1 00:00:06,131 --> 00:00:07,921 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:14,014 --> 00:00:17,934 TI ŠPINAVÍ RÁKOSNÍCI, ARABÁCKÝ TERORISTI, ŽIDÁCKÝ SKRBLÍCI 3 00:00:18,018 --> 00:00:21,648 A ČERNÍ, CO SI JEN VYNUCUJÍ POZORNOST, Z VAŠÍ ELITÁŘSKÉ ŠKOLY 4 00:00:21,730 --> 00:00:25,650 BUDOU ZMASAKROVANÍ A BUDOU SE SMAŽIT V OHNI PEKELNÉM. 5 00:00:25,734 --> 00:00:29,114 VŠEM JIM UTRHNE HLAVY STŘEPINA. 6 00:00:29,195 --> 00:00:31,155 POTEČOU POTOKY KRVE. 7 00:00:33,908 --> 00:00:37,118 A STANE SE TO 8 00:00:37,203 --> 00:00:43,213 DNES. 9 00:00:43,293 --> 00:00:46,843 VE VAŠÍ ŠKOLE SE SKRÝVÁ PODOMÁCKU VYROBENÁ BOMBA. 10 00:00:46,921 --> 00:00:51,051 VŠICHNI STUDENTI ZEMŘOU A KAŽDÝ Z NICH SI TO ZASLOUŽÍ. 11 00:00:51,134 --> 00:00:52,394 POVRAŽDIT GRAND ARMY 12 00:01:04,022 --> 00:01:04,902 POSLAT ROZVRH 13 00:01:33,968 --> 00:01:34,928 Kde budeš spát? 14 00:01:35,470 --> 00:01:36,300 V obýváku. 15 00:01:36,596 --> 00:01:38,556 To nic. Jemu to nevadí. 16 00:01:39,891 --> 00:01:41,021 Nevadí. Vážně. 17 00:01:42,310 --> 00:01:43,310 - Opravdu? - Jo. 18 00:01:43,603 --> 00:01:46,523 Smlouvu můžeme podepsat, jakmile bude Dom 18 a… 19 00:01:46,815 --> 00:01:48,475 To je mi vlastně dneska. 20 00:01:49,109 --> 00:01:51,069 Ty máš narozky? Všechno nejlepší! 21 00:01:51,611 --> 00:01:52,451 Díky. 22 00:01:52,529 --> 00:01:56,119 Takže to podepíšeme o víkendu a vy nám vypíšete první šek? 23 00:01:56,658 --> 00:02:00,038 Chci jen říct, že i když je tu okno do ulice, je tu ticho. 24 00:02:00,328 --> 00:02:01,158 A určitě. 25 00:02:01,246 --> 00:02:03,456 Další peníze dostanete po svatbě. 26 00:02:04,040 --> 00:02:07,710 A Ronnie pak bude moct za šest měsíců zažádat o zelenou kartu. 27 00:02:08,086 --> 00:02:11,126 Musíte se připravit na pohovory. 28 00:02:11,673 --> 00:02:13,683 Dominique učení jde. 29 00:02:14,717 --> 00:02:15,637 Díky, mami. 30 00:02:15,718 --> 00:02:16,548 Je to pravda! 31 00:02:16,845 --> 00:02:19,715 Tvoje máma mi řekla, že plánuješ vysokou. 32 00:02:19,973 --> 00:02:20,973 To je úžasné! 33 00:02:21,391 --> 00:02:22,771 Je to tak. 34 00:02:22,851 --> 00:02:26,401 Snad mě vezmou na Washingtonskou nebo na Hopkins. 35 00:02:26,479 --> 00:02:28,569 Chci studovat psychologii. 36 00:02:28,648 --> 00:02:30,608 Musíš ale zůstat tady ve městě. 37 00:02:31,317 --> 00:02:32,527 To je v pohodě. 38 00:02:33,570 --> 00:02:35,360 Jsem pořád ve třeťáku. 39 00:02:35,446 --> 00:02:36,446 Celkem tři roky. 40 00:02:36,531 --> 00:02:38,661 Pak se můžete rozvést. 41 00:02:39,242 --> 00:02:42,082 Do té doby žádné vážné vztahy. 42 00:02:44,664 --> 00:02:47,294 Můžu si s tebou na chvíli promluvit? 43 00:02:50,128 --> 00:02:50,958 Mami, můžeme… 44 00:02:56,551 --> 00:02:57,431 Jsi v pořádku? 45 00:02:59,679 --> 00:03:00,759 Jasně že jsem. 46 00:03:01,514 --> 00:03:02,354 Jsem v pohodě. 47 00:03:04,100 --> 00:03:05,190 Mámě se ulevilo. 48 00:03:05,685 --> 00:03:06,515 Mojí taky. 49 00:03:07,395 --> 00:03:09,975 Jo. Myslel jsem, že si z toho užene mrtvici. 50 00:03:13,735 --> 00:03:15,065 Newyorská není špatná. 51 00:03:17,113 --> 00:03:19,573 Nebo možná nějaká státní univerzita. 52 00:03:21,743 --> 00:03:22,583 Promiň. 53 00:03:22,660 --> 00:03:23,660 To nic. 54 00:03:25,038 --> 00:03:26,578 Jen jsem… Já vím. 55 00:03:34,255 --> 00:03:35,915 Bude fajn mít vlastní pokoj. 56 00:03:36,674 --> 00:03:37,514 Jo. 57 00:03:38,092 --> 00:03:41,762 Snad budeš mít takhle víc času věnovat se škole a tak. 58 00:03:42,805 --> 00:03:43,635 Měla bych mít. 59 00:03:44,766 --> 00:03:46,176 Super. Jo. 60 00:03:48,561 --> 00:03:49,401 Takže… 61 00:03:50,438 --> 00:03:52,438 plánuješ nějak oslavit ty narozky? 62 00:03:56,110 --> 00:03:56,950 Ne. 63 00:04:03,701 --> 00:04:08,871 Lukáš ve svém evangeliu popisuje Marii jako opravdu nezávislou ženu, 64 00:04:09,582 --> 00:04:12,632 která využívala svého důvtipu k šíření slova Božího. 65 00:04:13,544 --> 00:04:14,754 V Janově evangeliu 66 00:04:15,338 --> 00:04:19,088 byla svědkyní Kristova zmrtvýchvstání a tou, kdo se o něm 67 00:04:19,884 --> 00:04:22,014 odvážil mluvit, právě Magdaléna. 68 00:04:22,553 --> 00:04:25,393 Doufám, že Marie dnes promlouvá k vám všem. 69 00:04:26,057 --> 00:04:27,977 Začíná měsíc ženské historie 70 00:04:28,685 --> 00:04:31,595 a já se modlím, aby vám připomněla… 71 00:04:32,772 --> 00:04:34,362 sílu vašeho svědectví. 72 00:04:35,400 --> 00:04:36,940 Tím, že se o něj podělíte, 73 00:04:37,986 --> 00:04:39,696 ctíte Boha a svoji komunitu. 74 00:04:40,989 --> 00:04:43,279 Jakožto mladé ženy máte zodpovědnost 75 00:04:43,950 --> 00:04:46,540 postarat se o to, abyste byly vyslyšeny. 76 00:04:46,911 --> 00:04:47,751 Mami. 77 00:04:49,038 --> 00:04:50,288 Prostě vím, že to ví. 78 00:04:50,373 --> 00:04:52,463 A za chvíli to budou vědět všechny. 79 00:04:56,838 --> 00:04:57,758 Přestaň, mami. 80 00:04:59,507 --> 00:05:00,757 Neměla jsem ti volat. 81 00:05:04,178 --> 00:05:07,718 Chtěla jsem ti jenom říct, že jsem v pohodě. 82 00:05:09,392 --> 00:05:10,272 Fakt jsem. 83 00:05:13,855 --> 00:05:16,515 Jak to mám ale udělat? Nikoho tu neznám. 84 00:05:17,275 --> 00:05:18,315 A každý… 85 00:05:19,402 --> 00:05:20,322 Zavolám potom. 86 00:05:28,828 --> 00:05:29,748 Co je? 87 00:05:29,829 --> 00:05:31,409 Co kurva chceš? 88 00:05:33,833 --> 00:05:36,593 Nejdřív mě pomlouváš a najednou jsi němá? 89 00:05:37,420 --> 00:05:40,010 Vůbec mě neznáš, takže táhni do prdele! 90 00:06:10,578 --> 00:06:13,998 NOVÁ KONVERZACE: GEORGE WRIGHT, LUKE FRIEDMAN, TIM DELANEY 91 00:06:23,966 --> 00:06:27,296 MŮŽEME SE SEJÍT? CHCI SI PROMLUVIT 92 00:06:27,387 --> 00:06:29,427 Prostě odpověz „dobře“. Jasný? 93 00:06:31,140 --> 00:06:33,680 Fakt chci vědět, s čím přijde. 94 00:06:33,768 --> 00:06:35,098 Myslím to vážně. 95 00:06:35,186 --> 00:06:36,896 - Nebude z toho průser? - Ne. 96 00:06:37,438 --> 00:06:38,438 Ona napsala nám. 97 00:06:39,190 --> 00:06:40,020 Jasný? 98 00:06:40,566 --> 00:06:42,526 Radši udělej screen. Hned. 99 00:06:43,528 --> 00:06:44,398 Dobře. 100 00:06:44,654 --> 00:06:47,914 Garantuju ti, že na nás vyrukuje s tím, že je jí to líto 101 00:06:48,616 --> 00:06:51,116 a že to celý až moc hrotila a… 102 00:06:51,661 --> 00:06:53,291 - Nestresuj se. - Kámo! 103 00:06:55,331 --> 00:06:59,211 Neviděli jsme tě… co jsi musel řešit ten svůj kolotoč. 104 00:06:59,293 --> 00:07:00,883 Ten Orlov je fakt zmrd. 105 00:07:00,962 --> 00:07:01,922 Srát na něj. 106 00:07:02,839 --> 00:07:04,969 Že jo? Kéž bych tam byl. Pěkně bych… 107 00:07:06,259 --> 00:07:08,259 Pěkně bych zmaloval ho za tebe. 108 00:07:10,638 --> 00:07:12,348 V pohodě, Nový Dillí? 109 00:07:12,432 --> 00:07:14,772 Ten nos ti ještě trochu hnisá. 110 00:07:15,685 --> 00:07:18,805 - I krvácí, ale… - Od teď jsi královna Novýho Dillí. 111 00:07:21,649 --> 00:07:24,239 - Do prdele. - Hej, neber si to… Poslyš. 112 00:07:25,361 --> 00:07:28,991 Je nám úplně šumák, jestli jsi gay, jasný? 113 00:07:29,073 --> 00:07:29,913 Jo, kámo. 114 00:07:29,991 --> 00:07:32,951 V životě by nás nenapadlo to nějak řešit. Fakt. 115 00:07:33,453 --> 00:07:35,253 Však víš, že tě máme rádi. 116 00:07:35,621 --> 00:07:37,291 Nemusíš si dělat starosti. 117 00:07:37,373 --> 00:07:39,213 Zařídíme, aby to lidi vzali. 118 00:07:39,292 --> 00:07:41,132 Hele, nijak mě to nestresuje. 