1 00:00:06,047 --> 00:00:07,917 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:16,391 --> 00:00:21,311 NÃO DÁ PARA ESCONDER 3 00:00:21,396 --> 00:00:27,066 QUE VOCÊS SÃO UNS MERDAS. 4 00:00:28,236 --> 00:00:31,696 SPIRIT DAY ANOS 80 5 00:00:39,080 --> 00:00:40,170 Olha quem voltou! 6 00:00:40,248 --> 00:00:42,418 Bem-vindos, porra! 7 00:00:50,925 --> 00:00:53,085 Slater e Zack, hein? 8 00:00:55,805 --> 00:00:58,265 Adoro você, Kelly Kapowski. 9 00:01:00,894 --> 00:01:02,814 E cadê o Screech, porra? 10 00:01:02,896 --> 00:01:06,516 -Não aceitei fazer isso. -Irmão, você não é nada divertido. 11 00:01:07,525 --> 00:01:09,185 Cuidado com a roupa, cara! 12 00:01:10,195 --> 00:01:11,605 Vou pegar as minhas coisas. 13 00:01:16,284 --> 00:01:17,494 Não se preocupa, tá? 14 00:01:18,119 --> 00:01:20,909 Ela vai se arrepender disso. Não é culpa sua. 15 00:01:21,414 --> 00:01:22,334 Sério. 16 00:01:40,016 --> 00:01:43,226 Como o resultado do kit estupro foi inconclusivo, 17 00:01:43,311 --> 00:01:46,271 e os rapazes foram consistentes com a versão deles, 18 00:01:46,356 --> 00:01:47,186 sinto muito! 19 00:01:47,273 --> 00:01:49,573 É uma palavra contra três. 20 00:01:49,651 --> 00:01:51,861 Então devo esquecer tudo aquilo? 21 00:01:51,945 --> 00:01:53,105 É claro que não. 22 00:01:53,696 --> 00:01:57,866 No entanto, sem alguém que corrobore a sua versão, 23 00:01:57,951 --> 00:02:02,411 é extremamente difícil montar um caso vitorioso. 24 00:02:02,497 --> 00:02:06,127 Se a minha opinião não importava, por que não me falou isso antes? 25 00:02:06,209 --> 00:02:09,129 Peço desculpas se não fui clara sobre o processo. 26 00:02:09,546 --> 00:02:10,796 E o taxista? 27 00:02:10,880 --> 00:02:14,050 Talvez ele tenha visto algo. Conseguiria encontrá-lo? 28 00:02:14,134 --> 00:02:16,474 Isso seria impossível 29 00:02:16,553 --> 00:02:21,183 sem uma descrição física detalhada, ou o número da placa ou da identidade… 30 00:02:21,266 --> 00:02:25,056 Algum dos rapazes demonstrou estar disposto a mudar o depoimento? 31 00:02:25,145 --> 00:02:25,975 Não. 32 00:02:26,521 --> 00:02:28,271 O que exatamente eles falaram? 33 00:02:31,985 --> 00:02:33,395 Que foi consensual? 34 00:02:34,696 --> 00:02:37,116 E que a iniciativa foi sua. 35 00:02:37,198 --> 00:02:38,658 Como é que é? É mentira! 36 00:02:39,117 --> 00:02:41,617 Como foi consensual se rasgaram a minha calcinha? 37 00:02:41,703 --> 00:02:42,543 Mãe! 38 00:02:42,620 --> 00:02:45,620 Infelizmente, uma calcinha rasgada, mesmo com sangue, 39 00:02:45,707 --> 00:02:47,417 não é prova de estupro. 40 00:02:47,500 --> 00:02:51,250 Pode indicar atividade sexual agressiva, mas isso não… 41 00:02:51,337 --> 00:02:53,797 Isso é besteira! 42 00:02:53,882 --> 00:02:54,882 Eu sei, Joey. 43 00:02:55,675 --> 00:02:57,215 Quero que saiba disso. 44 00:02:57,844 --> 00:02:59,764 Existem alguns recursos. 45 00:02:59,846 --> 00:03:01,926 Você era o recurso. 46 00:03:03,266 --> 00:03:05,686 Não dá para saber se vou mesmo perder. 47 00:03:05,768 --> 00:03:08,438 Então vamos adiante. Que um júri decida! 48 00:03:08,521 --> 00:03:10,821 Na minha experiência, não temos o suficiente. 49 00:03:10,899 --> 00:03:14,989 E a última coisa que queremos é que você fique traumatizada… 50 00:03:15,069 --> 00:03:16,649 Já estou traumatizada! 51 00:03:18,072 --> 00:03:19,702 Seria o meu jeito de revidar. 52 00:03:22,785 --> 00:03:27,575 A defesa não vai usar só a falta de provas físicas contra você. 53 00:03:27,665 --> 00:03:31,625 Vão criar uma narrativa com base na óptica daquela noite. 54 00:03:31,711 --> 00:03:35,381 Que tal a óptica do George e do Luke abrindo as minhas pernas? 55 00:03:35,840 --> 00:03:37,800 Enfiando aqueles dedos imundos… 56 00:03:38,384 --> 00:03:40,724 Quer dizer que essa óptica não importa? 57 00:03:42,680 --> 00:03:46,730 Existem vídeos daquela noite de você 58 00:03:47,393 --> 00:03:50,023 incitando os rapazes com brinquedos eróticos. 59 00:03:52,023 --> 00:03:54,113 -Estávamos só brincando. -Brincando. 60 00:04:00,448 --> 00:04:03,658 Acho que ela está constrangida 61 00:04:04,285 --> 00:04:05,825 de ter ficado com a gente. 62 00:04:06,621 --> 00:04:08,001 Ela estava no meu colo. 63 00:04:12,418 --> 00:04:13,538 E depois me beijou. 64 00:04:16,923 --> 00:04:18,383 No vídeo, dá para ver. 65 00:04:20,510 --> 00:04:24,060 De certa forma, ela meio que forçou a gente. 66 00:04:28,935 --> 00:04:32,305 Ela é do tipo que compartilha fotos de um piercing no mamilo. 67 00:04:32,814 --> 00:04:37,444 Ela tira o sutiã e ainda publica só para chamar atenção. 68 00:04:38,194 --> 00:04:40,994 Ela não tem muito respeito por si mesma. 69 00:04:43,032 --> 00:04:45,332 Todos naquele táxi, incluindo a Joey, 70 00:04:45,868 --> 00:04:49,368 sabíamos muito bem o que estava acontecendo. 71 00:04:50,415 --> 00:04:55,585 Ainda não entendi por que ela está fazendo isso com a gente. 72 00:04:58,464 --> 00:05:00,224 Eu estava presente o tempo todo. 73 00:05:03,428 --> 00:05:04,848 Foi a Joey sendo a Joey. 74 00:05:16,899 --> 00:05:21,109 Sua performance foi ótima. Se dependesse de nós, você estaria dentro. 