1 00:00:11,103 --> 00:00:12,827 ! (سيد (كوكران - (سيد (كوكران - 2 00:00:12,896 --> 00:00:15,689 يا سيد (كوكران)، المدينة بأكملها تضج بترقب 3 00:00:15,758 --> 00:00:17,965 لليلة الأفتتاحية لمهرجانك 4 00:00:18,034 --> 00:00:19,758 ماذا كان مصدر إلهامك ؟ 5 00:00:19,827 --> 00:00:22,586 ....كان لدى أبّي حلم واحد سنة 1944 6 00:00:22,655 --> 00:00:27,068 حيث أنجح فيما لم ينجح به هو سنة 1944 7 00:00:27,137 --> 00:00:30,000 اسمعوا، كان لدى أبّي أسوأ حظ 8 00:00:30,068 --> 00:00:32,413 عاملته الحياة بقسوة بالغة 9 00:00:32,482 --> 00:00:34,206 مهما حاول بجهد 10 00:00:34,275 --> 00:00:37,344 بدت الأمور أن لا تسير بصالحه أبداً 11 00:00:37,413 --> 00:00:39,655 وعندما كنت يافع، أصيب بالمرض 12 00:00:39,724 --> 00:00:41,793 وبعدها مات 13 00:00:41,862 --> 00:00:44,413 بفقر وعوز 14 00:00:44,482 --> 00:00:47,586 ترك وراءه ملكية واحدة 15 00:00:47,655 --> 00:00:49,482 عملة نقدية 16 00:00:49,551 --> 00:00:51,551 هذه العملة 17 00:00:51,620 --> 00:00:54,482 هذه العملة، هنا 18 00:00:54,551 --> 00:00:57,241 ...أتيت لهذا البلد بهدف واحد 19 00:00:57,310 --> 00:01:01,344 لأصبح الرجل الذي عرف والدي بأنّي سأصبح عليه 20 00:01:01,413 --> 00:01:05,206 أريد مسك الحلم الأمريكي بكلتا يدي 21 00:01:05,275 --> 00:01:06,896 وأن لا أتركه أبداً 22 00:01:06,965 --> 00:01:11,000 وبعد ذلك تذكرت قصة أخبرني بها والدي 23 00:01:11,068 --> 00:01:15,379 ...بشأن ذكرته الوحيدة الجيدة كطفل 24 00:01:15,448 --> 00:01:20,172 اليوم الذي أتى به المهرجان للمدينة 25 00:01:20,241 --> 00:01:23,413 وعرفت عندها ما الذي ينتظرني 26 00:01:23,482 --> 00:01:26,241 ما الذي أكرس له كُل وقتي 27 00:01:26,310 --> 00:01:28,344 وموهبتي ومواردي 28 00:01:28,413 --> 00:01:30,827 سأكرس ذلك لأقدم إليكم العرض 29 00:01:30,896 --> 00:01:34,103 الذي سترونه هذا المساء 30 00:01:34,172 --> 00:01:38,034 إنها النتيجة النهائية لكل جهودي 31 00:01:38,103 --> 00:01:39,620 ...الرجـ - (سيد (كوكران - 32 00:01:39,689 --> 00:01:42,034 ما رأيك بشأن التقارير التي تقول بأنك متخلف عن الموعد 33 00:01:42,103 --> 00:01:44,448 مع ذلك ترفض تأجيل الأفتتاح ؟ 34 00:01:44,517 --> 00:01:47,724 بأن جولاتك غير مستعدين للدفع للزبائن ؟ 35 00:01:49,655 --> 00:01:51,965 أود أن أقول بأن تلك التقارير محض هراء 36 00:01:52,034 --> 00:01:55,655 هذا المهرجان هو إرثي 37 00:01:55,724 --> 00:01:58,344 وأنا لن أخاطر بسمعتي الجيدة 38 00:01:58,413 --> 00:02:01,482 بوضع الناس في خطر 39 00:02:02,821 --> 00:02:04,482 اليوم الحاظر 40 00:02:12,758 --> 00:02:14,620 * عندما أكون ذبابة بشرية * 41 00:02:14,689 --> 00:02:16,689 * لقد قلت ذبابة * 42 00:02:16,758 --> 00:02:19,068 * أصدر الطنين * 43 00:02:19,137 --> 00:02:21,000 * وذلك فقط لأنني * 44 00:02:21,068 --> 00:02:23,172 * ذبابة بشرية * 45 00:02:23,241 --> 00:02:24,758 * وأنا لا أعرف السبب * 46 00:02:24,827 --> 00:02:29,034 * لدي 96 دمعة و96 عين * 47 00:02:29,103 --> 00:02:31,034 * لدي دماغ زبالة * 48 00:02:31,103 --> 00:02:33,034 * إنه يقودني للجنون * 49 00:02:37,896 --> 00:02:39,413 مرحباً، هل أنتِ بخير ؟ 50 00:02:39,482 --> 00:02:40,724 غادرتِ الفصل أثناء الفترة الأولى 51 00:02:40,793 --> 00:02:42,275 بدون أخبار أحد السبب 52 00:02:42,344 --> 00:02:44,655 هل سمع أحد من (كيفين) ؟ 53 00:02:44,724 --> 00:02:45,827 لا 54 00:02:45,896 --> 00:02:47,172 نعم، ولا أنا 55 00:02:47,241 --> 00:02:48,931 لكن لسنا نتكلم 56 00:02:49,000 --> 00:02:50,241 أو نتراسل 57 00:02:50,310 --> 00:02:52,965 علاقتنا أغلبها غير لفظية 58 00:02:53,034 --> 00:02:55,551 أتعرفون، لم أرى هذا المكان أثناء النهار من قبل 59 00:02:55,620 --> 00:02:56,758 نعم، لقد رأيته 60 00:02:56,827 --> 00:02:58,241 ماذا ؟ 61 00:02:58,310 --> 00:02:59,689 كنت هنا قبل يومين 62 00:02:59,758 --> 00:03:01,241 لا، لم أكن هنا 63 00:03:01,310 --> 00:03:03,827 ...يبدو مختلف للغاية، أقل 64 00:03:03,896 --> 00:03:06,586 أخافة ؟ 65 00:03:06,655 --> 00:03:08,034 كيف عرفتي بأني سأقول ذلك ؟ 66 00:03:08,103 --> 00:03:10,862 لويز) تفضله مخيف) 67 00:03:10,931 --> 00:03:13,586 أتقرأين أفكارنا بالوقت الحالي، يا (رايتشل) ؟ 68 00:03:13,655 --> 00:03:14,896 ...لا، أنا 69 00:03:14,965 --> 00:03:16,689 يا إلهي، يا (غراهام)، القوى التخاطرية ليست بحقيقية 70 00:03:16,758 --> 00:03:18,206 أفكر برقم بين الواحد والسبعة 71 00:03:18,275 --> 00:03:19,655 صحيح ؟ - لا - 72 00:03:19,724 --> 00:03:22,827 ليس لدي قوى تخاطرية 73 00:03:22,896 --> 00:03:26,000 لكن يجب أن أخبركم بشيء ما 74 00:03:26,068 --> 00:03:27,896 عندما أختبر (غراهام) للإنضمام للفريق 75 00:03:27,965 --> 00:03:29,379 ماذا كانت قصته ؟ 76 00:03:29,448 --> 00:03:31,275 شيء بشأن ليبركون مصاص للدماء ؟ 77 00:03:31,344 --> 00:03:32,482 لم يكن ليبركون مصاص للدماء 78 00:03:32,551 --> 00:03:33,620 أنت حرفياً حكيت قصة 79 00:03:33,689 --> 00:03:35,172 بشأن ليبركون يشرب الدماء 80 00:03:35,241 --> 00:03:36,586 لكن ذلك لا يجعله مصاص للدماء 81 00:03:36,655 --> 00:03:38,655 البعوض يشرب الدماء، هل هو مصاص للدماء ؟ 82 00:03:38,724 --> 00:03:40,517 ماذا كانت قصة (أكيكو) الأولى ؟ 83 00:03:40,586 --> 00:03:42,482 متجر حيوانات أليفة مسكون، صحيح ؟ 84 00:03:42,551 --> 00:03:44,310 متجر حيوانات أليفة ملعون 85 00:03:44,379 --> 00:03:46,620 و(لويز) ؟ - اختطاف فضائي - 86 00:03:46,689 --> 00:03:49,103 والتي مازالت أقول بإنها لا تحتسب لأنها من الخيال العلمي 87 00:03:49,172 --> 00:03:50,551 لقد كانت مخيفة للغاية 88 00:03:50,620 --> 00:03:51,724 مازالت من الخيال العلمي 89 00:03:51,793 --> 00:03:53,344 هل رأيتِ فلم "حريق في السماء" ؟ 