1 00:00:06,131 --> 00:00:07,921 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:16,182 --> 00:00:23,152 KAU TIDAK MENDENGARKAN. 3 00:00:23,231 --> 00:00:25,231 SID TOLONG TELEPON AKU. AKU SANGAT BINGUNG. 4 00:00:25,316 --> 00:00:27,436 SID. APA YANG TERJADI? 5 00:00:27,527 --> 00:00:29,067 Aku akan bilang bukan aku. 6 00:00:29,154 --> 00:00:31,114 Seseorang menulisnya seolah-olah itu aku. 7 00:00:31,197 --> 00:00:32,157 Tetapi itu kau. 8 00:00:33,950 --> 00:00:36,040 Dia hanya ingin tahu kau baik saja. 9 00:00:36,745 --> 00:00:37,695 Dia mencintaimu. 10 00:00:39,414 --> 00:00:40,834 Kenapa aku menulisnya? 11 00:00:42,834 --> 00:00:45,384 Jika aku tak mengubah esainya, hal ini tak akan terjadi. 12 00:00:45,462 --> 00:00:48,172 Tetapi peluangmu akan berkurang di Harvard. 13 00:00:48,965 --> 00:00:50,835 Kau tetap menjadi homoseksual. 14 00:00:55,889 --> 00:00:59,429 Menurutmu sebagian dari dirimu ingin hal ini terjadi? 15 00:00:59,517 --> 00:01:00,637 Apa-apaan? 16 00:01:01,352 --> 00:01:03,352 - Tidak, secara tak sadar. - Tidak. 17 00:01:03,897 --> 00:01:05,317 Ini mimpi terburukku. 18 00:01:05,857 --> 00:01:08,187 Ada sekitar 100 anak mengaku homoseksual di sekolah. 19 00:01:08,276 --> 00:01:10,356 Lalu? Mereka bukan anggota tim renang. 20 00:01:10,445 --> 00:01:13,155 Mereka anggota klub drama, dan bagian dari lakon kepuasanmu. 21 00:01:13,239 --> 00:01:15,619 - Itu tak masuk akal. - Bukan aku. 22 00:01:15,700 --> 00:01:17,370 Tak akan ada yang peduli. 23 00:01:17,452 --> 00:01:19,542 Jika ya, aku akan menghajar mereka. 24 00:01:22,415 --> 00:01:24,125 Aku tak bisa kembali ke sana. 25 00:01:24,751 --> 00:01:26,751 Kau tak perlu merasa malu. 26 00:01:27,504 --> 00:01:30,094 Jangan persoalkan ini, maka tak akan jadi masalah. 27 00:01:42,310 --> 00:01:43,810 Ini akan membunuh mereka. 28 00:01:45,063 --> 00:01:47,113 Mereka akan berpikir gagal jadi orang tua. 29 00:01:47,190 --> 00:01:48,270 Mereka tak akan tahu. 30 00:01:48,358 --> 00:01:51,568 Kau tak disertakan di unggahan itu, mereka tak punya media sosial, 31 00:01:51,653 --> 00:01:53,663 dan Ayah hanya pakai ponsel lipat. 32 00:02:00,578 --> 00:02:02,998 Kenapa kau merasa tak bisa memberitahuku? 33 00:02:10,088 --> 00:02:12,218 Aku merasa tak ada untukmu, 34 00:02:12,298 --> 00:02:14,968 dan aku tak tahu harus melakukan apa sekarang. 35 00:02:18,138 --> 00:02:20,098 Aku tak bisa beri tahu siapa pun. 36 00:02:34,988 --> 00:02:36,528 Sayangku. 37 00:02:39,117 --> 00:02:40,407 Pukul berapa ini? 38 00:02:42,495 --> 00:02:44,035 Tidurlah kembali, Bu. 39 00:02:44,747 --> 00:02:46,537 Ini sudah pukul lima lewat. 40 00:02:48,418 --> 00:02:50,248 Kau begadang semalaman? 41 00:02:52,881 --> 00:02:55,971 Kau tak bisa terus begini. Ini terlalu berat untukmu. 42 00:02:56,509 --> 00:02:57,889 Aku baik-baik saja, Bu. 43 00:02:58,428 --> 00:02:59,968 Ini tak selamanya. 44 00:03:00,054 --> 00:03:01,854 Bagaimana dengan wawancaranya? 45 00:03:02,724 --> 00:03:04,024 Itu pukul delapan. 46 00:03:04,100 --> 00:03:07,810 Aku akan punya cukup waktu ke sekolah untuk ikut tes matematika. 47 00:03:09,606 --> 00:03:11,516 Aku hanya perlu pejamkan mata sebentar. 48 00:03:14,944 --> 00:03:17,034 Setidaknya kau harus tidur dua jam. 49 00:03:17,780 --> 00:03:19,910 Aku akan antar anak-anak ke sekolah. 50 00:03:24,287 --> 00:03:27,167 Sebelum aku membawa kakakmu ke dokter. Kau harus istirahat. 51 00:03:27,248 --> 00:03:29,918 Tidak. Hanya beberapa menit. 52 00:03:31,085 --> 00:03:32,705 Aku sungguh baik-baik saja. 53 00:04:30,561 --> 00:04:34,191 Selamat datang di pemeriksaan tas secara acak pertama kita. 54 00:04:34,274 --> 00:04:36,734 Buka tas kalian untuk diperiksa. 55 00:04:36,818 --> 00:04:38,238 Aku pergi menemui Owen. 56 00:04:39,362 --> 00:04:42,032 - Baik. - Seperti penjara di sana. 57 00:04:42,115 --> 00:04:43,945 Kini mereka ingin aku ikut All-State. 58 00:04:44,450 --> 00:04:45,490 Kau diterima? 59 00:04:46,995 --> 00:04:48,535 Aku mengambil posisi Owen. 60 00:04:49,706 --> 00:04:50,616 Astaga. 61 00:04:51,749 --> 00:04:53,169 Apa katanya saat kau beri tahu? 62 00:04:56,629 --> 00:04:58,089 Itu bukan salahmu, Jay. 63 00:04:59,549 --> 00:05:02,719 Bukan. Kau merasa sedih tak akan membantu apa-apa. 64 00:05:03,720 --> 00:05:06,350 Kau bahkan tak mengatakan apa-apa tentang stiker ini, 65 00:05:06,431 --> 00:05:09,231 yang sangat bagus, karena tebak siapa yang mendesainnya. 66 00:05:09,309 --> 00:05:10,689 - Ya, sloganku. - Terima kasih. 67 00:05:10,768 --> 00:05:11,978 Kau datang satu pertemuan. 68 00:05:12,061 --> 00:05:14,771 Tepat, pertemuan pertamaku, dan sloganku ada di stiker. 69 00:05:14,856 --> 00:05:16,396 - Sungguh? Baik. Ini. - Ya. 70 00:05:20,528 --> 00:05:23,358 BSU akan berlangsung malam ini. Aku punya tiket untuk semuanya. 71 00:05:23,448 --> 00:05:26,078 Kau dapat satu. Aku juga punya untukmu. 72 00:05:33,041 --> 00:05:34,041 Akan kuberi tahu. 73 00:05:36,044 --> 00:05:38,714 - Aku harus lakukan sekarang. - Ini, ambillah. 74 00:05:40,465 --> 00:05:42,295 - Malam ini. - Berikan aku juga. 75 00:05:44,260 --> 00:05:45,140 Ya, Bung. 76 00:05:46,137 --> 00:05:47,007 Kau akan datang? 77 00:05:47,555 --> 00:05:49,845 Jika kau datang, aku harus datang. 78 00:05:49,932 --> 00:05:50,932 Ya, tidak. 79 00:05:54,729 --> 00:05:56,939 Dasar Orlov bajingan. 80 00:05:58,274 --> 00:06:00,494 Apa? Aku tak boleh membuat kesalahan? 81 00:06:03,863 --> 00:06:05,703 Kau harus ikut ke BSU denganku. 82 00:06:06,366 --> 00:06:07,196 Tidak. 83 00:06:07,992 --> 00:06:09,872 AKU SANGAT KESAL DIA MENGACUHKANKU. 84 00:06:09,952 --> 00:06:11,662 Ada dua antrean di sini. 85 00:06:12,330 --> 00:06:13,750 Buka tasnya. Persiapkan. 86 00:06:14,540 --> 00:06:17,540 Jika aku teroris, aku bersumpah, aku akan meledakkan bom di sini. 87 00:06:17,627 --> 00:06:19,627 Menghabisi kita semua. Tamat riwayat kita. 88 00:06:19,712 --> 00:06:22,512 Tak memberi mereka waktu untuk periksa tas kita. 89 00:06:23,049 --> 00:06:26,049 Cerdas. Terus katakan itu di depan petugas keamanan. 