75 00:05:21,988 --> 00:05:24,618 Mas, não importa o que aconteça, 76 00:05:24,699 --> 00:05:27,409 você terá um futuro brilhante, Sr. Pakam. 77 00:05:27,493 --> 00:05:28,623 CORREIO DE VOZ 78 00:05:28,703 --> 00:05:32,833 Aproveite o resto do último ano, e muita sorte para você. 79 00:05:44,761 --> 00:05:46,101 NINGUÉM DEVE SE METER 80 00:05:46,179 --> 00:05:47,599 BOA! ORGULHO! 81 00:05:50,016 --> 00:05:51,386 TODO MUNDO É GAY AGORA? 82 00:05:51,476 --> 00:05:52,386 APOIADO! 83 00:05:52,477 --> 00:05:54,097 AH, NÃO! ELE É UM FRUTINHA! 84 00:05:54,187 --> 00:05:56,397 POR ISSO ELE NADA TÃO BEM 85 00:05:59,650 --> 00:06:04,280 O Manny avisou que está doente de novo. Está faltando pessoal na cozinha. 86 00:06:04,364 --> 00:06:06,034 Doente? Preguiçoso. 87 00:06:06,115 --> 00:06:07,025 Posso ajudar. 88 00:06:07,867 --> 00:06:09,867 Eu fico nos bastidores hoje. 89 00:06:09,952 --> 00:06:11,452 A Reema pode recepcionar. 90 00:06:12,205 --> 00:06:14,325 Saag paneer no cardápio? 91 00:06:15,166 --> 00:06:15,996 Posso recepcionar. 92 00:06:16,084 --> 00:06:17,634 Ainda temos um pouco de dal. 93 00:06:17,710 --> 00:06:18,840 Ligue para a Reema. 94 00:06:18,920 --> 00:06:21,420 -Vocês vão fingir que… -Olha o seu rosto! 95 00:06:23,257 --> 00:06:24,177 Recepcionar? 96 00:06:25,760 --> 00:06:26,840 O que vão pensar? 97 00:06:28,054 --> 00:06:30,224 Acho que o problema não é o meu rosto. 98 00:06:30,306 --> 00:06:31,136 Siddhartha! 99 00:06:45,363 --> 00:06:47,453 Caramba, essa parte sempre me mata! 100 00:06:47,740 --> 00:06:50,660 Você está melhorando, mas está começando errado. 101 00:06:50,743 --> 00:06:52,293 O ar tem que perdurar. 102 00:06:52,370 --> 00:06:54,910 Comece com um som de "T" e continue repondo. 103 00:06:55,331 --> 00:06:56,171 Aqui. 104 00:06:58,501 --> 00:06:59,341 Postura. 105 00:07:00,545 --> 00:07:02,045 Preciso de um tempo, não posso… 106 00:07:07,427 --> 00:07:10,637 Já pensou em como você quer tocar? 107 00:07:12,932 --> 00:07:14,022 Muito bem. 108 00:07:16,269 --> 00:07:17,599 Seu artista favorito? 109 00:07:18,896 --> 00:07:19,806 Coltrane. 110 00:07:20,440 --> 00:07:21,270 Por quê? 111 00:07:21,899 --> 00:07:22,819 Quero detalhes. 112 00:07:25,653 --> 00:07:28,413 Sei lá. Tipo, parece… 113 00:07:29,657 --> 00:07:32,577 que está vindo lá do fundo, sabe? 114 00:07:33,703 --> 00:07:37,293 Principalmente as últimas músicas, com aquela coisa espiritual. 115 00:07:37,373 --> 00:07:39,883 Ele estudou música oriental, ocidental, religião. 116 00:07:39,959 --> 00:07:43,669 E depois usou tudo isso para criar um som híbrido. 117 00:07:45,173 --> 00:07:47,933 Algo nessa fusão me chama atenção. 118 00:07:49,093 --> 00:07:50,433 Vem lá do fundo. 119 00:07:51,596 --> 00:07:54,426 Acho que precisa se perguntar: qual é o seu som? 120 00:07:55,808 --> 00:07:57,558 De onde ele está vindo? 121 00:07:59,103 --> 00:08:03,233 O que se passa na sua cabeça impede você de se conectar profundamente. 122 00:08:06,194 --> 00:08:08,824 O colégio todo está vestido hoje 123 00:08:08,905 --> 00:08:10,275 como se fosse 1985. 124 00:08:11,407 --> 00:08:13,487 Será que não vão se importar com o protesto? 125 00:08:13,576 --> 00:08:14,656 Você se importava? 126 00:08:15,036 --> 00:08:15,946 Até tipo… 127 00:08:17,330 --> 00:08:18,330 ontem? 128 00:08:19,582 --> 00:08:22,042 Somos todos narcisistas. Só ligamos para nós mesmos. 129 00:08:22,126 --> 00:08:25,046 Eles se importam, mas muitos não sabem do Owen. 130 00:08:25,129 --> 00:08:28,129 -Por isso temos que ir em frente. -Não é só o Owen, Jay. 131 00:08:28,216 --> 00:08:30,086 A situação é maior, tipo… 132 00:08:30,176 --> 00:08:34,926 -Minorias étnicas não estão seguras. -Pode não falar assim, por favor? 133 00:08:35,014 --> 00:08:38,024 Dommo, entendo que esteja estressada… 134 00:08:38,100 --> 00:08:40,600 Mas são alunos negros. Sejamos honestos. 135 00:08:40,686 --> 00:08:41,936 Latines também. 136 00:08:42,021 --> 00:08:44,401 Quantas pessoas como a gente estão aqui? 137 00:08:44,482 --> 00:08:45,362 Caralho! 138 00:08:49,320 --> 00:08:51,360 Esqueci completamente da prova de História. 139 00:08:52,406 --> 00:08:54,656 Vou dar uma estudada, até mais tarde. 140 00:09:00,665 --> 00:09:01,665 Amor, espera. 141 00:09:03,209 --> 00:09:06,749 -Desculpa, sei que fui meio rude. -Podemos parar um pouco? 142 00:09:08,589 --> 00:09:11,009 -Tá. -Estive pensando sobre ontem à noite. 143 00:09:12,426 --> 00:09:14,046 Ele é só um amigo da família. 144 00:09:14,887 --> 00:09:15,717 Sim. 145 00:09:16,222 --> 00:09:17,062 Tá. 146 00:09:17,932 --> 00:09:19,182 Quero deixar claro 147 00:09:19,267 --> 00:09:21,807 que ouvi o que você falou da sua irmã 148 00:09:21,894 --> 00:09:23,604 e dos problemas financeiros. 149 00:09:23,896 --> 00:09:26,226 Desculpa, não devia ter falado nada. 150 00:09:26,774 --> 00:09:30,324 -Estamos bem, então… -É que você tem muitas preocupações. 151 00:09:30,403 --> 00:09:31,243 Eu não sabia. 152 00:09:31,904 --> 00:09:33,114 Respeito a sua luta. 153 00:09:34,657 --> 00:09:35,617 Estou dando um jeito. 154 00:09:44,625 --> 00:09:45,535 O que é isso? 155 00:09:46,502 --> 00:09:47,552 Abre. 156 00:09:55,052 --> 00:09:56,262 Trezentos dólares. 