1 00:00:06,047 --> 00:00:07,917 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:16,391 --> 00:00:21,311 TAK ADA CARA UNTUK MENUTUPI 3 00:00:21,396 --> 00:00:27,066 BETAPA KACAUNYA KALIAN SEMUA. 4 00:00:28,236 --> 00:00:31,696 SPIRIT DAY SERBA-'80-AN 5 00:00:39,080 --> 00:00:40,290 Lihat siapa yang kembali! 6 00:00:40,373 --> 00:00:42,423 Selamat datang kembali! 7 00:00:50,925 --> 00:00:53,085 Hei, Slater, Zack, ya? 8 00:00:55,805 --> 00:00:58,265 Kau gadisku, Kelly Kapowski. 9 00:01:00,894 --> 00:01:02,814 Apa yang terjadi pada Screech? 10 00:01:02,896 --> 00:01:06,516 - Aku tak pernah bilang begitu. - Kau tak menyenangkan. Sungguh. 11 00:01:07,525 --> 00:01:09,185 Hati-hati bajuku, Bung! 12 00:01:10,236 --> 00:01:11,646 Aku akan ambil barang-barangku. 13 00:01:13,698 --> 00:01:14,908 Hei. 14 00:01:16,284 --> 00:01:17,494 Jangan cemas, oke? 15 00:01:18,119 --> 00:01:21,329 Dia akan menyesali semua ini. Itu bukan salahmu. 16 00:01:21,414 --> 00:01:22,334 Sungguh. 17 00:01:40,016 --> 00:01:43,226 Dengan hasil tes pemerkosaan yang tak meyakinkan 18 00:01:43,311 --> 00:01:46,271 dan para pemuda itu tetap konsisten dengan cerita versi mereka, 19 00:01:46,356 --> 00:01:49,566 maaf, itu menjadi ucapan satu orang melawan tiga orang. 20 00:01:49,651 --> 00:01:51,861 Aku harus lupakan ini pernah terjadi? 21 00:01:51,945 --> 00:01:53,105 Tentu saja tidak. 22 00:01:53,738 --> 00:01:57,868 Namun, tanpa ada yang menguatkan ceritamu, 23 00:01:57,951 --> 00:02:02,411 akan sangat sulit bagiku mengajukan kasus yang bisa kita menangkan. 24 00:02:02,497 --> 00:02:06,127 Jika ceritaku tak dianggap, kenapa kau tak bilang sejak awal? 25 00:02:06,209 --> 00:02:09,459 Maaf jika aku tak cukup jelas tentang prosesnya. 26 00:02:09,546 --> 00:02:10,796 Bagaimana sopir taksinya? 27 00:02:10,880 --> 00:02:14,050 Kami bahas mungkin dia melihat sesuatu. Jadi, kau bisa menemukannya? 28 00:02:14,134 --> 00:02:16,474 Sopir taksi tak mungkin bisa dilacak 29 00:02:16,553 --> 00:02:21,183 tanpa deskripsi fisik terperinci, pelat nomor, atau nomor identitas... 30 00:02:21,266 --> 00:02:25,056 Apa ada dari anak-anak itu yang mau pertimbangkan pernyataan mereka? 31 00:02:25,145 --> 00:02:25,975 Tidak. 32 00:02:26,521 --> 00:02:28,481 Apa tepatnya yang mereka katakan? 33 00:02:31,985 --> 00:02:33,985 Mereka bilang itu konsensual? 34 00:02:34,696 --> 00:02:37,116 Serta kau yang memulainya. 35 00:02:37,198 --> 00:02:39,028 Apa-apaan? Mereka bohong! 36 00:02:39,117 --> 00:02:41,617 Bagaimana bisa konsensual jika celana dalamku robek? 37 00:02:41,703 --> 00:02:42,543 Ibu! 38 00:02:42,620 --> 00:02:45,620 Sayangnya, pakaian dalam robek, bahkan dengan sedikit darah, 39 00:02:45,707 --> 00:02:47,417 tak membuktikan pemerkosaan. 40 00:02:47,500 --> 00:02:51,340 Itu mungkin menunjukkan aktivitas seksual agresif, tetapi bukan... 41 00:02:51,421 --> 00:02:53,801 Itu omong kosong! 42 00:02:53,882 --> 00:02:55,052 Aku mengerti, Joey. 43 00:02:55,675 --> 00:02:57,215 Aku ingin kau tahu itu. 44 00:02:57,844 --> 00:02:59,764 Ada beberapa bantuan. 45 00:02:59,846 --> 00:03:01,926 Kau seharusnya menjadi bantuan itu. 46 00:03:03,266 --> 00:03:05,686 Kau tak mungkin tahu aku akan kalah. 47 00:03:05,768 --> 00:03:08,438 Mari kita lanjutkan. Biar juri memutuskan. 48 00:03:08,521 --> 00:03:10,821 Menurut pengalamanku, bukti kita tak cukup. 49 00:03:10,899 --> 00:03:12,859 Hal terakhir yang kami inginkan 50 00:03:12,942 --> 00:03:14,992 adalah membuatmu melalui stres dan trauma... 51 00:03:15,069 --> 00:03:16,739 Aku sudah menghadapi trauma. 52 00:03:18,072 --> 00:03:19,702 Ini caraku melawan. 53 00:03:22,785 --> 00:03:27,575 Pembela tak hanya akan menggunakan kurangnya bukti fisik untuk melawanmu. 54 00:03:27,665 --> 00:03:31,625 Mereka akan membuat narasi seputar pandangan malam itu. 55 00:03:31,711 --> 00:03:35,801 Pandangan? Bagaimana dengan pandangan George dan Luke membuka paksa kakiku? 56 00:03:35,882 --> 00:03:37,762 Memasukkan jari kotor mereka... 57 00:03:38,426 --> 00:03:40,716 Maksudmu, pandangan itu tak penting? 58 00:03:42,680 --> 00:03:46,730 Ada video dirimu dari malam itu 59 00:03:47,393 --> 00:03:49,903 menyodok anak-anak itu dengan mainan seks. 60 00:03:52,023 --> 00:03:54,113 - Kami hanya bercanda. - Bercanda. 61 00:04:00,448 --> 00:04:03,698 Kurasa dia merasa malu 62 00:04:04,285 --> 00:04:06,035 bercumbu dengan kami. 63 00:04:06,663 --> 00:04:08,083 Dia duduk di pangkuanku. 64 00:04:12,418 --> 00:04:13,538 Lalu dia menciumku. 65 00:04:16,923 --> 00:04:18,723 Di video, kau bisa melihatnya. 66 00:04:20,510 --> 00:04:24,060 Dia seperti memaksakannya pada kami. 67 00:04:29,018 --> 00:04:32,728 Ini gadis yang mengirim foto anting putingnya ke pesan grup. 68 00:04:32,814 --> 00:04:37,444 Dia tak memakai pakaian dalam dan mengunggahnya untuk mencari perhatian. 69 00:04:38,194 --> 00:04:40,994 Tak memiliki banyak harga diri. 70 00:04:43,032 --> 00:04:45,332 Kami semua di taksi, termasuk Joey, 71 00:04:45,868 --> 00:04:49,368 sangat paham tentang apa yang terjadi. 72 00:04:50,415 --> 00:04:55,585 Aku masih tak mengerti kenapa dia melakukan ini pada kami. 73 00:04:58,506 --> 00:05:00,216 Ya, aku di sana semalaman. 74 00:05:03,428 --> 00:05:05,098 Joey bersikap seperti biasa. 75 00:05:16,899 --> 00:05:18,109 Penampilanmu bagus, 76 00:05:18,192 --> 00:05:21,322 dan jika terserah kami, kita akan bertemu musim gugur. 