Mas pagas 32 dólares por produtos da Miss Jessie's? 18 00:01:42,477 --> 00:01:44,687 Dominique Pierre, fala-me dos teus produtos. 19 00:01:46,231 --> 00:01:48,361 As tranças secas deixam-te tensa? 20 00:01:49,192 --> 00:01:51,112 O ar de inverno é a tua kriptonite? 21 00:01:51,778 --> 00:01:55,488 Experimenta o meu creme capilar Designs by Dom, totalmente natural, 22 00:01:55,573 --> 00:01:56,743 e, querida, 23 00:01:57,659 --> 00:02:00,079 vai deixar-te suave... - Isso! 24 00:02:00,161 --> 00:02:02,911 ... e saudável e hidratada... 25 00:02:02,997 --> 00:02:05,377 - Detesto o termo "hidratada". - ... num instante. 26 00:02:06,251 --> 00:02:10,001 Designs by Dom, pessoal! Podes encomendar o teu aqui mesmo. 27 00:02:10,088 --> 00:02:11,088 Mandem mensagem! 28 00:02:11,464 --> 00:02:13,554 - Está bem. Vou experimentar. - Boa! 29 00:02:14,008 --> 00:02:15,968 - Boa! Quem mais? - É biológico? 30 00:02:16,052 --> 00:02:17,052 É natural. 31 00:02:17,137 --> 00:02:18,637 Os ingredientes são biológicos? 32 00:02:20,140 --> 00:02:23,770 Jordan, adoro quando dizes: "Apoiem as empresas detidas por negros", 33 00:02:23,852 --> 00:02:26,352 mas agora já não sabes. - A minha merda é sensível. 34 00:02:26,771 --> 00:02:28,361 - Sensível! - É só isso! 35 00:02:28,439 --> 00:02:29,819 "Sensível!" 36 00:02:29,899 --> 00:02:31,189 Vou comprar um. Adiante. 37 00:02:31,276 --> 00:02:32,816 É assim mesmo! 38 00:02:35,446 --> 00:02:36,276 Meninas... 39 00:02:37,490 --> 00:02:39,450 ... não podem vender na escola. 40 00:02:41,119 --> 00:02:42,369 O que se passa, Dom? 41 00:02:43,204 --> 00:02:46,084 - As aulas acabaram... - Não podes fazer isto. 42 00:02:46,583 --> 00:02:47,583 Está bem, eu… 43 00:02:47,667 --> 00:02:49,127 Treinadora, ela só... 44 00:02:49,419 --> 00:02:51,209 É só um rendimento extra. 45 00:02:56,301 --> 00:02:57,761 Levo dois, por favor. 46 00:02:57,844 --> 00:02:58,894 Pois leva! 47 00:03:00,388 --> 00:03:01,758 É por conta da casa. 48 00:03:01,848 --> 00:03:02,928 Nem pensar. 49 00:03:03,349 --> 00:03:06,059 Respeito a tua luta empresarial, Dom. 50 00:03:06,144 --> 00:03:08,154 Mas não o faças aqui, sim? 51 00:03:08,229 --> 00:03:09,479 Eu sei. Está bem. 52 00:03:11,191 --> 00:03:12,231 Amanhã, meninas. 53 00:03:12,317 --> 00:03:13,687 Sim, treinadora. 54 00:03:13,776 --> 00:03:14,686 Obrigada, Dom. 55 00:03:14,777 --> 00:03:17,817 Também faço penteados, treinadora. Faço tudo: 56 00:03:17,906 --> 00:03:20,366 tranças, perucas, estilos naturais. 57 00:03:20,450 --> 00:03:22,450 E faço cor. Posso tratar desses brancos. 58 00:03:23,286 --> 00:03:25,496 Não que não lhe fiquem muito bem. 59 00:03:25,580 --> 00:03:28,460 - O estilo grisalho é demais. - Não abuses. 60 00:03:30,126 --> 00:03:31,206 Certo, treinadora. 61 00:03:32,545 --> 00:03:33,495 Então, Dommo, 62 00:03:34,047 --> 00:03:36,757 são 40 dólares, só disto. 63 00:03:36,841 --> 00:03:38,381 - Fixe. - Estás safa. 64 00:03:52,482 --> 00:03:53,652 Estou-me a passar. 65 00:03:53,983 --> 00:03:55,073 Não. 66 00:03:55,151 --> 00:03:57,451 É só uma sensação suave, prometo. 67 00:03:57,528 --> 00:03:58,778 Não me refiro a isto. 68 00:04:00,740 --> 00:04:02,120 Mas sentes o cheiro em mim? 69 00:04:02,575 --> 00:04:03,405 Não. 70 00:04:03,493 --> 00:04:05,163 Disse-te que não tem cheiro. 71 00:04:05,245 --> 00:04:08,615 É só vapor. Não precisamos de nos esconder aqui. 72 00:04:09,040 --> 00:04:10,960 Precisamos. Proteção de duas portas. 73 00:04:13,795 --> 00:04:15,585 Sais à tua mãe ou ao teu pai? 74 00:04:17,006 --> 00:04:17,836 Não sei. 75 00:04:18,675 --> 00:04:20,125 À minha mãe, acho, 76 00:04:20,218 --> 00:04:22,758 mas sou metade paquistanês e metade dinamarquês, 77 00:04:22,845 --> 00:04:25,515 por isso, acho que não me pareço com nenhum. 78 00:04:26,432 --> 00:04:29,942 Bem, eu sou adotada. Por isso, não me pareço com ninguém. 79 00:04:30,853 --> 00:04:32,023 Não tenho lógica. 80 00:04:32,480 --> 00:04:34,940 Meu Deus! Eu não tenho lógica nenhuma. 81 00:04:35,024 --> 00:04:38,824 Tipo, como é que sou um híbrido de duas histórias tão diferentes? 82 00:04:39,237 --> 00:04:40,147 Sim. 83 00:04:40,238 --> 00:04:42,568 Então, não me encaixo de nenhuma forma. 84 00:04:42,657 --> 00:04:44,367 É do tipo, eu falo urdu, 85 00:04:44,450 --> 00:04:47,790 mas esse lado da família trata-me como se fosse branco. 86 00:04:49,330 --> 00:04:50,250 E és. 87 00:04:50,832 --> 00:04:51,672 Mais ou menos. 88 00:04:56,462 --> 00:04:58,922 Há uma foto de mim e dos meus pais. 89 00:04:59,632 --> 00:05:01,932 E estamos num orfanato, certo? 90 00:05:02,010 --> 00:05:04,180 E eles têm-me ao colo, 91 00:05:04,262 --> 00:05:06,352 muito empolgados, e é muito fofo, sabes? 92 00:05:06,431 --> 00:05:08,561 Mas, em segundo plano, 93 00:05:08,766 --> 00:05:10,806 há outros bebés 94 00:05:11,311 --> 00:05:13,901 e muitos bercinhos todos idênticos. 95 00:05:18,484 --> 00:05:20,114 E tipo, eles escolheram-me. 96 00:05:21,029 --> 00:05:24,119 Escolheram-me como se eu fosse um gatinho ou assim. 97 00:05:24,198 --> 00:05:26,198 Como num abrigo, porque era isso mesmo. 98 00:05:31,831 --> 00:05:33,041 Sabes o que devias fazer? 99 00:05:33,124 --> 00:05:36,344 Ir à 23andme. Deve dizer-te muitas cenas sobre ti. 100 00:05:40,882 --> 00:05:42,722 Já estás a sentir, a propósito? 101 00:05:44,927 --> 00:05:46,047 Sim, acho que sim. 102 00:05:56,564 --> 00:05:59,324 Achas que eles violaram mesmo a Joey Del Marco? 103 00:05:59,984 --> 00:06:00,864 Sim. 104 00:06:01,611 --> 00:06:04,281 - Mas não sabes. - Eu sei, mas ela disse que sim. 105 00:06:04,364 --> 00:06:05,534 E eles dizem que não. 106 00:06:05,615 --> 00:06:08,825 Sim, eles têm mais motivos para mentir, acho eu. 107 00:06:08,910 --> 00:06:11,080 Mas não os conheces, e ela age de forma... 108 00:06:11,162 --> 00:06:12,292 Isso não importa. 109 00:06:12,372 --> 00:06:14,172 Importa. Talvez não soubessem... 110 00:06:14,248 --> 00:06:16,458 "O corpo dela era uma aldeia sobre a água, 111 00:06:17,085 --> 00:06:18,875 e eles destruíram-na, porra." 