119 00:07:41,210 --> 00:07:42,880 Dneska to už nikdo nehrotí. 120 00:07:44,213 --> 00:07:45,053 Jo. 121 00:07:47,008 --> 00:07:49,758 Ne, že mě budeš šmírovat ve sprše, buzíku. 122 00:07:50,511 --> 00:07:53,141 Ten už nás určitě omrknul oba dva! 123 00:07:53,639 --> 00:07:56,059 Ale teď vážně. Kdo má lepší tělo? Co? 124 00:07:57,059 --> 00:07:59,849 Upřímně. Všimnul sis, že jsem nabral svaly? 125 00:08:03,399 --> 00:08:04,569 Zatím, kámo. 126 00:08:04,942 --> 00:08:05,782 Měj se. 127 00:08:09,989 --> 00:08:10,819 Jo… 128 00:08:11,991 --> 00:08:13,201 skoro bych zapomněl. 129 00:08:13,326 --> 00:08:15,696 S váma už do taxíku nikdy nevlezu. 130 00:08:16,746 --> 00:08:19,246 Nebo do Uberu. Kdoví, co byste mi provedli. 131 00:08:28,216 --> 00:08:33,346 DNESKA UDĚLÁME PROTEST V SEDĚ ZA VŠECHNY HNĚDÉ A ČERNÉ STUDENTY, 132 00:08:33,429 --> 00:08:35,429 KTERÉ ODSUD VYŠTVALI 133 00:08:35,515 --> 00:08:38,345 Nejlepší způsob, jak zjistit povrch mnohoúhelníku 134 00:08:38,434 --> 00:08:40,944 je rozdělit ho na trojúhelníky. 135 00:08:41,020 --> 00:08:44,610 A protože úsečky vedoucí ze středu jsou stejně dlouhé 136 00:08:44,690 --> 00:08:47,610 a všechny strany jsou stejně dlouhé… 137 00:08:48,986 --> 00:08:50,816 jedná se o shodné trojúhelníky! 138 00:08:51,531 --> 00:08:54,491 Tak, a těm trojúhelníkům budeme říkat „X“. 139 00:08:56,244 --> 00:08:57,334 Pane Jacksone? 140 00:08:58,871 --> 00:09:00,121 Co se tu děje? 141 00:09:00,206 --> 00:09:03,126 Ráda bych věděla, co to děláte, prosím. 142 00:09:03,209 --> 00:09:04,919 Budeme sedět před ředitelnou? 143 00:09:05,002 --> 00:09:07,422 Přesně. Hlavně neblokujte východy. 144 00:09:07,505 --> 00:09:08,915 Ať můžou lidi procházet. 145 00:09:17,223 --> 00:09:19,353 NENECHÁME SE UMLČET 146 00:09:19,433 --> 00:09:21,693 - Super transparent. - Uvidíme se pak. 147 00:09:25,398 --> 00:09:26,358 Vidíš to? 148 00:09:28,025 --> 00:09:30,145 Tohle je šílený. Musíme dopředu. 149 00:09:33,823 --> 00:09:36,453 Není to o zastoupení černochů na naší škole. 150 00:09:36,534 --> 00:09:37,664 - Jasně že je. - Ne. 151 00:09:37,743 --> 00:09:39,413 Je to o nefér trestech. 152 00:09:39,620 --> 00:09:42,160 - Jak dlouho to má trvat? - Klidně celý den. 153 00:09:42,248 --> 00:09:43,998 Já mám jen 45 minut. 154 00:09:53,634 --> 00:09:55,344 Čau! Můžu si přisednout? 155 00:09:55,428 --> 00:09:56,598 Jasně. Určitě. 156 00:09:56,679 --> 00:09:57,599 Co to děláš? 157 00:09:58,389 --> 00:09:59,769 Jen výzkum. 158 00:09:59,849 --> 00:10:00,679 Na co? 159 00:10:00,766 --> 00:10:02,346 Uvažuju, že napíšu hru. 160 00:10:03,728 --> 00:10:04,898 Určitě ti to půjde. 161 00:10:05,521 --> 00:10:06,861 Díky. Jo. 162 00:10:06,939 --> 00:10:09,939 Přemýšlím o něčem na téma rasové nerovnosti. 163 00:10:10,443 --> 00:10:13,653 - Žádnou takovou neznám. - Seženeš mi lístek na dnešek? 164 00:10:14,196 --> 00:10:15,446 To myslíš vážně? 165 00:10:15,990 --> 00:10:18,490 Jo, chci tam být a podporovat vás. 166 00:10:18,576 --> 00:10:20,866 Hlavně teda tebe. Takže… 167 00:10:21,996 --> 00:10:24,916 Naštvalo mě to, ale nechci o to přijít, 168 00:10:24,999 --> 00:10:26,379 i když nemůžu hrát. 169 00:10:28,502 --> 00:10:30,502 - Díky. - Je super, že přijdeš. 170 00:10:30,588 --> 00:10:33,008 Teď jsem ještě nervóznější. 171 00:10:34,216 --> 00:10:38,466 Místní odnož Svazu černých studentů a všichni, kdo nás přišli podpořit, 172 00:10:38,888 --> 00:10:42,348 využívají svého práva na svolání mírového protestu 173 00:10:42,433 --> 00:10:44,233 proti nespravedlnosti. 174 00:10:59,533 --> 00:11:00,373 Čau, kámo. 175 00:11:01,494 --> 00:11:04,004 - Máš chvilku? - Teď fakt nemám čas. 176 00:11:04,080 --> 00:11:04,910 Prosím. 177 00:11:05,956 --> 00:11:08,916 - Bylo to fakt šílený a… - To je mi líto, ale… 178 00:11:09,001 --> 00:11:10,501 Vážně nemáš pět minut? 179 00:11:14,715 --> 00:11:15,715 O co jde? 180 00:11:15,800 --> 00:11:17,510 Budu muset napsat článek o… 181 00:11:17,593 --> 00:11:18,473 Promiň. 182 00:11:18,969 --> 00:11:21,009 To je všechno, co jsem chtěl říct. 183 00:11:28,646 --> 00:11:30,306 Vím, že jsem ti to psal, 184 00:11:30,690 --> 00:11:34,940 ale chtěl jsem se ti upřímně omluvit z očí do očí. 185 00:11:37,363 --> 00:11:39,703 To, jak jsem tě nařknul, bylo na hlavu. 186 00:11:39,782 --> 00:11:41,122 Vím to. 187 00:11:44,912 --> 00:11:47,832 Bylo mi mizerně. Vím, že mě to neomlouvá, ale… 188 00:11:47,915 --> 00:11:48,915 Já to chápu. 189 00:11:49,959 --> 00:11:50,959 Omluva přijata. 190 00:11:51,544 --> 00:11:52,384 Dobře, já… 191 00:11:52,461 --> 00:11:54,761 Hele, nebudeme to nějak hrotit. 192 00:11:56,215 --> 00:11:58,465 Nemusíš si přidělávat další starosti. 193 00:12:00,636 --> 00:12:02,256 Chci ti to usnadnit, jasný? 194 00:12:06,058 --> 00:12:07,178 Tak jo. Jasně. 195 00:12:09,311 --> 00:12:10,901 Vážím si toho. 196 00:12:19,155 --> 00:12:20,525 Ta esej byla geniální. 197 00:12:20,614 --> 00:12:21,954 Myslím to vážně. Fakt… 198 00:12:25,453 --> 00:12:26,413 Fakt mě dostala. 199 00:12:31,083 --> 00:12:34,383 Dnes si od černošské komunity z první ruky vyslechnete, 200 00:12:35,129 --> 00:12:39,179 jakou diskriminaci a mikroagrese si tady na Grand Army zažíváme. 201 00:12:40,801 --> 00:12:43,801 To, co zažíváme, není nezdvořilost. 202 00:12:44,346 --> 00:12:45,306 Je to rasismus. 203 00:12:46,891 --> 00:12:49,231 To, co zažíváme, není nevhodné. 204 00:12:49,727 --> 00:12:50,767 Je to rasismus. 205 00:12:51,270 --> 00:12:53,940 To, co zažíváme, není nešťastné. 206 00:12:54,023 --> 00:12:54,943 Je to rasismus. 207 00:12:55,107 --> 00:12:57,527 To, co zažíváme, není normální. 208 00:12:58,068 --> 00:12:59,068 Je to rasismus. 209 00:13:00,070 --> 00:13:02,570 Budeme tu sedět ve jménu vzájemné podpory. 210 00:13:03,365 --> 00:13:05,525 - Otevření naprosto čemukoliv. - Ano. 211 00:13:05,618 --> 00:13:07,408 Což nám ale neubírá na vzteku. 212 00:13:11,457 --> 00:13:14,497 Nulová tolerance studenty nechrání. 213 00:13:15,127 --> 00:13:17,667 - Odstraňuje je ze školy. - Je to blbost. 214 00:13:17,755 --> 00:13:19,665 Znamená to nulový závazek 215 00:13:19,757 --> 00:13:23,137 podporovat a rozvíjet převážně mladé černochy. 216 00:13:25,095 --> 00:13:27,635 Dostáváme vyloučení na 60 dní. 217 00:13:27,723 --> 00:13:29,643 - To vás nepoučí. - Přesně tak. 218 00:13:29,725 --> 00:13:30,845 To vám zničí život. 219 00:13:31,268 --> 00:13:34,478 Je to přímá linka ze školy do vězení. 220 00:13:41,987 --> 00:13:43,607 Tohle není televizní pořad. 221 00:13:44,406 --> 00:13:46,526 Tohle je naše realita na Grand Army. 222 00:13:49,119 --> 00:13:51,579 A někdo to tu zažil na vlastní kůži. 223 00:13:51,664 --> 00:13:53,834 Vyhlašuju nouzovou evakuaci. 224 00:13:53,916 --> 00:13:55,996 Vyučující na místa. Musíme jít. 225 00:13:57,711 --> 00:14:02,511 Pokračujte ukázněně k východům, prosím. 226 00:14:03,175 --> 00:14:06,465 Ukázněně, říkám. A co nejrychleji. 227 00:14:06,804 --> 00:14:08,314 Pohyb. No tak. 228 00:14:10,641 --> 00:14:12,141 Proč se to zase děje? 229 00:14:12,226 --> 00:14:14,096 - Přesně. - Mám fakt strach. 230 00:14:14,186 --> 00:14:15,686 Já taky. Hrozně se bojím. 231 00:14:15,771 --> 00:14:17,441 Už se s tebou nechci hádat. 232 00:14:17,982 --> 00:14:19,282 Panebože. Já taky ne. 233 00:14:19,358 --> 00:14:22,488 Mám tě moc ráda a všechno to bylo tak hloupý. 