1 00:00:44,137 --> 00:00:47,689 ...لا بأس، أنتِ بخير، أنتِ بخير، حسناً 2 00:00:50,931 --> 00:00:52,965 (ساعديني، يا (ريتشل 3 00:01:29,241 --> 00:01:32,344 لا يمكن أن يكون حقيقي 4 00:01:32,413 --> 00:01:34,724 استيقظِ، أستيقظِ أرجوكِ 5 00:01:42,965 --> 00:01:44,965 (مرحباً، يا (رايتشل 6 00:01:45,034 --> 00:01:46,482 مرحباً بكِ في العرض 7 00:01:46,551 --> 00:01:47,827 لا 8 00:01:53,482 --> 00:01:55,482 لقد كان مجرد حلم 9 00:01:57,310 --> 00:01:59,379 لقد كان مجرد حلم 10 00:02:51,358 --> 00:02:55,579 أخائف من الظلام ؟ ترجمة " Akram Nasser " ترجمة 11 00:02:59,551 --> 00:03:01,344 أما زلتِ لم تنتهي من تفريغ الصناديق ؟ 12 00:03:01,413 --> 00:03:02,517 قريباً 13 00:03:02,586 --> 00:03:03,689 إنه يومكِ الأول في المدرسة 14 00:03:03,758 --> 00:03:06,068 ونحن جدد في مدينة جديدة 15 00:03:06,137 --> 00:03:08,103 هذا أمر مهم للغاية 16 00:03:08,172 --> 00:03:10,275 لماذا أنتِ مليئة بالكافيين ؟ 17 00:03:10,344 --> 00:03:11,482 حتى لو أتناول كوب من القهود حتى الآن 18 00:03:11,551 --> 00:03:12,689 أيمكنكِ تصديق ذلك 19 00:03:12,758 --> 00:03:13,931 هكذا أنا متحمسة بشأن هذا الأمر 20 00:03:14,000 --> 00:03:15,310 ألستِ متحمسة ؟ 21 00:03:16,689 --> 00:03:17,482 رايتشل) ؟) 22 00:03:17,551 --> 00:03:20,448 ! (رايتشل)، (رايتشل) 23 00:03:20,517 --> 00:03:24,137 * عدت الآن للمدينة * 24 00:03:24,206 --> 00:03:27,275 * الأضواء مسلطة عليّ * 25 00:03:27,931 --> 00:03:29,344 رايتشل) ؟) 26 00:03:29,413 --> 00:03:31,551 حسناً، هذه فرصة لتغيير نفسك 27 00:03:31,620 --> 00:03:33,206 فأنتِ تبدئين بسجل فارغ 28 00:03:33,275 --> 00:03:35,241 يجب أن تقرري من تريدين أن تصبحي عليه 29 00:03:35,310 --> 00:03:36,793 (رايتشل) 30 00:03:36,862 --> 00:03:38,931 *....كل ظلامك * 31 00:03:39,000 --> 00:03:41,724 يقدم الذهاب لمدرسة جديدة فرص جديدة 32 00:03:43,034 --> 00:03:44,827 هذه محاظرة مختلفة كليّاً 33 00:03:44,896 --> 00:03:49,655 * استعد أيها العالم، فأنت على وشك أن تُذهل * 34 00:03:49,724 --> 00:03:53,448 * إنه قادم مثل هزة أرضية * 35 00:03:53,517 --> 00:03:55,482 * ....إنه قادم مثل هزة * 36 00:03:55,551 --> 00:03:57,206 مرحباً، أيها الشاب 37 00:03:58,379 --> 00:04:01,448 مرحباً....يا سيدة 38 00:04:01,517 --> 00:04:03,310 نحن جيرانك الجدد 39 00:04:03,379 --> 00:04:06,241 ...صحيح لقد لاحظت ذلك 40 00:04:06,310 --> 00:04:09,586 (قولِ شيء للفتى، يا (رايتشل 41 00:04:12,482 --> 00:04:13,586 أنا (رايتشل) ؟ 42 00:04:13,655 --> 00:04:15,862 أهذا سؤال ؟ 43 00:04:15,931 --> 00:04:18,034 ...لا، لا، أقصد 44 00:04:18,103 --> 00:04:19,379 (كيفين) 45 00:04:21,379 --> 00:04:24,103 أترين، كونتِ صداقات بالفعل 46 00:04:26,413 --> 00:04:29,758 * ...يقع الظلام في * 47 00:04:29,827 --> 00:04:31,689 هل تفكرين بشأن ذلك الفتى ؟ 48 00:04:31,758 --> 00:04:35,000 (أقصد، ذلك الشيء الذي كان شبيه بـ(ثيموثي شالامات 49 00:04:35,068 --> 00:04:36,379 هل أقول ذلك الأسم بشكل صحيح ؟ 50 00:04:36,448 --> 00:04:40,172 لا، إنه (شالام....أعتقد ذلك 51 00:04:40,241 --> 00:04:42,413 أقصد، يبدو وكأنه قد يكون حبيب محتمل 52 00:04:42,482 --> 00:04:44,517 في فلم مراهقين رومانسي، أليس كذلك ؟ 53 00:04:44,586 --> 00:04:45,827 ! أمّي 54 00:04:45,896 --> 00:04:46,827 ماذا ؟ 55 00:04:46,896 --> 00:04:49,310 إنه وسيم 56 00:04:49,379 --> 00:04:51,068 إنه اليوم الأول بالمدرسة، يا عزيزتي 57 00:04:51,137 --> 00:04:52,413 هذا أفضل يوم على الأطلاق * العالم يرقص * 58 00:04:52,482 --> 00:04:54,206 * ويستمر بذلك لوقت طويل * 59 00:04:54,275 --> 00:04:57,931 * لحركة دائمة * 60 00:04:58,000 --> 00:05:00,517 * أغنية مندفعة * 61 00:05:00,586 --> 00:05:02,827 * وكل ما كان موجود * 62 00:05:02,896 --> 00:05:06,172 * ....قد ترك بعيداً * 63 00:05:08,724 --> 00:05:11,862 ! أحضي بيوم جيد، يا عزيزتي 64 00:05:16,482 --> 00:05:19,586 الآن، أصغي يا عزيزتي، أنا فخورة للغاية بكِ 65 00:05:19,655 --> 00:05:22,034 لا مزيد من المحاظرات 66 00:05:22,103 --> 00:05:24,103 أنتِ تحبيني، أفهم ذلك 67 00:05:24,172 --> 00:05:26,655 أيضاً تعتقدين سأكون صداقات بهذه المرة 68 00:05:26,724 --> 00:05:31,103 والذي هو أمر متفائل بشكل مفرط 69 00:05:31,172 --> 00:05:33,206 سأفعل ما بوسعي وحسب، حسناً ؟ 70 00:05:33,275 --> 00:05:34,965 هذا كل ما أطلبه 71 00:05:36,413 --> 00:05:38,517 أتعرفين، أنا أشجعك 72 00:05:38,586 --> 00:05:41,413 فأنا أشد معجبيك 73 00:05:42,517 --> 00:05:44,413 أعرف، يا أمّي 74 00:05:46,034 --> 00:05:47,482 أحبك 75 00:05:47,551 --> 00:05:49,793 كوني حذرة 76 00:06:12,827 --> 00:06:15,344 * عبر صندوق بريدي، ألقيت رسالة * 77 00:06:15,413 --> 00:06:18,793 * تلقيت دعوة إلى حفلة موسيقى روك أند رول * 78 00:06:18,862 --> 00:06:21,965 * أرسلت إليّ من قبل صديق لي * 79 00:06:22,034 --> 00:06:24,724 * والذي يعيش في قلعة مع فرانكشتاين * 80 00:06:24,793 --> 00:06:26,655 يا (بوركي) ! شاهد هذا 81 00:06:26,724 --> 00:06:28,448 * يا (إيغور)، يا (إيغور)، ما هي خطتك ؟ * 82 00:06:28,517 --> 00:06:31,827 * خارج الليلة وترقص على موسيقى فرقة روك أند رول * 83 00:06:31,896 --> 00:06:33,344 يا رجل، لأجل ماذا قمت بذلك ؟ 