157 00:09:57,513 --> 00:10:00,983 Não é muito, mas espero que ajude em casa. 158 00:10:04,228 --> 00:10:05,268 O que é isso? 159 00:10:06,022 --> 00:10:07,112 Eu não quero. 160 00:10:08,649 --> 00:10:11,529 -Tá. Eu só pensei que podia… -O que pensou? 161 00:10:11,861 --> 00:10:13,111 Não, sério, me fala. 162 00:10:14,488 --> 00:10:16,868 Que você podia me salvar? 163 00:10:17,908 --> 00:10:19,578 Com esse dinheiro da Target? 164 00:10:21,162 --> 00:10:24,422 -Não precisa ficar assim. -O que achou que aconteceria? 165 00:10:25,833 --> 00:10:27,043 Que eu fosse ficar feliz? 166 00:10:27,793 --> 00:10:31,303 Ótimo, US$ 300. Não preciso mais me preocupar. 167 00:10:31,839 --> 00:10:32,879 Eu só queria ajudar. 168 00:10:34,300 --> 00:10:36,050 Não preciso da sua ajuda, tá? 169 00:10:37,136 --> 00:10:38,886 Pega isso de volta. 170 00:10:42,642 --> 00:10:43,522 Ótimo. 171 00:10:44,810 --> 00:10:45,730 Boa sorte. 172 00:10:47,521 --> 00:10:51,031 E não precisa arrumar tempo para mim na sua agenda lotada. 173 00:10:51,525 --> 00:10:53,145 Não preciso dessa merda. 174 00:11:09,335 --> 00:11:13,005 Guarde os livros, Dominique. Pronta para me mostrar o que sabe? 175 00:11:20,763 --> 00:11:22,773 RONALD: ME DIVERTI ONTEM :) 176 00:11:24,684 --> 00:11:26,314 Guarde agora. Por favor. 177 00:11:26,686 --> 00:11:30,306 Muito bem, estudiosos de História, podem começar. 178 00:11:42,702 --> 00:11:45,542 "A humanidade tem uma história de repetições…" 179 00:11:48,999 --> 00:11:51,379 AS FILIPINAS POSAM UM [GRAVE] PROBLEMA… 180 00:13:03,741 --> 00:13:04,661 Espere lá fora. 181 00:13:18,214 --> 00:13:20,474 Sr. Phillips, não posso reprovar. 182 00:13:20,549 --> 00:13:21,469 Reprovar? 183 00:13:24,553 --> 00:13:27,473 Isso é motivo para expulsão imediata. 184 00:13:28,641 --> 00:13:32,351 O colégio tem tolerância zero em se tratando de cola. 185 00:13:32,436 --> 00:13:35,266 -Eu não devia ter que explicar. -Faço qualquer coisa! 186 00:13:35,606 --> 00:13:37,936 Nunca colei na minha vida. 187 00:13:38,859 --> 00:13:41,899 Vamos falar com o Metta. Pegue as suas coisas. 188 00:13:41,987 --> 00:13:44,277 Por favor, você me conhece. 189 00:13:44,365 --> 00:13:45,735 Sabe que não sou assim. 190 00:13:46,617 --> 00:13:47,867 O que está acontecendo? 191 00:13:56,043 --> 00:13:57,463 Preciso reprová-la. 192 00:13:58,963 --> 00:14:00,263 Sinto muito. 193 00:14:00,798 --> 00:14:03,838 É isso, ou a expulsão. Você escolhe. 194 00:14:10,307 --> 00:14:12,727 Wendi, não é engraçado. 195 00:14:12,810 --> 00:14:14,900 Ele é um estuprador. Não… 196 00:14:14,979 --> 00:14:15,939 Leila? 197 00:14:16,689 --> 00:14:22,109 Não se sente mal por ter sido burra de se agarrar com um predador? 198 00:14:23,696 --> 00:14:26,446 Falei: "Não está animada com a volta do seu namorado?" 199 00:14:28,242 --> 00:14:29,082 O quê? 200 00:14:29,159 --> 00:14:30,119 George Wright. 201 00:14:30,619 --> 00:14:33,209 Ele voltou hoje. Não é o seu namorado? 202 00:14:33,831 --> 00:14:34,921 Não, não é. 203 00:14:34,999 --> 00:14:37,879 Bom trabalho, Wendi. Estou ansiosa pela apresentação. 204 00:14:41,297 --> 00:14:42,417 E a minha nota? 205 00:14:46,135 --> 00:14:49,805 Por que não fica? Vamos conversar um pouco, está bem? 206 00:14:49,889 --> 00:14:52,309 Muito bem, pessoal, tenham um ótimo dia. 207 00:14:52,391 --> 00:14:55,191 Apresentações finais na próxima semana. 208 00:14:55,269 --> 00:14:58,899 Vamos fazer o possível para que o nível seja alto, certo? 209 00:15:06,405 --> 00:15:08,655 Eu devia ter feito algo diferente? 210 00:15:09,950 --> 00:15:11,580 Pesquisei muito. 211 00:15:11,660 --> 00:15:15,750 -Escolhi um grupo não muito representado… -Você claramente se esforçou. 212 00:15:15,831 --> 00:15:18,461 Mas está faltando a conexão pessoal. 213 00:15:19,627 --> 00:15:22,917 -Tá. -Por que os judeus Kaifeng? Por que você? 214 00:15:23,505 --> 00:15:27,295 É que tecnicamente sou chinesa, mas os meus pais são judeus. 215 00:15:28,260 --> 00:15:30,640 Ótimo! Mas você não escreveu sobre isso. 216 00:15:32,222 --> 00:15:33,772 Você tem família na China? 217 00:15:33,849 --> 00:15:37,269 Que tal ligar para um parente e ver o que eles acham? 218 00:15:37,353 --> 00:15:38,443 Não tenho certeza. 219 00:15:39,313 --> 00:15:44,283 Estou tentando ajudá-la a inserir a sua história no projeto. 220 00:15:44,360 --> 00:15:45,690 A tarefa era essa. 221 00:15:45,778 --> 00:15:48,448 Do contrário, o problema das notas vai continuar. 222 00:15:58,832 --> 00:16:01,882 OMAR: A KIRA PEGOU MONONUCLEOSE. O PAPEL É SEU. ENSAIO HOJE! 223 00:16:10,052 --> 00:16:12,892 Ele pergunta: "Oi, moça. 224 00:16:13,514 --> 00:16:15,684 Por que você não está gemendo, 225 00:16:16,600 --> 00:16:20,020 gritando, dizendo o meu nome?" 226 00:16:21,522 --> 00:16:22,482 E eu respondo: 227 00:16:23,524 --> 00:16:27,954 "Rapaz, você não sabe o som do verdadeiro prazer." 228 00:16:29,029 --> 00:16:33,409 E ele: "Então me mostra, amor." 229 00:16:35,661 --> 00:16:39,751 E eu: "Você ainda não fez por merecer os meus sons." 230 00:16:41,792 --> 00:16:46,632 Leila, está com um bloqueio emocional. Precisa recitar com mais emoção. 231 00:16:48,173 --> 00:16:49,553 Essa é a minha emoção. 