90 00:03:53,413 --> 00:03:54,620 إنه فلم عن الاختطاف الفضائي 91 00:03:54,689 --> 00:03:56,344 سألت أمّي إذا يسمح لي برؤيته 92 00:03:56,413 --> 00:03:58,172 "لقد قالت "لا، أنت صغير للغاية 93 00:03:58,241 --> 00:03:59,482 شاهدته على أيّ حال 94 00:03:59,551 --> 00:04:00,931 أتعرفن ماذا أدركت بتلك الليلة ؟ 95 00:04:03,517 --> 00:04:04,896 كنت صغير للغاية لحد بعيد 96 00:04:04,965 --> 00:04:06,310 لأنه كان أخوف شيء قد رأيته على الأطلاق 97 00:04:06,379 --> 00:04:09,344 ماذا كانت قصتي ؟ 98 00:04:10,724 --> 00:04:12,793 ...لقد كانت 99 00:04:12,862 --> 00:04:15,206 لا أعرف 100 00:04:15,275 --> 00:04:16,586 ليس لدي فكرة 101 00:04:16,655 --> 00:04:18,551 لذا، أتقولون 102 00:04:18,620 --> 00:04:21,000 بأنني قلت قصة جيدة كافية للإنضمام بين صفوفكم 103 00:04:21,068 --> 00:04:23,413 ولا أحد منكم قادر على تذكرها ؟ 104 00:04:23,482 --> 00:04:24,793 ...كيف ذلك حتى 105 00:04:24,862 --> 00:04:26,793 ممكن ؟ سؤال جيد 106 00:04:33,517 --> 00:04:34,758 بارثولوميو) ؟) 107 00:04:34,827 --> 00:04:37,413 أخبرتكم قصة بشأن مهرجان 108 00:04:37,482 --> 00:04:39,551 (ورجل شرير اسمه السيد (توبهات 109 00:04:40,827 --> 00:04:42,241 بعدها استيقظنا جميع باليوم التالي 110 00:04:42,310 --> 00:04:44,034 لنكتشف بأن المهرجان كان حقيقي 111 00:04:44,103 --> 00:04:47,172 لقد أتى لهذه المدينة 112 00:04:47,241 --> 00:04:50,551 (وبعد ذلك أختفى (آدم 113 00:04:50,620 --> 00:04:53,344 (والآن أختفى (كيفين 114 00:04:53,413 --> 00:04:56,275 جميعكم جلستم حول نار المخيم هذه وحكيتم قصص مخيفة 115 00:04:56,344 --> 00:04:59,965 قبل أن أعرف حتى بفترة طويلة 116 00:05:00,034 --> 00:05:02,931 لكن حالياً، أنتم بمنتصف قصة مخيفة حقيقة 117 00:05:05,586 --> 00:05:07,517 ولقد وصلنا للفصل الأخير 118 00:05:09,310 --> 00:05:11,241 أعرف بماذا تفكرون 119 00:05:11,310 --> 00:05:13,931 ستقولون بأنكم لا تستطيعون مساعدتي 120 00:05:14,000 --> 00:05:16,310 وبعد ذلك غداً أو باليوم الذي يليه 121 00:05:16,379 --> 00:05:19,379 ستغيرون رأيكم 122 00:05:19,448 --> 00:05:20,758 لكن ليس لدي وقت لذلك 123 00:05:20,827 --> 00:05:24,034 ...هذه القصة يمكن أن تكون قصة بنهاية سعيدة 124 00:05:26,827 --> 00:05:30,344 لكن فقط إذا قررتم هنا والآن بأن تصدقوني 125 00:05:35,413 --> 00:05:36,862 هل أنتم معي أم لا ؟ 126 00:05:43,448 --> 00:05:44,793 أعتقد بأن هذا الجزء من القصة 127 00:05:44,862 --> 00:05:46,896 حيث البطلة تقول خطاب مثير للغاية 128 00:05:48,275 --> 00:05:50,689 لذا، هل لديكِ خطة ؟ 129 00:05:52,344 --> 00:05:53,551 سنجد هاتفكِ 130 00:05:53,620 --> 00:05:55,137 ...كيف عرفتِ بأن هاتفي كان 131 00:05:55,206 --> 00:05:56,310 مختفي ؟ 132 00:05:56,379 --> 00:05:57,896 أخذه مهرجين مخيفين في المهرجان 133 00:05:57,965 --> 00:05:59,344 أكره المهرجين 134 00:05:59,413 --> 00:06:01,724 لذا، سنجد هاتفكِ وعندما نجده 135 00:06:01,793 --> 00:06:03,931 سنجد (آدم) و(كيفين) أيضاً 136 00:06:30,161 --> 00:06:34,044 أخائف من الظلام ؟ ترجمة " Akram Nasser " ترجمة 137 00:06:35,655 --> 00:06:37,000 المهرجان ينتقل من مدينة لمدينة 138 00:06:37,068 --> 00:06:38,758 يجب أن نعرف بأيّ مدينة هو بها الآن 139 00:06:38,827 --> 00:06:42,344 حسناً، هاتفي في أيداهو ؟ 140 00:06:42,413 --> 00:06:44,793 أيداهو ؟ - ولاية البطاطس - 141 00:06:44,862 --> 00:06:46,344 ماذا ؟ أعرف حقائق الولايات 142 00:06:46,413 --> 00:06:48,827 حرفياً يعرف الجميع بأن أيداهو معروفة بالبطاطس 143 00:06:48,896 --> 00:06:49,758 حقاً ؟ 144 00:06:49,827 --> 00:06:51,310 حسناً، أراهن بأنكِ لم تعرفي 145 00:06:51,379 --> 00:06:53,344 إرنست هيمنغوي) كتب العديد من كتبه هناك) 146 00:06:53,413 --> 00:06:54,482 ....وبعدها عندما توفى 147 00:06:54,551 --> 00:06:55,931 هل نحتاج حقاً لمساعدة (غراهام) ؟ 148 00:06:56,000 --> 00:06:58,103 نعم، نحتاج إليها 149 00:07:00,137 --> 00:07:04,310 أريد أحد آخر أن يعرف معلومة أضافية تافهة عن أيداهو ؟ 150 00:07:04,379 --> 00:07:06,344 أنا من أيداهو 151 00:07:06,413 --> 00:07:08,724 توقف مهرجان الموت في مدينتي السابقة 152 00:07:11,965 --> 00:07:14,620 هل صور وفيديوات (جوزي) رفعت في الشبكة السحابية ؟ 153 00:07:14,689 --> 00:07:17,137 نعم، لماذا ؟ 154 00:07:17,206 --> 00:07:20,137 هناك فيديو صورته الليلة الماضية ونحتاج إليه 155 00:07:20,206 --> 00:07:23,413 حسناً، دعيني أرسل لها أيميل 156 00:07:23,482 --> 00:07:26,310 لقد وصل يا رفاق 157 00:07:26,379 --> 00:07:27,758 اسرعوا يا رفاق 158 00:07:31,172 --> 00:07:32,862 نعم 159 00:07:32,931 --> 00:07:34,827 لم يكلفكم المال - (ذلك (آدم - 160 00:07:34,896 --> 00:07:38,310 إنتظروا، لذا (توبهات)....خفي ؟ 161 00:07:38,379 --> 00:07:39,724 قوى سحرية شريرة 162 00:07:39,793 --> 00:07:41,379 صحيح، فهمت ذلك 163 00:07:41,448 --> 00:07:44,655 ...نحتاج لبالغ ليوصلنا إلى أيداهو غداً 164 00:07:44,724 --> 00:07:47,551 شخص قد يثق به آباءنا 165 00:07:47,620 --> 00:07:49,137 شخص بحس للمسؤولية ؟ 166 00:07:49,206 --> 00:07:50,586 هيديو) ؟) 167 00:07:50,655 --> 00:07:53,517 أخي لن يساعدنا ولو بعد ألف سنة 168 00:07:53,586 --> 00:07:55,517 أشطبي ذلك....بعد مليون سنة 169 00:07:55,586 --> 00:07:56,689 ! بعد تريليون سنة 170 00:08:00,931 --> 00:08:03,275 ربما أساعدكم 171 00:08:03,344 --> 00:08:04,724 "لقد قال "ربما 172 00:08:04,793 --> 00:08:07,241 حسناً، قالت صديقتكِ خطاب مقنع 173 00:08:07,310 --> 00:08:08,931 لكن إذا سأوصلكم أربعتكم 174 00:08:09,000 --> 00:08:10,241 ...طوال الطريق إلى سيرك في أيداهو 175 00:08:10,310 --> 00:08:11,379 مهرجان 176 00:08:11,448 --> 00:08:13,034 للمهرجان في أيداهو 177 00:08:13,103 --> 00:08:15,241 فسأحتاج لأكثر من خطاب 178 00:08:15,310 --> 00:08:18,379 ...ماذا يفترض لهذا أن - لم يكفلكم المال - 179 00:08:18,448 --> 00:08:20,310 ....ذلك - (آدم) - 180 00:08:20,379 --> 00:08:22,620 ...