77 00:05:21,988 --> 00:05:24,618 Tetapi ingat, apa pun hasilnya, 78 00:05:24,699 --> 00:05:27,409 kau punya masa depan yang cerah, Pak Pakam. 79 00:05:27,493 --> 00:05:28,623 PESAN SUARA 80 00:05:28,703 --> 00:05:33,123 Jadi, nikmati sisa tahun seniormu, dan semoga beruntung untukmu. 81 00:05:44,761 --> 00:05:47,601 TAK ADA YANG PEDULI. SEMANGAT, BUNG! BANGGA. 82 00:05:50,016 --> 00:05:52,516 KINI SEMUANYA HOMOSEKSUAL? AKU PAHAM, BUNG. 83 00:05:52,602 --> 00:05:56,402 ASTAGA, DIA HOMOSEKSUAL. PANTAS SAJA DIA PERENANG ANDAL. 84 00:05:59,650 --> 00:06:01,280 Manny izin sakit lagi. 85 00:06:01,361 --> 00:06:04,281 Kami kekurangan orang di dapur. 86 00:06:04,364 --> 00:06:06,034 Sakit? Malas. 87 00:06:06,115 --> 00:06:07,025 Aku luang. 88 00:06:07,867 --> 00:06:09,947 Aku akan bekerja di belakang malam ini. 89 00:06:10,036 --> 00:06:11,446 Reema akan jadi penerima tamu. 90 00:06:12,205 --> 00:06:14,325 Saag paneer untuk bufet? 91 00:06:15,083 --> 00:06:16,003 Aku bisa bantu. 92 00:06:16,084 --> 00:06:17,634 Kita punya sisa dal. 93 00:06:17,710 --> 00:06:18,840 Hubungi Reema. 94 00:06:18,920 --> 00:06:21,840 - Kalian akan berpura-pura... - Lihat wajahmu. 95 00:06:23,257 --> 00:06:24,177 Penerima tamu? 96 00:06:25,635 --> 00:06:26,835 Apa yang akan orang pikir? 97 00:06:28,054 --> 00:06:30,224 Kurasa bukan wajahku yang kau cemaskan. 98 00:06:30,306 --> 00:06:31,136 Siddhartha! 99 00:06:45,363 --> 00:06:47,663 Astaga, bagian itu selalu menyulitkanku. 100 00:06:47,740 --> 00:06:50,660 Kau makin baik, tetapi kau salah meniupnya. 101 00:06:50,743 --> 00:06:52,293 Kau harus menahan napasmu. 102 00:06:52,370 --> 00:06:55,870 Mulai dengan suara "tee", lalu terus mengisi ulang. Di sini. 103 00:06:58,501 --> 00:06:59,341 Postur. 104 00:07:00,545 --> 00:07:02,375 Aku butuh jeda sebentar, aku tak bisa... 105 00:07:07,427 --> 00:07:10,637 Kau sudah memikirkan ingin terdengar seperti apa? 106 00:07:12,890 --> 00:07:14,430 Aku ingin terdengar hebat. 107 00:07:16,352 --> 00:07:18,022 Siapa pemain favoritmu? 108 00:07:18,896 --> 00:07:19,806 Coltrane. 109 00:07:20,440 --> 00:07:21,270 Kenapa? 110 00:07:21,941 --> 00:07:22,821 Jelaskan. 111 00:07:25,653 --> 00:07:28,493 Entahlah. Kurasa seperti… 112 00:07:29,657 --> 00:07:32,577 Rasanya seperti berasal dari tempat yang dalam. 113 00:07:33,703 --> 00:07:37,373 Terutama karya terakhirnya. Saat dia mulai menjadi spiritual. 114 00:07:37,457 --> 00:07:39,827 Dia belajar musik Timur dan Barat, serta agama. 115 00:07:39,917 --> 00:07:43,747 Lalu dia gunakan itu untuk menciptakan suara hibrida. 116 00:07:45,173 --> 00:07:47,933 Sesuatu tentang perpaduan itu memikatku. 117 00:07:48,926 --> 00:07:51,006 Itu berasal dari tempat yang dalam. 118 00:07:51,721 --> 00:07:54,721 Kurasa kau harus bertanya pada dirimu, apa suaramu? 119 00:07:55,808 --> 00:07:57,888 Dari mana asal suara itu di dirimu? 120 00:07:59,061 --> 00:08:03,571 Apa pun yang kau pikirkan menghalangimu untuk terhubung ke tempat yang dalam. 121 00:08:06,194 --> 00:08:08,864 Secara harfiah, semua murid berdandan hari ini 122 00:08:08,946 --> 00:08:10,316 seperti tahun 1985. 123 00:08:11,407 --> 00:08:13,487 Maksudmu, mereka tak peduli soal ini? 124 00:08:13,576 --> 00:08:14,486 Apa kau peduli? 125 00:08:15,036 --> 00:08:15,946 Hingga... 126 00:08:17,330 --> 00:08:18,330 kemarin? 127 00:08:19,582 --> 00:08:22,042 Kita semua narsistik. Kita hanya peduli diri sendiri. 128 00:08:22,126 --> 00:08:25,046 Mereka peduli, tetapi kebanyakan tak tahu soal Owen. 129 00:08:25,129 --> 00:08:28,089 - Itu sebabnya kita harus lakukan ini. - Tak bisa hanya soal Owen. 130 00:08:28,174 --> 00:08:30,094 Itu harus lebih luas. Seperti... 131 00:08:30,176 --> 00:08:32,176 Siswa kulit berwarna tak aman di kampus. 132 00:08:32,261 --> 00:08:34,931 Bisakah kau berhenti mengatakan "siswa kulit berwarna"? 133 00:08:35,014 --> 00:08:38,024 Dommo, aku paham kau stres, tetapi bisakah... 134 00:08:38,100 --> 00:08:40,600 Cuma anak kulit hitam. Mari jujur saja. 135 00:08:40,686 --> 00:08:42,016 Serta anak-anak Latin. 136 00:08:42,104 --> 00:08:44,404 Berapa orang yang seperti kita di tempat ini? 137 00:08:44,482 --> 00:08:45,362 Astaga! 138 00:08:49,445 --> 00:08:51,315 Aku lupa soal tes AP Sejarah. 139 00:08:52,406 --> 00:08:54,656 Aku akan coba belajar. Sampai nanti. 140 00:09:00,665 --> 00:09:01,665 Sayang, tunggu. 141 00:09:03,209 --> 00:09:05,289 Maaf. Aku tahu aku bersikap kasar di sana. 142 00:09:05,378 --> 00:09:06,748 Bisa berhenti sebentar? 143 00:09:08,589 --> 00:09:11,009 - Baiklah. - Aku memikirkan soal semalam. 144 00:09:12,426 --> 00:09:14,046 Dia hanya teman keluarga. 145 00:09:14,845 --> 00:09:15,675 Ya. 146 00:09:16,222 --> 00:09:17,062 Baiklah. 147 00:09:17,932 --> 00:09:19,182 Aku ingin mengatakan 148 00:09:19,267 --> 00:09:23,807 aku paham yang kau katakan tentang kakakmu dan tekanan keuanganmu. 149 00:09:23,896 --> 00:09:26,726 Ya, seharusnya aku tak mengatakan semua itu. 150 00:09:26,816 --> 00:09:28,726 Kami baik-baik saja. Karena... 151 00:09:28,818 --> 00:09:31,238 Kau punya banyak masalah. Aku tak tahu. 152 00:09:31,904 --> 00:09:33,414 Aku hormati kegigihanmu. 153 00:09:34,657 --> 00:09:35,617 Aku berusaha. 154 00:09:44,625 --> 00:09:45,535 Apa ini? 155 00:09:46,502 --> 00:09:47,552 Lihatlah. 156 00:09:55,052 --> 00:09:56,262 Tiga ratus dolar. 157 00:09:57,513 --> 00:10:00,983 Tak banyak, tetapi semoga bisa membantu di rumah. 158 00:10:04,270 --> 00:10:05,270 Apa yang kau lakukan? 