1 00:00:06,131 --> 00:00:07,921 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:14,014 --> 00:00:18,064 SEÇKİNCİ OKULUNUZDAKİ LEŞ ÇİNLİLER, TERÖRİST ARAPLAR, 3 00:00:18,143 --> 00:00:21,653 PARAGÖZ YAHUDİLER VE İLGİ OROSPUSU SİYAHİLER GEBERECEK 4 00:00:21,730 --> 00:00:25,650 VE CEHENNEM ÇUKURLARINDA YANACAK. 5 00:00:25,734 --> 00:00:29,114 ŞARAPNELLER BEYİNLERİNİ UÇURACAK. 6 00:00:29,195 --> 00:00:31,155 ORTALIK KAN GÖLÜNE DÖNECEK. 7 00:00:33,908 --> 00:00:37,118 VE BUNLARIN OLACAĞI TARİH 8 00:00:37,203 --> 00:00:43,213 BUGÜN. 9 00:00:43,293 --> 00:00:46,843 OKULUNUZUN DUVARLARINDA BİR DÜDÜKLÜ TENCERE BOMBASI VAR. 10 00:00:46,921 --> 00:00:51,051 TÜM ÖĞRENCİLER ÖLECEK. VE HER BİRİ BUNU HAK EDİYOR. 11 00:00:51,134 --> 00:00:52,394 GRAND ARMY'İ KATLET 12 00:00:53,178 --> 00:00:54,638 GÖNDERİYİ ZAMANLA 13 00:00:55,055 --> 00:00:56,135 YARIN SABAH 14 00:01:04,022 --> 00:01:04,902 GÖNDERİYİ ZAMANLA 15 00:01:34,010 --> 00:01:35,390 Sen nerede yatacaksın? 16 00:01:35,470 --> 00:01:36,300 Salonda. 17 00:01:36,554 --> 00:01:38,564 Sorun değil. İyi olacak. 18 00:01:39,849 --> 00:01:41,099 Sorun yok. Gerçekten. 19 00:01:42,268 --> 00:01:43,478 -Gerçekten mi? -Evet. 20 00:01:43,603 --> 00:01:46,523 Dom 18 olunca sözleşmeyi imzalarız ve… 21 00:01:47,315 --> 00:01:48,525 Bugün 18 oluyorum. 22 00:01:49,150 --> 00:01:51,070 Doğum günün mü? Mutlu yıllar! 23 00:01:51,611 --> 00:01:52,451 Teşekkürler. 24 00:01:52,529 --> 00:01:56,119 Hafta sonu imzayı atınca mı ilk çeki alacağız? 25 00:01:56,658 --> 00:01:59,738 Şunu da ekleyeyim, bu oda sokağa baksa da sessizdir. 26 00:02:00,328 --> 00:02:01,158 Ama evet. 27 00:02:01,246 --> 00:02:03,956 Düğünden sonra bir ödeme daha olacak. 28 00:02:04,040 --> 00:02:07,420 Altı ay sonra da Ronnie yeşil kartına başvurabilir. 29 00:02:08,086 --> 00:02:11,126 Mülakatlara çalışacaksınız. 30 00:02:11,673 --> 00:02:13,683 Dominique çalışmakta çok iyidir. 31 00:02:14,759 --> 00:02:15,639 Sağ ol, anne. 32 00:02:15,718 --> 00:02:16,548 Ama doğru! 33 00:02:16,845 --> 00:02:19,675 Dominique, annen üniversite istediğini söyledi. 34 00:02:19,973 --> 00:02:21,023 Ne harika! 35 00:02:21,391 --> 00:02:22,731 İstiyorum! 36 00:02:22,892 --> 00:02:26,402 Hedefim Washington Üniversitesi ya da Hopkins'e girip 37 00:02:26,563 --> 00:02:28,573 psikoloji okumak. 38 00:02:28,648 --> 00:02:30,608 Ama şehirde kalman gerekiyor. 39 00:02:31,276 --> 00:02:35,356 Olsun, önemli değil. Altı ay sorun olmaz. Daha üçüncü sınıfım. 40 00:02:35,446 --> 00:02:36,446 Toplam üç yıl. 41 00:02:36,531 --> 00:02:38,661 Ancak o zaman boşanabilirsiniz. 42 00:02:39,242 --> 00:02:42,082 Ve ciddi ilişki de yasak. 43 00:02:44,664 --> 00:02:47,254 Affedersin. Biraz konuşabilir miyiz? 44 00:02:50,378 --> 00:02:51,548 Anne… 45 00:02:56,509 --> 00:02:57,339 İyi misin? 46 00:02:59,679 --> 00:03:00,759 Evet, kesinlikle. 47 00:03:01,472 --> 00:03:02,312 İyiyim. 48 00:03:03,975 --> 00:03:04,925 Annem rahatladı. 49 00:03:05,685 --> 00:03:06,515 Benimki de. 50 00:03:07,395 --> 00:03:10,055 Evet. Bu iş yüzünden felç geçireceğini sandım. 51 00:03:13,735 --> 00:03:15,065 NYU da iyi bir tercih. 52 00:03:17,113 --> 00:03:19,573 Ya da belki SUNY. 53 00:03:21,784 --> 00:03:23,754 -Üzgünüm. -Sorun değil. 54 00:03:25,038 --> 00:03:26,618 Öyle… Evet, biliyorum. 55 00:03:34,255 --> 00:03:35,875 Neyse ki kendi odam olacak. 56 00:03:36,674 --> 00:03:37,514 Evet. 57 00:03:38,134 --> 00:03:40,434 Umarım okula falan odaklanmak için 58 00:03:40,511 --> 00:03:41,851 biraz esneklik sağlar. 59 00:03:42,764 --> 00:03:43,604 Sağlar bence. 60 00:03:44,766 --> 00:03:46,176 Güzel. Evet. 61 00:03:48,561 --> 00:03:49,401 Peki… 62 00:03:50,438 --> 00:03:52,148 …doğum günü planın var mı? 63 00:03:56,069 --> 00:03:56,899 Hayır. 64 00:04:03,701 --> 00:04:08,871 Luka, İncil'inde bize Meryem'in gerçek anlamda özgür olduğunu… 65 00:04:09,582 --> 00:04:12,882 …ve Tanrı'nın sözünü kendi imkânlarıyla yaydığını söyler. 66 00:04:13,544 --> 00:04:14,884 Yuhanna İncili'nde ise 67 00:04:15,296 --> 00:04:19,086 İsa'nın dirilişine Mecdelli tanıklık edip 68 00:04:19,717 --> 00:04:22,007 Mesih'in mesajını cesurca yaymıştır. 69 00:04:22,512 --> 00:04:25,472 Umarım Meryem buradaki genç kadınlara ilham olur. 70 00:04:26,557 --> 00:04:28,267 Kadın Tarihi Ayı'na girerken 71 00:04:28,685 --> 00:04:31,805 tanıklığınızın ve ifadenizin gücünü hatırlatması için… 72 00:04:32,772 --> 00:04:34,272 …dua ediyorum. 73 00:04:35,483 --> 00:04:36,823 Sesinizi paylaşarak… 74 00:04:37,986 --> 00:04:40,196 …Tanrı'yı ve halkı onurlandırırsınız. 75 00:04:41,030 --> 00:04:43,280 Genç kadınlar olarak sorumluluğunuz 76 00:04:43,866 --> 00:04:46,536 konuşmak ve sesinizi duyurmaktır. 77 00:04:46,911 --> 00:04:47,751 Anne. 78 00:04:49,038 --> 00:04:52,128 Hayır, kesin biliyorlar. Birkaçı bilse hepsi öğrenir. 79 00:04:56,838 --> 00:04:57,838 Anne, kes şunu. 80 00:04:59,465 --> 00:05:00,755 Seni aramamalıydım. 81 00:05:04,137 --> 00:05:07,717 Konuşmak istedim çünkü iyi olduğumu söylemek istiyorum. 82 00:05:09,392 --> 00:05:10,232 İyiyim. 83 00:05:13,855 --> 00:05:16,685 Ama bunu nasıl yapacağım, anne? Burada bir hiçim. 84 00:05:17,275 --> 00:05:18,315 Ve sürekli… 85 00:05:19,360 --> 00:05:20,320 Sonra konuşuruz. 86 00:05:28,870 --> 00:05:29,750 Ne var? 87 00:05:29,829 --> 00:05:31,409 Ne istiyorsun be? 88 00:05:33,750 --> 00:05:36,590 Orada dedikodu yapıyordun, şimdi mi dilsiz oldun? 89 00:05:37,420 --> 00:05:39,920 Beni tanımıyorsun, o yüzden siktir git. 90 00:06:10,578 --> 00:06:13,998 YENİ GRUP 91 00:06:23,966 --> 00:06:27,296 BULUŞABİLİR MİYİZ? KONUŞMAK İSTİYORUM 92 00:06:27,387 --> 00:06:29,427 "Tamam" yaz. Olur mu? 93 00:06:31,182 --> 00:06:33,682 Kendini nasıl savunacağını merak ettim. 94 00:06:33,768 --> 00:06:35,098 Gerçekten. Ciddiyim. 95 00:06:35,186 --> 00:06:37,016 -Başımız derde girer mi? -Hayır. 96 00:06:37,397 --> 00:06:38,517 Bize mesaj atan o. 97 00:06:39,148 --> 00:06:39,978 Tamam mı? 98 00:06:40,566 --> 00:06:42,396 Hatta hemen ekran görüntüsü al. 99 00:06:43,528 --> 00:06:44,358 Tamam. 100 00:06:44,654 --> 00:06:47,874 Emin ol, "Çok üzgünüm." diyecek. 101 00:06:48,699 --> 00:06:51,119 "Benim suçum. Fazla abarttım…" 102 00:06:51,661 --> 00:06:53,251 -Endişelenme. -Kanka! 103 00:06:55,331 --> 00:06:59,211 Senin mevzundan beri görüşmedik ya. 104 00:06:59,293 --> 00:07:00,883 Amına koyduğumun Orlov'u. 105 00:07:00,962 --> 00:07:01,922 Sikeyim onu. 106 00:07:02,922 --> 00:07:05,132 Değil mi? Keşke orada olsaydım. Onun… 107 00:07:06,259 --> 00:07:08,259 Seni kollardım. Onu harcardım. 108 00:07:10,721 --> 00:07:12,351 İyi misin, Yeni Delhi? 109 00:07:12,432 --> 00:07:14,772 Burnun hâlâ akıntı yapıyor gibi. 110 00:07:15,685 --> 00:07:19,395 -Biraz da kanıyor ama… -Sana Yeni Delhi Kraliçesi diyeceğim. 111 00:07:21,691 --> 00:07:24,241 -Siktir. -Yok, hayır. Bekle. 112 00:07:25,403 --> 00:07:28,993 Gey falan olman umurumuzda değil. 113 00:07:29,073 --> 00:07:32,993 Evet. Bunu hiç sallamayız. Gerçekten. 114 00:07:33,453 --> 00:07:35,253 Tamam mı? Seni seviyoruz. 115 00:07:35,621 --> 00:07:37,291 Kimse için de endişelenme. 116 00:07:37,373 --> 00:07:39,213 Herkes uslu durur. O iş bizde. 117 00:07:39,292 --> 00:07:41,132 Pek de stres yapmıyorum. 