1 00:00:06,047 --> 00:00:07,917 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:16,391 --> 00:00:21,311 NO HAY FORMA DE OCULTAR 3 00:00:21,396 --> 00:00:27,066 CUÁN JODIDOS ESTÁN. 4 00:00:28,236 --> 00:00:31,696 DÍA DEL ESPÍRITU LOS AÑOS OCHENTA 5 00:00:39,080 --> 00:00:40,290 ¡Miren quién volvió! 6 00:00:40,373 --> 00:00:42,423 ¡Bienvenidos de vuelta! 7 00:00:50,925 --> 00:00:53,085 ¿Slater, Zack? 8 00:00:55,805 --> 00:00:58,265 Eres mi chica, Kelly Kapowski. 9 00:01:00,894 --> 00:01:02,814 ¿Qué le pasó a Screech? 10 00:01:02,896 --> 00:01:06,516 - Nunca dije que lo haría. - No eres nada divertido. En serio. 11 00:01:07,525 --> 00:01:09,185 ¡Cuidado con mi ropa! 12 00:01:10,236 --> 00:01:11,446 Iré por mis cosas. 13 00:01:13,698 --> 00:01:14,778 Oye. 14 00:01:16,284 --> 00:01:17,544 No te preocupes, ¿sí? 15 00:01:18,119 --> 00:01:20,909 Se arrepentirá de todo esto. No es tu culpa. 16 00:01:21,414 --> 00:01:22,334 En serio. 17 00:01:40,016 --> 00:01:43,436 Los resultados del kit de violación fueron no concluyentes, 18 00:01:43,520 --> 00:01:46,270 y los chicos dieron versiones consistentes. 19 00:01:46,356 --> 00:01:49,566 Lo siento, es tu palabra contra la de ellos tres. 20 00:01:49,651 --> 00:01:51,861 ¿Debo olvidar que pasó todo esto? 21 00:01:51,945 --> 00:01:53,105 No, claro que no. 22 00:01:53,696 --> 00:01:57,866 Sin embargo, sin nadie que corrobore tu versión de los hechos, 23 00:01:57,951 --> 00:02:02,411 es muy difícil para mí presentar un caso que podamos ganar. 24 00:02:02,497 --> 00:02:06,127 Si no tengo ni voz ni voto, ¿por qué no me lo dijo antes? 25 00:02:06,209 --> 00:02:09,049 Me disculpo si no fui clara sobre el proceso. 26 00:02:09,546 --> 00:02:10,796 ¿Y el taxista? 27 00:02:10,880 --> 00:02:14,050 Hablamos de que tal vez vio algo. ¿Puede encontrarlo? 28 00:02:14,134 --> 00:02:16,474 Fue imposible rastrear al taxista 29 00:02:16,553 --> 00:02:21,183 sin una descripción física detallada, una matrícula o una identificación… 30 00:02:21,266 --> 00:02:25,226 ¿Ninguno de ellos está dispuesto a reconsiderar su declaración? 31 00:02:25,311 --> 00:02:26,441 No. 32 00:02:26,521 --> 00:02:28,151 ¿Qué dicen exactamente? 33 00:02:32,068 --> 00:02:33,988 ¿Dijeron que fue consentido? 34 00:02:34,779 --> 00:02:37,119 Y que tú lo iniciaste. 35 00:02:37,198 --> 00:02:38,618 ¿Qué carajo? ¡Mienten! 36 00:02:39,117 --> 00:02:42,197 ¿Consentido? ¡Me arrancaron la ropa interior! ¡Mamá! 37 00:02:42,287 --> 00:02:45,787 Por desgracia, la ropa interior rasgada, incluso con sangre, 38 00:02:45,874 --> 00:02:47,424 no prueba la violación. 39 00:02:47,500 --> 00:02:51,250 Puede indicar actividad sexual agresiva, pero eso no es… 40 00:02:51,337 --> 00:02:53,797 Eso es una mierda. ¡Una mierda! 41 00:02:53,882 --> 00:02:54,972 Te entiendo, Joey. 42 00:02:55,675 --> 00:02:57,215 Quiero que lo sepas. 43 00:02:57,927 --> 00:02:59,847 Hay algunos recursos. 44 00:02:59,929 --> 00:03:01,929 Se supone que usted es el recurso. 45 00:03:03,433 --> 00:03:05,733 No puede saber que voy a perder. 46 00:03:05,810 --> 00:03:08,440 Sigamos. Dejemos que un jurado decida. 47 00:03:08,521 --> 00:03:10,821 En mi experiencia, no tenemos suficiente. 48 00:03:10,899 --> 00:03:14,989 Y no queremos hacerte pasar por el estrés y el trauma de… 49 00:03:15,069 --> 00:03:16,319 Ya estoy traumada. 50 00:03:18,156 --> 00:03:19,276 Así me defiendo. 51 00:03:22,785 --> 00:03:27,575 La defensa no solo usará la falta de evidencia física en tu contra, 52 00:03:27,665 --> 00:03:31,625 armarán un relato alrededor de la óptica esa noche. 53 00:03:31,711 --> 00:03:35,341 ¿Óptica? ¿Y la óptica de George y Luke separando mis piernas? 54 00:03:35,924 --> 00:03:37,764 Metiendo sus dedos sucios… 55 00:03:38,509 --> 00:03:40,719 ¿Dice que esa óptica no importa? 56 00:03:42,764 --> 00:03:46,734 Hay videos tuyos de esa noche 57 00:03:47,393 --> 00:03:50,023 pinchando a los chicos con juguetes sexuales. 58 00:03:52,065 --> 00:03:54,065 - Estábamos bromeando. - Bromeando. 59 00:04:00,573 --> 00:04:03,663 Creo que se siente avergonzada 60 00:04:04,285 --> 00:04:05,655 de estar con nosotros. 61 00:04:06,621 --> 00:04:08,291 Estaba sentada en mi regazo. 62 00:04:12,418 --> 00:04:13,538 Luego me besó. 63 00:04:16,923 --> 00:04:18,383 Se ve en el video. 64 00:04:20,510 --> 00:04:24,060 Ella, en cierto modo, nos obligó. 65 00:04:28,977 --> 00:04:32,267 Esta chica envía mensajes grupales de su aro en el pezón. 66 00:04:32,814 --> 00:04:37,444 Ella no usa ropa interior y lo publica para llamar la atención. 67 00:04:38,194 --> 00:04:40,994 No tiene mucha dignidad. 68 00:04:43,032 --> 00:04:45,332 Todos en el taxi, incluso Joey, 69 00:04:45,868 --> 00:04:49,368 teníamos en claro lo que estaba pasando. 70 00:04:50,415 --> 00:04:55,585 Aún no entiendo por qué nos hace esto. 71 00:04:58,506 --> 00:05:00,216 Sí, estuve ahí toda la noche. 72 00:05:03,428 --> 00:05:04,968 Solo era Joey siendo Joey. 73 00:05:16,899 --> 00:05:17,979 Se lució, 74 00:05:18,067 --> 00:05:21,107 y si fuera por nosotros, lo veríamos en el otoño. 