1
00:00:44,137 --> 00:00:47,689
...لا بأس، أنتِ بخير، أنتِ بخير، حسناً
2
00:00:50,931 --> 00:00:52,965
(ساعديني، يا (ريتشل
3
00:01:29,241 --> 00:01:32,344
لا يمكن أن يكون حقيقي
4
00:01:32,413 --> 00:01:34,724
استيقظِ، أستيقظِ أرجوكِ
5
00:01:42,965 --> 00:01:44,965
(مرحباً، يا (رايتشل
6
00:01:45,034 --> 00:01:46,482
مرحباً بكِ في العرض
7
00:01:46,551 --> 00:01:47,827
لا
8
00:01:53,482 --> 00:01:55,482
لقد كان مجرد حلم
9
00:01:57,310 --> 00:01:59,379
لقد كان مجرد حلم
10
00:02:51,358 --> 00:02:55,579
أخائف من الظلام ؟
ترجمة " Akram Nasser " ترجمة
11
00:02:59,551 --> 00:03:01,344
أما زلتِ لم تنتهي من تفريغ الصناديق ؟
12
00:03:01,413 --> 00:03:02,517
قريباً
13
00:03:02,586 --> 00:03:03,689
إنه يومكِ الأول في المدرسة
14
00:03:03,758 --> 00:03:06,068
ونحن جدد في مدينة جديدة
15
00:03:06,137 --> 00:03:08,103
هذا أمر مهم للغاية
16
00:03:08,172 --> 00:03:10,275
لماذا أنتِ مليئة بالكافيين ؟
17
00:03:10,344 --> 00:03:11,482
حتى لو أتناول كوب من القهود حتى الآن
18
00:03:11,551 --> 00:03:12,689
أيمكنكِ تصديق ذلك
19
00:03:12,758 --> 00:03:13,931
هكذا أنا متحمسة بشأن هذا الأمر
20
00:03:14,000 --> 00:03:15,310
ألستِ متحمسة ؟
21
00:03:16,689 --> 00:03:17,482
رايتشل) ؟)
22
00:03:17,551 --> 00:03:20,448
! (رايتشل)، (رايتشل)
23
00:03:20,517 --> 00:03:24,137
* عدت الآن للمدينة *
24
00:03:24,206 --> 00:03:27,275
* الأضواء مسلطة عليّ *
25
00:03:27,931 --> 00:03:29,344
رايتشل) ؟)
26
00:03:29,413 --> 00:03:31,551
حسناً، هذه فرصة لتغيير نفسك
27
00:03:31,620 --> 00:03:33,206
فأنتِ تبدئين بسجل فارغ
28
00:03:33,275 --> 00:03:35,241
يجب أن تقرري من تريدين أن تصبحي عليه
29
00:03:35,310 --> 00:03:36,793
(رايتشل)
30
00:03:36,862 --> 00:03:38,931
*....كل ظلامك *
31
00:03:39,000 --> 00:03:41,724
يقدم الذهاب لمدرسة جديدة فرص جديدة
32
00:03:43,034 --> 00:03:44,827
هذه محاظرة مختلفة كليّاً
33
00:03:44,896 --> 00:03:49,655
* استعد أيها العالم، فأنت على وشك أن تُذهل *
34
00:03:49,724 --> 00:03:53,448
* إنه قادم مثل هزة أرضية *
35
00:03:53,517 --> 00:03:55,482
* ....إنه قادم مثل هزة *
36
00:03:55,551 --> 00:03:57,206
مرحباً، أيها الشاب
37
00:03:58,379 --> 00:04:01,448
مرحباً....يا سيدة
38
00:04:01,517 --> 00:04:03,310
نحن جيرانك الجدد
39
00:04:03,379 --> 00:04:06,241
...صحيح
لقد لاحظت ذلك
40
00:04:06,310 --> 00:04:09,586
(قولِ شيء للفتى، يا (رايتشل
41
00:04:12,482 --> 00:04:13,586
أنا (رايتشل) ؟
42
00:04:13,655 --> 00:04:15,862
أهذا سؤال ؟
43
00:04:15,931 --> 00:04:18,034
...لا، لا، أقصد
44
00:04:18,103 --> 00:04:19,379
(كيفين)
45
00:04:21,379 --> 00:04:24,103
أترين، كونتِ صداقات بالفعل
46
00:04:26,413 --> 00:04:29,758
* ...يقع الظلام في *
47
00:04:29,827 --> 00:04:31,689
هل تفكرين بشأن ذلك الفتى ؟
48
00:04:31,758 --> 00:04:35,000
(أقصد، ذلك الشيء الذي كان شبيه بـ(ثيموثي شالامات
49
00:04:35,068 --> 00:04:36,379
هل أقول ذلك الأسم بشكل صحيح ؟
50
00:04:36,448 --> 00:04:40,172
لا، إنه (شالام....أعتقد ذلك
51
00:04:40,241 --> 00:04:42,413
أقصد، يبدو وكأنه قد يكون حبيب محتمل
52
00:04:42,482 --> 00:04:44,517
في فلم مراهقين رومانسي، أليس كذلك ؟
53
00:04:44,586 --> 00:04:45,827
! أمّي
54
00:04:45,896 --> 00:04:46,827
ماذا ؟
55
00:04:46,896 --> 00:04:49,310
إنه وسيم
56
00:04:49,379 --> 00:04:51,068
إنه اليوم الأول بالمدرسة، يا عزيزتي
57
00:04:51,137 --> 00:04:52,413
هذا أفضل يوم على الأطلاق
* العالم يرقص *
58
00:04:52,482 --> 00:04:54,206
* ويستمر بذلك لوقت طويل *
59
00:04:54,275 --> 00:04:57,931
* لحركة دائمة *
60
00:04:58,000 --> 00:05:00,517
* أغنية مندفعة *
61
00:05:00,586 --> 00:05:02,827
* وكل ما كان موجود *
62
00:05:02,896 --> 00:05:06,172
* ....قد ترك بعيداً *
63
00:05:08,724 --> 00:05:11,862
! أحضي بيوم جيد، يا عزيزتي
64
00:05:16,482 --> 00:05:19,586
الآن، أصغي يا عزيزتي، أنا فخورة للغاية بكِ
65
00:05:19,655 --> 00:05:22,034
لا مزيد من المحاظرات
66
00:05:22,103 --> 00:05:24,103
أنتِ تحبيني، أفهم ذلك
67
00:05:24,172 --> 00:05:26,655
أيضاً تعتقدين سأكون صداقات بهذه المرة
68
00:05:26,724 --> 00:05:31,103
والذي هو أمر متفائل بشكل مفرط
69
00:05:31,172 --> 00:05:33,206
سأفعل ما بوسعي وحسب، حسناً ؟
70
00:05:33,275 --> 00:05:34,965
هذا كل ما أطلبه
71
00:05:36,413 --> 00:05:38,517
أتعرفين، أنا أشجعك
72
00:05:38,586 --> 00:05:41,413
فأنا أشد معجبيك
73
00:05:42,517 --> 00:05:44,413
أعرف، يا أمّي
74
00:05:46,034 --> 00:05:47,482
أحبك
75
00:05:47,551 --> 00:05:49,793
كوني حذرة
76
00:06:12,827 --> 00:06:15,344
* عبر صندوق بريدي، ألقيت رسالة *
77
00:06:15,413 --> 00:06:18,793
* تلقيت دعوة إلى حفلة موسيقى روك أند رول *
78
00:06:18,862 --> 00:06:21,965
* أرسلت إليّ من قبل صديق لي *
79
00:06:22,034 --> 00:06:24,724
* والذي يعيش في قلعة مع فرانكشتاين *
80
00:06:24,793 --> 00:06:26,655
يا (بوركي) ! شاهد هذا
81
00:06:26,724 --> 00:06:28,448
* يا (إيغور)، يا (إيغور)، ما هي خطتك ؟ *
82
00:06:28,517 --> 00:06:31,827
* خارج الليلة وترقص على موسيقى فرقة روك أند رول *