وربما يكفلكم - سأوصلكم إلى أيداهو - 181 00:08:22,689 --> 00:08:24,275 إنتظر، ستساعدنا ؟ 182 00:08:24,344 --> 00:08:26,310 بالطبع - لماذا ؟ - 183 00:08:26,379 --> 00:08:30,379 كما قلت، صديقتكِ مقنعة للغاية 184 00:08:30,448 --> 00:08:31,724 علميني طرقكِ 185 00:08:31,793 --> 00:08:34,103 * لقد أرتكبت أخطاء * 186 00:08:34,172 --> 00:08:35,241 لا أفهم ذلك 187 00:08:35,310 --> 00:08:36,689 تدعين بأنكِ متمردة 188 00:08:36,758 --> 00:08:37,827 وبعد ذلك تستديرين وتقولين بأن ذلك الرعب لديه قوانين 189 00:08:37,896 --> 00:08:40,344 بالتأكيد، خلاف ذلك يصبح الأمر فوضى 190 00:08:40,413 --> 00:08:43,344 تعتقد بأن الفضائيين مخيفين وذلك يجعله مرعب 191 00:08:43,413 --> 00:08:45,379 أنت محق، الفضائيين مخيفين 192 00:08:45,448 --> 00:08:46,793 لا أحد ينكر ذلك 193 00:08:46,862 --> 00:08:48,896 لكن أن تكون خائف ليس بأمر كافي 194 00:08:48,965 --> 00:08:51,241 نعم، إنه كذلك ذلك حرفياً حقيقة الأمر 195 00:08:51,310 --> 00:08:52,862 إذا ذلك أمر مخيف، فهو مرعب...نهاية المقصد 196 00:08:52,931 --> 00:08:55,517 لقد فقدت هاتفي، أكان ذلك مخيف ؟ 197 00:08:55,586 --> 00:08:57,103 نعم، هل ذلك يجعل الأمر مرعب ؟ 198 00:08:57,172 --> 00:08:58,517 بالطبع لا 199 00:08:58,586 --> 00:08:59,827 (في الواقع، قالت (رايتشل 200 00:08:59,896 --> 00:09:01,310 بأن هاتفكِ أخذ من قبل مهرجين مخيفين 201 00:09:01,379 --> 00:09:03,413 ذلك أمر مرعب 202 00:09:03,482 --> 00:09:05,206 وجهة نظر عادلة 203 00:09:05,275 --> 00:09:06,586 هل يجب أن أجلس بالمنتصف ؟ 204 00:09:06,655 --> 00:09:07,862 نعم 205 00:09:09,551 --> 00:09:13,344 * وبعد ذلك أعتادت عيناي على الظلام * 206 00:09:13,413 --> 00:09:17,241 * وكل شخص عرفته * 207 00:09:17,310 --> 00:09:21,379 * كان مفقود ونسي منذ وقت طويل * 208 00:09:21,448 --> 00:09:23,689 ! (رايتشل) ! (رايتشل) 209 00:09:23,758 --> 00:09:25,724 ماذا ؟ - أيمكنني إستعادة هاتفك ؟ - 210 00:09:25,793 --> 00:09:27,482 يجب أن أصور هذا الأمر 211 00:09:29,000 --> 00:09:30,655 يا إلهي، هذا ظريف للغاية 212 00:09:30,724 --> 00:09:32,551 تصورين ماذا ؟ 213 00:09:32,620 --> 00:09:35,000 ! يا إلهي 214 00:09:37,862 --> 00:09:39,517 أيمكنك الإنتظار ؟ كدت أن نصل 215 00:09:39,586 --> 00:09:40,793 لدينا 50 ميل لنقطعها 216 00:09:40,862 --> 00:09:41,931 نعم، يجب أن تحبسها 217 00:09:42,000 --> 00:09:43,310 إنه سيء للغاية على مثانتك 218 00:09:43,379 --> 00:09:44,827 من الممكن أن تنفجر 219 00:09:44,896 --> 00:09:46,413 (لست متأكدة بأن علمك يُراج، يا (غراهام 220 00:09:46,482 --> 00:09:48,034 حسناً، إذا تريدين البحث عنها بجوجل، فلابأس معي 221 00:09:48,103 --> 00:09:50,758 بغضون ذلك، سإستخدم الكومود 222 00:10:02,724 --> 00:10:04,344 ....(هيديو) 223 00:10:04,413 --> 00:10:06,655 مرحباً ؟ 224 00:10:20,241 --> 00:10:24,482 ....(هيديو) 225 00:10:24,551 --> 00:10:26,793 ....(هيديو) 226 00:10:46,724 --> 00:10:48,827 ! (أكيكو) ! (أكيكو) 227 00:11:03,517 --> 00:11:05,068 لقد مرت 14 دقيقة 228 00:11:05,137 --> 00:11:06,448 اضطر للذهاب بشدة 229 00:11:06,517 --> 00:11:08,586 لا أحد مضطر للذهاب بتلك الشدة 230 00:11:08,655 --> 00:11:09,793 يجب أن تأكلي المزيد من الألياف 231 00:11:11,068 --> 00:11:12,586 (يجب أن تذهب وراءه، يا (غراهام 232 00:11:12,655 --> 00:11:14,068 أنا ؟ لماذا أنا ؟ 233 00:11:14,137 --> 00:11:15,965 يجب أن تذهب (أكيكو)، فـ(هيديو) أخاها 234 00:11:16,034 --> 00:11:17,827 لن أذهب إلى حمام رجال غريب 235 00:11:17,896 --> 00:11:20,310 (لمحطة إستراحة، يا (غراهام 236 00:11:20,379 --> 00:11:21,965 حسناً، هل جعلكن السيد (توبهات) تنسن 237 00:11:22,034 --> 00:11:23,758 أمر رهابي الجدّي ؟ 238 00:11:23,827 --> 00:11:25,793 حسناً، حسناً، أيّاً كان، سأذهب 239 00:11:39,655 --> 00:11:41,862 هيديو) ؟) 240 00:11:41,931 --> 00:11:43,965 رجال عابرين ؟ 241 00:12:17,758 --> 00:12:20,482 ساعديني، يا (أكيكو)، أرجوكِ 242 00:12:20,551 --> 00:12:24,310 أرجوكِ، أرجوكِ 243 00:12:24,379 --> 00:12:26,379 لا 244 00:12:30,517 --> 00:12:31,655 (سنجد (هيديو 245 00:12:31,724 --> 00:12:34,068 أنتِ قمتِ بهذا - أنا ؟ - 246 00:12:34,137 --> 00:12:36,551 تحاول (رايتشل) تقديم المساعدة 247 00:12:36,620 --> 00:12:40,413 أختفى (آدم) وأختفى (كيفين) والآن أختفى أخي 248 00:12:40,482 --> 00:12:43,068 لكن لم أرغب أبداً بوضع أحدكم بخطر 249 00:12:43,137 --> 00:12:44,793 كُل ما أعرفه بأن حياتنا كانت طبيعي بشكل مثالي 250 00:12:44,862 --> 00:12:46,241 قبل أن تظهري 251 00:12:46,310 --> 00:12:49,241 ربما دعوتكِ للإنضمام للمجموعة كان خطأ 252 00:12:51,482 --> 00:12:54,448 ليس مجدداً - مجدداً ؟ - 253 00:12:54,517 --> 00:12:56,827 كنتم ستقيمون تصويت - بشأن ماذا ؟ - 254 00:12:56,896 --> 00:12:58,793 بشأن إبقائي في جمعية منتصف الليل 255 00:12:58,862 --> 00:13:00,068 هذه فكرة جيدة 256 00:13:00,137 --> 00:13:01,586 أفهم ذلك، الضغط شديد 257 00:13:01,655 --> 00:13:03,896 لكنني أعتقد بأننا يجب أن نأخذ إستراحة وحسب 258 00:13:08,137 --> 00:13:10,034 لم أرها منزعجة للغاية من قبل 259 00:13:10,103 --> 00:13:11,724 (سنجد (هيديو 260 00:13:11,793 --> 00:13:14,379 لكن يجب أن نستمر بالقيادة 261 00:13:17,793 --> 00:13:19,275 إذا يستطيع أحدانا القيادة 262 00:13:19,344 --> 00:13:22,793 حسناً، أحدانا لديه تصريح تعلم القيادة 263 00:13:22,862 --> 00:13:25,103 ! مستحيل - ! (غراهام) - 264 00:13:25,172 --> 00:13:27,310 أنا حتى لا أحب قيادة السيارات الإعتياديات 265 00:13:27,379 --> 00:13:29,724 ...تعرفين ذلك، وتتوقعين مني 266 00:13:29,793 --> 00:13:32,793 تتوقعين مني أن أقود سيارة شرطة 267 00:13:32,862 --> 00:13:34,379 أمجنونة ؟ 