234 00:14:22,570 --> 00:14:23,740 Bože, mám tě ráda! 235 00:14:37,710 --> 00:14:39,750 Jsi v pohodě, že jo? Můžu? 236 00:14:41,005 --> 00:14:42,715 - Jo. Ty taky? - Jo. 237 00:14:44,091 --> 00:14:45,181 Nemusíš. 238 00:14:45,259 --> 00:14:46,179 Ale já chci. 239 00:14:47,344 --> 00:14:49,514 Je to dobrý? Dělám to správně? 240 00:14:49,597 --> 00:14:50,597 Je to dobrý. 241 00:14:51,557 --> 00:14:52,427 Jsem šťastná. 242 00:14:53,350 --> 00:14:56,440 Já taky. Co tvoji rodiče? Myslíš, že… 243 00:14:56,520 --> 00:14:57,610 Zamkla jsem. 244 00:15:05,279 --> 00:15:07,069 Promiň, že vám zrušili tu hru. 245 00:15:08,115 --> 00:15:08,985 Mrzí mě to. 246 00:15:09,742 --> 00:15:11,792 To nic. Není to tvoje vina. 247 00:15:12,912 --> 00:15:13,752 Já vím, ale… 248 00:15:39,939 --> 00:15:44,189 Nikdy by mě ani nenapadlo, že s tebou budu dělat tohle. 249 00:15:45,653 --> 00:15:46,653 Líbí se ti to? 250 00:15:47,071 --> 00:15:47,911 Jo. 251 00:15:48,489 --> 00:15:49,569 Moc se mi to líbí. 252 00:16:00,376 --> 00:16:03,086 Jsem za to nahlašování bomb skoro vděčný. 253 00:16:04,004 --> 00:16:04,924 Bože. 254 00:16:06,840 --> 00:16:08,090 Ježiši. 255 00:16:08,676 --> 00:16:09,926 Panebože. 256 00:16:23,732 --> 00:16:25,152 Panebože. Prosím, Bože. 257 00:16:26,402 --> 00:16:27,442 Pomoz mi, prosím. 258 00:16:28,779 --> 00:16:32,369 Zdrávas Maria, milosti plná. Pán s tebou. Svatá Maria… 259 00:16:39,999 --> 00:16:40,829 Čau, Jo. 260 00:16:41,208 --> 00:16:42,038 Čau. 261 00:16:51,051 --> 00:16:53,051 Je tu kosa. O čem chceš mluvit? 262 00:16:56,015 --> 00:16:58,225 No, jen jsem si chtěla promluvit. 263 00:17:01,311 --> 00:17:03,481 - Chtěla jsem si promluvit. - O čem? 264 00:17:09,820 --> 00:17:12,320 Celý to bylo šílený. Mám pocit, jako bych… 265 00:17:13,198 --> 00:17:14,118 No nekecej! 266 00:17:15,409 --> 00:17:16,699 Nás kurva zatkli! 267 00:17:17,661 --> 00:17:19,461 To bylo šílený. 268 00:17:20,664 --> 00:17:22,884 - A co ty, Jo? - Co já, Luku? 269 00:17:22,958 --> 00:17:24,588 Co to jako mělo bejt? 270 00:17:25,586 --> 00:17:26,666 Fakt. Netuším… 271 00:17:26,754 --> 00:17:29,344 Dali jim pouta a odtáhli je ze školy. 272 00:17:30,215 --> 00:17:32,215 Co jste mi udělali, bylo nechutný. 273 00:17:32,301 --> 00:17:34,141 - Jak to? - A moc dobře to víte. 274 00:17:34,261 --> 00:17:35,101 Kristepane. 275 00:17:35,888 --> 00:17:38,638 Nic z tohohle se vůbec nemuselo stát. 276 00:17:40,726 --> 00:17:43,516 Teď jsem strašně zmatenej. 277 00:17:43,604 --> 00:17:46,074 Myslel jsem, že se omluvíš ty nám, 278 00:17:46,148 --> 00:17:48,688 abychom to mohli hodit za hlavu. 279 00:17:56,366 --> 00:18:00,446 Jak tady můžete takhle stát a dělat, jako by se nic nestalo? 280 00:18:02,498 --> 00:18:03,828 Můžete to prostě říct? 281 00:18:06,460 --> 00:18:10,340 Můžete mi jen říct, že jste udělali chybu? Víc po vás nechci. 282 00:18:10,422 --> 00:18:12,172 Proto jsem sem přišla. 283 00:18:12,257 --> 00:18:16,097 Nechtěla jsem na vás křičet ani na vás nic ušít. 284 00:18:16,178 --> 00:18:18,678 Potřebuju vědět, že víte, co jste udělali. 285 00:18:20,099 --> 00:18:23,099 Joey, já vím, že jsme měli dost napito. 286 00:18:23,185 --> 00:18:24,015 Cože? 287 00:18:24,103 --> 00:18:25,443 A byli jsme zhulený. 288 00:18:25,938 --> 00:18:28,148 - To ty ale taky. - Ne. 289 00:18:28,816 --> 00:18:31,896 A až trochu moc jsme to roztočili. Já vím. 290 00:18:31,985 --> 00:18:33,105 Tak to prostě bylo. 291 00:18:33,320 --> 00:18:35,360 A nejspíš ti to pak bylo trapný… 292 00:18:35,447 --> 00:18:36,697 Děláš si prdel? 293 00:18:36,782 --> 00:18:37,622 Ne! 294 00:18:37,699 --> 00:18:39,369 - Jo, no tak. - Přesně. 295 00:18:39,451 --> 00:18:40,661 - Ne! - Přestaň. 296 00:18:44,873 --> 00:18:45,713 Time. 297 00:18:52,631 --> 00:18:53,471 Time. 298 00:18:55,592 --> 00:18:56,932 Seděl jsi tam, Time. 299 00:19:01,890 --> 00:19:04,520 - Díval ses. - Jsi vážně magor, Joey. 300 00:19:04,601 --> 00:19:06,521 - Viděl jsi mě brečet. - Přestaň! 301 00:19:06,603 --> 00:19:08,943 Seděl jsi tam, zatímco mě oni zalehli. 302 00:19:09,982 --> 00:19:10,822 Jo. 303 00:19:12,943 --> 00:19:14,243 To je v pohodě. 304 00:19:14,319 --> 00:19:16,409 - Tohle prostě není možný. - No tak. 305 00:19:16,613 --> 00:19:21,703 Nijak tě za to nesoudíme. Přísahám. Byla jsi ale jako utržená ze řetězu. 306 00:19:22,911 --> 00:19:23,751 Cože? 307 00:19:24,121 --> 00:19:28,211 Nejdřív jsi lezla po Timovi a tak po pěti minutách jsi skočila na nás. 308 00:19:29,293 --> 00:19:31,633 - Můžeš si za to sama. - Řekla jsi „ne“? 309 00:19:33,505 --> 00:19:35,165 Brečela jsem jako želva! 310 00:19:36,091 --> 00:19:38,641 Snažila jsem se vás odstrčit. 311 00:19:39,261 --> 00:19:40,471 Krvácela jsem! 312 00:19:42,598 --> 00:19:43,558 Time! 313 00:19:45,976 --> 00:19:47,476 Nedělej mi to, Time. 314 00:19:51,773 --> 00:19:53,073 Time, prosím tě. 315 00:20:44,660 --> 00:20:45,490 Dobře. 316 00:20:57,756 --> 00:20:59,296 Jdeme. Je tu strašná zima. 317 00:21:00,676 --> 00:21:02,176 Tohle je směšný. 318 00:21:02,594 --> 00:21:04,224 Říkal jsem, že je na hlavu. 319 00:21:05,013 --> 00:21:06,813 - Je to magor. - Fakt že jo. 320 00:21:12,062 --> 00:21:13,022 Má ale pravdu. 321 00:21:15,732 --> 00:21:17,072 - Cože? - Cože? 322 00:21:17,150 --> 00:21:18,440 - Kámo! - Ne, kámo. 323 00:21:18,527 --> 00:21:20,817 Má pravdu a já už nedokážu dělat, že… 324 00:21:20,904 --> 00:21:22,954 Ty jsi takovej buzerant! 325 00:21:23,031 --> 00:21:24,451 Já vás viděl! 326 00:21:24,533 --> 00:21:25,583 Panebože. 327 00:21:25,659 --> 00:21:29,079 Já viděl, co jste jí provedli, takže to na mě nezkoušej. 328 00:21:29,162 --> 00:21:31,502 - Počkat. Co tím chceš říct? - Hej. 329 00:21:31,581 --> 00:21:33,501 - Luku! - Neřekl jsem ani hovno. 330 00:21:33,583 --> 00:21:35,883 - Ani hovno. - Přestaň kecat, Time. 331 00:21:36,837 --> 00:21:37,797 Přesně, kámo. 332 00:21:37,879 --> 00:21:40,509 Nedala ti, tak si teďka vymýšlíš. 333 00:21:40,590 --> 00:21:42,930 Ne, a ty víš úplně přesně, co se stalo. 334 00:21:43,885 --> 00:21:44,755 Vím to. 335 00:21:44,845 --> 00:21:47,635 Time. Co jsi je viděl dělat? 336 00:21:47,723 --> 00:21:49,183 Tohle dělat nechceš. 337 00:21:49,599 --> 00:21:50,519 Fakt nechceš. 338 00:21:50,600 --> 00:21:52,020 Jdi do prdele, vole! 339 00:21:52,102 --> 00:21:53,522 - Kurva! - Jdeme. 340 00:21:53,603 --> 00:21:55,113 Oba běžte do prdele! 341 00:21:55,188 --> 00:21:56,018 Jdeme. 342 00:22:04,323 --> 00:22:05,823 Co jste jí udělali, Time? 343 00:22:17,377 --> 00:22:19,667 Nemusíte to vědět. Musíte pokračovat. 344 00:22:19,755 --> 00:22:21,505 Dělejte cokoliv. 345 00:22:21,590 --> 00:22:24,430 Využijte další příležitosti, buďte otevření. 346 00:22:24,676 --> 00:22:27,506 Nemusí to být dokonalá práce nebo dokonalý život. 347 00:22:27,596 --> 00:22:29,926 Dokonalost je nuda. Sny nejsou realita. 348 00:22:30,015 --> 00:22:31,215 Prostě něco dělejte. 349 00:22:31,350 --> 00:22:33,560 Říkáte si, že chcete cestovat? 350 00:22:33,643 --> 00:22:36,153 Super, prodejte auto a odleťte do Bangkoku. 351 00:22:36,229 --> 00:22:37,559 Hned. Myslím to vážně. 352 00:22:39,941 --> 00:22:41,071 GRATULUJEME! 353 00:22:41,151 --> 00:22:47,411 S RADOSTÍ VÁM OZNAMUJEME, ŽE JSTE BYLA PŘIJATA NA NAŠI LETNÍ STÁŽ. 354 00:22:51,036 --> 00:22:52,496 To si děláte prdel. 355 00:23:13,809 --> 00:23:16,689 DEJ VĚDĚT, JESTLI MÁŠ OTÁZKY OHLEDNĚ TOHO POKOJE. 