112 00:06:22,256 --> 00:06:24,676 É de Os Monólogos da Vagina. 113 00:06:25,009 --> 00:06:27,469 A Meera disse-nos para a lermos por causa da peça. 114 00:06:28,262 --> 00:06:29,262 Meu Deus... 115 00:06:30,473 --> 00:06:32,023 Meu Deus! 116 00:06:32,100 --> 00:06:34,890 Só tu é que podias citar Os Monólogos da Vagina. 117 00:06:34,977 --> 00:06:36,477 És mesmo estranho! 118 00:06:37,146 --> 00:06:38,816 Não, eu gosto muito disso. 119 00:06:40,316 --> 00:06:41,856 Eu gosto que gostes disso. 120 00:06:43,319 --> 00:06:44,149 Sim... 121 00:06:44,237 --> 00:06:48,447 "Eles destruíram a aldeia dela sobre a água." 122 00:06:52,662 --> 00:06:54,412 E conheces o George Wright? 123 00:06:55,581 --> 00:06:57,671 Um dos tipos que ela alega que... 124 00:07:01,796 --> 00:07:02,666 Nada. 125 00:07:03,589 --> 00:07:04,419 Esquece. 126 00:07:07,552 --> 00:07:09,932 Sinto-me estranha por não saber se acredito nela. 127 00:07:12,140 --> 00:07:13,270 Não gosto dela. 128 00:07:13,933 --> 00:07:15,563 Já desejaste ser religiosa? 129 00:07:17,603 --> 00:07:22,023 Tipo, eu sou muçulmano, mas isso é demasiado rigoroso para mim. 130 00:07:23,818 --> 00:07:27,028 E também sou católico, mas eles são violadores. 131 00:07:27,864 --> 00:07:31,914 A Rachel vai ao templo, e a rabi dela é uma mulher feminista muito fixe. 132 00:07:31,993 --> 00:07:32,833 Pois. 133 00:07:33,619 --> 00:07:36,329 Algo assim. Acho que seria fantástico ter isso. 134 00:07:36,706 --> 00:07:39,076 Tipo, um sítio para ir, 135 00:07:39,876 --> 00:07:42,586 como um grupo de aconselhamento ou uma colónia, 136 00:07:42,670 --> 00:07:45,010 mas menos desagradável ou elitista. 137 00:07:45,089 --> 00:07:47,049 E podíamos conversar. 138 00:07:48,134 --> 00:07:50,934 Essa pessoa não faz parte do teu meio social, tipo... 139 00:07:52,054 --> 00:07:53,814 Eu adoro estar mocado. 140 00:07:53,890 --> 00:07:56,890 Tipo, consigo dizer qualquer coisa. 141 00:07:56,976 --> 00:08:00,516 E consigo dizer-te que eu realmente... 142 00:08:00,605 --> 00:08:01,765 Sim. 143 00:08:02,273 --> 00:08:04,073 Preciso muito de alguém assim. 144 00:08:05,401 --> 00:08:06,361 Dás-me mais? 145 00:08:07,862 --> 00:08:08,702 Sim. 146 00:08:09,780 --> 00:08:10,620 Sem dúvida. 147 00:08:11,449 --> 00:08:12,279 Gostas? 148 00:08:16,954 --> 00:08:18,254 Não sei do que gosto. 149 00:08:22,126 --> 00:08:24,046 Costumava gostar do High School Musical. 150 00:08:26,839 --> 00:08:28,049 Mas, agora, odeio-o. 151 00:08:29,842 --> 00:08:30,682 Então... 152 00:08:31,969 --> 00:08:32,969 ... quem sou eu? 153 00:08:37,016 --> 00:08:37,976 Merda! 154 00:08:38,935 --> 00:08:39,765 Otário. 155 00:08:40,811 --> 00:08:41,771 O que diz? 156 00:08:42,563 --> 00:08:44,153 Diz que te assustaste. 157 00:08:44,232 --> 00:08:48,112 Reagiste quase um segundo inteiro depois de o som te ter alertado. 158 00:08:48,194 --> 00:08:49,244 Isso é normal? 159 00:08:49,654 --> 00:08:52,374 Não. Quer dizer que és perturbado. 160 00:08:53,491 --> 00:08:56,581 Sim, é normal. O corpo demora a processar o estímulo. 161 00:08:57,078 --> 00:08:59,578 Se bem que o atraso de um segundo parece longo demais. 162 00:09:01,040 --> 00:09:03,670 A Prof. Arnoux diz que aqueles com uma intuição forte 163 00:09:03,751 --> 00:09:07,301 conseguem reagir antes de o estímulo sequer ocorrer. 164 00:09:07,380 --> 00:09:10,300 - Como se fossem médiuns? - Não, são intuitivos. 165 00:09:10,383 --> 00:09:14,263 Apuraram a intuição deles para os ajudar a tomar decisões 166 00:09:14,345 --> 00:09:17,005 ou para se prepararem melhor... - Antecipação. 167 00:09:17,557 --> 00:09:19,347 A antecipação pode mexer contigo. 168 00:09:19,433 --> 00:09:21,063 Podes vir-te cedo demais... 169 00:09:21,143 --> 00:09:22,353 Não é a mesma coisa. 170 00:09:26,691 --> 00:09:28,321 Espera. Testa-me outra vez. 171 00:09:29,068 --> 00:09:31,948 Quero ver se consigo intuir o estímulo e reagir como tal, 172 00:09:32,029 --> 00:09:34,699 ou se consigo antecipar o estímulo. 173 00:09:34,782 --> 00:09:35,622 Está bem. 174 00:09:36,534 --> 00:09:37,544 Vou documentá-lo. 175 00:09:38,369 --> 00:09:41,039 Deita-te no chão. Ou na tua cama ou assim. 176 00:09:55,136 --> 00:09:56,046 Fecha os olhos. 177 00:09:57,054 --> 00:09:58,014 Descontrai. 178 00:10:01,142 --> 00:10:04,982 A chave não é tentar antecipar o que vai acontecer, 179 00:10:05,062 --> 00:10:07,482 mas reagir naturalmente. - Entendido. 180 00:10:08,357 --> 00:10:09,227 Vamos lá. 181 00:10:21,954 --> 00:10:24,584 Meu, eu estar no teu quarto já é um estímulo. 182 00:10:25,041 --> 00:10:28,341 Podias ter intuído o que eu ia fazer, mas já estás a reagir... 183 00:10:44,852 --> 00:10:46,312 Devo apontar isto? 184 00:10:47,980 --> 00:10:52,490 A objetividade do exercício foi afetada pela falta de um ambiente controlado. 185 00:10:53,486 --> 00:10:54,736 Ela sabe disso, 186 00:10:54,820 --> 00:10:57,950 mas vamos incluí-lo, sim. Dizer que tens o corpo mais relaxado 187 00:10:58,032 --> 00:10:59,662 por estares no quarto... - Certo. 188 00:11:12,755 --> 00:11:14,215 Ela é mesmo espetacular! 189 00:11:14,965 --> 00:11:16,465 Sim, ela é fixe. 190 00:11:18,719 --> 00:11:21,099 Estivemos separados por um tempo, mas... 191 00:11:22,640 --> 00:11:23,930 ... agora, estamos... 192 00:11:24,350 --> 00:11:25,270 Boa! 193 00:11:27,895 --> 00:11:29,395 Agora, sou eu a cobaia. 194 00:11:30,815 --> 00:11:31,645 Fixe. 195 00:11:31,899 --> 00:11:33,939 Diz que avançámos para estímulos verbais, 196 00:11:34,026 --> 00:11:37,696 medindo reações à linguagem ou à informação que nos é dita. 197 00:11:38,781 --> 00:11:40,871 - Tipo piadas ou palavrões? - Sim. 198 00:11:41,409 --> 00:11:44,159 "Descreva uma altura em que as palavras que ouviu ou disse 199 00:11:44,245 --> 00:11:46,075 estimularam uma reação física." 200 00:11:51,919 --> 00:11:52,999 Sei lá, porra! 