232 00:17:01,395 --> 00:17:03,225 Quando ele vai entender 233 00:17:03,564 --> 00:17:08,864 que o único som de prazer que realmente importa é a palavra "sim"? 234 00:17:17,286 --> 00:17:18,406 Você está fingindo. 235 00:17:19,663 --> 00:17:22,253 Você não se encontrou nesse papel. 236 00:17:24,585 --> 00:17:26,415 E a linguagem de sinais está errada. 237 00:17:31,133 --> 00:17:32,553 Isso não vai dar certo. 238 00:17:33,719 --> 00:17:36,059 Precisamos de outra pessoa. Ela não é boa. 239 00:18:00,204 --> 00:18:01,874 Vai tomar no cu! 240 00:18:22,810 --> 00:18:24,690 Não quero menosprezar nada. 241 00:18:24,770 --> 00:18:28,480 Mas acho que seja importante nos concentrarmos no futuro. 242 00:18:28,565 --> 00:18:30,525 Existem formas de você se curar 243 00:18:30,609 --> 00:18:34,069 independente da nossa justiça imperfeita. 244 00:18:36,281 --> 00:18:37,161 Joey? 245 00:18:40,285 --> 00:18:41,155 Desculpa. 246 00:18:42,037 --> 00:18:45,917 Vamos falar sobre o que está acontecendo no seu corpo no momento 247 00:18:46,416 --> 00:18:48,836 e em como você está processando o trauma. 248 00:18:50,546 --> 00:18:51,506 Qual deles? 249 00:18:53,882 --> 00:18:55,682 O estupro que nunca aconteceu? 250 00:18:57,803 --> 00:19:00,013 Ou o kit estupro que insisti em fazer 251 00:19:00,097 --> 00:19:02,597 mesmo todo mundo falando que não daria em nada? 252 00:19:04,351 --> 00:19:08,771 Ou talvez o fato de eu ter estragado a minha vida sem motivo? 253 00:19:12,025 --> 00:19:13,605 De qual deles quer falar? 254 00:19:19,366 --> 00:19:21,026 Quando começa no Sagrado Coração? 255 00:19:21,910 --> 00:19:23,080 Semana que vem. 256 00:19:23,912 --> 00:19:25,502 Como está se sentindo? 257 00:19:26,582 --> 00:19:29,502 Não acredito que vou morar com o meu pai 258 00:19:29,585 --> 00:19:32,795 e recomeçar em outro colégio no final do penúltimo ano. 259 00:19:33,839 --> 00:19:35,299 Como está na casa do seu pai? 260 00:19:37,342 --> 00:19:38,762 Só foi uma noite até agora. 261 00:19:41,972 --> 00:19:43,892 Sei que ele está tentando, mas… 262 00:19:46,185 --> 00:19:47,345 é muito estranho. 263 00:19:49,271 --> 00:19:50,311 Fale sobre isso. 264 00:19:57,404 --> 00:19:58,324 Quando… 265 00:20:00,324 --> 00:20:02,034 ele chegou lá em casa 266 00:20:05,370 --> 00:20:07,080 depois de a minha mãe contar… 267 00:20:08,498 --> 00:20:12,378 Foi a primeira vez que ele entrou desde que se mudou de casa. 268 00:20:12,753 --> 00:20:15,343 Tipo, não ficou só na porta nem perto do elevador. 269 00:20:16,548 --> 00:20:18,628 Ele passou a noite toda… 270 00:20:20,886 --> 00:20:22,506 e eu odiei a presença dele. 271 00:20:23,931 --> 00:20:25,101 Mas aí pensei: 272 00:20:26,225 --> 00:20:27,845 "Era para você morar aqui." 273 00:20:30,687 --> 00:20:33,607 Fiquei tão brava com ele por trair a minha mãe. 274 00:20:37,527 --> 00:20:40,357 Mas, naquela noite, ele estava sentado no sofá… 275 00:20:44,660 --> 00:20:45,660 e chorou. 276 00:20:48,080 --> 00:20:51,500 Foi a primeira vez que nos abraçamos assim em muito tempo. 277 00:20:55,963 --> 00:20:57,093 E eu pensei: 278 00:20:59,967 --> 00:21:01,337 "Ele ainda é o meu pai. 279 00:21:02,177 --> 00:21:03,637 E eu ainda sou uma garotinha." 280 00:21:03,720 --> 00:21:06,010 Agora ele tem essa imagem na cabeça, sabe? 281 00:21:12,688 --> 00:21:14,308 E sou responsável por isso. 282 00:21:16,024 --> 00:21:17,654 Fodi a vida de todo mundo. 283 00:21:17,734 --> 00:21:20,994 Não queria que a minha família sofresse com essa merda. 284 00:21:21,071 --> 00:21:21,991 Joey… 285 00:21:23,198 --> 00:21:24,568 você não é responsável. 286 00:21:27,369 --> 00:21:28,449 Sou, sim. 287 00:21:30,497 --> 00:21:34,037 Não importa o que todos digam, a responsabilidade é minha. 288 00:21:36,753 --> 00:21:38,213 Eu quis sair com eles. 289 00:21:38,922 --> 00:21:40,132 Eu chamei o táxi. 290 00:21:41,675 --> 00:21:42,755 Eu fiquei chapada. 291 00:21:45,012 --> 00:21:47,932 Mas acho que estou fazendo exatamente o que devia fazer. 292 00:21:49,391 --> 00:21:52,521 Só que eu perdi tanta coisa! Eles não perderam nada. 293 00:22:04,823 --> 00:22:05,873 Puta que o pariu… 294 00:22:12,914 --> 00:22:15,174 Quero entender, mas tenho dúvidas. 295 00:22:16,710 --> 00:22:17,710 Tá. 296 00:22:18,587 --> 00:22:22,127 Aquilo de você pegar o ônibus para me ver… 297 00:22:22,215 --> 00:22:24,425 De não querer ficar longe de mim. Era verdade? 298 00:22:24,509 --> 00:22:25,429 Sim. 299 00:22:27,179 --> 00:22:28,389 Eu queria que fosse. 300 00:22:29,598 --> 00:22:32,888 -Então seria o meu namorado mesmo sabendo… -Eu não sabia. 301 00:22:34,186 --> 00:22:35,516 Tipo, eu sabia, mas… 302 00:22:37,439 --> 00:22:40,319 Pensei que seria diferente se eu focasse em você. 303 00:22:40,400 --> 00:22:41,360 Aí deu na mesma? 304 00:22:45,197 --> 00:22:46,487 Nós transamos. 305 00:22:47,199 --> 00:22:51,079 -Eu não queria machucar nem usar você… -Eu sei, mas você me usou! 306 00:22:51,745 --> 00:22:53,075 E eu estou puta! 307 00:22:53,163 --> 00:22:56,503 O que me dá raiva, porque sei que não é culpa sua. 308 00:22:58,001 --> 00:23:00,171 E quero que possa contar comigo, porque te amo. 309 00:23:00,253 --> 00:23:02,633 Me sinto uma idiota falando isso. 310 00:23:02,923 --> 00:23:04,263 Você não é idiota. 