75 00:05:21,988 --> 00:05:24,618 Pero recuerde que, sin importar el resultado, 76 00:05:24,699 --> 00:05:27,539 tiene un futuro brillante por delante, Sr. Pakam. 77 00:05:27,618 --> 00:05:28,618 MENSAJE DE VOZ 78 00:05:28,703 --> 00:05:32,833 Disfrute el resto de su último año, y la mejor de las suertes. 79 00:05:44,761 --> 00:05:47,601 A NADIE LE IMPORTA. ¡VAMOS, VIEJO! ORGULLOSO. 80 00:05:50,016 --> 00:05:52,386 ¿AHORA SON TODOS GAIS? TE APOYO, HERMANO. 81 00:05:52,477 --> 00:05:56,397 QUÉ MARICÓN. CON RAZÓN NADA TAN BIEN. 82 00:05:59,650 --> 00:06:01,320 Manny está enfermo de nuevo. 83 00:06:01,402 --> 00:06:04,282 Nos falta gente en la cocina. 84 00:06:04,364 --> 00:06:06,034 ¿Enfermo? Holgazán. 85 00:06:06,115 --> 00:06:07,155 Estoy libre. 86 00:06:07,867 --> 00:06:09,867 Trabajaré atrás esta noche. 87 00:06:09,952 --> 00:06:11,452 Reema será la anfitriona. 88 00:06:12,205 --> 00:06:14,325 ¿Saag paneer para el bufé? 89 00:06:15,166 --> 00:06:15,996 Yo puedo. 90 00:06:16,084 --> 00:06:17,634 Tenemos dal que sobró. 91 00:06:17,710 --> 00:06:18,840 Llama a Reema. 92 00:06:18,920 --> 00:06:21,420 - ¿Van a fingir que…? - Mira tu cara. 93 00:06:23,257 --> 00:06:24,177 ¿Ser anfitrión? 94 00:06:25,718 --> 00:06:26,838 ¿Qué dirá la gente? 95 00:06:28,137 --> 00:06:30,217 No creo que te preocupe mi cara. 96 00:06:30,306 --> 00:06:31,136 ¡Siddhartha! 97 00:06:45,363 --> 00:06:47,663 Dios mío, esa parte siempre me mata. 98 00:06:47,740 --> 00:06:50,660 Estás mejorando, pero inicias mal el aire. 99 00:06:50,743 --> 00:06:52,293 Debes mantenerlo caliente. 100 00:06:52,370 --> 00:06:55,750 Comienza con un sonido de "te" y lo repones. Aquí. 101 00:06:58,501 --> 00:06:59,341 La postura. 102 00:07:00,586 --> 00:07:02,376 Necesito un segundo, no puedo… 103 00:07:07,593 --> 00:07:10,643 ¿Has pensado en cómo quieres sonar? 104 00:07:13,057 --> 00:07:14,427 Quiero sonar genial. 105 00:07:16,394 --> 00:07:17,604 ¿Tu músico favorito? 106 00:07:18,980 --> 00:07:19,810 Coltrane. 107 00:07:20,440 --> 00:07:21,270 ¿Por qué? 108 00:07:21,899 --> 00:07:22,819 Sé descriptivo. 109 00:07:25,695 --> 00:07:28,405 No sé. Supongo que parece… 110 00:07:29,782 --> 00:07:32,582 que viene de algún lugar profundo. 111 00:07:33,703 --> 00:07:37,373 Especialmente sus últimos discos, cuando se puso espiritual. 112 00:07:37,457 --> 00:07:39,877 Estudió música oriental y occidental, y religión. 113 00:07:39,959 --> 00:07:43,629 Y luego usó eso para crear un sonido híbrido. 114 00:07:45,173 --> 00:07:47,933 Algo de esa mezcla me llega. 115 00:07:49,051 --> 00:07:50,851 Viene de algún lugar profundo. 116 00:07:51,721 --> 00:07:54,721 Creo que debes preguntarte: ¿Cuál es tu sonido? 117 00:07:55,850 --> 00:07:57,560 ¿Y de dónde viene en ti? 118 00:07:59,228 --> 00:08:01,108 Algo en tu cabeza te impide 119 00:08:01,189 --> 00:08:03,319 conectarte con algún lugar profundo. 120 00:08:06,194 --> 00:08:08,824 Literalmente, toda la escuela está vestida 121 00:08:08,905 --> 00:08:10,275 como si fuera 1985. 122 00:08:11,407 --> 00:08:14,617 - ¿Y dices que no les importa la sentada? - ¿Y a ti sí? 123 00:08:15,119 --> 00:08:15,949 ¿Hasta… 124 00:08:17,330 --> 00:08:18,330 ayer? 125 00:08:19,582 --> 00:08:22,212 Somos narcisistas. No nos importan los demás. 126 00:08:22,293 --> 00:08:25,053 Les importa, pero la mayoría no sabe de Owen. 127 00:08:25,129 --> 00:08:26,549 Por eso debemos hacerlo. 128 00:08:26,631 --> 00:08:30,091 No puede ser sobre Owen, sino sobre el panorama general. 129 00:08:30,176 --> 00:08:34,926 - Los alumnos de color no están seguros. - Deja de decir "alumnos de color". 130 00:08:35,014 --> 00:08:38,024 Domo, entiendo que estés estresada, pero… 131 00:08:38,100 --> 00:08:40,600 Pero son chicos negros. Seamos honestos. 132 00:08:40,686 --> 00:08:42,016 Y chicos latinxs. 133 00:08:42,104 --> 00:08:44,404 ¿Cuántos hay como nosotros aquí? 134 00:08:44,482 --> 00:08:45,362 ¡Mierda! 135 00:08:49,403 --> 00:08:51,413 Me olvidé por completo del examen. 136 00:08:52,406 --> 00:08:54,656 Intentaré estudiar. Los veré luego. 137 00:09:00,665 --> 00:09:01,665 Cariño, espera. 138 00:09:03,209 --> 00:09:05,289 Lo siento. Sé que fui grosera. 139 00:09:05,378 --> 00:09:06,918 ¿Podemos parar un momento? 140 00:09:08,589 --> 00:09:11,009 - Bien. - Estuve pensando en lo de anoche. 141 00:09:12,426 --> 00:09:14,046 Es un amigo de la familia. 142 00:09:14,887 --> 00:09:15,717 Sí. 143 00:09:16,222 --> 00:09:17,062 Bien. 144 00:09:18,099 --> 00:09:19,179 Quiero decirte 145 00:09:19,267 --> 00:09:23,897 que escuché lo que dijiste de tu hermana y tus problemas financieros. 146 00:09:23,980 --> 00:09:26,230 Sí, no debí decir eso. 147 00:09:26,816 --> 00:09:28,816 Porque estamos bien. Porque… 148 00:09:28,901 --> 00:09:31,241 Estás con muchas cosas. No lo sabía. 149 00:09:31,904 --> 00:09:32,994 Respeto tu valor. 150 00:09:34,657 --> 00:09:35,617 Hago lo que puedo. 151 00:09:44,625 --> 00:09:45,535 ¿Qué es esto? 152 00:09:46,502 --> 00:09:47,552 Mira. 153 00:09:55,052 --> 00:09:56,262 Trescientos dólares. 154 00:09:57,513 --> 00:10:00,983 No mucho, pero espero que ayude con todo en casa. 155 00:10:04,270 --> 00:10:05,270 ¿Qué haces? 