201 00:11:56,340 --> 00:11:58,630 Quando me assumi como bissexual para o meu pai, 202 00:11:59,176 --> 00:12:02,426 ele fez uma cena muito rápida a pestanejar. 203 00:12:02,930 --> 00:12:04,720 Tipo... assim. 204 00:12:08,894 --> 00:12:10,694 Queres que escreva isso ou... 205 00:12:10,771 --> 00:12:12,691 Sim, não faz mal. Assumi-me na escola. 206 00:12:16,152 --> 00:12:19,362 Foi muito mais fácil na escola do que em casa. 207 00:12:20,406 --> 00:12:21,276 E... 208 00:12:22,241 --> 00:12:25,951 ... é impossível disfarçar-me como totalmente heterossexual. 209 00:12:27,872 --> 00:12:28,712 Está bem. 210 00:12:31,083 --> 00:12:32,963 Deixa-me pensar em algo para te dizer. 211 00:12:38,466 --> 00:12:40,716 Só quero que me faças sentir linda. 212 00:12:40,801 --> 00:12:43,471 Já és linda. Só te estou a retocar. 213 00:12:49,518 --> 00:12:50,938 O que mais posso fazer? 214 00:12:51,979 --> 00:12:53,229 Segura no meu telemóvel. 215 00:12:57,985 --> 00:12:58,855 Pronto. 216 00:12:59,779 --> 00:13:00,649 Desculpa. 217 00:13:02,573 --> 00:13:06,123 Preciso que respondas: "Sim. No domingo à tarde." Consegues? 218 00:13:08,078 --> 00:13:09,868 Como a puseste a fazer isto tudo? 219 00:13:10,456 --> 00:13:12,326 Disse-lhe que era a minha assistente. 220 00:13:13,959 --> 00:13:16,089 Quem será? Posso abrir? 221 00:13:16,879 --> 00:13:20,419 Espero que não te importes, mas a minha amiga vai passar aqui. 222 00:13:20,508 --> 00:13:22,338 Temos um teste, mas queria encaixar-te. 223 00:13:22,426 --> 00:13:23,966 Vou dividir-me pelas tarefas. 224 00:13:24,053 --> 00:13:26,063 Não me vai afetar enquanto faço tranças. 225 00:13:26,138 --> 00:13:28,768 Porque não me disseste quando marquei a hora? 226 00:13:29,934 --> 00:13:32,604 Não quero ficar horas a ouvir uma sessão de estudo. 227 00:13:33,646 --> 00:13:36,226 Posso oferecer-te um desconto de 25 dólares. 228 00:13:37,608 --> 00:13:38,478 Está bem. 229 00:13:38,943 --> 00:13:39,863 Vai lá. 230 00:13:42,655 --> 00:13:44,695 Olá, fofa, como estás? 231 00:13:45,449 --> 00:13:46,699 Como correu a escola? 232 00:13:48,035 --> 00:13:50,695 Dommo, trouxe-te batatas fritas 233 00:13:50,788 --> 00:13:52,498 e mais outra coisinha. 234 00:13:53,040 --> 00:13:54,040 Olá. 235 00:13:54,792 --> 00:13:56,382 Fiz-me convidado para a festa. 236 00:13:57,127 --> 00:13:59,047 - Quem és tu? - Sou o John. 237 00:13:59,129 --> 00:14:01,839 És a Odette? A tua tia disse que és espetacular. 238 00:14:02,258 --> 00:14:03,378 Bom sermão. 239 00:14:05,761 --> 00:14:08,181 Sou o John, amigo da Dom. 240 00:14:10,057 --> 00:14:11,727 - Wanda. - Sou a Tamika. 241 00:14:11,809 --> 00:14:13,439 E precisamos do génio da Dom. 242 00:14:14,103 --> 00:14:15,653 Dás-me uma água ou assim? 243 00:14:16,063 --> 00:14:17,273 Eu posso ir buscar. 244 00:14:22,903 --> 00:14:24,363 Peço imensa desculpa. 245 00:14:24,446 --> 00:14:26,406 Podes deixar isso. Odie… 246 00:14:27,074 --> 00:14:28,494 Isto acontece sempre. 247 00:14:28,576 --> 00:14:31,036 Os copos estão no armário à esquerda do fogão. 248 00:14:31,495 --> 00:14:32,955 Odette, fofa, anda cá. 249 00:14:33,622 --> 00:14:35,292 Tens batatas fritas no saco. 250 00:14:35,749 --> 00:14:37,289 Simon! Tristian! 251 00:14:37,376 --> 00:14:40,126 Já te disse. Vais magoar-te e magoar o Simon. 252 00:14:40,212 --> 00:14:41,172 Vá lá! 253 00:14:42,006 --> 00:14:43,216 Muito bem... 254 00:14:43,299 --> 00:14:45,929 Algum de vocês sabe fazer uma flexão a sério? 255 00:14:46,010 --> 00:14:48,010 Eu não, e o meu treinador tem-me chateado 256 00:14:48,095 --> 00:14:49,755 para fazer uma como deve ser. 257 00:14:49,847 --> 00:14:51,847 Vai ser pai dos teus bebés! 258 00:14:51,932 --> 00:14:53,982 - Eu também sei. - Eu também! 259 00:14:54,059 --> 00:14:55,439 Deixem-me ver. Força! 260 00:14:58,147 --> 00:15:00,767 Podias ter-me enviado uma SMS. Ele nunca veio cá. 261 00:15:00,858 --> 00:15:02,858 - Eu tinha limpado... - Ele não se importa. 262 00:15:02,943 --> 00:15:03,993 Importo-me eu. 263 00:15:04,361 --> 00:15:05,361 Está bem. 264 00:15:08,866 --> 00:15:10,236 Sim, mas olha para ele. 265 00:15:10,618 --> 00:15:12,788 Parece estar a criticar-te agora? 266 00:15:14,705 --> 00:15:17,075 - Já chega. - E se fossem brincar no quarto? 267 00:15:17,541 --> 00:15:20,251 Vamos começar com as perguntas práticas. 268 00:15:21,086 --> 00:15:23,086 Encontre a derivada de F de X 269 00:15:23,172 --> 00:15:26,512 igual a X ao quadrado sobre 3X menos um. 270 00:15:26,592 --> 00:15:28,302 Essa é a regra do quociente. 271 00:15:28,552 --> 00:15:29,512 Então, primeiro, 272 00:15:29,595 --> 00:15:33,175 temos de multiplicar 3X menos 1 273 00:15:33,265 --> 00:15:34,515 por 2X... 274 00:15:35,559 --> 00:15:37,809 Mika, lê-me o que está no telemóvel. 275 00:15:43,317 --> 00:15:46,397 "Olá! Eu e as minhas amigas vamos a St. Lawrence, 276 00:15:47,112 --> 00:15:51,372 e três de nós queremos arranjar o cabelo e temos o dia livre amanhã..." 277 00:15:51,450 --> 00:15:54,160 Os miúdos da escola privada nunca vão à escola. 278 00:15:54,244 --> 00:15:55,334 É um facto! 279 00:15:57,206 --> 00:15:59,036 "Podes vir a Brooklyn Heights?" 280 00:15:59,124 --> 00:16:01,424 Ouve... Três cabeças. 281 00:16:01,502 --> 00:16:03,502 São, pelo menos, 300 dólares num dia. 282 00:16:04,004 --> 00:16:06,094 Temos o jogo contra Stuy nesse dia. 283 00:16:06,507 --> 00:16:08,927 - Não precisam de mim. - Todos precisamos. 284 00:16:09,009 --> 00:16:10,799 Queres que lhes envie uma SMS? 285 00:16:15,933 --> 00:16:16,893 Eu volto já. 286 00:16:18,769 --> 00:16:21,059 Eu envio. Tenho de fazer xixi, de qualquer modo. 287 00:16:32,032 --> 00:16:34,162 - Estás zangada por estarmos aqui? - Não. 288 00:16:34,451 --> 00:16:36,661 - Não faz mal. - Devíamos ir embora. 289 00:16:37,371 --> 00:16:39,921 - Não te quero atrapalhar. - Não atrapalhas. 290 00:16:40,916 --> 00:16:44,546 Só que... a minha casa está uma confusão, e não sabia que tu... 291 00:16:44,628 --> 00:16:45,548 E depois? 292 00:16:47,256 --> 00:16:48,466 - Olha... - Está bem. 293 00:16:50,134 --> 00:16:51,054 É bonita. 