118 00:07:41,210 --> 00:07:42,840 Hem artık kimse öyle değil. 119 00:07:44,213 --> 00:07:45,053 Evet. 120 00:07:46,966 --> 00:07:49,756 Duşta bana bakarken yakalamayayım, Onur Punjab. 121 00:07:50,511 --> 00:07:53,101 Yok ya, zaten bize bakmıştır. 122 00:07:53,639 --> 00:07:56,019 Açıkça söyle, hangimizin vücudu? Hadi. 123 00:07:57,101 --> 00:07:58,271 Dürüst olabilirsin. 124 00:07:58,352 --> 00:07:59,852 Kaslarım belli oluyor mu? 125 00:08:03,399 --> 00:08:04,569 Görüşürüz. 126 00:08:04,942 --> 00:08:05,782 Konuşuruz. 127 00:08:09,947 --> 00:08:10,777 Doğru ya… 128 00:08:12,033 --> 00:08:12,873 …unutuyordum. 129 00:08:13,326 --> 00:08:16,036 Hatırlatın da bir daha aynı taksiye binmeyelim. 130 00:08:16,829 --> 00:08:19,209 Ya da Uber'e. Kim bilir ne bok yersiniz. 131 00:08:28,216 --> 00:08:33,346 BUGÜN, OKULDAN ZORLA UZAKLAŞTIRILAN ESMER VE SİYAHİ ÖĞRENCİLER İÇİN 132 00:08:33,429 --> 00:08:35,429 BİR OTURMA EYLEMİ YAPIYORUZ. 133 00:08:35,515 --> 00:08:38,345 Normal bir çokgenin alanı en kolay 134 00:08:38,434 --> 00:08:40,854 üçgenlere bölerek bulunur. 135 00:08:40,937 --> 00:08:44,607 Hem merkezden uzanan çizgiler 136 00:08:44,690 --> 00:08:47,530 hem de kenar uzaklıkları eşit olduğundan… 137 00:08:49,111 --> 00:08:50,571 …üçgenler eş üçgendir! 138 00:08:51,531 --> 00:08:54,491 Pekâlâ, onlara "X" diyelim. 139 00:08:56,244 --> 00:08:57,204 Bay Jackson? 140 00:08:58,996 --> 00:09:00,116 Neler oluyor? 141 00:09:00,414 --> 00:09:03,084 Pardon, ne yaptığınızı bilmek istiyorum. 142 00:09:03,167 --> 00:09:07,417 -Müdürün ofisi önünde mi oturacağız? -Evet. Ama çıkışları engellemeyin. 143 00:09:07,505 --> 00:09:09,165 Millet geçebilsin, tamam mı? 144 00:09:17,223 --> 00:09:19,393 SUSTURULMAYACAĞIZ 145 00:09:19,475 --> 00:09:21,595 -Müthiş postermiş. -Sonra görüşürüz. 146 00:09:24,981 --> 00:09:26,481 Görüyor musun? 147 00:09:27,942 --> 00:09:30,152 Çok acayip ama en öne gitmeliyiz. 148 00:09:33,990 --> 00:09:36,490 Okuldaki Afro-Amerikan yüzdesi sorun değil. 149 00:09:36,576 --> 00:09:39,576 -Evet, sorun. -Hayır. Haksız disiplin cezaları sorun. 150 00:09:39,662 --> 00:09:42,082 -Ne kadar sürer bu? -Muhtemelen bütün gün. 151 00:09:42,164 --> 00:09:44,004 Sadece 45 dakikam var. 152 00:09:53,676 --> 00:09:55,336 Yanına oturabilir miyim? 153 00:09:55,428 --> 00:09:56,348 Evet, tabii. 154 00:09:56,679 --> 00:09:57,509 Ne yapıyorsun? 155 00:09:58,472 --> 00:09:59,772 Sadece araştırma. 156 00:09:59,849 --> 00:10:02,349 -Ne için? -Bir oyun yazmayı düşünüyorum. 157 00:10:03,811 --> 00:10:04,901 Muhteşem olur. 158 00:10:05,521 --> 00:10:06,861 Teşekkürler. Evet. 159 00:10:06,939 --> 00:10:09,939 Irkla ilgili sosyal adalet oyunu olacak. 160 00:10:10,443 --> 00:10:13,653 -Böyle bir şey yok bence. -Bu gece için biletin var mı? 161 00:10:14,196 --> 00:10:15,156 Ciddi misin? 162 00:10:15,990 --> 00:10:18,490 Evet, gelip herkese destek olmak isterim. 163 00:10:18,576 --> 00:10:20,746 Özellikle de sana. Yani… 164 00:10:21,996 --> 00:10:24,916 Olanlar canımı çok sıktı ama oyunda olamasam da 165 00:10:24,999 --> 00:10:26,499 yine de kaçırmak istemem. 166 00:10:28,586 --> 00:10:30,496 -Sağ ol. -Gelmen harika olacak. 167 00:10:30,588 --> 00:10:33,048 Şimdi iyice gerildim. 168 00:10:34,216 --> 00:10:36,926 Siyahi Öğrenci Birliği'nin Grand Army şubesi 169 00:10:37,011 --> 00:10:38,511 ve destekçileri 170 00:10:38,888 --> 00:10:42,348 barışçıl protesto hakkını kullanarak 171 00:10:42,433 --> 00:10:44,273 haksızlığa dikkat çekiyor. 172 00:10:59,533 --> 00:11:00,373 Selam. 173 00:11:01,535 --> 00:11:03,995 -Bir saniyen var mı? -Hiç vaktim yok. 174 00:11:04,080 --> 00:11:04,910 Lütfen. 175 00:11:06,040 --> 00:11:08,920 -Çok zor günlerdi ve… -Üzgünüm ama… 176 00:11:09,001 --> 00:11:10,461 Beş dakikan da mı yok? 177 00:11:14,715 --> 00:11:17,505 Ne oldu? Gazete için eylemi izlemeliyim… 178 00:11:17,593 --> 00:11:18,433 Özür dilerim. 179 00:11:18,969 --> 00:11:21,009 Söylemek istediğim buydu. 180 00:11:28,646 --> 00:11:30,606 Zaten mesaj atmıştım 181 00:11:30,690 --> 00:11:34,940 ama yüz yüze özür dilemek istedim. 182 00:11:37,363 --> 00:11:41,123 Söylediklerimin ve seni suçlamamın boktan olduğunu biliyorum. 183 00:11:44,954 --> 00:11:46,004 Kötü durumdaydım. 184 00:11:46,163 --> 00:11:47,833 Ve bu, bir bahane değil ama… 185 00:11:47,915 --> 00:11:48,915 Anlıyorum. 186 00:11:50,084 --> 00:11:52,384 -Kabul ediyorum. İyiyiz. -Peki… 187 00:11:52,461 --> 00:11:54,761 Hayır, artık rahat olalım. 188 00:11:56,215 --> 00:11:58,465 Kendine daha fazla yük bindirme. 189 00:12:00,553 --> 00:12:02,393 İşini kolaylaştırayım, olur mu? 190 00:12:06,058 --> 00:12:07,138 Tamam. Aynen. 191 00:12:09,311 --> 00:12:10,901 Teşekkür ederim. 192 00:12:19,155 --> 00:12:20,525 Yazın çok zekiceydi. 193 00:12:20,614 --> 00:12:21,954 Ciddiyim. Beni… 194 00:12:25,494 --> 00:12:26,334 Beni sarstı. 195 00:12:31,041 --> 00:12:34,341 Bugün siyahi toplum üyeleri birinci elden… 196 00:12:35,171 --> 00:12:39,181 …Grand Army'deki irili ufaklı ayrımcılık deneyimlerini anlatacak. 197 00:12:40,801 --> 00:12:43,801 Yaşadıklarımız kabalık değil. 198 00:12:44,388 --> 00:12:45,308 Irkçılık. 199 00:12:46,891 --> 00:12:49,311 Yaşadıklarımız uygunsuz değil. 200 00:12:49,769 --> 00:12:50,769 Irkçılık. 201 00:12:51,353 --> 00:12:53,943 Yaşadıklarımız talihsizlik değil. 202 00:12:54,023 --> 00:12:54,863 Irkçılık. 203 00:12:55,107 --> 00:12:57,527 Yaşadıklarımız hayatın kendisi değil. 204 00:12:58,152 --> 00:12:59,072 Irkçılık. 205 00:13:00,196 --> 00:13:02,566 O yüzden birlik olup oturacağız. 206 00:13:03,365 --> 00:13:05,525 -Açık fikirle ve açık kalple. -Evet. 207 00:13:05,618 --> 00:13:07,538 Ama yine de öfkemizi göstererek. 208 00:13:11,457 --> 00:13:14,417 Sıfır tolerans politikaları öğrencileri korumaz. 209 00:13:15,044 --> 00:13:17,674 -Öğrencileri okuldan uzaklaştırır. -Saçmalık. 210 00:13:17,755 --> 00:13:18,755 Sıfır tolerans, 211 00:13:18,839 --> 00:13:23,219 ağırlıklı olarak siyahi genç erkekleri destekleme ve eğitmeyi reddetmektir. 212 00:13:25,179 --> 00:13:27,639 60 gün ceza alıyoruz. 213 00:13:27,807 --> 00:13:29,637 -Bu, hayat dersi değil. -Doğru. 214 00:13:29,725 --> 00:13:30,805 Hayatı değiştirir. 215 00:13:31,268 --> 00:13:32,648 Okulu bırakmaya iter. 216 00:13:32,728 --> 00:13:35,058 Okuldan hapishaneye giden bir hattır. 217 00:13:42,029 --> 00:13:43,449 Bu, bir TV dizisi değil. 218 00:13:44,448 --> 00:13:46,158 Grand Army'de olanlar bunlar. 219 00:13:49,119 --> 00:13:51,329 Bunu ilk elden tecrübe eden biri var. 220 00:13:51,664 --> 00:13:53,794 Bu, bir acil durum tahliyesidir. 221 00:13:53,874 --> 00:13:56,004 Öğretmenler yerini alsın. Çıkıyoruz. 222 00:13:57,711 --> 00:14:02,131 Herkes düzenli bir şekilde çıkışlara gitsin. 223 00:14:03,676 --> 00:14:06,466 Düzenli şekilde. Olabildiğince çabuk. 224 00:14:10,641 --> 00:14:12,141 Neden tekrar oluyor bu? 225 00:14:12,226 --> 00:14:14,096 -Biliyorum! -Kafayı yiyeceğim. 226 00:14:14,186 --> 00:14:15,686 Ben de. Çok korkuyorum. 227 00:14:15,771 --> 00:14:17,571 Artık kavga etmek istemiyorum. 228 00:14:18,023 --> 00:14:19,283 Aman Tanrı'm. Ben de. 229 00:14:19,358 --> 00:14:22,488 Seni çok seviyorum ve her şey çok aptalcaydı. 230 00:14:22,570 --> 00:14:23,990 Tanrı'm. Seni seviyorum. 