311 00:23:05,509 --> 00:23:07,589 -Achou que eu o julgaria? -Não! 312 00:23:08,387 --> 00:23:09,217 Então o quê? 313 00:23:16,395 --> 00:23:17,845 Com você, eu me sentia… 314 00:23:19,064 --> 00:23:19,904 normal. 315 00:23:22,442 --> 00:23:26,702 Me sentia o filho que os meus pais queriam que eu fosse. 316 00:23:28,156 --> 00:23:30,156 O cara de que o time precisava. 317 00:23:33,703 --> 00:23:34,963 Você me fazia ser… 318 00:23:36,706 --> 00:23:38,536 quem eu queria ser, em vez de… 319 00:23:43,004 --> 00:23:43,964 E eu te amo. 320 00:23:44,423 --> 00:23:45,513 Não diga isso. 321 00:23:46,007 --> 00:23:47,337 Eu amo! É só que… 322 00:23:49,052 --> 00:23:50,012 Puta merda… 323 00:23:51,680 --> 00:23:54,060 Você fez alguma coisa? Com homens? 324 00:23:56,143 --> 00:23:57,483 Enquanto estávamos juntos? 325 00:24:00,772 --> 00:24:03,402 -Usou camisinha? -Eu nunca… 326 00:24:05,610 --> 00:24:06,820 Sou muito idiota! 327 00:24:08,822 --> 00:24:10,072 Eu achei mesmo que… 328 00:24:11,992 --> 00:24:13,542 O que estou fazendo aqui? 329 00:24:15,036 --> 00:24:16,616 Não sei se quer que eu… 330 00:24:19,749 --> 00:24:20,749 Sinto muito. 331 00:24:22,419 --> 00:24:23,999 Sinto muito mesmo. 332 00:24:36,600 --> 00:24:41,560 Pedi desculpas para todo mundo, mas ninguém aceitou. 333 00:24:42,522 --> 00:24:43,862 Ninguém respondeu. 334 00:24:43,940 --> 00:24:47,570 A Rachel não fala mais comigo, e o que foi que eu fiz? 335 00:24:48,320 --> 00:24:51,450 Você explicou que está passando por muitas mudanças… 336 00:24:51,531 --> 00:24:53,201 Sim, e ela desdenhou. 337 00:24:54,117 --> 00:24:57,157 Por que ela disse que sou uma péssima amiga quando ela… 338 00:25:03,126 --> 00:25:04,626 E posso saber… 339 00:25:05,879 --> 00:25:09,469 por que é tão errado que eu tenha mudado? 340 00:25:10,634 --> 00:25:13,894 Por que ela não aceita as desculpas e segue em frente? 341 00:25:18,225 --> 00:25:21,895 Acho que pode ajudar se você pensar de forma diferente. 342 00:25:22,521 --> 00:25:24,401 Tudo isso exige prática. 343 00:25:25,315 --> 00:25:27,935 Expiação, por exemplo, é um estilo de vida. 344 00:25:28,443 --> 00:25:30,203 Um sistema de princípios, certo? 345 00:25:31,446 --> 00:25:36,486 Pedir desculpa é parte disso, claro, mas o caminho é mais longo. 346 00:25:37,160 --> 00:25:38,160 É, eu entendo. 347 00:25:39,204 --> 00:25:42,544 É que estou muito chateada e preciso achar um jeito… 348 00:25:42,624 --> 00:25:45,754 Leila, por que você e a sua família não vêm amanhã? 349 00:25:46,503 --> 00:25:49,673 Acho que o senso de comunidade pode ajudá-la. 350 00:25:49,756 --> 00:25:53,006 Meus pais não são religiosos, então… 351 00:25:56,304 --> 00:26:00,314 Não há mais nada que eu possa fazer agora mesmo? 352 00:26:01,601 --> 00:26:03,481 Queria que o judaísmo funcionasse assim. 353 00:26:04,604 --> 00:26:07,404 Infelizmente, não existe solução rápida na Torá. 354 00:26:09,234 --> 00:26:11,824 Quero continuar conversando com você. 355 00:26:14,072 --> 00:26:17,662 Só preciso ter certeza de que você saiba que existe diferença 356 00:26:17,742 --> 00:26:21,832 entre um conselheiro espiritual e um terapeuta. 357 00:26:27,043 --> 00:26:30,013 Se quiser falar com alguém, temos recursos aqui. 358 00:26:30,088 --> 00:26:31,968 Posso fazer indicações. 359 00:26:32,048 --> 00:26:33,378 Não, obrigada. 360 00:26:38,346 --> 00:26:39,636 Precisa atender? 361 00:26:40,307 --> 00:26:41,137 Preciso, sim. 362 00:26:41,975 --> 00:26:43,475 Só um segundo, está bem? 363 00:26:46,146 --> 00:26:47,516 Oi, amor. O que foi? 364 00:26:48,231 --> 00:26:49,191 Você está bem? 365 00:27:33,276 --> 00:27:34,236 Olha, Dom. 366 00:27:40,992 --> 00:27:42,952 Por que fui tão burra? 367 00:27:43,870 --> 00:27:47,250 Você sempre fala para não nos cobrarmos tanto, lembra? 368 00:27:47,332 --> 00:27:49,292 Eu podia ter sido expulsa, Sonny. 369 00:27:49,834 --> 00:27:52,844 Todo o meu esforço… por água abaixo. 370 00:27:52,921 --> 00:27:54,551 É, mas isso não aconteceu. 371 00:27:55,465 --> 00:27:57,835 Talvez só precise se dar um desconto. 372 00:27:59,552 --> 00:28:00,512 Ah, cara… 373 00:28:01,554 --> 00:28:03,774 Vocês podem parar, por favor? 374 00:28:05,308 --> 00:28:07,518 Não gostam quando a gente experimenta. 375 00:28:07,602 --> 00:28:09,692 Tá. Puta merda. Desculpa. 376 00:28:10,146 --> 00:28:12,316 Eu compro aqui quase todos os dias. 377 00:28:12,399 --> 00:28:14,939 Não quero que ela pense que somos sem educação. 378 00:28:15,026 --> 00:28:16,736 Quer que eu procure o produto? 379 00:28:17,237 --> 00:28:19,987 Sei que hoje foi uma merda, mas vai dar certo. 380 00:28:20,073 --> 00:28:23,413 Não pensa nisso. E você pode contar com a gente… 381 00:28:23,493 --> 00:28:26,163 -E eu lá quero fazer isso? -O quê? 382 00:28:26,246 --> 00:28:29,666 Não precisavam ter vindo. Como você disse, vai dar certo. 383 00:28:30,208 --> 00:28:31,248 -É? -É. 384 00:28:50,270 --> 00:28:53,230 Sei que me conhece. Venho aqui quatro vezes por semana. 385 00:28:53,314 --> 00:28:57,744 Vocês têm algum desconto por fidelidade? 