83
00:06:31,896 --> 00:06:33,344
يا رجل، لأجل ماذا قمت بذلك ؟
84
00:06:33,413 --> 00:06:34,931
آسف، يا صاح
85
00:06:35,000 --> 00:06:37,793
* الفرقة كانت عظيمة والأرضية كانت ساشعة *
86
00:06:37,862 --> 00:06:40,793
* تتأرجح ثلاثة قطط كبيرة جنب إلى جنب *
87
00:06:40,862 --> 00:06:43,965
* مرتفع بجانب ومنخفض بجانب آخر *
88
00:06:44,034 --> 00:06:47,862
* ...كان دراكولا يرقص مع أمّ فرانكشتاين *
89
00:06:50,655 --> 00:06:52,827
أتحتاجين لبعض المساعدة ؟
90
00:06:54,379 --> 00:06:57,448
لست جيد بكثير من الأمور، لكنني خبير بفن
91
00:06:57,517 --> 00:06:59,000
بفتح أفخاخ الموت هذه
92
00:06:59,068 --> 00:07:00,931
....الخدعة هي بأنكِ يجب...بأنكِ يجب
93
00:07:01,000 --> 00:07:02,586
أتراجع، فهمت ذلك، نعم
94
00:07:02,655 --> 00:07:05,448
...بأنكِ يجب....بأنكِ يجب
95
00:07:06,586 --> 00:07:08,586
(أحسنت العمل، يا (آدم
96
00:07:08,655 --> 00:07:10,586
طبقي القوة بالمرة الأولى
97
00:07:10,655 --> 00:07:12,379
إنها تصبح صعبة المراس كثيراً
98
00:07:12,448 --> 00:07:14,862
...وبعدها
99
00:07:14,931 --> 00:07:15,931
ماذا ؟
100
00:07:17,724 --> 00:07:18,862
هذا لم ينجح
101
00:07:18,931 --> 00:07:20,896
أقدر المحاولة
102
00:07:25,586 --> 00:07:28,137
من هذه ؟
103
00:07:30,620 --> 00:07:33,379
أرى بأننا لدينا طالبة جديدة
104
00:07:33,448 --> 00:07:36,827
حسناً، تعال إلى مقدمة الصف
105
00:07:36,896 --> 00:07:38,586
حسناً، ليكن الجميع هادئ رجاءاً
106
00:07:38,655 --> 00:07:41,000
بينما تقدم الفتاة الجديدة نفسها
107
00:07:53,689 --> 00:07:55,379
(مرحباً، أنا (رايتشل كاربنتر
108
00:07:55,448 --> 00:07:56,655
يجب أن ترفعي صوتك
109
00:07:56,724 --> 00:07:58,137
لا اعتقد بأنهم يستطيعون سماعك
110
00:07:59,586 --> 00:08:02,827
(مرحباً، أنا (رايتشل كاربنتر
111
00:08:02,896 --> 00:08:05,689
وأخبريهم شيء ما بشأنك
112
00:08:07,206 --> 00:08:09,965
أنا....جديدة
113
00:08:11,344 --> 00:08:15,758
...حسناً، شكراً لكِ لمشاركة تلك
114
00:08:15,827 --> 00:08:18,413
المعلومات المفيدة للغاية معنا اليوم
115
00:08:18,482 --> 00:08:20,827
حسناً، أفترض بأنكم جميعاً تعرفون
116
00:08:20,896 --> 00:08:22,620
...بأن الجذر التربيعي للعدد 64 هو
117
00:08:22,689 --> 00:08:23,965
أنتِ
118
00:08:24,034 --> 00:08:26,103
خطاب قوي
119
00:08:28,034 --> 00:08:28,862
شكراً
120
00:08:28,931 --> 00:08:31,275
عملت جاهدة عليه
121
00:08:31,344 --> 00:08:32,448
يمكنني معرفة ذلك
122
00:08:33,517 --> 00:08:35,310
(أنا (غراهام
123
00:08:35,379 --> 00:08:37,655
أتشاهد أفلام رعب ؟
124
00:08:37,724 --> 00:08:40,689
نعم، مجرد إقتراح
125
00:08:41,931 --> 00:08:44,689
هل رأيت فلم "التغيير" ؟
126
00:08:44,758 --> 00:08:47,448
هل رأيت فلم "التغيير" ؟
127
00:08:47,517 --> 00:08:49,172
أرجوكِ
128
00:08:50,758 --> 00:08:52,758
مهلاً، هل رأيتِ فلم "التغيير" ؟
129
00:08:57,000 --> 00:08:58,517
(أدائي لـ(هارولد هيل
130
00:08:58,586 --> 00:09:00,551
قد أشير إليه
131
00:09:00,620 --> 00:09:02,896
كصوت عالي بحدة
132
00:09:02,965 --> 00:09:04,172
...أشير إلى صوت عالي على المسرح
133
00:09:25,448 --> 00:09:28,206
حسناً، لا تنسوا، الصفحة 24 بحلول الغد
134
00:09:28,275 --> 00:09:30,310
حسناً، شكراً، جميعاً
135
00:09:36,724 --> 00:09:38,310
لا
136
00:09:44,103 --> 00:09:45,827
مستحيل
137
00:09:45,896 --> 00:09:48,068
إنه مجرد رسم
...إنه
138
00:09:48,137 --> 00:09:50,655
هذا عصير سموذي، هذا عصير سموذي متعفن
139
00:09:50,724 --> 00:09:52,068
(أنت البطل، يا (غراهام
140
00:09:52,137 --> 00:09:54,448
يمكنك القيام بهذا، يمكنك القيام بهذا
141
00:09:57,344 --> 00:09:59,103
لا
142
00:09:59,172 --> 00:10:01,275
حسناً، لا تتقيء، لا تتقيء، لا
143
00:10:15,310 --> 00:10:17,137
سيد (توبهات) ؟
144
00:10:32,172 --> 00:10:33,172
آسف، إنه محجوز
145
00:10:42,517 --> 00:10:45,344
(كان ذلك مضحك، يا (كيفين
146
00:10:55,758 --> 00:10:57,172
أتمانع لو شاركتك ؟
147
00:10:57,241 --> 00:10:59,103
هل أنتِ جادة ؟
148
00:11:02,620 --> 00:11:06,206
أنتِ جادة
149
00:11:06,275 --> 00:11:08,103
عجب
150
00:11:12,103 --> 00:11:14,241
أنا سيء بالحديث مع الناس
151
00:11:14,310 --> 00:11:16,620
لابأس
152
00:11:16,689 --> 00:11:18,655
يعجبني الصمت
153
00:11:18,724 --> 00:11:20,068
رائع
154
00:11:22,275 --> 00:11:25,965
...إنتباه يا طلاب مدرسة (هيربرت ويست) المتوسطة
155
00:11:29,551 --> 00:11:31,034
...أعتقد بأنه كان جيد، لكن أشبه بـ
156
00:11:34,862 --> 00:11:36,379
هذا -
هذا كان رائع -
157
00:11:36,448 --> 00:11:38,551
مرحباً، يا صديقتي
158
00:11:38,620 --> 00:11:40,241
سأراكن لاحقاً
159
00:11:40,310 --> 00:11:41,931
أراكن لاحقاً
160
00:11:42,000 --> 00:11:44,034
لا يمكنني التصديق بأنك قمت بذلك
161
00:11:44,103 --> 00:11:45,827
حسناً، أعرف بأن الأمر
مخيف قليلاً لإلتقاط هذه الصورة
162
00:11:45,896 --> 00:11:47,275
...بدون معرفتها، لكنني فقط
163
00:11:47,344 --> 00:11:49,827
لا، قصدت قصدت لا يمكنني
التصديق بأخراجك أياها من القمامة
164
00:11:49,896 --> 00:11:51,689
فأنت تغسل يديك 50 مرة باليوم
165
00:11:51,758 --> 00:11:55,448