156 00:10:06,022 --> 00:10:07,112 No lo quiero. 157 00:10:08,649 --> 00:10:11,779 - Bien, pensé que podría… - ¿Qué pensaste? 158 00:10:11,861 --> 00:10:13,111 En serio, dime. 159 00:10:14,488 --> 00:10:16,868 ¿Que vendrías a salvarme? 160 00:10:17,825 --> 00:10:19,785 ¿Con tu maldito dinero de Target? 161 00:10:21,162 --> 00:10:24,672 - No tienes que ser así. - ¿Qué te imaginaste que sucedería? 162 00:10:25,791 --> 00:10:26,881 ¿Que me alegraría? 163 00:10:27,376 --> 00:10:31,296 Genial, $300. Ya no tengo que preocuparme por nada. 164 00:10:31,380 --> 00:10:32,880 Solo quería ayudarte. 165 00:10:34,383 --> 00:10:35,933 No necesito tu ayuda, ¿sí? 166 00:10:37,136 --> 00:10:38,886 Solo toma esto. 167 00:10:42,642 --> 00:10:43,522 Genial. 168 00:10:44,810 --> 00:10:45,730 Buena suerte. 169 00:10:47,521 --> 00:10:51,071 Y no te hagas un tiempo para mí en tu apretada agenda, 170 00:10:51,567 --> 00:10:53,147 no necesito esta mierda. 171 00:11:09,835 --> 00:11:12,835 Cierra los libros, Dominique. ¿Lista para el examen? 172 00:11:20,763 --> 00:11:22,773 RONALD: LA PASÉ BIEN ANOCHE. 173 00:11:22,848 --> 00:11:25,728 Oye. Guarda eso. Ahora, por favor. 174 00:11:26,686 --> 00:11:30,306 Muy bien, mis eruditos de historia, pueden comenzar. 175 00:11:42,618 --> 00:11:46,368 "La historia de la humanidad es una historia de heridas repetidas…". 176 00:13:03,741 --> 00:13:04,661 Espera afuera. 177 00:13:18,130 --> 00:13:20,510 Sr. Phillips, por favor, no puedo reprobar. 178 00:13:20,591 --> 00:13:21,471 ¿Reprobar? 179 00:13:24,553 --> 00:13:27,473 Esto es motivo de expulsión inmediata. 180 00:13:28,641 --> 00:13:32,351 Grand Army tiene tolerancia cero para los alumnos que se copian. 181 00:13:32,436 --> 00:13:35,106 - Ya deberías saberlo. - Haré lo que sea para… 182 00:13:35,606 --> 00:13:37,936 Nunca me copié en mi vida. 183 00:13:38,859 --> 00:13:41,899 Está mal, Dominique. Vamos a ver a Metta. Toma tus cosas. 184 00:13:41,987 --> 00:13:44,277 Por favor, me conoce. 185 00:13:44,365 --> 00:13:45,985 Sabe que no soy así. 186 00:13:46,575 --> 00:13:47,865 ¿Qué te pasa? 187 00:13:56,043 --> 00:13:57,463 Tengo que reprobarte. 188 00:13:58,963 --> 00:14:00,263 Lo siento mucho. 189 00:14:00,798 --> 00:14:03,838 Eso o quedas expulsada. Depende de ti. 190 00:14:10,307 --> 00:14:12,727 Wendi, no es gracioso… 191 00:14:12,810 --> 00:14:14,900 Es un maldito violador. No… 192 00:14:14,979 --> 00:14:15,939 ¿Leila? 193 00:14:16,689 --> 00:14:22,109 ¿Qué se siente ser tan estúpida como para estar con un predador? 194 00:14:23,654 --> 00:14:26,454 Dije: "¿Estás contenta de que tu novio volvió?". 195 00:14:28,242 --> 00:14:29,082 ¿Qué? 196 00:14:29,159 --> 00:14:30,119 George Wright. 197 00:14:30,619 --> 00:14:33,209 Hoy volvió a la escuela. ¿No es tu novio? 198 00:14:33,831 --> 00:14:34,921 No. 199 00:14:34,999 --> 00:14:37,879 Muy buen trabajo, Wendi. Ya quiero ver esa presentación. 200 00:14:41,297 --> 00:14:42,417 ¿Un bien menos? 201 00:14:46,135 --> 00:14:49,805 ¿Sabes qué? Quédate y hablamos un minuto, ¿sí? 202 00:14:49,889 --> 00:14:52,309 Que tengan un buen día. 203 00:14:52,391 --> 00:14:55,191 Las presentaciones finales son la próxima semana. 204 00:14:55,269 --> 00:14:58,899 Hagamos lo posible para mejorar el nivel, ¿sí? 205 00:15:06,447 --> 00:15:08,657 ¿Debí hacer algo diferente? 206 00:15:09,950 --> 00:15:13,080 Investigué mucho. Elegí un grupo poco representado… 207 00:15:13,162 --> 00:15:15,752 Te esforzaste mucho, eso está claro, 208 00:15:15,831 --> 00:15:18,461 pero te falta el vínculo personal. 209 00:15:19,293 --> 00:15:20,133 Bien. 210 00:15:20,210 --> 00:15:22,920 ¿Por qué los judíos de Kaifeng? ¿Por qué tú? 211 00:15:23,505 --> 00:15:27,295 Bueno, técnicamente soy china, pero mis padres son judíos. 212 00:15:28,260 --> 00:15:31,060 ¡Genial! Pero no escribiste sobre eso. 213 00:15:32,264 --> 00:15:33,774 ¿Tienes familia en China? 214 00:15:33,849 --> 00:15:37,389 ¿Y si llamas a un abuelo u otro pariente para ver su perspectiva? 215 00:15:37,478 --> 00:15:38,438 No estoy segura. 216 00:15:39,313 --> 00:15:41,943 Intento ayudarte a encontrar formas creativas 217 00:15:42,024 --> 00:15:45,694 de traer tu propia historia al proyecto, que era la tarea. 218 00:15:45,778 --> 00:15:48,108 Si no, esta es la nota que obtendrás. 219 00:15:58,832 --> 00:16:01,882 KIRA TIENE MONONUCLEOSIS. ¡EL PAPEL ES TUYO! ¿ENSAYO LUEGO? 220 00:16:10,052 --> 00:16:12,892 Él me dice: "Oye, chica, 221 00:16:13,514 --> 00:16:15,684 ¿por qué no gimes, 222 00:16:16,600 --> 00:16:20,020 gritas y dices mi nombre?". 223 00:16:21,522 --> 00:16:22,482 Le digo: 224 00:16:23,524 --> 00:16:27,954 "Oye, chico, no sabes cómo suena el verdadero placer". 225 00:16:29,029 --> 00:16:33,409 Él me dice: "Muéstrame cómo suena, cariño". 226 00:16:35,661 --> 00:16:39,751 Yo le digo: "No te has ganado mis sonidos". 227 00:16:41,792 --> 00:16:46,632 Leila, no estás mostrando tus emociones. Métete en la línea. 