268 00:13:34,448 --> 00:13:36,862 من المستحيل أن أجلس خلف مقود ذلك الشيء 269 00:13:36,931 --> 00:13:38,275 لا يمكنك إستغلال رهابك 270 00:13:38,344 --> 00:13:40,724 (للتملص من هذا الأمر، يا (غراهام 271 00:13:40,793 --> 00:13:43,000 أختطف السيد (توبهات) أخي 272 00:13:45,275 --> 00:13:48,103 لذا أنت صديقي أم لا ؟ 273 00:13:50,068 --> 00:13:51,827 - صديقين. 274 00:13:51,896 --> 00:13:54,206 من الواضح 275 00:13:56,241 --> 00:13:57,344 هل ستتقيء ؟ - لا - 276 00:13:57,413 --> 00:13:58,862 تبدو وكأنك ستتقيء 277 00:13:58,931 --> 00:14:00,620 ! توقفا عن اخباري بذلك - أنت تقود ببطء شديد - 278 00:14:00,689 --> 00:14:01,931 (أنا بسيارة شرطة، يا (رايتشل 279 00:14:02,000 --> 00:14:03,172 يمكنني القيادة بالبطء أو السرعة التي أريدها 280 00:14:03,241 --> 00:14:04,793 ذلك يبدو جلي 281 00:14:04,862 --> 00:14:06,620 هل كدنا أن نصل ؟ 282 00:14:06,689 --> 00:14:10,034 لقد قدت لميلين فقط - أكره هذا الأمر كثيراً - 283 00:14:10,896 --> 00:14:13,793 سيستغرق هذا الأمر أطول مما ظننت 284 00:14:17,413 --> 00:14:19,896 يا رفاق 285 00:14:19,965 --> 00:14:21,758 هيّا، لنذهب 286 00:14:26,827 --> 00:14:28,310 هذا مخيف حقاً، يا رفاق 287 00:14:28,379 --> 00:14:29,724 "هذا يبدو وكأنه فيلم "أوشن أحدى عشر 288 00:14:29,793 --> 00:14:30,931 أتفق معكِ 289 00:14:31,000 --> 00:14:32,275 لدينا عنصر المفاجئة 290 00:14:32,344 --> 00:14:34,344 لا أحد يعرف بأننا هنا - لنذهب - 291 00:14:39,448 --> 00:14:41,724 (لابد وأنكِ (رايتشل 292 00:14:41,793 --> 00:14:43,034 من أنت ؟ 293 00:14:43,103 --> 00:14:44,655 ....(ذلك هو (بارثولوميو 294 00:14:44,724 --> 00:14:47,310 طويل وأصلع وذا لحية ويفقد ذراع واحدة 295 00:14:47,379 --> 00:14:48,793 أتعرف عليه من رسوماتك 296 00:14:48,862 --> 00:14:51,689 لست هنا لأذيتكم 297 00:14:51,758 --> 00:14:53,068 لست كذلك ؟ 298 00:14:53,137 --> 00:14:56,551 أنا هنا لمساعدتكم 299 00:14:56,620 --> 00:15:00,620 (لابد من تدمير السيد (توبهات 300 00:15:00,689 --> 00:15:02,034 لماذا يجب أن نثق بك ؟ 301 00:15:02,103 --> 00:15:03,758 لدي قصة لحكايتها 302 00:15:09,103 --> 00:15:13,620 (قصة بشأن شخص اسمه (ماركوس كوكران 303 00:15:13,689 --> 00:15:17,758 ...رجل بأحلام كبيرة والتي تحولت إلى كوابيس 304 00:15:17,827 --> 00:15:21,379 حسناً، أسمع، نحب القصص، لكن أهناك طريقة ممكنة 305 00:15:21,448 --> 00:15:23,172 يمكنك بها إعطائنا النسخة المختصرة ؟ 306 00:15:23,241 --> 00:15:25,758 لدي أخ وبعض الأصدقاء لإنقاذهم 307 00:15:25,827 --> 00:15:28,724 هذه القصة ستوضح كيف يمكنكِ إنقاذهم 308 00:15:28,793 --> 00:15:30,931 حسناً، رائع 309 00:15:31,000 --> 00:15:33,000 إذن واصل 310 00:15:35,103 --> 00:15:37,724 أتى (ماركوس كوكران) إلى أمريكا 311 00:15:37,793 --> 00:15:39,241 بحلم لبناء مهرجان 312 00:15:39,310 --> 00:15:41,655 لم يره أحد من قبل 313 00:15:42,896 --> 00:15:45,551 هذا المهرجان هو إرثي 314 00:15:45,620 --> 00:15:49,275 وأنا لن أخاطر بسمعتي الجيدة 315 00:15:49,344 --> 00:15:51,344 بوضع الناس في خطر 316 00:15:51,413 --> 00:15:54,172 أتت ليلة الأفتتاح 317 00:15:54,241 --> 00:15:56,655 كان (ماركوس) متخلف عن الموعد 318 00:15:56,724 --> 00:16:00,172 لم يكن لديه الوقت لإختبار جميع الجولات من أجل الأمان 319 00:16:03,172 --> 00:16:05,689 انهارت دوامة الخيل 320 00:16:05,758 --> 00:16:10,310 أمّ وأبّ وأربعة من أطفالهما 321 00:16:10,379 --> 00:16:13,793 هلكوا في الحادث 322 00:16:13,862 --> 00:16:16,137 فقط أصغر بناتهما قد نجت 323 00:16:16,206 --> 00:16:19,448 إذا لم يكن بتلك العجلة 324 00:16:19,517 --> 00:16:22,000 إذا أستغرق الوقت الكافي 325 00:16:22,068 --> 00:16:25,034 للقيام بكل شيء بشكل صحيح 326 00:16:25,103 --> 00:16:27,310 كُل المال والدم 327 00:16:27,379 --> 00:16:29,896 والجهد الذي بذله 328 00:16:29,965 --> 00:16:33,551 في مهرجانه الثمين 329 00:16:33,620 --> 00:16:35,275 قد ذهبت سدى 330 00:16:38,793 --> 00:16:40,931 ماركوس كوكران) ؟) 331 00:16:41,000 --> 00:16:43,206 تكلم الشخص الخطأ، يا سيد 332 00:16:43,275 --> 00:16:46,000 لا أكلم الشخص الخطأ أبداً 333 00:16:47,758 --> 00:16:52,413 ماذا إذا قلت بأمكاني إعادة مهرجانك الثمين 334 00:16:52,482 --> 00:16:55,137 وسيكون أكبر من السابق ؟ 335 00:16:55,206 --> 00:16:56,517 دعني أخمن 336 00:16:56,586 --> 00:16:58,517 ماركوس كوكران) باع روحه للشيطان ؟) 337 00:16:58,586 --> 00:17:00,000 كيف عرفتِ ذلك ؟ 338 00:17:00,068 --> 00:17:03,517 هذا هو مجال خبرتنا، يا صاح 339 00:17:03,586 --> 00:17:05,931 حسناً 340 00:17:06,000 --> 00:17:09,689 سترتحل من مدينة إلى مدينة 341 00:17:09,758 --> 00:17:12,034 وعندما تغادر لن يتذكر أحد 342 00:17:12,103 --> 00:17:14,172 بأنك كنت هناك حتى 343 00:17:14,241 --> 00:17:17,241 ستمسح ذكرياتهم بالكامل 344 00:17:17,310 --> 00:17:21,137 مخاوفك ستمنحك الحيوية 345 00:17:21,206 --> 00:17:23,379 ستعيش للأبد 346 00:17:23,448 --> 00:17:26,275 من دون أن تتجعد بشرتك 347 00:17:30,275 --> 00:17:33,034 حسناً، هذا جيداً للغاية ليبدو حقيقي 348 00:17:34,896 --> 00:17:36,172 ما المقابل ؟ 349 00:17:36,241 --> 00:17:39,206 يوم واحد سيظهر به طفل 350 00:17:39,275 --> 00:17:42,310 سيكون منيع ضد قواك 351 00:17:42,379 --> 00:17:45,068 ذلك الطفل سيتذكر 352 00:17:45,137 --> 00:17:49,827 ذلك الطفل قد يكون دمارك 353 00:17:49,896 --> 00:17:51,517 حسناً، تلك إنعطافة قاتلة 354 00:17:56,689 --> 00:17:58,275 ماذا ؟ 355 00:17:58,344 --> 00:17:59,655 أنتِ ذلك الطفل 356 00:18:01,758 --> 00:18:03,931 لست كذلك 357 00:18:04,000 --> 00:18:06,310 أقصد، كيف أكون كذلك ؟ 358 00:18:06,379 --> 00:18:08,310 (لقد تذكرتِ، يا (رايتشل 359 00:18:08,379 --> 00:18:10,344 أنتِ منيعة ضد قواه 360 00:18:10,413 --> 00:18:12,103 وبذلك أنتِ الوحيدة التي تستطيع إيقافه 361 00:18:12,172 --> 00:18:13,896 لماذا أنا ؟ 