في تلك اللحظة، فضول فاق على رهبتي
166
00:11:55,517 --> 00:11:56,931
هل حدث ذلك من قبل ؟
167
00:11:57,000 --> 00:11:58,827
أبداً
168
00:11:58,896 --> 00:12:00,724
ربما لديك شيء ما هنا
169
00:12:00,793 --> 00:12:03,068
(تحدث مع (أكيكو -
حسناً -
170
00:12:03,137 --> 00:12:04,931
(آراكِ لاحقاً، يا (لويز -
لا -
171
00:12:09,862 --> 00:12:11,310
! كلا ! إنه زومبي
172
00:12:11,379 --> 00:12:13,448
! أقطعوا التصوير
أقطعوا، أقطعوا
173
00:12:14,551 --> 00:12:16,103
السطر هو
174
00:12:16,172 --> 00:12:17,758
"يا إلهي، إنه زومبي"
175
00:12:17,827 --> 00:12:18,758
هل ذلك يهم حقاً، يا (أكيكو) ؟
176
00:12:18,827 --> 00:12:19,793
أنتِ مطرودة
177
00:12:19,862 --> 00:12:21,758
تمزحين -
حقاً ؟ -
178
00:12:23,620 --> 00:12:24,620
...كنت أعرف
179
00:12:24,689 --> 00:12:26,586
ذلك كان فتى في مكياج
180
00:12:27,689 --> 00:12:29,413
لم تختاري الدماغ بعد
181
00:12:29,482 --> 00:12:31,034
الدماغ الجيد
182
00:12:31,103 --> 00:12:32,862
مرحباً، يا (أكيكو)، متى ستدعيني أقوم بالموسيقى
183
00:12:32,931 --> 00:12:33,931
لواحد من إنتاجاتك ؟
184
00:12:34,000 --> 00:12:35,310
(لا أعمل مع الأصدقاء، يا (غراهام
185
00:12:35,379 --> 00:12:36,241
تلك قاعدة غريبة
186
00:12:36,310 --> 00:12:38,137
يجب أن أضغط على شركائي
187
00:12:38,206 --> 00:12:39,551
سأكون قلقة أيضاً بشأن مشاعرك
188
00:12:41,000 --> 00:12:43,586
انتهت الحفلة
189
00:12:43,655 --> 00:12:45,379
انظروا، إنه أفضل رجال أرجنتينا
190
00:12:45,448 --> 00:12:47,379
لقد تلقينا العديد من الشكاوي من الجيران
191
00:12:47,448 --> 00:12:48,482
في المنطقة
192
00:12:48,551 --> 00:12:50,413
لا أستطيع تخيل السبب
193
00:12:50,482 --> 00:12:52,827
شيء بشأن مزلقة مغطاة بالدم ؟
194
00:12:54,068 --> 00:12:55,379
أمّي ؟
195
00:12:55,448 --> 00:12:56,448
إنه شراب الذرة
196
00:12:56,517 --> 00:12:58,724
أيضاً سمعت بوجود إنفجارات
197
00:12:58,793 --> 00:13:00,137
بصيغة جمع ؟ -
أرجوك -
198
00:13:00,206 --> 00:13:02,344
تلك كانت ألعاب نارية بسيطة للغاية
199
00:13:02,413 --> 00:13:03,793
كلها تحت السيطرة
200
00:13:08,310 --> 00:13:10,103
! آسف
201
00:13:10,172 --> 00:13:11,896
انتهى التصوير، جميعاً
202
00:13:11,965 --> 00:13:13,344
عمل رائع لليوم
203
00:13:14,655 --> 00:13:16,137
أتعرفين، يبدو نوع ما من الرائع
204
00:13:16,206 --> 00:13:17,448
أن يكون لديك أخ كشرطي
205
00:13:17,517 --> 00:13:18,724
كيف ؟
206
00:13:18,793 --> 00:13:20,068
لا أعرف، مثلا إذا...إذا حصلت على مخالفة ؟
207
00:13:20,137 --> 00:13:22,896
ربما يستطيع مساعدتي بها ؟
208
00:13:22,965 --> 00:13:24,758
لست أقود
209
00:13:24,827 --> 00:13:28,103
لذا، أنت حقاً أخرجت ورقة من القمامة ؟
210
00:13:28,172 --> 00:13:31,068
نعم، لماذا ذلك يفاجئ الجميع ؟
211
00:13:31,137 --> 00:13:33,965
صحيح، لأن ذلك ليس من شخصيتي على الأطلاق
212
00:13:35,206 --> 00:13:36,241
ذلك كان غريب
213
00:13:36,310 --> 00:13:37,310
ما اسم الفتاة الجديدة ؟
214
00:13:37,379 --> 00:13:38,793
(رايتشل)
215
00:13:38,862 --> 00:13:40,413
"ولقد سألتك إذا رأيت فلم "التغيير
216
00:13:40,482 --> 00:13:41,758
نعم
217
00:13:41,827 --> 00:13:43,413
ليس سيء
218
00:13:43,482 --> 00:13:44,896
ذلك يظهر بعض الأمل
219
00:13:44,965 --> 00:13:46,206
لنرى إذا لديها ما هو مطلوب
220
00:13:51,724 --> 00:13:53,862
أدركت ما الذي جرى خاطئ بالأمس
221
00:13:53,931 --> 00:13:56,068
كان يجب أن استخدم كتفي الآخر
222
00:13:56,137 --> 00:13:57,448
سأفعلها بشكل صحيح هذه المرة
223
00:14:04,310 --> 00:14:06,413
(احتفظ لي بمقعد في الغداء، يا (آدم
224
00:14:14,655 --> 00:14:16,137
ج.م.ل ؟
225
00:14:18,965 --> 00:14:23,000
"ما هو الأرعب...مصاص دماء أو مستذئب ؟"
226
00:14:23,068 --> 00:14:24,931
"ضعي إجابتك في الحائط خلف الستارة"
227
00:14:25,000 --> 00:14:26,344
"في صف المسرح"
228
00:14:26,413 --> 00:14:29,344
"ملاحظة...لا تخبري أحد بشأن هذا"
229
00:14:29,413 --> 00:14:31,896
"وإلا ستستبعدين"
230
00:14:37,724 --> 00:14:40,103
مصاص الدماء أرعب بكثير
231
00:14:40,172 --> 00:14:43,379
المستذئب يتغير فقط أثناء اكتمال القمر
232
00:14:43,448 --> 00:14:45,758
مصاص الدماء هو مصاص الدماء بكل ليلة
233
00:14:58,448 --> 00:15:00,965
"أتفضلين أن تكوني شبح أو زومبي ؟"
234
00:15:05,827 --> 00:15:07,689
أفضل أن أكون شبح
235
00:15:07,758 --> 00:15:10,241
على الأقل الأشباح تحتفظ بشخصياتها
236
00:15:10,310 --> 00:15:13,896
بالإضافة، أحياناً أشعر وكأنني شبح بالفعل
237
00:15:22,827 --> 00:15:24,862
"هل تفضلين قضاء الليل في بيت مسكون"
238
00:15:24,931 --> 00:15:26,034
"أو في مقبرة ؟"
239
00:15:27,931 --> 00:15:31,206
أفضل النوم في مقبرة، ذلك يبدو سالماً
240
00:15:31,275 --> 00:15:32,724
مالم إذا يمطر الجو
241
00:15:32,793 --> 00:15:35,724
عندما سأخاطر بالبقاء في بيت مسكون
242
00:15:35,793 --> 00:15:39,862
ملاحظة...هل البيت مسكون بأشباح مخيفة أو أشباح لطيفة ؟
243
00:15:39,931 --> 00:15:41,482
سيصنع هذا فارق كبير
244
00:15:50,655 --> 00:15:53,310
"تهانينا ! لقد إجتزتِ التحدي"
245
00:15:53,379 --> 00:15:54,758