231 00:14:37,751 --> 00:14:39,751 İyisin, değil mi? Sorun olur mu? 232 00:14:41,005 --> 00:14:42,715 -İyiyim. Sen? -İyiyim. 233 00:14:44,091 --> 00:14:45,181 Yapmana gerek yok. 234 00:14:45,259 --> 00:14:46,089 İstiyorum. 235 00:14:47,344 --> 00:14:49,514 İyi mi? İyi yapıyor muyum? 236 00:14:49,597 --> 00:14:50,597 Güzel. 237 00:14:51,557 --> 00:14:52,387 Mutluyum. 238 00:14:53,434 --> 00:14:56,444 Ben de. Peki sence ailen… 239 00:14:56,520 --> 00:14:57,610 Kapımı kilitledim. 240 00:15:05,279 --> 00:15:06,909 Oyunun iptaline üzüldüm. 241 00:15:08,198 --> 00:15:09,068 Canım sıkıldı. 242 00:15:09,742 --> 00:15:11,792 Olsun. Senin suçun değil. 243 00:15:12,912 --> 00:15:13,752 Biliyorum. 244 00:15:39,939 --> 00:15:44,189 Seninle öpüşeceğimi hiç düşünmemiştim. 245 00:15:45,653 --> 00:15:46,653 Beğendin mi? 246 00:15:47,071 --> 00:15:47,911 Evet. 247 00:15:48,530 --> 00:15:49,410 Bayıldım. 248 00:16:00,459 --> 00:16:03,089 Neredeyse bomba ihbarı için şükredeceğim. 249 00:16:04,004 --> 00:16:04,924 Tanrı'm. 250 00:16:06,840 --> 00:16:08,260 Siktir. 251 00:16:08,676 --> 00:16:09,756 Aman Tanrı'm! 252 00:16:23,816 --> 00:16:25,106 Lütfen Tanrı'm. 253 00:16:26,443 --> 00:16:27,443 Lütfen yardım et. 254 00:16:28,654 --> 00:16:32,374 Ey Meryem, Tanrı'nın sevgili kulu, Tanrı seninle. Kutsal Meryem… 255 00:16:39,999 --> 00:16:41,789 -Selam Jo. -Merhaba. 256 00:16:51,051 --> 00:16:53,051 Burası buz gibi. Ne söyleyecektin? 257 00:16:56,056 --> 00:16:58,516 Sadece konuşmak istedim. 258 00:17:01,311 --> 00:17:04,061 -Evet, sadece konuşacağım. -Tanrı'm. Ne var? 259 00:17:09,903 --> 00:17:12,323 Bütün olanlar çok çılgıncaydı, kendimi… 260 00:17:13,198 --> 00:17:14,028 Hadi ya. 261 00:17:15,367 --> 00:17:16,657 Tutuklandık lan. 262 00:17:17,703 --> 00:17:19,463 Ve çok anlamsızdı. 263 00:17:20,622 --> 00:17:22,882 -Ya sen Jo? -Ne olmuş bana Luke? 264 00:17:22,958 --> 00:17:24,588 Ne oluyor Jo? 265 00:17:25,586 --> 00:17:26,456 Gerçekten… 266 00:17:26,545 --> 00:17:29,295 Kelepçelendiler ve okuldan sürüklendiler. 267 00:17:30,299 --> 00:17:32,049 Bana yaptığınız çok boktandı. 268 00:17:32,134 --> 00:17:33,974 -Öyle mi? -Ve bunu biliyorsunuz. 269 00:17:34,178 --> 00:17:35,008 Tanrı'm. 270 00:17:35,888 --> 00:17:38,598 İşin büyümesine hiç gerek yoktu. 271 00:17:40,768 --> 00:17:43,518 Şu anda kafam çok karışık. 272 00:17:43,604 --> 00:17:46,074 Bizden özür dileyeceğini sanmıştım, 273 00:17:46,148 --> 00:17:48,688 böylece aramız yine iyi olabilirdi. 274 00:17:56,408 --> 00:18:00,448 Nasıl orada durup hiçbir şey yok gibi davranabiliyorsunuz? 275 00:18:02,539 --> 00:18:03,619 Söyler misiniz? 276 00:18:06,460 --> 00:18:08,550 Yanlış yaptığınızı söyler misiniz? 277 00:18:08,629 --> 00:18:10,339 Tek istediğim bu, tamam mı? 278 00:18:10,422 --> 00:18:12,172 Sırf bu sebepten geldim. 279 00:18:12,257 --> 00:18:16,097 Size bağırmaya ya da sizi kandırmaya gelmedim. 280 00:18:16,178 --> 00:18:18,678 Tek isteğim ne yaptığınızı biliyor olmanız. 281 00:18:20,140 --> 00:18:23,100 Bildiğim şey, o gece çok sarhoştuk Joey. 282 00:18:23,185 --> 00:18:24,015 Ne? 283 00:18:24,103 --> 00:18:25,443 Ve bir ton ot içtik. 284 00:18:25,938 --> 00:18:28,148 -Ama sen de içtin. -Hayır. 285 00:18:28,899 --> 00:18:31,149 Ve evet, biraz dağıtmış olabiliriz. 286 00:18:31,235 --> 00:18:32,895 Neyse ne, olan oldu. 287 00:18:33,320 --> 00:18:35,360 Sanırım sonra utandın ama… 288 00:18:35,447 --> 00:18:36,697 Nasıl lan? 289 00:18:36,782 --> 00:18:37,622 -Hayır! -Jo. 290 00:18:38,075 --> 00:18:39,365 -Yapma. -Evet. 291 00:18:39,451 --> 00:18:40,701 -Hayır. -Yeter. 292 00:18:44,873 --> 00:18:45,713 Tim. 293 00:18:52,631 --> 00:18:53,471 Tim. 294 00:18:55,634 --> 00:18:56,934 Tim, orada oturdun. 295 00:19:01,890 --> 00:19:04,640 -Sadece izledin. -İyice delirdin Joey. 296 00:19:04,726 --> 00:19:06,436 -Beni ağlarken gördün. -Dur! 297 00:19:06,520 --> 00:19:09,020 Beni yatırırlarken orada oturdun. 298 00:19:09,982 --> 00:19:10,822 Jo. 299 00:19:12,943 --> 00:19:14,243 Sorun değil Jo. 300 00:19:14,319 --> 00:19:16,359 -Sana inanamıyorum! -Hadi. 301 00:19:16,613 --> 00:19:19,913 Seni yargılamıyoruz. Hiç yargılamadık. Gerçekten. 302 00:19:19,992 --> 00:19:21,702 Ama o gece kendini kaybettin. 303 00:19:22,828 --> 00:19:23,748 Ne? 304 00:19:24,163 --> 00:19:25,543 Önce Tim'in sikindeydin 305 00:19:25,622 --> 00:19:27,922 ve beş dakika sonra bizimkine oturdun. 306 00:19:29,334 --> 00:19:31,594 -Senin de suçun. -Hiç "hayır" dedin mi? 307 00:19:33,547 --> 00:19:35,127 Deli gibi ağlıyordum. 308 00:19:36,091 --> 00:19:38,641 Sizi üstümden itmeye çalıştım. 309 00:19:39,261 --> 00:19:40,511 Kanamam oldu! 310 00:19:42,639 --> 00:19:43,559 Tim! 311 00:19:45,976 --> 00:19:47,476 Bunu yapma Tim. 312 00:19:51,773 --> 00:19:53,073 Tim, lütfen. 313 00:20:44,618 --> 00:20:45,448 Pekâlâ. 314 00:20:57,756 --> 00:20:59,126 Gidelim. Hava buz gibi. 315 00:21:00,676 --> 00:21:02,176 Ne saçma iş. 316 00:21:02,594 --> 00:21:04,394 Dedim işte. Delinin teki. 317 00:21:04,930 --> 00:21:06,640 -Kafa gitmiş. -Harbiden. 318 00:21:12,020 --> 00:21:12,940 Haklı ama. 319 00:21:15,857 --> 00:21:16,897 -Ne? -Ne? 320 00:21:17,192 --> 00:21:18,442 -Yapma! -Hayır, kanka. 321 00:21:18,527 --> 00:21:20,817 Doğru diyor ve artık numara yapamam… 322 00:21:20,904 --> 00:21:22,954 İbnenin önde gidenisin. 323 00:21:23,031 --> 00:21:24,451 Sizi gördüm. 324 00:21:24,533 --> 00:21:25,493 Tanrı'm. 325 00:21:25,659 --> 00:21:29,079 Siz orospu çocuklarının yaptığını gördüm, o yüzden başlama. 326 00:21:29,162 --> 00:21:31,122 -Bekle. Ne diyorsun Tim? -Baksana. 327 00:21:31,581 --> 00:21:33,501 -Luke! -Ağzımı açmadım. 328 00:21:33,583 --> 00:21:35,843 -Bir bok demedim. -Artık konuşma Tim. 329 00:21:36,878 --> 00:21:37,798 Ciddiyim. 330 00:21:37,879 --> 00:21:40,509 İki am göremedin diye yalanlar atıyorsun. 331 00:21:40,590 --> 00:21:42,800 Hayır. Ve ne olduğunu iyi biliyorsun. 332 00:21:43,927 --> 00:21:44,757 Biliyorum. 333 00:21:45,012 --> 00:21:47,642 Tim, onları ne yaparken izledin? 334 00:21:47,723 --> 00:21:49,273 Bunu yapmak istemezsin. 335 00:21:49,683 --> 00:21:50,523 İstemezsin. 336 00:21:50,600 --> 00:21:52,020 Siktir git. 337 00:21:52,102 --> 00:21:53,522 -Siktir. -Gidelim. 338 00:21:53,603 --> 00:21:54,943 Amınıza koyayım sizin! 339 00:21:55,105 --> 00:21:55,935 Gidelim. 340 00:22:04,656 --> 00:22:05,866 Tim, ne yaptın sen? 341 00:22:17,502 --> 00:22:19,672 Bilmeniz gerekmez. Sadece ilerleyin. 342 00:22:19,755 --> 00:22:21,505 Bir şey yapmaya devam edin. 343 00:22:21,590 --> 00:22:24,550 Gelecek fırsatı yakalayın, yeni şeylere açık olun. 344 00:22:24,634 --> 00:22:27,554 Kusursuz iş veya yaşam vizyonunuza uymasa da olur. 345 00:22:27,637 --> 00:22:31,057 Kusursuzluk sıkar ve hayaller gerçek değildir. Anı yaşayın. 346 00:22:31,350 --> 00:22:33,600 "Keşke seyahat edebilsem." diyorsunuz. 347 00:22:33,685 --> 00:22:37,645 Harika! Boktan arabanızı satıp Bangkok bileti alın. Hemen. Ciddiyim. 348 00:22:39,941 --> 00:22:41,071 TEBRİKLER! 349 00:22:41,151 --> 00:22:47,411 2020 YAZI LİSE STAJINA KABUL EDİLDİĞİNİZİ BİLDİRMEKTEN MEMNUNİYET DUYUYORUZ. 350 00:22:51,036 --> 00:22:52,496 Vay anasını. 351 00:23:13,809 --> 00:23:16,689 ODA HAKKINDA SORUN OLURSA SORMAKTAN ÇEKİNME. 352 00:23:16,770 --> 00:23:17,770 MUTLU YILLAR! 