1 00:00:15,793 --> 00:00:16,793 Previously, on "Are You Afraid Of The Dark?" 2 00:00:16,862 --> 00:00:18,655 - Last night was-- - Strange? 3 00:00:18,724 --> 00:00:19,689 Very strange. 4 00:00:19,758 --> 00:00:21,965 Bella, are you here? 5 00:00:22,034 --> 00:00:23,379 This isn't Bella. 6 00:00:25,310 --> 00:00:27,517 The Veil Hotel is home to an evil spirit 7 00:00:27,586 --> 00:00:30,137 that has claimed nine deaths: Ruth Gerard... 8 00:00:30,206 --> 00:00:31,517 - Housekeeping. - No thanks. 9 00:00:31,586 --> 00:00:33,965 Betty Ann, beloved mother Jodie, 10 00:00:34,034 --> 00:00:37,137 and my best friend. 11 00:00:37,206 --> 00:00:40,103 - So that means Max is-- - A ghost boy. 12 00:00:40,172 --> 00:00:41,827 Max, don't! 13 00:00:41,896 --> 00:00:43,586 She's out. 14 00:00:50,482 --> 00:00:51,655 Are you ready to try again? 15 00:00:54,689 --> 00:00:56,206 I don't think I want to play anymore. 16 00:00:56,275 --> 00:00:58,275 Come on. It's just a game. 17 00:00:58,344 --> 00:01:02,172 ♪ ♪ 18 00:01:02,241 --> 00:01:04,344 Fine. 19 00:01:04,413 --> 00:01:07,758 ♪ ♪ 20 00:01:07,827 --> 00:01:10,517 Ready? 21 00:01:10,586 --> 00:01:12,275 together: Bloody Mary. 22 00:01:12,344 --> 00:01:14,137 Bloody Mary. 23 00:01:14,206 --> 00:01:16,448 Bloody Mary. 24 00:01:16,517 --> 00:01:17,758 Why'd you stop? 25 00:01:17,827 --> 00:01:19,724 Because what if she's real? 26 00:01:19,793 --> 00:01:21,551 Then her ghost will appear in the mirror. 27 00:01:21,620 --> 00:01:23,413 What if her ghost comes out of the mirror? 28 00:01:23,482 --> 00:01:26,206 ♪ ♪ 29 00:01:38,655 --> 00:01:40,896 - Run! - No! 30 00:01:40,965 --> 00:01:42,344 No! 31 00:01:45,000 --> 00:01:47,241 Kayla, come on. Kayla, we gotta go. 32 00:01:47,310 --> 00:01:48,275 No! 33 00:01:48,344 --> 00:01:50,172 No! No! 34 00:01:50,241 --> 00:01:56,413 ♪ ♪ 35 00:01:58,206 --> 00:02:01,620 ♪ ♪ 36 00:02:04,034 --> 00:02:06,068 Open the door, open the door! 37 00:02:07,586 --> 00:02:08,931 ♪ ♪ 38 00:02:09,000 --> 00:02:10,793 Open the door. Someone open the door! 39 00:02:10,862 --> 00:02:12,275 - I'm trying! - Open the door! 40 00:02:12,344 --> 00:02:14,827 - I'm trying! - Kayla! 41 00:02:20,413 --> 00:02:23,482 ♪ ♪ 42 00:02:24,965 --> 00:02:26,517 How many versions of her are there? 43 00:02:26,586 --> 00:02:29,379 This way! 44 00:02:29,448 --> 00:02:31,068 - Come on! - Go! 45 00:02:31,137 --> 00:02:35,241 ♪ ♪ 46 00:02:46,413 --> 00:02:53,482 ♪ ♪ 47 00:02:59,310 --> 00:03:04,000 ♪ ♪ 48 00:03:12,103 --> 00:03:13,310 ♪ ♪ 49 00:03:13,379 --> 00:03:14,689 - Let's go. - Hurry. 50 00:03:18,275 --> 00:03:19,344 Hey, hey, shouldn't we keep moving? 51 00:03:19,413 --> 00:03:21,448 Just wait here. Catch your breath. 52 00:03:21,517 --> 00:03:22,758 What just happened? 53 00:03:22,827 --> 00:03:24,344 She's out of the mirror. 54 00:03:24,413 --> 00:03:25,620 Oh, we are so dead. 55 00:03:25,689 --> 00:03:28,517 You, you're already dead. 56 00:03:28,586 --> 00:03:32,103 I--I really messed up. 57 00:03:32,172 --> 00:03:33,689 I thought I was doing the right thing. 58 00:03:33,758 --> 00:03:36,379 That thing you did may have just cost us all our lives. 59 00:03:36,448 --> 00:03:37,482 Good going, Casper. 60 00:03:37,551 --> 00:03:38,896 Wait, you knew he was a ghost? 61 00:03:38,965 --> 00:03:40,827 I know everything that goes on in this hotel, 62 00:03:40,896 --> 00:03:44,551 the laughing in the dark, the whispering walls, 63 00:03:44,620 --> 00:03:47,655 all the mystical mirrors that knock in the dead of night. 