"كوني هناك في منتصف الليل"
246
00:15:54,827 --> 00:15:57,137
! نعم
247
00:16:06,000 --> 00:16:08,000
من هم هؤلاء الأشخاص ؟
248
00:16:33,896 --> 00:16:35,689
يمكنني القيام بهذا
249
00:17:12,310 --> 00:17:14,413
كدت أن أصل
250
00:17:25,000 --> 00:17:27,689
مرحباً ؟
251
00:17:46,034 --> 00:17:47,827
مرحباً ؟
252
00:17:47,896 --> 00:17:49,344
أيوجد أحد ما ؟
253
00:17:58,931 --> 00:18:00,689
لا تكوني خائفة
254
00:18:00,758 --> 00:18:02,137
لا تكوني خائفة
255
00:18:02,206 --> 00:18:03,724
لا تكوني خائفة
256
00:18:03,793 --> 00:18:05,103
لا تكوني خائفة
257
00:18:05,172 --> 00:18:06,172
لا تكوني خائفة
258
00:18:11,275 --> 00:18:14,068
هذه فكرة سيئة للغاية
259
00:18:24,000 --> 00:18:24,931
(رايتشل)
260
00:18:46,862 --> 00:18:48,689
ارتدي هذه
261
00:18:53,931 --> 00:18:55,137
الآن
262
00:19:30,862 --> 00:19:32,379
تفضلِ بالجلوس
263
00:19:36,517 --> 00:19:38,241
لقد إجتزتِ الإختبارات الأولية
264
00:19:38,310 --> 00:19:39,310
إختبارات ؟
265
00:19:39,379 --> 00:19:40,724
هذه الخطوة النهائية
266
00:19:40,793 --> 00:19:42,448
ستقابلينا بنفس المكان بالضبط
267
00:19:42,517 --> 00:19:43,827
غداً بمنتصف الليل
268
00:19:43,896 --> 00:19:46,724
لديكِ 24 ساعة لتفكري بقصة
269
00:19:46,793 --> 00:19:50,000
قصة ؟ -
قصة مخيفة بحق -
270
00:19:50,068 --> 00:19:54,172
إذا أعجبتنا قصتك، ستنضمينا لمجموعتنا
271
00:19:54,241 --> 00:19:56,793
إذا لم تعجبنا، لن نتواصل بكِ
272
00:19:56,862 --> 00:19:59,448
مجدداً على الأطلاق
273
00:19:59,517 --> 00:20:01,137
(لديكِ فرصة واحدة، يا (رايتشل
274
00:20:01,206 --> 00:20:03,551
لا تهدريها
275
00:20:08,448 --> 00:20:10,275
سأحتاج لأكثر من يوم
276
00:20:10,344 --> 00:20:11,413
للتفكير بشيء رائع
277
00:20:11,482 --> 00:20:13,931
هذا كل ما لديكِ
278
00:20:14,000 --> 00:20:17,655
أعلن بأن هذا الإحتماع لجمعية منتصف الليل قد أختتم
279
00:20:21,482 --> 00:20:23,931
لا تخبري أحد بشأننا
280
00:20:44,482 --> 00:20:46,862
قادمة، قادمة
281
00:20:46,931 --> 00:20:50,586
(هناك شخص ما لرؤيتك، يا (رايتشل
282
00:20:52,655 --> 00:20:55,758
شكراً لكِ
283
00:20:55,827 --> 00:20:58,931
أعرف
284
00:20:59,000 --> 00:21:00,413
مرحباً
285
00:21:01,379 --> 00:21:02,586
مرحباً
286
00:21:02,655 --> 00:21:05,517
صباح الخير -
مرحباً -
287
00:21:05,586 --> 00:21:07,103
كنت أنا وأمكِ نتحدث بشأن
288
00:21:07,172 --> 00:21:09,931
ليالي الصيف الحارة هنا
289
00:21:10,000 --> 00:21:12,344
حسناً، فكرت بأنكِ تعطين لأمكِ يوم إستراحة
290
00:21:12,413 --> 00:21:14,275
وتمشين معي إلى المدرسة اليوم ؟
291
00:21:14,344 --> 00:21:17,965
إنها ليست بذلك البعد
292
00:21:18,034 --> 00:21:20,310
بالإضافة إنه تمرين جيد
293
00:21:22,965 --> 00:21:24,413
بالتأكيد
294
00:21:24,482 --> 00:21:26,310
أيّاً يكن، أعتقد بأنني أستطيع المشي
295
00:21:26,379 --> 00:21:27,482
رائع
296
00:21:29,517 --> 00:21:33,034
لذا، رأيتكِ الليلة الماضية
297
00:21:33,103 --> 00:21:34,655
متى ؟
298
00:21:34,724 --> 00:21:36,034
في الساعة الثانية صباح
299
00:21:37,724 --> 00:21:40,172
كنت تتسلقين نافذتك
300
00:21:40,241 --> 00:21:43,413
كنت في حفلة
301
00:21:43,482 --> 00:21:45,206
حقاً ؟
302
00:21:45,275 --> 00:21:46,758
بالتأكيد
303
00:21:46,827 --> 00:21:48,793
أحب الإحتفال
304
00:21:48,862 --> 00:21:50,655
نعم، رائع
305
00:21:54,724 --> 00:21:56,103
ما كان ذلك ؟
306
00:21:56,172 --> 00:21:58,758
عملياً قد رأيت مصباح مضيء ظهر فوق رأسك
307
00:21:58,827 --> 00:22:01,862
أحاول التفكير بفكرة جيدة لكتابة قصة
308
00:22:01,931 --> 00:22:05,103
لأجل ماذا ؟
309
00:22:05,172 --> 00:22:06,862
لأجل الفصل
310
00:22:06,931 --> 00:22:08,931
أيّ فصل ؟
311
00:22:09,000 --> 00:22:10,620
فصل القصص ؟
312
00:22:10,689 --> 00:22:13,448
أيّ نوع من القصص ؟
313
00:22:13,517 --> 00:22:16,862
يجب أن أفكر بشيء مخيف
314
00:22:16,931 --> 00:22:18,724
لا يمكنني التفكير بماذا يجب أن أفعل
315
00:22:18,793 --> 00:22:21,310
هذا أمر سهل
316
00:22:21,379 --> 00:22:23,827
نعم، كلنا نخاف من شيء ما
317
00:22:23,896 --> 00:22:27,206
فأنا أخاف من مصاصي الدماء والعناكب والإختبارات المفاجئة
318
00:22:28,344 --> 00:22:29,551
مما تخافين ؟
319
00:22:29,620 --> 00:22:32,172
ما الذي يخيفكِ كثيراً ؟
320
00:22:35,344 --> 00:22:38,103
أعرف عن ماذا سأكتب
321
00:22:38,172 --> 00:22:39,827
سعيد لأني أستطعت المساعدة
322
00:22:39,896 --> 00:22:41,275
أنا أيضاً
323
00:22:41,344 --> 00:22:43,793
البرق دائماً ما يضرب في منطقة مركزة
324
00:22:43,862 --> 00:22:47,172
لماذا أخبرك بهذا في فصل الرياضيات ؟
325
00:22:48,241 --> 00:22:49,137
....الظروف الجوّية
326
00:23:18,620 --> 00:23:22,931
كله جزء من العرض
327
00:23:26,137 --> 00:23:27,793
لنقم بهذا
328
00:23:39,275 --> 00:23:41,758
إحضروا الكيس
329
00:23:41,827 --> 00:23:43,000
أنا مستعدة
330
00:23:54,827 --> 00:23:56,793
ارمي قبضة من هذه في النار
331
00:24:21,896 --> 00:24:26,724
تبدأ كل قصة بهذه الكلمات
332
00:24:26,793 --> 00:24:29,620
يتبعها عنوان قصتك
333
00:24:35,758 --> 00:24:38,379