294 00:16:52,344 --> 00:16:55,014 E tu estás bonita para caraças. 295 00:16:56,140 --> 00:16:58,180 A trabalhar no duro e a brilhar... 296 00:16:58,267 --> 00:16:59,437 É suor. 297 00:17:00,227 --> 00:17:01,307 Sim, mas eu gosto. 298 00:17:13,991 --> 00:17:15,621 Então, onde é o teu quarto? 299 00:17:18,328 --> 00:17:19,618 Miúda, por favor! 300 00:17:20,414 --> 00:17:21,834 Estou a brincar contigo. 301 00:17:22,499 --> 00:17:24,419 Achas que quero fazer sexo contigo? 302 00:17:25,169 --> 00:17:26,129 És doida! 303 00:17:28,297 --> 00:17:30,507 Não estou pronto. Não me pressiones! 304 00:17:39,808 --> 00:17:45,648 CONSIGO ORGANIZAR-ME PARA AMANHÃ. O QUE PRETENDEM FAZER? 305 00:17:45,731 --> 00:17:48,191 MORADA? 306 00:17:53,447 --> 00:17:55,277 Devo faltar à reunião da manhã? 307 00:17:56,408 --> 00:17:57,908 E se viesses comigo? 308 00:18:01,538 --> 00:18:02,918 O que vais fazer, fofa? 309 00:18:07,669 --> 00:18:08,629 Nada. 310 00:18:13,383 --> 00:18:15,263 E que tal uma aula de dança? 311 00:18:18,639 --> 00:18:20,059 Estás a falar a sério? 312 00:18:20,808 --> 00:18:22,938 - Pronto, está bem. - Não! 313 00:18:23,477 --> 00:18:25,477 Não vou fazer uma aula de dança. 314 00:18:26,814 --> 00:18:27,694 Joey. 315 00:18:32,361 --> 00:18:33,201 Mãe. 316 00:18:36,281 --> 00:18:37,201 Eu estou bem. 317 00:18:37,282 --> 00:18:38,622 Pronto, vai lá. 318 00:18:40,160 --> 00:18:42,830 Não te atrases. Já faltaste muito ao trabalho. 319 00:18:43,747 --> 00:18:44,707 Está bem? 320 00:18:46,708 --> 00:18:47,628 Ouve. 321 00:18:48,544 --> 00:18:51,674 Tenho o telemóvel ligado, e tu ligas-me se precisares. 322 00:18:51,755 --> 00:18:53,465 - Está bem. - Prometes? 323 00:18:59,096 --> 00:18:59,926 Adeus. 324 00:19:23,495 --> 00:19:26,115 QUANDO ELA CAMINHA, A REVOLUÇÃO APROXIMA-SE 325 00:19:44,558 --> 00:19:46,728 OLÁ, RABI. DA LEILA ZIMMER. UMA VISITA? 326 00:19:49,438 --> 00:19:52,938 É CLARO QUE PODES PASSAR POR CÁ. DA RABI SCHULTZ. 327 00:20:02,117 --> 00:20:03,447 Jay. Entra. 328 00:20:06,205 --> 00:20:07,115 Como estás? 329 00:20:08,540 --> 00:20:09,370 Bem. 330 00:20:11,710 --> 00:20:12,540 Então... 331 00:20:14,922 --> 00:20:17,472 - Tenho novidades. - Por causa do All-State? 332 00:20:18,675 --> 00:20:19,635 Não entrei. 333 00:20:20,135 --> 00:20:23,595 Não, mas foste nomeado suplente, 334 00:20:23,680 --> 00:20:25,470 e isso é um grande feito, Jay. 335 00:20:26,683 --> 00:20:27,733 O Owen entrou. 336 00:20:30,312 --> 00:20:32,192 - Fantástico. A sério? - Sim, 337 00:20:32,272 --> 00:20:34,612 mas ele não vai poder aceitar a oferta. 338 00:20:36,026 --> 00:20:37,526 Como assim? Porquê? 339 00:20:38,320 --> 00:20:39,700 Por causa da suspensão. 340 00:20:40,280 --> 00:20:43,370 Não vai estar de volta à escola na altura da atuação. 341 00:20:43,617 --> 00:20:46,497 A sério? Está a dizer-me que ele também vai perder isso? 342 00:20:47,537 --> 00:20:49,287 Sim, infelizmente. 343 00:20:52,584 --> 00:20:54,174 Espera. Jayson, ouve. 344 00:20:54,586 --> 00:20:58,216 Eis a questão. Liguei a alguns dos coordenadores do All-State 345 00:20:58,298 --> 00:21:00,428 e expliquei-lhes a situação do Owen. 346 00:21:00,968 --> 00:21:04,298 E também lhes disse que temos outro aluno do Grand Army 347 00:21:04,388 --> 00:21:06,388 que já está na lista de suplentes. 348 00:21:07,307 --> 00:21:09,307 Estão dispostos a dar-te o lugar do Owen. 349 00:21:10,894 --> 00:21:13,024 É uma grande oportunidade. Devias aceitar. 350 00:21:15,899 --> 00:21:16,979 Não sei. 351 00:21:17,901 --> 00:21:21,111 Têm de preencher esse lugar. E não se importam de o dar a outro. 352 00:21:22,364 --> 00:21:25,834 Se quiseres ligar aos teus pais ou falar com eles, 353 00:21:25,909 --> 00:21:26,739 faz isso. 354 00:21:28,996 --> 00:21:31,076 Não podes mudar o que aconteceu. 355 00:21:35,627 --> 00:21:37,087 Sim, tudo para baixo. 356 00:21:37,587 --> 00:21:40,717 E... libertar, isso mesmo. 357 00:21:41,300 --> 00:21:43,260 - Não te esqueças de respirar. - Treinadora. 358 00:21:44,219 --> 00:21:46,929 Menina Pierre! Em que posso ajudar? 359 00:21:47,014 --> 00:21:48,814 E porque não estás na aula? 360 00:21:48,890 --> 00:21:50,140 É a minha hora livre. 361 00:21:50,350 --> 00:21:52,480 Tenho de falar consigo sobre o jogo de hoje. 362 00:21:52,561 --> 00:21:55,901 Certo. Preciso que estejam no autocarro às 16h15 em ponto. 363 00:21:55,981 --> 00:21:58,361 E voltaremos às 21h30. 364 00:21:58,692 --> 00:21:59,862 Está bem. 365 00:22:02,404 --> 00:22:04,114 Na verdade, queria dizer-lhe 366 00:22:04,197 --> 00:22:07,277 que terei de faltar ao jogo de hoje, infelizmente. 367 00:22:07,367 --> 00:22:09,697 Esta equipa não é à la carte, Dom. 368 00:22:09,786 --> 00:22:12,206 Não podes participar só quando te convém. 369 00:22:12,289 --> 00:22:15,079 Quantas vezes saíste cedo dos treinos? 370 00:22:15,167 --> 00:22:16,537 A minha irmã caiu. 371 00:22:18,003 --> 00:22:20,633 E isso tornou as coisas um pouco desafiantes. 372 00:22:20,714 --> 00:22:22,304 Não é falta de empenho. 373 00:22:22,382 --> 00:22:25,012 É, sim. Não estás empenhada, exatamente. 374 00:22:25,469 --> 00:22:27,759 E eu percebo-te. A vida pode ser complicada. 375 00:22:27,846 --> 00:22:29,676 Então, temos de fazer escolhas. 376 00:22:29,765 --> 00:22:33,055 Não podes estar em todo o lado, e não está certo falhar com os outros. 377 00:22:33,727 --> 00:22:35,647 Então, preciso de me ausentar da equipa. 378 00:22:36,605 --> 00:22:37,685 Eu devia desistir. 379 00:22:39,149 --> 00:22:41,779 Aprender a priorizar pode ser difícil. 380 00:22:42,319 --> 00:22:43,819 Mas é assim que funciona. 381 00:22:44,863 --> 00:22:47,663 Só quero que penses em manter-te concentrada 382 00:22:47,741 --> 00:22:49,951 nas coisas que te levarão mais longe. 383 00:22:50,035 --> 00:22:51,405 Não nas que te atrasam. 