64 00:03:47,724 --> 00:03:49,896 The Veil has become a prison 65 00:03:49,965 --> 00:03:52,000 for captured souls and lonely ghosts 66 00:03:52,068 --> 00:03:54,551 because of this evil spirit that lives in the mirror. 67 00:03:54,620 --> 00:03:55,827 And you, my friends, 68 00:03:55,896 --> 00:03:57,275 you may have released her into our world. 69 00:03:57,344 --> 00:03:59,034 What about all the guests on the island? 70 00:03:59,103 --> 00:04:00,827 My cousin, Jules, she--she's in danger. 71 00:04:00,896 --> 00:04:03,517 - She isn't after them. - So why is she after us? 72 00:04:03,586 --> 00:04:04,827 'Cause you went into Room 13. 73 00:04:04,896 --> 00:04:06,517 And now that she's out, 74 00:04:06,586 --> 00:04:08,655 she's not going to stop until she gets what she wants. 75 00:04:08,724 --> 00:04:10,413 What does she want? 76 00:04:10,482 --> 00:04:11,758 Life. 77 00:04:14,517 --> 00:04:19,724 ♪ ♪ 78 00:04:21,724 --> 00:04:22,689 ♪ ♪ 79 00:04:25,275 --> 00:04:26,275 ♪ ♪ 80 00:04:32,034 --> 00:04:33,344 We're gonna have to find another way. 81 00:04:33,413 --> 00:04:35,344 Stay quiet. Follow me. 82 00:04:35,413 --> 00:04:36,655 And whatever you do, 83 00:04:36,724 --> 00:04:38,275 avoid anything with a reflection. 84 00:04:38,344 --> 00:04:40,103 Wait, why? 85 00:04:40,172 --> 00:04:41,758 Because she can see us through the mirrors. 86 00:04:41,827 --> 00:04:43,793 ♪ ♪ 87 00:04:43,862 --> 00:04:45,413 - Go, go, go. - Come on. 88 00:04:45,482 --> 00:04:46,517 Wait, hey, Leo. 89 00:04:46,586 --> 00:04:48,517 Uh, listen, I'm really sorry 90 00:04:48,586 --> 00:04:51,724 that I didn't tell you the truth. 91 00:04:51,793 --> 00:04:53,793 Last night, you said you had this secret 92 00:04:53,862 --> 00:04:58,827 that you felt like you couldn't tell anybody. 93 00:04:58,896 --> 00:05:00,517 I just thought it was a different kind of secret. 94 00:05:03,586 --> 00:05:06,482 ♪ ♪ 95 00:05:06,551 --> 00:05:08,068 Are you kidding me? 96 00:05:08,137 --> 00:05:09,655 You said stay away from reflections. 97 00:05:09,724 --> 00:05:11,896 This place might as well be a fun house full of mirrors. 98 00:05:11,965 --> 00:05:14,068 Well, it's the fastest way in and out of the hotel. 99 00:05:14,137 --> 00:05:15,413 - What about the lobby? - Too central. 100 00:05:15,482 --> 00:05:16,620 Get down! 101 00:05:16,689 --> 00:05:17,965 I mean, she's not attacking guests, 102 00:05:18,034 --> 00:05:21,275 but there's no reason to lure her into a crowd. 103 00:05:21,344 --> 00:05:22,724 ♪ ♪ 104 00:05:22,793 --> 00:05:25,517 Okay, there she is. 105 00:05:25,586 --> 00:05:27,655 We have to sneak by her and get to those doors, 106 00:05:27,724 --> 00:05:29,310 so stay close behind me. 107 00:05:29,379 --> 00:05:31,862 Everyone, stay low, move slow. On my signal-- 108 00:05:31,931 --> 00:05:33,482 If you keep talking, we're gonna die. 109 00:05:33,551 --> 00:05:35,137 No, no, no, no, no! 110 00:05:35,206 --> 00:05:36,310 On my say go. 111 00:05:39,172 --> 00:05:40,551 - Are you okay? - Yeah. 112 00:05:40,620 --> 00:05:41,827 Hurry up. 113 00:05:41,896 --> 00:05:43,655 - Am I next? - Go, go, go. 114 00:05:43,724 --> 00:05:45,000 Stop poking me. 115 00:05:45,068 --> 00:05:47,034 Don't push me. - Go! 116 00:05:47,103 --> 00:05:48,689 - Okay. - Hurry up. 117 00:05:48,758 --> 00:05:50,758 Quiet. Be quiet. 