356 00:23:16,770 --> 00:23:17,770 VŠECHNO NEJLEPŠÍ. 357 00:23:37,624 --> 00:23:38,464 Ahoj. 358 00:23:41,253 --> 00:23:42,173 Ahoj. 359 00:23:42,587 --> 00:23:43,837 Ty jdeš z parku? 360 00:23:46,758 --> 00:23:48,718 Jo… jdu. 361 00:23:51,221 --> 00:23:54,721 To sis sem přišla sednout jen tak? 362 00:23:57,519 --> 00:23:59,099 Ještě se mi nechce domů. 363 00:24:02,649 --> 00:24:03,649 Jo, to chápu. 364 00:24:06,236 --> 00:24:07,066 Jsi v pohodě? 365 00:24:10,740 --> 00:24:11,620 Jo, v pohodě. 366 00:24:17,205 --> 00:24:18,165 A co ty? 367 00:24:19,207 --> 00:24:20,037 Jsi v pohodě? 368 00:24:22,127 --> 00:24:23,087 Jak je ve škole? 369 00:24:25,589 --> 00:24:26,469 Však víš. 370 00:24:27,632 --> 00:24:29,182 Furt to samý. Jen… 371 00:24:30,886 --> 00:24:33,926 Já… víš, prostě… 372 00:24:35,015 --> 00:24:36,175 - Prostě… - Žiješ. 373 00:24:36,266 --> 00:24:37,096 Jo. 374 00:24:38,643 --> 00:24:39,853 - Přesně. - Jo. 375 00:24:41,646 --> 00:24:44,856 Žiju… takže je to v pohodě. 376 00:25:19,309 --> 00:25:20,139 Haló? 377 00:25:36,618 --> 00:25:37,988 Překvapení! 378 00:25:44,501 --> 00:25:46,001 Věděla jsi o tom? 379 00:25:46,086 --> 00:25:50,626 - Ne! - Všechno nejlepší, Dommo! 380 00:25:51,216 --> 00:25:53,796 Bylo těžký udržet to jako překvapení. 381 00:25:54,344 --> 00:25:56,684 - Máme tě rádi. - Konečně 18. 382 00:25:56,763 --> 00:25:58,973 - Musíš si jí koupit los. - A pornáč. 383 00:25:59,057 --> 00:26:00,177 - Přesně. - Holka! 384 00:26:00,267 --> 00:26:03,647 Furt se ještě cítím hrozně. Vím, že jsme to přehnaly. 385 00:26:03,728 --> 00:26:05,768 Ale sklapni. Vůbec to neřeš! 386 00:26:05,855 --> 00:26:06,855 - Jsme rodina. - Jo? 387 00:26:06,940 --> 00:26:08,900 - Jo. - Jsme rodina. 388 00:26:09,317 --> 00:26:11,647 - My. - Jste moje rodina. 389 00:26:12,612 --> 00:26:15,202 - To jste naplánovaly vy? - Ne, tvoje máma. 390 00:26:18,743 --> 00:26:21,543 Řekly jsme jí, že tu musí být. Nevadí? 391 00:26:23,623 --> 00:26:24,583 - Běž. - Holka. 392 00:26:25,333 --> 00:26:26,173 Sleduju tě. 393 00:26:29,045 --> 00:26:29,955 Čau. 394 00:26:30,046 --> 00:26:31,206 Všechno nejlepší. 395 00:26:31,298 --> 00:26:32,168 Děkuju. 396 00:26:33,800 --> 00:26:36,510 Celý den jsem ti je chtěl dát. Nebo ti něco říct. 397 00:26:38,430 --> 00:26:40,680 Aby sis nemyslela, že jsme zapomněli. 398 00:26:41,099 --> 00:26:42,479 Jo, myslela jsem si to. 399 00:26:43,810 --> 00:26:44,770 Díky moc. 400 00:26:47,230 --> 00:26:49,270 Nemám je dát do vázy? 401 00:26:49,691 --> 00:26:52,321 Máma se ptá, jestli je nemá dát do vody. 402 00:26:52,736 --> 00:26:53,606 Jasně. 403 00:26:54,487 --> 00:26:55,317 Děkuju. 404 00:26:56,197 --> 00:26:57,277 A díky za pozvání. 405 00:27:01,578 --> 00:27:02,538 Dommo. 406 00:27:03,288 --> 00:27:04,908 Tak jak si užíváš narozky? 407 00:27:04,998 --> 00:27:07,918 No, mám dobré zprávy. 408 00:27:09,544 --> 00:27:11,174 Vzali mě na tu stáž! 409 00:27:11,254 --> 00:27:12,924 Panebože! Dobrá práce! 410 00:27:13,632 --> 00:27:15,012 Dneska mi napsali. 411 00:27:15,091 --> 00:27:17,641 - Prý jsem je nadchla. - Super, Dom! 412 00:27:17,719 --> 00:27:19,639 Já věděla, že tě vezmou! 413 00:27:19,721 --> 00:27:21,061 Já to věděla první. 414 00:27:21,139 --> 00:27:22,519 Co je to tu za hluk? 415 00:27:22,807 --> 00:27:25,267 Nic, řeknu ti to pak. Jen jsou nadšené z… 416 00:27:25,352 --> 00:27:26,692 Vaše dcera je génius. 417 00:27:27,187 --> 00:27:28,517 Říká, že jsem génius. 418 00:27:30,523 --> 00:27:31,653 Jak to? 419 00:27:33,068 --> 00:27:35,278 Napsali mi, že mě berou na tu stáž. 420 00:27:37,989 --> 00:27:40,409 Vidíš, že jsi to zvládla, zlatíčko! 421 00:27:40,492 --> 00:27:41,792 To ti seslal Bůh. 422 00:27:43,203 --> 00:27:45,663 Jo. A mně seslal tebe. 423 00:27:47,832 --> 00:27:50,542 Jsem na tebe tak pyšná! 424 00:27:51,628 --> 00:27:54,958 Proslov! 425 00:27:57,550 --> 00:27:59,590 Moc vám všem děkuju. 426 00:28:00,679 --> 00:28:02,389 Bude to stručný a od srdíčka. 427 00:28:02,972 --> 00:28:07,852 Mami, Sabine, Dante, Odie, Tristie… 428 00:28:08,645 --> 00:28:10,765 díky, že jste to pro mě připravili. 429 00:28:11,564 --> 00:28:14,284 Díky, co všechno pro nás každý den děláš, mami. 430 00:28:16,861 --> 00:28:19,781 Je to obrovský milník. Nemůžu uvěřit, že je mi 18. 431 00:28:20,156 --> 00:28:21,026 Pěkný. 432 00:28:21,408 --> 00:28:23,908 Jak by řekla Tor: „Čas vyrazit do kasina!“ 433 00:28:27,872 --> 00:28:29,582 Ne, dělám si srandu. 434 00:28:34,337 --> 00:28:35,257 Je to šílený. 435 00:28:36,798 --> 00:28:37,628 Ale… 436 00:28:38,591 --> 00:28:41,801 připijme si na to, že už nejsem dítě! 437 00:28:43,763 --> 00:28:46,063 Tři, dva, jedna. 438 00:28:46,141 --> 00:28:49,101 Všechno nejlepší! 439 00:28:53,106 --> 00:28:54,436 Sfoukni svíčky, holka. 440 00:28:58,820 --> 00:29:01,360 Dneska máš narozeniny! 441 00:29:03,783 --> 00:29:06,453 No tak, rozbal to. Pěkně dolů. 442 00:29:07,120 --> 00:29:08,040 Až k zemi! 443 00:29:08,496 --> 00:29:09,326 A nahoru. 444 00:29:30,018 --> 00:29:31,138 No tak, mami. 445 00:29:42,322 --> 00:29:43,742 Neboj, zítra to ukončím. 446 00:30:13,436 --> 00:30:14,436 Vítej zpátky. 447 00:30:18,650 --> 00:30:20,280 Je to vážnej zločin. 448 00:30:20,360 --> 00:30:23,570 Takže by ta nula za tu rádoby bombu mohla dostat 5 let? 449 00:30:23,655 --> 00:30:24,485 Přesně! 450 00:30:29,327 --> 00:30:31,447 Očividně se jednalo o týrání. 451 00:30:31,538 --> 00:30:34,498 Vůbec nelitoval toho, co jim provedl. 452 00:30:34,582 --> 00:30:37,712 I když to ale byla komplikovaná obvinění, 453 00:30:37,794 --> 00:30:40,304 porota nakonec uvěřila těm ženám. 454 00:30:40,380 --> 00:30:41,210 Konečně. 455 00:30:41,297 --> 00:30:44,507 Ano. Takže když teď takhle mocní muži 456 00:30:44,592 --> 00:30:48,812 musí čelit tak vážným následkům, znamená to zásadní obrat 457 00:30:48,888 --> 00:30:51,678 v postoji společnosti k sexuálnímu napadení. 458 00:30:52,100 --> 00:30:54,270 Budeme tedy vídat víc žalob? 459 00:30:54,352 --> 00:30:57,112 Dodá to obětem odvahu o tom víc mluvit? 460 00:30:57,480 --> 00:30:59,190 Podle mě je to pravděpodobné. 461 00:30:59,816 --> 00:31:00,726 Díky, Emily. 462 00:31:01,109 --> 00:31:05,069 Z dalších zpráv tu máme Newyorčany a dobrovolnou karanténu. 463 00:31:05,154 --> 00:31:07,744 Mnoho z nás se potýká 464 00:31:07,824 --> 00:31:11,624 s dopady koronaviru na naše životy v příštích týdnech a měsících. 465 00:31:14,455 --> 00:31:15,285 Dobrý ráno. 466 00:31:17,166 --> 00:31:19,036 - Co? - Jak to myslíš „co“? 467 00:31:19,419 --> 00:31:21,749 - Nevím. Chováte se jako… - Jako co? 468 00:31:21,838 --> 00:31:24,048 Jen si myslíme, že tě čeká super den. 469 00:31:25,008 --> 00:31:26,338 To si teda piš. 470 00:31:31,139 --> 00:31:32,969 Trošku se nám leskneš. 471 00:31:33,057 --> 00:31:35,017 - No a? - Holka, věř mi. 472 00:31:35,101 --> 00:31:36,811 Teď se fakt potit nechceš. 473 00:31:37,478 --> 00:31:39,188 Co se to tu sakra děje? 474 00:31:40,815 --> 00:31:43,895 JE TO TROCHU TRAPNÝ, ALE PŮJDEŠ SE MNOU NA PLES? 475 00:31:45,486 --> 00:31:46,526 Do prdele! 476 00:31:47,655 --> 00:31:49,065 - Počkej. - Kam to… 477 00:31:50,867 --> 00:31:52,237 - Dom! - Dom! 478 00:31:52,327 --> 00:31:53,447 Hej, Dommo! 479 00:31:58,041 --> 00:31:58,961 Do háje. 480 00:31:59,876 --> 00:32:00,996 Proč sakra? 