384 00:22:52,037 --> 00:22:54,407 - Eu sei. - E se isso te leva mais longe, 385 00:22:55,165 --> 00:22:56,245 eu apoio-te. 386 00:22:58,460 --> 00:23:00,130 Por agora, leva. Por isso... 387 00:23:00,629 --> 00:23:01,549 Está bem. 388 00:23:01,630 --> 00:23:03,510 Parece que tens um plano. 389 00:23:05,133 --> 00:23:07,643 Agora vai aproveitar bem o teu tempo livre. 390 00:23:12,849 --> 00:23:14,389 Tenho um bilhete da minha mãe. 391 00:23:14,476 --> 00:23:17,596 Compreendo, mas implementámos novas medidas de segurança. 392 00:23:17,687 --> 00:23:19,977 Um pai ou tutor tem de assinar para saíres. 393 00:23:20,065 --> 00:23:22,145 Isso é ridículo! A minha mãe trabalha! 394 00:23:23,693 --> 00:23:24,533 Está bem. 395 00:23:26,696 --> 00:23:28,316 Isto é mesmo inacreditável! 396 00:23:29,366 --> 00:23:31,696 É uma emergência, e estão a prender-me aqui. 397 00:23:32,494 --> 00:23:36,294 Sinceramente, há muitas coisas das quais eu devia ser protegida, 398 00:23:36,706 --> 00:23:40,126 e nenhuma delas é o que acontecerá se eu sair por aquela porta. 399 00:23:40,210 --> 00:23:41,380 Só para que fique claro. 400 00:23:42,170 --> 00:23:45,260 Por favor! Não há mesmo nada que possa fazer? 401 00:23:55,767 --> 00:23:57,137 Não queiras fazer isso. 402 00:25:10,217 --> 00:25:11,047 Olá. 403 00:25:16,139 --> 00:25:17,309 Vens mais logo, certo? 404 00:25:17,641 --> 00:25:19,521 - Queres-me realmente lá? - Sim. 405 00:25:19,976 --> 00:25:21,096 Preciso que venhas. 406 00:25:21,937 --> 00:25:22,807 Sim. 407 00:25:27,776 --> 00:25:28,856 Tu consegues. 408 00:25:28,944 --> 00:25:30,074 Sabes disso, certo? 409 00:25:31,404 --> 00:25:33,494 Tenho saudades de quem preciso. 410 00:25:33,573 --> 00:25:35,493 Também não ias querer nadar com eles. 411 00:25:35,825 --> 00:25:36,825 Pois. 412 00:25:39,204 --> 00:25:41,084 É uma cena importante ter os olheiros lá. 413 00:25:41,915 --> 00:25:42,745 Eu sei. 414 00:25:44,501 --> 00:25:48,341 Harvard fica a menos de duas horas de Brown, mesmo com o trânsito. 415 00:25:49,381 --> 00:25:51,801 E... há um autocarro de 20 dólares. 416 00:25:51,883 --> 00:25:54,843 Sim? Esperas que apanhe o autocarro para te ir ver? 417 00:25:54,928 --> 00:25:57,008 Não, eu vou ter contigo. 418 00:25:57,931 --> 00:25:59,811 Todos os fins de semana, se quiseres. 419 00:26:00,267 --> 00:26:03,557 Mesmo que vá para Wesleyan ou Bowdoin, também há autocarros de lá. 420 00:26:07,190 --> 00:26:08,070 Está bem. 421 00:26:09,818 --> 00:26:10,648 O que foi? 422 00:26:11,528 --> 00:26:13,858 Então, primeiro, sou demasiado para ti. 423 00:26:14,447 --> 00:26:18,197 Agora, fazemos isto de novo, vamos ficar juntos durante a faculdade 424 00:26:18,285 --> 00:26:20,535 e queres visitar-me quando eu quiser? 425 00:26:21,496 --> 00:26:22,706 Sou um idiota de merda. 426 00:26:23,290 --> 00:26:24,750 Foi isso. Já te disse. 427 00:26:26,293 --> 00:26:28,423 - Tenho saudades tuas. - Claramente. 428 00:26:34,217 --> 00:26:35,297 Os sonhos são lindos, 429 00:26:36,177 --> 00:26:38,557 mas os sonhos não se realizam só porque os tens. 430 00:26:39,431 --> 00:26:41,431 É o trabalho duro que concretiza as coisas. 431 00:26:41,516 --> 00:26:43,386 É o trabalho duro que cria mudança. 432 00:26:43,852 --> 00:26:44,812 És a Dominique? 433 00:26:44,894 --> 00:26:47,484 - Sim. - Olá, eu sou a Kaila. Entra. 434 00:26:47,564 --> 00:26:49,024 ... fazer e não sonhar. 435 00:26:57,657 --> 00:26:58,737 Isso é terrível. 436 00:27:01,911 --> 00:27:03,831 Sim, eu era capaz de comer tudo. 437 00:27:07,709 --> 00:27:08,839 É a minha especialidade. 438 00:27:11,630 --> 00:27:13,800 - Esta é a V. - Olá. 439 00:27:13,882 --> 00:27:15,012 - E é a Gemma. - Olá. 440 00:27:15,091 --> 00:27:17,721 Não sabia do que precisavas. Deixei esta zona livre. 441 00:27:18,261 --> 00:27:20,181 Sim, isto é perfeito. 442 00:27:20,263 --> 00:27:21,143 Obrigada. 443 00:27:29,397 --> 00:27:30,897 Disseste que eram três. 444 00:27:33,151 --> 00:27:35,071 - Comprei materiais para isto. - Eu sei. 445 00:27:35,153 --> 00:27:38,323 Desculpa, a Jordan devia ter vindo, mas não conseguiu. 446 00:27:38,615 --> 00:27:40,985 Vamos ser só nós as duas, se puder ser. 447 00:27:42,035 --> 00:27:43,405 Já vim até cá, por isso... 448 00:27:45,830 --> 00:27:46,670 Está bem. 449 00:27:48,833 --> 00:27:52,383 Vou presumir que não podes fazer nada por mim, certo? 450 00:27:54,631 --> 00:27:56,591 - Não. Nada. - Queres uma bebida? 451 00:27:56,675 --> 00:27:57,965 Tenho LaCroix... 452 00:27:58,468 --> 00:27:59,888 Dá-me uma LaCroix, K. 453 00:28:01,805 --> 00:28:02,965 Sim, aceito uma. 454 00:28:03,807 --> 00:28:05,137 Estudas no GA, certo? 455 00:28:05,517 --> 00:28:06,727 - Sim. - Que loucura! 456 00:28:06,810 --> 00:28:09,310 - Sim? - Podes crer. Fizeste os exames, certo? 457 00:28:09,979 --> 00:28:11,939 - Deves ter arrasado. - Safei-me. 458 00:28:12,023 --> 00:28:15,153 - A tua escola é muito competitiva. - Acho que sim. A vossa não é? 459 00:28:15,652 --> 00:28:18,912 Nem sequer temos notas. Toda a gente ainda toma Lexapro. 460 00:28:19,572 --> 00:28:20,872 É ridículo. 461 00:28:23,743 --> 00:28:27,543 Não vos contei. O meu psicólogo disse que fiz bem em confrontar o meu pai 462 00:28:27,622 --> 00:28:29,622 sobre a cena dele com os meus tampões. 463 00:28:29,708 --> 00:28:31,208 O pai dela tem problemas. 464 00:28:31,292 --> 00:28:33,632 Pede à empregada deles que deixe caixotes do lixo 465 00:28:33,712 --> 00:28:35,922 nas casas de banho todas para os tampões dela. 466 00:28:36,005 --> 00:28:37,875 Como nos WC públicos dos restaurantes. 467 00:28:37,966 --> 00:28:40,506 Os meus próprios contentores de "higiene feminina". 468 00:28:40,593 --> 00:28:42,263 Disse-lhe que é um misógino. 469 00:28:43,012 --> 00:28:44,602 Talvez lhe pudesses perguntar 470 00:28:44,681 --> 00:28:47,061 porque é que o teu período o deixa pouco à vontade. 471 00:28:47,142 --> 00:28:49,812 E explicar que os contentores te deixam envergonhada 472 00:28:49,894 --> 00:28:51,694 com algo que é totalmente natural. 473 00:28:52,522 --> 00:28:54,402 Sim, tens razão. 