84 00:06:33,413 --> 00:06:34,931 آسف، يا صاح 85 00:06:35,000 --> 00:06:37,793 * الفرقة كانت عظيمة والأرضية كانت ساشعة * 86 00:06:37,862 --> 00:06:40,793 * تتأرجح ثلاثة قطط كبيرة جنب إلى جنب * 87 00:06:40,862 --> 00:06:43,965 * مرتفع بجانب ومنخفض بجانب آخر * 88 00:06:44,034 --> 00:06:47,862 * ...كان دراكولا يرقص مع أمّ فرانكشتاين * 89 00:06:50,655 --> 00:06:52,827 أتحتاجين لبعض المساعدة ؟ 90 00:06:54,379 --> 00:06:57,448 لست جيد بكثير من الأمور، لكنني خبير بفن 91 00:06:57,517 --> 00:06:59,000 بفتح أفخاخ الموت هذه 92 00:06:59,068 --> 00:07:00,931 ....الخدعة هي بأنكِ يجب...بأنكِ يجب 93 00:07:01,000 --> 00:07:02,586 أتراجع، فهمت ذلك، نعم 94 00:07:02,655 --> 00:07:05,448 ...بأنكِ يجب....بأنكِ يجب 95 00:07:06,586 --> 00:07:08,586 (أحسنت العمل، يا (آدم 96 00:07:08,655 --> 00:07:10,586 طبقي القوة بالمرة الأولى 97 00:07:10,655 --> 00:07:12,379 إنها تصبح صعبة المراس كثيراً 98 00:07:12,448 --> 00:07:14,862 ...وبعدها 99 00:07:14,931 --> 00:07:15,931 ماذا ؟ 100 00:07:17,724 --> 00:07:18,862 هذا لم ينجح 101 00:07:18,931 --> 00:07:20,896 أقدر المحاولة 102 00:07:25,586 --> 00:07:28,137 من هذه ؟ 103 00:07:30,620 --> 00:07:33,379 أرى بأننا لدينا طالبة جديدة 104 00:07:33,448 --> 00:07:36,827 حسناً، تعال إلى مقدمة الصف 105 00:07:36,896 --> 00:07:38,586 حسناً، ليكن الجميع هادئ رجاءاً 106 00:07:38,655 --> 00:07:41,000 بينما تقدم الفتاة الجديدة نفسها 107 00:07:53,689 --> 00:07:55,379 (مرحباً، أنا (رايتشل كاربنتر 108 00:07:55,448 --> 00:07:56,655 يجب أن ترفعي صوتك 109 00:07:56,724 --> 00:07:58,137 لا اعتقد بأنهم يستطيعون سماعك 110 00:07:59,586 --> 00:08:02,827 (مرحباً، أنا (رايتشل كاربنتر 111 00:08:02,896 --> 00:08:05,689 وأخبريهم شيء ما بشأنك 112 00:08:07,206 --> 00:08:09,965 أنا....جديدة 113 00:08:11,344 --> 00:08:15,758 ...حسناً، شكراً لكِ لمشاركة تلك 114 00:08:15,827 --> 00:08:18,413 المعلومات المفيدة للغاية معنا اليوم 115 00:08:18,482 --> 00:08:20,827 حسناً، أفترض بأنكم جميعاً تعرفون 116 00:08:20,896 --> 00:08:22,620 ...بأن الجذر التربيعي للعدد 64 هو 117 00:08:22,689 --> 00:08:23,965 أنتِ 118 00:08:24,034 --> 00:08:26,103 خطاب قوي 119 00:08:28,034 --> 00:08:28,862 شكراً 120 00:08:28,931 --> 00:08:31,275 عملت جاهدة عليه 121 00:08:31,344 --> 00:08:32,448 يمكنني معرفة ذلك 122 00:08:33,517 --> 00:08:35,310 (أنا (غراهام 123 00:08:35,379 --> 00:08:37,655 أتشاهد أفلام رعب ؟ 124 00:08:37,724 --> 00:08:40,689 نعم، مجرد إقتراح 125 00:08:41,931 --> 00:08:44,689 هل رأيت فلم "التغيير" ؟ 126 00:08:44,758 --> 00:08:47,448 هل رأيت فلم "التغيير" ؟ 127 00:08:47,517 --> 00:08:49,172 أرجوكِ 128 00:08:50,758 --> 00:08:52,758 مهلاً، هل رأيتِ فلم "التغيير" ؟ 129 00:08:57,000 --> 00:08:58,517 (أدائي لـ(هارولد هيل 130 00:08:58,586 --> 00:09:00,551 قد أشير إليه 131 00:09:00,620 --> 00:09:02,896 كصوت عالي بحدة 132 00:09:02,965 --> 00:09:04,172 ...أشير إلى صوت عالي على المسرح 133 00:09:25,448 --> 00:09:28,206 حسناً، لا تنسوا، الصفحة 24 بحلول الغد 134 00:09:28,275 --> 00:09:30,310 حسناً، شكراً، جميعاً 135 00:09:36,724 --> 00:09:38,310 لا 136 00:09:44,103 --> 00:09:45,827 مستحيل 137 00:09:45,896 --> 00:09:48,068 إنه مجرد رسم ...إنه 138 00:09:48,137 --> 00:09:50,655 هذا عصير سموذي، هذا عصير سموذي متعفن 139 00:09:50,724 --> 00:09:52,068 (أنت البطل، يا (غراهام 140 00:09:52,137 --> 00:09:54,448 يمكنك القيام بهذا، يمكنك القيام بهذا 141 00:09:57,344 --> 00:09:59,103 لا 142 00:09:59,172 --> 00:10:01,275 حسناً، لا تتقيء، لا تتقيء، لا 143 00:10:15,310 --> 00:10:17,137 سيد (توبهات) ؟ 144 00:10:32,172 --> 00:10:33,172 آسف، إنه محجوز 145 00:10:42,517 --> 00:10:45,344 (كان ذلك مضحك، يا (كيفين 146 00:10:55,758 --> 00:10:57,172 أتمانع لو شاركتك ؟ 147 00:10:57,241 --> 00:10:59,103 هل أنتِ جادة ؟ 148 00:11:02,620 --> 00:11:06,206 أنتِ جادة 149 00:11:06,275 --> 00:11:08,103 عجب 150 00:11:12,103 --> 00:11:14,241 أنا سيء بالحديث مع الناس 151 00:11:14,310 --> 00:11:16,620 لابأس 152 00:11:16,689 --> 00:11:18,655 يعجبني الصمت 153 00:11:18,724 --> 00:11:20,068 رائع 154 00:11:22,275 --> 00:11:25,965 ...إنتباه يا طلاب مدرسة (هيربرت ويست) المتوسطة 155 00:11:29,551 --> 00:11:31,034 ...أعتقد بأنه كان جيد، لكن أشبه بـ 156 00:11:34,862 --> 00:11:36,379 هذا - هذا كان رائع - 157 00:11:36,448 --> 00:11:38,551 مرحباً، يا صديقتي 158 00:11:38,620 --> 00:11:40,241 سأراكن لاحقاً 159 00:11:40,310 --> 00:11:41,931 أراكن لاحقاً 160 00:11:42,000 --> 00:11:44,034 لا يمكنني التصديق بأنك قمت بذلك 161 00:11:44,103 --> 00:11:45,827 حسناً، أعرف بأن الأمر مخيف قليلاً لإلتقاط هذه الصورة 162 00:11:45,896 --> 00:11:47,275 ...بدون معرفتها، لكنني فقط 163 00:11:47,344 --> 00:11:49,827 لا، قصدت قصدت لا يمكنني التصديق بأخراجك أياها من القمامة 164 00:11:49,896 --> 00:11:51,689 فأنت تغسل يديك 50 مرة باليوم 165 00:11:51,758 --> 00:11:55,448 في تلك اللحظة، فضول فاق على رهبتي 166 00:11:55,517 --> 00:11:56,931 هل حدث ذلك من قبل ؟ 