159 00:10:06,022 --> 00:10:07,112 Aku tak mau ini. 160 00:10:08,649 --> 00:10:11,779 - Baik, kupikir aku bisa... - Apa yang kau pikirkan? 161 00:10:11,861 --> 00:10:13,281 Tidak, sungguh, katakan. 162 00:10:14,488 --> 00:10:16,908 Bahwa kau akan menyelamatkanku? 163 00:10:17,908 --> 00:10:19,788 Dengan upah kerjamu di Target? 164 00:10:21,162 --> 00:10:24,582 - Kau tak harus seperti itu. - Kau kira hasilnya akan bagaimana? 165 00:10:25,833 --> 00:10:27,293 Aku akan senang? 166 00:10:27,918 --> 00:10:31,298 Hebat, 300 dolar. Aku tak perlu mencemaskan apa pun lagi. 167 00:10:31,922 --> 00:10:32,882 Aku hanya mau bantu. 168 00:10:34,300 --> 00:10:36,140 Aku tak butuh bantuanmu, paham? 169 00:10:37,136 --> 00:10:38,886 Ambil saja ini. 170 00:10:42,642 --> 00:10:43,482 Baik. 171 00:10:44,810 --> 00:10:45,810 Semoga berhasil. 172 00:10:47,521 --> 00:10:51,071 Tolong, jangan cemas luangkan waktu untukku di jadwal sibukmu 173 00:10:51,609 --> 00:10:53,149 karena aku tak butuh ini. 174 00:11:09,835 --> 00:11:12,835 Tutup bukumu, Dominique. Siap tunjukkan kemampuanmu? 175 00:11:20,763 --> 00:11:22,773 AKU SENANG TADI MALAM. 176 00:11:22,848 --> 00:11:25,728 Hei. Singkirkan. Sekarang, tolong. 177 00:11:26,686 --> 00:11:30,306 Baiklah, para murid sejarahku, silakan mulai. 178 00:11:42,702 --> 00:11:46,122 "Sejarah umat manusia adalah sejarah luka berulang..." 179 00:13:03,699 --> 00:13:04,619 Tunggu di luar. 180 00:13:18,214 --> 00:13:20,474 Pak Phillips, tolong, aku tak boleh gagal tes ini. 181 00:13:20,549 --> 00:13:21,469 Gagal? 182 00:13:24,553 --> 00:13:27,473 Ini alasan untuk langsung dikeluarkan. 183 00:13:28,641 --> 00:13:32,351 GA memiliki kebijakan tanpa toleransi terkait menyontek. 184 00:13:32,436 --> 00:13:35,516 - Kau tahu itu. - Akan kulakukan apa pun untuk… 185 00:13:35,606 --> 00:13:37,936 Aku tak pernah menyontek sebelumnya. 186 00:13:38,859 --> 00:13:41,899 Ini buruk, Dominique. Kita harus menemui Metta. Ambil barangmu. 187 00:13:41,987 --> 00:13:44,277 Kumohon, kau mengenalku. 188 00:13:44,365 --> 00:13:45,985 Kau tahu aku tak biasa begini. 189 00:13:46,617 --> 00:13:47,867 Ada apa denganmu? 190 00:13:55,960 --> 00:13:57,460 Aku tak bisa meluluskanmu. 191 00:13:58,879 --> 00:14:00,259 Aku sungguh minta maaf. 192 00:14:00,798 --> 00:14:03,838 Kau dapat "F" atau dikeluarkan. Terserah padamu. 193 00:14:10,307 --> 00:14:12,727 Wendi, itu sungguh tak lucu… 194 00:14:12,810 --> 00:14:14,900 Dia pemerkosa. Jangan... 195 00:14:14,979 --> 00:14:15,939 Leila? 196 00:14:16,772 --> 00:14:22,112 Apakah aneh mengetahui kau cukup bodoh untuk berhubungan dengan predator? 197 00:14:23,737 --> 00:14:26,447 Aku bilang, "Kau senang pacarmu kembali?" 198 00:14:28,242 --> 00:14:29,082 Apa? 199 00:14:29,159 --> 00:14:30,079 George Wright. 200 00:14:30,619 --> 00:14:33,209 Dia kembali ke sekolah hari ini. Bukankah dia pacarmu? 201 00:14:33,831 --> 00:14:34,921 Dia bukan pacarku. 202 00:14:34,999 --> 00:14:37,879 Kerja bagus, Wendi. Aku bersemangat untuk presentasi itu. 203 00:14:41,297 --> 00:14:42,417 Di bawah rata-rata? 204 00:14:46,135 --> 00:14:49,805 Kau tahu? Kenapa kau tak tinggal? Kita bicara sebentar, ya? 205 00:14:49,889 --> 00:14:52,309 Baik, semoga hari kalian menyenangkan. 206 00:14:52,391 --> 00:14:55,191 Ingat, presentasi terakhir pekan depan. 207 00:14:55,269 --> 00:14:59,059 Mari kita lakukan sebaik mungkin untuk meningkatkan levelnya, ya? 208 00:15:06,405 --> 00:15:08,655 Apa ada yang harus kulakukan berbeda? 209 00:15:09,950 --> 00:15:13,080 Aku melakukan banyak riset. Aku memilih grup yang kurang terwakili... 210 00:15:13,162 --> 00:15:15,752 Kau bekerja keras, itu jelas, 211 00:15:15,831 --> 00:15:18,671 tetapi yang kau lewatkan adalah hubungan pribadi. 212 00:15:19,710 --> 00:15:22,920 - Baik. - Kenapa Yahudi Kaifeng? Kenapa kau? 213 00:15:23,547 --> 00:15:27,297 Secara teknis aku orang Tionghoa, tetapi orang tuaku Yahudi. 214 00:15:28,260 --> 00:15:30,930 Bagus. Tetapi kau tak menulisnya di makalahmu. 215 00:15:32,306 --> 00:15:33,766 Kau punya keluarga di Tiongkok? 216 00:15:33,849 --> 00:15:35,309 Bagaimana jika hubungi kakek 217 00:15:35,392 --> 00:15:37,392 atau kerabat lain untuk tanyakan perspektif? 218 00:15:37,478 --> 00:15:38,398 Aku tak yakin. 219 00:15:39,313 --> 00:15:41,773 Baik, aku coba membantumu mencari cara kreatif 220 00:15:41,857 --> 00:15:44,277 untuk menceritakan kisahmu sendiri ke proyek ini, 221 00:15:44,360 --> 00:15:45,780 yang merupakan tugasnya. 222 00:15:45,861 --> 00:15:48,531 Jika tidak, nilaimu tak akan berubah. 223 00:15:58,832 --> 00:16:01,882 KIRA TERSERANG MONONUKLEOSIS. PERANNYA UNTUKMU! LATIHAN NANTI! IKUT? 224 00:16:10,052 --> 00:16:12,972 Dia berkata, "Hei, Say, 225 00:16:13,514 --> 00:16:15,684 kenapa kau tak merintih, 226 00:16:16,600 --> 00:16:19,980 menjerit, memanggil namaku?" 227 00:16:21,522 --> 00:16:22,482 Aku berkata, 228 00:16:23,524 --> 00:16:27,954 "Hei, Cowok, kau tak tahu suara kenikmatan sesungguhnya." 229 00:16:29,029 --> 00:16:33,409 Dia berkata, "Tunjukkan seperti apa suaranya, Sayang." 230 00:16:35,661 --> 00:16:39,751 Aku berkata, "Kau belum layak dapat suaraku." 231 00:16:41,792 --> 00:16:46,632 Leila, emosimu tak keluar. Berikan emosi pada dialognya. 232 00:16:48,173 --> 00:16:49,683 Aku merasa sudah mengeluarkannya. 233 00:17:01,395 --> 00:17:03,475 Kapan dia akan sadar 234 00:17:03,564 --> 00:17:08,864 bahwa satu-satunya suara kenikmatan yang penting adalah kata "ya"? 