481 00:32:06,549 --> 00:32:08,549 - Musíte mu to rozmluvit. - Cože? 482 00:32:09,218 --> 00:32:11,678 Já s ním… nemůžu jít na ples, jasný? 483 00:32:11,763 --> 00:32:14,603 Chceš s ním jít na ples už od prváku. 484 00:32:14,682 --> 00:32:15,982 A co mu máme říct? 485 00:32:16,059 --> 00:32:17,229 Já nevím. Prostě… 486 00:32:19,020 --> 00:32:21,520 Že nemám náladu. A… 487 00:32:21,606 --> 00:32:23,646 - Ty vole. - Co to do tebe vjelo? 488 00:32:30,615 --> 00:32:33,275 Imigračnímu by se to nelíbilo. Fakt. 489 00:32:33,910 --> 00:32:36,410 - Když půjdu… - Ty do toho fakt chceš jít? 490 00:32:37,205 --> 00:32:38,575 Jo, chci do toho jít. 491 00:32:41,918 --> 00:32:42,788 Dobře. 492 00:32:43,336 --> 00:32:45,336 Spolehni se. Řeknu mu to. 493 00:32:45,421 --> 00:32:47,221 - Co mu řekneš? - Nevím. 494 00:32:47,298 --> 00:32:49,878 Že je ti dneska hrozně a potřebuješ prostor? 495 00:32:49,968 --> 00:32:51,888 - Super. - Musíš to ale vyřešit. 496 00:32:51,970 --> 00:32:53,140 Jo, a to brzo. 497 00:32:53,221 --> 00:32:55,471 Nepotřebuju vaše kázání, jasný? 498 00:32:56,557 --> 00:32:58,097 Tak jo, jdu mu to říct. 499 00:33:05,566 --> 00:33:09,646 Věřím tomu, že černoši a žáci dalších etnik 500 00:33:09,737 --> 00:33:13,567 tady mají stejné právo na bezpečí a vzdělání jako všichni ostatní. 501 00:33:13,658 --> 00:33:15,788 Ano, ale jenom teoreticky. 502 00:33:16,202 --> 00:33:17,372 Realita už je jiná. 503 00:33:17,453 --> 00:33:20,003 Černoši tu skoro nemají zastoupení. 504 00:33:20,081 --> 00:33:22,291 Je nás tu míň než 8 %. 505 00:33:22,375 --> 00:33:25,995 Černoši a Hispánci tvoří 70 % žáků na státních školách. 506 00:33:26,087 --> 00:33:28,507 Ale jen necelých 10 % na těch špičkových. 507 00:33:29,841 --> 00:33:30,681 Chápu. 508 00:33:30,758 --> 00:33:34,138 Černoši tu nejsou v bezpečí hned z několika důvodů. 509 00:33:34,220 --> 00:33:36,720 Rasistické projevy jsou tu naprosto běžné. 510 00:33:36,806 --> 00:33:39,806 Hákáče na opěrkách, pokřikování toho slova na „n“… 511 00:33:39,892 --> 00:33:41,892 A černoškám se víc kontroluje oblečení. 512 00:33:41,978 --> 00:33:43,518 Vy se zbytkem vedení 513 00:33:43,604 --> 00:33:46,614 říkáte, že jsou tyhle případy „rasově necitlivé“. 514 00:33:46,858 --> 00:33:49,358 Tím to ale dost snižujete. Je to rasismus. 515 00:33:49,444 --> 00:33:51,824 Měli byste to nazývat pravými jmény. 516 00:33:54,782 --> 00:33:55,622 Haló? 517 00:33:56,242 --> 00:33:57,082 Poslyšte. 518 00:33:57,660 --> 00:33:59,750 - Chápu vás. - Máme ještě jeden bod. 519 00:34:00,413 --> 00:34:03,173 Diskreční zavádění disciplinárních opatření 520 00:34:03,249 --> 00:34:05,379 neúměrně zasahuje právě černochy. 521 00:34:06,711 --> 00:34:10,301 Za chvilku tě budu potřebovat. Je to celkem naléhavé. 522 00:34:10,381 --> 00:34:12,131 Tohle je naprosto typický. 523 00:34:12,216 --> 00:34:15,296 Umlčuje to černé studenty. Zneviditelňuje je to. 524 00:34:15,386 --> 00:34:17,926 A některé doslova jako třeba Owena. 525 00:34:18,347 --> 00:34:22,017 Poslyšte, já proti ničemu, co jste řekli, nic nemám. 526 00:34:22,435 --> 00:34:24,595 A omlouvám se, že jsem to tak utnul. 527 00:34:24,687 --> 00:34:28,147 Vážím si toho, že jste přišli, ale tady je můj návrh. 528 00:34:28,232 --> 00:34:29,822 Napište na ministerstvo. 529 00:34:29,901 --> 00:34:33,401 Běžte na další schůzi školské rady a řekněte to přímo jim. 530 00:34:33,488 --> 00:34:36,368 Dejte dohromady prezentaci s nějakými daty. 531 00:34:36,908 --> 00:34:40,948 Myslím, že všechno, o čem mluvíte, je velmi důležité. 532 00:34:41,037 --> 00:34:42,117 Máte moji podporu. 533 00:34:42,205 --> 00:34:44,615 Osobně toho ale zase tak moc nezmůžu. 534 00:34:46,292 --> 00:34:47,922 No, já už budu muset… 535 00:34:49,378 --> 00:34:52,168 Jaysone, přijdu vás dneska podpořit. 536 00:34:52,256 --> 00:34:54,876 Jsme hrdí, že nás v tom souboru reprezentujete. 537 00:34:54,967 --> 00:34:57,047 Je to jeden ze způsobů, jak se zviditelnit. 538 00:34:57,136 --> 00:34:57,966 Cože? 539 00:34:58,763 --> 00:35:00,563 Děláním pozitivních aktivit. 540 00:35:00,640 --> 00:35:02,850 Nad tím byste se mohli zamyslet, ne? 541 00:35:02,934 --> 00:35:05,274 Jaysona totiž dneska neumlčí vůbec nic. 542 00:35:10,483 --> 00:35:14,243 Začala se všemožně mučit a sebepoškozovat. 543 00:35:14,904 --> 00:35:16,704 - A měla vidění. - Přesně tak. 544 00:35:16,781 --> 00:35:17,781 JÁ TĚ NESTALKUJU… 545 00:35:17,865 --> 00:35:21,115 A jedna z těch vidin inspirovala tuhle Berniniho sochu. 546 00:35:22,245 --> 00:35:27,575 Mohla byste nám o téhle vidině něco přečíst… Agnes? 547 00:35:27,834 --> 00:35:28,674 Určitě. 548 00:35:29,544 --> 00:35:30,464 Dobře. 549 00:35:30,545 --> 00:35:31,495 TAK O CO TI JDE? 550 00:35:31,587 --> 00:35:33,507 V rukou držel zlaté kopí. 551 00:35:33,589 --> 00:35:36,509 A na konci jeho hrotu jako by hořel oheň. 552 00:35:37,051 --> 00:35:40,011 Občas se zdálo, že mi jím probodává srdce 553 00:35:40,096 --> 00:35:42,176 a proniká mi do vnitřností. 554 00:35:42,265 --> 00:35:43,555 Nevšimne si toho. 555 00:35:43,641 --> 00:35:45,391 A i kdyby, je jí to jedno. 556 00:35:45,476 --> 00:35:47,146 Řekni, že si děláš poznámky. 557 00:35:47,228 --> 00:35:50,188 Když ho vytahoval, vycházely s ním i mé vnitřnosti. 558 00:35:50,690 --> 00:35:53,400 Byla jsem zachvácena milujícím plamenem Božím. 559 00:35:54,152 --> 00:35:56,402 Samou bolestí jsem musela sténat. 560 00:35:57,280 --> 00:36:00,620 A přesto byla ta bezmezná bolest tak sladká a opojná, 561 00:36:00,700 --> 00:36:02,410 že jsem se jí nechtěla vzdát. 562 00:36:02,910 --> 00:36:03,830 Dobře. 563 00:36:04,287 --> 00:36:05,327 Síla, co? 564 00:36:05,830 --> 00:36:10,040 Joey. Vím, že je to váš první týden, ale nemáte k tomu nějaké postřehy? 565 00:36:10,835 --> 00:36:12,915 Psala jste si nějaké poznámky, ne? 566 00:36:15,173 --> 00:36:17,343 No, přemýšlela jsem o tom… 567 00:36:17,717 --> 00:36:19,297 Teda psala jsem si… 568 00:36:20,970 --> 00:36:22,930 poznámku o… 569 00:36:25,099 --> 00:36:27,979 idealizaci bolesti a utrpení. 570 00:36:28,436 --> 00:36:29,346 Dobře. 571 00:36:29,437 --> 00:36:30,347 Zajímavé. 572 00:36:30,855 --> 00:36:31,765 Rozveďte to. 573 00:36:34,525 --> 00:36:38,025 To, že je Mariina bolest vyobrazená jako příjemná, 574 00:36:38,112 --> 00:36:40,072 je jasná mužská interpretace. 575 00:36:40,156 --> 00:36:42,116 Napsala to svatá Terezie z Ávily. 576 00:36:42,658 --> 00:36:44,368 - Ale… - Aha. 577 00:36:45,328 --> 00:36:47,578 Promiň, že ti skáču do řeči. Pokračuj. 578 00:36:50,082 --> 00:36:54,882 No, Bernini vyobrazuje mučení jako něco smyslného. Skoro až erotického. 579 00:36:54,962 --> 00:36:57,842 Ta její zahnutá hlava a otevřené ústa… 580 00:36:58,674 --> 00:36:59,844 Jako by měla orgasmus. 581 00:37:00,885 --> 00:37:03,675 Přitom i ona sama psala, že neuvěřitelně trpěla. 582 00:37:04,222 --> 00:37:05,222 Souhlasím. 583 00:37:05,306 --> 00:37:06,516 Ale líbilo se jí to. 584 00:37:07,350 --> 00:37:08,850 On to staví na piedestal. 585 00:37:08,935 --> 00:37:12,605 Možná je to tím, že rozkoš a intenzivní bolest vypadají stejně. 586 00:37:12,688 --> 00:37:14,228 Obojí zažíváš celým tělem. 587 00:37:14,315 --> 00:37:16,395 Ne, to se nedá srovnávat. 588 00:37:16,484 --> 00:37:19,954 Co ale to, jak se říká, že něco „bolí, až je to příjemný“? 