167 00:11:57,000 --> 00:11:58,827 أبداً 168 00:11:58,896 --> 00:12:00,724 ربما لديك شيء ما هنا 169 00:12:00,793 --> 00:12:03,068 (تحدث مع (أكيكو - حسناً - 170 00:12:03,137 --> 00:12:04,931 (آراكِ لاحقاً، يا (لويز - لا - 171 00:12:09,862 --> 00:12:11,310 ! كلا ! إنه زومبي 172 00:12:11,379 --> 00:12:13,448 ! أقطعوا التصوير أقطعوا، أقطعوا 173 00:12:14,551 --> 00:12:16,103 السطر هو 174 00:12:16,172 --> 00:12:17,758 "يا إلهي، إنه زومبي" 175 00:12:17,827 --> 00:12:18,758 هل ذلك يهم حقاً، يا (أكيكو) ؟ 176 00:12:18,827 --> 00:12:19,793 أنتِ مطرودة 177 00:12:19,862 --> 00:12:21,758 تمزحين - حقاً ؟ - 178 00:12:23,620 --> 00:12:24,620 ...كنت أعرف 179 00:12:24,689 --> 00:12:26,586 ذلك كان فتى في مكياج 180 00:12:27,689 --> 00:12:29,413 لم تختاري الدماغ بعد 181 00:12:29,482 --> 00:12:31,034 الدماغ الجيد 182 00:12:31,103 --> 00:12:32,862 مرحباً، يا (أكيكو)، متى ستدعيني أقوم بالموسيقى 183 00:12:32,931 --> 00:12:33,931 لواحد من إنتاجاتك ؟ 184 00:12:34,000 --> 00:12:35,310 (لا أعمل مع الأصدقاء، يا (غراهام 185 00:12:35,379 --> 00:12:36,241 تلك قاعدة غريبة 186 00:12:36,310 --> 00:12:38,137 يجب أن أضغط على شركائي 187 00:12:38,206 --> 00:12:39,551 سأكون قلقة أيضاً بشأن مشاعرك 188 00:12:41,000 --> 00:12:43,586 انتهت الحفلة 189 00:12:43,655 --> 00:12:45,379 انظروا، إنه أفضل رجال أرجنتينا 190 00:12:45,448 --> 00:12:47,379 لقد تلقينا العديد من الشكاوي من الجيران 191 00:12:47,448 --> 00:12:48,482 في المنطقة 192 00:12:48,551 --> 00:12:50,413 لا أستطيع تخيل السبب 193 00:12:50,482 --> 00:12:52,827 شيء بشأن مزلقة مغطاة بالدم ؟ 194 00:12:54,068 --> 00:12:55,379 أمّي ؟ 195 00:12:55,448 --> 00:12:56,448 إنه شراب الذرة 196 00:12:56,517 --> 00:12:58,724 أيضاً سمعت بوجود إنفجارات 197 00:12:58,793 --> 00:13:00,137 بصيغة جمع ؟ - أرجوك - 198 00:13:00,206 --> 00:13:02,344 تلك كانت ألعاب نارية بسيطة للغاية 199 00:13:02,413 --> 00:13:03,793 كلها تحت السيطرة 200 00:13:08,310 --> 00:13:10,103 ! آسف 201 00:13:10,172 --> 00:13:11,896 انتهى التصوير، جميعاً 202 00:13:11,965 --> 00:13:13,344 عمل رائع لليوم 203 00:13:14,655 --> 00:13:16,137 أتعرفين، يبدو نوع ما من الرائع 204 00:13:16,206 --> 00:13:17,448 أن يكون لديك أخ كشرطي 205 00:13:17,517 --> 00:13:18,724 كيف ؟ 206 00:13:18,793 --> 00:13:20,068 لا أعرف، مثلا إذا...إذا حصلت على مخالفة ؟ 207 00:13:20,137 --> 00:13:22,896 ربما يستطيع مساعدتي بها ؟ 208 00:13:22,965 --> 00:13:24,758 لست أقود 209 00:13:24,827 --> 00:13:28,103 لذا، أنت حقاً أخرجت ورقة من القمامة ؟ 210 00:13:28,172 --> 00:13:31,068 نعم، لماذا ذلك يفاجئ الجميع ؟ 211 00:13:31,137 --> 00:13:33,965 صحيح، لأن ذلك ليس من شخصيتي على الأطلاق 212 00:13:35,206 --> 00:13:36,241 ذلك كان غريب 213 00:13:36,310 --> 00:13:37,310 ما اسم الفتاة الجديدة ؟ 214 00:13:37,379 --> 00:13:38,793 (رايتشل) 215 00:13:38,862 --> 00:13:40,413 "ولقد سألتك إذا رأيت فلم "التغيير 216 00:13:40,482 --> 00:13:41,758 نعم 217 00:13:41,827 --> 00:13:43,413 ليس سيء 218 00:13:43,482 --> 00:13:44,896 ذلك يظهر بعض الأمل 219 00:13:44,965 --> 00:13:46,206 لنرى إذا لديها ما هو مطلوب 220 00:13:51,724 --> 00:13:53,862 أدركت ما الذي جرى خاطئ بالأمس 221 00:13:53,931 --> 00:13:56,068 كان يجب أن استخدم كتفي الآخر 222 00:13:56,137 --> 00:13:57,448 سأفعلها بشكل صحيح هذه المرة 223 00:14:04,310 --> 00:14:06,413 (احتفظ لي بمقعد في الغداء، يا (آدم 224 00:14:14,655 --> 00:14:16,137 ج.م.ل ؟ 225 00:14:18,965 --> 00:14:23,000 "ما هو الأرعب...مصاص دماء أو مستذئب ؟" 226 00:14:23,068 --> 00:14:24,931 "ضعي إجابتك في الحائط خلف الستارة" 227 00:14:25,000 --> 00:14:26,344 "في صف المسرح" 228 00:14:26,413 --> 00:14:29,344 "ملاحظة...لا تخبري أحد بشأن هذا" 229 00:14:29,413 --> 00:14:31,896 "وإلا ستستبعدين" 230 00:14:37,724 --> 00:14:40,103 مصاص الدماء أرعب بكثير 231 00:14:40,172 --> 00:14:43,379 المستذئب يتغير فقط أثناء اكتمال القمر 232 00:14:43,448 --> 00:14:45,758 مصاص الدماء هو مصاص الدماء بكل ليلة 233 00:14:58,448 --> 00:15:00,965 "أتفضلين أن تكوني شبح أو زومبي ؟" 234 00:15:05,827 --> 00:15:07,689 أفضل أن أكون شبح 235 00:15:07,758 --> 00:15:10,241 على الأقل الأشباح تحتفظ بشخصياتها 236 00:15:10,310 --> 00:15:13,896 بالإضافة، أحياناً أشعر وكأنني شبح بالفعل 237 00:15:22,827 --> 00:15:24,862 "هل تفضلين قضاء الليل في بيت مسكون" 238 00:15:24,931 --> 00:15:26,034 "أو في مقبرة ؟" 239 00:15:27,931 --> 00:15:31,206 أفضل النوم في مقبرة، ذلك يبدو سالماً 240 00:15:31,275 --> 00:15:32,724 مالم إذا يمطر الجو 241 00:15:32,793 --> 00:15:35,724 عندما سأخاطر بالبقاء في بيت مسكون 242 00:15:35,793 --> 00:15:39,862 ملاحظة...هل البيت مسكون بأشباح مخيفة أو أشباح لطيفة ؟ 243 00:15:39,931 --> 00:15:41,482 سيصنع هذا فارق كبير 244 00:15:50,655 --> 00:15:53,310 "تهانينا ! لقد إجتزتِ التحدي" 245 00:15:53,379 --> 00:15:54,758 "كوني هناك في منتصف الليل" 246 00:15:54,827 --> 00:15:57,137 ! نعم 247 00:16:06,000 --> 00:16:08,000 من هم هؤلاء الأشخاص ؟ 