"مقدمة لموافقة جمعية منتصف الليلة"
334
00:24:38,448 --> 00:24:42,206
"...اسمي هذه القصة"
335
00:24:42,275 --> 00:24:46,862
"حكاية السيد (توبهات) ومهرجان الموت"
336
00:24:48,655 --> 00:24:50,517
يسمونه مهرجان الموت
337
00:24:50,586 --> 00:24:52,206
أمستعدة ؟
338
00:24:52,275 --> 00:24:54,517
وعدها أبّويها بأنه لن يكون مخيف للغاية
339
00:24:57,344 --> 00:24:58,827
أليس ذلك مثيراً ؟
340
00:24:58,896 --> 00:25:01,275
مهرجان الموت يرتقي إلى اسمه، أليس كذلك ؟
341
00:25:01,344 --> 00:25:02,379
هيّا
342
00:25:02,448 --> 00:25:03,724
...شكراً لكم، احضوا بـ
343
00:25:03,793 --> 00:25:05,206
لقد وعداها بأنه سيكون ممتع
344
00:25:05,275 --> 00:25:06,413
تحركوا، يا قوم
345
00:25:06,482 --> 00:25:07,862
لكن ما لم يعرفاه
346
00:25:07,931 --> 00:25:09,241
بإنها كانت تحب أن تكون خائفة
347
00:25:09,310 --> 00:25:10,689
هل هو...هل هو دخول مجاني حقاً ؟
348
00:25:10,758 --> 00:25:12,000
أقصد، ما....ما المقابل ؟
349
00:25:12,068 --> 00:25:13,310
بدون مقابل، يا صديقي
350
00:25:13,379 --> 00:25:15,517
لليلة فقط، تفضلوا بالدخول
351
00:25:15,586 --> 00:25:16,724
أو على الأقل، أحبت ذلك
352
00:25:16,793 --> 00:25:20,241
حسناً، هيّا، نعم
353
00:25:20,310 --> 00:25:21,965
لأن بعد تلك الليلة
354
00:25:22,034 --> 00:25:26,517
لن تطأ قدم في المهرجان مجدداً
355
00:25:33,137 --> 00:25:34,275
...أمسكت الفتاة الصغيرة بكمّ والدتها
356
00:25:34,344 --> 00:25:36,241
إنتظري، لم يكن لدى المهرج أيّ عيون ؟
357
00:25:36,310 --> 00:25:37,413
نعم
358
00:25:37,482 --> 00:25:38,793
لا شيء على الأطلاق ؟
359
00:25:38,862 --> 00:25:40,586
مثل، لا شيء في محجر عينيه أو أيّ شيء ؟
360
00:25:40,655 --> 00:25:42,758
اسمع، إذا القصة مخيفة للغاية
361
00:25:42,827 --> 00:25:44,448
فيمكنني دائماً تخفيض حدتها لأجلك
362
00:25:45,931 --> 00:25:47,137
مخيفة للغاية ؟
363
00:25:47,206 --> 00:25:48,689
ماذا ؟ أقصد
364
00:25:48,758 --> 00:25:52,068
...إذا كان شيء، إنه ليس مخيف بما يكفي، لذا
365
00:25:52,137 --> 00:25:55,000
رجاءاً استمري
366
00:25:56,241 --> 00:25:59,137
...كما كنت أقول
367
00:25:59,206 --> 00:26:01,689
...أمسكت الفتاة الصغيرة بكمّ والدتها
368
00:26:01,758 --> 00:26:04,482
وأخبرتها بما رأت
369
00:26:04,551 --> 00:26:06,137
ليس لديه عيون
370
00:26:06,206 --> 00:26:08,793
أجعليه يخلع نظارته، سترين
371
00:26:10,689 --> 00:26:13,482
نظارتك...هل تمانع بذلك ؟
372
00:26:15,586 --> 00:26:16,758
على الأطلاق، يا سيدتي
373
00:26:27,931 --> 00:26:30,172
يبدو بأن شخص ما تدع مخليتها تؤثر عليها
374
00:26:30,241 --> 00:26:31,724
نعم
375
00:26:35,000 --> 00:26:37,068
ربما هذا كثير للغاية عليكِ
376
00:26:37,137 --> 00:26:38,517
أتريدين الذهاب للمنزل ؟
377
00:26:38,586 --> 00:26:40,896
لن يحدث شيء سيء الليلة
378
00:26:40,965 --> 00:26:42,275
أعدك
379
00:26:42,344 --> 00:26:43,586
يمكنكِ الوثوق بكِ
380
00:26:43,655 --> 00:26:46,448
إذا عرفت أمّها كم كانت مخطئة
381
00:26:46,517 --> 00:26:48,689
فشار، يا عزيزتي
382
00:26:48,758 --> 00:26:51,448
ليدخل الجميع الخيمة الكبيرة
383
00:26:51,517 --> 00:26:55,586
ستبدأ الأحتفالات المخيفة لليلة مباشرة بالداخل
384
00:26:55,655 --> 00:26:58,551
ليحضر الجميع مباشرة للخيمة الكبيرة
385
00:27:12,000 --> 00:27:15,000
مرحباً بك في الحدث الرئيسي لليلة
386
00:27:15,068 --> 00:27:16,965
(أنا (بارثولوميو
387
00:27:17,034 --> 00:27:20,206
إنه لشرف لي لأقدم إليكم
388
00:27:20,275 --> 00:27:24,344
سيد المراسيم وملك المهرجان
389
00:27:24,413 --> 00:27:29,586
إمبراطور الليل وليس صديق لأحد
390
00:27:44,586 --> 00:27:49,689
(يمكنكم مناداته بـ.....سيد (توبهات
391
00:27:56,965 --> 00:27:59,517
سيداتي وسادتي
392
00:27:59,586 --> 00:28:01,448
الأولاد والفتيات
393
00:28:01,517 --> 00:28:03,448
القطط والكلاب
394
00:28:03,517 --> 00:28:05,448
الغيلان والغيلان
395
00:28:05,517 --> 00:28:08,379
الزومبي السريعين والزومبي البطيئين
396
00:28:08,448 --> 00:28:09,896
مخلوقات الليل
397
00:28:09,965 --> 00:28:11,689
أعداء النهار
398
00:28:11,758 --> 00:28:17,448
محبي المتعة وكارهي كل شيء جيد ولائق
399
00:28:19,689 --> 00:28:25,172
مرحباً بكم في مهرجان الموت
400
00:28:28,655 --> 00:28:30,000
أيها السيدات والسادة
401
00:28:30,068 --> 00:28:31,724
رجاءاً اصفحوا عن هذ الصعوبات الفنية
402
00:28:31,793 --> 00:28:32,724
ما الذي يجري ؟
403
00:28:32,793 --> 00:28:34,448
لننتظر وحسب
404
00:28:34,517 --> 00:28:36,896
سنكون معكم خلال لحظات
405
00:28:38,275 --> 00:28:39,655
أنا موجود هنا -
يجب... يجب أن نذهب للبيت -
406
00:28:39,724 --> 00:28:40,724
لابأس
407
00:28:42,724 --> 00:28:45,827
صراخ جيد للغاية، استخدمي ذلك لاحقاً
408
00:28:45,896 --> 00:28:47,655
لا تفزوعوا جميعا
409
00:28:47,724 --> 00:28:49,827
كل ذلك جزء من العرض
410
00:28:49,896 --> 00:28:53,000
...قد تختبرون أموراً هنا والتي سـ
411
00:28:53,068 --> 00:28:55,689
تهزكم في صميم قلبكم
412
00:28:55,758 --> 00:28:57,344
هنا مباشرة، أليس كذلك ؟
413
00:28:58,931 --> 00:29:03,482
...لكن تذكروا وحسب، كل ذلك جزء من الـ