353 00:23:41,253 --> 00:23:42,093 Selam. 354 00:23:42,587 --> 00:23:43,917 Parktan mı geliyorsun? 355 00:23:46,758 --> 00:23:48,718 Şey… Evet. 356 00:23:51,221 --> 00:23:54,721 Öylesine takılıyor musun? 357 00:23:57,519 --> 00:23:59,229 Henüz eve gitmek istemiyorum. 358 00:24:02,566 --> 00:24:03,646 Çok iyi anlıyorum. 359 00:24:06,236 --> 00:24:07,066 İyi misin? 360 00:24:10,782 --> 00:24:11,622 İyiyim. 361 00:24:17,247 --> 00:24:18,167 Sen nasılsın? 362 00:24:19,166 --> 00:24:19,996 İyi misin? 363 00:24:22,127 --> 00:24:23,127 Grand Army nasıl? 364 00:24:25,547 --> 00:24:26,377 Bildiğin gibi. 365 00:24:27,674 --> 00:24:29,184 Aynı boklar işte ama… 366 00:24:30,886 --> 00:24:34,056 Ben de… Biliyorsun… 367 00:24:34,973 --> 00:24:36,183 -Ben de… -Yaşıyorsun. 368 00:24:36,266 --> 00:24:37,096 Evet. 369 00:24:38,643 --> 00:24:39,853 -Aynen. -Evet. 370 00:24:41,730 --> 00:24:44,860 Yaşıyorum, o yüzden her şey yolunda. 371 00:25:19,267 --> 00:25:20,097 Kimse yok mu? 372 00:25:36,576 --> 00:25:37,986 Sürpriz! 373 00:25:44,501 --> 00:25:46,001 Haberin var mıydı? 374 00:25:46,086 --> 00:25:50,586 -Hayır! -İyi ki doğdun Dommo! 375 00:25:51,258 --> 00:25:53,798 Bunu saklamak cidden çok zor oldu! 376 00:25:54,344 --> 00:25:56,684 -Ama seni seviyoruz. -Nihayet 18 oldun. 377 00:25:56,763 --> 00:25:58,973 -Loto bileti alırsın. -Porno dergi de. 378 00:25:59,057 --> 00:26:00,177 -Doğru. -Canım! 379 00:26:00,267 --> 00:26:03,647 Geçen gün canımı sıktı. Bir sürü şey söyledik. 380 00:26:03,728 --> 00:26:06,858 -Sus be, iyiyiz. Biliyorsun. Bendensiniz. -Öyle mi? 381 00:26:07,274 --> 00:26:08,904 -Evet! -Ondanmışız. 382 00:26:09,317 --> 00:26:11,527 -Biz. -Ailemsiniz. 383 00:26:12,571 --> 00:26:15,241 -Bunu siz mi planladınız? -Hayır, annen yaptı. 384 00:26:18,743 --> 00:26:21,543 Gelmesi gerektiğini annene söyledik. Olur mu? 385 00:26:23,623 --> 00:26:24,543 -Git. -Canımsın! 386 00:26:25,333 --> 00:26:26,173 Hadi bakayım. 387 00:26:29,087 --> 00:26:29,957 Merhaba. 388 00:26:30,046 --> 00:26:30,916 Mutlu yıllar. 389 00:26:31,298 --> 00:26:32,258 Teşekkür ederim. 390 00:26:33,800 --> 00:26:37,100 Bütün gün bunları vermek ya da bir şey demek istedim. 391 00:26:38,513 --> 00:26:40,473 Unuttuğumuzu düşünmenden korktum. 392 00:26:41,099 --> 00:26:42,179 Düşündüm. 393 00:26:43,768 --> 00:26:45,018 Çok teşekkürler. 394 00:26:47,314 --> 00:26:49,274 Vazoya koymamı ister mi? 395 00:26:49,691 --> 00:26:52,321 Annem bunları suya koysun mu diye soruyor. 396 00:26:52,736 --> 00:26:53,566 Tabii ki. 397 00:26:54,487 --> 00:26:55,317 Teşekkürler. 398 00:26:56,156 --> 00:26:57,276 İyi ki çağırdınız. 399 00:27:01,578 --> 00:27:02,538 Dommo. 400 00:27:03,163 --> 00:27:04,913 Doğum günün iyi geçiyor mu? 401 00:27:04,998 --> 00:27:07,958 Size iyi bir haberim var. 402 00:27:09,586 --> 00:27:11,166 Staja kabul edildim! 403 00:27:11,254 --> 00:27:12,924 Tanrı'm! Aferin sana! 404 00:27:13,632 --> 00:27:15,012 E-posta bugün geldi. 405 00:27:15,091 --> 00:27:17,341 -Kaptım. Benden etkilenmişler. -Dom. 406 00:27:17,427 --> 00:27:19,637 -Süper! -Kabul edileceğini biliyordum! 407 00:27:19,721 --> 00:27:21,061 Önce ben biliyordum. 408 00:27:21,139 --> 00:27:22,309 Ne bu gürültü? 409 00:27:23,058 --> 00:27:25,268 Sonra söylerim. Biraz heyecanlılar… 410 00:27:25,352 --> 00:27:26,772 -Kızınız bir dâhi. -Evet. 411 00:27:27,187 --> 00:27:28,557 Dâhi olduğumu söylüyor. 412 00:27:30,523 --> 00:27:31,653 Neden? 413 00:27:33,068 --> 00:27:35,278 Staja kabul edilmişim, anne. 414 00:27:37,864 --> 00:27:40,414 Aferin sana, canım benim. 415 00:27:40,492 --> 00:27:41,702 Tanrı seni kutsamış. 416 00:27:42,786 --> 00:27:45,366 Evet. Seni vererek de beni kutsadı. 417 00:27:47,874 --> 00:27:50,544 Seninle gurur duyuyorum! 418 00:27:51,628 --> 00:27:54,958 Konuşma isteriz! 419 00:27:57,509 --> 00:27:59,589 Hepinize çok teşekkür ederim. 420 00:28:00,679 --> 00:28:02,259 Az ama öz konuşacağım. 421 00:28:03,473 --> 00:28:07,893 Anne, Sabine, Dante, Odie, Tristie, 422 00:28:08,687 --> 00:28:10,647 bunu yaptığınız için harikasınız. 423 00:28:11,648 --> 00:28:13,898 Anne, her gün yaptıkların için sağ ol. 424 00:28:16,861 --> 00:28:19,861 Bu, büyük bir dönüm noktası. 18 olmama inanamıyorum. 425 00:28:20,115 --> 00:28:20,945 Güzel. 426 00:28:21,449 --> 00:28:24,789 Arkadaşım Tor'un diyeceği gibi, "Kumarhane vakti!" 427 00:28:27,956 --> 00:28:29,496 Hayır, şaka yapıyorum. 428 00:28:34,337 --> 00:28:35,167 Çok acayip. 429 00:28:36,756 --> 00:28:37,586 Ama… 430 00:28:38,633 --> 00:28:41,803 Artık çocuk olmamaya içelim! 431 00:28:43,763 --> 00:28:46,063 Üç, iki, bir. 432 00:28:46,141 --> 00:28:49,101 Mutlu yıllar! 433 00:28:53,106 --> 00:28:54,516 Mumlarını üfle, bebeğim. 434 00:28:58,820 --> 00:29:01,360 Senin doğum günün! 435 00:29:03,783 --> 00:29:06,243 Aşağı in. 436 00:29:07,120 --> 00:29:08,040 Yere çök. 437 00:29:08,496 --> 00:29:09,326 Şimdi kalk. 438 00:29:30,059 --> 00:29:31,139 Hadi anne. 439 00:29:42,322 --> 00:29:43,742 Üzülme. Yarın ayrılırım. 440 00:30:13,436 --> 00:30:14,396 Hoş geldin. 441 00:30:18,650 --> 00:30:20,190 Lanet olası bir suç bu. 442 00:30:20,401 --> 00:30:23,531 Yani ilgi çekmek isteyen bu ezik, beş yıl mı alacak? 443 00:30:23,655 --> 00:30:24,485 Aynen öyle. 444 00:30:29,327 --> 00:30:31,447 Çok açık bir istismar vardı. 445 00:30:31,538 --> 00:30:34,498 Verilen zarar için pişmanlık yoktu. 446 00:30:34,582 --> 00:30:37,712 Ve evet, karmaşık suçlamalar olsa da 447 00:30:37,794 --> 00:30:40,134 sonuçta jüri kadınlara inandı. 448 00:30:40,380 --> 00:30:41,210 Nihayet. 449 00:30:41,297 --> 00:30:44,507 Evet. Böyle bir konumda olan bu kadar güçlü bir erkeğin 450 00:30:44,592 --> 00:30:47,102 ciddi sonuçlarla karşı karşıya olması, 451 00:30:47,470 --> 00:30:51,640 cinsel saldırıya ait kültürel yaklaşımda büyük bir değişim demektir. 452 00:30:52,100 --> 00:30:54,270 Peki başka kovuşturma olur mu? 453 00:30:54,352 --> 00:30:57,112 Başka kurbanlar öne çıkmaya cesaret eder mi? 454 00:30:57,480 --> 00:30:59,190 Bence son derece mümkün. 455 00:30:59,816 --> 00:31:00,646 Sağ ol Emily. 456 00:31:01,109 --> 00:31:05,069 Sıradaki haber. Bazı New York'luların kendini karantinaya almasıyla 457 00:31:05,154 --> 00:31:08,324 çoğumuz yeni koronavirüsün önümüzdeki hafta ve aylarda 458 00:31:08,408 --> 00:31:11,618 yaşamımızı nasıl değiştireceğini anlamaya çalışıyoruz. 459 00:31:14,414 --> 00:31:15,254 Günaydın. 460 00:31:17,083 --> 00:31:19,043 -Ne var? -Ne mi var? 461 00:31:19,419 --> 00:31:21,919 -Bilmem. Sanki biraz… -Biraz ne yapıyoruz? 462 00:31:22,005 --> 00:31:23,965 Harika bir gün geçirmek üzeresin. 463 00:31:25,091 --> 00:31:26,341 -Evet. -Gerçekten. 464 00:31:31,097 --> 00:31:32,967 Biraz parlamışsın. 465 00:31:33,057 --> 00:31:34,847 -Yani? -Bana güven, canım. 466 00:31:35,143 --> 00:31:36,603 Buna ihtiyacın olacak. 467 00:31:37,478 --> 00:31:39,228 Ne yapıyorsunuz ya? 468 00:31:40,815 --> 00:31:43,895 ÇOK KLİŞE AMA BENİMLE BALOYA GELİR MİSİN? 469 00:31:45,570 --> 00:31:46,570 Lanet olsun! 470 00:31:47,780 --> 00:31:49,070 -Bekle. -Nereye… 471 00:31:50,867 --> 00:31:52,367 -Dom! -Dom! Nereye… 472 00:31:52,452 --> 00:31:53,452 Dommo! 473 00:31:58,041 --> 00:31:58,881 Kahretsin. 474 00:31:59,918 --> 00:32:00,998 Ne oluyor? 