248 00:16:33,896 --> 00:16:35,689 يمكنني القيام بهذا 249 00:17:12,310 --> 00:17:14,413 كدت أن أصل 250 00:17:25,000 --> 00:17:27,689 مرحباً ؟ 251 00:17:46,034 --> 00:17:47,827 مرحباً ؟ 252 00:17:47,896 --> 00:17:49,344 أيوجد أحد ما ؟ 253 00:17:58,931 --> 00:18:00,689 لا تكوني خائفة 254 00:18:00,758 --> 00:18:02,137 لا تكوني خائفة 255 00:18:02,206 --> 00:18:03,724 لا تكوني خائفة 256 00:18:03,793 --> 00:18:05,103 لا تكوني خائفة 257 00:18:05,172 --> 00:18:06,172 لا تكوني خائفة 258 00:18:11,275 --> 00:18:14,068 هذه فكرة سيئة للغاية 259 00:18:24,000 --> 00:18:24,931 (رايتشل) 260 00:18:46,862 --> 00:18:48,689 ارتدي هذه 261 00:18:53,931 --> 00:18:55,137 الآن 262 00:19:30,862 --> 00:19:32,379 تفضلِ بالجلوس 263 00:19:36,517 --> 00:19:38,241 لقد إجتزتِ الإختبارات الأولية 264 00:19:38,310 --> 00:19:39,310 إختبارات ؟ 265 00:19:39,379 --> 00:19:40,724 هذه الخطوة النهائية 266 00:19:40,793 --> 00:19:42,448 ستقابلينا بنفس المكان بالضبط 267 00:19:42,517 --> 00:19:43,827 غداً بمنتصف الليل 268 00:19:43,896 --> 00:19:46,724 لديكِ 24 ساعة لتفكري بقصة 269 00:19:46,793 --> 00:19:50,000 قصة ؟ - قصة مخيفة بحق - 270 00:19:50,068 --> 00:19:54,172 إذا أعجبتنا قصتك، ستنضمينا لمجموعتنا 271 00:19:54,241 --> 00:19:56,793 إذا لم تعجبنا، لن نتواصل بكِ 272 00:19:56,862 --> 00:19:59,448 مجدداً على الأطلاق 273 00:19:59,517 --> 00:20:01,137 (لديكِ فرصة واحدة، يا (رايتشل 274 00:20:01,206 --> 00:20:03,551 لا تهدريها 275 00:20:08,448 --> 00:20:10,275 سأحتاج لأكثر من يوم 276 00:20:10,344 --> 00:20:11,413 للتفكير بشيء رائع 277 00:20:11,482 --> 00:20:13,931 هذا كل ما لديكِ 278 00:20:14,000 --> 00:20:17,655 أعلن بأن هذا الإحتماع لجمعية منتصف الليل قد أختتم 279 00:20:21,482 --> 00:20:23,931 لا تخبري أحد بشأننا 280 00:20:44,482 --> 00:20:46,862 قادمة، قادمة 281 00:20:46,931 --> 00:20:50,586 (هناك شخص ما لرؤيتك، يا (رايتشل 282 00:20:52,655 --> 00:20:55,758 شكراً لكِ 283 00:20:55,827 --> 00:20:58,931 أعرف 284 00:20:59,000 --> 00:21:00,413 مرحباً 285 00:21:01,379 --> 00:21:02,586 مرحباً 286 00:21:02,655 --> 00:21:05,517 صباح الخير - مرحباً - 287 00:21:05,586 --> 00:21:07,103 كنت أنا وأمكِ نتحدث بشأن 288 00:21:07,172 --> 00:21:09,931 ليالي الصيف الحارة هنا 289 00:21:10,000 --> 00:21:12,344 حسناً، فكرت بأنكِ تعطين لأمكِ يوم إستراحة 290 00:21:12,413 --> 00:21:14,275 وتمشين معي إلى المدرسة اليوم ؟ 291 00:21:14,344 --> 00:21:17,965 إنها ليست بذلك البعد 292 00:21:18,034 --> 00:21:20,310 بالإضافة إنه تمرين جيد 293 00:21:22,965 --> 00:21:24,413 بالتأكيد 294 00:21:24,482 --> 00:21:26,310 أيّاً يكن، أعتقد بأنني أستطيع المشي 295 00:21:26,379 --> 00:21:27,482 رائع 296 00:21:29,517 --> 00:21:33,034 لذا، رأيتكِ الليلة الماضية 297 00:21:33,103 --> 00:21:34,655 متى ؟ 298 00:21:34,724 --> 00:21:36,034 في الساعة الثانية صباح 299 00:21:37,724 --> 00:21:40,172 كنت تتسلقين نافذتك 300 00:21:40,241 --> 00:21:43,413 كنت في حفلة 301 00:21:43,482 --> 00:21:45,206 حقاً ؟ 302 00:21:45,275 --> 00:21:46,758 بالتأكيد 303 00:21:46,827 --> 00:21:48,793 أحب الإحتفال 304 00:21:48,862 --> 00:21:50,655 نعم، رائع 305 00:21:54,724 --> 00:21:56,103 ما كان ذلك ؟ 306 00:21:56,172 --> 00:21:58,758 عملياً قد رأيت مصباح مضيء ظهر فوق رأسك 307 00:21:58,827 --> 00:22:01,862 أحاول التفكير بفكرة جيدة لكتابة قصة 308 00:22:01,931 --> 00:22:05,103 لأجل ماذا ؟ 309 00:22:05,172 --> 00:22:06,862 لأجل الفصل 310 00:22:06,931 --> 00:22:08,931 أيّ فصل ؟ 311 00:22:09,000 --> 00:22:10,620 فصل القصص ؟ 312 00:22:10,689 --> 00:22:13,448 أيّ نوع من القصص ؟ 313 00:22:13,517 --> 00:22:16,862 يجب أن أفكر بشيء مخيف 314 00:22:16,931 --> 00:22:18,724 لا يمكنني التفكير بماذا يجب أن أفعل 315 00:22:18,793 --> 00:22:21,310 هذا أمر سهل 316 00:22:21,379 --> 00:22:23,827 نعم، كلنا نخاف من شيء ما 317 00:22:23,896 --> 00:22:27,206 فأنا أخاف من مصاصي الدماء والعناكب والإختبارات المفاجئة 318 00:22:28,344 --> 00:22:29,551 مما تخافين ؟ 319 00:22:29,620 --> 00:22:32,172 ما الذي يخيفكِ كثيراً ؟ 320 00:22:35,344 --> 00:22:38,103 أعرف عن ماذا سأكتب 321 00:22:38,172 --> 00:22:39,827 سعيد لأني أستطعت المساعدة 322 00:22:39,896 --> 00:22:41,275 أنا أيضاً 323 00:22:41,344 --> 00:22:43,793 البرق دائماً ما يضرب في منطقة مركزة 324 00:22:43,862 --> 00:22:47,172 لماذا أخبرك بهذا في فصل الرياضيات ؟ 325 00:22:48,241 --> 00:22:49,137 ....الظروف الجوّية 326 00:23:18,620 --> 00:23:22,931 كله جزء من العرض 327 00:23:26,137 --> 00:23:27,793 لنقم بهذا 328 00:23:39,275 --> 00:23:41,758 إحضروا الكيس 329 00:23:41,827 --> 00:23:43,000 أنا مستعدة 330 00:23:54,827 --> 00:23:56,793 ارمي قبضة من هذه في النار 331 00:24:21,896 --> 00:24:26,724 تبدأ كل قصة بهذه الكلمات 332 00:24:26,793 --> 00:24:29,620 يتبعها عنوان قصتك 333 00:24:35,758 --> 00:24:38,379 "مقدمة لموافقة جمعية منتصف الليلة" 334 00:24:38,448 --> 00:24:42,206 "...