362 00:18:13,965 --> 00:18:15,103 إنها نبوءة 363 00:18:15,172 --> 00:18:18,379 (لذا قدركِ هو بأن تقتلي السيد (توبهات 364 00:18:18,448 --> 00:18:20,724 لذا يجب أن نفوز، أليس كذلك ؟ 365 00:18:24,344 --> 00:18:26,310 صحيح ؟ 366 00:18:28,689 --> 00:18:33,206 إنها الشخص الوحيد الذي يستطيع هزيمته 367 00:18:33,275 --> 00:18:35,827 لكن لا شيء مستحيل تغييره 368 00:18:35,896 --> 00:18:38,827 لن يسقط السيد (توبهات) من دون قتال 369 00:18:41,172 --> 00:18:43,482 أحداكما سيهلك الليلة 370 00:18:46,172 --> 00:18:48,862 لنأمل بأنه هو من يهلك 371 00:18:48,931 --> 00:18:51,172 وليس أنتِ 372 00:18:57,068 --> 00:18:59,413 كيف نوقفه ؟ 373 00:18:59,482 --> 00:19:01,896 القبعة هي مصدر القوة 374 00:19:01,965 --> 00:19:04,896 احصلي عليها ودمريها 375 00:19:04,965 --> 00:19:06,068 بعدها سيفقد قواه ؟ 376 00:19:06,137 --> 00:19:07,931 بعدها سيفقد كل شيء 377 00:19:08,000 --> 00:19:10,689 مهرجانه وعبيده الغافلين 378 00:19:10,758 --> 00:19:12,931 حتى وسامته 379 00:19:13,000 --> 00:19:15,448 كيف ندمرها ؟ - أحرقوها - 380 00:19:15,517 --> 00:19:19,448 الطريقة الوحيدة لتدمير طلسم سحري هي بالنيران 381 00:19:19,517 --> 00:19:22,896 ظننت بأن هذا كان مجال خبرتكم ؟ 382 00:19:22,965 --> 00:19:24,724 عرفت ذلك الجزء 383 00:19:24,793 --> 00:19:28,862 قبل العرض، سيبقي القبعة في غرفته الداخلية 384 00:19:28,931 --> 00:19:30,689 استخدمي هذه لفتح الباب 385 00:19:30,758 --> 00:19:32,793 حالما تصلين لوجهتك 386 00:19:32,862 --> 00:19:36,724 هذه العملة المعدينة تفتح غرفة مخفية 387 00:19:36,793 --> 00:19:38,620 هنا في المهرجان 388 00:19:38,689 --> 00:19:43,758 غرفة تحتوي على كُل أسرار هذا المهرجان 389 00:19:43,827 --> 00:19:45,275 أخذتها من جيبه 390 00:19:47,482 --> 00:19:50,758 يعرف السيد (توبهات) شكلي 391 00:19:50,827 --> 00:19:53,172 من المحتمل يعرف أشكال ثلاثتكم 392 00:19:53,241 --> 00:19:54,793 كيف سنتجول في المهرجان 393 00:19:54,862 --> 00:19:57,034 من دون أن تتم ملاحظتنا ؟ 394 00:19:57,103 --> 00:19:59,206 يا (رايتشل)، كنتِ تتسائلين 395 00:19:59,275 --> 00:20:00,862 متى ستحصلين على قناعكِ المخيف 396 00:20:06,413 --> 00:20:08,551 مقدم لموافقة جمعية منتصف الليل 397 00:20:12,620 --> 00:20:14,551 لنقم بهذا 398 00:20:14,620 --> 00:20:15,965 لدي خريطة 399 00:20:16,034 --> 00:20:18,206 لنقل بأننا أردنا أغلاق بعض الأشياء 400 00:20:18,275 --> 00:20:20,413 الجولات على وجه الخصوص 401 00:20:20,482 --> 00:20:22,689 ستضطرون للدخول عبر المدخل الرئيسي هنا 402 00:20:22,758 --> 00:20:24,344 عبر الدوارة المائلة 403 00:20:24,413 --> 00:20:26,827 يسار وليس يمين كشك بيع الكورندوغ 404 00:20:26,896 --> 00:20:28,827 بعدها ستجدون غرفة التحكم هنا 405 00:20:28,896 --> 00:20:31,137 ...(يا (رايتشل)، يجب أن تذهب لليمين 406 00:20:31,206 --> 00:20:32,965 وليس لليسار عند كشك بيع الكورندوغ 407 00:20:33,034 --> 00:20:34,379 احذروا من المهرجين الحراس 408 00:20:34,448 --> 00:20:36,344 المهرج الصغير أعمى والطويل أصم 409 00:20:36,413 --> 00:20:38,448 لكن معاً، يكونان مدهشين للغاية 410 00:20:38,517 --> 00:20:42,034 تذكري، قبعته في الغرفة الداخلية لمقطورته 411 00:20:42,103 --> 00:20:43,413 دائماً ما أردت القيام بعملية سرقة 412 00:20:43,482 --> 00:20:45,241 نعم، لنقم ببعض الجرائع - أيمكننا التركيز ؟ - 413 00:20:46,620 --> 00:20:49,413 التالي، ادخل، هيّا، هيّا 414 00:20:49,482 --> 00:20:51,620 أقنعة جميلة - شكراً لك - 415 00:20:51,689 --> 00:20:52,896 ...لقد صممتها بنفسي - ! هيّا - 416 00:20:52,965 --> 00:20:54,103 الحيلة هي بأن...سأخبرك لاحقاً 417 00:20:57,689 --> 00:20:59,137 تقدم وجرب حظك 418 00:20:59,206 --> 00:21:01,034 ثلاثة محاولات 419 00:21:01,103 --> 00:21:03,034 هيّا 420 00:21:03,103 --> 00:21:04,413 نبدأ بإلهاء 421 00:21:04,482 --> 00:21:06,793 ليبدأ الإلهاء 422 00:21:14,000 --> 00:21:15,586 صمت 423 00:21:26,620 --> 00:21:28,655 أتعرف، لا أمانع التسكع معك 424 00:21:28,724 --> 00:21:30,793 بينما ترتدي القناع 425 00:21:30,862 --> 00:21:33,034 لا يمكنكِ قول ذلك الآن 426 00:21:33,103 --> 00:21:34,965 لأنكِ لا تستطيعين رؤية وجهي 427 00:21:35,034 --> 00:21:36,517 لكن لدي إنطباع رجل 428 00:21:36,586 --> 00:21:38,413 مشاعره قد تأذت للغاية 429 00:21:38,482 --> 00:21:39,896 صمت، انظرا 430 00:21:57,793 --> 00:21:59,482 لابد أن تكون (رايتشل) بموقعها بهذا الوقت 431 00:21:59,551 --> 00:22:02,241 أيّ أزرار مفاتيح عليها ؟ 432 00:22:02,310 --> 00:22:04,137 كلها 433 00:22:06,000 --> 00:22:07,137 ....ماذا 434 00:22:07,206 --> 00:22:08,724 ما الذي يجري ؟ 435 00:22:08,793 --> 00:22:10,724 ذلك أخافني 436 00:22:10,793 --> 00:22:12,344 ليهدأ الجميع، انتظروا 437 00:22:18,413 --> 00:22:20,068 أريدكِ أن تعرفي 438 00:22:20,137 --> 00:22:21,586 دائماً ظننت بأنكِ رائعة للغاية 439 00:22:21,655 --> 00:22:23,482 لم أعرف بأن ذلك مطروح للنقاش 440 00:22:23,551 --> 00:22:25,931 ...لا، أقصد 441 00:22:26,000 --> 00:22:28,103 "حتى عندما إعتادوا أن ينادوكِ بـ"الفاشلة 442 00:22:30,034 --> 00:22:32,586 ماذا ؟ 443 00:22:32,655 --> 00:22:34,793 لا يمكنك رؤية تعبيري 444 00:22:34,862 --> 00:22:38,448 لكنني قد تأثرت للغاية 445 00:22:38,517 --> 00:22:40,517 شخص ما يعبث بنظامنا الكهربائي 446 00:22:40,586 --> 00:22:42,068 ليذهب الجميع إلى غرفة التحكم 447 00:22:42,137 --> 00:22:43,413 لنذهب 448 00:23:04,793 --> 00:23:06,413 أين القبعة ؟ 449 00:23:26,793 --> 00:23:28,241 ! أنتما 450 00:23:28,310 --> 00:23:29,793 يجب على أحداكما الإتصال بهاتفي 451 00:23:29,862 --> 00:23:33,000 ربما هي هنا - فكرة جيدة - 452 00:23:34,551 --> 00:23:36,827 هل تسمعانه ؟ أين هو ؟ 453 00:23:38,758 --> 00:23:39,896 أين هو ؟ 454 00:24:26,344 --> 00:24:29,379 هيديو) ؟) 