386 00:28:57,819 --> 00:28:58,699 Não. 387 00:28:59,237 --> 00:29:02,697 Gasto muito aqui. Não quero comprar em outro lugar. 388 00:29:02,782 --> 00:29:05,832 -Você sabe que isso… -Não tem dinheiro para pagar? 389 00:29:05,910 --> 00:29:07,160 Próximo, por favor. 390 00:29:07,245 --> 00:29:08,745 Estou com o dinheiro! 391 00:29:09,497 --> 00:29:12,327 O que é isso aqui? Só que você está superfaturando. 392 00:29:12,417 --> 00:29:15,087 Está cobrando US$ 45 por este cabelo? 393 00:29:15,170 --> 00:29:16,420 É um troço mixuruca! 394 00:29:16,504 --> 00:29:17,634 Quer saber? 395 00:29:17,714 --> 00:29:18,554 Pode esquecer. 396 00:29:18,798 --> 00:29:22,258 Vou gastar todo o meu dinheiro para ganhar dinheiro? Que se foda! 397 00:29:34,230 --> 00:29:35,110 Dom! 398 00:29:36,483 --> 00:29:37,693 Dommo, o que foi? 399 00:29:38,443 --> 00:29:39,363 Estou bem. 400 00:29:48,703 --> 00:29:50,253 Não posso mais fazer isso. 401 00:29:51,748 --> 00:29:52,578 Não posso. 402 00:29:56,586 --> 00:29:59,006 Não tenho sossego nem descanso. 403 00:29:59,088 --> 00:30:00,918 -Vai ficar tudo bem. -Relaxe. 404 00:30:03,092 --> 00:30:04,142 Não vai, não. 405 00:30:11,392 --> 00:30:13,272 A amiga da minha mãe tem um sobrinho… 406 00:30:17,148 --> 00:30:18,688 que precisa do green card. 407 00:30:21,569 --> 00:30:23,239 Ele vai pagar US$ 10 mil. 408 00:30:25,448 --> 00:30:26,318 Pelo quê? 409 00:30:26,950 --> 00:30:27,910 Se eu… 410 00:30:31,412 --> 00:30:34,252 for à prefeitura e me casar com ele. 411 00:30:34,332 --> 00:30:36,882 -Eu só teria que… -Não. 412 00:30:37,919 --> 00:30:40,129 -O quê? -Dom, você não vai fazer isso. 413 00:30:41,214 --> 00:30:45,094 As pessoas fazem isso o tempo todo. Não é nada de mais. 414 00:30:45,176 --> 00:30:47,136 -É, sim. -É só um pedaço de papel. 415 00:30:47,220 --> 00:30:50,220 Acompanhado de um monte de merda. 416 00:30:50,306 --> 00:30:52,726 -Sei que está complicado… -Não sabe de nada! 417 00:30:52,809 --> 00:30:55,019 -O que estou dizendo… -O quê? 418 00:30:57,647 --> 00:31:00,527 Não há outra opção. Já tentei de tudo. 419 00:31:00,608 --> 00:31:02,028 Mas isso? 420 00:31:03,695 --> 00:31:05,275 É fácil para você falar. 421 00:31:06,906 --> 00:31:09,736 -Sua mãe não pode querer… -Não fala isso! 422 00:31:11,411 --> 00:31:15,291 Como se fôssemos ignorantes ou malucas. Não é isso. 423 00:31:48,239 --> 00:31:50,199 E aí? Era para ser assim? 424 00:31:50,658 --> 00:31:51,578 Está certo. 425 00:32:04,255 --> 00:32:07,215 Certo. Está bem. Você manda muito. 426 00:32:07,300 --> 00:32:09,140 -Fato! -Pode crer. Vai fazer sucesso. 427 00:32:09,218 --> 00:32:11,758 Conheço você! Estuda no Harlem Renaissance? 428 00:32:11,846 --> 00:32:16,016 -Não, no Grand Army. -Conhece alguém que morreu na explosão? 429 00:32:16,601 --> 00:32:17,521 Não. 430 00:32:18,603 --> 00:32:21,733 Toda vez que vejo um árabe, 431 00:32:21,814 --> 00:32:24,824 fico tipo: "O que tem nessa mochila, filho da puta?" 432 00:32:24,901 --> 00:32:26,781 -Que merda, cara… -É sério. 433 00:32:26,861 --> 00:32:29,111 Por que está aqui se é do Brooklyn? 434 00:32:29,739 --> 00:32:33,079 -Que burro você, cara! -Eu moro aqui. 435 00:32:33,159 --> 00:32:36,579 -Só estudo lá. -Espere, você joga bola no Marcus Garvey? 436 00:32:39,874 --> 00:32:40,714 Então… 437 00:32:41,751 --> 00:32:43,881 Não dá para comprar com vocês, dá? 438 00:32:45,254 --> 00:32:48,054 -Temos cara de traficante? -Não, mas estão fumando. 439 00:32:48,132 --> 00:32:50,392 -Achei que tivessem… -Que ridículo! 440 00:32:50,468 --> 00:32:53,258 Não, cara. É que estou desesperado. 441 00:32:53,346 --> 00:32:55,596 Essa música é um monstro. 442 00:32:55,682 --> 00:32:58,892 Não era nem para eu estar tocando. Não quis insinuar nada. 443 00:33:01,396 --> 00:33:03,856 Não vendemos, mas compartilhamos. 444 00:33:03,940 --> 00:33:05,860 De boa, dá um tapinha. 445 00:33:08,778 --> 00:33:10,278 Onde vai tocar essa música? 446 00:33:12,240 --> 00:33:13,320 Numa apresentação. 447 00:33:13,992 --> 00:33:16,332 -Importante? -Muito. 448 00:33:16,953 --> 00:33:19,293 Vou estragar tudo na frente de 500 pessoas. 449 00:33:20,373 --> 00:33:21,213 Porra, 500? 450 00:33:21,708 --> 00:33:25,038 -E era para quem tocar? -Owen. Meu melhor amigo. 451 00:33:25,128 --> 00:33:28,588 -Por que ele não vai tocar? -Foi suspenso. Sessenta dias. 452 00:33:28,673 --> 00:33:30,053 Merda! 453 00:33:30,133 --> 00:33:33,183 Fui suspenso tantas vezes que preferi cair fora. 454 00:33:33,720 --> 00:33:36,560 -É uma merda mesmo. -E ele está de boa com isso? 455 00:33:37,974 --> 00:33:40,854 -Ele não sabe. -Porra! Você é frio, cara! 456 00:33:40,935 --> 00:33:43,015 -Nada disso. -Precisa contar. 457 00:33:46,107 --> 00:33:48,437 -Vou embora. -Estávamos brincando. 458 00:33:48,526 --> 00:33:52,276 Não, tudo bem. Eu sei. Só tenho que encontrar o meu pai. 459 00:33:53,156 --> 00:33:54,566 Muito bem, cara. Legal. 460 00:33:55,283 --> 00:33:56,203 Paz, meu irmão. 461 00:33:56,951 --> 00:33:57,991 Valeu aí. 462 00:33:59,287 --> 00:34:01,457 Aparece para fumar com a gente. 463 00:34:01,539 --> 00:34:03,539 Vamos arranjar uma da boa. 464 00:34:04,000 --> 00:34:05,420 -Sim, senhor. -Falou. 