اسمي هذه القصة" 335 00:24:42,275 --> 00:24:46,862 "حكاية السيد (توبهات) ومهرجان الموت" 336 00:24:48,655 --> 00:24:50,517 يسمونه مهرجان الموت 337 00:24:50,586 --> 00:24:52,206 أمستعدة ؟ 338 00:24:52,275 --> 00:24:54,517 وعدها أبّويها بأنه لن يكون مخيف للغاية 339 00:24:57,344 --> 00:24:58,827 أليس ذلك مثيراً ؟ 340 00:24:58,896 --> 00:25:01,275 مهرجان الموت يرتقي إلى اسمه، أليس كذلك ؟ 341 00:25:01,344 --> 00:25:02,379 هيّا 342 00:25:02,448 --> 00:25:03,724 ...شكراً لكم، احضوا بـ 343 00:25:03,793 --> 00:25:05,206 لقد وعداها بأنه سيكون ممتع 344 00:25:05,275 --> 00:25:06,413 تحركوا، يا قوم 345 00:25:06,482 --> 00:25:07,862 لكن ما لم يعرفاه 346 00:25:07,931 --> 00:25:09,241 بإنها كانت تحب أن تكون خائفة 347 00:25:09,310 --> 00:25:10,689 هل هو...هل هو دخول مجاني حقاً ؟ 348 00:25:10,758 --> 00:25:12,000 أقصد، ما....ما المقابل ؟ 349 00:25:12,068 --> 00:25:13,310 بدون مقابل، يا صديقي 350 00:25:13,379 --> 00:25:15,517 لليلة فقط، تفضلوا بالدخول 351 00:25:15,586 --> 00:25:16,724 أو على الأقل، أحبت ذلك 352 00:25:16,793 --> 00:25:20,241 حسناً، هيّا، نعم 353 00:25:20,310 --> 00:25:21,965 لأن بعد تلك الليلة 354 00:25:22,034 --> 00:25:26,517 لن تطأ قدم في المهرجان مجدداً 355 00:25:33,137 --> 00:25:34,275 ...أمسكت الفتاة الصغيرة بكمّ والدتها 356 00:25:34,344 --> 00:25:36,241 إنتظري، لم يكن لدى المهرج أيّ عيون ؟ 357 00:25:36,310 --> 00:25:37,413 نعم 358 00:25:37,482 --> 00:25:38,793 لا شيء على الأطلاق ؟ 359 00:25:38,862 --> 00:25:40,586 مثل، لا شيء في محجر عينيه أو أيّ شيء ؟ 360 00:25:40,655 --> 00:25:42,758 اسمع، إذا القصة مخيفة للغاية 361 00:25:42,827 --> 00:25:44,448 فيمكنني دائماً تخفيض حدتها لأجلك 362 00:25:45,931 --> 00:25:47,137 مخيفة للغاية ؟ 363 00:25:47,206 --> 00:25:48,689 ماذا ؟ أقصد 364 00:25:48,758 --> 00:25:52,068 ...إذا كان شيء، إنه ليس مخيف بما يكفي، لذا 365 00:25:52,137 --> 00:25:55,000 رجاءاً استمري 366 00:25:56,241 --> 00:25:59,137 ...كما كنت أقول 367 00:25:59,206 --> 00:26:01,689 ...أمسكت الفتاة الصغيرة بكمّ والدتها 368 00:26:01,758 --> 00:26:04,482 وأخبرتها بما رأت 369 00:26:04,551 --> 00:26:06,137 ليس لديه عيون 370 00:26:06,206 --> 00:26:08,793 أجعليه يخلع نظارته، سترين 371 00:26:10,689 --> 00:26:13,482 نظارتك...هل تمانع بذلك ؟ 372 00:26:15,586 --> 00:26:16,758 على الأطلاق، يا سيدتي 373 00:26:27,931 --> 00:26:30,172 يبدو بأن شخص ما تدع مخليتها تؤثر عليها 374 00:26:30,241 --> 00:26:31,724 نعم 375 00:26:35,000 --> 00:26:37,068 ربما هذا كثير للغاية عليكِ 376 00:26:37,137 --> 00:26:38,517 أتريدين الذهاب للمنزل ؟ 377 00:26:38,586 --> 00:26:40,896 لن يحدث شيء سيء الليلة 378 00:26:40,965 --> 00:26:42,275 أعدك 379 00:26:42,344 --> 00:26:43,586 يمكنكِ الوثوق بكِ 380 00:26:43,655 --> 00:26:46,448 إذا عرفت أمّها كم كانت مخطئة 381 00:26:46,517 --> 00:26:48,689 فشار، يا عزيزتي 382 00:26:48,758 --> 00:26:51,448 ليدخل الجميع الخيمة الكبيرة 383 00:26:51,517 --> 00:26:55,586 ستبدأ الأحتفالات المخيفة لليلة مباشرة بالداخل 384 00:26:55,655 --> 00:26:58,551 ليحضر الجميع مباشرة للخيمة الكبيرة 385 00:27:12,000 --> 00:27:15,000 مرحباً بك في الحدث الرئيسي لليلة 386 00:27:15,068 --> 00:27:16,965 (أنا (بارثولوميو 387 00:27:17,034 --> 00:27:20,206 إنه لشرف لي لأقدم إليكم 388 00:27:20,275 --> 00:27:24,344 سيد المراسيم وملك المهرجان 389 00:27:24,413 --> 00:27:29,586 إمبراطور الليل وليس صديق لأحد 390 00:27:44,586 --> 00:27:49,689 (يمكنكم مناداته بـ.....سيد (توبهات 391 00:27:56,965 --> 00:27:59,517 سيداتي وسادتي 392 00:27:59,586 --> 00:28:01,448 الأولاد والفتيات 393 00:28:01,517 --> 00:28:03,448 القطط والكلاب 394 00:28:03,517 --> 00:28:05,448 الغيلان والغيلان 395 00:28:05,517 --> 00:28:08,379 الزومبي السريعين والزومبي البطيئين 396 00:28:08,448 --> 00:28:09,896 مخلوقات الليل 397 00:28:09,965 --> 00:28:11,689 أعداء النهار 398 00:28:11,758 --> 00:28:17,448 محبي المتعة وكارهي كل شيء جيد ولائق 399 00:28:19,689 --> 00:28:25,172 مرحباً بكم في مهرجان الموت 400 00:28:28,655 --> 00:28:30,000 أيها السيدات والسادة 401 00:28:30,068 --> 00:28:31,724 رجاءاً اصفحوا عن هذ الصعوبات الفنية 402 00:28:31,793 --> 00:28:32,724 ما الذي يجري ؟ 403 00:28:32,793 --> 00:28:34,448 لننتظر وحسب 404 00:28:34,517 --> 00:28:36,896 سنكون معكم خلال لحظات 405 00:28:38,275 --> 00:28:39,655 أنا موجود هنا - يجب... يجب أن نذهب للبيت - 406 00:28:39,724 --> 00:28:40,724 لابأس 407 00:28:42,724 --> 00:28:45,827 صراخ جيد للغاية، استخدمي ذلك لاحقاً 408 00:28:45,896 --> 00:28:47,655 لا تفزوعوا جميعا 409 00:28:47,724 --> 00:28:49,827 كل ذلك جزء من العرض 410 00:28:49,896 --> 00:28:53,000 ...قد تختبرون أموراً هنا والتي سـ 411 00:28:53,068 --> 00:28:55,689 تهزكم في صميم قلبكم 412 00:28:55,758 --> 00:28:57,344 هنا مباشرة، أليس كذلك ؟ 413 00:28:58,931 --> 00:29:03,482 ...