235 00:17:17,286 --> 00:17:18,366 Kau berpura-pura. 236 00:17:19,663 --> 00:17:22,583 Kau tak tahu siapa dirimu sebenarnya di atas sana. 237 00:17:24,585 --> 00:17:26,495 Bahasa Isyarat Amerikammu salah. 238 00:17:31,133 --> 00:17:32,553 Ini tak akan berhasil. 239 00:17:33,594 --> 00:17:36,064 Kita harus menggunakan orang lain. Dia tak kuat. 240 00:18:00,204 --> 00:18:01,874 Persetan kau! 241 00:18:22,810 --> 00:18:24,730 Aku tak bermaksud menguranginya. 242 00:18:24,812 --> 00:18:28,482 Menurutku, penting bagi kita untuk fokus melihat ke depan. 243 00:18:28,565 --> 00:18:30,525 Ada banyak penyembuhan yang bisa dilakukan 244 00:18:30,609 --> 00:18:34,069 di luar sistem peradilan kita yang tak sempurna. 245 00:18:36,281 --> 00:18:37,161 Joey? 246 00:18:40,285 --> 00:18:41,155 Maaf. 247 00:18:41,703 --> 00:18:45,873 Mari kita bicarakan apa yang terjadi di tubuhmu sekarang, 248 00:18:46,416 --> 00:18:48,786 dan bagaimana kau memproses traumanya. 249 00:18:50,546 --> 00:18:51,506 Yang mana? 250 00:18:53,882 --> 00:18:56,012 Pemerkosaan yang tak pernah terjadi? 251 00:18:57,803 --> 00:19:00,013 Atau tes pemerkosaan, yang bodohnya kulakukan, 252 00:19:00,097 --> 00:19:02,597 walau semua bilang itu tak akan berguna? 253 00:19:04,351 --> 00:19:08,981 Atau mungkin fakta bahwa aku mengacaukan hidupku tanpa alasan yang baik? 254 00:19:12,025 --> 00:19:13,605 Mana yang ingin kau bahas? 255 00:19:19,366 --> 00:19:21,076 Kapan kau mulai Sacred Heart? 256 00:19:21,910 --> 00:19:23,250 Aku mulai pekan depan. 257 00:19:23,912 --> 00:19:25,712 Bagaimana perasaanmu soal itu? 258 00:19:26,582 --> 00:19:29,502 Aku tak percaya harus mengulang di sekolah baru 259 00:19:29,585 --> 00:19:32,745 di akhir kelas 11 dan tinggal bersama ayahku. 260 00:19:33,797 --> 00:19:35,717 Bagaimana rasanya tinggal di rumah ayahmu? 261 00:19:37,342 --> 00:19:38,512 Itu baru semalam. 262 00:19:41,972 --> 00:19:44,352 Entahlah, aku tahu dia berusaha, tetapi… 263 00:19:46,185 --> 00:19:47,345 itu sangat aneh. 264 00:19:49,271 --> 00:19:50,401 Ceritakan soal itu. 265 00:19:57,404 --> 00:19:58,324 Saat… 266 00:20:00,324 --> 00:20:02,034 dia datang ke rumah ibuku, 267 00:20:05,370 --> 00:20:07,290 usai dia ceritakan yang terjadi, 268 00:20:08,498 --> 00:20:12,668 itu pertama kalinya dia masuk ke apartemen kami sejak dia pindah, 269 00:20:12,753 --> 00:20:15,343 dan bukan hanya di pintu atau di dekat lift. 270 00:20:16,548 --> 00:20:18,628 Dia menginap semalaman, dan... 271 00:20:20,886 --> 00:20:22,466 aku benci dia ada di sana. 272 00:20:23,931 --> 00:20:25,101 Tetapi kemudian, 273 00:20:26,266 --> 00:20:27,936 "Kau harus tinggal di sini." 274 00:20:30,687 --> 00:20:33,767 Aku sangat marah padanya karena selingkuh dari ibuku. 275 00:20:37,527 --> 00:20:40,357 Tetapi malam itu, dia duduk di sofa kami... 276 00:20:44,660 --> 00:20:45,870 dan dia menangis. 277 00:20:48,080 --> 00:20:51,790 Sudah lama sekali kami tak berpelukan seperti itu. 278 00:20:55,963 --> 00:20:57,093 Aku seperti… 279 00:20:59,967 --> 00:21:01,217 dia masih ayahku. 280 00:21:02,177 --> 00:21:03,637 Aku masih anak kecilnya. 281 00:21:03,720 --> 00:21:06,010 Kini dia mungkin bisa membayangkannya. 282 00:21:12,688 --> 00:21:14,608 Aku bertanggung jawab untuk itu. 283 00:21:16,024 --> 00:21:17,654 Aku mengacaukan semuanya, 284 00:21:17,734 --> 00:21:20,994 dan kuharap keluargaku tak kena dampak omong kosong ini. 285 00:21:21,071 --> 00:21:21,991 Joey, 286 00:21:22,864 --> 00:21:24,704 kau tak bertanggung jawab. 287 00:21:27,369 --> 00:21:28,909 Ya, aku bertanggung jawab. 288 00:21:30,497 --> 00:21:34,327 Apa pun yang orang katakan, aku bertanggung jawab. 289 00:21:36,753 --> 00:21:38,843 Aku memilih pergi dengan mereka. 290 00:21:38,922 --> 00:21:40,302 Aku memanggil taksinya. 291 00:21:41,675 --> 00:21:42,755 Aku teler berat. 292 00:21:45,012 --> 00:21:48,272 Tetapi aku masih merasa melakukan semua yang seharusnya. 293 00:21:49,391 --> 00:21:52,771 Aku kehilangan banyak dalam hal ini, dan mereka tak kehilangan apa pun. 294 00:22:04,823 --> 00:22:05,873 Tamat riwayatku. 295 00:22:12,873 --> 00:22:15,583 Aku coba memahami, tetapi aku punya pertanyaan. 296 00:22:16,710 --> 00:22:17,710 Baik. 297 00:22:18,587 --> 00:22:22,127 Semua hal tentang tahun depan dan naik bus untuk menemuiku. 298 00:22:22,215 --> 00:22:24,425 Kau tak mau jauh dariku. Itu sungguhan? 299 00:22:24,509 --> 00:22:25,429 Ya. 300 00:22:27,179 --> 00:22:28,509 Aku ingin seperti itu. 301 00:22:29,765 --> 00:22:31,845 Jadi, kau akan mengencaniku, meski kau tahu... 302 00:22:31,933 --> 00:22:33,103 Aku tak tahu. 303 00:22:34,186 --> 00:22:35,896 Maksudku, aku tahu, tetapi... 304 00:22:37,439 --> 00:22:40,319 kupikir jika aku bisa terus fokus padamu, situasi bisa berubah. 305 00:22:40,400 --> 00:22:41,360 Tetapi tidak? 306 00:22:45,197 --> 00:22:46,487 Kita bercinta. 307 00:22:47,199 --> 00:22:51,079 - Aku tak mau menyakiti, memanfaatkanmu... - Ya, tetapi kau memanfaatkanku. 308 00:22:51,745 --> 00:22:53,075 Aku sangat kesal. 309 00:22:53,163 --> 00:22:56,883 Itu membuatku marah karena aku tahu bukan salahmu, tak semuanya. 310 00:22:58,001 --> 00:23:00,171 Aku ingin mendampingimu karena aku mencintaimu. 311 00:23:00,253 --> 00:23:02,053 Mengatakan itu membuatku merasa bodoh. 312 00:23:02,923 --> 00:23:04,263 Kau tak bodoh. 313 00:23:05,425 --> 00:23:07,925 - Kau pikir aku akan menghakimimu? - Tidak! 314 00:23:08,011 --> 00:23:09,221 Lalu apa? 315 00:23:16,395 --> 00:23:18,105 Bersamamu membuatku merasa... 