90 00:06:26,594 --> 00:06:29,564 Aku yakin mereka tertarik obrolan bom dari anak kulit cokelat. 91 00:06:29,639 --> 00:06:31,429 Dasar bodoh, aku bersumpah. 92 00:06:34,060 --> 00:06:35,020 Mau ke mana? 93 00:06:37,897 --> 00:06:38,727 Hei, Kawan. 94 00:06:39,524 --> 00:06:41,574 - Apa kabar? - Kemari sebentar. 95 00:06:44,070 --> 00:06:46,360 Kau baik-baik saja dengan semua ini? 96 00:06:46,447 --> 00:06:49,277 Aku serius dengan pesanku, jika kau mau bicara... 97 00:06:49,367 --> 00:06:50,617 Apakah itu kau? 98 00:06:51,702 --> 00:06:52,912 Kau yang mengunggahnya? 99 00:06:53,496 --> 00:06:54,366 Apa? 100 00:06:55,873 --> 00:06:58,133 - Bung. Tidak. Kenapa aku... - Kau ada di rumahku. 101 00:06:58,209 --> 00:07:01,959 - Kau bawa tasku saat penangkapan. - Kau berpikir aku akan melakukannya? 102 00:07:02,046 --> 00:07:05,166 - Ini caramu memaksaku... - Baik, tidak. 103 00:07:05,258 --> 00:07:07,338 Aku tak akan membocorkan siapa pun. 104 00:07:11,973 --> 00:07:12,893 Hei. 105 00:07:20,022 --> 00:07:21,402 Baiklah, silakan masuk. 106 00:07:26,362 --> 00:07:27,242 Hei. 107 00:07:28,865 --> 00:07:29,985 Bisa bicara denganmu? 108 00:07:31,325 --> 00:07:32,365 Tentu. 109 00:07:34,328 --> 00:07:36,158 Aku hanya ingin... 110 00:07:38,166 --> 00:07:41,286 Kau benar bahwa keadaan menjadi aneh, 111 00:07:41,377 --> 00:07:43,207 dan aku hanya merasa... 112 00:07:45,339 --> 00:07:48,969 Entahlah. Aku bicara dengan Rabi Schultz, dan... 113 00:07:49,051 --> 00:07:51,181 Tunggu. Kau bicara dengan rabiku? 114 00:07:51,262 --> 00:07:53,602 Ya, dan dia memberiku nasihat, 115 00:07:53,681 --> 00:07:57,771 dan itu membuatku sadar bahwa aku dalam sebuah perjalanan. 116 00:07:57,852 --> 00:08:00,562 Semua orang dalam perjalanan, 117 00:08:00,646 --> 00:08:03,936 dan terkadang kita tak tahu mau ke mana, 118 00:08:04,025 --> 00:08:07,565 atau melalui jalan yang salah, tetapi kita harus saling membantu? 119 00:08:07,653 --> 00:08:11,243 Aku ingin ada untukmu, dan begitu juga sebaliknya. 120 00:08:11,324 --> 00:08:12,584 Sama seperti dahulu. 121 00:08:13,576 --> 00:08:15,996 Ya, aku juga ingin itu. 122 00:08:17,038 --> 00:08:20,418 Ya, kau tak ada untukku belakangan ini. 123 00:08:20,500 --> 00:08:21,420 Sama sekali. 124 00:08:21,501 --> 00:08:25,171 Itu sangat berat untukku dengan semua hal yang terjadi. 125 00:08:25,254 --> 00:08:27,884 Kurasa itu sebabnya aku bersikap menyebalkan. 126 00:08:27,965 --> 00:08:31,425 Aku tahu itu tak adil. tetapi aku sangat membutuhkanmu. 127 00:08:32,553 --> 00:08:34,513 Tunggu. Aku tak ada untukmu? 128 00:08:34,597 --> 00:08:36,677 Bisakah kita main bersama, seperti sebelumnya? 129 00:08:36,766 --> 00:08:38,806 Kau mau pergi ke BSU? 130 00:08:39,435 --> 00:08:40,645 Aku pergi dengan mereka. 131 00:08:41,229 --> 00:08:42,399 Baik. Ya. 132 00:08:49,153 --> 00:08:56,123 TETAP DI JALUR PENEBUSAN DOSA. 133 00:09:04,252 --> 00:09:05,092 Apa? 134 00:09:05,795 --> 00:09:06,745 Malam? 135 00:09:07,713 --> 00:09:11,053 Kau mengaturnya malam hari, dasar bodoh... 136 00:09:25,064 --> 00:09:26,734 Permisi, aku sungguh minta maaf. 137 00:09:26,816 --> 00:09:28,776 Aku seharusnya wawancara tadi pagi. 138 00:09:28,859 --> 00:09:30,779 - Apa aku masih bisa... - Tunggu. 139 00:09:30,861 --> 00:09:33,661 - Pelan-pelan. Siapa namamu? - Dominique Pierre. 140 00:09:35,116 --> 00:09:37,116 Kau sangat terlambat. 141 00:09:37,952 --> 00:09:39,582 Kau punya alasan yang baik? 142 00:09:40,454 --> 00:09:41,664 Aku hanya terlambat. 143 00:09:42,456 --> 00:09:45,746 Baiklah. Kita lihat apa yang bisa kulakukan. 144 00:09:48,045 --> 00:09:51,465 Tampaknya aku bisa jadwalkan pukul 11.30. Kau bisa kembali? 145 00:09:51,549 --> 00:09:52,549 Satu jam lagi? 146 00:09:54,385 --> 00:09:56,345 Tentu saja. Ya. Terima kasih. 147 00:10:02,476 --> 00:10:03,886 Bodoh sekali. 148 00:10:03,978 --> 00:10:06,518 Aku bohong, bilang bisa menunggu seharian. 149 00:10:07,106 --> 00:10:08,936 Tetapi aku harus kembali untuk tes. 150 00:10:09,025 --> 00:10:10,435 Say, berhenti stres. 151 00:10:10,526 --> 00:10:12,526 Tak percaya aku mengacaukan ini. 152 00:10:12,612 --> 00:10:14,742 Kau mau aku tarik alarm kebakaran? 153 00:10:14,822 --> 00:10:18,532 Tempat ini sangat tegang. Kau hanya perlu berteriak, "Bom!" 154 00:10:19,243 --> 00:10:21,913 - Mereka akan menutup sekolahnya. - Jangan bercanda. 155 00:10:21,996 --> 00:10:23,866 Aku sendiri yang akan menjadi ancaman. 156 00:10:25,416 --> 00:10:27,876 Baik. Aku harus pergi, tetapi kau akan mengatasinya. 157 00:10:27,960 --> 00:10:30,340 Ingatlah, kerapuhan adalah kekuatan. 158 00:10:30,421 --> 00:10:32,511 Baik. Dah, Mika. 159 00:10:44,935 --> 00:10:47,145 Dominique, terima kasih telah datang. 160 00:10:47,229 --> 00:10:49,019 Terima kasih telah menerimaku. 161 00:10:49,106 --> 00:10:50,436 Serta mengakomodasiku. 162 00:10:50,524 --> 00:10:52,534 Sekali lagi, aku minta maaf. 163 00:10:53,444 --> 00:10:56,034 Bagaimana jika kau mulai ceritakan sedikit tentang dirimu? 164 00:10:56,572 --> 00:10:57,412 Baik. 165 00:10:57,948 --> 00:10:58,818 Ya. 166 00:10:59,492 --> 00:11:03,202 Saat ini aku kelas 11 di SMA Grand Army. 167 00:11:03,287 --> 00:11:04,327 Serta... 168 00:11:05,665 --> 00:11:08,075 Awal aku tertarik dengan kesehatan jiwa 169 00:11:08,167 --> 00:11:10,667 saat aku ikut tes AP Psikologi tahun lalu, 170 00:11:10,753 --> 00:11:13,383 dan itu kelas pertama yang pernah kuikuti 171 00:11:13,464 --> 00:11:16,344 di mana aku ingin pulang dan mengerjakan PR-nya. 172 00:11:22,723 --> 00:11:25,693 Bisa jelaskan kenapa kau tertarik magang dengan kami? 173 00:11:26,936 --> 00:11:29,726 Kenapa kau pikir kau cocok dengan misi kami? 174 00:11:31,357 --> 00:11:32,187 Begini... 175 00:11:34,735 --> 00:11:38,065 kalian berusaha membuat pelayanan kesehatan jiwa dapat diakses 176 00:11:38,155 --> 00:11:40,155 bagi orang-orang yang tak memiliki dukungan. 177 00:11:40,241 --> 00:11:42,661 Aku tahu kita membutuhkannya di kota ini. 178 00:11:43,619 --> 00:11:45,909 Kami membutuhkannya di komunitasku. 