455 00:24:29,448 --> 00:24:32,000 (مرحباً، (أكيكو 456 00:24:34,344 --> 00:24:37,034 أكنتِ تبحثين عن هذا ؟ 457 00:24:37,103 --> 00:24:39,379 هيديو)، لا) 458 00:24:43,482 --> 00:24:45,689 أتيتم كل هذا الطريق لرؤيتي 459 00:24:45,758 --> 00:24:47,379 أشعر بالإطراء 460 00:25:05,137 --> 00:25:06,275 كيفين) ؟) 461 00:25:06,344 --> 00:25:08,448 (مرحباً، يا (رايتشل 462 00:25:12,034 --> 00:25:13,551 لا يمكنكِ إيقافه 463 00:25:16,655 --> 00:25:19,172 (هناك سبب لعدم وجود أصدقاء لكِ، يا (رايتشل 464 00:25:19,241 --> 00:25:21,241 هذا ليس أنت 465 00:25:21,310 --> 00:25:23,206 فأنت تحت سحره 466 00:25:23,275 --> 00:25:25,655 ما كان يجب أن ندعكِ تنظمين لجميعة منتصف الليل 467 00:25:28,344 --> 00:25:32,655 كل هذا سينتهي عما قريب 468 00:25:32,724 --> 00:25:34,965 ما الذي سينتهي ؟ 469 00:25:35,034 --> 00:25:37,482 ...سيداتي وسادتي 470 00:25:37,551 --> 00:25:41,344 ...اسمحوا لي بتقديم نجمة عرض الليلة 471 00:25:41,413 --> 00:25:43,137 (رايتشل) 472 00:25:48,103 --> 00:25:51,448 للمدة التي أستطيع تذكرها، هذا العرض كان عرض شخصين 473 00:25:51,517 --> 00:25:54,034 لكن الليلة، سيكون ثلاثي 474 00:25:54,103 --> 00:25:56,000 ...كما ترون، يا سيدات و - ما هذا ؟ - 475 00:25:56,068 --> 00:25:58,137 أليس الأمر واضح ؟ 476 00:25:58,206 --> 00:26:00,551 هذا فخ 477 00:26:00,620 --> 00:26:02,482 ! الآن، لو!حي، لوّحي 478 00:26:02,551 --> 00:26:05,275 فهذا ليس مجرد تطوع 479 00:26:07,482 --> 00:26:09,034 أسمعي، كنت أنا و(بارثولوميو) صديقين 480 00:26:09,103 --> 00:26:11,000 وشركاء عمل منذ البداية 481 00:26:15,344 --> 00:26:17,344 ....والآن 482 00:26:27,034 --> 00:26:29,620 اسمعي، عرفت بأن يوم ما سيأتي طفل 483 00:26:29,689 --> 00:26:33,448 ...سيكون منيع ضد قواي 484 00:26:33,517 --> 00:26:36,137 الطفل الذي سيتذكر 485 00:26:36,206 --> 00:26:39,206 ...الآن، المرة الأولى التي أتيت بها للمهرجان 486 00:26:40,551 --> 00:26:44,379 كنتِ تماماً مثل أيّ طفل آخر 487 00:26:44,448 --> 00:26:47,413 وتماماً مثل أيّ طفل آخر 488 00:26:47,482 --> 00:26:49,689 لقد نسيتِ التجربة بأكملها 489 00:26:52,344 --> 00:26:55,068 لكن بعدها، حدث شيء رائع 490 00:26:55,137 --> 00:26:57,586 جزء ما من لاوعيك 491 00:26:57,655 --> 00:27:00,931 تمسك برؤية لي 492 00:27:02,344 --> 00:27:06,137 أمكنني الشعور بخوفك 493 00:27:06,206 --> 00:27:07,931 لقد كان فريداً 494 00:27:08,000 --> 00:27:10,586 لقد كان مختلف عن الآخرين 495 00:27:10,655 --> 00:27:13,103 كنا متصلين ببعض 496 00:27:13,172 --> 00:27:15,724 وشكك بأنكِ قد تكونين الشخص 497 00:27:15,793 --> 00:27:17,275 الذي يأتي إلى هنا ويتحداني 498 00:27:17,344 --> 00:27:19,862 لكن لم أستطع التأكد من ذلك 499 00:27:19,931 --> 00:27:23,034 لم أستطع معرفة ذلك حتى رأيتكِ مجدداً 500 00:27:23,103 --> 00:27:25,448 خارج أحلامك 501 00:27:25,517 --> 00:27:27,896 ...عندما أتيتِ للمهرجان للمرة الثانية 502 00:27:27,965 --> 00:27:31,068 (مرحباً، يا (رايتشل 503 00:27:31,137 --> 00:27:32,758 مرحباً بكِ في العرض 504 00:27:32,827 --> 00:27:34,896 عندها عرفت بأنكِ كنتِ أنت 505 00:27:34,965 --> 00:27:37,448 لذا أخذت صديقك 506 00:27:37,517 --> 00:27:39,862 أختطفته وحسب 507 00:27:39,931 --> 00:27:43,413 وبنيت هذه الخيمة وهذا المهرجان هنا 508 00:27:43,482 --> 00:27:44,931 تماماً في فناءكِ الخلفي 509 00:27:45,000 --> 00:27:49,275 (لأنني عرفت بأنكِ ستأتين باحثة عن (كيفين 510 00:27:49,344 --> 00:27:54,344 والذي يعني بأن الليلة هي الليلة التي تنتهي بها قصتك 511 00:27:54,413 --> 00:27:55,793 لا 512 00:27:55,862 --> 00:27:58,103 ! إنه أمر مثير 513 00:27:58,172 --> 00:28:01,172 وشيء آخر 514 00:28:01,241 --> 00:28:04,344 هذه القبعة 515 00:28:04,413 --> 00:28:07,103 إنها 516 00:28:07,172 --> 00:28:09,689 تجعلني أبدو رائع 517 00:28:09,758 --> 00:28:13,137 لكن ليس بها أيّ قوى 518 00:28:13,206 --> 00:28:15,482 القوة في العصى 519 00:28:24,068 --> 00:28:26,275 ! ووقت العرض 520 00:28:29,586 --> 00:28:32,655 أتمنى بأنكِ مستعدين للحدث الرئيسي 521 00:28:38,724 --> 00:28:41,482 كلنا نحب السحر 522 00:28:41,551 --> 00:28:44,586 كُل رجل وامرأة وطفل 523 00:28:44,655 --> 00:28:47,344 يعشقون الوهم 524 00:28:47,413 --> 00:28:49,551 كلنا نحب أن نخدع 525 00:28:49,620 --> 00:28:53,137 كنز جديد ليضلّل 526 00:28:53,206 --> 00:28:56,448 والليلة ستشهدون 527 00:28:56,517 --> 00:28:59,482 كنز كلاسيكي 528 00:28:59,551 --> 00:29:03,137 سنضع الفتاة في هذا الصندوق 529 00:29:03,206 --> 00:29:07,379 وبعدها سأنشر 530 00:29:07,448 --> 00:29:09,344 تلك الفتاة 531 00:29:09,413 --> 00:29:12,137 لشطرين 532 00:29:12,206 --> 00:29:13,344 ! بمنشار جنزيري 533 00:29:21,000 --> 00:29:23,586 تلك الفتاة 534 00:29:23,655 --> 00:29:26,344 لأكون دقيق 535 00:29:36,896 --> 00:29:40,137 الآن، إذا تعتقدون بأن هذا وحشي للغاية 536 00:29:40,206 --> 00:29:43,448 ...إذا يبدو أمر مبالغ لتحمله 537 00:29:48,448 --> 00:29:51,310 ...تذكروا وحسب، كل ذلك 538 00:29:51,379 --> 00:29:53,517 ...جزء من الـ 539 00:29:56,586 --> 00:29:59,827 العرض 540 00:29:59,896 --> 00:30:01,241 ما الذي يجري ؟ 541 00:30:01,310 --> 00:30:03,379 ! إنها قصة طويلة، سأوضح لاحقاً، لنذهب 542 00:30:03,448 --> 00:30:04,482 إنتظري، لماذا لديكِ عصا (توبهات) ؟ 543 00:30:04,551 --> 00:30:05,758 ! وراءهم 544 00:30:08,931 --> 00:30:10,827 ما الذي تنتظرونه ؟ 545 00:30:10,896 --> 00:30:13,206 يجب أن نختئ - اتبعوني - 546 00:30:13,275 --> 00:30:15,827 من هذا الإتجاه 547 00:30:15,896 --> 00:30:18,517 بالداخل هنا 548 00:30:18,586 --> 00:30:20,206 حسناً، آخر شيء أتذكره 549 00:30:20,275 --> 00:30:22,034 ...