475 00:32:06,549 --> 00:32:08,589 -Bunu yapamayacağını söyleyin. -Ne? 476 00:32:09,719 --> 00:32:11,679 Onunla baloya gidemem, tamam mı? 477 00:32:11,763 --> 00:32:14,603 İlk yıldan beri hayalin onunla baloya gitmekti. 478 00:32:14,682 --> 00:32:15,982 Ne diyelim peki? 479 00:32:16,059 --> 00:32:17,229 Bilmem. Sadece… 480 00:32:19,020 --> 00:32:21,520 Havamda olmadığımı söyleyin. Ve… 481 00:32:21,606 --> 00:32:23,646 -Tamam. -Ne oluyor ya? 482 00:32:30,698 --> 00:32:33,278 Göçmen Bürosuna takılır, tamam mı? Ciddiyim. 483 00:32:33,868 --> 00:32:36,408 -Baloya başkasıyla gidersem… -O iş devam mı? 484 00:32:37,246 --> 00:32:38,536 Evet, devam. 485 00:32:41,960 --> 00:32:42,790 Tamam. 486 00:32:43,378 --> 00:32:45,338 Anlıyorum Dommo. Ben söylerim. 487 00:32:45,421 --> 00:32:47,221 -Ne diyeceksin? -Bilmem. 488 00:32:47,298 --> 00:32:49,878 Bok gibi ve yalnız kalmak istiyor, derim. 489 00:32:49,968 --> 00:32:51,888 -Olur. -Ama onunla konuşmalısın. 490 00:32:51,970 --> 00:32:53,140 Evet, arayı açma. 491 00:32:53,221 --> 00:32:55,471 Bana nutuk atmayın, tamam mı? 492 00:32:56,557 --> 00:32:58,097 Gidip onunla konuşayım. 493 00:33:05,566 --> 00:33:09,446 Bence hem siyahi hem de diğer ten renklerindeki öğrenciler 494 00:33:09,779 --> 00:33:13,659 kampüsteki diğer gençlerle aynı güvenlik ve eğitim hakkına sahip. 495 00:33:13,741 --> 00:33:15,831 Ve teoride bunu kabul ediyoruz. 496 00:33:16,160 --> 00:33:17,370 Ama gerçekte farklı. 497 00:33:17,453 --> 00:33:19,963 Grand Army'deki siyahi temsili yetersiz. 498 00:33:20,123 --> 00:33:22,293 Okul nüfusunun %8'inden azıyız. 499 00:33:22,500 --> 00:33:26,050 Devlet okullarının %70'ini siyahi ve İspanyollar oluşturuyor. 500 00:33:26,129 --> 00:33:29,089 En iyi devlet okullarında bu oran %10'dan az. 501 00:33:30,258 --> 00:33:31,928 -Doğrudur. -Birkaç sebepten 502 00:33:32,010 --> 00:33:34,140 bu okulda güvende değiliz. 503 00:33:34,220 --> 00:33:36,640 Kampüste düzenli ırkçı eylemler oluyor. 504 00:33:36,723 --> 00:33:39,853 Kolçaklara gamalı haç çizilmiş, koridorda bize küfrediliyor 505 00:33:39,934 --> 00:33:41,894 ve siyahi kızlara daha çok karışılıyor. 506 00:33:41,978 --> 00:33:43,518 Siz ve diğer yöneticiler 507 00:33:43,604 --> 00:33:46,694 bunlara "ırk duyarsızlığı" diyorsunuz. 508 00:33:46,858 --> 00:33:49,398 Yeterince güçlü bir söz değil. Bu, ırkçılık. 509 00:33:49,485 --> 00:33:51,815 Artık Grand Army de bunu kabul etmeli. 510 00:33:54,782 --> 00:33:55,622 Duydunuz mu? 511 00:33:56,242 --> 00:33:57,082 Bakın. 512 00:33:57,744 --> 00:33:59,754 -Sizleri anlıyorum. -Daha bitmedi. 513 00:34:00,413 --> 00:34:03,173 Keyfî uygulanan disiplin cezaları 514 00:34:03,249 --> 00:34:05,589 siyahi öğrencileri orantısız etkiliyor. 515 00:34:06,711 --> 00:34:10,301 Mike, birazdan sana ihtiyacım olacak. Acil bir durum var. 516 00:34:10,381 --> 00:34:12,011 Her zamanki saçmalık. 517 00:34:12,091 --> 00:34:15,341 Siyahi öğrencileri susturuyor. Bazıları görünmez oluyor. 518 00:34:15,428 --> 00:34:17,928 Ve Owen gibi bazıları da resmen kayboluyor. 519 00:34:18,347 --> 00:34:22,017 Söylediklerinize itiraz etmiyorum. 520 00:34:22,435 --> 00:34:24,595 Ve aniden bitirdiğim için üzgünüm. 521 00:34:24,687 --> 00:34:28,107 Geldiğiniz için minnettarım ama önerim şu: 522 00:34:28,191 --> 00:34:29,731 Bakanlığa mektup yazın. 523 00:34:29,859 --> 00:34:33,399 Önümüzdeki kurul toplantısına katılıp okul idaresine anlatın. 524 00:34:33,488 --> 00:34:36,368 PowerPoint sunumuyla istatistik de hazırlayın. 525 00:34:36,908 --> 00:34:40,368 Bence söylediğiniz her şey çok önemli 526 00:34:40,453 --> 00:34:42,043 ve sizi destekliyorum. 527 00:34:42,205 --> 00:34:44,615 Ama şahsen yapabileceğim çok az şey var. 528 00:34:46,292 --> 00:34:47,922 Pekâlâ, gitmeliyim… 529 00:34:49,420 --> 00:34:52,050 Jayson, bu gece seni destekleyeceğim. 530 00:34:52,381 --> 00:34:54,881 Eyalet takımında olmanla gurur duyuyoruz. 531 00:34:54,967 --> 00:34:57,047 İşte görünmez olmamanın bir yolu. 532 00:34:57,136 --> 00:34:57,966 Ne? 533 00:34:58,763 --> 00:35:00,603 Olumlu ve çarpıcı işler yapmak. 534 00:35:00,681 --> 00:35:02,851 Bence bunu bir düşünün, değil mi? 535 00:35:02,934 --> 00:35:05,194 Çünkü Jayson bu gece susturulmayacak. 536 00:35:10,108 --> 00:35:14,238 Kendisine çeşitli işkenceler yapıp vücudunu kesmeye başladı. 537 00:35:15,655 --> 00:35:17,775 SENİN SAPIĞIN DEĞİLİM… 538 00:35:17,865 --> 00:35:21,115 Ve hayallerinden biri bu Bernini heykeline ilham verdi. 539 00:35:22,245 --> 00:35:26,705 Bize bu hayalle ilgili kısmı okur musun… 540 00:35:27,083 --> 00:35:28,673 -…Agnes? -Elbette. 541 00:35:29,585 --> 00:35:30,455 Tamam. 542 00:35:30,586 --> 00:35:33,626 PEKİ NE İSTİYORSUN? 543 00:35:33,714 --> 00:35:36,514 "Ve demirin ucu âdeta yanıyordu. 544 00:35:37,135 --> 00:35:40,005 Sanki onu kalbime sokuyor gibiydi 545 00:35:40,179 --> 00:35:42,179 ve organlarımı deliyordu." 546 00:35:42,265 --> 00:35:43,635 Farkına varmaz. 547 00:35:43,724 --> 00:35:45,434 Varırsa da umursamaz. 548 00:35:45,518 --> 00:35:47,188 Not aldığını söylersin. 549 00:35:47,270 --> 00:35:50,110 "Geri çıkardığında organlarım da çıkmış gibiydi. 550 00:35:50,773 --> 00:35:53,283 Ve içimde Tanrı sevgisinin ateşini bıraktı. 551 00:35:54,235 --> 00:35:56,395 Acı o kadar büyüktü ki beni inletti. 552 00:35:57,280 --> 00:36:00,620 Yine de bu aşırı acı öyle hoş bir hisse sahipti ki 553 00:36:00,700 --> 00:36:02,330 ondan kurtulmak istemedim." 554 00:36:02,910 --> 00:36:03,830 Peki. 555 00:36:04,287 --> 00:36:05,497 Çok yoğun, değil mi? 556 00:36:05,872 --> 00:36:08,082 Joey. İlk haftan olduğunu biliyorum 557 00:36:08,166 --> 00:36:10,036 ama belki yorum yapabilirsin. 558 00:36:10,835 --> 00:36:12,915 Telefonuna not almıyor muydun? 559 00:36:15,256 --> 00:36:17,376 Sanırım aklımdaki şey… 560 00:36:17,675 --> 00:36:19,295 Yani not alıyordum… 561 00:36:20,928 --> 00:36:22,928 …ve yazdığım şey de… 562 00:36:25,141 --> 00:36:27,941 …acı ve üzüntünün romantikleştirilmesi. 563 00:36:28,477 --> 00:36:29,347 Tamam. 564 00:36:29,437 --> 00:36:30,347 İlginç. 565 00:36:30,855 --> 00:36:31,765 Biraz daha aç. 566 00:36:34,483 --> 00:36:38,033 Meryem'in acısının heykele zevk olarak yansıması 567 00:36:38,112 --> 00:36:40,112 belli ki bir erkeğin yorumu. 568 00:36:40,198 --> 00:36:41,868 Aslında Avilalı Teresa. 569 00:36:42,700 --> 00:36:44,330 -Ama… -Peki. 570 00:36:45,328 --> 00:36:47,498 Böldüğüm için üzgünüm. Devam et. 571 00:36:50,124 --> 00:36:54,884 Bernini'nin işkenceyi tensel hatta seksi resmetmesi, 572 00:36:54,962 --> 00:36:57,882 Meryem'in geriye yatık başı ve O şeklindeki ağzı… 573 00:36:58,674 --> 00:36:59,594 Hepsi orgazmik. 574 00:37:00,885 --> 00:37:03,715 Ama kendi yazılarına göre büyük acılar içinde. 575 00:37:04,222 --> 00:37:05,222 Katılıyorum. 576 00:37:05,306 --> 00:37:06,516 Ama acıyı seviyordu. 577 00:37:07,308 --> 00:37:08,848 Adam da bunu yüceltiyor. 578 00:37:08,935 --> 00:37:12,475 Belki aynı göründüklerindendir. Orgazmik zevk de aşırı acı da 579 00:37:12,563 --> 00:37:14,193 tüm vücudu etkiler. 580 00:37:14,273 --> 00:37:16,483 Aynı değiller. Hem de hiç. 581 00:37:16,567 --> 00:37:19,947 Peki "güzel acı" sözü ne olacak? 582 00:37:20,029 --> 00:37:21,029 Evet. 583 00:37:21,948 --> 00:37:24,528 Belki de bir kazanç vardır. 