118 00:05:53,793 --> 00:05:55,379 Are you kidding me? Get over here. 119 00:05:55,448 --> 00:05:56,482 Are you trying to get killed? 120 00:05:56,551 --> 00:05:59,068 Are you kidding? - Shh. 121 00:05:59,137 --> 00:06:00,862 - What was that for? - What's he doing? 122 00:06:00,931 --> 00:06:02,724 I hate it here. 123 00:06:02,793 --> 00:06:04,000 Is that something I'm supposed to do? 124 00:06:04,068 --> 00:06:05,827 - Just be normal. - So like that? Be normal. 125 00:06:05,896 --> 00:06:07,551 Okay. - This is like those kids 126 00:06:07,620 --> 00:06:09,724 hiding from the velociraptor in "Jurassic Park." 127 00:06:09,793 --> 00:06:11,724 Dude, literally nobody cares about dinosaurs right now. 128 00:06:11,793 --> 00:06:13,586 Are you okay? 129 00:06:16,620 --> 00:06:18,103 That's the little girl that stole Summer's phone. 130 00:06:18,172 --> 00:06:19,896 She's a ghost, too. - I know exactly who she is. 131 00:06:19,965 --> 00:06:22,413 Betty Ann, you must hide. 132 00:06:22,482 --> 00:06:25,241 It's not safe here. - She's scared. 133 00:06:25,310 --> 00:06:26,689 Betty. Betty, come on. 134 00:06:26,758 --> 00:06:27,862 Come on. Quickly. 135 00:06:27,931 --> 00:06:28,931 Hurry, hurry, hurry. 136 00:06:31,448 --> 00:06:34,034 Come on, quickly. 137 00:06:40,310 --> 00:06:43,310 ♪ ♪ 138 00:06:43,379 --> 00:06:45,620 Run! 139 00:06:45,689 --> 00:06:46,724 Guys. 140 00:06:46,793 --> 00:06:50,344 ♪ ♪ 141 00:06:51,931 --> 00:06:54,206 This way! 142 00:06:54,275 --> 00:06:55,689 ♪ ♪ 143 00:06:55,758 --> 00:06:57,448 - Go! - Go! 144 00:06:57,517 --> 00:06:59,344 ♪ ♪ 145 00:06:59,413 --> 00:07:00,655 Okay, go, go! 146 00:07:02,034 --> 00:07:03,275 Go! Go! Go! 147 00:07:11,517 --> 00:07:12,896 ♪ ♪ 148 00:07:12,965 --> 00:07:14,931 Okay, this should hold. 149 00:07:15,000 --> 00:07:16,517 You said I was having nightmares! 150 00:07:16,586 --> 00:07:18,896 Look around, Miss King. This is a nightmare. 151 00:07:18,965 --> 00:07:20,241 This whole time, gaslighting me, 152 00:07:20,310 --> 00:07:22,137 pretending like nothing horrible was going on? 153 00:07:22,206 --> 00:07:24,379 Nothing horrible was going on until you went into Room 13. 154 00:07:24,448 --> 00:07:26,103 You knew about that mirror monster thing 155 00:07:26,172 --> 00:07:28,172 the whole time, and you lied about it. 156 00:07:28,241 --> 00:07:29,379 I also rescued all of you. 157 00:07:29,448 --> 00:07:30,758 I suppose that counts for nothing? 158 00:07:32,896 --> 00:07:34,137 We're not thanking you. 159 00:07:34,206 --> 00:07:35,344 Well, I wouldn't dare think so. 160 00:07:35,413 --> 00:07:36,620 But we are all on the same side here. 161 00:07:36,689 --> 00:07:37,931 And what side is that? 162 00:07:38,000 --> 00:07:39,586 Well, for one, the side of the living. 163 00:07:40,827 --> 00:07:42,724 Wait. Where does that leave me? 164 00:07:42,793 --> 00:07:45,275 ♪ ♪ 165 00:07:45,344 --> 00:07:46,275 This is awkward. 166 00:07:46,344 --> 00:07:48,310 ♪ ♪ 167 00:07:48,379 --> 00:07:49,689 How long have you known that I was a ghost? 168 00:07:49,758 --> 00:07:50,931 What does it matter? 