179 00:11:47,123 --> 00:11:49,383 Aku melihat kebutuhan itu setiap hari. 180 00:11:50,501 --> 00:11:53,711 Sejujurnya, aku orang yang berusaha kalian bantu. 181 00:11:55,005 --> 00:11:56,375 Apa maksudmu? 182 00:12:01,178 --> 00:12:05,268 Boleh aku curhat pada kalian sebentar? 183 00:12:06,642 --> 00:12:09,022 Silakan. Kurasa kami akan menghargainya. 184 00:12:15,276 --> 00:12:17,986 Kurasa sebagian besar orang, 185 00:12:18,696 --> 00:12:20,656 bahkan orang yang ingin membantu, 186 00:12:21,449 --> 00:12:24,789 mereka tak selalu paham apa yang dihadapi sebagian orang. 187 00:12:26,078 --> 00:12:30,788 Contohnya, saat kita bicara tentang perawatan diri di budaya ini, 188 00:12:30,875 --> 00:12:33,835 bagi kebanyakan orang, perawatan diri adalah kemewahan. 189 00:12:34,879 --> 00:12:37,009 Kenapa menurutmu kami bisa mengubahnya? 190 00:12:42,011 --> 00:12:44,011 Dengan melakukan yang coba kalian lakukan. 191 00:12:45,598 --> 00:12:46,468 Maksudku, 192 00:12:47,600 --> 00:12:49,640 aku tak punya semua jawabannya. 193 00:12:50,269 --> 00:12:53,189 Yang kutahu adalah pengalaman pribadiku, tetapi... 194 00:12:54,815 --> 00:12:57,105 Baik, seperti, aku terlambat hari ini. 195 00:12:57,860 --> 00:13:00,910 Tak sengaja aku atur alarmku malam hari, bukan pagi hari, 196 00:13:00,988 --> 00:13:02,988 dan itu ceroboh, aku akui. 197 00:13:03,073 --> 00:13:04,953 Tetapi begini, 198 00:13:05,743 --> 00:13:07,623 aku tidur pukul lima pagi ini. 199 00:13:08,329 --> 00:13:11,039 Hal yang sama kemarin, dan hari sebelumnya. 200 00:13:11,707 --> 00:13:15,837 Karena tak cukup waktu untuk melakukan semua yang harus kulakukan 201 00:13:15,920 --> 00:13:17,340 untuk meraih impianku. 202 00:13:18,714 --> 00:13:19,554 Serta... 203 00:13:20,925 --> 00:13:21,835 Aku lelah. 204 00:13:23,552 --> 00:13:27,012 Jika aku mengatakan yang sejujurnya, itu membuatku marah. 205 00:13:27,097 --> 00:13:29,727 Aku tak boleh menjadi orang yang seperti itu 206 00:13:29,809 --> 00:13:31,729 karena maka, 207 00:13:32,770 --> 00:13:34,020 aku hanya menjadi... 208 00:13:36,273 --> 00:13:38,783 seperti yang orang harapkan, bukan? 209 00:13:40,236 --> 00:13:42,946 Orang tak ingin melihat amarahku, 210 00:13:44,323 --> 00:13:47,743 karena siapa yang diperbolehkan untuk marah? 211 00:13:48,410 --> 00:13:52,790 Itu keistimewaan seperti semua hal lain, dan amarahku tak termasuk. 212 00:13:53,916 --> 00:13:56,706 Tetapi semua perasaan itu, 213 00:13:57,795 --> 00:13:58,955 tetap ada di sana, 214 00:13:59,630 --> 00:14:01,840 dan tak punya tempat yang dituju. 215 00:14:05,052 --> 00:14:09,772 Ada banyak gadis dan wanita di luar sana sepertiku, 216 00:14:09,849 --> 00:14:12,139 tanpa memiliki siapa pun untuk menyampaikan ini. 217 00:14:12,226 --> 00:14:16,016 Jadi, kami hanya memendamnya. 218 00:14:16,605 --> 00:14:18,435 Menyimpannya di dalam hati. 219 00:14:19,984 --> 00:14:20,864 Tetapi... 220 00:14:22,027 --> 00:14:22,987 itu ada di sana. 221 00:14:28,200 --> 00:14:29,330 Itu menyakitkan. 222 00:14:32,037 --> 00:14:32,957 Serta... 223 00:14:34,665 --> 00:14:37,075 kami butuh seseorang untuk mendengar kami. 224 00:14:39,461 --> 00:14:41,301 Aku tahu kalian sudah tahu ini 225 00:14:41,380 --> 00:14:44,380 karena itu sebabnya kalian melakukan ini, tetapi... 226 00:14:46,927 --> 00:14:52,387 95 persen pekerja pelayanan kesehatan jiwa di kota ini berkulit putih. 227 00:14:52,474 --> 00:14:55,314 Aku tak ada masalah dengan mereka, tetapi... 228 00:14:58,147 --> 00:15:00,357 penting dengan siapa kau bicara. 229 00:15:00,441 --> 00:15:03,861 Penting dengan siapa kau merasa nyaman. 230 00:15:05,571 --> 00:15:09,121 Penting siapa yang mendengarkanmu, yang berkata, "Aku paham." 231 00:15:09,199 --> 00:15:10,279 Itu penting. 232 00:15:15,873 --> 00:15:19,883 Aku tak tahu langkah-langkah teknis untuk mengubah hal ini, tetapi... 233 00:15:22,087 --> 00:15:25,797 kalian melatih wanita kulit hitam untuk menjadi konselor, bukan? 234 00:15:26,675 --> 00:15:28,585 Itu terdengar luar biasa bagiku. 235 00:15:28,677 --> 00:15:31,507 Aku ingin menjadi bagian dari itu. 236 00:15:34,308 --> 00:15:37,018 Sejujurnya, 237 00:15:38,646 --> 00:15:40,806 aku ingin memakai seragam itu suatu hari. 238 00:15:43,192 --> 00:15:45,992 Aku ingin duduk di meja ini bersama kalian, 239 00:15:46,070 --> 00:15:50,490 dan aku ingin memastikan aku melakukan apa yang kubisa 240 00:15:51,867 --> 00:15:55,157 untuk memastikan kaumku mendapatkan yang mereka butuhkan. 241 00:16:02,127 --> 00:16:07,167 Serta, aku harus tambahkan, aku sangat mahir dalam Excel, 242 00:16:07,257 --> 00:16:10,927 dan aku membangun merekku sendiri di media sosial, 243 00:16:11,011 --> 00:16:14,521 dan aku sangat dapat diandalkan, serta tepat waktu. 244 00:16:14,598 --> 00:16:17,478 Kecuali hari ini, tentu saja. 245 00:16:17,559 --> 00:16:19,769 Jadi, ya. 246 00:16:30,739 --> 00:16:34,579 - BISAKAH KAU MENJAWABKU? - MAAF, AKU TAK MENJAWAB... 247 00:16:34,660 --> 00:16:35,490 Apa kabar? 248 00:16:37,788 --> 00:16:40,078 Hei. Aku melihat esaimu. 249 00:16:41,291 --> 00:16:42,291 Itu sangat bagus. 250 00:16:43,585 --> 00:16:44,995 Langkah besar. Selamat. 251 00:16:45,671 --> 00:16:47,301 Bagaimana rasanya terbuka? 252 00:16:50,676 --> 00:16:53,046 Yang keren adalah begitu kau terbuka, 253 00:16:53,137 --> 00:16:55,637 langsung ada komunitas untuk membantumu. 254 00:16:56,515 --> 00:16:58,305 Kau harus datang ke pertemuan. 255 00:16:59,518 --> 00:17:01,098 Aliansi Gay-Heteroseksual, Selasa. 256 00:17:01,812 --> 00:17:04,942 Kau harus datang. Kaum homoseksual harus bersatu. 257 00:17:07,359 --> 00:17:08,819 Ya. Terima kasih. 258 00:17:14,450 --> 00:17:15,330 Sid! 259 00:17:16,285 --> 00:17:17,115 Hei. 260 00:17:17,786 --> 00:17:18,616 Hei. 261 00:17:20,122 --> 00:17:21,082 Apa kabar? 262 00:17:22,875 --> 00:17:26,745 Aku tak bisa bayangkan bagaimana perasaanmu saat ini. 263 00:17:27,588 --> 00:17:30,088 Terekspos seperti itu. 264 00:17:31,633 --> 00:17:32,513 Serta... 265 00:17:35,345 --> 00:17:40,305 Aku hanya ingin bilang bahwa saat bom itu meledak di kehidupan kita, 266 00:17:40,392 --> 00:17:41,522 kau ada untukku. 