584 00:37:25,284 --> 00:37:26,624 Bir çeşit arınma. 585 00:37:27,495 --> 00:37:29,155 Kendini acıya açıyorsun. 586 00:37:29,247 --> 00:37:33,247 Yani bu yazıya göre erdemli kadınlar Tanrı'ya böyle mi hizmet ediyor? 587 00:37:33,793 --> 00:37:36,303 Acı çekerken zevkle inleyip bağırarak mı? 588 00:37:36,379 --> 00:37:37,379 Tamam. 589 00:37:39,048 --> 00:37:41,968 Acıyı cinselleştiren ya da yücelten 590 00:37:42,051 --> 00:37:47,101 modern bir örnek verecek olan var mı? 591 00:37:48,891 --> 00:37:49,811 Özel Bir Kadın. 592 00:37:51,936 --> 00:37:52,766 Porno. 593 00:37:55,356 --> 00:37:59,026 Yüzyıllar süren zulümden sonra bile kimliklerini reddetmediler 594 00:37:59,110 --> 00:38:02,860 ve karmaşık geçmişleri ve zengin geleneklerini canlı tutuyorlar. 595 00:38:03,322 --> 00:38:06,452 Kaifeng Yahudileri, görülmek isteyen bizlere örnektir. 596 00:38:06,534 --> 00:38:08,334 Hepimiz aynı kabiledeniz. 597 00:38:08,411 --> 00:38:10,201 Ellerimizi kaldırıp diyoruz ki 598 00:38:10,288 --> 00:38:13,538 "Buradayız, önemliyiz. Bize yer vermeyen, 599 00:38:13,624 --> 00:38:15,584 bizi sınıflandırmayan, anlamayan 600 00:38:15,668 --> 00:38:19,168 ve değerimizi fark etmeyen dünyada kendimizi saydıracağız." 601 00:38:20,840 --> 00:38:23,430 İşte anlatmaya çalıştığım buydu. 602 00:38:23,509 --> 00:38:27,809 Kendinle konun arasında bağ kurmanı bekliyordum. 603 00:38:27,888 --> 00:38:30,468 Ödevi zirveye oturdu, millet. Sağ ol Leila. 604 00:38:30,933 --> 00:38:32,063 Evet, sıradaki kim? 605 00:38:32,935 --> 00:38:33,765 Henry. 606 00:38:35,271 --> 00:38:37,481 Ne üzücü. Resmen kendinden bahsetti. 607 00:38:38,232 --> 00:38:44,412 "Bana bakın! Çok önemliyim. Tecavüzcülerle takılırım ama önemliyim." 608 00:38:45,614 --> 00:38:49,834 Üç yıl içinde sınıf birincisi olacağım 609 00:38:49,910 --> 00:38:52,870 ve siz vasat amcıklar olarak kalacaksınız. 610 00:38:54,498 --> 00:38:56,328 İngilizce konuş artık. 611 00:38:58,336 --> 00:39:00,416 Çin mahallesindeki dernekler 612 00:39:00,504 --> 00:39:03,134 genelde restoran, market ve çamaşırhane gibi… 613 00:39:03,966 --> 00:39:05,836 …Çinli işletmeleri destekler. 614 00:39:09,138 --> 00:39:09,968 Neler oluyor? 615 00:39:10,890 --> 00:39:11,720 İyi misin? 616 00:39:12,224 --> 00:39:14,644 Harvard başvurum sonuçlandı ve bakacağım. 617 00:39:15,770 --> 00:39:16,600 Şimdi mi? 618 00:39:17,521 --> 00:39:20,781 Evet. Artık katlanamıyorum. Stresten kendimi sikeceğim. 619 00:39:21,901 --> 00:39:23,241 -Üzgünüm. -Sorun değil. 620 00:39:23,903 --> 00:39:26,073 Annemle babamı beklemeyecek misin? 621 00:39:28,074 --> 00:39:30,084 Belki eve dönene dek beklemelisin. 622 00:39:31,577 --> 00:39:33,287 Niye öyle dedin ki? 623 00:39:33,371 --> 00:39:35,081 İsterseniz çıkayım… 624 00:39:35,164 --> 00:39:36,004 Hayır, iyiyim. 625 00:39:38,834 --> 00:39:41,344 Meera, yaptığım şeyi onaylaman gerekmiyor. 626 00:39:42,129 --> 00:39:43,009 İstersen çık. 627 00:39:45,007 --> 00:39:46,427 Tek başıma idare ederim. 628 00:39:52,181 --> 00:39:53,561 Tabii ki kalacağım. 629 00:39:58,604 --> 00:40:00,114 BAŞVURU DURUM PORTALI 630 00:40:00,189 --> 00:40:01,729 HARVARD BAŞVURUSU 631 00:40:02,983 --> 00:40:04,073 -Bu da ne? -Bilmem. 632 00:40:07,530 --> 00:40:08,360 Meera! 633 00:40:13,035 --> 00:40:14,325 Evet! 634 00:40:15,538 --> 00:40:16,408 Aman Tanrı'm! 635 00:40:23,295 --> 00:40:25,415 Bu, büyük bir başarı, evlat. 636 00:40:26,549 --> 00:40:27,839 Zor kazanıldı. 637 00:40:28,884 --> 00:40:31,014 Her şey için teşekkürler. 638 00:40:32,346 --> 00:40:33,756 Gerçekten… Bu… 639 00:40:36,642 --> 00:40:37,692 Benim için zevk. 640 00:40:39,103 --> 00:40:40,813 Başardın be! 641 00:40:41,772 --> 00:40:43,652 Boston'a gitmeni istemiyorum. 642 00:40:48,154 --> 00:40:50,704 Sana telafi ya da ekstra kredi sağlayacak 643 00:40:50,781 --> 00:40:53,201 bir durumda değilim Dom. 644 00:40:59,748 --> 00:41:01,998 Sizi bu duruma soktuğum için üzgünüm. 645 00:41:04,420 --> 00:41:05,340 İsteseniz… 646 00:41:06,922 --> 00:41:09,222 Bana güvenmeyi seçtiniz… 647 00:41:10,092 --> 00:41:14,052 …ve çok anlayışlıydınız, özellikle de olayın ciddiyeti… 648 00:41:16,515 --> 00:41:17,345 Ve… 649 00:41:18,225 --> 00:41:20,015 Çok utanıyorum ve çok üzgünüm. 650 00:41:21,770 --> 00:41:22,980 Sağ ol Dominique. 651 00:41:24,440 --> 00:41:25,940 Emin olun toparlanacağım. 652 00:41:29,361 --> 00:41:30,361 Sana güveniyorum. 653 00:41:58,516 --> 00:42:00,676 Bakın! Dom'u rahat bırakıyorum! 654 00:42:00,768 --> 00:42:03,098 Bugün biraz yalnız kalsın. Nefes alsın. 655 00:42:03,312 --> 00:42:04,232 Tamam, anladım. 656 00:42:04,313 --> 00:42:06,073 Çabanı takdir ediyorum. 657 00:42:08,192 --> 00:42:10,282 Arkanı dönüp benimle konuşur musun? 658 00:42:14,782 --> 00:42:15,912 Birazdan görüşürüz. 659 00:42:20,663 --> 00:42:22,213 Umarım gününü mahvetmedim. 660 00:42:22,289 --> 00:42:24,789 Hayır, harika bir gün. Neden bahsediyorsun? 661 00:42:26,043 --> 00:42:27,003 Biliyorsun işte… 662 00:42:28,087 --> 00:42:28,917 O plan. 663 00:42:29,630 --> 00:42:31,550 -Ve… -Kafam karıştı. Ne planı? 664 00:42:33,342 --> 00:42:34,762 Peki, tamam. 665 00:42:36,512 --> 00:42:39,812 -Neyse. -İyi hissetmiyor musun? 666 00:42:44,103 --> 00:42:45,693 Buralarda olacak mısın? 667 00:42:47,147 --> 00:42:50,067 Hadi. Mesela akşam erken takılabilir miyiz? 668 00:42:50,734 --> 00:42:53,864 -Bilmem, sence? -Seninle konuşmam lazım. 669 00:42:55,447 --> 00:42:56,277 Lanet olsun. 670 00:42:56,365 --> 00:42:59,485 Sana gelebilirim ya da görüntülü konuşuruz… 671 00:42:59,577 --> 00:43:01,117 Olur. Sorun değil. 672 00:43:02,037 --> 00:43:02,867 Neyse. 673 00:43:22,933 --> 00:43:23,933 Peki, ben kaçtım. 674 00:43:25,019 --> 00:43:26,439 Geleceğin zaman söyle. 675 00:43:31,692 --> 00:43:32,532 Tamam. 676 00:43:38,699 --> 00:43:40,489 -Selam. -Selam. 677 00:43:50,336 --> 00:43:52,456 -İstersen oturabilirsin. -Hayır. 678 00:43:55,549 --> 00:43:56,379 Burnun nasıl? 679 00:43:58,302 --> 00:43:59,972 -Pek de… -Kabul edildim. 680 00:44:01,055 --> 00:44:02,925 -Ne? -Evet. 681 00:44:04,141 --> 00:44:05,681 Az önce öğrendim. 682 00:44:05,768 --> 00:44:08,188 -Gelip sana… -Harika be. Müthiş! 683 00:44:11,231 --> 00:44:12,571 Çok etkilendim. 684 00:44:13,150 --> 00:44:13,980 Senin… 685 00:44:14,568 --> 00:44:16,318 Senin adına çok sevindim. 686 00:44:21,992 --> 00:44:24,162 Artık özgürsün. Kulübe hoş geldin. 687 00:44:26,455 --> 00:44:27,285 Başardın. 688 00:44:38,926 --> 00:44:40,006 Artık acımıyor. 689 00:44:43,305 --> 00:44:45,135 Çok kötü. Tüm yüzünü mahvetmiş. 690 00:45:15,879 --> 00:45:16,709 İstersen bak. 691 00:45:17,339 --> 00:45:18,839 Bildirimleri kapatacağım. 692 00:45:24,722 --> 00:45:25,562 Ne oldu? 693 00:45:29,935 --> 00:45:30,845 Babam yazmış. 694 00:45:32,688 --> 00:45:34,188 Üzgünüm. Zor olduğunu… 695 00:45:34,690 --> 00:45:37,650 MEERA HARVARD'I SÖYLEDİ. TEBRİKLER SIDDHARTHA. 696 00:45:50,914 --> 00:45:53,634 Aslında bence çok baskın bir kişiliğim var. 697 00:45:54,793 --> 00:45:56,803 Ve çoğu insan bunu sevmiyor. 698 00:45:57,337 --> 00:45:59,297 Hele de birinci sınıftaki kızlar. 699 00:45:59,381 --> 00:46:00,261 Ben sevdim. 700 00:46:00,758 --> 00:46:01,588 Biliyorum. 701 00:46:02,718 --> 00:46:05,138 Ama insanların sandığından daha güçlüyüm. 