228 00:16:48,298 --> 00:16:49,548 Siento que eso hago. 229 00:17:01,395 --> 00:17:03,475 ¿Cuándo se dará cuenta 230 00:17:03,564 --> 00:17:08,864 de que el único sonido de placer que importa es la palabra "sí"? 231 00:17:17,411 --> 00:17:18,411 Estás fingiendo. 232 00:17:19,663 --> 00:17:22,253 No sabes quién eres ahí arriba. 233 00:17:24,585 --> 00:17:26,125 Y no haces bien las señas. 234 00:17:31,133 --> 00:17:32,553 Esto no va a funcionar. 235 00:17:33,594 --> 00:17:36,064 Necesitamos a alguien más. No es fuerte. 236 00:18:00,204 --> 00:18:01,874 ¡Vete a la mierda! 237 00:18:22,810 --> 00:18:24,690 No lo estoy subestimando. 238 00:18:24,770 --> 00:18:28,480 Pero creo que es importante que nos concentremos en el futuro. 239 00:18:28,565 --> 00:18:30,525 Hay mucha sanación por delante 240 00:18:30,609 --> 00:18:34,069 fuera de nuestro sistema de justicia tan imperfecto. 241 00:18:35,781 --> 00:18:36,781 ¿Joey? 242 00:18:40,285 --> 00:18:41,155 Lo siento. 243 00:18:41,703 --> 00:18:45,923 Hablemos de lo que sucede en tu cuerpo 244 00:18:46,416 --> 00:18:48,786 y de cómo procesas el trauma. 245 00:18:50,546 --> 00:18:51,506 ¿Cuál? 246 00:18:53,966 --> 00:18:55,716 ¿La violación que no ocurrió? 247 00:18:57,803 --> 00:19:00,013 ¿O el kit de violación, que me hice 248 00:19:00,097 --> 00:19:02,597 aunque dijeran que no daría resultado? 249 00:19:04,351 --> 00:19:08,771 ¿O el hecho de que me jodí la vida sin razón? 250 00:19:12,025 --> 00:19:13,605 ¿De cuál quieres hablar? 251 00:19:19,366 --> 00:19:23,076 - ¿Cuándo empiezas en la nueva escuela? - La semana próxima. 252 00:19:23,912 --> 00:19:25,252 ¿Y cómo te sientes? 253 00:19:26,665 --> 00:19:29,495 No puedo creer que tenga que empezar en una escuela nueva 254 00:19:29,585 --> 00:19:32,745 al final del tercer año y vivir con mi papá. 255 00:19:33,922 --> 00:19:35,422 ¿Cómo va todo en su casa? 256 00:19:37,342 --> 00:19:38,552 Solo pasó una noche. 257 00:19:42,097 --> 00:19:43,887 No sé, sé que lo intenta… 258 00:19:46,185 --> 00:19:47,345 pero es muy raro. 259 00:19:49,354 --> 00:19:50,404 Háblame de eso. 260 00:19:57,529 --> 00:19:58,449 Cuando… 261 00:20:00,324 --> 00:20:02,034 vino a la casa de mi mamá, 262 00:20:05,370 --> 00:20:07,210 después de que le haya contado, 263 00:20:08,498 --> 00:20:12,668 fue la primera vez que entró al apartamento desde que se mudó. 264 00:20:12,753 --> 00:20:15,343 Y no solo en la entrada o en el ascensor, 265 00:20:16,590 --> 00:20:18,680 se quedó toda la noche y… 266 00:20:20,886 --> 00:20:22,466 odié que estuviera ahí. 267 00:20:24,014 --> 00:20:25,184 Pero luego pensé: 268 00:20:26,308 --> 00:20:27,888 "Deberías vivir aquí". 269 00:20:30,771 --> 00:20:33,691 Estuve muy enojada con él por engañar a mi mamá. 270 00:20:37,527 --> 00:20:40,237 Pero esa noche, estaba sentado en el sofá… 271 00:20:44,743 --> 00:20:45,743 y lloró. 272 00:20:48,205 --> 00:20:51,625 Fue la primera vez que nos abrazamos así en mucho tiempo. 273 00:20:56,046 --> 00:20:57,166 Y pensé que… 274 00:21:00,092 --> 00:21:01,512 seguía siendo mi papá. 275 00:21:02,219 --> 00:21:03,719 Y yo, su niña. 276 00:21:03,804 --> 00:21:06,014 Y ahora se da cuenta, ¿sabes? 277 00:21:12,729 --> 00:21:14,399 Y yo soy responsable de eso. 278 00:21:16,149 --> 00:21:17,779 Estoy jodiendo a todos, 279 00:21:17,859 --> 00:21:20,989 y desearía que esta mierda no afectara a mi familia. 280 00:21:21,071 --> 00:21:21,991 Joey, 281 00:21:22,864 --> 00:21:24,574 no eres responsable. 282 00:21:27,411 --> 00:21:28,501 Sí, lo soy. 283 00:21:30,497 --> 00:21:34,037 No importa lo que digan todos, lo soy. 284 00:21:36,837 --> 00:21:38,297 Yo elegí ir con ellos. 285 00:21:38,964 --> 00:21:40,174 Yo llamé al taxi. 286 00:21:41,758 --> 00:21:42,968 Yo me fui al carajo. 287 00:21:45,012 --> 00:21:47,932 Pero aún siento que hago todo lo que debo hacer. 288 00:21:49,391 --> 00:21:52,891 He perdido mucho con todo esto, y ellos no han perdido nada. 289 00:22:04,823 --> 00:22:05,873 Mierda. 290 00:22:12,998 --> 00:22:15,578 Intento entender, pero tengo preguntas. 291 00:22:16,710 --> 00:22:17,710 Bien. 292 00:22:18,628 --> 00:22:22,128 Todo eso del año que viene, de ir en autobús a verme, 293 00:22:22,215 --> 00:22:24,425 de no estar lejos de mí. ¿Era cierto? 294 00:22:24,509 --> 00:22:25,429 Sí. 295 00:22:27,179 --> 00:22:28,389 Quería que lo fuera. 296 00:22:29,598 --> 00:22:31,768 Ibas a salir conmigo, aunque sabías… 297 00:22:31,850 --> 00:22:32,680 No lo sabía. 298 00:22:34,186 --> 00:22:35,516 Digo, lo sabía, pero… 299 00:22:37,439 --> 00:22:40,359 creí que si me concentraba en ti, sería diferente. 300 00:22:40,442 --> 00:22:41,362 ¿Y no fue así? 301 00:22:45,280 --> 00:22:46,490 Tuvimos sexo. 302 00:22:47,324 --> 00:22:51,204 - Nunca quise lastimarte o usarte o… - Lo sé, pero me usaste. 303 00:22:51,745 --> 00:22:53,075 Y estoy enojada. 304 00:22:53,163 --> 00:22:56,503 Y me enoja porque sé que no es tu culpa, no todo. 305 00:22:58,126 --> 00:23:00,336 Quiero apoyarte porque te amo. 306 00:23:00,420 --> 00:23:02,920 Y decirlo me hace sentir como una idiota. 307 00:23:03,006 --> 00:23:04,336 No eres una idiota. 308 00:23:05,592 --> 00:23:07,932 - ¿Creíste que te juzgaría? - ¡No! 309 00:23:08,011 --> 00:23:09,221 ¿Entonces? 