267 00:17:42,186 --> 00:17:44,476 Aku merasa ada bom meledak di hidupmu, 268 00:17:44,563 --> 00:17:46,403 dan aku ingin ada untukmu. 269 00:18:14,009 --> 00:18:14,929 Pak Blumberg. 270 00:18:16,178 --> 00:18:17,428 Aku minta maaf. 271 00:18:17,513 --> 00:18:20,433 Aku ada wawancara magang tadi pagi, dan aku datang 30 menit lalu, 272 00:18:20,516 --> 00:18:23,266 tetapi Dolores menyuruhku tunggu di kantor hingga kelas usai. 273 00:18:23,352 --> 00:18:24,982 John, Becca, kumpulkan tes kalian. 274 00:18:28,357 --> 00:18:31,067 Apa aku bisa ikut tes usai sekolah atau saat jam kosong? 275 00:18:31,151 --> 00:18:32,821 Kau tahu aku tak bisa melakukannya. 276 00:18:32,903 --> 00:18:36,033 Aku tahu, tetapi kupikir tak akan pergi selama itu. 277 00:18:37,616 --> 00:18:41,576 Aku menghargai itu, tetapi ada 38 murid di kelas ini. 278 00:18:41,662 --> 00:18:43,962 Aku tak bermaksud kejam, tetapi konsisten, 279 00:18:44,039 --> 00:18:47,709 jika aku izinkan kau tes susulan, aku harus izinkan murid lainnya juga. 280 00:18:47,793 --> 00:18:50,963 Nilaimu di atas rata-rata, jadi, ini akan menurunkannya sedikit. 281 00:18:51,588 --> 00:18:52,628 Itulah kehidupan. 282 00:19:00,639 --> 00:19:01,769 Ini hari yang sial. 283 00:19:01,849 --> 00:19:04,139 Dia tak mengizinkanmu tes susulan? 284 00:19:04,226 --> 00:19:05,056 Sial. 285 00:19:05,769 --> 00:19:07,729 Bagaimana wawancaramu? Ceritakan. 286 00:19:08,772 --> 00:19:10,272 Aku sangat ingin bekerja di sana. 287 00:19:10,357 --> 00:19:12,067 - Ya? - Maksudku... 288 00:19:13,360 --> 00:19:18,070 Para wanita ini adalah ratu-ratu mengagumkan. 289 00:19:18,949 --> 00:19:21,409 Aku merasa mereka menyukaiku, tetapi siapa yang tahu? 290 00:19:21,493 --> 00:19:22,493 Kubahas AP Psikologi. 291 00:19:22,578 --> 00:19:25,788 Kubilang, "Perawatan diri adalah kemewahan." Terdengar bodoh, 'kan? 292 00:19:26,582 --> 00:19:29,002 Dengar, aku ahli perawatan diri. 293 00:19:29,543 --> 00:19:31,713 - Aku masturbasi setiap malam. - Aku juga. 294 00:19:32,337 --> 00:19:33,587 Itu memang kemewahan. 295 00:19:33,672 --> 00:19:35,472 Astaga! Diamlah! 296 00:19:37,801 --> 00:19:39,971 Aku sangat stres. Aku seperti cedera leher. 297 00:19:40,053 --> 00:19:41,643 Baik, kau tahu butuh apa? 298 00:19:41,722 --> 00:19:43,222 Dua puluh delapan jam sehari? 299 00:19:43,307 --> 00:19:45,557 Bukan, kau harus libur malam ini. 300 00:19:45,642 --> 00:19:47,142 Sedikit bersenang-senang. Santai. 301 00:19:47,227 --> 00:19:48,267 Itu benar sekali. 302 00:19:48,353 --> 00:19:51,613 Aku ada tes AP Sejarah besok, dan aku belum belajar. 303 00:19:52,608 --> 00:19:57,778 Kawan, itu "galang dana seru", yang diadakan oleh pacarmu dan Sonia. 304 00:19:57,863 --> 00:20:00,663 - Sore hari, kau bisa belajar usai itu. - Benar. 305 00:20:00,741 --> 00:20:02,741 Ayolah. Aku tahu kau mau. 306 00:20:02,826 --> 00:20:05,246 Ayolah. Ambil stikernya, Sayang. 307 00:20:05,329 --> 00:20:06,539 Datang ke pesta dansa. 308 00:20:06,622 --> 00:20:08,372 - Baiklah. - Ikuti irama. 309 00:20:08,457 --> 00:20:09,497 Lakukan. 310 00:20:10,584 --> 00:20:12,884 Hei! Ayo pergi! 311 00:20:15,380 --> 00:20:16,300 Hei, Sid. 312 00:20:16,965 --> 00:20:17,835 Duduklah. 313 00:20:18,550 --> 00:20:20,510 - Tak usah. Aku ingin... - Tidak, duduklah. 314 00:20:20,594 --> 00:20:21,894 Ada apa? 315 00:20:23,805 --> 00:20:25,055 Kau dengar tentang... 316 00:20:26,850 --> 00:20:27,680 Ya. 317 00:20:29,728 --> 00:20:30,688 Kau tak apa-apa? 318 00:20:33,315 --> 00:20:34,725 Bagaimana reaksi orang tuamu? 319 00:20:36,026 --> 00:20:40,276 Mereka orang terakhir yang kuharapkan ada di Instagram, jadi... 320 00:20:40,364 --> 00:20:45,874 Kau sudah pikirkan bagaimana kau akan memulai percakapan itu 321 00:20:45,953 --> 00:20:47,333 jika akhirnya mereka tahu... 322 00:20:47,412 --> 00:20:49,122 Kau tahu bagaimana itu bisa tersebar? 323 00:20:50,207 --> 00:20:51,077 Tidak. 324 00:20:52,334 --> 00:20:53,174 Kau tahu? 325 00:20:55,295 --> 00:20:58,215 Pasti perbuatan seseorang yang memiliki akses. 326 00:21:01,093 --> 00:21:04,603 Ya, kurasa sebaiknya melaporkan ini kepada Pak Burley. 327 00:21:07,766 --> 00:21:09,846 Kau memiliki satu-satunya salinan. 328 00:21:17,317 --> 00:21:21,277 Sid, kau berhak merasa terluka dan marah. 329 00:21:22,739 --> 00:21:24,069 Aku ingin mendukungmu. 330 00:21:27,202 --> 00:21:28,412 Saat kau bilang itu, 331 00:21:28,495 --> 00:21:32,165 kedengarannya kau menyiratkan bahwa aku terkait dengan hal ini. 332 00:21:34,626 --> 00:21:37,206 Ini jelas pelanggaran privasimu, 333 00:21:37,921 --> 00:21:39,841 dan aku tak tahu bagaimana itu tersebar. 334 00:21:42,301 --> 00:21:44,261 Tetapi kurasa, untuk saat ini, 335 00:21:45,887 --> 00:21:49,387 kau harus konsentrasi pada apa yang kau butuhkan untuk maju. 336 00:21:51,184 --> 00:21:53,024 Aku harus kembali ke masa lalu. 337 00:21:53,812 --> 00:21:57,902 Tolong jangan jauhkan orang-orang yang memedulikanmu, Sid. 338 00:22:02,362 --> 00:22:04,662 Musnahkan, hancurkan, hajar. 339 00:22:04,740 --> 00:22:07,580 Hei, Say, aku akan menggenjotmu dengan ganas. 340 00:22:07,659 --> 00:22:08,579 Cukup! 341 00:22:09,286 --> 00:22:10,326 Berhenti bicara. 342 00:22:11,163 --> 00:22:13,503 Semua ucapan yang akan kau lakukan pada tubuhku... 343 00:22:13,582 --> 00:22:16,502 Bisakah kau baca pesan ini dan apa tak masalah dikirim ke Joey? 344 00:22:17,836 --> 00:22:19,756 Aku tak bisa sekarang. 345 00:22:19,838 --> 00:22:23,298 Aku hanya ingin dia tahu aku mendukung, kau tahu? 346 00:22:23,383 --> 00:22:25,593 Siapa yang bilang aku ingin agresimu? 347 00:22:26,303 --> 00:22:28,643 Membelai, menjilat, merawat... 348 00:22:28,722 --> 00:22:29,682 Tahan, Maya. 349 00:22:30,682 --> 00:22:33,692 Leila, kau tahu Bahasa Isyarat Amerika untuk ini, bukan? 350 00:22:36,104 --> 00:22:37,024 Sebagian besar. 351 00:22:37,898 --> 00:22:39,018 Posisi di panggung? 352 00:22:42,944 --> 00:22:45,574 Kenapa dia jalan di bawah panggung pada "bilas dan ulangi"? 353 00:22:50,160 --> 00:22:51,120 Pemberdayaan. 