589 00:37:20,029 --> 00:37:21,029 Jo. 590 00:37:21,948 --> 00:37:24,528 A možná to člověku i něco dá. 591 00:37:25,284 --> 00:37:26,874 Jako takové očištění. 592 00:37:27,495 --> 00:37:29,155 Tím, že se otevřeš bolesti. 593 00:37:29,247 --> 00:37:33,077 Podle tebe ta socha vyobrazuje, jak by ženy měly sloužit Bohu? 594 00:37:33,751 --> 00:37:36,251 Měly bychom vzdychat při týrání? 595 00:37:36,337 --> 00:37:37,377 Tak jo. 596 00:37:39,090 --> 00:37:41,970 Kdo mi dá příklad z moderní doby, 597 00:37:42,051 --> 00:37:47,101 kdy umění sexualizuje nebo idealizuje bolest? 598 00:37:48,849 --> 00:37:49,679 Pretty Woman? 599 00:37:51,936 --> 00:37:52,766 Porno. 600 00:37:55,356 --> 00:37:59,026 Ani po staletích pronásledování se nevzdali svojí identity 601 00:37:59,110 --> 00:38:02,860 a pokouší se svoji komplikovanou historii udržet naživu. 602 00:38:03,197 --> 00:38:06,447 Tito Židé jsou příkladem pro nás, kdo chceme být viděni. 603 00:38:06,534 --> 00:38:08,334 Patříme k jednomu kmeni. 604 00:38:08,411 --> 00:38:13,541 My všichni, kdo se ozýváme s tím, že jsme tady a nenecháme se umlčet 605 00:38:13,624 --> 00:38:15,584 ve světě, co neví, 606 00:38:15,668 --> 00:38:19,048 kam nás zařadit, nechápe nás a neváží si naší rozdílnosti. 607 00:38:20,840 --> 00:38:23,430 Přesně o tom jsem mluvila. 608 00:38:23,509 --> 00:38:27,809 To je to pojítko mezi vámi a vaším tématem. 609 00:38:27,888 --> 00:38:30,468 Nastavila jste laťku vysoko. Díky, Leilo. 610 00:38:30,933 --> 00:38:32,063 Tak jo. Kdo další? 611 00:38:32,977 --> 00:38:33,807 Henry. 612 00:38:35,187 --> 00:38:38,017 Smutný. Doslova to celý bylo jenom o ní. 613 00:38:38,107 --> 00:38:44,407 „Podívejte, jak na mně záleží! Mrdám násilníka, ale jsem důležitá.“ 614 00:38:45,531 --> 00:38:49,831 Za tři roky budu na promoci pronášet proslov za naši třídu 615 00:38:49,910 --> 00:38:52,870 a vy furt budete jen banda průměrnejch kund. 616 00:38:54,498 --> 00:38:56,078 Mluv anglicky, krávo. 617 00:38:56,167 --> 00:38:57,837 …Číňany z jihovýchodní Asie. 618 00:38:58,336 --> 00:39:00,416 Společnosti z čínských čtvrtí 619 00:39:00,504 --> 00:39:03,134 se pohybovaly v tradičně čínských sektorech… 620 00:39:03,883 --> 00:39:05,843 jako byly restaurace či prádelny. 621 00:39:09,138 --> 00:39:09,968 Co se děje? 622 00:39:10,848 --> 00:39:11,678 Jsi v pořádku? 623 00:39:12,224 --> 00:39:14,854 Harvard už má výsledky přijímaček. Jdu se podívat. 624 00:39:15,770 --> 00:39:16,600 Teď? 625 00:39:17,521 --> 00:39:20,691 Jo, jestli budu ještě čekat, nejspíš mi z toho jebne. 626 00:39:21,901 --> 00:39:23,151 - Pardon. - To nic. 627 00:39:23,903 --> 00:39:26,113 Nechceš počkat na mámu s tátou? 628 00:39:28,115 --> 00:39:29,865 Aspoň než dorazíme domů. 629 00:39:31,577 --> 00:39:33,287 Proč mi tohle říkáš? 630 00:39:33,371 --> 00:39:35,081 Klidně můžu odejít, jestli… 631 00:39:35,164 --> 00:39:36,004 Ne, v pohodě. 632 00:39:38,876 --> 00:39:41,126 Nemusíš souhlasit s tím, jak to řeším. 633 00:39:42,171 --> 00:39:43,171 Klidně můžeš jít. 634 00:39:45,049 --> 00:39:46,379 Vážně. Zvládnu to sám. 635 00:39:52,306 --> 00:39:53,846 Jasně, že tu budu s tebou. 636 00:39:58,562 --> 00:40:00,272 PŘIHLÁŠKOVÝ PORTÁL AKTUALIZACE 637 00:40:00,356 --> 00:40:01,726 PŘIJATÍ NA HARVARD 638 00:40:02,942 --> 00:40:04,442 - Co to sakra je? - Nevím. 639 00:40:07,530 --> 00:40:08,410 Meero! 640 00:40:13,035 --> 00:40:14,325 Jo! 641 00:40:15,538 --> 00:40:16,408 Panebože! 642 00:40:21,627 --> 00:40:22,457 Hej. 643 00:40:23,212 --> 00:40:25,422 Tohle je obrovský úspěch. 644 00:40:26,507 --> 00:40:27,837 Vydřel jste si to. 645 00:40:28,884 --> 00:40:31,014 Děkuju vám za všechno. 646 00:40:32,346 --> 00:40:33,756 Opravdu, bylo to… 647 00:40:36,600 --> 00:40:37,640 Rádo se stalo. 648 00:40:39,103 --> 00:40:40,773 Ty jsi to dal! 649 00:40:42,064 --> 00:40:43,654 Nechci, abys odjel do Bostonu. 650 00:40:47,570 --> 00:40:48,530 5 TEST Z DĚJEPISU 651 00:40:48,612 --> 00:40:53,202 Za těchto okolností vám opravný test nebo práci navíc nabídnout nemůžu. 652 00:40:59,665 --> 00:41:01,995 Promiňte, že jsem vás dostala do takové situace. 653 00:41:04,420 --> 00:41:05,460 Vím, že jste mě… 654 00:41:06,922 --> 00:41:09,262 Vím, že jste ve mě věřil a… 655 00:41:10,009 --> 00:41:14,049 byl jste neuvěřitelně chápavý. Hlavně vzhledem k vážnosti situace… 656 00:41:16,557 --> 00:41:19,937 Je mi trapně a moc se vám omlouvám. 657 00:41:21,770 --> 00:41:22,980 Díky, Dominique. 658 00:41:24,440 --> 00:41:26,150 Slibuju, že se to už nestane. 659 00:41:29,403 --> 00:41:30,323 A já vám věřím. 660 00:41:58,516 --> 00:42:00,676 Hej, nechávám Dom být! 661 00:42:00,768 --> 00:42:03,228 Dneska jí nebudu brzdit v rozletu! 662 00:42:03,312 --> 00:42:04,232 Dobře, chápu. 663 00:42:04,313 --> 00:42:06,073 Díky za snahu. 664 00:42:08,150 --> 00:42:10,400 Otočíš se, abychom si mohli promluvit? 665 00:42:14,782 --> 00:42:15,742 Hned vás doženu. 666 00:42:20,746 --> 00:42:24,536 - Snad jsem ti nezkazila den. - Mám skvělej den. O čem to mluvíš? 667 00:42:26,043 --> 00:42:27,093 Však víš… 668 00:42:28,087 --> 00:42:29,167 O tom plánu. 669 00:42:29,630 --> 00:42:31,630 - A… - Jsem zmatený. O jakém plánu? 670 00:42:33,259 --> 00:42:34,759 Tak jo, dobře. 671 00:42:36,303 --> 00:42:37,143 To je fuk. 672 00:42:37,721 --> 00:42:40,021 Takže je ti teda nějak špatně? 673 00:42:44,103 --> 00:42:45,103 Máš potom čas? 674 00:42:47,147 --> 00:42:50,067 No tak. Můžeme brzo večer někam zajít? 675 00:42:50,734 --> 00:42:53,864 - Já nevím. Můžeme? - Chci s tebou něco probrat. 676 00:42:55,447 --> 00:42:56,277 Sakra. 677 00:42:56,365 --> 00:42:59,485 Můžu zajít k vám, nebo se můžeme někde sejít a… 678 00:42:59,577 --> 00:43:01,117 Jo, můžeme. 679 00:43:02,037 --> 00:43:02,867 Klidně. 680 00:43:22,975 --> 00:43:23,925 Tak já jdu. 681 00:43:25,060 --> 00:43:26,690 Dej pak vědět, kdy dorazíš. 682 00:43:31,692 --> 00:43:32,532 Dobře. 683 00:43:38,657 --> 00:43:39,487 Zdar. 684 00:43:40,117 --> 00:43:40,947 Čau. 685 00:43:50,336 --> 00:43:52,456 - Můžeš si klidně sednout. - Ne. 686 00:43:55,549 --> 00:43:56,379 Co ten nos? 687 00:43:58,260 --> 00:43:59,970 - Nevypadá… - Vzali mě. 688 00:44:01,055 --> 00:44:01,885 Cože? 689 00:44:02,514 --> 00:44:03,354 Jo. 690 00:44:04,141 --> 00:44:05,681 Teď jsem se to dozvěděl. 691 00:44:05,768 --> 00:44:08,188 - Chtěl jsem… - To je super. No ty vole! 692 00:44:11,231 --> 00:44:12,571 Máš můj obdiv. 693 00:44:13,150 --> 00:44:13,980 Jsem… 694 00:44:14,568 --> 00:44:16,278 Fakt ti to strašně přeju. 695 00:44:21,992 --> 00:44:24,242 Jsi volnej, kámo. Vítej v klubu. 696 00:44:26,497 --> 00:44:27,327 Máš hotovo. 697 00:44:38,926 --> 00:44:40,136 Už to nijak nebolí. 698 00:44:43,263 --> 00:44:45,183 Škoda, že ti to zničilo obličej. 699 00:45:15,587 --> 00:45:16,587 Mrkni na to. 700 00:45:17,339 --> 00:45:19,089 Vypnu si oznámení. 701 00:45:24,763 --> 00:45:25,603 Co? 702 00:45:29,935 --> 00:45:30,975 To je od táty. 703 00:45:32,646 --> 00:45:34,266 Mrzí mě to. Vím, že to… 704 00:45:34,690 --> 00:45:37,650 TÁTA MEERA MI ŘEKLA O TOM HARVARDU. GRATULUJU. 705 00:45:50,956 --> 00:45:53,666 Myslím, že jsem nakonec dost asertivní. 706 00:45:54,793 --> 00:45:56,753 A to se lidem moc nelíbí. 707 00:45:57,421 --> 00:45:59,301 Hlavně teda u prvaček. 