310 00:23:16,436 --> 00:23:18,226 Estar contigo me hacía sentir… 311 00:23:19,064 --> 00:23:19,904 normal. 312 00:23:22,442 --> 00:23:26,702 El hijo que mis padres siempre quisieron que fuera. 313 00:23:28,156 --> 00:23:30,236 El tipo que el equipo quería que fuera. 314 00:23:33,745 --> 00:23:34,905 Me hacías sentir… 315 00:23:36,706 --> 00:23:38,626 como quien quería ser en vez de… 316 00:23:43,130 --> 00:23:43,960 Y te amo. 317 00:23:44,047 --> 00:23:45,507 No digas eso. 318 00:23:46,091 --> 00:23:47,341 Sí te amo, es solo… 319 00:23:49,177 --> 00:23:50,007 Mierda. 320 00:23:51,763 --> 00:23:54,143 ¿Has intentado algo? ¿Con chicos? 321 00:23:55,809 --> 00:23:57,439 ¿Mientras estábamos juntos? 322 00:24:00,856 --> 00:24:03,396 - ¿Usaste condón? - Nunca hice… 323 00:24:05,694 --> 00:24:06,824 Soy tan idiota. 324 00:24:08,822 --> 00:24:10,072 Realmente pensé que… 325 00:24:11,992 --> 00:24:13,542 ¿Qué hago aquí? 326 00:24:15,036 --> 00:24:16,616 No sé si quieres que… 327 00:24:19,749 --> 00:24:20,749 Lo siento. 328 00:24:22,419 --> 00:24:23,999 Lo siento mucho. 329 00:24:36,600 --> 00:24:41,560 Me disculpé con todos, y nadie aceptó mi disculpa. 330 00:24:42,647 --> 00:24:43,857 Nadie me respondió. 331 00:24:43,940 --> 00:24:47,570 Rachel no me habla, ¿qué fue lo que hice? 332 00:24:48,320 --> 00:24:51,450 ¿Le dijiste a Rachel que estás pasando por muchos cambios? 333 00:24:51,531 --> 00:24:53,201 Sí, y fue despectiva. 334 00:24:53,783 --> 00:24:57,163 ¿Cómo puede decir que soy una mala amiga cuando…? 335 00:25:03,126 --> 00:25:04,626 Y también pienso… 336 00:25:05,921 --> 00:25:09,471 ¿por qué está mal que haya cambiado un poco? 337 00:25:10,717 --> 00:25:13,967 ¿Por qué no acepta mi disculpa y sigue adelante? 338 00:25:18,308 --> 00:25:22,018 Creo que ayudaría pensar en esto de una forma un poco diferente. 339 00:25:22,604 --> 00:25:24,404 Todo esto es una práctica. 340 00:25:24,981 --> 00:25:27,941 La expiación, por ejemplo, es un estilo de vida. 341 00:25:28,485 --> 00:25:30,145 Un sistema de valores, ¿no? 342 00:25:31,446 --> 00:25:36,486 Las disculpas son parte de eso, claro, pero es un camino más largo. 343 00:25:37,244 --> 00:25:38,254 Sí, entiendo. 344 00:25:39,287 --> 00:25:42,497 Pero estoy muy molesta, y necesito encontrar una forma… 345 00:25:42,582 --> 00:25:46,092 Leila, ¿por qué no vienes al servicio con tu familia mañana? 346 00:25:46,586 --> 00:25:49,666 Creo que podrías responder al sentido de comunidad. 347 00:25:49,756 --> 00:25:53,006 Mis padres no son religiosos. Así que… 348 00:25:56,388 --> 00:26:00,308 ¿No se te ocurre nada más que pueda hacer ahora? 349 00:26:01,601 --> 00:26:03,731 Ojalá el judaísmo funcionara así, pero… 350 00:26:04,604 --> 00:26:07,824 desafortunadamente, no hay arreglos rápidos en la Torá. 351 00:26:09,234 --> 00:26:11,864 Me alegra tener estas conversaciones contigo. 352 00:26:14,072 --> 00:26:17,662 Pero quiero que sepas que hay una diferencia 353 00:26:17,742 --> 00:26:21,832 entre un consejero espiritual y un terapeuta. 354 00:26:27,002 --> 00:26:30,012 Si quieres hablar con alguien, tenemos recursos. 355 00:26:30,088 --> 00:26:33,628 - Puedo conseguir recomendaciones. - No, gracias. Estoy bien. 356 00:26:38,471 --> 00:26:39,641 ¿Vas a contestar? 357 00:26:40,307 --> 00:26:41,137 Sí, debería. 358 00:26:42,100 --> 00:26:43,480 Dame un segundo, ¿sí? 359 00:26:46,187 --> 00:26:47,517 Hola, amor. ¿Qué pasa? 360 00:26:48,231 --> 00:26:49,191 ¿Estás bien? 361 00:27:33,276 --> 00:27:34,236 Mira, Dom. 362 00:27:41,076 --> 00:27:43,036 ¿Cómo pude ser tan tonta? 363 00:27:43,870 --> 00:27:47,250 Oye. No seas tan dura contigo misma, como tú nos dices. 364 00:27:47,332 --> 00:27:49,292 Podrían haberme expulsado, Sonny. 365 00:27:49,834 --> 00:27:52,844 Todo por lo que trabajo, todo… perdido. 366 00:27:52,921 --> 00:27:54,551 Sí, pero eso no pasó. 367 00:27:55,632 --> 00:27:57,842 Así que quizá debas darte un respiro. 368 00:27:59,552 --> 00:28:00,512 Vaya. 369 00:28:01,554 --> 00:28:03,774 ¿Pueden parar de una vez? 370 00:28:05,308 --> 00:28:09,688 - No les gusta que se prueben las pelucas. - Sí, carajo. Lo siento. 371 00:28:09,771 --> 00:28:12,191 Compro aquí casi todos los días. 372 00:28:12,273 --> 00:28:14,943 No quiero que piensen que somos irrespetuosas. 373 00:28:15,026 --> 00:28:16,486 ¿Te busco un producto? 374 00:28:17,237 --> 00:28:20,067 Sé que hoy fue una mierda, pero todo saldrá bien. 375 00:28:20,156 --> 00:28:23,406 Solo olvídalo. Y estamos aquí para apoyarte… 376 00:28:23,493 --> 00:28:26,163 - ¿Les pedí que lo hicieran? - ¿Qué? 377 00:28:26,246 --> 00:28:29,666 No tenían que venir aquí. Como dijiste, estaré bien. 378 00:28:30,208 --> 00:28:31,248 - ¿Sí? - Sí. 379 00:28:50,270 --> 00:28:53,270 Sé que me ve seguido. Vengo cuatro veces por semana. 380 00:28:53,356 --> 00:28:57,736 Me preguntaba si tienen un descuento para clientes frecuentes o… 381 00:28:57,819 --> 00:28:58,699 No. 382 00:28:59,237 --> 00:29:02,697 Gasto mucho dinero acá. No quiero tener que ir a otro lado. 383 00:29:02,782 --> 00:29:05,832 - Porque hay… - ¿No tienes dinero para pagar? 