316 00:23:19,064 --> 00:23:19,904 normal. 317 00:23:22,442 --> 00:23:26,702 Itu membuatku merasa menjadi anak yang selalu diinginkan orang tuaku. 318 00:23:28,156 --> 00:23:30,156 Pria yang selalu dibutuhkan timku. 319 00:23:33,620 --> 00:23:35,000 Kau membuatku merasa... 320 00:23:36,706 --> 00:23:38,826 seperti yang kuinginkan, bukannya... 321 00:23:43,004 --> 00:23:43,964 Aku mencintaimu. 322 00:23:44,047 --> 00:23:45,507 Jangan katakan itu. 323 00:23:45,590 --> 00:23:47,800 Aku memang mencintaimu, hanya saja... 324 00:23:49,052 --> 00:23:50,012 Astaga. 325 00:23:51,680 --> 00:23:54,060 Kau sudah mencoba sesuatu? Dengan pria? 326 00:23:55,809 --> 00:23:57,349 Saat kita pacaran? 327 00:24:00,772 --> 00:24:03,692 - Kau pakai kondom? - Aku tak pernah sepenuhnya... 328 00:24:05,735 --> 00:24:06,815 Aku sangat bodoh. 329 00:24:08,697 --> 00:24:10,067 Aku sungguh berpikir... 330 00:24:11,992 --> 00:24:13,622 Apa yang kulakukan di sini? 331 00:24:15,036 --> 00:24:16,616 Entah apa kau mau aku... 332 00:24:19,749 --> 00:24:20,749 Maafkan aku. 333 00:24:22,419 --> 00:24:23,999 Aku sungguh minta maaf. 334 00:24:36,600 --> 00:24:41,560 Aku minta maaf pada semua orang, dan tak ada yang terima permintaan maafku. 335 00:24:42,522 --> 00:24:43,862 Tak ada yang balas pesanku. 336 00:24:43,940 --> 00:24:47,570 Rachel tak bicara denganku, dan apa yang kulakukan? 337 00:24:48,320 --> 00:24:51,450 Kau beri tahu Rachel kau alami banyak perubahan dan... 338 00:24:51,531 --> 00:24:53,241 Ya, dan dia meremehkan. 339 00:24:53,783 --> 00:24:57,203 Bagaimana dia bisa bilang aku teman yang buruk saat dia... 340 00:25:03,126 --> 00:25:04,786 Serta, boleh aku bertanya... 341 00:25:05,879 --> 00:25:09,469 kenapa sangat salah aku berubah sedikit? 342 00:25:10,634 --> 00:25:14,054 Kenapa dia tak menerima permintaan maafku dan melupakannya? 343 00:25:18,141 --> 00:25:21,981 Kurasa mungkin akan membantu untuk memikirkan ini sedikit berbeda. 344 00:25:22,521 --> 00:25:24,401 Semua ini latihan. 345 00:25:24,981 --> 00:25:28,401 Contohnya, penebusan dosa, itu gaya hidup. 346 00:25:28,485 --> 00:25:30,145 Sistem nilai, bukan? 347 00:25:31,446 --> 00:25:36,486 Permintaan maaf bagian dari itu, tetapi tak hanya sampai di situ. 348 00:25:37,160 --> 00:25:38,370 Ya, aku mengerti. 349 00:25:39,204 --> 00:25:42,544 Hanya saja, aku sangat kesal, dan aku harus cari cara... 350 00:25:42,624 --> 00:25:45,754 Leila, bagaimana jika kau dan keluargamu ikut ibadah besok? 351 00:25:46,503 --> 00:25:49,673 Kurasa kau mungkin merespons rasa komunitas di sini. 352 00:25:49,756 --> 00:25:53,426 Orang tuaku tidak religius. Jadi… 353 00:25:56,304 --> 00:26:00,314 Apa tak ada hal lain yang bisa kau pikirkan untuk kulakukan sekarang? 354 00:26:01,601 --> 00:26:03,691 Andai Yudaisme bekerja seperti itu, tetapi... 355 00:26:04,604 --> 00:26:07,824 sayangnya, tak ada perbaikan cepat di Taurat. 356 00:26:09,234 --> 00:26:11,824 Aku senang membahas soal ini denganmu. 357 00:26:14,072 --> 00:26:17,662 Aku ingin memastikan kau tahu ada perbedaan 358 00:26:17,742 --> 00:26:21,792 antara penasihat spiritual dan terapis. 359 00:26:26,918 --> 00:26:30,008 Jika kau mau bicara dengan seseorang, kami punya sumber daya di sini. 360 00:26:30,088 --> 00:26:31,968 Aku bisa dapatkan rekomendasi. 361 00:26:32,048 --> 00:26:33,838 Tidak, terima kasih. Aku baik. 362 00:26:38,346 --> 00:26:39,636 Kau perlu mengangkatnya? 363 00:26:40,307 --> 00:26:41,137 Ya, sebaiknya. 364 00:26:41,975 --> 00:26:43,475 Tunggu sebentar, ya? 365 00:26:46,146 --> 00:26:47,516 Hai, Sayang. Ada apa? 366 00:26:48,231 --> 00:26:49,361 Kau baik-baik saja? 367 00:27:33,276 --> 00:27:34,236 Lihat, Dom. 368 00:27:40,992 --> 00:27:42,952 Bagaimana aku bisa begitu bodoh? 369 00:27:43,870 --> 00:27:47,250 Hei. Ingat kau selalu bilang jangan terlalu keras pada diri sendiri? 370 00:27:47,332 --> 00:27:49,292 Aku bisa saja dikeluarkan, Sonny. 371 00:27:49,834 --> 00:27:52,844 Semua yang kuusahakan, semuanya, hilang. 372 00:27:52,921 --> 00:27:54,551 Ya, tetapi itu tak terjadi. 373 00:27:55,465 --> 00:27:57,835 Jadi, mungkin kau hanya perlu istirahat. 374 00:27:59,552 --> 00:28:00,512 Astaga... 375 00:28:01,554 --> 00:28:03,774 Bisakah kalian berhenti? 376 00:28:05,308 --> 00:28:07,518 Mereka tak suka jika kalian coba wig. 377 00:28:07,602 --> 00:28:09,692 Ya, astaga. Maaf. 378 00:28:10,271 --> 00:28:12,321 Aku belanja di sini hampir tiap hari. 379 00:28:12,399 --> 00:28:14,939 Aku tak mau dia berpikir aku dan teman-temanku tak sopan. 380 00:28:15,026 --> 00:28:17,146 Mau kucarikan produk untukmu? 381 00:28:17,237 --> 00:28:19,987 Aku tahu ini hari yang buruk, tetapi akan membaik. 382 00:28:20,073 --> 00:28:23,413 Lupakan saja. Kami di sini untuk mendukungmu, dan... 383 00:28:23,493 --> 00:28:26,163 - Apa aku memintamu melakukannya? - Apa? 384 00:28:26,246 --> 00:28:30,126 Kalian tak perlu kemari. Seperti katamu, aku akan baik-baik saja. 385 00:28:30,208 --> 00:28:31,248 - Ya? - Ya. 386 00:28:50,270 --> 00:28:53,230 Aku tahu kau sering melihatku. Aku datang empat kali sepekan. 387 00:28:53,314 --> 00:28:54,824 Aku ingin tahu apa kalian punya 388 00:28:54,899 --> 00:28:57,739 diskon pelanggan yang bisa kudapatkan, atau... 389 00:28:57,819 --> 00:28:58,699 Tidak. 390 00:28:59,237 --> 00:29:00,407 Aku pelanggan setia. 