465 00:34:05,501 --> 00:34:06,791 -Fiquem de boa. -Beleza. 466 00:34:26,689 --> 00:34:28,229 Vai ser você um dia. 467 00:34:37,658 --> 00:34:39,238 A forma como se escutam, 468 00:34:39,327 --> 00:34:43,457 construindo e criando algo orgânico e vivo. 469 00:34:44,457 --> 00:34:45,367 É incrível! 470 00:34:47,293 --> 00:34:49,053 Vai inspirar as pessoas também. 471 00:34:49,921 --> 00:34:51,011 Você tem esse dom. 472 00:34:51,422 --> 00:34:53,382 Tem outras formas de inspirar. 473 00:34:54,592 --> 00:34:55,432 É mesmo? 474 00:34:56,511 --> 00:34:57,391 É. 475 00:34:58,012 --> 00:34:59,642 Estou fazendo uma coisa no colégio. 476 00:35:01,307 --> 00:35:03,017 Um concerto, ou algo assim? 477 00:35:03,935 --> 00:35:04,805 Não. 478 00:35:06,437 --> 00:35:07,267 Um protesto. 479 00:35:08,106 --> 00:35:10,066 Pelo que aconteceu com o Owen. 480 00:35:10,149 --> 00:35:12,569 Vários vão falar, a diretoria vai ouvir. 481 00:35:12,652 --> 00:35:14,362 Acho que o Owen pode voltar. 482 00:35:14,445 --> 00:35:15,695 Quando vai ser? 483 00:35:16,155 --> 00:35:17,945 Semana que vem. Quinta-feira. 484 00:35:21,577 --> 00:35:23,117 Um dia antes do All-State. 485 00:35:25,164 --> 00:35:26,004 Jay. 486 00:35:27,583 --> 00:35:32,263 Vai conseguir mudar mais o mundo se entrar em Juilliard do que se virar um alvo. 487 00:35:32,338 --> 00:35:35,718 Mas não sou só eu. Tem um grupo querendo ajudar o Owen. 488 00:35:35,800 --> 00:35:37,340 Mas estou falando de você. 489 00:35:38,928 --> 00:35:41,848 Não chegou tão longe só para jogar tudo para o alto. 490 00:35:41,931 --> 00:35:42,851 Não cheguei! 491 00:35:44,642 --> 00:35:45,692 O quê? 492 00:35:45,768 --> 00:35:46,938 A vaga era do Owen. 493 00:35:49,772 --> 00:35:50,862 Eu era substituto. 494 00:35:57,905 --> 00:35:58,865 E daí, Jay? 495 00:36:02,160 --> 00:36:04,450 O que aconteceu com o Owen me dá nojo, 496 00:36:05,371 --> 00:36:07,291 mas é a vida. 497 00:36:07,373 --> 00:36:09,793 Só se continuarmos aceitando. 498 00:36:09,876 --> 00:36:11,336 O protesto é importante. 499 00:36:11,419 --> 00:36:12,879 -O All-State também. -É? 500 00:36:12,962 --> 00:36:14,092 É o seu futuro, Jay. 501 00:36:14,172 --> 00:36:15,342 E o futuro do Owen? 502 00:36:15,798 --> 00:36:18,508 Jogar fora esta oportunidade não devolve a vaga para o Owen. 503 00:36:21,095 --> 00:36:23,305 Jay, esta chance é sua. 504 00:36:24,515 --> 00:36:26,345 Importa o que vai fazer com ela. 505 00:36:28,311 --> 00:36:30,651 Presta atenção, quer honrar o seu amigo? 506 00:36:32,398 --> 00:36:33,938 Dê tudo de si. 507 00:36:36,319 --> 00:36:39,449 Muitos pais fariam de tudo para que o filho fosse mais participativo. 508 00:36:39,530 --> 00:36:41,530 Eles não são pais de um prodígio. 509 00:36:45,453 --> 00:36:48,463 Sr. Prodígio, está sujo de molho. Dá uma limpada. 510 00:36:50,208 --> 00:36:52,878 Não, para cima. Estou apontando, bem ali. 511 00:36:52,960 --> 00:36:55,630 -Como assim? -É, está do outro lado agora. 512 00:36:56,047 --> 00:36:57,667 Tá, engraçadinho. Entendi. 513 00:37:28,496 --> 00:37:29,746 O que está fazendo? 514 00:37:29,830 --> 00:37:30,710 Ajudando. 515 00:37:37,505 --> 00:37:38,625 O que está havendo? 516 00:37:39,298 --> 00:37:41,468 Não falamos para ele ficar em casa? 517 00:37:42,051 --> 00:37:43,681 Ele simplesmente apareceu. 518 00:37:44,553 --> 00:37:45,513 Vá para casa. 519 00:37:46,138 --> 00:37:48,638 Vocês estão lotados, precisam de ajuda. 520 00:37:49,225 --> 00:37:50,425 Estamos resolvendo. 521 00:37:50,518 --> 00:37:52,648 E fingindo que está tudo bem? 522 00:37:54,814 --> 00:37:56,234 Não quero ficar sozinho. 523 00:38:00,403 --> 00:38:02,493 Não quero que as pessoas o vejam assim. 524 00:38:03,406 --> 00:38:04,406 Vão comentar. 525 00:38:06,075 --> 00:38:07,025 Problema delas. 526 00:38:07,785 --> 00:38:11,705 Comentar sobre mim? Tudo bem. Mas sobre você? Não. 527 00:38:13,499 --> 00:38:14,459 O que vou dizer? 528 00:38:15,793 --> 00:38:17,423 Que você briga com rapazes? 529 00:38:18,212 --> 00:38:21,012 -Que faz outras coisas? -Vamos conversar depois. 530 00:38:21,716 --> 00:38:23,876 Não conseguem nem falar a palavra. 531 00:38:27,638 --> 00:38:28,508 Falem. 532 00:38:31,684 --> 00:38:32,644 Vou ficar. 533 00:38:38,482 --> 00:38:41,242 Se quiser ajudar, pare com tudo isso. 534 00:38:42,194 --> 00:38:45,074 Acham que não tentei? Não posso parar. Sou assim. 535 00:38:45,156 --> 00:38:46,566 Não é, não. 536 00:38:46,657 --> 00:38:47,697 Eu sou o seu pai. 537 00:38:48,326 --> 00:38:51,076 Eu sei quem você é. Melhor do que você. 538 00:38:54,123 --> 00:38:55,003 Eu sou gay. 539 00:38:57,376 --> 00:38:58,786 E isso não vai mudar. 540 00:39:01,213 --> 00:39:02,593 Podemos conversar, 541 00:39:04,633 --> 00:39:05,893 conversar de verdade, 542 00:39:09,680 --> 00:39:11,060 ou posso lavar a louça. 543 00:39:14,185 --> 00:39:15,305 Mas não vou embora. 544 00:39:21,067 --> 00:39:22,777 Amor, use o sabonete líquido. 545 00:39:23,569 --> 00:39:25,609 Não acredito que desceu na casa do papai. 546 00:39:26,781 --> 00:39:28,911 -Pois é. -Não tem graça. 547 00:39:29,658 --> 00:39:31,578 Eu sei, nada mais tem graça. 