474 00:28:54,482 --> 00:28:56,612 Gosto disso. Isso é genial, porra. 475 00:28:57,110 --> 00:28:59,650 Podes repetir para eu te gravar? 476 00:29:01,823 --> 00:29:02,873 Todas têm psicólogos? 477 00:29:03,324 --> 00:29:05,584 Só por um mês, depois da morte da minha mãe. 478 00:29:06,870 --> 00:29:07,700 Lamento. 479 00:29:07,787 --> 00:29:10,867 Não faz mal. Tinha uns 12 anos. Foi há algum tempo. 480 00:29:10,957 --> 00:29:13,457 Quero ser psicóloga. Foi por isso que perguntei. 481 00:29:13,918 --> 00:29:15,798 Mas nunca consultei um. 482 00:29:16,921 --> 00:29:17,881 Nunca? 483 00:29:18,465 --> 00:29:21,005 Não, a maioria das pessoas que conheço também não. 484 00:29:21,301 --> 00:29:23,721 A minha irmã estuda Psiquiatria na Hopkins. 485 00:29:24,804 --> 00:29:26,684 Eu adorava estudar na Hopkins. 486 00:29:26,765 --> 00:29:29,175 Sim, mas ela odeia. Quer parar um ano. 487 00:29:30,560 --> 00:29:31,480 Está bem. 488 00:29:33,813 --> 00:29:35,443 - Quem é a primeira? - Eu. 489 00:29:38,359 --> 00:29:40,359 - Também és de Brooklyn, certo? - Sim. 490 00:29:40,445 --> 00:29:41,565 Fixe. De onde? 491 00:29:42,030 --> 00:29:43,160 Da verdadeira Brooklyn. 492 00:29:54,042 --> 00:29:55,002 Olá, Owe! 493 00:29:55,084 --> 00:29:57,304 Olá... Merda! O que te aconteceu à cara? 494 00:29:57,879 --> 00:30:00,589 - O que te parece? Fui agredido. - Sabes quem foi? 495 00:30:01,591 --> 00:30:03,011 Vais bater-lhes por mim? 496 00:30:04,010 --> 00:30:06,600 Vá lá, meu. Só quis ver como estavas. 497 00:30:07,096 --> 00:30:08,596 Queres uma visita guiada? 498 00:30:09,182 --> 00:30:11,522 É o meu novo meio, são os meus novos amigos. 499 00:30:13,269 --> 00:30:14,559 Têm uns charros fixes, 500 00:30:14,646 --> 00:30:16,976 mas ela pode cortar-te se não lhe mandares uma SMS. 501 00:30:17,816 --> 00:30:18,856 Fixe? 502 00:30:19,526 --> 00:30:20,816 Obrigado por te preocupares. 503 00:30:21,736 --> 00:30:24,106 Ouve, espera. Entraste no All-State. 504 00:30:24,531 --> 00:30:25,371 O quê? 505 00:30:25,698 --> 00:30:27,578 Sim, entraste! Conseguiste! 506 00:30:35,291 --> 00:30:36,421 O que importa isso? 507 00:30:38,086 --> 00:30:40,666 Pensei que ias querer saber. É importante. 508 00:30:40,755 --> 00:30:43,675 Significa que te selecionaram de entre mais de mil pessoas. 509 00:30:43,758 --> 00:30:45,548 Fui suspenso. Não posso tocar. 510 00:30:49,848 --> 00:30:51,428 Sim, eu sei, mas tipo... 511 00:30:55,603 --> 00:30:56,983 Tens muita piada, mano. 512 00:30:57,939 --> 00:31:00,649 Vieste até aqui para me dizer algo que não posso ter. 513 00:31:01,150 --> 00:31:03,650 Vá lá. Sabes que não quero ser assim. 514 00:31:03,736 --> 00:31:05,146 Mereci essa merda. 515 00:31:06,531 --> 00:31:07,531 E agora, o quê? 516 00:31:08,283 --> 00:31:10,833 Algum segundo melhor cabrão fica com o meu lugar? 517 00:31:10,910 --> 00:31:12,660 Um suplente vai poder tocar? 518 00:31:13,872 --> 00:31:15,502 É por tua causa que estou aqui. 519 00:31:16,082 --> 00:31:18,712 Deste-lhes aquilo de que precisavam, naquela sala. 520 00:31:19,669 --> 00:31:21,799 Fodeste-me e, agora, estou nesta treta. 521 00:31:22,881 --> 00:31:25,841 Até a Dom viu o que se passava e tentou apoiar-me, mas... 522 00:31:26,926 --> 00:31:29,596 - Não, eu... - Não estás a perceber esta merda? 523 00:31:29,679 --> 00:31:31,509 Não te quero perto de mim, meu. 524 00:31:33,224 --> 00:31:35,644 Não voltes aqui. Não fales comigo. 525 00:31:36,060 --> 00:31:37,850 Nada. Ou passo-me contigo. 526 00:32:16,726 --> 00:32:18,726 - Não consigo, mãe. - Onde estavas? 527 00:32:18,811 --> 00:32:20,401 - O que aconteceu? - Não consigo! 528 00:32:20,480 --> 00:32:22,150 O que aconteceu? 529 00:32:22,398 --> 00:32:25,028 Não consigo continuar a viver aqui. Eu vi-o! 530 00:32:25,318 --> 00:32:27,358 - Pronto. - Só quero desaparecer, mãe. 531 00:32:27,445 --> 00:32:29,105 Por favor, deixa-me desaparecer. 532 00:32:30,406 --> 00:32:32,026 Estou a afogar-me, mãe. 533 00:32:32,367 --> 00:32:34,197 Está tudo bem. Anda cá. 534 00:32:39,374 --> 00:32:40,674 Força, Grand Army! 535 00:32:51,886 --> 00:32:53,096 - Vamos! - Tu consegues! 536 00:32:53,179 --> 00:32:54,309 Tu consegues, mano! 537 00:33:00,478 --> 00:33:02,938 GRAND ARMY: DESQUALIFICADA 538 00:33:03,690 --> 00:33:04,770 Foda-se! 539 00:33:14,909 --> 00:33:15,789 Merda. 540 00:33:19,580 --> 00:33:20,920 Qual é o teu problema? 541 00:33:21,499 --> 00:33:23,039 Pensaste o quê, anormal? 542 00:33:25,795 --> 00:33:28,795 Que tens tempo extra no teu troço, como fazes nos testes? 543 00:33:28,881 --> 00:33:29,761 Parem! 544 00:33:29,841 --> 00:33:32,091 Meu! Orlov, não! 545 00:33:32,176 --> 00:33:34,216 Então? Para trás, caralho! 546 00:33:34,303 --> 00:33:35,433 Então? 547 00:33:36,222 --> 00:33:37,932 Parem com isto! Agora! 548 00:33:38,933 --> 00:33:40,893 - O que se passa? - Nada. 549 00:33:41,936 --> 00:33:43,476 A malta está só exaltada. 550 00:33:45,189 --> 00:33:47,359 Pakam, eles querem falar contigo. 551 00:33:47,984 --> 00:33:49,194 - Vamos. - Quem? 552 00:33:49,277 --> 00:33:50,237 Os olheiros. 553 00:33:50,695 --> 00:33:51,525 Agora. 554 00:33:52,196 --> 00:33:55,066 Veste-te. Estão impressionados com o teu tempo. 555 00:33:55,533 --> 00:33:56,533 É tudo o que sei. 556 00:33:57,827 --> 00:33:59,697 Muito bem, Grand Army. Aproximem-se. 557 00:33:59,787 --> 00:34:00,907 Venham. 558 00:34:01,581 --> 00:34:03,621 Não podemos ter erros como este. 559 00:34:04,208 --> 00:34:06,168 Quer hoje nos tenha prejudicado ou não, 560 00:34:06,252 --> 00:34:09,342 a longo prazo, temos de permanecer fortes e técnicos. 561 00:34:09,714 --> 00:34:11,924 Orlov, isto não se pode repetir. 562 00:34:12,925 --> 00:34:13,965 Espero melhor. 563 00:34:16,262 --> 00:34:17,352 Vão tomar banho. 564 00:34:17,972 --> 00:34:19,272 Vamos lá, Pakam! 565 00:34:19,515 --> 00:34:21,265 Anda lá! Mexe-te. 566 00:34:34,697 --> 00:34:36,447 Às 18h30 é muito tarde. 