708 00:45:59,381 --> 00:46:00,301 Mně se to líbí. 709 00:46:00,758 --> 00:46:01,588 Já vím. 710 00:46:02,760 --> 00:46:05,140 Jen říkám, že jsem silnější, než se zdá. 711 00:46:06,555 --> 00:46:09,055 A myslím, že bych se tak měla začít chovat. 712 00:46:09,141 --> 00:46:10,641 To bys rozhodně měla. 713 00:46:12,478 --> 00:46:13,688 Můžu ti něco ukázat? 714 00:46:37,920 --> 00:46:38,750 Ty jo. 715 00:46:40,714 --> 00:46:41,724 To je úžasný. 716 00:46:45,469 --> 00:46:47,509 Tohle jsem skutečná já. 717 00:46:47,930 --> 00:46:48,760 Chápeš? 718 00:46:49,181 --> 00:46:50,221 Je to dost temný. 719 00:46:51,600 --> 00:46:53,140 Však já jsem trochu temná. 720 00:46:58,899 --> 00:47:00,189 Fakt dobře kreslíš. 721 00:47:00,651 --> 00:47:02,491 - Připomíná mi to… - Živý mrtvý? 722 00:47:03,320 --> 00:47:06,570 Zbožňuju postapokalyptickou fikci. 723 00:47:07,574 --> 00:47:10,834 Líbí se mi, že je to strašidelnější než realita. 724 00:47:11,787 --> 00:47:14,457 U té krve se člověk dobře odreaguje. 725 00:47:15,165 --> 00:47:21,415 A hlavně mám všechnu tu smrt, zkázu, sex a já nevím co všechno 726 00:47:21,505 --> 00:47:22,835 pod kontrolou já. 727 00:47:22,923 --> 00:47:24,223 - A to je… - Umění. 728 00:47:25,467 --> 00:47:26,387 Přesně. 729 00:47:27,052 --> 00:47:28,302 Vybíjíš si tak vztek. 730 00:47:28,804 --> 00:47:30,314 Přesně, kámo. 731 00:47:30,389 --> 00:47:31,969 Je to prostě svoboda. 732 00:47:34,476 --> 00:47:36,096 Sakra, vydrž. To bude máma. 733 00:47:36,520 --> 00:47:39,400 GEORGE MÁŠ O VÍKENDU ČAS? 734 00:47:41,650 --> 00:47:44,490 Je to máma. Vydrž chvilku. 735 00:47:45,279 --> 00:47:46,529 Vzkaž, že pozdravuju. 736 00:48:15,434 --> 00:48:16,354 Leilo? 737 00:48:18,979 --> 00:48:19,809 ZÁLEŽÍ NA TOM? 738 00:48:19,897 --> 00:48:21,147 JO, CHCI TĚ VIDĚT 739 00:48:21,231 --> 00:48:24,901 JSEM JINÁ, NEŽ SI MYSLÍŠ, TAKŽE SE TI UŽ ASI NEBUDU LÍBIT 740 00:48:24,985 --> 00:48:26,735 TEĎ JSI MĚ NAVNADILA 741 00:48:50,260 --> 00:48:51,930 Chci se takhle cítit pořád. 742 00:48:53,096 --> 00:48:53,926 Jak? 743 00:48:55,390 --> 00:49:00,100 Jako že se v mým životě můžou dít i dobrý věci. 744 00:49:07,194 --> 00:49:08,034 Čau. 745 00:49:09,738 --> 00:49:11,408 Říkal jsem, ať sem nechodíš. 746 00:49:11,823 --> 00:49:12,913 Měj se. 747 00:49:12,991 --> 00:49:14,491 Jasně, zase zítra. 748 00:49:14,576 --> 00:49:16,236 Díky za ty vlasy. 749 00:49:16,328 --> 00:49:17,288 Fakt. 750 00:49:18,121 --> 00:49:19,581 - Dlužím ti. - To si piš. 751 00:49:19,957 --> 00:49:21,917 - Můžeme si na chvíli… - Co chceš? 752 00:49:22,793 --> 00:49:24,003 Chci s tebou mluvit. 753 00:49:24,836 --> 00:49:25,746 O čem? 754 00:49:26,588 --> 00:49:28,468 Chci jen vědět, jak se máš. 755 00:49:29,967 --> 00:49:31,677 Už víš, kdy přesně se vracíš? 756 00:49:32,636 --> 00:49:35,556 Jo, ale nepamatuju si to. Jsem v pohodě. Co chceš? 757 00:49:39,267 --> 00:49:40,687 Tak co chceš? Musím jít! 758 00:49:40,769 --> 00:49:41,899 Chtěl jsem ti říct, 759 00:49:41,979 --> 00:49:44,309 že jsem vzal tvoje místo v tom souboru. 760 00:49:45,816 --> 00:49:49,066 Pořádně jsem to nacvičil, aby ses za mě nemusel stydět. 761 00:49:53,073 --> 00:49:54,073 Tak si to užij. 762 00:49:54,157 --> 00:49:56,277 Užiju si to i za tebe. Slibuju. 763 00:49:56,368 --> 00:49:58,748 Jasně, další věc, co sis nezasloužil. 764 00:49:58,829 --> 00:49:59,829 Ale užij si to. 765 00:49:59,913 --> 00:50:01,543 - Cože? - Jak dlouho to víš? 766 00:50:02,958 --> 00:50:05,168 - Pár týdnů. - Proč mi to říkáš teď? 767 00:50:05,585 --> 00:50:07,205 Říkal jsem si, že bych měl. 768 00:50:08,046 --> 00:50:10,796 Abych věděl, o co všechno ještě přicházím? 769 00:50:10,882 --> 00:50:12,592 Chci, abys věděl, že to beru… 770 00:50:12,676 --> 00:50:14,586 - Jdi do prdele. - Co ti je? 771 00:50:14,678 --> 00:50:17,718 Nikdy nic neděláš pro ostatní. Vždycky jen pro sebe. 772 00:50:17,806 --> 00:50:18,676 Ne, to není… 773 00:50:18,765 --> 00:50:21,475 A nejhorší na tom je, že to musíš sám vědět. 774 00:50:21,560 --> 00:50:23,900 - Vím to. - To se mám vzdát svýho místa? 775 00:50:23,979 --> 00:50:25,019 Tvýho místa? 776 00:50:25,480 --> 00:50:26,820 Víš, jak to myslím. 777 00:50:27,858 --> 00:50:28,688 Jo. 778 00:50:29,276 --> 00:50:30,486 Vzdej se toho místa. 779 00:50:37,993 --> 00:50:39,663 Musím jít. Na tohle prostě… 780 00:50:45,333 --> 00:50:46,173 Hodně štěstí. 781 00:50:47,377 --> 00:50:50,457 Netlač na ty vysoký noty jako vždycky. Buď v klidu. 782 00:50:51,423 --> 00:50:52,843 Prostě to neflákej. 783 00:52:41,616 --> 00:52:42,576 Jak se držíš? 784 00:52:44,911 --> 00:52:45,751 Promiň. 785 00:52:46,288 --> 00:52:47,288 Nesnažím se… 786 00:52:47,622 --> 00:52:48,462 Co? 787 00:52:49,708 --> 00:52:50,918 Proč jsi to udělala? 788 00:52:52,210 --> 00:52:54,840 Teda jak jsi mohla, když jsi věděla, co to… 789 00:52:55,172 --> 00:52:58,092 - Tak jo, já radši půjdu. - Ne, tak to… 790 00:52:58,175 --> 00:52:59,715 Co ode mě kurva chceš? 791 00:53:00,510 --> 00:53:03,760 To, co jsi udělala… Byla jsem za bráchou na výšce… 792 00:53:03,847 --> 00:53:05,807 A co? Znám ho, nebo co? 793 00:53:06,683 --> 00:53:07,643 - Tak co? - Já… 794 00:53:07,726 --> 00:53:09,896 - Co? - Znásilnili mě tam. 795 00:53:18,445 --> 00:53:19,275 To je všechno. 796 00:53:21,698 --> 00:53:23,068 Chtěla jsem ti to říct. 797 00:53:26,286 --> 00:53:27,116 Dobře. 798 00:53:33,668 --> 00:53:34,588 Promiň. 799 00:53:39,674 --> 00:53:42,554 Brácha mě vzal na kolejní párty. 800 00:53:45,096 --> 00:53:46,096 Sjela jsem se. 801 00:53:48,058 --> 00:53:50,598 A mám pocit, že tu trávu něčím řízli, ale… 802 00:53:51,478 --> 00:53:53,098 nevím, nikdy jsem nehulila. 803 00:53:54,898 --> 00:53:56,318 Nikoho jsem tam neznala. 804 00:53:58,944 --> 00:54:01,914 Tak jsem se tak procházela chodbou… 805 00:54:04,741 --> 00:54:08,161 A pak jsem našla místnost, kde byl plakát Dwighta z Kanclu, 806 00:54:08,912 --> 00:54:11,502 a vešla jsem dovnitř. Byla v ní koupelna. 807 00:54:11,581 --> 00:54:13,671 Říkala jsem si, že se musím sebrat. 808 00:54:14,834 --> 00:54:18,464 Snažila jsem se vyzvracet, ale nešlo mi to. 809 00:54:21,383 --> 00:54:23,473 Když jsem vyšla ven, stál tam kluk. 810 00:54:26,596 --> 00:54:28,966 Kecali jsme vlastně o ničem. 811 00:54:32,519 --> 00:54:34,769 A pak mě z ničeho nic hodil na postel. 812 00:54:34,854 --> 00:54:35,694 Ty vole. 813 00:54:36,273 --> 00:54:37,113 Že jo? 814 00:54:40,235 --> 00:54:41,565 Nezmlátil mě nebo tak. 815 00:54:41,653 --> 00:54:46,573 Prostě mi zakryl pusu předloktím a… však víš. 816 00:54:46,992 --> 00:54:47,832 Jo. 817 00:54:49,703 --> 00:54:51,413 A pak si prostě odešel. 818 00:54:53,999 --> 00:54:57,669 Oblíkla jsem se a vrátila se, jako by se nic nestalo. 819 00:55:01,548 --> 00:55:04,298 Každopádně jsem to nikdy nikomu neřekla. 820 00:55:04,926 --> 00:55:08,716 Nevím, prostě jsem… to nechtěla mít někde zapsaný. 821 00:55:10,765 --> 00:55:11,595 Jo, chápu. 822 00:55:13,059 --> 00:55:15,059 Nechtěla jsem být „ta znásilněná“. 823 00:55:18,356 --> 00:55:19,186 Jo. 824 00:55:20,942 --> 00:55:24,402 No a pak jsem na internetu narazila na tebe. 825 00:55:24,487 --> 00:55:28,067 Po tom, co se stalo a jak jsi… 826 00:55:28,742 --> 00:55:29,912 Jo. No… 827 00:55:32,787 --> 00:55:33,617 Nevím. 828 00:55:34,331 --> 00:55:35,331 Myslím, že ses… 829 00:55:38,126 --> 00:55:39,626 zachovala fakt odvážně. 830 00:55:48,762 --> 00:55:50,762 A asi lituju toho, že jsem mlčela. 