كان إعطاءكِ السكين واذهب للمنزل وبعدها 550 00:30:22,103 --> 00:30:24,620 لقد اختطفك (توبهات)، ولقد انقذناك 551 00:30:24,689 --> 00:30:27,896 نحن في أيداهو، قاد (غراهام) السيارة...بشكل فظيع 552 00:30:27,965 --> 00:30:29,413 نحن في أيداهو ؟ 553 00:30:29,482 --> 00:30:32,000 (حسناً، إذا ندمر العصا فندمر السيد (توبهات 554 00:30:32,068 --> 00:30:33,206 نعم 555 00:30:33,275 --> 00:30:34,793 حسناً، كيف سنقوم بذلك ؟ 556 00:30:34,862 --> 00:30:37,551 الطريقة الوحيدة لتدمير طلسم سحري هي بالنيران 557 00:30:37,620 --> 00:30:38,931 لذا لم تعرف ذلك ؟ 558 00:30:39,000 --> 00:30:41,310 ذلك أمر شائع، يا صاح، حاول المجاراة 559 00:30:41,379 --> 00:30:43,275 لقد دخلوا إلى هنا 560 00:30:43,344 --> 00:30:45,620 ! هيّا - ! انطلقوا - 561 00:30:45,689 --> 00:30:48,517 إنه يصبح أعمق 562 00:30:48,586 --> 00:30:50,000 انتبهوا من الهياكل العظمية 563 00:30:52,551 --> 00:30:53,655 من هذا الإتجاه 564 00:31:00,620 --> 00:31:02,931 يا رفاق، أتسمعون هذا ؟ 565 00:31:04,758 --> 00:31:06,655 اذهبوا 566 00:31:14,103 --> 00:31:16,620 يا رفاق ؟ لا يمكنني رؤية شيء 567 00:31:16,689 --> 00:31:18,551 وأنا أيضاً 568 00:31:18,620 --> 00:31:20,206 لويز) ؟) 569 00:31:22,344 --> 00:31:24,034 ماركو) ؟) 570 00:31:24,103 --> 00:31:25,551 بولو) ؟) 571 00:31:29,068 --> 00:31:32,275 (ماركو) 572 00:31:32,344 --> 00:31:34,689 (بولو) 573 00:31:44,103 --> 00:31:45,793 يا رفاق؟ - أين كنت ؟ - 574 00:31:45,862 --> 00:31:47,517 لا أعرف، لقد تهت 575 00:31:47,586 --> 00:31:50,103 أين (لويز) و(أكيكو) ؟ 576 00:31:50,172 --> 00:31:51,379 لويز) ؟) 577 00:31:51,448 --> 00:31:53,000 أكيكو) ؟) 578 00:32:01,310 --> 00:32:03,724 كيفين) ؟) 579 00:32:16,482 --> 00:32:19,275 ! (غراهام) 580 00:32:19,344 --> 00:32:22,724 غراهام) ؟) 581 00:32:22,793 --> 00:32:24,689 غراهام) ؟) 582 00:32:30,068 --> 00:32:32,724 (لديكِ خيار، يا (رايتشل 583 00:32:32,793 --> 00:32:34,793 لديكِ عصاي 584 00:32:34,862 --> 00:32:38,172 لكنني لدي أصدقاءك 585 00:32:38,241 --> 00:32:41,724 أحضري لي العصا وسأدعهم يعيشون 586 00:32:41,793 --> 00:32:44,482 لديكِ ثلاثة دقائق 587 00:32:44,551 --> 00:32:48,379 قابليني حيث تقابلنا لأول مرة 588 00:33:21,275 --> 00:33:23,758 ! اتركني 589 00:33:36,655 --> 00:33:38,344 ! اترك اصدقائي 590 00:33:40,586 --> 00:33:43,689 الفتاة التي تتذكر 591 00:33:43,758 --> 00:33:47,206 حسناً، أتعرفين 592 00:33:47,275 --> 00:33:49,862 إذا أنا صريح، فيجب أن أعترف 593 00:33:49,931 --> 00:33:54,241 كل المدة التي يمكنني تذكرها، كنت خائف منكِ 594 00:33:54,310 --> 00:33:56,758 لم يخطر ببالي حتى الآن 595 00:33:56,827 --> 00:34:00,068 أنتِ لستِ بعدوتي 596 00:34:00,137 --> 00:34:03,758 فنحن نرتحل من مدينة لمدينة 597 00:34:03,827 --> 00:34:05,620 وأنا قلق 598 00:34:05,689 --> 00:34:08,793 ....على المسرح 599 00:34:12,344 --> 00:34:14,931 ولم يعرف أحد بأنني موجود حتى 600 00:34:17,413 --> 00:34:19,931 حتى أنتِ 601 00:34:20,000 --> 00:34:23,482 لقد تذكرتِ بأنني موجود 602 00:34:26,137 --> 00:34:29,655 (لسنا مختلفين أنا وأنتِ، يا (رايتشل 603 00:34:29,724 --> 00:34:33,586 فكلانا وحيدين 604 00:34:33,655 --> 00:34:36,827 كلانا يريد أن يُلاحظ 605 00:34:36,896 --> 00:34:39,793 كلانا يريد أن يُعرف 606 00:34:41,620 --> 00:34:45,344 لذا، ماذا بشأن هدنة ؟ 607 00:34:45,413 --> 00:34:47,827 نعم ؟ 608 00:34:47,896 --> 00:34:50,827 أعطيني عصاي 609 00:34:50,896 --> 00:34:53,137 وأدع أصدقاءكِ يذهبون 610 00:34:53,206 --> 00:34:55,793 تذهبين في طريقك 611 00:34:55,862 --> 00:34:57,379 ونذهب في طريقنا 612 00:34:57,448 --> 00:35:00,931 وكل ما عليكِ القيام به هو التأكد 613 00:35:01,000 --> 00:35:05,068 بأن يتذكرني الجميع وما قمت به 614 00:35:08,517 --> 00:35:10,931 ماذا تستطيع أن تفعل هذه العصا ؟ 615 00:35:11,000 --> 00:35:12,517 ماذا لا تستطيع فعله ؟ 616 00:35:12,586 --> 00:35:16,068 بها يمكنني فعل أيّ شيء 617 00:35:16,137 --> 00:35:18,655 يمكنني التحكم بأيّ شخص 618 00:35:18,724 --> 00:35:21,206 بإستثنائي 619 00:35:21,275 --> 00:35:24,034 فنياً - أمر مثير للإهتمام - 620 00:35:26,620 --> 00:35:28,172 لقد اختطفت اصدقائي 621 00:35:28,241 --> 00:35:30,655 نعم ؟ - ! تؤذي الناس - 622 00:35:30,724 --> 00:35:31,965 وإذا ؟ 623 00:35:32,034 --> 00:35:35,827 لست مهتمة بهدنة 624 00:35:38,241 --> 00:35:40,655 ! لا 625 00:35:45,413 --> 00:35:47,586 ! اعطني تلك العصا 626 00:35:47,655 --> 00:35:49,379 ! لا 627 00:36:01,000 --> 00:36:02,448 ! توقفي 628 00:36:07,172 --> 00:36:08,896 أنا لست مثلك 629 00:36:14,862 --> 00:36:16,379 لست لوحدي 630 00:36:20,862 --> 00:36:22,310 لا 631 00:36:24,793 --> 00:36:27,034 ! لا 632 00:36:51,655 --> 00:36:53,275 لماذا تبتسم ؟ 633 00:36:55,448 --> 00:36:59,517 لأن هذا الأمر لن تنسيه على الأطلاق 634 00:37:43,000 --> 00:37:45,344 لقد نجحنا 635 00:37:45,413 --> 00:37:46,551 لقد نجحنا 636 00:37:51,241 --> 00:37:54,103 أنا مشوش للغاية 637 00:37:54,172 --> 00:37:56,448 هذا منطقي 638 00:37:58,655 --> 00:38:01,586 (لا أصدق بأنكِ أحرقتِ تلك العصا، يا (رايتشل 639 00:38:01,655 --> 00:38:04,448 ...كان بأمكانكِ الحصول على أيّ شيء تريدينه 640 00:38:04,517 --> 00:38:08,068 الشهرة والمجد وجزيرة خاصة 641 00:38:08,137 --> 00:38:10,620 منطّة بحجم محترم وفيلوسيرابتور 642 00:38:10,689 --> 00:38:12,931 ...وأعواد أكل قابل للإعادة الأستخدام، تلك الأشياء رائعة 643 00:38:13,000 --> 00:38:15,034 امداد مدى الحياة من جبنة بارميزان 644 00:38:15,103 --> 00:38:16,413 وطائرة ظهر نفاثة 645 00:38:16,482 --> 00:38:21,620 أنا بالفعل لدي كل شيء أردته 646 00:38:28,862 --> 00:38:31,000 هيّا، لنذهب للبيت 647 00:38:35,344 --> 00:38:37,000 شخص ما سرق معقمي لليدين 648 00:38:37,068 --> 00:38:39,034 لديك أكثر من عشرة في خزانتك 649 00:38:39,103 --> 00:38:44,068 حسناً، لكن ذلك كان إحتياطي الوحيد 650 00:38:46,620 --> 00:38:50,137 ما الذي يجري هنا ؟ 