702 00:46:06,680 --> 00:46:09,060 Ve belki de o hâlime dönüşmeliyim. 703 00:46:09,141 --> 00:46:10,771 Evet, bence de. Kesinlikle. 704 00:46:12,436 --> 00:46:13,766 Bir şey göstereyim mi? 705 00:46:37,878 --> 00:46:38,708 Vay canına. 706 00:46:40,756 --> 00:46:41,836 Bunlar, inanılmaz. 707 00:46:45,469 --> 00:46:47,509 Asıl hâlim o resimlerde. 708 00:46:47,930 --> 00:46:48,760 Anlıyor musun? 709 00:46:48,847 --> 00:46:50,137 Çok karanlıklar. 710 00:46:51,683 --> 00:46:52,893 Ben de öyleyim. 711 00:46:58,982 --> 00:46:59,942 Bunlar, çok iyi. 712 00:47:00,609 --> 00:47:02,239 -Şey gibi… -Walking Dead mi? 713 00:47:03,362 --> 00:47:06,572 Kıyamet sonrası kurguya bayılıyorum. 714 00:47:07,574 --> 00:47:10,914 Gerçek dünyadan daha korkunç oluşu hoşuma gidiyor. 715 00:47:11,787 --> 00:47:14,577 Ve kan rahatlama sağlıyor. 716 00:47:15,165 --> 00:47:21,415 Ve bütün o ölüm, yıkım, seks ve diğer şeyler 717 00:47:21,505 --> 00:47:22,835 benim kontrolümde. 718 00:47:22,923 --> 00:47:24,173 -Ve bu… -Bu, sanat. 719 00:47:25,425 --> 00:47:26,385 Aynen. 720 00:47:27,052 --> 00:47:28,302 Senin için bir kaçış. 721 00:47:28,804 --> 00:47:30,314 Aynen öyle. 722 00:47:30,389 --> 00:47:31,969 Bir tür özgürlük. 723 00:47:34,476 --> 00:47:36,136 Siktir, dur. Annem olabilir. 724 00:47:36,520 --> 00:47:39,400 BU HAFTA SONU MÜSAİT MİSİN? 725 00:47:41,733 --> 00:47:43,903 Annemmiş. Bir saniye. 726 00:47:45,362 --> 00:47:46,202 Selam söyle. 727 00:48:02,671 --> 00:48:07,301 BOMBA AM 728 00:48:15,434 --> 00:48:16,274 Leila? 729 00:48:18,979 --> 00:48:19,809 FARK EDER Mİ? 730 00:48:19,897 --> 00:48:21,227 EVET, GÖRÜŞMEK İSTERİM 731 00:48:21,315 --> 00:48:24,895 ARTIK DEĞİŞTİM O YÜZDEN MUHTEMELEN BENDEN HOŞLANMAZSIN 732 00:48:24,985 --> 00:48:26,735 İLGİMİ ÇEKTİN 733 00:48:50,302 --> 00:48:51,852 Keşke hep böyle hissetsem. 734 00:48:53,055 --> 00:48:53,885 Nasıl? 735 00:48:55,432 --> 00:49:00,192 Hayatımda iyi şeyler olabilirmiş gibi. 736 00:49:07,194 --> 00:49:08,034 Selam. 737 00:49:09,780 --> 00:49:11,110 Buraya gelme demiştim. 738 00:49:11,823 --> 00:49:12,663 Selametle. 739 00:49:13,075 --> 00:49:14,485 Yarın okulda görüşürüz. 740 00:49:14,576 --> 00:49:16,236 Yardımın için sağ ol. 741 00:49:16,328 --> 00:49:18,038 -Gerçekten. -İyi olacak mısın? 742 00:49:18,121 --> 00:49:19,541 -Sana borçluyum. -Aynen. 743 00:49:19,998 --> 00:49:21,918 -Biraz dursan da… -Niye geldin? 744 00:49:22,793 --> 00:49:24,293 Seninle konuşmak istedim. 745 00:49:24,836 --> 00:49:25,666 Ne hakkında? 746 00:49:26,630 --> 00:49:28,470 Nasıl olduğunu görmek istedim. 747 00:49:29,967 --> 00:49:31,717 Dönüş günün belli mi? 748 00:49:32,678 --> 00:49:35,308 Evet ama unuttum. İyiyim, ne istiyorsun? 749 00:49:39,267 --> 00:49:40,637 Söylesene be! İşim var! 750 00:49:40,727 --> 00:49:44,017 Akşamki eyalet konserinde senin yerine çıkacağım. 751 00:49:45,899 --> 00:49:48,989 Ama kendimi iyi toparladım ve seni gururlandıracağım. 752 00:49:53,156 --> 00:49:54,066 Tadını çıkar. 753 00:49:54,157 --> 00:49:56,277 Seni aratmayacağım. Söz veriyorum. 754 00:49:56,368 --> 00:49:58,748 Güzel. Hak etmediğin bir başarı daha. 755 00:49:58,829 --> 00:49:59,829 Ama aferin. 756 00:49:59,913 --> 00:50:01,583 -Ne? -Ne zamandır biliyordun? 757 00:50:02,958 --> 00:50:05,378 -Birkaç haftadır. -Niye şimdi söylüyorsun? 758 00:50:05,585 --> 00:50:07,205 Doğru olanı yapmak istedim. 759 00:50:08,088 --> 00:50:10,838 Ne kaçırdığımı bilmek benim için iyi mi yani? 760 00:50:10,924 --> 00:50:12,594 Bu işi ciddiye alıyorum. 761 00:50:12,676 --> 00:50:14,586 -Siktir lan! -Kanka, ne oldu? 762 00:50:14,678 --> 00:50:17,718 Asla başkası için bir şey yapmazsın. Her şey senin için. 763 00:50:17,806 --> 00:50:18,676 Hayır ya, bu… 764 00:50:18,765 --> 00:50:21,475 Ve işin boktan yanı, bence bunun farkındasın. 765 00:50:21,560 --> 00:50:23,900 -Buna eminim. -Yerimden vaz mı geçeyim? 766 00:50:23,979 --> 00:50:25,019 Yerin mi? 767 00:50:25,480 --> 00:50:26,820 Yapma, öyle demiyorum. 768 00:50:27,858 --> 00:50:28,688 Evet. 769 00:50:29,317 --> 00:50:30,147 Vazgeç. 770 00:50:38,076 --> 00:50:39,656 Bak, gitmem lazım. Böyle… 771 00:50:45,333 --> 00:50:46,173 Bol şans. 772 00:50:47,461 --> 00:50:50,421 Tiz notalara yine çok yüklenme. Kontrollü ol. 773 00:50:51,339 --> 00:50:52,799 Kendini kaybetme. 774 00:52:41,616 --> 00:52:42,576 Nasıl gidiyor? 775 00:52:44,953 --> 00:52:45,793 Üzgünüm. 776 00:52:46,246 --> 00:52:47,326 Amacım… 777 00:52:47,539 --> 00:52:48,369 Ne? 778 00:52:49,749 --> 00:52:50,629 Neden yaptın? 779 00:52:52,210 --> 00:52:54,880 Yani her şeyi bildiğin hâlde… 780 00:52:55,130 --> 00:52:58,090 -Bana müsaade. -Hayır, demek istediğim… 781 00:52:58,175 --> 00:52:59,885 Ne istiyorsun benden ya? 782 00:53:00,510 --> 00:53:03,760 Bence yaptığın şey… Üniversitede abimi ziyarete gittim. 783 00:53:03,847 --> 00:53:05,847 Sonra? Tanıdığım biri mi, ne yani? 784 00:53:06,683 --> 00:53:07,643 -Ne var? -Ben… 785 00:53:07,726 --> 00:53:09,846 -Ne oldu? -Orada tecavüze uğradım. 786 00:53:18,403 --> 00:53:19,243 Hepsi bu. 787 00:53:21,698 --> 00:53:22,908 Paylaşmak istedim. 788 00:53:26,286 --> 00:53:27,116 Peki. 789 00:53:33,710 --> 00:53:34,540 Üzgünüm. 790 00:53:39,716 --> 00:53:42,546 Abim beni yurttaki bir partiye götürdü. 791 00:53:45,096 --> 00:53:46,096 Kafam iyi oldu. 792 00:53:48,058 --> 00:53:50,478 Ve eminim otta da bir şey vardı ama… 793 00:53:51,394 --> 00:53:53,364 Ne bileyim, daha önce içmemiştim. 794 00:53:54,898 --> 00:53:56,318 Ve kimseyi tanımıyordum. 795 00:53:58,860 --> 00:54:01,910 O yüzden koridorda ilerledim. 796 00:54:04,741 --> 00:54:07,991 The Office'teki Dwight'ın posteri olan bir odaya geldim… 797 00:54:08,995 --> 00:54:11,495 …ve içeri girdim. Küçük bir tuvalet vardı. 798 00:54:11,581 --> 00:54:13,671 Kendi kendime "Toparlan." diyordum. 799 00:54:14,834 --> 00:54:18,464 Kusmaya çalıştım ama yapamadım. 800 00:54:21,466 --> 00:54:23,256 Çıktığımda orada biri vardı. 801 00:54:26,596 --> 00:54:28,926 Ve öylesine sohbet ettik. 802 00:54:32,560 --> 00:54:34,770 Sonra birden beni yatağa fırlattı. 803 00:54:34,854 --> 00:54:35,694 Siktir. 804 00:54:36,231 --> 00:54:37,071 Değil mi? 805 00:54:40,235 --> 00:54:41,565 Bana hiç vurmadı. 806 00:54:41,653 --> 00:54:46,573 Sadece ön koluyla ağzımı kapadı, anlıyor musun? 807 00:54:46,950 --> 00:54:47,780 Evet. 808 00:54:49,703 --> 00:54:51,503 Ve bir şey olmamış gibi gitti. 809 00:54:54,040 --> 00:54:57,750 Sonra her şey normalmiş gibi giyinip çıktım. 810 00:55:01,589 --> 00:55:04,299 Ve hiç kimseye söylemedim. 811 00:55:04,968 --> 00:55:08,718 Bilmiyorum, kayda geçsin istemedim. 812 00:55:10,724 --> 00:55:11,684 Evet, anlıyorum. 813 00:55:13,184 --> 00:55:14,984 "Tecavüz mağduru" olmak istemedim. 814 00:55:18,356 --> 00:55:19,186 Evet. 815 00:55:20,984 --> 00:55:24,404 Sonra internette seninle ilgili şeyleri gördüm 816 00:55:24,487 --> 00:55:28,197 ve olaydan sonra hâlâ nasıl… 817 00:55:28,783 --> 00:55:29,833 Evet, şey… 818 00:55:32,787 --> 00:55:33,617 Bilmiyorum. 819 00:55:34,331 --> 00:55:35,291 Bence… 820 00:55:38,084 --> 00:55:39,714 Bence yaptığın şey cesurca. 821 00:55:48,845 --> 00:55:50,755 Bir şey demediğim için pişmanım. 822 00:55:57,771 --> 00:55:58,861 Çok üzgünüm. 