354 00:22:53,580 --> 00:22:54,460 Pemberdayaan. 355 00:22:55,332 --> 00:22:56,172 Pemberdayaan. 356 00:22:56,708 --> 00:22:59,378 Atas panggung rasa malu, bawah panggung pemberdayaan. 357 00:22:59,461 --> 00:23:00,881 Bisa tolong kau fokus? 358 00:23:00,962 --> 00:23:02,762 Ya, bisa. Aku fokus. 359 00:23:03,882 --> 00:23:06,932 Bisa kita ulangi? Awal bagian itu. Maaf, Maya. 360 00:23:07,010 --> 00:23:11,180 Jika ada yang bicara di belakang panggung saat ini, sungguh, diamlah. 361 00:23:11,807 --> 00:23:15,227 Mendominasi, musnahkan, hancurkan, hajar. 362 00:23:15,310 --> 00:23:17,850 Hei, Say, aku akan menggenjotmu dengan ganas. 363 00:23:17,938 --> 00:23:18,858 Cukup! 364 00:23:19,356 --> 00:23:20,646 Berhenti bicara. 365 00:23:21,566 --> 00:23:24,986 Semua ucapan yang akan kau lakukan pada tubuhku 366 00:23:25,654 --> 00:23:29,164 sebenarnya hanya untuk tubuhmu. 367 00:23:29,241 --> 00:23:30,781 MAAF JIKA AKU MENYAKITIMU. 368 00:23:30,867 --> 00:23:33,787 Siapa yang bilang aku ingin dirusak? 369 00:23:35,330 --> 00:23:38,040 Siapa yang bilang aku ingin agresimu? 370 00:23:38,959 --> 00:23:42,549 Membelai, menjilat, merawat. 371 00:23:42,629 --> 00:23:43,759 Kumohon. 372 00:23:44,756 --> 00:23:47,006 Bilas. Ulangi. 373 00:23:47,509 --> 00:23:52,389 Apa yang terjadi jika aku berterus terang tentang apa yang kusuka dan kuinginkan? 374 00:23:53,014 --> 00:23:55,394 Bagaimana jika aku berani mengatakannya? 375 00:23:55,934 --> 00:23:57,104 Jawabannya mudah. 376 00:23:58,728 --> 00:24:00,898 Kau akan menyebutku aneh. 377 00:24:02,691 --> 00:24:04,321 Kau akan menyebutku... 378 00:24:05,986 --> 00:24:06,856 agresif. 379 00:24:16,496 --> 00:24:19,416 - Kau mau bawa selimut Nenek? - Kenapa? 380 00:24:20,959 --> 00:24:21,789 Entahlah. 381 00:24:22,836 --> 00:24:24,666 - Kau menyukainya. - Ya. 382 00:24:24,754 --> 00:24:26,974 Tetapi justru karena Ibu ingin aku bawa itu 383 00:24:27,048 --> 00:24:29,338 aku berpikir bahwa Ibu pikir aku tak akan kembali. 384 00:24:29,426 --> 00:24:31,006 Tentu kau akan kembali. 385 00:24:39,603 --> 00:24:40,653 BIAYA SEKOLAH 2019-2020 386 00:24:43,482 --> 00:24:45,612 Bagaimana Ibu dan Ayah sanggup bayar ini? 387 00:24:45,692 --> 00:24:48,742 Ini 48.000 dolar setahun. 388 00:24:50,780 --> 00:24:52,280 Ini tak setahun penuh. 389 00:24:53,033 --> 00:24:54,373 Jadi, ini dibagi rata. 390 00:24:56,036 --> 00:24:58,496 Nenek dan Kakek membantu. 391 00:25:06,213 --> 00:25:07,263 Ini kacau. 392 00:25:10,675 --> 00:25:12,795 Menyedihkan. Seperti melarikan diri. 393 00:25:16,681 --> 00:25:17,891 Tak seperti itu. 394 00:25:19,184 --> 00:25:21,604 Kau tak perlu melakukan apa pun yang tak kau inginkan. 395 00:25:21,686 --> 00:25:24,226 Kau tak harus pergi. Kau bisa tetap di sini. 396 00:25:26,149 --> 00:25:28,649 Kau melindungi dirimu dengan pindah. 397 00:25:28,735 --> 00:25:30,235 Itu bukan melarikan diri. 398 00:25:32,239 --> 00:25:34,659 Ya, tetapi mereka bisa melakukan apa pun. 399 00:25:46,127 --> 00:25:47,377 Bagaimana dengan ini? 400 00:25:47,921 --> 00:25:50,471 - Kau mau bawa ini? - Aku tak butuh itu. 401 00:25:51,800 --> 00:25:52,680 Hei, Bu. 402 00:25:53,593 --> 00:25:54,473 Hei. 403 00:25:56,846 --> 00:25:57,806 Kami di sini. 404 00:25:59,724 --> 00:26:01,394 - Hai, Semua. - Hei, Sayang. 405 00:26:01,977 --> 00:26:02,847 Kemari. 406 00:26:03,520 --> 00:26:04,480 Peluk aku. 407 00:26:05,021 --> 00:26:05,941 Kemarilah. 408 00:26:09,859 --> 00:26:11,279 Apa yang kalian lakukan? 409 00:26:13,822 --> 00:26:16,412 - Aku tinggal di rumah Ayah sebentar. - Kami ikut juga? 410 00:26:17,200 --> 00:26:19,700 Tidak. Hanya Joey, dan tak lama. 411 00:26:21,997 --> 00:26:24,417 Aku akan tetap menemui kalian. 412 00:26:24,499 --> 00:26:28,089 Ya, dan kita akan ke rumah Ayah malam ini untuk makan malam. Sebagai keluarga. 413 00:26:28,169 --> 00:26:29,589 Tetapi kenapa kau pergi? 414 00:26:32,674 --> 00:26:35,264 Agar dia tak akan bertemu George, Sayang. 415 00:26:35,343 --> 00:26:38,223 Maka aku ingin pergi juga, karena aku tak ingin melihatnya. 416 00:26:42,684 --> 00:26:44,354 Kau bawa poster Bikini Kill? 417 00:26:47,397 --> 00:26:49,857 Jika tidak, aku akan menyimpannya. 418 00:26:50,859 --> 00:26:53,319 Sebaiknya kondisinya tetap bagus saat aku kembali. 419 00:26:53,820 --> 00:26:55,450 Dia dapat sesuatu, aku juga mau. 420 00:26:55,530 --> 00:26:57,910 Astaga, aku akan kembali. 421 00:27:02,871 --> 00:27:04,291 Baiklah, Frankie. 422 00:27:04,956 --> 00:27:06,366 Kau bisa dapat satu hal. 423 00:27:07,375 --> 00:27:08,785 Baik. Ayo pergi. 424 00:27:09,753 --> 00:27:12,383 - Ambil mantelmu. Ayo keluar. - Ayolah, Bu. 425 00:27:12,464 --> 00:27:13,424 Ayo. 426 00:27:21,848 --> 00:27:23,808 Martin, kupikir koleksi Coltrane-mu di sini. 427 00:27:23,892 --> 00:27:25,522 Tak bisa menampung Coltrane. 428 00:27:26,895 --> 00:27:29,185 Seksi Coltrane lainnya tersembunyi di sini 429 00:27:29,272 --> 00:27:30,572 saat dia dikontrak Impulse. 430 00:27:31,524 --> 00:27:32,784 Kau punya sistem yang aneh. 431 00:27:33,276 --> 00:27:34,436 Tidak. 432 00:27:34,986 --> 00:27:38,106 Dia suka saat orang bertanya apa yang mereka cari. 433 00:27:38,198 --> 00:27:39,778 Memulai percakapan. 434 00:27:40,909 --> 00:27:42,159 Itu inti dari jaz. 435 00:27:43,912 --> 00:27:46,412 Ini dia. 436 00:27:46,498 --> 00:27:48,538 Live at Birdland. 437 00:27:49,209 --> 00:27:50,709 Tahun 1964. 438 00:27:51,378 --> 00:27:53,338 Kau tahu tempatnya jika mau mendengarkannya. 439 00:27:53,421 --> 00:27:55,131 Ya, Pak. Terima kasih, Kawan. 440 00:28:01,554 --> 00:28:02,514 Tentu saja, 441 00:28:03,556 --> 00:28:05,926 Alabama tak sepenuhnya pertunjukan langsung. 442 00:28:06,017 --> 00:28:10,227 Ini perekaman kelima di Studio Van Gelder di dekat Edgewater. 443 00:28:13,775 --> 00:28:18,445 Rumornya, Coltrane tak beri tahu siapa pun itu tentang apa, bahkan kuartetnya. 444 00:28:18,530 --> 00:28:20,870 Kertas musik bahkan tak memiliki judul. 445 00:28:23,868 --> 00:28:24,788 Namun... 