548 00:39:34,538 --> 00:39:36,118 Espera, deixa comigo. 549 00:39:37,291 --> 00:39:38,961 Usa o papel higiênico. 550 00:39:48,386 --> 00:39:49,296 Assim? 551 00:39:52,848 --> 00:39:53,928 É sério? 552 00:39:55,059 --> 00:39:55,979 Não. 553 00:40:08,739 --> 00:40:09,659 De nada? 554 00:40:10,074 --> 00:40:11,034 Obrigada. 555 00:40:16,705 --> 00:40:19,875 -Parece que estou de fralda. -Pega um absorvente meu. 556 00:40:19,959 --> 00:40:22,249 Não quero o seu absorvente gigante. 557 00:40:22,336 --> 00:40:23,336 -Como? -Meninas? 558 00:40:24,213 --> 00:40:27,633 Nina, me manda uma foto do que precisa. Não é nada de mais. 559 00:40:29,135 --> 00:40:31,595 -Tá? -Vou mandar, pai. Obrigada. 560 00:40:32,138 --> 00:40:33,258 -Tchau. -Tchau. 561 00:40:37,101 --> 00:40:38,141 Jesus Cristo! 562 00:40:51,740 --> 00:40:54,080 Vai levar mais de ano para o seu cabelo crescer. 563 00:40:56,454 --> 00:40:57,544 É mesmo? 564 00:41:02,585 --> 00:41:03,665 É bom de fazer? 565 00:41:13,220 --> 00:41:14,890 Aquele uniforme não é atraente. 566 00:41:16,807 --> 00:41:18,887 -Obrigada. Eu sei. -A polo? Linda. 567 00:41:32,031 --> 00:41:34,741 Um merdinha da escola falou: 568 00:41:36,327 --> 00:41:38,447 "Deve gostar de ser arrombada como a sua irmã." 569 00:41:44,084 --> 00:41:48,174 -Sinto muito, Nina. Isso não é certo. -Você está deixando que vençam. 570 00:41:49,298 --> 00:41:51,508 -O que vou fazer? -Falar: "Que se fodam! 571 00:41:51,926 --> 00:41:54,546 -Não vão me expulsar da minha vida." -Eles venceram! 572 00:42:01,602 --> 00:42:02,562 Preciso mostrar. 573 00:42:09,318 --> 00:42:11,198 Por que está tirando print dessa merda? 574 00:42:12,279 --> 00:42:13,109 Olha só. 575 00:42:14,281 --> 00:42:15,281 É como… 576 00:42:15,950 --> 00:42:17,870 se eles soubessem o que fizeram. 577 00:42:20,788 --> 00:42:22,998 Vou falar para o papai o que comprar. 578 00:42:24,542 --> 00:42:26,752 Queria que parasse de se deixar ser destruída. 579 00:42:35,386 --> 00:42:36,426 O quê? 580 00:42:36,512 --> 00:42:37,932 Vai embora. 581 00:42:38,013 --> 00:42:39,353 Por favor, vai embora. 582 00:43:04,290 --> 00:43:05,120 Mãe? 583 00:43:05,958 --> 00:43:06,878 Pai? 584 00:43:08,877 --> 00:43:09,707 Mãe! 585 00:43:11,046 --> 00:43:12,376 Mãe, sou eu. 586 00:43:12,798 --> 00:43:14,128 Não! 587 00:43:18,721 --> 00:43:20,971 Quem é a garotinha do papai? 588 00:43:21,390 --> 00:43:22,810 Não, está me machucando! 589 00:43:23,809 --> 00:43:27,229 A mamãe ama tanto a garotinha dela 590 00:43:27,646 --> 00:43:30,856 que seria capaz de comê-la! 591 00:43:40,492 --> 00:43:41,412 Mãe? 592 00:43:47,041 --> 00:43:49,211 Ah, desculpe. Não a vi. 593 00:43:51,629 --> 00:43:53,709 -Qual é a graça? -Nenhuma. 594 00:43:54,256 --> 00:43:55,466 Por que está rindo? 595 00:43:56,342 --> 00:43:58,722 -Não tive a intenção. -Acha que sou uma piada? 596 00:44:00,179 --> 00:44:01,929 Filha, de onde tirou isso? 597 00:44:02,765 --> 00:44:03,715 De todo lugar? 598 00:44:04,808 --> 00:44:08,438 -Parece que todos estão rindo de mim. -Ninguém está rindo de você, Leila. 599 00:44:09,355 --> 00:44:11,355 Esse não é o meu nome verdadeiro. 600 00:44:13,567 --> 00:44:16,067 Já conheceu alguma chinesa chamada Leila? 601 00:44:17,196 --> 00:44:19,236 Por que não me deixaram ficar com o meu nome? 602 00:44:19,657 --> 00:44:23,537 Todos falam: "Seja você de verdade." Pode me dizer quem é essa? 603 00:44:23,994 --> 00:44:27,124 Você é a nossa filha, e a amamos demais. 604 00:44:27,206 --> 00:44:29,036 Não, vocês amam quem criaram… 605 00:44:29,124 --> 00:44:32,044 Não, ficamos muito felizes de encontrá-la. 606 00:44:32,628 --> 00:44:34,798 Filha, vamos para casa, tá? 607 00:44:34,880 --> 00:44:37,380 Vocês simplesmente me pegaram. 608 00:44:38,801 --> 00:44:42,721 E me trouxeram para outro país sem pensar em como isso me afetaria. 609 00:44:44,556 --> 00:44:48,596 Estou vivendo a vida de outra pessoa, da filha que não puderam ter. 610 00:44:49,269 --> 00:44:50,939 Não sei como posso… 611 00:44:52,314 --> 00:44:53,864 Eu não me conheço. 612 00:44:55,567 --> 00:44:56,647 Consegue entender? 613 00:44:57,486 --> 00:44:59,946 E você riu daquela mulher como se não fosse nada. 614 00:45:24,847 --> 00:45:26,217 Nunca usei um desses. 615 00:45:27,057 --> 00:45:30,187 Certo. Primeiro, preciso de uma xícara de água. 616 00:45:30,269 --> 00:45:31,479 Tenho quatro filhos. 617 00:45:31,562 --> 00:45:33,022 Eu me acostumei com distrações, 618 00:45:33,105 --> 00:45:36,015 mas ainda não aprendi a ignorá-las por completo. 619 00:45:36,108 --> 00:45:37,898 Não consigo fazer a embalagem… 620 00:46:10,142 --> 00:46:11,062 Eu aceito. 621 00:46:13,729 --> 00:46:14,979 O quê, meu amor? 622 00:46:17,775 --> 00:46:18,895 O casamento. 623 00:46:27,701 --> 00:46:30,121 Mas não aceito só por causa da família. 624 00:46:30,871 --> 00:46:33,671 Parte do dinheiro vai para a faculdade. 625 00:46:35,042 --> 00:46:36,962 Essa é a minha condição. 626 00:46:56,271 --> 00:47:03,151 NÃO DÁ PARA ESCONDER QUE VOCÊS SÃO UNS MERDAS. 627 00:47:03,237 --> 00:47:08,367 DAÍ VOCÊS PRECISAM SER DESTRUÍDOS. 628 00:47:08,450 --> 00:47:10,450 Legendas: Bruna Leôncio