لكن تذكروا وحسب، كل ذلك جزء من الـ 414 00:29:03,551 --> 00:29:04,482 العرض 415 00:29:04,551 --> 00:29:05,862 نعم 416 00:29:05,931 --> 00:29:08,241 كانت تفهم ما الذي كان يحدث 417 00:29:08,310 --> 00:29:09,827 انظرا 418 00:29:09,896 --> 00:29:12,482 بإنهم قد وضعوا في عرض، وأحبت بأن تكون خائفة 419 00:29:12,551 --> 00:29:14,000 ذلك كان ممتع 420 00:29:14,068 --> 00:29:18,137 الآن، تبدأ المرح الحقيقي 421 00:29:22,103 --> 00:29:25,655 خارج هذ الخيمة، مغامرة في متجر 422 00:29:25,724 --> 00:29:28,000 لدينا نزهات - نزهات - 423 00:29:28,068 --> 00:29:31,310 لدينا طعام وإثارة وخطر 424 00:29:31,379 --> 00:29:33,172 كل ما يمكن أن تريدوه 425 00:29:33,241 --> 00:29:36,448 كل ما يمكن أن تشعروا به 426 00:29:36,517 --> 00:29:40,758 لكن تذكروا، مهما بدأ الأمر 427 00:29:40,827 --> 00:29:44,482 فكله جزء من العرض 428 00:29:50,586 --> 00:29:51,827 ! لنذهب في بعض النزهات 429 00:29:51,896 --> 00:29:53,344 بالتأكيد، نعم، حسناً أيّاً كان ما تريده، يا عزيزتي 430 00:29:53,413 --> 00:29:54,413 حسناً 431 00:29:54,482 --> 00:29:55,586 لنذهب، ممتع 432 00:29:55,655 --> 00:29:56,689 ذلك كان ممتع 433 00:29:56,758 --> 00:29:58,275 يجب أن اذهب للحمام 434 00:29:58,344 --> 00:29:59,793 أتريدين مني القدوم معك ؟ 435 00:29:59,862 --> 00:30:01,517 سأكون بخير 436 00:30:01,586 --> 00:30:05,965 كان مهرجان الموت كبير للغاية لشخص صغير للغاية 437 00:30:06,034 --> 00:30:07,482 وبالقليل الذي تعرفه 438 00:30:07,551 --> 00:30:10,827 إستدارة خاطئة قد تقودها إلى مكان 439 00:30:10,896 --> 00:30:13,862 لا يفترض أن يكون به أيّ طفل 440 00:30:36,551 --> 00:30:39,034 (سيد (توبهات 441 00:30:39,103 --> 00:30:41,137 مرحباً 442 00:31:04,206 --> 00:31:06,517 أهذا جزء من العرض ؟ 443 00:31:30,172 --> 00:31:32,931 ما الخطب، أيتها الفتاة الصغيرة ؟ 444 00:31:33,000 --> 00:31:36,448 ظننت بأنكِ أحببتِ بأن تكوني خائفة 445 00:31:40,172 --> 00:31:42,482 كانت العقارب تخرج من ردفة بنطاله ؟ 446 00:31:42,551 --> 00:31:43,655 نعم 447 00:31:43,724 --> 00:31:45,448 وأخذ عقرب وأكله 448 00:31:47,724 --> 00:31:49,896 (دعها تقول القصة، يا (غراهام 449 00:31:51,482 --> 00:31:52,965 غراهام)، أهذا أنت ؟) 450 00:31:53,034 --> 00:31:55,448 هذا ليس (غراهام) الذي تعرفينه 451 00:31:55,517 --> 00:32:00,344 هذا (غراهام) مختلف كلياً والذي لا تعرفينه 452 00:32:02,862 --> 00:32:04,793 حسناً، أعجبني ذلك الشخص 453 00:32:04,862 --> 00:32:06,310 حقاً ؟ - نعم - 454 00:32:06,379 --> 00:32:09,517 إستمري أرجوكِ 455 00:32:09,586 --> 00:32:12,517 لجعل الأمور أسوأ، هربت الفتاة الصغيرة مباشرة 456 00:32:12,586 --> 00:32:15,137 إلى أخبث فتاتين في مدرستها 457 00:32:15,206 --> 00:32:16,931 ما الخطب، أيتها الفتاة الصغيرة ؟ 458 00:32:17,000 --> 00:32:18,931 شخص ما يبدو خائف 459 00:32:19,000 --> 00:32:20,689 يبدو وكأن شخص ما سيبكي 460 00:32:20,758 --> 00:32:21,965 لا تذهبا إلى هناك، أرجوكما 461 00:32:22,034 --> 00:32:23,517 لماذا، أتعتقدين بأن هناك شيء 462 00:32:23,586 --> 00:32:24,620 لا يمكننا التعامل معه ؟ 463 00:32:24,689 --> 00:32:25,827 لسنا طفلتين 464 00:32:25,896 --> 00:32:27,000 ستخبر كل من في المدرسة 465 00:32:27,068 --> 00:32:28,413 بأنكِ لم تستطيعي تحمل المهرجان 466 00:32:28,482 --> 00:32:29,482 ...إنه ليس 467 00:32:31,000 --> 00:32:33,310 ...السيد (توبهات) موجود هناك، إنه 468 00:32:33,379 --> 00:32:34,379 شرير 469 00:32:36,275 --> 00:32:37,965 كل ذلك جزء من العرض، أيتها الصغيرة 470 00:32:38,034 --> 00:32:41,137 هيّا، لنذهب لتفقد ذلك 471 00:32:41,206 --> 00:32:44,413 شاهدتهما تغادران، تمنت بإنها كانت مخطئة 472 00:32:44,482 --> 00:32:45,793 تمنت بإن تكونا بخير 473 00:32:45,862 --> 00:32:47,034 يا عزيزتي 474 00:32:47,103 --> 00:32:49,206 توسلت بأبّويها ليذهبوا 475 00:32:49,275 --> 00:32:50,655 لقد أكل عقرب، لقد أكل عقرب 476 00:32:50,724 --> 00:32:52,137 حسناً، يا عزيزتي، لنذهب - لقد إلتقطه من الأرض - 477 00:32:52,206 --> 00:32:54,206 عرفت بإنهم لم يكونوا بأمان 478 00:32:55,448 --> 00:32:57,172 إستيقظت الفتاة الصغيرة باليوم التالي 479 00:32:57,241 --> 00:33:00,310 وذكرياتها من الليلة السابقة بدت وكأنها 480 00:33:00,379 --> 00:33:03,344 كابوس أكثر من شيء قد إختبرته حقاً 481 00:33:03,413 --> 00:33:05,448 كانت ممتنة لأن الأمر قد إنتهى 482 00:33:05,517 --> 00:33:07,965 الفائدة من المحللين الإقتصاديين 483 00:33:08,034 --> 00:33:09,517 وفي أخبار عاجلة 484 00:33:09,586 --> 00:33:12,344 تم الإبلاغ عن فقدان فتاتين في المدرسة التوسطة 485 00:33:12,413 --> 00:33:14,310 بدأت الشرطة بعملية البحث 486 00:33:14,379 --> 00:33:16,379 بمساعدة عائلتيهما وأصدقاءهما 487 00:33:16,448 --> 00:33:18,413 تقول المصادر بأن المقاطعات المجاورة 488 00:33:18,482 --> 00:33:21,724 أيضاً ستتبرع بموارد في الأيام المقبلة 489 00:33:21,793 --> 00:33:23,379 حتى يتم إيجاد الفتاتين 490 00:33:23,448 --> 00:33:25,620 يحث كل من الأبّوين والشرطة أيّ أحد 491 00:33:25,689 --> 00:33:28,034 قد تواصل حديث مع الفتاتين 492 00:33:28,103 --> 00:33:30,103 للتقدم لأن أيّ أدلة وكلها 493 00:33:30,172 --> 00:33:31,862 ستكون حاسمة بهذه القضية 494 00:33:31,931 --> 00:33:33,586 لقد كانتا في المهرجان 495 00:33:33,655 --> 00:33:36,241 سنستمر بتغطية هذه القصة بينما تتطور 496 00:33:36,310 --> 00:33:38,689 أخبرتهما بأن لا يذهبا للخلف 497 00:33:38,758 --> 00:33:40,793 أيّ مهرجان ؟ 