446 00:28:26,246 --> 00:28:28,116 meski kau tak tahu kenapa dia menulisnya, 447 00:28:28,665 --> 00:28:32,035 kau mendengarkannya, kau tahu apa ini. 448 00:28:33,461 --> 00:28:34,551 Kau merasakannya. 449 00:28:35,588 --> 00:28:37,008 Itu sebuah eulogi. 450 00:28:40,260 --> 00:28:42,720 Kau tahu tentang Gereja Baptis Jalan 16? 451 00:28:42,804 --> 00:28:45,144 - Di Birmingham? - Itu dibom, bukan? 452 00:28:45,807 --> 00:28:46,807 Ya. 453 00:28:50,854 --> 00:28:52,774 Itu dua bulan sebelum dia memainkan ini. 454 00:28:53,982 --> 00:28:56,232 Suara saksofonnya meratap. 455 00:28:56,901 --> 00:28:59,571 Ini menyanyikan kesedihan, tetapi di baliknya, 456 00:29:00,947 --> 00:29:02,447 kau dengar perkusinya, bukan? 457 00:29:03,074 --> 00:29:06,334 Suaranya membangun, meningkat, mengancam. 458 00:29:06,411 --> 00:29:11,081 Ketegangan yang membuat karya ini begitu kuat. 459 00:29:13,001 --> 00:29:16,671 Ini tentang momen kesedihan berubah menjadi amarah. 460 00:29:17,630 --> 00:29:18,720 Ini memorial. 461 00:29:19,507 --> 00:29:20,627 Ya. 462 00:29:20,717 --> 00:29:21,967 Tetapi sebuah protes. 463 00:29:36,566 --> 00:29:40,106 Ada sejarah di negara ini orang-orang menaiki bus 464 00:29:40,195 --> 00:29:43,615 dan memulai petualangan baru untuk mewujudkan perubahan. 465 00:29:43,698 --> 00:29:46,448 Kita akan lakukan itu dengan uang yang dikumpulkan malam ini. 466 00:29:46,534 --> 00:29:50,044 Ya, Sayang! Kalian sebaiknya memberikan pacarku uang! 467 00:29:51,164 --> 00:29:55,214 Karena saat merayakan dan merenungkan sejarah kita, 468 00:29:55,293 --> 00:29:57,463 kita harus berjuang untuk masa depan kita. 469 00:29:58,421 --> 00:30:00,341 Grand Army akan mendaftarkanmu! 470 00:30:03,551 --> 00:30:04,801 Kita akan ke Pennsylvania, 471 00:30:04,886 --> 00:30:07,256 dan menghabiskan sepekan mendaftarkan para pemilih. 472 00:30:07,347 --> 00:30:09,267 Ada apa? Ada pesta di pesta ini? 473 00:30:09,349 --> 00:30:10,729 Kau terlambat. 474 00:30:10,809 --> 00:30:12,059 Lalu kenapa? Aku terlambat. 475 00:30:12,143 --> 00:30:13,773 Jadi, dengar. 476 00:30:14,437 --> 00:30:16,817 Katanya jika pemilihan ini sesuai keinginan kita, 477 00:30:16,898 --> 00:30:18,818 itu berkat suara Kulit Hitam Amerika. 478 00:30:18,900 --> 00:30:20,150 Serta para pemuda Amerika. 479 00:30:20,235 --> 00:30:23,025 Sebelum kehidupan semua orang mapan, kita harus memimpin! 480 00:30:27,826 --> 00:30:30,156 Kita akan alihkan suara ke partai lain! 481 00:30:30,870 --> 00:30:32,370 Aku mau dengar suara kalian! 482 00:30:34,415 --> 00:30:36,665 Sonia Cruz. Di mana dia? 483 00:30:38,503 --> 00:30:41,053 Dia punya kertas pendaftaran. Bergabunglah di bus! 484 00:30:42,048 --> 00:30:44,718 Astaga. Gadis ini baru saja melek politik. 485 00:30:45,343 --> 00:30:46,893 - Lakukan sesuatu. - Aku punya ide. 486 00:30:46,970 --> 00:30:48,470 - Apa? - Aku akan beri tahu nanti. 487 00:30:48,555 --> 00:30:51,265 Beri sambutan untuk Pasukan Entak Grand Army! 488 00:30:56,354 --> 00:30:59,574 Amanda! Ayo, Amanda! 489 00:31:15,456 --> 00:31:18,626 Kau sangat mahir! Kau sangat pintar. 490 00:31:20,920 --> 00:31:22,090 Apa yang kau minum? 491 00:31:35,268 --> 00:31:36,438 Katakan idemu! 492 00:31:36,519 --> 00:31:38,609 - Kau membocorkannya. - Ada apa? 493 00:31:38,688 --> 00:31:40,608 Semua anak kulit hitam di pusat skors Owen. 494 00:31:40,690 --> 00:31:41,900 Itu hukum Jim Crow baru. 495 00:31:41,983 --> 00:31:44,493 Kita harus bertindak agar keparahan di sana terbongkar. 496 00:31:44,569 --> 00:31:47,859 Kita lakukan seperti zaman dahulu dan melakukan aksi duduk untuk Owen. 497 00:31:47,947 --> 00:31:49,157 Aku suka itu. 498 00:31:49,240 --> 00:31:50,780 Itu bagus. 499 00:31:50,867 --> 00:31:53,487 Datang dengan ide-ide. Kau sudah mendidik pacarmu. 500 00:31:53,578 --> 00:31:55,868 Kau tahu tak seperti itu, oke? 501 00:31:55,955 --> 00:31:57,825 Kau tahu bisa saja seperti itu. 502 00:32:02,712 --> 00:32:05,882 Begitulah cara kau bangkit. Bahkan saat orang-orang mau menjatuhkanmu. 503 00:32:08,468 --> 00:32:09,508 Hei, kau datang. 504 00:32:10,136 --> 00:32:11,466 Apa Flora ada di sini? 505 00:32:11,554 --> 00:32:13,514 Kurasa tidak. Kau mengirimkannya pesan? 506 00:32:14,182 --> 00:32:16,642 Tidak. Kupikir mungkin secara langsung itu akan... 507 00:32:19,103 --> 00:32:19,943 Entahlah. 508 00:32:20,021 --> 00:32:21,941 Bagus kau datang juga. 509 00:32:24,859 --> 00:32:27,779 - Aku merasa semua orang menatapku. - Tidak. 510 00:32:45,463 --> 00:32:49,183 Entah dengan kalian, tetapi aku siap untuk cheesesteak Philadelphia! 511 00:32:59,435 --> 00:33:00,765 Kurasa aku akan pergi. 512 00:33:01,312 --> 00:33:03,022 Kau baru saja datang. 513 00:33:03,564 --> 00:33:04,574 Hei, Kawan. 514 00:33:07,568 --> 00:33:08,698 Ada apa? 515 00:33:10,905 --> 00:33:12,195 Apa masalahmu? 516 00:33:22,959 --> 00:33:24,629 Aku sangat bodoh. 517 00:33:26,421 --> 00:33:28,381 - Keparat itu! - Sid! 518 00:33:30,550 --> 00:33:31,380 Bo! 519 00:33:33,344 --> 00:33:34,474 Itu kau, bukan? 520 00:33:35,221 --> 00:33:37,891 - Aku tahu itu kau, Berengsek! - Jangan menyerangku. 521 00:33:41,477 --> 00:33:43,097 Apa-apaan? Kau tak apa-apa? 522 00:33:46,482 --> 00:33:47,442 Kau tak apa-apa? 523 00:33:48,234 --> 00:33:49,194 Biar kulihat. 524 00:33:50,486 --> 00:33:55,026 Dr. Kimoto ke bagian rawat inap. 525 00:33:58,202 --> 00:33:59,292 Apa kata mereka? 526 00:34:01,831 --> 00:34:02,921 Es adalah temanku. 527 00:34:03,958 --> 00:34:05,378 Bagaimana dengan hidungmu? 528 00:34:05,918 --> 00:34:07,838 Aku baik. Aku hanya ingin pergi. 529 00:34:10,214 --> 00:34:11,924 - Meera? - Ayah, sebelah sini! 530 00:34:14,969 --> 00:34:16,179 Siddhartha. 531 00:34:16,804 --> 00:34:19,064 - Apa yang terjadi? - Aku baik. Ini bukan apa-apa. 532 00:34:19,140 --> 00:34:20,430 Siapa yang melakukan ini? 533 00:34:20,516 --> 00:34:22,556 Hanya persoalan bodoh dengan murid di sekolah. 534 00:34:22,643 --> 00:34:23,853 - Dia menyerangmu? - Tidak. 535 00:34:23,936 --> 00:34:25,436 Kenapa polisi tak datang? 