384 00:29:05,910 --> 00:29:07,160 Siguiente, por favor. 385 00:29:07,245 --> 00:29:08,745 ¡Tengo el dinero! 386 00:29:09,497 --> 00:29:12,327 ¿Qué cree que es esto? Pero subió los precios. 387 00:29:12,417 --> 00:29:14,997 ¿Cómo cobra $45 por este producto? 388 00:29:15,086 --> 00:29:16,416 ¡Es una mierda barata! 389 00:29:16,504 --> 00:29:17,634 ¿Sabe qué? 390 00:29:17,714 --> 00:29:18,804 Olvídelo. 391 00:29:18,882 --> 00:29:22,302 ¿Debo gastar todo mi dinero para ganar dinero? ¡Qué mierda! 392 00:29:34,230 --> 00:29:35,110 ¡Dom! 393 00:29:36,566 --> 00:29:37,686 Domo, ¿qué pasa? 394 00:29:38,443 --> 00:29:39,363 Estoy bien. 395 00:29:48,703 --> 00:29:50,163 No puedo seguir así. 396 00:29:51,748 --> 00:29:52,578 No puedo. 397 00:29:56,586 --> 00:29:59,006 No hay descanso. No puedo estar al día. 398 00:29:59,088 --> 00:30:00,918 - Todo estará bien. - Relájate. 399 00:30:03,092 --> 00:30:04,142 No, no es cierto. 400 00:30:11,392 --> 00:30:13,272 La amiga de mamá tiene un sobrino. 401 00:30:17,148 --> 00:30:18,528 Necesita su residencia. 402 00:30:21,569 --> 00:30:23,239 Nos pagará $10 000. 403 00:30:25,448 --> 00:30:26,318 ¿Para qué? 404 00:30:26,950 --> 00:30:27,910 Si yo… 405 00:30:31,412 --> 00:30:35,752 voy al ayuntamiento y nos casamos, y tendría que empezar… 406 00:30:35,834 --> 00:30:36,884 No. 407 00:30:37,919 --> 00:30:39,959 - ¿Qué? - Dom, no harás eso. 408 00:30:41,214 --> 00:30:45,094 Puedo hacerlo. Lo hacen todo el tiempo. No es la gran cosa. 409 00:30:45,176 --> 00:30:47,096 - Sí, lo es. - Es un papel. 410 00:30:47,178 --> 00:30:50,218 Que conlleva un montón de mierdas. 411 00:30:50,306 --> 00:30:52,726 - Sé que es difícil. - ¡No, no lo sabes! 412 00:30:52,809 --> 00:30:55,019 - Bien, pero digo que… - Pero ¿qué? 413 00:30:57,647 --> 00:31:00,527 No hay mejor opción. Créanme, he intentado todo. 414 00:31:00,608 --> 00:31:02,028 Bueno, esto no. 415 00:31:03,695 --> 00:31:05,275 Es muy fácil decirlo. 416 00:31:06,906 --> 00:31:09,736 - Tu mamá no puede querer… - No hables así. 417 00:31:11,411 --> 00:31:15,291 Como si fuéramos ignorantes o locas. No es así. 418 00:31:48,239 --> 00:31:50,199 Oye. ¿Así debe sonar? 419 00:31:50,283 --> 00:31:51,583 Muy bien. 420 00:32:04,255 --> 00:32:07,215 Bueno, está bien. Eres bueno. 421 00:32:07,300 --> 00:32:09,140 - Eres bueno. - Sí, mejoraste. 422 00:32:09,218 --> 00:32:11,758 ¡Te conozco! Vas a Harlem Renaissance, ¿no? 423 00:32:11,846 --> 00:32:16,016 - No, a Grand Army. - ¿Conoces a alguna víctima de esa bomba? 424 00:32:16,601 --> 00:32:17,521 No. 425 00:32:18,603 --> 00:32:21,733 Sabes, cada vez que veo a un tipo musulmán árabe, 426 00:32:21,814 --> 00:32:24,824 pienso: "¿Qué hay en esa mochila, hijo de puta?". 427 00:32:24,901 --> 00:32:26,781 - Eso está mal. - En serio. 428 00:32:26,861 --> 00:32:29,111 ¿Qué haces aquí si eres de Brooklyn? 429 00:32:29,739 --> 00:32:33,079 - Hermano, eres un estúpido. - Vivo aquí. 430 00:32:33,159 --> 00:32:36,579 - Solo voy a la escuela allá. - ¿Juegas en Marcus Garvey? 431 00:32:39,540 --> 00:32:40,710 Oigan… 432 00:32:41,751 --> 00:32:43,291 no venden, ¿verdad? 433 00:32:45,254 --> 00:32:48,224 - ¿Parecemos traficantes? - No, pero están fumando. 434 00:32:48,299 --> 00:32:50,389 - Pensé que… - Eso está mal. 435 00:32:50,468 --> 00:32:53,258 No, viejo. Miren, estoy desesperado. 436 00:32:53,346 --> 00:32:55,596 Esta pieza es increíble. 437 00:32:55,682 --> 00:32:58,892 Yo no debería ser quien la tocara. No quise decir eso. 438 00:33:01,396 --> 00:33:03,856 Mira, no vendemos, pero compartimos. 439 00:33:03,940 --> 00:33:05,860 Anda, fuma. No hay drama. 440 00:33:08,778 --> 00:33:10,278 ¿Para qué es la canción? 441 00:33:12,240 --> 00:33:13,240 Una presentación. 442 00:33:13,992 --> 00:33:16,332 - ¿Importante? - Sí, muy. 443 00:33:16,953 --> 00:33:19,293 Y voy a cagarla frente a 500 personas. 444 00:33:20,373 --> 00:33:21,213 ¿Quinientas? 445 00:33:21,708 --> 00:33:25,038 - ¿De quién era? - Owen. Mi mejor amigo. 446 00:33:25,128 --> 00:33:27,338 - ¿Por qué no toca? - Lo suspendieron. 447 00:33:27,422 --> 00:33:28,592 Sesenta días. 448 00:33:28,673 --> 00:33:30,053 ¡Maldición! 449 00:33:30,133 --> 00:33:33,053 Mierda, me suspendieron tantas veces que abandoné. 450 00:33:33,720 --> 00:33:36,810 - Sí, es una mierda. - ¿No le importa que toques tú? 451 00:33:37,974 --> 00:33:40,854 - No lo sabe. - Oye, qué despiadado. 452 00:33:40,935 --> 00:33:43,015 - No es que… - Cuéntale a tu amigo. 453 00:33:46,107 --> 00:33:48,437 - Debo irme. - Solo bromeábamos. 454 00:33:48,526 --> 00:33:52,276 No, está todo bien. Lo sé. Pero debo encontrarme con mi papá. 455 00:33:53,156 --> 00:33:54,566 Muy bien. Genial. 456 00:33:55,283 --> 00:33:56,203 Adiós, amigo. 457 00:33:56,951 --> 00:33:57,991 Gracias por eso. 458 00:33:59,287 --> 00:34:01,457 Ven a fumar con nosotros algún día. 459 00:34:01,539 --> 00:34:03,919 Ven a relajarte, te daremos de la buena. 460 00:34:04,000 --> 00:34:05,330 - Sí, señor. - Gracias. 