823 00:56:02,359 --> 00:56:03,359 Sana inanıyorum. 824 00:56:05,445 --> 00:56:06,775 Bunu söylemek istedim. 825 00:56:46,403 --> 00:56:53,123 BUGÜN KARDEŞİMİ DÜŞÜNÜYORUM. 826 00:56:53,243 --> 00:57:00,213 LINCOLN CENTER'DA SEN OLMALIYDIN. 827 00:57:12,720 --> 00:57:13,600 Merhaba, anne. 828 00:57:13,680 --> 00:57:14,600 Merhaba, canım. 829 00:57:16,474 --> 00:57:18,184 Neden işte değilsin? Ne oldu? 830 00:57:18,268 --> 00:57:20,768 Erken çıktım. 831 00:57:20,937 --> 00:57:23,307 -Hasta mısın? Ne oldu? -Hayır. 832 00:57:23,940 --> 00:57:26,360 -Ne? Lütfen söyler misin? -Çay içer misin? 833 00:57:27,318 --> 00:57:29,488 Hayır. Sadece… 834 00:57:29,863 --> 00:57:31,113 Seninle konuşmalıyız. 835 00:57:32,824 --> 00:57:33,664 Otur. 836 00:57:34,033 --> 00:57:35,123 Hayır. İyiyim. 837 00:57:40,373 --> 00:57:44,463 Perla'yla konuştum. Endişeleri var. 838 00:57:44,544 --> 00:57:45,884 John'dan mı bahsettin? 839 00:57:46,379 --> 00:57:48,799 Sorun değil o! Sadece arkadaşız. 840 00:57:48,882 --> 00:57:51,512 -Dom! -Bu akşam ayrılacağım. 841 00:57:52,177 --> 00:57:55,257 -Çünkü bu işe kendimi vereceğim. İyiyim. -Öyle mi? 842 00:57:55,346 --> 00:57:58,136 Evet. İkinize de söyledim. Şimdilik en iyisi bu. 843 00:57:58,641 --> 00:58:00,441 Biliyorum. 844 00:58:00,685 --> 00:58:02,685 Her şeyden şikâyet edecek mi? 845 00:58:03,396 --> 00:58:05,016 Kabul etmediğini söyledik. 846 00:58:09,444 --> 00:58:13,284 Sen istemediğin için biz de istemiyoruz. 847 00:58:17,744 --> 00:58:20,964 Ama mecburuz. Yetişemiyorum ve bize… 848 00:58:21,039 --> 00:58:24,209 Zor olacağını biliyoruz. 849 00:58:25,126 --> 00:58:27,546 Birlikte çözüm buluruz ama böyle olmaz. 850 00:58:31,925 --> 00:58:35,545 Telefonla pazarlama işi için mülakatım var. 851 00:58:36,221 --> 00:58:38,601 Eğer olmazsa kilisede defter tutarım. 852 00:58:39,182 --> 00:58:43,812 Dante de Vera'nın restoranında çalışacak. 853 00:58:43,978 --> 00:58:45,358 Ve nakit alacak. 854 00:58:46,189 --> 00:58:48,689 -Sana verir mi sanki? -Dante'yi bana bırak. 855 00:58:48,775 --> 00:58:51,645 -Sahi mi? Hiç olmayan bir şey. -Yeter! 856 00:58:53,738 --> 00:58:55,698 Ben de cumartesileri çalışacağım. 857 00:58:58,576 --> 00:59:01,246 Ama haftada 90 saat çalışıyorsun zaten. 858 00:59:01,621 --> 00:59:03,041 Senin için adil olmaz. 859 00:59:03,122 --> 00:59:04,582 Ama senin için olur. 860 00:59:07,502 --> 00:59:09,002 Ama sizi bu duruma sokup… 861 00:59:10,380 --> 00:59:13,340 …hayal kırıklığına uğratmak istemiyorum. 862 00:59:14,842 --> 00:59:19,012 Dün gece arkadaşlarınlayken seni izledim. 863 00:59:19,722 --> 00:59:24,022 Sana dâhi demelerine bayılıyorum çünkü öylesin. 864 00:59:24,769 --> 00:59:27,859 Hayallerin de hoşuma gidiyor. 865 00:59:29,315 --> 00:59:30,145 Dommo? 866 00:59:31,109 --> 00:59:32,859 Düğününü iple çekiyorum. 867 00:59:34,153 --> 00:59:36,243 Ama istediğim düğün bu değil. 868 00:59:45,498 --> 00:59:47,538 Stajı kabul et. 869 00:59:50,044 --> 00:59:53,094 O tatlı çocukla hayatını yaşa. 870 00:59:53,298 --> 00:59:55,718 Gerçekten. Çok yakışıklı. 871 00:59:56,884 --> 00:59:58,604 Arkadaşlarınla eğlen. 872 00:59:58,678 --> 01:00:01,308 Ülkenin ortasındaki üniversiteye git. 873 01:00:06,477 --> 01:00:07,397 Canım sıkıldı. 874 01:00:08,646 --> 01:00:12,726 Hayır, iyi hissetmeni istiyorum. 875 01:00:35,256 --> 01:00:38,586 BROADWAY DANS MERKEZİ 876 01:01:07,580 --> 01:01:08,620 Dur. Hadi. 877 01:01:15,088 --> 01:01:15,958 Gitmiyorum. 878 01:01:18,966 --> 01:01:19,836 Gitmiyorum. 879 01:01:28,351 --> 01:01:31,271 ANNEM SENİ ALMAMI İSTER MİSİN? 880 01:01:38,569 --> 01:01:40,069 DANS ETMEYE KARAR VERDİM. 881 01:01:40,154 --> 01:01:43,874 EN AZ ON DAKİKA DAYANMAYA ÇALIŞACAĞIM. 882 01:01:43,950 --> 01:01:46,200 ÇIKINCA YAZARIM 883 01:01:54,210 --> 01:01:55,960 Pekâlâ, millet. Kalkın hadi. 884 01:02:01,175 --> 01:02:02,045 Başlıyoruz. 885 01:02:02,802 --> 01:02:05,142 Beş, altı, yedi, sekiz. 886 01:02:05,555 --> 01:02:11,515 Bir, iki, üç, dört, beş, altı, yedi, el çırp. 887 01:02:11,602 --> 01:02:15,482 Ve bir, iki, üç, dört, 888 01:02:15,565 --> 01:02:18,475 beş, altı, yedi, sekiz. 889 01:02:18,568 --> 01:02:19,818 Ve zıpla. 890 01:02:19,902 --> 01:02:24,122 İki, üç, dört, beş, altı, yedi, sekiz. 891 01:02:24,198 --> 01:02:26,908 Hadi, bir, iki, üç, kay. 892 01:02:27,160 --> 01:02:29,580 Bazılarınız salmalı. Hadi ama. 893 01:02:30,455 --> 01:02:32,035 Kontrolü vücudunuz alsın. 894 01:02:32,123 --> 01:02:34,333 Vücudunuz yapabileceğini yapsın. 895 01:02:34,417 --> 01:02:35,247 Rahatlayın. 896 01:03:43,110 --> 01:03:43,950 Dinleyin! 897 01:03:44,904 --> 01:03:46,244 Sizi işaret ettiğimde… 898 01:03:47,532 --> 01:03:49,372 …son kısmı grupça yapacaksınız. 899 01:03:53,079 --> 01:03:54,499 Özgürlük 900 01:03:55,456 --> 01:03:56,956 Özgürlük 901 01:03:58,125 --> 01:03:58,955 Aptalca mı bu? 902 01:04:00,419 --> 01:04:01,589 Ya işe yaramazsa? 903 01:04:01,796 --> 01:04:03,126 Nasıl yaramasın? 904 01:04:03,214 --> 01:04:06,054 -Çok boktan ve büyük bir şekilde. -Dur! 905 01:04:06,133 --> 01:04:08,303 Cidden, ya kendimi küçük düşürürsem? 906 01:04:08,761 --> 01:04:09,851 Amaç bu değil mi? 907 01:04:10,972 --> 01:04:12,432 -Evet. -Aynen. 908 01:04:13,850 --> 01:04:14,770 Buldum. 909 01:04:28,573 --> 01:04:29,413 Hadi. 910 01:05:01,898 --> 01:05:03,518 KONUŞABİLİR MİYİZ? 911 01:05:06,777 --> 01:05:09,567 LÜTFEN 912 01:05:47,401 --> 01:05:49,201 Aşağıdayız diye yazacağım. 913 01:05:49,695 --> 01:05:50,735 Acele et! 914 01:05:50,821 --> 01:05:52,781 EVİNİN ÖNÜNDEYİM 915 01:05:52,865 --> 01:05:54,485 Tamam. Pekâlâ. 916 01:05:57,495 --> 01:05:58,405 Cevap verdi mi? 917 01:05:59,080 --> 01:06:00,160 Geliyor! 918 01:06:00,247 --> 01:06:03,747 Tamam. Çiçeklerin iki yanına geçin ve çıkınca konfeti atın, 919 01:06:03,834 --> 01:06:05,254 evet deyince yine atın. 920 01:06:05,336 --> 01:06:07,296 -Tamam. -Hayır derse ne yapalım? 921 01:06:08,422 --> 01:06:09,262 Ama… 922 01:06:11,133 --> 01:06:12,093 Burada dururum. 923 01:06:21,477 --> 01:06:23,307 BALO? 924 01:06:23,396 --> 01:06:24,226 Vay be. 925 01:06:24,939 --> 01:06:26,979 Önce kendin sormak istedin demek? 926 01:06:27,066 --> 01:06:28,106 Kesinlikle. 927 01:06:28,985 --> 01:06:30,065 Yani… 928 01:06:30,611 --> 01:06:31,451 Ne oldu? 929 01:06:32,780 --> 01:06:34,120 Bir şey mi soracaktın? 930 01:06:40,246 --> 01:06:42,206 Benimle baloya gider misin? 931 01:06:48,754 --> 01:06:49,594 Evet. 932 01:06:53,300 --> 01:06:54,220 Yaşa be! 933 01:06:58,305 --> 01:06:59,425 Lanet olsun Tamika! 934 01:07:00,933 --> 01:07:02,483 Erkeğinle takıl hadi. 935 01:07:04,061 --> 01:07:05,731 Baloya gidiyoruz! 936 01:07:06,439 --> 01:07:09,279 Baloya gidiyoruz! 937 01:07:11,777 --> 01:07:13,607 Müzisyenlerimiz Ithaca, 938 01:07:14,363 --> 01:07:17,953 Albany, Rhineback ve Brooklyn gibi yerlerden geliyor. 939 01:07:18,701 --> 01:07:21,001 Ve rekabetin yoğun olduğunu söylemek 940 01:07:21,620 --> 01:07:23,040 az kalır sanırım. 941 01:07:23,998 --> 01:07:25,498 Bu geceki ilk parçamız 942 01:07:26,000 --> 01:07:28,670 John Coltrane'den "Alabama". 943 01:07:29,462 --> 01:07:31,672 Jayson Jackson'ın solosuyla. 944 01:08:16,008 --> 01:08:16,838 Bay Jackson? 945 01:11:13,978 --> 01:11:15,898 Alt yazı çevirmeni: Can Rendeci