536 00:34:25,521 --> 00:34:26,731 Tak seperti itu. 537 00:34:26,814 --> 00:34:28,984 Pihak sekolahmu, mereka harus diberi tahu. 538 00:34:29,067 --> 00:34:31,067 - Anak ini harus bertanggung jawab. - Ayah. 539 00:34:31,694 --> 00:34:33,824 Adikmu bilang dia kulit putih. Kau ditargetkan. 540 00:34:33,905 --> 00:34:36,615 - Tak ada yang ditargetkan. - Lalu kenapa dia menyerangmu? 541 00:34:36,699 --> 00:34:39,449 Karena aku mengejarnya, oke? Aku mendorongnya. 542 00:34:39,535 --> 00:34:40,405 Kenapa? 543 00:34:41,496 --> 00:34:42,406 Karena aku. 544 00:34:43,331 --> 00:34:44,501 Dia membelaku. 545 00:34:44,582 --> 00:34:47,132 - Apa yang terjadi? - Berhenti. Kau tak perlu bohong. 546 00:34:47,210 --> 00:34:49,460 Siapa yang bohong? Katakan sejujurnya. 547 00:34:49,545 --> 00:34:50,545 Apa yang terjadi? 548 00:34:50,630 --> 00:34:53,670 Anak ini unggah esai kuliahku untuk mempermalukanku, 549 00:34:53,758 --> 00:34:55,008 dan semua orang membacanya. 550 00:34:56,636 --> 00:34:58,756 Mempermalukanmu sebab kau orang India? 551 00:34:59,680 --> 00:35:03,850 Ini kejahatan kebencian. Permisi, Nyonya. Aku melihat polisi di bawah. 552 00:35:03,935 --> 00:35:05,845 - Aku ingin dia ke sini. - Ayah, hentikan. 553 00:35:05,937 --> 00:35:07,397 - Kau butuh apa? - Melapor. 554 00:35:07,480 --> 00:35:10,020 - Hentikan. Kami baik saja. Maaf. - Ayah. Sid tak mau... 555 00:35:10,108 --> 00:35:11,108 Putraku dipukuli. 556 00:35:11,859 --> 00:35:14,279 Aku harus hubungi NYPD. Kau ingin aku melakukannya? 557 00:35:14,362 --> 00:35:17,782 Tidak. Bisa aku bicara sebentar dengan keluargaku? Tolong? 558 00:35:23,204 --> 00:35:24,874 Ayah tak mendengarkanku. 559 00:35:24,956 --> 00:35:28,536 Kau harus mendengarkanku. Aku tak akan biarkan kau diperlakukan begini. 560 00:35:29,168 --> 00:35:31,338 Esaiku tentang aku homoseksual. 561 00:35:31,420 --> 00:35:33,260 Kenapa kau menulis tentang itu? 562 00:35:35,883 --> 00:35:37,263 Karena aku homoseksual. 563 00:35:40,805 --> 00:35:42,055 Itu konyol. 564 00:35:43,141 --> 00:35:44,481 Kau bukan homoseksual. 565 00:35:47,687 --> 00:35:48,517 Ayah. 566 00:35:50,064 --> 00:35:51,024 Ayah. 567 00:36:21,053 --> 00:36:23,973 Terakhir aku periksa, itu tidak... 568 00:36:24,056 --> 00:36:25,806 - Ya. Ini. - Terima kasih. 569 00:36:25,892 --> 00:36:27,062 Makan sayuran. 570 00:36:28,561 --> 00:36:30,611 Tak ada sayuran di piringmu. 571 00:36:31,522 --> 00:36:34,232 - Taruh sayuran di piringmu. - Dia pikir itu tak enak. 572 00:36:34,317 --> 00:36:36,437 - Ini diasinkan? - Pakai saus pedas. 573 00:36:36,527 --> 00:36:38,567 Dia tak bisa makan saus pedas. 574 00:36:40,656 --> 00:36:41,566 Aku ada pertanyaan. 575 00:36:42,116 --> 00:36:45,156 - Apa yang kau lakukan di sekolah Katolik? - Seperti sekolah biasa. 576 00:36:45,244 --> 00:36:48,334 Ya. Kecuali ada kelas agama, dan pergi ke kapel. 577 00:36:49,081 --> 00:36:50,121 Ada biarawati. 578 00:36:51,042 --> 00:36:53,212 - Sekarang berbeda. - Di mana-mana. 579 00:36:53,294 --> 00:36:56,964 Aku yakin biarawatinya tak sebanyak saat kami di SMA. 580 00:36:57,048 --> 00:36:57,878 Roh Kudus. 581 00:36:58,466 --> 00:36:59,466 Bec, kau ingat? 582 00:37:00,676 --> 00:37:01,546 Astaga. 583 00:37:02,762 --> 00:37:03,852 Astaga! 584 00:37:05,014 --> 00:37:07,314 - Apa... - Apa itu Roh Kudus? 585 00:37:07,391 --> 00:37:09,141 ...yang dilakukan tubuh Ayah? 586 00:37:09,227 --> 00:37:10,767 Kenapa itu sangat lucu? 587 00:37:11,562 --> 00:37:14,732 Di dansa sekolah, terutama dansa pelan, 588 00:37:14,815 --> 00:37:16,435 para biarawati berpatroli 589 00:37:16,525 --> 00:37:20,025 dan memastikan ada cukup ruang untuk Roh Kudus. 590 00:37:21,989 --> 00:37:22,949 Aku tak paham. 591 00:37:23,032 --> 00:37:27,372 Ya, kau harus menyisakan ruang antara tubuhmu untuk... 592 00:37:27,453 --> 00:37:29,463 - Untuk Yesus. - Pada dasarnya, ya. 593 00:37:30,373 --> 00:37:32,003 Itu benar-benar gila. 594 00:37:32,083 --> 00:37:33,883 - Semua anak-anak SMA... - Canggung. 595 00:37:34,460 --> 00:37:36,300 ...yang menyedihkan hanya... 596 00:37:36,837 --> 00:37:39,167 Frank, kemari. Akan kutunjukkan. 597 00:37:42,677 --> 00:37:44,597 Tidak. Jangan mendekat. Di sana saja. 598 00:37:44,679 --> 00:37:45,889 - Baiklah. - Astaga. 599 00:37:46,597 --> 00:37:48,347 Apa sungguh separah itu? 600 00:37:48,432 --> 00:37:51,562 - Seburuk itu. - Lebih buruk. Mengerikan. 601 00:37:54,272 --> 00:37:57,322 Astaga. Frankie butuh sorotan, Semuanya. 602 00:37:57,400 --> 00:38:00,190 Itu sangat kejam. Dia hanya bersenang-senang dengan Ibu. 603 00:38:03,447 --> 00:38:06,367 Ayo. Ayo berdansa denganku. Kumohon. 604 00:38:06,450 --> 00:38:10,000 - Tidak. Aku menontonmu saja. - Tidak. Ayo menari denganku. 605 00:38:10,079 --> 00:38:11,869 - Tidak. Ayo. Kumohon? - Pergilah... 606 00:38:11,956 --> 00:38:13,076 - Halo? - Tidak. 607 00:38:15,001 --> 00:38:17,341 - Baiklah. - Bu, siapa? 608 00:38:19,422 --> 00:38:22,842 Bu, siapa yang telepon? Tolong... Frankie, berhenti. 609 00:38:22,925 --> 00:38:24,465 Nina akan berdansa denganmu. 610 00:38:24,552 --> 00:38:25,432 Siapa, Bec? 611 00:38:26,971 --> 00:38:27,811 Bu. 612 00:38:28,848 --> 00:38:29,808 Tunggu sebentar. 613 00:38:31,976 --> 00:38:33,516 Ini berdasarkan apa? 614 00:38:35,438 --> 00:38:38,068 - Baik, siapa yang memutuskan itu? - Siapa memutuskan apa? 615 00:38:38,149 --> 00:38:40,229 Ada Joey dan Matt di sini. Tunggu sebentar. 616 00:38:41,277 --> 00:38:44,027 Kantor Jaksa Wilayah. Mereka tak akan melanjutkan gugatannya. 617 00:38:44,113 --> 00:38:46,913 - Apa maksudnya? - Tunggu. Kenapa bisa begini? 618 00:38:46,991 --> 00:38:48,241 Kurangnya bukti. 619 00:38:48,326 --> 00:38:50,196 Mereka tak akan melakukan apa-apa? 620 00:38:50,286 --> 00:38:52,906 Mereka merasa buktinya tak cukup untuk dijadikan kasus. 621 00:38:53,539 --> 00:38:55,709 - Apa? - Kita tak punya hak bersuara, Bec? 622 00:38:56,292 --> 00:38:58,172 Kami semua jelas sangat marah. 623 00:38:58,252 --> 00:39:00,172 - Tanyakan! Bagaimana ini mungkin? - Ya! 624 00:39:00,254 --> 00:39:04,474 Katakan aku ingin bicara pada mereka, Bu! 625 00:39:11,599 --> 00:39:12,639 Kita akan bicara. 