391 00:29:00,488 --> 00:29:02,698 Aku tak mau belanja di tempat lain. 392 00:29:02,782 --> 00:29:05,832 - Karena kau tahu ada... - Jadi, kau tak punya uang? 393 00:29:05,910 --> 00:29:07,160 Pelanggan berikutnya. 394 00:29:07,245 --> 00:29:08,745 Aku punya uangnya! 395 00:29:09,497 --> 00:29:12,327 Seperti apa ini bagimu? Aku tahu kau menaikkan harga. 396 00:29:12,417 --> 00:29:15,127 Masa, rambut ini kau hargai 45 dolar? 397 00:29:15,211 --> 00:29:16,421 Ini barang murahan! 398 00:29:16,504 --> 00:29:17,634 Kau tahu? 399 00:29:17,714 --> 00:29:18,804 Lupakan ini. 400 00:29:18,882 --> 00:29:22,342 Aku harus habiskan semua uangku untuk hasilkan uang? Persetan dengan ini! 401 00:29:34,230 --> 00:29:35,110 Dom! 402 00:29:36,483 --> 00:29:37,693 Dommo, ada apa? 403 00:29:38,443 --> 00:29:39,573 Aku baik-baik saja. 404 00:29:48,703 --> 00:29:50,253 Aku tak bisa terus begini. 405 00:29:51,748 --> 00:29:52,578 Aku tak bisa. 406 00:29:56,586 --> 00:29:59,006 Tak pernah ada istirahat. Aku tak bisa mengimbangi. 407 00:29:59,088 --> 00:30:01,298 - Semua akan baik-baik saja. - Tenang. 408 00:30:03,092 --> 00:30:04,142 Tidak. 409 00:30:11,392 --> 00:30:13,272 Teman ibuku memiliki keponakan. 410 00:30:17,148 --> 00:30:18,478 Dia butuh kartu hijau. 411 00:30:21,569 --> 00:30:23,399 Dia akan membayar 10.000 dolar. 412 00:30:25,448 --> 00:30:26,318 Untuk apa? 413 00:30:26,950 --> 00:30:27,910 Jika aku... 414 00:30:31,412 --> 00:30:35,752 pergi ke Balai Kota dan kami akan menikah, dan aku harus mulai... 415 00:30:35,834 --> 00:30:36,884 Tidak. 416 00:30:37,919 --> 00:30:40,169 - Apa? - Dom, kau tak akan lakukan itu. 417 00:30:41,214 --> 00:30:45,094 Aku bisa. Orang sering melakukannya. Itu bukan masalah besar. 418 00:30:45,176 --> 00:30:47,096 - Itu masalah besar. - Itu selembar kertas. 419 00:30:47,178 --> 00:30:50,178 Dengan banyak hal yang menyertainya. 420 00:30:50,265 --> 00:30:52,805 - Aku tahu situasinya sulit. - Kau tak tahu! 421 00:30:52,892 --> 00:30:55,602 - Baik, tetapi maksudku... - Tetapi apa? 422 00:30:57,647 --> 00:31:00,527 Tak ada opsi lebih baik. Percayalah, aku sudah coba semuanya. 423 00:31:00,608 --> 00:31:02,028 Bukan opsi yang ini. 424 00:31:03,611 --> 00:31:05,281 Itu mudah untuk kau katakan. 425 00:31:06,906 --> 00:31:09,736 - Ibumu tak mau... - Jangan anggap seperti itu. 426 00:31:11,411 --> 00:31:15,291 Seolah-olah kami bodoh, atau kacau. Tak seperti itu. 427 00:31:48,239 --> 00:31:50,199 Hei! Apa seharusnya terdengar seperti itu? 428 00:31:50,825 --> 00:31:51,655 Baiklah. 429 00:32:04,255 --> 00:32:07,215 Baiklah. Kau hebat. 430 00:32:07,300 --> 00:32:09,140 - Kau hebat. - Ya. Kau berbakat juga. 431 00:32:09,218 --> 00:32:11,758 Aku mengenalmu. Kau sekolah di Harlem Renaissance, 'kan? 432 00:32:11,846 --> 00:32:16,016 - Tidak, aku sekolah di Grand Army. - Kau kenal yang tewas di pengeboman itu? 433 00:32:16,643 --> 00:32:17,523 Tidak. 434 00:32:18,603 --> 00:32:21,733 Kau tahu, kini setiap aku melihat pria Arab Muslim, 435 00:32:21,814 --> 00:32:24,824 aku bilang, "Baik, apa isi ransel itu, Berengsek?" 436 00:32:24,901 --> 00:32:26,781 - Hei, itu kacau. - Sungguh. 437 00:32:26,861 --> 00:32:29,111 Tunggu. Kenapa kau di sini jika kau anak Brooklyn? 438 00:32:29,739 --> 00:32:33,079 - Bung, kau sangat bodoh. - Aku tinggal di sini. 439 00:32:33,159 --> 00:32:36,579 - Aku hanya sekolah di sana. - Tunggu, kau main bola di Marcus Garvey? 440 00:32:39,540 --> 00:32:40,710 Hei... 441 00:32:41,751 --> 00:32:43,881 apa aku bisa beli dari kalian? 442 00:32:45,254 --> 00:32:48,054 - Kami tampak seperti pengedar? - Tidak. Kalian mengisapnya. 443 00:32:48,132 --> 00:32:50,392 - Kukira kalian... - Itu kacau. 444 00:32:50,468 --> 00:32:53,258 Tidak, Bung. Aku hanya putus asa sekarang. 445 00:32:53,346 --> 00:32:55,596 Lagu ini sangat sulit. 446 00:32:55,682 --> 00:32:58,892 Bukan aku yang seharusnya memainkannya. Aku tak bermaksud begitu. 447 00:33:01,396 --> 00:33:03,856 Dengar. Kami tak menjual, tetapi berbagi. 448 00:33:03,940 --> 00:33:05,940 Silakan, isaplah. Kau tak masalah. 449 00:33:08,778 --> 00:33:10,278 Untuk apa lagunya? 450 00:33:12,240 --> 00:33:13,200 Pertunjukan. 451 00:33:13,992 --> 00:33:16,332 - Besar? - Ya, sangat. 452 00:33:16,953 --> 00:33:19,293 Aku akan mengacaukannya di hadapan 500 orang. 453 00:33:20,331 --> 00:33:21,171 Lima ratus? 454 00:33:21,708 --> 00:33:25,038 - Siapa seharusnya yang main? - Temanku, Owen. Sahabatku. 455 00:33:25,128 --> 00:33:27,338 - Kenapa dia tak main? - Dia diskors. 456 00:33:27,422 --> 00:33:28,592 Enam puluh hari. 457 00:33:28,673 --> 00:33:30,053 Astaga! 458 00:33:30,133 --> 00:33:33,183 Aku sering diskors, jadi, aku berhenti sekolah. 459 00:33:33,720 --> 00:33:36,810 - Ya, itu kacau. - Temanmu tak masalah kau ambil posisinya? 460 00:33:37,974 --> 00:33:40,854 - Dia tak tahu. - Hei, kau sangat kejam. 461 00:33:40,935 --> 00:33:43,015 - Tak begitu... - Kau harus beri tahu temanmu. 462 00:33:46,107 --> 00:33:48,437 - Aku harus pergi. - Kami hanya bercanda. 463 00:33:48,526 --> 00:33:52,276 Tidak, tak apa-apa. Aku tahu itu. Aku harus bertemu ayahku. 464 00:33:53,156 --> 00:33:54,566 Baiklah. Tak masalah. 465 00:33:55,283 --> 00:33:56,203 Salam damai. 466 00:33:56,951 --> 00:33:58,241 Terima kasih telah berbagi. 467 00:33:59,287 --> 00:34:01,457 Isap ganja dengan kami kapan-kapan. 468 00:34:01,539 --> 00:34:03,879 Datang, santai, kami akan memberikanmu. 469 00:34:03,958 --> 00:34:05,458 - Ya, Pak. - Terima kasih. 470 00:34:05,543 --> 00:34:07,253 - Jaga diri kalian. - Baiklah. 