461 00:34:05,418 --> 00:34:06,498 - Cuídense. - Bien. 462 00:34:26,689 --> 00:34:28,229 Ese serás tú algún día. 463 00:34:37,658 --> 00:34:39,328 La forma en que se escuchan, 464 00:34:39,410 --> 00:34:43,460 construyendo y construyendo y creando algo orgánico y vivo. 465 00:34:44,540 --> 00:34:45,370 ¡Es increíble! 466 00:34:47,293 --> 00:34:49,093 Vas a inspirar a la gente así. 467 00:34:50,004 --> 00:34:51,014 Tienes ese don. 468 00:34:51,089 --> 00:34:53,669 Hay otras formas de inspirar a la gente. 469 00:34:54,550 --> 00:34:55,380 ¿En serio? 470 00:34:56,511 --> 00:34:57,391 Sí. 471 00:34:58,054 --> 00:34:59,644 Lo que hago en la escuela. 472 00:35:01,224 --> 00:35:03,024 ¿Qué, un concierto o algo así? 473 00:35:03,935 --> 00:35:04,805 No. 474 00:35:06,437 --> 00:35:07,267 Una sentada. 475 00:35:08,231 --> 00:35:10,071 Para protestar por Owen. 476 00:35:10,149 --> 00:35:12,569 Habrá oradores, haremos que nos escuchen 477 00:35:12,652 --> 00:35:14,362 para que Owen vuelva antes. 478 00:35:14,445 --> 00:35:15,565 ¿Cuándo harán esto? 479 00:35:16,155 --> 00:35:17,945 La semana que viene. Jueves. 480 00:35:21,744 --> 00:35:23,124 Un día antes de All-State. 481 00:35:25,206 --> 00:35:26,326 Jay… 482 00:35:27,542 --> 00:35:30,552 crearás más cambio en el mundo si entras a Julliard 483 00:35:30,628 --> 00:35:32,208 que en una sentada. 484 00:35:32,296 --> 00:35:35,716 Pero no soy solo yo. Todo un grupo de gente ayudará a Owen. 485 00:35:35,800 --> 00:35:37,180 Yo hablo de ti. 486 00:35:38,928 --> 00:35:41,848 ¿Sí? No llegaste tan lejos con tu música para tirar todo. 487 00:35:41,931 --> 00:35:42,851 No llegué lejos. 488 00:35:44,642 --> 00:35:45,692 ¿Qué? 489 00:35:45,768 --> 00:35:47,018 Era el lugar de Owen. 490 00:35:49,856 --> 00:35:50,856 Soy su suplente. 491 00:35:57,905 --> 00:35:58,865 ¿Y qué, Jay? 492 00:36:02,160 --> 00:36:04,450 Lo que le pasó a Owen me da asco, 493 00:36:05,371 --> 00:36:07,291 pero así es la vida. 494 00:36:07,373 --> 00:36:09,753 Es así si dejamos que así sea. 495 00:36:09,834 --> 00:36:11,254 Esta sentada sí importa. 496 00:36:11,335 --> 00:36:12,875 - También All-State. - ¿Sí? 497 00:36:12,962 --> 00:36:14,092 Es tu futuro, Jay. 498 00:36:14,172 --> 00:36:15,342 ¿Y el de Owen? 499 00:36:15,423 --> 00:36:18,513 Desaprovechar esta oportunidad no le da el lugar a Owen. 500 00:36:21,095 --> 00:36:23,305 Jay, esta es tu oportunidad. 501 00:36:24,515 --> 00:36:26,345 Lo importante es qué haces con ella. 502 00:36:28,394 --> 00:36:30,654 Escucha, ¿quieres honrar a tu amigo? 503 00:36:32,398 --> 00:36:33,938 Da todo lo que tengas. 504 00:36:36,319 --> 00:36:39,449 Muchos padres quisieran que su hijo se involucrara en la escuela. 505 00:36:39,530 --> 00:36:41,530 Pero ellos no tienen un prodigio. 506 00:36:45,453 --> 00:36:48,463 Señor Prodigio, tienes salsa en la cara. Límpiate. 507 00:36:50,208 --> 00:36:52,878 No, arriba. Te lo estoy señalando. Justo ahí. 508 00:36:52,960 --> 00:36:55,960 - ¿De qué hablas? - Sí, ahora está de este lado. 509 00:36:56,047 --> 00:36:57,667 Bien, chistoso. Ya entendí. 510 00:37:28,496 --> 00:37:29,746 ¿Qué haces? 511 00:37:29,830 --> 00:37:30,710 Ayudo. 512 00:37:37,505 --> 00:37:38,625 ¿Qué sucede? 513 00:37:39,298 --> 00:37:41,468 Le dijimos que se quedara en casa. 514 00:37:42,051 --> 00:37:43,681 No sé, vino sin avisar. 515 00:37:44,553 --> 00:37:45,513 Ve a casa. 516 00:37:46,138 --> 00:37:48,638 Miren este lugar. Están atrasados. Necesitan ayuda. 517 00:37:49,225 --> 00:37:50,425 Nos las arreglamos. 518 00:37:50,518 --> 00:37:52,688 Sí, ¿fingiendo que todo está bien? 519 00:37:54,522 --> 00:37:56,152 No quiero estar solo. 520 00:38:00,444 --> 00:38:02,664 Y yo no quiero que te vean así. 521 00:38:03,406 --> 00:38:04,406 La gente hablará. 522 00:38:06,075 --> 00:38:07,025 Que hablen. 523 00:38:07,785 --> 00:38:11,705 ¿Que hablen de mí? Sí. Pero ¿de ti? No. 524 00:38:13,499 --> 00:38:14,499 ¿Qué voy a decir? 525 00:38:15,835 --> 00:38:18,125 ¿Que peleas con chicos en fiestas? 526 00:38:18,212 --> 00:38:21,012 - ¿Que haces otras cosas? - Lo hablaremos luego. 527 00:38:21,716 --> 00:38:23,966 ¿Hablarlo? Ni siquiera puedes decirlo. 528 00:38:27,638 --> 00:38:28,508 Dilo. 529 00:38:31,684 --> 00:38:32,644 Voy a quedarme. 530 00:38:38,107 --> 00:38:41,487 Si quieres ayudar, para con todo esto. 531 00:38:42,194 --> 00:38:45,074 ¿Crees que no lo intenté? No puedo. Soy así. 532 00:38:45,156 --> 00:38:46,566 No, no eres así. 533 00:38:46,657 --> 00:38:47,697 Yo soy tu padre. 534 00:38:48,326 --> 00:38:51,076 Sé quién eres. Mejor que tú. 535 00:38:54,123 --> 00:38:55,003 Soy gay. 536 00:38:57,376 --> 00:38:58,786 Eso no va a desaparecer. 537 00:39:01,213 --> 00:39:02,593 Podemos hablar de esto, 538 00:39:04,717 --> 00:39:05,887 hablar de verdad, 539 00:39:09,722 --> 00:39:11,562 o puedo lavar los platos. 540 00:39:14,185 --> 00:39:15,265 Pero no me iré. 541 00:39:21,067 --> 00:39:22,647 Cariño, usa el jabón. 542 00:39:23,361 --> 00:39:25,611 No puedo creer que pasó en lo de papá. 543 00:39:26,781 --> 00:39:28,911 - Sí. - No es gracioso. 544 00:39:29,658 --> 00:39:31,578 Sí, ya sé, ya nada es gracioso. 