414
00:29:03,551 --> 00:29:04,482
العرض
415
00:29:04,551 --> 00:29:05,862
نعم
416
00:29:05,931 --> 00:29:08,241
كانت تفهم ما الذي كان يحدث
417
00:29:08,310 --> 00:29:09,827
انظرا
418
00:29:09,896 --> 00:29:12,482
بإنهم قد وضعوا في عرض، وأحبت بأن تكون خائفة
419
00:29:12,551 --> 00:29:14,000
ذلك كان ممتع
420
00:29:14,068 --> 00:29:18,137
الآن، تبدأ المرح الحقيقي
421
00:29:22,103 --> 00:29:25,655
خارج هذ الخيمة، مغامرة في متجر
422
00:29:25,724 --> 00:29:28,000
لدينا نزهات -
نزهات -
423
00:29:28,068 --> 00:29:31,310
لدينا طعام وإثارة وخطر
424
00:29:31,379 --> 00:29:33,172
كل ما يمكن أن تريدوه
425
00:29:33,241 --> 00:29:36,448
كل ما يمكن أن تشعروا به
426
00:29:36,517 --> 00:29:40,758
لكن تذكروا، مهما بدأ الأمر
427
00:29:40,827 --> 00:29:44,482
فكله جزء من العرض
428
00:29:50,586 --> 00:29:51,827
! لنذهب في بعض النزهات
429
00:29:51,896 --> 00:29:53,344
بالتأكيد، نعم، حسناً
أيّاً كان ما تريده، يا عزيزتي
430
00:29:53,413 --> 00:29:54,413
حسناً
431
00:29:54,482 --> 00:29:55,586
لنذهب، ممتع
432
00:29:55,655 --> 00:29:56,689
ذلك كان ممتع
433
00:29:56,758 --> 00:29:58,275
يجب أن اذهب للحمام
434
00:29:58,344 --> 00:29:59,793
أتريدين مني القدوم معك ؟
435
00:29:59,862 --> 00:30:01,517
سأكون بخير
436
00:30:01,586 --> 00:30:05,965
كان مهرجان الموت كبير للغاية لشخص صغير للغاية
437
00:30:06,034 --> 00:30:07,482
وبالقليل الذي تعرفه
438
00:30:07,551 --> 00:30:10,827
إستدارة خاطئة قد تقودها إلى مكان
439
00:30:10,896 --> 00:30:13,862
لا يفترض أن يكون به أيّ طفل
440
00:30:36,551 --> 00:30:39,034
(سيد (توبهات
441
00:30:39,103 --> 00:30:41,137
مرحباً
442
00:31:04,206 --> 00:31:06,517
أهذا جزء من العرض ؟
443
00:31:30,172 --> 00:31:32,931
ما الخطب، أيتها الفتاة الصغيرة ؟
444
00:31:33,000 --> 00:31:36,448
ظننت بأنكِ أحببتِ بأن تكوني خائفة
445
00:31:40,172 --> 00:31:42,482
كانت العقارب تخرج من ردفة بنطاله ؟
446
00:31:42,551 --> 00:31:43,655
نعم
447
00:31:43,724 --> 00:31:45,448
وأخذ عقرب وأكله
448
00:31:47,724 --> 00:31:49,896
(دعها تقول القصة، يا (غراهام
449
00:31:51,482 --> 00:31:52,965
غراهام)، أهذا أنت ؟)
450
00:31:53,034 --> 00:31:55,448
هذا ليس (غراهام) الذي تعرفينه
451
00:31:55,517 --> 00:32:00,344
هذا (غراهام) مختلف كلياً والذي لا تعرفينه
452
00:32:02,862 --> 00:32:04,793
حسناً، أعجبني ذلك الشخص
453
00:32:04,862 --> 00:32:06,310
حقاً ؟ -
نعم -
454
00:32:06,379 --> 00:32:09,517
إستمري أرجوكِ
455
00:32:09,586 --> 00:32:12,517
لجعل الأمور أسوأ، هربت الفتاة الصغيرة مباشرة
456
00:32:12,586 --> 00:32:15,137
إلى أخبث فتاتين في مدرستها
457
00:32:15,206 --> 00:32:16,931
ما الخطب، أيتها الفتاة الصغيرة ؟
458
00:32:17,000 --> 00:32:18,931
شخص ما يبدو خائف
459
00:32:19,000 --> 00:32:20,689
يبدو وكأن شخص ما سيبكي
460
00:32:20,758 --> 00:32:21,965
لا تذهبا إلى هناك، أرجوكما
461
00:32:22,034 --> 00:32:23,517
لماذا، أتعتقدين بأن هناك شيء
462
00:32:23,586 --> 00:32:24,620
لا يمكننا التعامل معه ؟
463
00:32:24,689 --> 00:32:25,827
لسنا طفلتين
464
00:32:25,896 --> 00:32:27,000
ستخبر كل من في المدرسة
465
00:32:27,068 --> 00:32:28,413
بأنكِ لم تستطيعي تحمل المهرجان
466
00:32:28,482 --> 00:32:29,482
...إنه ليس
467
00:32:31,000 --> 00:32:33,310
...السيد (توبهات) موجود هناك، إنه
468
00:32:33,379 --> 00:32:34,379
شرير
469
00:32:36,275 --> 00:32:37,965
كل ذلك جزء من العرض، أيتها الصغيرة
470
00:32:38,034 --> 00:32:41,137
هيّا، لنذهب لتفقد ذلك
471
00:32:41,206 --> 00:32:44,413
شاهدتهما تغادران، تمنت بإنها كانت مخطئة
472
00:32:44,482 --> 00:32:45,793
تمنت بإن تكونا بخير
473
00:32:45,862 --> 00:32:47,034
يا عزيزتي
474
00:32:47,103 --> 00:32:49,206
توسلت بأبّويها ليذهبوا
475
00:32:49,275 --> 00:32:50,655
لقد أكل عقرب، لقد أكل عقرب
476
00:32:50,724 --> 00:32:52,137
حسناً، يا عزيزتي، لنذهب -
لقد إلتقطه من الأرض -
477
00:32:52,206 --> 00:32:54,206
عرفت بإنهم لم يكونوا بأمان
478
00:32:55,448 --> 00:32:57,172
إستيقظت الفتاة الصغيرة باليوم التالي
479
00:32:57,241 --> 00:33:00,310
وذكرياتها من الليلة السابقة بدت وكأنها
480
00:33:00,379 --> 00:33:03,344
كابوس أكثر من شيء قد إختبرته حقاً
481
00:33:03,413 --> 00:33:05,448
كانت ممتنة لأن الأمر قد إنتهى
482
00:33:05,517 --> 00:33:07,965
الفائدة من المحللين الإقتصاديين
483
00:33:08,034 --> 00:33:09,517
وفي أخبار عاجلة
484
00:33:09,586 --> 00:33:12,344
تم الإبلاغ عن فقدان فتاتين في المدرسة التوسطة
485
00:33:12,413 --> 00:33:14,310
بدأت الشرطة بعملية البحث
486
00:33:14,379 --> 00:33:16,379
بمساعدة عائلتيهما وأصدقاءهما
487
00:33:16,448 --> 00:33:18,413
تقول المصادر بأن المقاطعات المجاورة
488
00:33:18,482 --> 00:33:21,724
أيضاً ستتبرع بموارد في الأيام المقبلة
489
00:33:21,793 --> 00:33:23,379
حتى يتم إيجاد الفتاتين
490
00:33:23,448 --> 00:33:25,620
يحث كل من الأبّوين والشرطة أيّ أحد
491
00:33:25,689 --> 00:33:28,034
قد تواصل حديث مع الفتاتين
492
00:33:28,103 --> 00:33:30,103
للتقدم لأن أيّ أدلة وكلها