567 00:34:36,532 --> 00:34:37,872 Não é nada! 568 00:34:37,950 --> 00:34:39,330 Tens de o fazer, Dominique. 569 00:34:39,410 --> 00:34:41,500 Já te dissemos. O e-mail não chega. 570 00:34:41,579 --> 00:34:44,539 Se queres mesmo o estágio, vais ter de telefonar. 571 00:34:44,624 --> 00:34:45,584 Fá-lo já! 572 00:34:51,297 --> 00:34:52,877 O que raio estás a fazer? 573 00:34:52,965 --> 00:34:54,755 A passar-te o meu poder. Força! 574 00:34:54,842 --> 00:34:56,932 - Não vai estar ninguém. - Deixa mensagem! 575 00:34:57,011 --> 00:34:58,141 Demonstra iniciativa. 576 00:34:58,221 --> 00:35:01,681 E estarás pronta para o enfrentar, se tiveres de ligar de novo amanhã. 577 00:35:04,435 --> 00:35:05,305 Está bem. 578 00:35:16,989 --> 00:35:19,079 Sisters Thrive, em que posso ajudar? 579 00:35:19,158 --> 00:35:20,328 Olá, como está? 580 00:35:20,743 --> 00:35:22,203 Estou bem. E você? 581 00:35:22,578 --> 00:35:24,288 Estou ótima. Obrigada. 582 00:35:24,622 --> 00:35:26,122 Chamo-me Dominique Pierre. 583 00:35:26,207 --> 00:35:29,167 Estou a ligar para ver se receberam um e-mail que enviei, 584 00:35:29,252 --> 00:35:32,632 relativo a uma entrevista para o estágio do ensino secundário. 585 00:35:32,713 --> 00:35:35,803 Certo. Recebeu um e-mail nosso para marcar uma hora? 586 00:35:36,801 --> 00:35:38,261 Na verdade, não recebi. 587 00:35:38,678 --> 00:35:42,058 No entanto, quis contactar-vos porque adoraria ir aí 588 00:35:42,140 --> 00:35:44,230 e falar-vos... 589 00:35:44,892 --> 00:35:47,312 E falar-vos um pouco mais de mim. 590 00:35:48,563 --> 00:35:50,273 O Pastor St. Jean recomendou-me, 591 00:35:50,356 --> 00:35:53,436 e atrasei-me um pouco no envio da candidatura 592 00:35:53,526 --> 00:35:55,566 porque desconhecia a oportunidade. 593 00:35:55,653 --> 00:35:56,953 Posso ir a qualquer hora. 594 00:35:57,029 --> 00:35:59,449 Sou muito apaixonada por este projeto 595 00:35:59,532 --> 00:36:03,542 e acredito realmente que eu seria uma ótima candidata. 596 00:36:05,329 --> 00:36:06,909 Aguarde um momento, por favor. 597 00:36:06,998 --> 00:36:08,618 Disse que se chama Dominique? 598 00:36:08,708 --> 00:36:09,538 Sim. 599 00:36:11,043 --> 00:36:11,883 Perfeito. 600 00:36:18,843 --> 00:36:20,933 Está bem, sim. Ainda bem que ligou. 601 00:36:21,846 --> 00:36:25,386 Arranjo uma vaga para si, Dominique, mas terá de ser amanhã. 602 00:36:25,474 --> 00:36:26,734 - E cedo. - Tu vais. 603 00:36:26,809 --> 00:36:28,849 Pode ser para si? Às 8h30 da manhã? 604 00:36:28,936 --> 00:36:29,976 Sem dúvida! 605 00:36:30,062 --> 00:36:33,022 É perfeito. Não terei de perder muito da escola. 606 00:36:34,192 --> 00:36:35,902 Ótimo, está bem. Até lá. 607 00:36:35,985 --> 00:36:38,145 - Boa noite, Dominique. - Igualmente. 608 00:36:39,822 --> 00:36:41,782 Meu Deus! 609 00:36:43,326 --> 00:36:46,496 És a minha heroína. A sério! Isso foi mesmo fixe! 610 00:36:46,579 --> 00:36:47,789 E vê o que conseguiste. 611 00:36:49,916 --> 00:36:51,956 Poder das miúdas negras, porra! 612 00:36:55,254 --> 00:36:57,974 Pareces mais feliz do que na última vez. 613 00:36:58,841 --> 00:36:59,761 Sim, bem... 614 00:37:00,927 --> 00:37:02,847 ... é um disfarce! 615 00:37:04,180 --> 00:37:05,310 Lamento ouvir isso. 616 00:37:05,973 --> 00:37:07,233 Foi por isso que vim. 617 00:37:08,809 --> 00:37:10,729 Tenho-me sentido, tipo... 618 00:37:12,897 --> 00:37:13,977 ... muito infeliz. 619 00:37:15,149 --> 00:37:16,859 E não consigo que isso passe. 620 00:37:17,276 --> 00:37:18,356 Querida... 621 00:37:19,737 --> 00:37:20,657 Vamos falar. 622 00:37:21,864 --> 00:37:23,574 Tenho algum tempo, está bem? 623 00:37:51,769 --> 00:37:54,309 Leila! Não. Leila, não! 624 00:37:55,231 --> 00:37:56,821 Salva-te, Leila! 625 00:37:56,899 --> 00:37:59,819 Cala-te! Tenho um poder que tu não tens, cabra. 626 00:38:09,412 --> 00:38:10,662 Vou-me vir para ti! 627 00:38:16,460 --> 00:38:18,170 Eu vou matar 628 00:38:18,879 --> 00:38:20,509 todos os espermatozoides 629 00:38:20,589 --> 00:38:23,679 até morreres, seu filho da puta! 630 00:38:33,769 --> 00:38:34,979 E publiquei-o. 631 00:38:36,147 --> 00:38:39,147 Recebeu muitos "gostos", e porque fiz isso? 632 00:38:39,817 --> 00:38:42,067 Nem sequer tenho nada contra ela. 633 00:38:42,153 --> 00:38:44,493 E se lhe aconteceu mesmo alguma coisa? 634 00:38:45,364 --> 00:38:49,124 Acho que a tua autoconsciência é um sinal positivo, Leila. 635 00:38:52,705 --> 00:38:54,615 Também fumei erva ontem à noite. 636 00:38:55,916 --> 00:38:58,706 E sinto-me muito culpada, mas acho que não devia, 637 00:38:58,794 --> 00:39:01,054 porque não o tenciono fazer com frequência. 638 00:39:02,256 --> 00:39:03,166 Isso é bom. 639 00:39:04,550 --> 00:39:05,470 O que mais? 640 00:39:07,345 --> 00:39:08,505 Um dos rapazes... 641 00:39:09,597 --> 00:39:11,137 Um dos rapazes que a Joey… 642 00:39:11,974 --> 00:39:13,894 A rapariga sobre quem publiquei… 643 00:39:16,854 --> 00:39:18,774 Não sei se lhe posso dizer isto. 644 00:39:19,023 --> 00:39:21,363 Podes dizer-me o que quiseres partilhar. 645 00:39:23,736 --> 00:39:25,646 Prometo-te que já o ouvi. 646 00:39:26,906 --> 00:39:27,736 Eu... 647 00:39:29,867 --> 00:39:30,737 Eu... 648 00:39:32,787 --> 00:39:35,827 ... fiz-lhe sexo oral... 649 00:39:36,957 --> 00:39:39,127 ... na escola, no Dep. de Teatro. 650 00:39:40,002 --> 00:39:40,922 Estou a ver. 651 00:39:42,338 --> 00:39:44,008 - E como te sentes? - Terrível. 652 00:39:44,090 --> 00:39:45,880 Foi o meu primeiro broche. 653 00:39:45,966 --> 00:39:48,006 E se ele for um violador? 654 00:39:48,094 --> 00:39:51,184 Eu quebrei as regras da escola 655 00:39:51,263 --> 00:39:53,563 e sinto-me uma galdéria tão reles. 656 00:39:53,891 --> 00:39:56,441 Leila, quero perguntar-te se foi consensual. 657 00:39:56,519 --> 00:39:58,229 Sim, completamente. 658 00:39:58,854 --> 00:40:02,694 É isso que é péssimo nisto. Levou à discussão com a Rachel. 659 00:40:02,775 --> 00:40:05,395 Ela já não me reconhece. Foi o que ela disse. 