545 00:39:34,538 --> 00:39:36,118 Déjame hacerlo. Basta. 546 00:39:37,291 --> 00:39:39,211 Ponte papel higiénico por ahora. 547 00:39:48,386 --> 00:39:49,296 ¿Así? 548 00:39:52,848 --> 00:39:53,928 ¿Hablas en serio? 549 00:39:55,059 --> 00:39:55,979 No. 550 00:40:08,823 --> 00:40:09,663 ¿De nada? 551 00:40:10,157 --> 00:40:11,027 Gracias. 552 00:40:16,747 --> 00:40:19,877 - Se siente como un pañal. - Ponte mis tampones. 553 00:40:19,959 --> 00:40:22,129 No quiero tus tampones extragrandes. 554 00:40:22,211 --> 00:40:23,341 - ¿Perdón? - ¿Niñas? 555 00:40:24,255 --> 00:40:27,795 Nina, envíame una foto de lo que necesitas. No es para tanto. 556 00:40:29,135 --> 00:40:31,595 - ¿Sí? - Yo te envío, papá. Gracias. 557 00:40:32,138 --> 00:40:33,258 - Adiós. - Adiós. 558 00:40:37,101 --> 00:40:38,141 Dios mío. 559 00:40:51,699 --> 00:40:54,199 Tu cabello tardará más de un año en crecer. 560 00:40:56,495 --> 00:40:57,535 ¿Sí? 561 00:41:02,585 --> 00:41:03,995 ¿Se siente bien hacerlo? 562 00:41:13,179 --> 00:41:14,889 Ese uniforme no es atractivo. 563 00:41:16,807 --> 00:41:18,887 - Gracias. Lo sé. - ¿El polo? Qué look. 564 00:41:32,031 --> 00:41:34,741 Este desgraciado me dijo en la escuela: 565 00:41:36,494 --> 00:41:38,664 "Seguro te gusta duro como a tu hermana". 566 00:41:44,084 --> 00:41:46,054 Lo siento, Nina. No está bien. 567 00:41:46,128 --> 00:41:47,838 Siento que los dejaste ganar. 568 00:41:49,298 --> 00:41:51,878 - ¿Qué más quieres que haga? - Decirles: "Púdranse. 569 00:41:51,967 --> 00:41:54,597 - No pueden arruinarme la vida". - ¡Ganaron, Nina! 570 00:42:01,602 --> 00:42:02,562 Te mostraré. 571 00:42:09,318 --> 00:42:11,198 ¿Por qué tienes esta mierda? 572 00:42:12,279 --> 00:42:13,109 Míralos. 573 00:42:14,281 --> 00:42:15,281 Es como… 574 00:42:15,991 --> 00:42:17,911 se ve que saben lo que hicieron. 575 00:42:20,788 --> 00:42:22,868 Le diré a papá qué comprarte. 576 00:42:24,542 --> 00:42:26,882 No quiero que dejes que te destruyan. 577 00:42:35,386 --> 00:42:36,426 Váyanse. 578 00:42:36,512 --> 00:42:37,932 Váyanse. 579 00:42:38,013 --> 00:42:39,273 Por favor, váyanse. 580 00:43:03,956 --> 00:43:05,116 ¿Mamá? 581 00:43:05,958 --> 00:43:06,878 ¿Papá? 582 00:43:08,877 --> 00:43:09,707 ¡Mamá! 583 00:43:11,046 --> 00:43:12,716 Mamá, soy yo. 584 00:43:12,798 --> 00:43:14,128 ¡No! 585 00:43:18,721 --> 00:43:20,971 ¿Quién es la niña de papá? 586 00:43:21,056 --> 00:43:22,766 ¡No, me estás lastimando! 587 00:43:23,809 --> 00:43:27,229 Mamá te ama tanto 588 00:43:27,313 --> 00:43:30,863 que podría comerte. 589 00:43:40,492 --> 00:43:41,412 ¿Mamá? 590 00:43:47,041 --> 00:43:49,211 Lo siento. No la vi. 591 00:43:51,629 --> 00:43:53,709 - ¿Qué es tan gracioso? - Nada. 592 00:43:54,256 --> 00:43:55,466 ¿Por qué te ríes? 593 00:43:56,383 --> 00:43:58,933 - No fue en serio. - ¿Soy una broma para ti? 594 00:44:00,179 --> 00:44:01,929 ¿De dónde viene todo esto? 595 00:44:02,765 --> 00:44:03,765 ¿De todas partes? 596 00:44:04,808 --> 00:44:08,518 - Es como si todos se rieran de mí. - Nadie se ríe de ti, Leila. 597 00:44:09,355 --> 00:44:11,355 Ese no es mi verdadero nombre. 598 00:44:13,567 --> 00:44:16,067 ¿Conoces a una chica china llamada Leila? 599 00:44:17,196 --> 00:44:19,236 ¿No pudiste dejarme mi verdadero nombre? 600 00:44:19,323 --> 00:44:23,493 Y todos dicen: "Sé tú misma". ¿Puedes decirme quién soy? 601 00:44:23,994 --> 00:44:27,124 Eres nuestra hija, y tu papá y yo te queremos mucho. 602 00:44:27,206 --> 00:44:29,036 No, amas a quien creaste, no… 603 00:44:29,124 --> 00:44:32,044 No, estábamos muy felices de encontrarte. 604 00:44:32,628 --> 00:44:34,798 Cariño, vamos a casa. ¿Sí? 605 00:44:34,880 --> 00:44:37,380 Se tomaron un avión y me llevaron. 606 00:44:38,926 --> 00:44:42,846 Me trajeron a este país extranjero sin pensar en cómo me afectaría. 607 00:44:44,390 --> 00:44:48,600 Y estoy viviendo la vida de alguien más, de la hija que no podían tener. 608 00:44:49,269 --> 00:44:50,939 No sé cómo debo… 609 00:44:52,314 --> 00:44:53,864 No me conozco. 610 00:44:55,567 --> 00:44:56,607 ¿Entiendes? 611 00:44:57,403 --> 00:45:00,033 Y te ríes de esa mujer como si no fuera nada. 612 00:45:24,471 --> 00:45:26,181 Nunca usé uno de estos. 613 00:45:26,682 --> 00:45:30,192 Bien. Primero, necesito una taza de agua. 614 00:45:30,269 --> 00:45:31,479 Tengo cuatro hijos. 615 00:45:31,562 --> 00:45:36,022 Estoy acostumbrada a las distracciones, pero aún no aprendí a ignorarlas. 616 00:45:36,108 --> 00:45:37,608 No puedo sacar… 617 00:46:10,142 --> 00:46:11,062 Lo haré. 618 00:46:13,729 --> 00:46:14,979 ¿Hacer qué, cariño? 619 00:46:17,775 --> 00:46:18,895 Lo del matrimonio. 620 00:46:27,701 --> 00:46:30,121 Pero no lo hago solo por la familia. 621 00:46:30,871 --> 00:46:34,121 Si hago esto, parte del dinero será para la universidad. 622 00:46:35,042 --> 00:46:36,962 Esa es mi condición. 623 00:46:56,271 --> 00:47:03,151 NO HAY FORMA DE OCULTAR CUÁN JODIDOS ESTÁN. 624 00:47:03,237 --> 00:47:08,367 ASÍ QUE DEBEN SER DESTRUIDOS. 625 00:49:12,574 --> 00:49:16,244 Subtítulos: Sofía Bentin