651 00:38:50,206 --> 00:38:51,655 آسف، ستضطر للإنتظار 652 00:38:51,724 --> 00:38:52,965 حتى ينادي المنتج بقطع التصوير 653 00:38:53,034 --> 00:38:55,241 منتج ؟ هؤلاء طلابي 654 00:38:55,310 --> 00:38:57,068 لا، يا سيدي، إنهم محترفين 655 00:38:57,137 --> 00:38:59,965 اقطعوا التصوير، تحركوا 656 00:39:00,034 --> 00:39:01,344 استمر بهذا الأمر وسأرقيك 657 00:39:01,413 --> 00:39:03,241 من منتج مساعد إلى منتج مشارك 658 00:39:03,310 --> 00:39:05,689 ليس لدي أيّ فكرة عما يعني هذا 659 00:39:05,758 --> 00:39:07,517 يعني بأنني حقاً أقدر مساعدتك 660 00:39:07,586 --> 00:39:09,586 لست أفعل هذا لأجل التقدير 661 00:39:09,655 --> 00:39:11,379 وإلا ما فائدة الأخوة الكبار ؟ 662 00:39:11,448 --> 00:39:13,793 حسناً، يجب أن أذهب، شكراً لكِ 663 00:39:13,862 --> 00:39:15,379 المزيد من المكياج 664 00:39:15,448 --> 00:39:17,551 (كتبت هذا لأجل فيلم (أكيكو 665 00:39:17,620 --> 00:39:18,931 ما رأيك ؟ 666 00:39:19,000 --> 00:39:21,517 ...بصراحة 667 00:39:21,586 --> 00:39:23,344 إنه ممتاز 668 00:39:23,413 --> 00:39:25,137 الآن، إنتظري حتى تسمعين الريمكس 669 00:39:25,206 --> 00:39:26,344 تبدو وسيم، أيها الذئب المراهق 670 00:39:26,413 --> 00:39:27,689 من الأفضل أن أكون وسيم 671 00:39:27,758 --> 00:39:29,275 جلست في كرسي المكياج لساعتين 672 00:39:29,344 --> 00:39:31,137 تفقد هذا 673 00:39:33,172 --> 00:39:34,827 يبدو بعيد الإحتمال 674 00:39:34,896 --> 00:39:37,586 نعم، من سيصدق بذلك ؟ 675 00:39:37,655 --> 00:39:39,758 ألديك أيّ خطط الليلة ؟ 676 00:39:39,827 --> 00:39:41,241 لدي شيء بمنتصف الليل 677 00:39:41,310 --> 00:39:42,724 لكن لا يمكنني التحدث بشأنه 678 00:39:42,793 --> 00:39:45,137 أمر سرّي، يبدو مثير للإهتمام 679 00:39:45,206 --> 00:39:48,793 إنه كذلك 680 00:39:48,862 --> 00:39:51,137 أتتذكرون بأنكم كنتم ستطردوني من المجموعة ؟ 681 00:39:51,206 --> 00:39:53,206 كنا سنطردك ؟ 682 00:39:53,275 --> 00:39:56,379 لست متأكدة، نوعا ما ترك الأمر بالنهاية مفتوحة 683 00:39:56,448 --> 00:39:58,137 لكنكم ستقيمون تصويت 684 00:39:58,206 --> 00:40:00,379 حقاً ؟ 685 00:40:00,448 --> 00:40:02,206 أتسائل كيف سيجري ذلك 686 00:40:02,275 --> 00:40:05,448 أعتقد بأننا لن نعرف ذلك 687 00:40:19,965 --> 00:40:22,517 ماذا ؟ - حان الوقت للتصويت - 688 00:40:22,586 --> 00:40:23,862 تصويت ؟ 689 00:40:23,931 --> 00:40:26,172 لنرى إذا يحق لكِ البقاء في المجموعة 690 00:40:26,241 --> 00:40:27,655 (من يصوت لصالح بقاء (رايتشل 691 00:40:27,724 --> 00:40:29,758 في جمعية منتصف الليل ؟ 692 00:40:46,758 --> 00:40:49,172 يا فاق - خدعناكِ بشدة - 693 00:40:49,241 --> 00:40:51,517 بجدية، لماذا سنطردكِ ؟ 694 00:40:51,586 --> 00:40:53,758 أنتِ أفضل شيء قد حدث لهذه المجموعة 695 00:40:53,827 --> 00:40:56,862 أمر دقيق، لكن أيمكننا بأن لا نفعل ذلك مجدداً ؟ 696 00:40:56,931 --> 00:40:58,551 معارض المغامرة بقوة 697 00:40:58,620 --> 00:41:01,379 (تمالكت نفسك بشكل جيد، يا (غراهام 698 00:41:01,448 --> 00:41:02,896 شكراً 699 00:41:02,965 --> 00:41:06,068 علق معي أمر بشأن مغامرتنا الصغيرة 700 00:41:06,137 --> 00:41:07,689 لماذا (رايتشل) ؟ 701 00:41:07,758 --> 00:41:11,413 لماذا كانت الشخص الذي قدر له إيقاف السيد (توبهات) ؟ 702 00:41:11,482 --> 00:41:14,103 كنا أنا و(أكيكو) نقوم ببعض الأبحاث 703 00:41:14,172 --> 00:41:16,620 (مأساة مهرجان (ماركوس كوكران 704 00:41:16,689 --> 00:41:18,379 التي حولت فتاة صغيرة إلى يتيمة 705 00:41:18,448 --> 00:41:20,482 (اسمها كان (أليس هوبر 706 00:41:20,551 --> 00:41:22,620 لقد كانت جدة (رايتشل) الكبرى 707 00:41:29,827 --> 00:41:33,103 (إنتظرا، لهذا هيه الفتاة أصبحت يتيمة بسبب السيد (توبهات 708 00:41:33,172 --> 00:41:37,137 وبعد ذلك سليلتها كانت التي انتهى بها المطاف بهزيمته ؟ 709 00:41:37,206 --> 00:41:39,827 تقريباً - هذه إلتفاتة رائعة - 710 00:41:44,689 --> 00:41:47,413 حسناً، هذا أمر سيء - لماذا سيء ؟ - 711 00:41:47,482 --> 00:41:50,241 كيف يتفرض لقصتي أن تجاري ذلك ؟ 712 00:41:50,310 --> 00:41:51,689 (بدون ضغط، يا (كيفين 713 00:41:51,758 --> 00:41:55,000 كنت أتسائل إذا أنت جيد بهذا الأمر 714 00:41:55,068 --> 00:41:56,551 حسناً، هذا أنا بأفضل أحوالي 715 00:41:56,620 --> 00:41:58,517 انتظري وحسب 716 00:42:00,586 --> 00:42:03,275 مقدمة لموافقة جميعة منتصف الليل 717 00:42:03,344 --> 00:42:05,965 ...اسمي هذه القصة 718 00:42:08,724 --> 00:42:12,793 "(عودة (غراسلي غرنير" 719 00:42:18,241 --> 00:42:21,103 هل سمعتم ذلك يا رفاق ؟ - لا، ماذا ؟ - 720 00:42:21,172 --> 00:42:22,172 من أين مصدره ؟ 721 00:42:26,931 --> 00:42:28,655 لست مستعد بعد لمغامرة آخرى 722 00:42:28,724 --> 00:42:32,206 هناك، يا رفاق 723 00:42:32,275 --> 00:42:34,551 أيمكنكم رؤيته ؟ 724 00:42:39,827 --> 00:42:41,068 (جيفرسون) 725 00:42:41,137 --> 00:42:42,862 ! (جيفرسون) 726 00:42:46,655 --> 00:42:49,310 ما الذي تفعلونه بالخارج هنا يارفاق ؟ 727 00:42:54,379 --> 00:42:55,793 ليقل أحدكم شيء 728 00:43:03,862 --> 00:43:05,137 كيفين) ؟) 729 00:43:14,241 --> 00:43:15,689 ....(لذا، (آدم 730 00:43:18,655 --> 00:43:26,517 هل تحب القصص المخيفة ؟ 731 00:43:26,586 --> 00:43:30,413 * مدرسة جديدة، وحياة جديدة، وخزانة جديدة * 732 00:43:30,482 --> 00:43:34,241 * بملاحظات تجعلك تتسائل * 733 00:43:34,310 --> 00:43:37,379 * أيّ نوع من القصص * 734 00:43:37,448 --> 00:43:40,896 * تحبها جمعية منتصف الليل * 735 00:43:40,965 --> 00:43:45,586 * (هي حكت قصص عن السيد (توبهات * 736 00:43:45,655 --> 00:43:49,517 * رجل ليس صديق لأحد * 737 00:43:49,586 --> 00:43:52,344 * كل ذلك جزء من العرض *