660 00:40:07,196 --> 00:40:08,906 Ela está enojada comigo. 661 00:40:09,365 --> 00:40:12,155 Fi-la sentir-se mal, e ela deve ter razão. 662 00:40:14,328 --> 00:40:15,998 Queres ligar aos teus pais? 663 00:40:16,622 --> 00:40:17,752 Sabem que estás aqui? 664 00:40:18,749 --> 00:40:21,749 Eu disse-lhes que o ensaio de teatro se atrasou. 665 00:40:22,711 --> 00:40:25,211 Sou a porcaria de uma substituta, o que odeio. 666 00:40:27,216 --> 00:40:28,296 Eu simplesmente... 667 00:40:30,386 --> 00:40:32,386 ... já não pareço a mesma. 668 00:40:33,597 --> 00:40:37,437 E não me consigo livrar do lodo que me inundou, entende? 669 00:40:38,269 --> 00:40:39,099 Certo. 670 00:40:40,229 --> 00:40:41,769 Estás a passar por muito. 671 00:40:42,440 --> 00:40:44,020 E eu percebo-te, está bem? 672 00:40:46,610 --> 00:40:50,700 Primeiro, acho que te devias libertar dessa vergonha toda que sentes. 673 00:40:52,116 --> 00:40:55,076 Todos fazemos escolhas à medida que nos descobrimos 674 00:40:55,161 --> 00:40:58,751 e à nossa sexualidade, e não vamos adorar todas as escolhas. 675 00:40:58,831 --> 00:41:00,331 Sê mais branda contigo. 676 00:41:00,791 --> 00:41:02,421 E faz uma promessa a ti. 677 00:41:02,501 --> 00:41:04,961 Sempre que te envolveres sexualmente, 678 00:41:05,045 --> 00:41:06,415 vais perguntar-te: 679 00:41:07,298 --> 00:41:10,468 "Eu quero realmente fazer isto? E porquê?" 680 00:41:11,677 --> 00:41:13,757 A vergonha não tem lugar nessa conversa. 681 00:41:15,181 --> 00:41:19,521 Creio que há três coisas que nos trazem de volta a nós mesmos. 682 00:41:20,519 --> 00:41:21,479 Arrependimento, 683 00:41:22,480 --> 00:41:23,360 oração 684 00:41:23,981 --> 00:41:24,901 e caridade. 685 00:41:26,650 --> 00:41:27,740 Espere um pouco. 686 00:41:36,202 --> 00:41:39,712 Agora, quanto à Joey e à Rachel... 687 00:41:40,164 --> 00:41:41,334 Arrependimento. 688 00:41:42,416 --> 00:41:44,586 Há um valor muito importante no judaísmo 689 00:41:45,377 --> 00:41:46,377 e é terapêutico. 690 00:41:46,462 --> 00:41:49,092 Não só para quem magoamos, mas para nós mesmos. 691 00:41:49,757 --> 00:41:53,087 É como um botão de "reiniciar" para a alma. 692 00:41:53,677 --> 00:41:55,887 Certo. Eu quero isso. O que é? 693 00:41:56,847 --> 00:41:57,927 Expiação. 694 00:41:59,350 --> 00:42:02,560 Que é uma prática de corrigir os maus atos 695 00:42:02,645 --> 00:42:05,605 para voltarmos a ser um com Deus e connosco mesmos. 696 00:42:07,566 --> 00:42:08,776 Pensa assim: 697 00:42:09,610 --> 00:42:10,900 "Expiação: 698 00:42:11,820 --> 00:42:13,660 ser íntegra outra vez, 699 00:42:13,739 --> 00:42:17,789 ao praticar ativamente a responsabilidade pessoal 700 00:42:18,285 --> 00:42:19,445 e a responsabilização." 701 00:42:22,873 --> 00:42:23,833 Então, é como... 702 00:42:24,792 --> 00:42:25,922 ... pedir desculpa? 703 00:42:27,253 --> 00:42:29,213 Ou dizer "obrigada"? 704 00:42:29,630 --> 00:42:32,170 E, se fizer tudo isso, vou sentir-me melhor? 705 00:42:33,759 --> 00:42:36,389 Bem, em teoria, mas... 706 00:42:37,304 --> 00:42:38,604 ... é um processo. 707 00:42:39,265 --> 00:42:40,465 Leva o seu tempo. 708 00:42:40,558 --> 00:42:43,888 Então, assumir os pecados que cometi contra os outros? 709 00:42:48,148 --> 00:42:50,858 EXPIAÇÃO 710 00:43:00,494 --> 00:43:01,414 Olá! 711 00:43:01,954 --> 00:43:03,464 O que raio se passa aqui? 712 00:43:05,874 --> 00:43:07,544 A brincar com uma peça nova. 713 00:43:07,626 --> 00:43:08,626 Coltrane. 714 00:43:09,420 --> 00:43:10,710 - Pois. - Boa! 715 00:43:11,797 --> 00:43:14,217 Bem, acaba isso. O bebé tem de ir dormir. 716 00:43:14,550 --> 00:43:16,090 - Hora dos TPC. - Está bem. 717 00:43:17,052 --> 00:43:17,972 Pai. 718 00:43:22,349 --> 00:43:23,809 Vou tocar no All-State. 719 00:43:24,476 --> 00:43:25,436 O quê? 720 00:43:26,020 --> 00:43:27,480 Sim, eu entrei. 721 00:43:29,064 --> 00:43:30,324 - Entraste? - Sim. 722 00:43:38,407 --> 00:43:39,577 É assim mesmo! 723 00:43:40,909 --> 00:43:41,789 Olha para ti. 724 00:43:42,286 --> 00:43:44,456 - Olha só. Estás a conseguir! - Sim. 725 00:43:44,538 --> 00:43:46,788 Meu, estou tão orgulhoso de ti! 726 00:43:46,874 --> 00:43:49,134 É o que acontece quando damos o litro. 727 00:43:49,376 --> 00:43:50,786 - Sim. - A mãe sabe? 728 00:43:50,878 --> 00:43:52,588 Já lhe vou dizer. 729 00:43:53,672 --> 00:43:55,302 Deixa-me arrumar isto. 730 00:43:56,467 --> 00:43:59,257 Ouve-me, terás sempre períodos difíceis. 731 00:44:01,305 --> 00:44:02,635 É assim que se supera. 732 00:44:03,057 --> 00:44:04,137 Tu mereces isto. 733 00:44:04,808 --> 00:44:05,728 O meu filhote. 734 00:44:06,560 --> 00:44:07,480 A arrasar! 735 00:44:11,815 --> 00:44:15,315 Despacha-te e vem contar à tua mãe. Sabes que não posso guardar segredos. 736 00:44:16,695 --> 00:44:18,105 - Nic! - O que foi? 737 00:44:19,698 --> 00:44:20,948 Foda-se! 738 00:45:00,989 --> 00:45:02,909 Que caralho estou eu a fazer? 739 00:45:30,352 --> 00:45:31,192 Mee? 740 00:45:32,604 --> 00:45:33,904 O que estás a fazer? 741 00:45:33,981 --> 00:45:36,691 Pensei que te tinha acontecido algo. Mandei-te SMS. 742 00:45:36,775 --> 00:45:37,815 Fiquei sem bateria. 743 00:45:39,361 --> 00:45:41,111 - Não viste? - O quê? 744 00:45:44,658 --> 00:45:46,538 Alguém publicou a tua redação. 745 00:45:47,453 --> 00:45:50,123 É uma conta inventada, mas publicaram-na na íntegra. 746 00:45:54,209 --> 00:45:55,339 - Sid! - A mãe e o pai. 747 00:45:55,419 --> 00:45:57,249 Ainda não sabem. Para! 748 00:46:00,841 --> 00:46:03,011 Sabes que te adoro seja como for? 749 00:46:08,223 --> 00:46:09,143 Deixa-me ver. 750 00:46:46,094 --> 00:46:48,014 JOHN ELLIS: A MINHA SUPERMULHER. 751 00:46:48,096 --> 00:46:51,016 VER-TE A DOMINAR ASSIM TEM SIDO MUITO SEXY. 752 00:47:33,934 --> 00:47:36,944 ACHAS QUE FAZER PARTE DA TUA INSTITUIÇÃO ELITISTA 753 00:47:37,020 --> 00:47:39,610 É ALGUMA UMA ESPÉCIE DE SUPERPODER? 754 00:47:39,690 --> 00:47:43,780 NÃO É. 755 00:49:43,981 --> 00:49:45,901 Legendas: Joana Lima Martins