498 00:33:40,862 --> 00:33:42,310 مهرجان الموت 499 00:33:43,689 --> 00:33:45,310 ياله من اسم درامي 500 00:33:46,344 --> 00:33:47,862 أنتما....لا تتذكرانه ؟ 501 00:33:47,931 --> 00:33:50,137 آسف، يا عزيزتي 502 00:33:50,206 --> 00:33:52,103 بصراحة لا أعرف ما الذي تتحدثين بشأنه 503 00:33:53,379 --> 00:33:54,931 لقد ذهبنا إلى هناك 504 00:33:55,000 --> 00:33:56,379 سوية 505 00:33:57,241 --> 00:33:58,620 ثلاثتنا ؟ 506 00:34:00,137 --> 00:34:02,448 هل أنتِ بخير، يا عزيزتي ؟ 507 00:34:18,482 --> 00:34:21,310 لم يكن هناك أثر للمهرجان 508 00:34:21,379 --> 00:34:23,931 لا أحد في المدينة يتذكر تلك الليلة حتى 509 00:34:26,655 --> 00:34:28,793 ليس والديّها ولا أصدقاءها 510 00:34:28,862 --> 00:34:29,793 ...وليس مدرسيها 511 00:34:33,517 --> 00:34:35,965 لا أحد 512 00:34:36,034 --> 00:34:40,793 ومع الوقت، نست الفتاة أمر المهرجان أيضاً 513 00:34:40,862 --> 00:34:45,724 والرجل بالقبعة الطويلة تلاشى من ذاكرتها 514 00:34:45,793 --> 00:34:48,551 لم يتم العثور على الفتاتين أبداً 515 00:34:52,000 --> 00:34:53,482 النهاية 516 00:35:33,758 --> 00:35:35,689 دعوني أخمن 517 00:35:37,068 --> 00:35:38,275 آدم) ؟) 518 00:35:43,689 --> 00:35:45,586 لم تعرفي بأنني كنت أنا ؟ 519 00:35:45,655 --> 00:35:48,448 حرفياً لم يخطر لي أبداً 520 00:35:48,517 --> 00:35:51,034 ظننت بأنني سألتكِ الكثير من الأسئلة 521 00:35:51,103 --> 00:35:53,034 توجب عليّ التأكد بأنكِ لن تشين بنا 522 00:35:53,103 --> 00:35:55,482 (بالمناسبة، أنا (لويس 523 00:35:55,551 --> 00:35:57,965 وهذا الشخص الموجود هنا الذي لم يستطع تحمل قصتك 524 00:35:58,034 --> 00:35:59,068 (هو (غراهام 525 00:35:59,137 --> 00:36:00,137 لقد تحملتها 526 00:36:00,206 --> 00:36:01,448 نعرف بعضنا البعض 527 00:36:01,517 --> 00:36:03,000 كنت خائف للغاية 528 00:36:03,068 --> 00:36:04,620 نعم، لكن ذلك أمر جيد 529 00:36:04,689 --> 00:36:06,793 أريد أن أكون خائف أحب أن أكون خائف 530 00:36:06,862 --> 00:36:09,068 لماذا أنا الشخص الوحيد الذي يفهم هذا المفهوم ؟ 531 00:36:09,137 --> 00:36:11,206 (وهذه (أكيكو 532 00:36:11,275 --> 00:36:12,896 تحياتي وسلامي 533 00:36:12,965 --> 00:36:15,068 خلعتم أقنعتكم 534 00:36:15,137 --> 00:36:17,586 أخبرتموني باسماءكم 535 00:36:17,655 --> 00:36:19,862 هل هذا يعني ما أفكر به ؟ 536 00:36:28,896 --> 00:36:30,758 قومي بالشرف 537 00:37:02,172 --> 00:37:03,379 (مرحباً بكِ في النادي، يا (رايتشل 538 00:37:03,448 --> 00:37:06,103 حسناً، به الكثير من الضغط 539 00:37:06,172 --> 00:37:07,793 أتمنى بأنكِ تستطيعين تحمله 540 00:37:07,862 --> 00:37:10,620 لا تقلقِ، أستطيع ذلك 541 00:37:12,413 --> 00:37:14,379 أعلن بأن هذا الإجتماع لجمعية منتصف الليل 542 00:37:14,448 --> 00:37:15,931 قد اختتم 543 00:37:19,896 --> 00:37:21,931 يجب أن أخبركِ بشأن قصتي الأولى في وقت ما 544 00:37:22,000 --> 00:37:24,206 لقد كانت بشأن ليبريكون يشرب الدماء 545 00:37:24,275 --> 00:37:25,965 ليبريكون مصاص للدماء ؟ 546 00:37:26,034 --> 00:37:30,379 لا، ليس كذلك، أتعرفين ماذا، الأمر معقد 547 00:37:30,448 --> 00:37:33,034 (يمكنك إزعاجها بوقت آخر، يا (غراهام 548 00:37:33,103 --> 00:37:36,172 الشيء الغريب هو بأنّي أكره التخييم 549 00:37:36,241 --> 00:37:40,034 أتريد أن تعرف سراً ؟ 550 00:37:40,103 --> 00:37:42,068 لست بمزعج 551 00:37:42,137 --> 00:37:43,517 حسناً، عرفت هذا الجزء 552 00:37:43,586 --> 00:37:47,206 ظننت بأنكِ ستخبريني سر حقيقي 553 00:37:49,517 --> 00:37:51,275 مرحباً 554 00:37:51,344 --> 00:37:54,793 أتريدين المشي للبيت معاً ؟ 555 00:37:57,034 --> 00:38:01,172 ...إذا لا تمانع سؤالي، لماذا 556 00:38:01,241 --> 00:38:02,517 لماذا إخترناكِ ؟ 557 00:38:02,586 --> 00:38:03,413 نعم 558 00:38:03,482 --> 00:38:05,379 لقد كانت رسوماتك 559 00:38:05,448 --> 00:38:07,103 ماذا...أيّ رسومات ؟ 560 00:38:07,172 --> 00:38:08,551 (كانت هناك رسمة للسيد (توبهات 561 00:38:08,620 --> 00:38:10,586 ورسمة لعنكبوت عملاق 562 00:38:10,655 --> 00:38:13,103 جميعكم رأيتم رسوماتي ؟ 563 00:38:13,172 --> 00:38:14,586 نعم، لقد كانت مذهلة 564 00:38:14,655 --> 00:38:18,000 أمور مبدعة للغاية، والأهم من ذلك 565 00:38:18,068 --> 00:38:21,517 لقد كانت مخيفة للغاية 566 00:38:21,586 --> 00:38:23,758 شكراً 567 00:38:26,034 --> 00:38:29,000 لذا، منذ متى وأنت في جمعية منتصف الليل ؟ 568 00:38:29,068 --> 00:38:31,241 تقريباً حوالي سنتين، كما أعتقد 569 00:38:31,310 --> 00:38:33,827 لم أكن لأخمن بأنك تحب القصص المخيفة 570 00:38:33,896 --> 00:38:37,379 أقصد، أظن بأنّي لا أعرف الكثير بشأنك 571 00:38:37,448 --> 00:38:41,724 حسناً 572 00:38:41,793 --> 00:38:45,896 لا آكل اللحم...ليس لأنه إختيار اخلاقي 573 00:38:45,965 --> 00:38:47,241 فقط..