493
00:33:30,172 --> 00:33:31,862
ستكون حاسمة بهذه القضية
494
00:33:31,931 --> 00:33:33,586
لقد كانتا في المهرجان
495
00:33:33,655 --> 00:33:36,241
سنستمر بتغطية هذه القصة بينما تتطور
496
00:33:36,310 --> 00:33:38,689
أخبرتهما بأن لا يذهبا للخلف
497
00:33:38,758 --> 00:33:40,793
أيّ مهرجان ؟
498
00:33:40,862 --> 00:33:42,310
مهرجان الموت
499
00:33:43,689 --> 00:33:45,310
ياله من اسم درامي
500
00:33:46,344 --> 00:33:47,862
أنتما....لا تتذكرانه ؟
501
00:33:47,931 --> 00:33:50,137
آسف، يا عزيزتي
502
00:33:50,206 --> 00:33:52,103
بصراحة لا أعرف ما الذي تتحدثين بشأنه
503
00:33:53,379 --> 00:33:54,931
لقد ذهبنا إلى هناك
504
00:33:55,000 --> 00:33:56,379
سوية
505
00:33:57,241 --> 00:33:58,620
ثلاثتنا ؟
506
00:34:00,137 --> 00:34:02,448
هل أنتِ بخير، يا عزيزتي ؟
507
00:34:18,482 --> 00:34:21,310
لم يكن هناك أثر للمهرجان
508
00:34:21,379 --> 00:34:23,931
لا أحد في المدينة يتذكر تلك الليلة حتى
509
00:34:26,655 --> 00:34:28,793
ليس والديّها ولا أصدقاءها
510
00:34:28,862 --> 00:34:29,793
...وليس مدرسيها
511
00:34:33,517 --> 00:34:35,965
لا أحد
512
00:34:36,034 --> 00:34:40,793
ومع الوقت، نست الفتاة أمر المهرجان أيضاً
513
00:34:40,862 --> 00:34:45,724
والرجل بالقبعة الطويلة تلاشى من ذاكرتها
514
00:34:45,793 --> 00:34:48,551
لم يتم العثور على الفتاتين أبداً
515
00:34:52,000 --> 00:34:53,482
النهاية
516
00:35:33,758 --> 00:35:35,689
دعوني أخمن
517
00:35:37,068 --> 00:35:38,275
آدم) ؟)
518
00:35:43,689 --> 00:35:45,586
لم تعرفي بأنني كنت أنا ؟
519
00:35:45,655 --> 00:35:48,448
حرفياً لم يخطر لي أبداً
520
00:35:48,517 --> 00:35:51,034
ظننت بأنني سألتكِ الكثير من الأسئلة
521
00:35:51,103 --> 00:35:53,034
توجب عليّ التأكد بأنكِ لن تشين بنا
522
00:35:53,103 --> 00:35:55,482
(بالمناسبة، أنا (لويس
523
00:35:55,551 --> 00:35:57,965
وهذا الشخص الموجود هنا
الذي لم يستطع تحمل قصتك
524
00:35:58,034 --> 00:35:59,068
(هو (غراهام
525
00:35:59,137 --> 00:36:00,137
لقد تحملتها
526
00:36:00,206 --> 00:36:01,448
نعرف بعضنا البعض
527
00:36:01,517 --> 00:36:03,000
كنت خائف للغاية
528
00:36:03,068 --> 00:36:04,620
نعم، لكن ذلك أمر جيد
529
00:36:04,689 --> 00:36:06,793
أريد أن أكون خائف
أحب أن أكون خائف
530
00:36:06,862 --> 00:36:09,068
لماذا أنا الشخص الوحيد الذي يفهم هذا المفهوم ؟
531
00:36:09,137 --> 00:36:11,206
(وهذه (أكيكو
532
00:36:11,275 --> 00:36:12,896
تحياتي وسلامي
533
00:36:12,965 --> 00:36:15,068
خلعتم أقنعتكم
534
00:36:15,137 --> 00:36:17,586
أخبرتموني باسماءكم
535
00:36:17,655 --> 00:36:19,862
هل هذا يعني ما أفكر به ؟
536
00:36:28,896 --> 00:36:30,758
قومي بالشرف
537
00:37:02,172 --> 00:37:03,379
(مرحباً بكِ في النادي، يا (رايتشل
538
00:37:03,448 --> 00:37:06,103
حسناً، به الكثير من الضغط
539
00:37:06,172 --> 00:37:07,793
أتمنى بأنكِ تستطيعين تحمله
540
00:37:07,862 --> 00:37:10,620
لا تقلقِ، أستطيع ذلك
541
00:37:12,413 --> 00:37:14,379
أعلن بأن هذا الإجتماع لجمعية منتصف الليل
542
00:37:14,448 --> 00:37:15,931
قد اختتم
543
00:37:19,896 --> 00:37:21,931
يجب أن أخبركِ بشأن قصتي الأولى في وقت ما
544
00:37:22,000 --> 00:37:24,206
لقد كانت بشأن ليبريكون يشرب الدماء
545
00:37:24,275 --> 00:37:25,965
ليبريكون مصاص للدماء ؟
546
00:37:26,034 --> 00:37:30,379
لا، ليس كذلك، أتعرفين ماذا، الأمر معقد
547
00:37:30,448 --> 00:37:33,034
(يمكنك إزعاجها بوقت آخر، يا (غراهام
548
00:37:33,103 --> 00:37:36,172
الشيء الغريب هو بأنّي أكره التخييم
549
00:37:36,241 --> 00:37:40,034
أتريد أن تعرف سراً ؟
550
00:37:40,103 --> 00:37:42,068
لست بمزعج
551
00:37:42,137 --> 00:37:43,517
حسناً، عرفت هذا الجزء
552
00:37:43,586 --> 00:37:47,206
ظننت بأنكِ ستخبريني سر حقيقي
553
00:37:49,517 --> 00:37:51,275
مرحباً
554
00:37:51,344 --> 00:37:54,793
أتريدين المشي للبيت معاً ؟
555
00:37:57,034 --> 00:38:01,172
...إذا لا تمانع سؤالي، لماذا
556
00:38:01,241 --> 00:38:02,517
لماذا إخترناكِ ؟
557
00:38:02,586 --> 00:38:03,413
نعم
558
00:38:03,482 --> 00:38:05,379
لقد كانت رسوماتك
559
00:38:05,448 --> 00:38:07,103
ماذا...أيّ رسومات ؟
560
00:38:07,172 --> 00:38:08,551
(كانت هناك رسمة للسيد (توبهات
561
00:38:08,620 --> 00:38:10,586
ورسمة لعنكبوت عملاق
562
00:38:10,655 --> 00:38:13,103
جميعكم رأيتم رسوماتي ؟
563
00:38:13,172 --> 00:38:14,586
نعم، لقد كانت مذهلة
564
00:38:14,655 --> 00:38:18,000
أمور مبدعة للغاية، والأهم من ذلك
565
00:38:18,068 --> 00:38:21,517
لقد كانت مخيفة للغاية
566
00:38:21,586 --> 00:38:23,758
شكراً
567
00:38:26,034 --> 00:38:29,000
لذا، منذ متى وأنت في جمعية منتصف الليل ؟
568
00:38:29,068 --> 00:38:31,241
تقريباً حوالي سنتين، كما أعتقد
569
00:38:31,310 --> 00:38:33,827
لم أكن لأخمن بأنك تحب القصص المخيفة
570
00:38:33,896 --> 00:38:37,379
أقصد، أظن بأنّي لا أعرف الكثير بشأنك
571
00:38:37,448 --> 00:38:41,724
حسناً
572
00:38:41,793 --> 00:38:45,896
لا آكل اللحم...ليس لأنه إختيار اخلاقي
573
00:38:45,965 --> 00:38:47,241
فقط..لا يعجبني
574