471 00:34:26,564 --> 00:34:28,234 Suatu hari kau akan di sana. 472 00:34:37,658 --> 00:34:39,238 Cara mereka saling mendengarkan, 473 00:34:39,327 --> 00:34:43,457 terus membangun dan menciptakan sesuatu yang organik dan hidup. 474 00:34:44,457 --> 00:34:45,367 Luar biasa! 475 00:34:47,293 --> 00:34:49,253 Kau akan menginspirasi orang seperti itu. 476 00:34:50,004 --> 00:34:51,014 Kau punya bakat. 477 00:34:51,089 --> 00:34:53,669 Ada cara lain untuk menginspirasi orang. 478 00:34:54,592 --> 00:34:55,762 Benarkah? 479 00:34:56,511 --> 00:34:57,391 Ya. 480 00:34:58,054 --> 00:34:59,644 Aku melakukan hal ini di sekolah. 481 00:35:01,307 --> 00:35:03,017 Apa, konser atau semacamnya? 482 00:35:03,935 --> 00:35:04,805 Bukan. 483 00:35:06,437 --> 00:35:07,267 Aksi duduk. 484 00:35:08,106 --> 00:35:10,066 Memprotes yang terjadi pada Owen. 485 00:35:10,149 --> 00:35:12,569 Ada banyak pembicara, kami akan buat mereka dengar, 486 00:35:12,652 --> 00:35:14,362 dan Owen bisa kembali lebih cepat. 487 00:35:14,445 --> 00:35:16,065 Kapan rencanamu melakukan ini? 488 00:35:16,155 --> 00:35:17,985 Pekan depan. Hari Kamis. 489 00:35:21,619 --> 00:35:23,119 Itu sehari sebelum All-State. 490 00:35:25,248 --> 00:35:26,328 Jay... 491 00:35:27,542 --> 00:35:30,552 kau akan buat lebih banyak perubahan jika kau masuk Julliard 492 00:35:30,628 --> 00:35:32,258 daripada jadi target di aksi itu. 493 00:35:32,338 --> 00:35:35,718 Tetapi bukan hanya aku. Ada grup yang berdedikasi membantu Owen. 494 00:35:35,800 --> 00:35:37,340 Tetapi aku membicarakanmu. 495 00:35:38,928 --> 00:35:41,848 Paham? Kau tak bermusik sejauh ini untuk menyia-nyiakannya. 496 00:35:41,931 --> 00:35:42,851 Aku tak diterima. 497 00:35:44,642 --> 00:35:45,692 Apa? 498 00:35:45,768 --> 00:35:46,938 Itu posisi Owen. 499 00:35:49,856 --> 00:35:50,856 Aku cadangan. 500 00:35:57,780 --> 00:35:58,870 Lalu kenapa, Jay? 501 00:36:02,160 --> 00:36:04,830 Apa pun yang terjadi pada Owen membuatku muak, 502 00:36:05,371 --> 00:36:07,291 tetapi ini kehidupan. 503 00:36:07,373 --> 00:36:09,793 Jadi wajar jika kita biarkan itu terjadi. 504 00:36:09,876 --> 00:36:11,336 Aksi duduk ini penting. 505 00:36:11,419 --> 00:36:12,879 - All-State juga. - Benarkah? 506 00:36:12,962 --> 00:36:14,092 Itu masa depanmu, Jay. 507 00:36:14,172 --> 00:36:15,342 Lalu masa depan Owen? 508 00:36:15,965 --> 00:36:18,505 Membuang peluang ini tak mengembalikan posisi Owen. 509 00:36:21,095 --> 00:36:23,305 Jay, ini kesempatanmu. 510 00:36:24,515 --> 00:36:26,345 Yang penting adalah tindakanmu. 511 00:36:28,394 --> 00:36:30,564 Dengar, kau mau menghormati temanmu? 512 00:36:32,398 --> 00:36:34,028 Kerahkan semua kemampuanmu. 513 00:36:36,319 --> 00:36:39,449 Kebanyakan orang tua lakukan segalanya untuk terlibat urusan sekolah. 514 00:36:39,530 --> 00:36:41,660 Kebanyakan orang tua tak punya anak berbakat. 515 00:36:45,453 --> 00:36:47,543 Pak Berbakat, ada saus di wajahmu. 516 00:36:47,622 --> 00:36:48,462 Bersihkan itu. 517 00:36:50,208 --> 00:36:52,878 Bukan, di atas. Aku menunjuk ke arahnya. Ada di sana. 518 00:36:52,960 --> 00:36:55,960 - Maksud Ayah? - Ya, ada di sisi ini sekarang. 519 00:36:56,047 --> 00:36:57,667 Baik, Pelawak. Aku paham. 520 00:37:28,496 --> 00:37:29,746 Apa yang kau lakukan? 521 00:37:29,830 --> 00:37:30,710 Membantu. 522 00:37:37,505 --> 00:37:38,625 Ada apa? 523 00:37:39,298 --> 00:37:41,508 Kupikir kita menyuruhnya tetap di rumah. 524 00:37:42,051 --> 00:37:43,681 Entahlah, dia muncul begitu saja. 525 00:37:44,553 --> 00:37:45,513 Pulanglah. 526 00:37:46,138 --> 00:37:48,638 Lihat tempat ini. Kalian kewalahan, butuh bantuan. 527 00:37:49,267 --> 00:37:50,427 Kami bisa atasi. 528 00:37:50,518 --> 00:37:53,058 Ya, dengan berpura-pura semua baik saja padahal tidak? 529 00:37:54,522 --> 00:37:56,152 Aku tak mau sendirian. 530 00:38:00,444 --> 00:38:02,664 Aku tak mau orang-orang melihatmu seperti ini. 531 00:38:03,406 --> 00:38:04,406 Mereka akan bergosip. 532 00:38:06,075 --> 00:38:07,695 Biarkan mereka bergosip. 533 00:38:07,785 --> 00:38:11,995 Menggosipkanku? Ya. Menggosipkanmu? Tidak. 534 00:38:13,499 --> 00:38:14,749 Aku harus bilang apa? 535 00:38:15,793 --> 00:38:17,503 Bahwa kau berkelahi di pesta? 536 00:38:18,713 --> 00:38:21,633 - Bahwa kau melakukan hal lain? - Kita bahas ini nanti. 537 00:38:21,716 --> 00:38:24,176 Membicarakannya? Kau bahkan tak bisa mengucapkannya. 538 00:38:27,638 --> 00:38:28,508 Katakan. 539 00:38:31,684 --> 00:38:32,774 Aku tetap di sini. 540 00:38:38,649 --> 00:38:41,489 Jika kau ingin membantu, maka hentikan semua ini. 541 00:38:42,194 --> 00:38:45,074 Ibu kira tak kucoba? Ini tak bisa kuhentikan. Inilah aku. 542 00:38:45,156 --> 00:38:46,566 Tidak, bukan. 543 00:38:46,657 --> 00:38:47,697 Aku ayahmu. 544 00:38:48,326 --> 00:38:51,076 Aku tahu siapa kau. Lebih baik darimu. 545 00:38:54,123 --> 00:38:55,123 Aku homoseksual. 546 00:38:57,376 --> 00:38:58,786 Itu tak akan hilang. 547 00:39:01,213 --> 00:39:02,633 Kita bisa bicarakan ini, 548 00:39:04,717 --> 00:39:05,887 benar-benar bicara, 549 00:39:09,680 --> 00:39:11,560 atau aku bisa mencuci piring. 550 00:39:14,185 --> 00:39:15,725 Tetapi aku tak akan pergi. 551 00:39:21,067 --> 00:39:22,777 Sayang, gunakan sabun tangan. 552 00:39:23,444 --> 00:39:25,614 Aku tak percaya ini terjadi di rumah Ayah. 553 00:39:26,781 --> 00:39:28,911 - Ya. - Itu tak lucu. 554 00:39:29,658 --> 00:39:31,868 Ya, aku tahu, tak ada yang lucu lagi. 555 00:39:34,413 --> 00:39:36,623 Biar aku yang melakukannya. Hentikan. 