626 00:39:12,725 --> 00:39:16,055 Astaga. Aku butuh malam ini. Sungguh. 627 00:39:16,145 --> 00:39:18,305 Kau tahu terakhir aku melakukan hal seperti ini? 628 00:39:18,397 --> 00:39:19,227 Kapan? 629 00:39:20,107 --> 00:39:22,027 Tidak, aku bertanya. Karena aku tak ingat. 630 00:39:22,109 --> 00:39:23,029 Hei. 631 00:39:24,987 --> 00:39:29,197 - Aku tak pernah melihatmu semabuk ini. - Aku tak mabuk! Lihat aku. 632 00:39:33,162 --> 00:39:34,332 Aku sadar. 633 00:39:36,248 --> 00:39:37,168 Kau mabuk. 634 00:39:38,084 --> 00:39:42,004 Kau coba lakukan yang kulakukan. Memberi makan keluarga 8 dolar per orang. 635 00:39:42,588 --> 00:39:45,508 Delapan dolar untuk seharian. Kau cobalah. 636 00:39:45,591 --> 00:39:47,301 Beli satu nugget ayam. 637 00:39:47,385 --> 00:39:50,255 Itu enam dolar untuk satu makanan. 638 00:39:50,888 --> 00:39:53,178 Apa kau hanya akan makan roti gulung? 639 00:39:55,476 --> 00:39:59,896 Kau tahu butuh tiga hari di New York usai jatuh tempo sewa untuk mengusirmu? 640 00:40:00,606 --> 00:40:02,606 Sungguh. Tiga hari. 641 00:40:03,317 --> 00:40:07,027 Aku seperti, "Jika aku tak punya uang sewa saat jatuh tempo, 642 00:40:07,113 --> 00:40:09,073 tiga hari tak akan ubah apa-apa." 643 00:40:09,657 --> 00:40:11,237 - Aku akan merampok bank? - Benar. 644 00:40:12,368 --> 00:40:14,158 Namun, aku sudah mencari tahu. 645 00:40:14,912 --> 00:40:18,582 Jika pemiliknya lalai, seperti toilet kami selalu tersumbat 646 00:40:18,666 --> 00:40:20,036 dan mereka tak memperbaikinya, 647 00:40:20,126 --> 00:40:22,996 jadi, aku dokumentasikan semuanya untuk berjaga-jaga, tetapi... 648 00:40:23,671 --> 00:40:25,381 Pemilik flatku adalah pemkot, jadi... 649 00:40:26,006 --> 00:40:27,756 Tetapi jika bisa tunjukkan kelalaian, 650 00:40:27,842 --> 00:40:31,762 pengadilan mungkin izinkan kau tinggal, meski kau terlambat bayar. 651 00:40:33,222 --> 00:40:34,222 Sial. 652 00:40:35,683 --> 00:40:39,523 Aku mencerocos saja dan kau mungkin berpikir, "Pamit dulu." 653 00:40:40,062 --> 00:40:43,522 - Aku tak bilang apa-apa. - Tetapi kau memikirkannya. 654 00:40:43,607 --> 00:40:47,027 - Ayolah. Hargai aku sedikit. - Baiklah. Apa yang kau pikirkan? 655 00:40:47,570 --> 00:40:50,820 Hanya saja aku tak tahu kau harus menghadapi semua itu. 656 00:40:51,615 --> 00:40:54,535 Itu beban yang berat. Kau membuatnya tampak mudah. 657 00:40:55,327 --> 00:40:59,037 Itu karena aku pahlawan super dan adibintang ajaibku. 658 00:41:00,624 --> 00:41:02,174 Kecuali, belakangan ini, bukan. 659 00:41:04,170 --> 00:41:05,840 Kau tak perlu menjadi ajaib. 660 00:41:06,589 --> 00:41:07,919 Tetapi kau luar biasa. 661 00:41:11,343 --> 00:41:13,893 Kau baru mengarangnya? Baru saja? 662 00:41:15,181 --> 00:41:16,101 Baru saja. 663 00:41:16,891 --> 00:41:17,811 Hanya untukku? 664 00:41:18,601 --> 00:41:19,941 Hanya untukmu, Sayang. 665 00:41:20,936 --> 00:41:23,186 Kau sangat konyol. 666 00:41:37,745 --> 00:41:39,615 Kau mau naik sebentar? 667 00:41:41,248 --> 00:41:42,168 Tentu saja. 668 00:41:54,970 --> 00:41:58,430 - Aku tak akan bohong. Aku agak mabuk. - Benar. Tetapi kau tampak cantik. 669 00:42:00,851 --> 00:42:02,061 Meja sudah siap. 670 00:42:08,859 --> 00:42:10,279 Dominique. 671 00:42:10,361 --> 00:42:13,201 Aku merasa cemas. 672 00:42:18,536 --> 00:42:19,746 Selamat malam. 673 00:42:19,828 --> 00:42:20,908 Selamat malam. 674 00:42:23,457 --> 00:42:25,247 Halo, Sayang. 675 00:42:26,293 --> 00:42:27,293 Kita ada tamu. 676 00:42:33,175 --> 00:42:35,295 - Maaf. Aku bisa... - Tidak. 677 00:42:35,386 --> 00:42:38,716 - Tak apa-apa. - Hanya memastikan dia aman sampai rumah. 678 00:42:39,682 --> 00:42:43,482 - Maaf. Aku tak tahu ada tamu. - Tak apa-apa. Aku baik-baik saja. 679 00:42:44,270 --> 00:42:45,770 Semoga malam kalian menyenangkan. 680 00:42:45,854 --> 00:42:48,074 - Selamat malam. - Selamat malam. 681 00:42:48,148 --> 00:42:54,778 Itu temannya dari sekolah. Dia sangat rajin belajar. 682 00:42:56,115 --> 00:42:57,065 Maaf. 683 00:42:59,285 --> 00:43:00,235 Tak apa-apa. 684 00:43:14,675 --> 00:43:18,595 Aku baru saja beri tahu mereka betapa pintarnya kau. 685 00:43:21,473 --> 00:43:23,563 Permisi sebentar. 686 00:43:25,603 --> 00:43:26,483 Permisi. 687 00:43:31,984 --> 00:43:33,534 Dominique, buka pintunya. 688 00:43:49,084 --> 00:43:50,174 Dari mana kau? 689 00:43:52,046 --> 00:43:53,666 Urusan sekolah. 690 00:43:55,466 --> 00:43:56,586 Kau mabuk? 691 00:43:56,675 --> 00:43:57,755 Tidak. 692 00:44:00,554 --> 00:44:01,854 Siapa itu di luar? 693 00:44:04,975 --> 00:44:07,725 Francine ingin mengenalkanmu pada keponakannya. 694 00:44:08,395 --> 00:44:09,805 Dia anak yang baik. 695 00:44:10,731 --> 00:44:12,231 Aku sudah bilang tak mau. 696 00:44:13,067 --> 00:44:15,607 Tidak, Bu! Kenapa kau lakukan itu? 697 00:44:15,694 --> 00:44:17,784 Kita tak bisa seperti ini. 698 00:44:17,863 --> 00:44:20,663 Kau tak bisa terus begini. Ini terlalu berat. 699 00:44:22,618 --> 00:44:23,538 Sayang... 700 00:44:24,745 --> 00:44:26,035 Aku mencemaskanmu. 701 00:44:33,587 --> 00:44:34,877 Temui saja dia. 702 00:44:34,963 --> 00:44:37,883 Kau tak perlu membuat keputusan apa pun sekarang. 703 00:44:45,265 --> 00:44:46,595 Jangan terlalu lama. 704 00:44:47,810 --> 00:44:48,690 Baik. 705 00:45:34,982 --> 00:45:36,152 Sayang. 706 00:45:37,276 --> 00:45:39,146 Akhirnya. Halo. 707 00:45:39,236 --> 00:45:40,856 - Kabarmu baik? - Ya. 708 00:45:43,782 --> 00:45:45,372 Hei, senang bertemu denganmu. 709 00:45:45,909 --> 00:45:46,989 Hei. 710 00:45:48,370 --> 00:45:50,710 Ronald, ini putriku, Dominique. 711 00:45:50,789 --> 00:45:53,829 Dominique, ini Ronald Toussaint dan ibunya, Perla. 712 00:45:58,464 --> 00:46:00,514 Ronald adalah keponakan favoritku. 713 00:46:02,009 --> 00:46:04,799 Itu mungkin benar karena aku satu-satunya keponakannya. 714 00:46:04,887 --> 00:46:06,677 Baiklah. Siapa yang lapar? 715 00:46:33,624 --> 00:46:39,094 KAU TIDAK MENDENGARKAN. 716 00:46:39,171 --> 00:46:46,011 JADI, AKU AKAN MEMBUATMU MENDENGARKAN. 717 00:48:50,218 --> 00:48:52,138 Terjemahan subtitle oleh Randy Anka