00:38:47,310 --> 00:38:49,379
صحيح -
...الطعم، ليس -
575
00:38:49,448 --> 00:38:51,793
أحياناً أقلق لأن الناس
ستعتقد بأنّي أقوم بذلك
576
00:38:51,862 --> 00:38:53,620
فقد لأبدو مثير للإهتمام
577
00:38:53,689 --> 00:38:56,689
لكن عندما أتذكر بأنه ليس مهما بما يعتقده الناس
578
00:38:56,758 --> 00:38:57,724
...لذا -
صحيح -
579
00:38:58,931 --> 00:39:01,827
يعجبني فريق النيكس
580
00:39:07,965 --> 00:39:12,172
ماذا تريدين أن تعرفي حقاً ؟
581
00:39:12,241 --> 00:39:14,931
لماذا تحب اخبار القصص المخيفة ؟
582
00:39:17,344 --> 00:39:19,793
في الواقع، أعتقد بأنّي أفكر الإصغاء
583
00:39:19,862 --> 00:39:23,586
نعم، من الممتع لرؤية ما يفكر به الناس
584
00:39:23,655 --> 00:39:27,310
لأن ذلك الأمر الممتع لجمعية منتصف الليل، صحيح ؟
585
00:39:27,379 --> 00:39:28,620
نصبح خائفين
586
00:39:28,689 --> 00:39:31,758
نترك مخيلاتنا تنطلق بدون ضوابط
587
00:39:31,827 --> 00:39:35,517
لكن بعدها يجب أن نذهب للمنزل وننام
588
00:39:35,586 --> 00:39:36,862
سالمين وآمنين في أسرتنا
589
00:39:36,931 --> 00:39:39,551
عارفين بأن العالم الحقيقي أبسيط بكثير
590
00:39:39,620 --> 00:39:43,310
ولا شيء يحدث بالخارج في الليل
591
00:39:44,793 --> 00:39:46,620
نعم
592
00:39:49,206 --> 00:39:50,620
أنتِ
593
00:39:52,448 --> 00:39:53,827
(تصبحين على خير، يا (رايتشل
594
00:39:53,896 --> 00:39:55,344
(تصبح على خير، يا (كيفين
595
00:40:02,896 --> 00:40:04,275
نعم
596
00:40:04,344 --> 00:40:06,241
! نعم، نعم، نعم
597
00:40:23,551 --> 00:40:24,482
(تعال، يا (جيفرسون
598
00:40:45,241 --> 00:40:46,689
! انتبه
599
00:40:49,620 --> 00:40:51,586
حركها إلى هنا، لنذهب -
حركها من الخلف -
600
00:40:51,655 --> 00:40:53,896
! من الشاحنة....اسحب التي بإرتفاع 18 قدم
601
00:40:53,965 --> 00:40:55,000
! (لا ! (جيفرسون
602
00:40:55,068 --> 00:40:56,827
! ارجع ! إنتظر
603
00:41:13,241 --> 00:41:16,413
آدم) ؟ (آدم) ؟)
604
00:41:16,482 --> 00:41:18,758
! (أين (آدم)، يا (جيفرسون) ؟ (آدم
605
00:41:21,068 --> 00:41:22,172
أنا مهتمة بالزومبي
606
00:41:22,241 --> 00:41:23,551
الفلم التالي سيكون عن مستذئبين
607
00:41:23,620 --> 00:41:25,482
حسناً، إنه جنس قليل الإستخدام للغاية
608
00:41:25,551 --> 00:41:27,896
الشرطة -
ماذا ؟ -
609
00:41:27,965 --> 00:41:28,965
هيدو) ؟)
610
00:41:37,310 --> 00:41:39,379
ما الخطب ؟
611
00:41:44,965 --> 00:41:46,758
أنت
612
00:41:46,827 --> 00:41:49,655
متى أحصل على قناعي المخيف ؟
613
00:41:49,724 --> 00:41:53,068
لا نتحدث بشأن ج.م.ل في المدرسة
614
00:41:53,137 --> 00:41:57,413
آسفة، آسفة، إنه خطأي
615
00:41:57,482 --> 00:42:00,517
لكن الجواب هو...قريباً
616
00:42:00,586 --> 00:42:05,000
حسناً، جميعاً، اهدؤا واجلسوا في مقاعدكم
617
00:42:05,068 --> 00:42:06,793
حسناً، رجاءاً اهدؤا، اهدؤا
618
00:42:06,862 --> 00:42:08,310
لديّ شيء يجب أن أخبركم به
619
00:42:08,379 --> 00:42:10,241
لقد طردت ؟ -
(بحقك، يا (جيريمي -
620
00:42:10,310 --> 00:42:11,896
حسناً، اسمعوا
621
00:42:11,965 --> 00:42:14,551
يبدو بأن أحد زملائكم
622
00:42:14,620 --> 00:42:17,000
(قد فقد هذا الصباح....(آدم لينش
623
00:42:17,068 --> 00:42:20,172
الآن، إذا أيّ واحد منكم قد رآه أو يعرف شيء بشأن ذلك
624
00:42:20,241 --> 00:42:21,517
فليأتي ليتحدث معي رجاءاً
625
00:42:21,586 --> 00:42:23,379
أو شخص في مكتب الناظر، حسناً ؟
626
00:42:23,448 --> 00:42:28,275
الآن، في ملاحظة إيجابية
627
00:42:28,344 --> 00:42:29,689
ستريد تسليم هذه للخلف، رجاءاً ؟
628
00:42:29,758 --> 00:42:31,206
شكراً لك
629
00:42:31,275 --> 00:42:34,068
هناك أمر ممتع للغاية يجري بهذه العطلة الأسبوعية
630
00:42:34,137 --> 00:42:35,931
أيها الصف، مرروا هذه للذين بالخلف
631
00:42:36,000 --> 00:42:38,379
مرروها
632
00:42:38,448 --> 00:42:42,000
مرروها
633
00:42:42,068 --> 00:42:44,275
مهرجان قادم للمدينة بهذا الخميس
634
00:42:55,896 --> 00:42:57,758
يا إلهي
635
00:43:08,931 --> 00:43:11,103
صمت
636
00:43:11,172 --> 00:43:15,103
كل ذلك جزء من العرض
637
00:43:15,303 --> 00:43:20,103
ترجمة " Akram Nasser " ترجمة
638
00:43:21,586 --> 00:43:23,517
* مدرسة جديدة، حياة جديدة *
639
00:43:23,586 --> 00:43:25,241
* خزانة جديدة *
640
00:43:25,310 --> 00:43:29,517
* بملاحظات تجعلك تتسائل *
641
00:43:29,586 --> 00:43:32,448
* أيّ نوع من القصص *
642
00:43:32,517 --> 00:43:36,206
* تحبها جمعية منتصف الليل *
643
00:43:36,275 --> 00:43:40,758
* (هي حكت قصص عن السيد (توبهات *
644
00:43:40,827 --> 00:43:44,862
* رجل ليس صديق لأحد *
645
00:43:44,931 --> 00:43:47,793
* كل ذلك جزء من العرض *
646
00:43:51,344 --> 00:43:53,517
فُقد (آدم) بنفس اليوم الذي آتى به المهرجان للمدينة
647
00:43:53,586 --> 00:43:55,620
أعتقد بأن السيد (توبهات) قد اختطفه
648
00:43:55,689 --> 00:43:57,241
يجب أن نذهب بليلة الغد
649
00:43:57,310 --> 00:43:58,275
سوية
650
00:44:01,379 --> 00:44:02,517
آدم) ؟)
651
00:44:12,931 --> 00:44:14,551
(مرحباً، يا (رايتشل
652
00:44:14,620 --> 00:44:15,862
! ابتعد
653
00:44:17,586 --> 00:44:18,862
يجب أن تأخذيني إلى المدرسة حالاً