556 00:39:37,291 --> 00:39:39,291 Pakai tisu toilet untuk sementara. 557 00:39:48,386 --> 00:39:49,296 Seperti ini? 558 00:39:52,848 --> 00:39:53,928 Kau serius? 559 00:39:55,059 --> 00:39:55,979 Tidak. 560 00:40:08,739 --> 00:40:09,989 Sama-sama? 561 00:40:10,074 --> 00:40:11,084 Terima kasih. 562 00:40:16,705 --> 00:40:19,875 - Aku seperti pakai popok. - Kau bisa pakai salah satu tamponku. 563 00:40:19,959 --> 00:40:22,249 Aku tak mau tampon super besarmu. 564 00:40:22,336 --> 00:40:23,336 - Maaf? - Anak-anak? 565 00:40:24,338 --> 00:40:27,758 Nina, kirimkan foto yang kau butuhkan. Bukan masalah besar. 566 00:40:29,135 --> 00:40:32,045 - Oke? - Akan kukirimkan, Ayah. Terima kasih. 567 00:40:32,138 --> 00:40:33,348 - Dah. - Dah. 568 00:40:37,101 --> 00:40:38,101 Astaga. 569 00:40:51,699 --> 00:40:54,369 Butuh satu tahun agar rambutmu tumbuh kembali. 570 00:40:56,454 --> 00:40:57,544 Ya? 571 00:41:02,460 --> 00:41:03,960 Apa enak untuk dilakukan? 572 00:41:13,179 --> 00:41:14,889 Seragam itu tak menarik. 573 00:41:16,807 --> 00:41:18,887 - Terima kasih. Aku tahu. - Kaus kerah? Jelek. 574 00:41:32,031 --> 00:41:34,741 Bajingan di sekolah berkata, 575 00:41:36,327 --> 00:41:38,657 "Mungkin suka yang kasar, seperti kakakmu." 576 00:41:44,084 --> 00:41:46,054 Maafkan aku, Nina. Itu tak baik. 577 00:41:46,128 --> 00:41:48,418 - Mereka tak... - Kau membiarkan mereka menang. 578 00:41:49,256 --> 00:41:51,756 - Aku harus apa lagi? - Katakan, "Persetan kalian. 579 00:41:51,842 --> 00:41:54,642 - Kalian tak bisa menyingkirkanku." - Mereka menang, Nina! 580 00:42:01,602 --> 00:42:02,812 Aku harus tunjukkan. 581 00:42:09,318 --> 00:42:11,448 Kenapa kau ambil cuplikan layar ini? 582 00:42:12,279 --> 00:42:13,109 Lihat mereka. 583 00:42:14,281 --> 00:42:15,281 Itu seperti... 584 00:42:15,991 --> 00:42:18,081 Kau bisa lihat mereka tahu perbuatan mereka. 585 00:42:20,788 --> 00:42:22,918 Akan kukabari Ayah yang harus dibeli untukmu. 586 00:42:24,542 --> 00:42:27,132 Kuharap kau berhenti membiarkan mereka menghancurkanmu. 587 00:42:35,386 --> 00:42:36,426 Apa? 588 00:42:36,512 --> 00:42:37,932 Pergilah. 589 00:42:38,013 --> 00:42:39,433 Kumohon, pergilah. 590 00:43:03,956 --> 00:43:05,116 Ibu? 591 00:43:05,958 --> 00:43:06,878 Ayah? 592 00:43:08,877 --> 00:43:09,707 Ibu! 593 00:43:11,046 --> 00:43:12,376 Ibu, ini aku. 594 00:43:12,798 --> 00:43:14,048 Tidak! 595 00:43:18,721 --> 00:43:20,971 Siapa gadis kecil Ayah? 596 00:43:21,056 --> 00:43:22,766 Tidak, kau menyakitiku! 597 00:43:23,809 --> 00:43:27,229 Ibu sangat menyayangimu, 598 00:43:27,730 --> 00:43:30,860 aku bisa memakanmu! 599 00:43:40,492 --> 00:43:41,412 Ibu? 600 00:43:47,041 --> 00:43:49,211 Maaf. Aku tak melihatmu. 601 00:43:51,629 --> 00:43:53,709 - Apa yang lucu? - Tak ada. 602 00:43:54,256 --> 00:43:55,666 Lalu kenapa Ibu tertawa? 603 00:43:56,300 --> 00:43:58,800 - Aku tak serius. - Aku lelucon bagi Ibu? 604 00:44:00,179 --> 00:44:01,929 Sayang, kenapa berkata begitu? 605 00:44:02,765 --> 00:44:03,715 Banyak sebab. 606 00:44:04,808 --> 00:44:08,728 - Semua orang menertawakanku. - Tak ada yang menertawakanmu, Leila. 607 00:44:09,355 --> 00:44:11,565 Itu bukan nama asliku. 608 00:44:13,400 --> 00:44:16,490 Ibu pernah bertemu gadis Tionghoa asli bernama Leila? 609 00:44:17,196 --> 00:44:19,236 Ibu tak bisa membiarkanku pakai nama asliku? 610 00:44:19,323 --> 00:44:23,453 Semua bilang, "Jadi dirimu sebenarnya." Jadi, bisa beri tahu siapa itu? 611 00:44:23,994 --> 00:44:27,124 Kau putri kami, aku dan ayahmu sangat menyayangimu. 612 00:44:27,206 --> 00:44:29,036 Kalian sayang ciptaan kalian, bukan... 613 00:44:29,124 --> 00:44:32,094 Kami sangat senang menemukanmu. 614 00:44:32,628 --> 00:44:34,798 Sayang, ayo pulang. Oke? 615 00:44:34,880 --> 00:44:37,510 Kalian hanya datang dan membawaku. 616 00:44:38,801 --> 00:44:43,311 Kalian membawaku ke negara asing ini, tak pernah memikirkan dampaknya padaku. 617 00:44:44,556 --> 00:44:46,886 Pada dasarnya aku menjalani hidup orang lain, 618 00:44:46,975 --> 00:44:48,595 anak yang tak bisa kalian miliki. 619 00:44:49,269 --> 00:44:50,939 Aku tak tahu harus bagaimana... 620 00:44:52,314 --> 00:44:53,864 Aku tak tahu diriku. 621 00:44:55,567 --> 00:44:56,607 Ibu paham? 622 00:44:57,403 --> 00:45:00,413 Ibu tertawakan wanita itu seolah-olah bukan apa-apa. 623 00:45:24,888 --> 00:45:26,598 Aku tak pernah pakai ini. 624 00:45:27,224 --> 00:45:30,194 Baiklah. Pertama, aku butuh satu cangkir air. 625 00:45:30,269 --> 00:45:31,519 Aku punya empat anak. 626 00:45:31,603 --> 00:45:33,023 Aku terbiasa dengan gangguan, 627 00:45:33,105 --> 00:45:36,015 tetapi aku masih belum belajar mengacuhkannya. 628 00:45:36,108 --> 00:45:37,688 Aku tak bisa ambil bungkusnya... 629 00:46:10,142 --> 00:46:11,062 Akan kulakukan. 630 00:46:13,729 --> 00:46:14,979 Lakukan apa, Sayang? 631 00:46:17,775 --> 00:46:18,895 Pernikahan itu. 632 00:46:27,701 --> 00:46:30,791 Tetapi aku tak melakukannya hanya untuk keluarga. 633 00:46:30,871 --> 00:46:33,791 Jika kulakukan ini, sebagian uangnya untuk kuliah. 634 00:46:35,042 --> 00:46:36,962 Itu persyaratanku. 635 00:46:56,271 --> 00:47:03,151 TAK ADA CARA UNTUK MENUTUPI BETAPA KACAUNYA KALIAN SEMUA. 636 00:47:03,237 --> 00:47:08,367 JADI, KALIAN HARUS DIHANCURKAN. 637 00:49:10,572 --> 00:49:12,662 Terjemahan subtitle oleh Randy Anka