831 00:55:57,729 --> 00:55:58,939 Je mi to moc líto. 832 00:56:02,359 --> 00:56:03,319 Věřím ti. 833 00:56:05,445 --> 00:56:06,815 To jsem ti chtěla říct. 834 00:56:46,403 --> 00:56:49,863 NEMŮŽU Z HLAVY DOSTAT SVÝHO NEJLEPŠÍHO KÁMOŠE. 835 00:56:49,948 --> 00:56:55,868 TO TY BYS MĚL BÝT TADY V LINCOLN CENTER. 836 00:56:55,954 --> 00:57:00,214 @OWENWILLIE_ 837 00:57:12,679 --> 00:57:13,639 Ahoj, mami. 838 00:57:13,721 --> 00:57:14,561 Ahoj. 839 00:57:16,558 --> 00:57:20,768 - Proč nejsi v práci? Stalo se něco? - Odešla jsem dřív. 840 00:57:20,854 --> 00:57:23,404 - Jsi nemocná? Děje se něco? - Ale ne. 841 00:57:23,940 --> 00:57:25,110 Tak povídej. 842 00:57:25,358 --> 00:57:26,318 Chceš čaj? 843 00:57:27,360 --> 00:57:29,490 Ne. Chci, abys mi… 844 00:57:29,863 --> 00:57:31,203 Chceme s tebou mluvit. 845 00:57:32,866 --> 00:57:33,696 Posaď se. 846 00:57:34,033 --> 00:57:35,033 Ne, postojím. 847 00:57:40,373 --> 00:57:44,463 Mluvila jsem s Perlou. Má jisté obavy. 848 00:57:44,544 --> 00:57:48,804 Řekla jsi jí o Johnovi, že jo? To nebude problém. Jsme kámoši. 849 00:57:48,882 --> 00:57:51,472 - Dom! - Dneska to s ním skončím. 850 00:57:52,177 --> 00:57:53,887 Jdu do toho. Jsem v pohodě. 851 00:57:54,387 --> 00:57:55,257 Vážně? 852 00:57:55,346 --> 00:57:57,886 Jo. Říkala jsem, že je to nejlepší řešení. 853 00:57:58,600 --> 00:58:00,520 Je mi to jasný. 854 00:58:00,602 --> 00:58:02,692 To si bude stěžovat na všechno? 855 00:58:03,354 --> 00:58:05,154 Řekly jsme jí, že to neuděláš. 856 00:58:09,444 --> 00:58:13,534 Nechceme, abys to dělala, protože to dělat nechceš. 857 00:58:17,785 --> 00:58:20,955 Ale my to potřebujeme. Já nestíhám a musíme… 858 00:58:21,039 --> 00:58:24,209 Holka, my víme, že to bude těžký. 859 00:58:25,126 --> 00:58:27,496 Na něco přijdeme. Tohle není řešení. 860 00:58:31,925 --> 00:58:35,545 Mám pohovor na telemarketing. 861 00:58:36,137 --> 00:58:38,847 A když to nevyjde, budu dělat účetní v kostele. 862 00:58:39,182 --> 00:58:43,812 Dante bude pracovat ve Veřině restauraci. 863 00:58:43,895 --> 00:58:45,355 Budou mu platit hotově. 864 00:58:46,189 --> 00:58:48,689 - Myslíte, že vám to dá? - Postarám se o něj. 865 00:58:48,775 --> 00:58:51,645 - Jo? To je mi teda novinka. - Přestaň. 866 00:58:53,738 --> 00:58:55,658 Já si vezmu sobotní směnu. 867 00:58:58,576 --> 00:59:01,196 Vždyť už takhle pracuješ 90 hodin týdně. 868 00:59:01,621 --> 00:59:03,041 To vůči tobě není fér. 869 00:59:03,122 --> 00:59:04,542 Je to fér vůči tobě. 870 00:59:07,585 --> 00:59:13,295 Nechci vás ale zklamat a dostat vás do takovéhle pozice. 871 00:59:14,801 --> 00:59:19,261 Pozorovala jsem tě včera s tvými kamarády. 872 00:59:19,764 --> 00:59:24,024 Zbožňuju, když ti říkají génius… protože je to pravda. 873 00:59:24,811 --> 00:59:27,861 A zbožňuju tvoje sny. 874 00:59:29,274 --> 00:59:30,154 No tak, Dommo. 875 00:59:31,109 --> 00:59:32,899 Nemůžu se dočkat tvojí svatby. 876 00:59:34,195 --> 00:59:36,275 Na tuhle bych ale jít nechtěla. 877 00:59:45,540 --> 00:59:47,540 Vezmi tu stáž. 878 00:59:50,003 --> 00:59:53,053 A pěkně si užij toho milého chlapce. 879 00:59:53,131 --> 00:59:55,721 Přesně. Je to kus. 880 00:59:56,884 --> 00:59:58,604 Užívej si s kamarády. 881 00:59:58,678 --> 01:00:01,308 Odjeď si na vysokou do středu země. 882 01:00:06,477 --> 01:00:07,597 Cítím se provinile. 883 01:00:08,646 --> 01:00:12,856 Ne, chci, aby ses cítila dobře. 884 01:01:07,538 --> 01:01:08,828 Přestaň. No tak. 885 01:01:15,004 --> 01:01:16,094 Nikam nejdu. 886 01:01:18,883 --> 01:01:20,013 Nikam nejdu. 887 01:01:28,351 --> 01:01:31,271 MÁMA MÁM PRO TEBE ZAJET? 888 01:01:38,569 --> 01:01:39,859 ŠLA JSEM TANCOVAT. 889 01:01:39,946 --> 01:01:43,866 UVIDÍME, JESTLI TO VYDRŽÍM ALESPOŇ 10 MINUT. 890 01:01:43,950 --> 01:01:46,200 NAPÍŠU TI, AŽ BUDU VENKU 891 01:01:54,210 --> 01:01:55,460 Tak se na to vrhneme! 892 01:02:00,925 --> 01:02:02,135 Tak jo, jdeme na to. 893 01:02:02,760 --> 01:02:05,140 Pět, šest, sedm, osm. 894 01:02:05,596 --> 01:02:11,516 Raz, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm, tlesk. 895 01:02:11,602 --> 01:02:15,482 A raz, dva, tři, čtyři, 896 01:02:15,565 --> 01:02:18,475 pět, šest, sedm, osm. 897 01:02:18,568 --> 01:02:19,818 A hop. 898 01:02:19,902 --> 01:02:24,122 Dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm, osm. 899 01:02:24,198 --> 01:02:26,618 Makám, raz, dva, tři, skluz. 900 01:02:27,160 --> 01:02:29,580 Někteří z vás se musí uvolnit. No tak. 901 01:02:30,455 --> 01:02:34,325 Nechte vaše tělo převzít kontrolu. Samo moc dobře ví, co umí. 902 01:02:34,417 --> 01:02:35,247 Uvolněte se. 903 01:03:43,110 --> 01:03:43,950 Poslouchejte! 904 01:03:44,362 --> 01:03:46,202 Když na vás teďka ukážu, 905 01:03:47,532 --> 01:03:49,452 zakončíte sestavu jako skupinka! 906 01:03:53,162 --> 01:03:54,462 Svoboda! 907 01:03:55,456 --> 01:03:56,956 Svoboda! 908 01:03:58,125 --> 01:03:58,955 Je to hloupý? 909 01:04:00,419 --> 01:04:03,209 - Co když to nevyjde? - Jak by to mohlo nevyjít? 910 01:04:03,297 --> 01:04:06,047 - No vlastně celkem jednoduše. - Přestaň! 911 01:04:06,133 --> 01:04:08,643 Ne, fakt. Co když se jen strašně ztrapním? 912 01:04:08,719 --> 01:04:09,849 O to přece jde, ne? 913 01:04:10,972 --> 01:04:12,562 - Jo. - Přesně. 914 01:04:13,850 --> 01:04:14,770 To zvládnu. 915 01:04:28,573 --> 01:04:29,703 Tak vy tři. 916 01:05:01,898 --> 01:05:03,518 MŮŽEME SI PROMLUVIT? 917 01:05:06,777 --> 01:05:09,567 PROSÍM 918 01:05:47,401 --> 01:05:49,031 Napíšu mu, že už jsme dole. 919 01:05:49,695 --> 01:05:50,735 No tak, pohni! 920 01:05:50,821 --> 01:05:52,781 UŽ ČEKÁM VENKU 921 01:05:52,865 --> 01:05:53,695 Tak jo. 922 01:05:54,116 --> 01:05:54,946 Dobře. 923 01:05:57,453 --> 01:05:58,413 Odepsal? 924 01:05:59,080 --> 01:06:00,160 Už jde! 925 01:06:00,247 --> 01:06:02,917 Stoupněte si vedle kytek a až vyjde ze dveří, 926 01:06:03,000 --> 01:06:05,250 vyhoďte konfety. A až řekne „jo“, vyhoďte další. 927 01:06:05,336 --> 01:06:07,296 - Dobře. - A co když řekne „ne“? 928 01:06:08,422 --> 01:06:09,262 Jen se… 929 01:06:11,133 --> 01:06:12,093 Jsem připravená. 930 01:06:21,477 --> 01:06:23,307 PLES? 931 01:06:23,396 --> 01:06:24,226 Hej. 932 01:06:24,855 --> 01:06:28,105 - Takže ses nechtěla nechat předběhnout? - Přesně. 933 01:06:28,985 --> 01:06:30,065 Takže? 934 01:06:30,611 --> 01:06:31,451 Copak? 935 01:06:32,780 --> 01:06:34,200 Chceš se na něco zeptat? 936 01:06:40,246 --> 01:06:42,456 Půjdeš se mnou na ten podělanej ples? 937 01:06:48,671 --> 01:06:49,631 Jo. 938 01:06:53,300 --> 01:06:54,300 Hej! 939 01:06:58,264 --> 01:06:59,354 Sakra, Tamiko! 940 01:07:00,933 --> 01:07:02,523 Starej se o svýho chlapa. 941 01:07:04,061 --> 01:07:05,731 Jdeme na ples! 942 01:07:06,397 --> 01:07:09,277 Jdeme na ples! 943 01:07:11,694 --> 01:07:13,614 Jsou ze středních škol v Ithace, 944 01:07:14,363 --> 01:07:17,953 Albany, Rhinebecku či například Brooklynu. 945 01:07:18,701 --> 01:07:20,411 Říct, že konkurence je velká, 946 01:07:21,620 --> 01:07:23,040 je hodně slabé slovo. 947 01:07:23,998 --> 01:07:25,538 Dnešní večer zahájíme 948 01:07:26,000 --> 01:07:28,840 skladbou „Alabama“ od Johna Coltranea. 949 01:07:29,462 --> 01:07:31,672 Sólo zahraje Jayson Jackson. 950 01:08:15,925 --> 01:08:17,005 Pane Jacksone? 951 01:11:13,936 --> 01:11:15,896 Překlad titulků: Eliška K. Vítová