لا يعجبني 574 00:38:47,310 --> 00:38:49,379 صحيح - ...الطعم، ليس - 575 00:38:49,448 --> 00:38:51,793 أحياناً أقلق لأن الناس ستعتقد بأنّي أقوم بذلك 576 00:38:51,862 --> 00:38:53,620 فقد لأبدو مثير للإهتمام 577 00:38:53,689 --> 00:38:56,689 لكن عندما أتذكر بأنه ليس مهما بما يعتقده الناس 578 00:38:56,758 --> 00:38:57,724 ...لذا - صحيح - 579 00:38:58,931 --> 00:39:01,827 يعجبني فريق النيكس 580 00:39:07,965 --> 00:39:12,172 ماذا تريدين أن تعرفي حقاً ؟ 581 00:39:12,241 --> 00:39:14,931 لماذا تحب اخبار القصص المخيفة ؟ 582 00:39:17,344 --> 00:39:19,793 في الواقع، أعتقد بأنّي أفكر الإصغاء 583 00:39:19,862 --> 00:39:23,586 نعم، من الممتع لرؤية ما يفكر به الناس 584 00:39:23,655 --> 00:39:27,310 لأن ذلك الأمر الممتع لجمعية منتصف الليل، صحيح ؟ 585 00:39:27,379 --> 00:39:28,620 نصبح خائفين 586 00:39:28,689 --> 00:39:31,758 نترك مخيلاتنا تنطلق بدون ضوابط 587 00:39:31,827 --> 00:39:35,517 لكن بعدها يجب أن نذهب للمنزل وننام 588 00:39:35,586 --> 00:39:36,862 سالمين وآمنين في أسرتنا 589 00:39:36,931 --> 00:39:39,551 عارفين بأن العالم الحقيقي أبسيط بكثير 590 00:39:39,620 --> 00:39:43,310 ولا شيء يحدث بالخارج في الليل 591 00:39:44,793 --> 00:39:46,620 نعم 592 00:39:49,206 --> 00:39:50,620 أنتِ 593 00:39:52,448 --> 00:39:53,827 (تصبحين على خير، يا (رايتشل 594 00:39:53,896 --> 00:39:55,344 (تصبح على خير، يا (كيفين 595 00:40:02,896 --> 00:40:04,275 نعم 596 00:40:04,344 --> 00:40:06,241 ! نعم، نعم، نعم 597 00:40:23,551 --> 00:40:24,482 (تعال، يا (جيفرسون 598 00:40:45,241 --> 00:40:46,689 ! انتبه 599 00:40:49,620 --> 00:40:51,586 حركها إلى هنا، لنذهب - حركها من الخلف - 600 00:40:51,655 --> 00:40:53,896 ! من الشاحنة....اسحب التي بإرتفاع 18 قدم 601 00:40:53,965 --> 00:40:55,000 ! (لا ! (جيفرسون 602 00:40:55,068 --> 00:40:56,827 ! ارجع ! إنتظر 603 00:41:13,241 --> 00:41:16,413 آدم) ؟ (آدم) ؟) 604 00:41:16,482 --> 00:41:18,758 ! (أين (آدم)، يا (جيفرسون) ؟ (آدم 605 00:41:21,068 --> 00:41:22,172 أنا مهتمة بالزومبي 606 00:41:22,241 --> 00:41:23,551 الفلم التالي سيكون عن مستذئبين 607 00:41:23,620 --> 00:41:25,482 حسناً، إنه جنس قليل الإستخدام للغاية 608 00:41:25,551 --> 00:41:27,896 الشرطة - ماذا ؟ - 609 00:41:27,965 --> 00:41:28,965 هيدو) ؟) 610 00:41:37,310 --> 00:41:39,379 ما الخطب ؟ 611 00:41:44,965 --> 00:41:46,758 أنت 612 00:41:46,827 --> 00:41:49,655 متى أحصل على قناعي المخيف ؟ 613 00:41:49,724 --> 00:41:53,068 لا نتحدث بشأن ج.م.ل في المدرسة 614 00:41:53,137 --> 00:41:57,413 آسفة، آسفة، إنه خطأي 615 00:41:57,482 --> 00:42:00,517 لكن الجواب هو...قريباً 616 00:42:00,586 --> 00:42:05,000 حسناً، جميعاً، اهدؤا واجلسوا في مقاعدكم 617 00:42:05,068 --> 00:42:06,793 حسناً، رجاءاً اهدؤا، اهدؤا 618 00:42:06,862 --> 00:42:08,310 لديّ شيء يجب أن أخبركم به 619 00:42:08,379 --> 00:42:10,241 لقد طردت ؟ - (بحقك، يا (جيريمي - 620 00:42:10,310 --> 00:42:11,896 حسناً، اسمعوا 621 00:42:11,965 --> 00:42:14,551 يبدو بأن أحد زملائكم 622 00:42:14,620 --> 00:42:17,000 (قد فقد هذا الصباح....(آدم لينش 623 00:42:17,068 --> 00:42:20,172 الآن، إذا أيّ واحد منكم قد رآه أو يعرف شيء بشأن ذلك 624 00:42:20,241 --> 00:42:21,517 فليأتي ليتحدث معي رجاءاً 625 00:42:21,586 --> 00:42:23,379 أو شخص في مكتب الناظر، حسناً ؟ 626 00:42:23,448 --> 00:42:28,275 الآن، في ملاحظة إيجابية 627 00:42:28,344 --> 00:42:29,689 ستريد تسليم هذه للخلف، رجاءاً ؟ 628 00:42:29,758 --> 00:42:31,206 شكراً لك 629 00:42:31,275 --> 00:42:34,068 هناك أمر ممتع للغاية يجري بهذه العطلة الأسبوعية 630 00:42:34,137 --> 00:42:35,931 أيها الصف، مرروا هذه للذين بالخلف 631 00:42:36,000 --> 00:42:38,379 مرروها 632 00:42:38,448 --> 00:42:42,000 مرروها 633 00:42:42,068 --> 00:42:44,275 مهرجان قادم للمدينة بهذا الخميس 634 00:42:55,896 --> 00:42:57,758 يا إلهي 635 00:43:08,931 --> 00:43:11,103 صمت 636 00:43:11,172 --> 00:43:15,103 كل ذلك جزء من العرض 637 00:43:15,303 --> 00:43:20,103 ترجمة " Akram Nasser " ترجمة 638 00:43:21,586 --> 00:43:23,517 * مدرسة جديدة، حياة جديدة * 639 00:43:23,586 --> 00:43:25,241 * خزانة جديدة * 640 00:43:25,310 --> 00:43:29,517 * بملاحظات تجعلك تتسائل * 641 00:43:29,586 --> 00:43:32,448 * أيّ نوع من القصص * 642 00:43:32,517 --> 00:43:36,206 * تحبها جمعية منتصف الليل * 643 00:43:36,275 --> 00:43:40,758 * (هي حكت قصص عن السيد (توبهات * 644 00:43:40,827 --> 00:43:44,862 * رجل ليس صديق لأحد * 645 00:43:44,931 --> 00:43:47,793 * كل ذلك جزء من العرض * 646 00:43:51,344 --> 00:43:53,517 فُقد (آدم) بنفس اليوم الذي آتى به المهرجان للمدينة 647 00:43:53,586 --> 00:43:55,620 أعتقد بأن السيد (توبهات) قد اختطفه 648 00:43:55,689 --> 00:43:57,241 يجب أن نذهب بليلة الغد 649 00:43:57,310 --> 00:43:58,275 سوية 650 00:44:01,379 --> 00:44:02,517 آدم) ؟) 651 00:44:12,931 --> 00:44:14,551 (مرحباً، يا (رايتشل 652 00:44:14,620 --> 00:44:15,862 ! ابتعد 653 00:44:17,586 --> 00:44:18,862 يجب أن تأخذيني إلى المدرسة حالاً