169 00:07:51,000 --> 00:07:53,137 Because until I went into Room 13, 170 00:07:53,206 --> 00:07:55,517 I didn't even know that I was dead. 171 00:07:55,586 --> 00:07:57,172 You didn't? 172 00:07:57,241 --> 00:07:58,965 No. 173 00:07:59,034 --> 00:08:01,241 No, I- 174 00:08:01,310 --> 00:08:03,413 I don't know anything about my life. 175 00:08:03,482 --> 00:08:05,586 And that story that I told you guys, 176 00:08:05,655 --> 00:08:06,758 I thought that was like, 177 00:08:06,827 --> 00:08:07,724 I don't know, a scary nightmare. 178 00:08:09,689 --> 00:08:13,896 I--I didn't know it was about me. 179 00:08:13,965 --> 00:08:15,517 It's you. 180 00:08:15,586 --> 00:08:16,965 You. You knew. 181 00:08:17,034 --> 00:08:19,517 You knew I was a ghost the entire time, didn't you? 182 00:08:19,586 --> 00:08:20,620 - Yes. - Come on. 183 00:08:20,689 --> 00:08:21,965 If you had just told the truth, 184 00:08:22,034 --> 00:08:23,206 I mean, you could have stopped all of this-- 185 00:08:23,275 --> 00:08:24,620 Look, Deaddie Prinze, Jr., 186 00:08:24,689 --> 00:08:28,000 it's not my fault you went into Room 13 in the '90s. 187 00:08:28,068 --> 00:08:29,793 Maybe not. 188 00:08:29,862 --> 00:08:31,310 But you know what? 189 00:08:31,379 --> 00:08:32,689 You're here now. 190 00:08:32,758 --> 00:08:34,586 You're here now, and you should have warned people. 191 00:08:34,655 --> 00:08:35,827 Instead, you lie. 192 00:08:35,896 --> 00:08:36,896 Okay, can you all stop saying that? 193 00:08:36,965 --> 00:08:40,344 Because I never lied. 194 00:08:40,413 --> 00:08:41,758 Okay, I lied. 195 00:08:41,827 --> 00:08:43,965 But it was only to protect all of you and--and-- 196 00:08:44,034 --> 00:08:45,379 and everyone else in this hotel. 197 00:08:45,448 --> 00:08:47,896 I'm trying to save you from her. 198 00:08:47,965 --> 00:08:49,551 That's why I'm here. 199 00:08:49,620 --> 00:08:51,448 What are you talking about? 200 00:08:51,517 --> 00:08:54,310 ♪ ♪ 201 00:08:56,275 --> 00:09:01,413 Now, I come from a very long line of Stanley Cranes. 202 00:09:01,482 --> 00:09:06,655 The Veil has been in my family for generations. 203 00:09:06,724 --> 00:09:09,275 When the first Stanley Crane purchased this hotel, 204 00:09:09,344 --> 00:09:10,827 he discovered that it came with a-- 205 00:09:12,206 --> 00:09:14,275 Problem. - Problem? 206 00:09:14,344 --> 00:09:16,379 No one knew about it at first, 207 00:09:16,448 --> 00:09:19,965 not until people began to disappear. 208 00:09:20,034 --> 00:09:21,482 But when my ancestors became aware, 209 00:09:21,551 --> 00:09:23,517 they did everything they could to stop it, 210 00:09:23,586 --> 00:09:24,965 hide it, get rid of it. 211 00:09:25,034 --> 00:09:26,689 At one point, they shut down the hotel altogether. 212 00:09:26,758 --> 00:09:28,689 But nothing worked. 213 00:09:28,758 --> 00:09:31,172 So as the years went on, the doors would reopen, 214 00:09:31,241 --> 00:09:34,379 the guests would arrive... 215 00:09:36,344 --> 00:09:38,758 And my family would remain 216 00:09:38,827 --> 00:09:43,000 to protect this island from this unspeakable evil. 217 00:09:43,068 --> 00:09:44,931 Growing up, 218 00:09:45,000 --> 00:09:47,103 the only story my father ever told me 219 00:09:47,172 --> 00:09:49,448 was about the woman who lived in the mirror. 220 00:09:50,862 --> 00:09:52,931 ♪ ♪ 221 00:09:53,000 --> 00:09:55,034 I've devoted my life to this place. 222 00:09:55,103 --> 00:09:57,758 And tonight, every fear I've ever had, 223 00:09:57,827 --> 00:10:00,068 every nightmare I've ever dreamt, 224 00:10:00,137 --> 00:10:01,931 has arrived. 225 00:10:02,000 --> 00:10:03,000 ♪ ♪ 226 00:10:03,068 --> 00:10:06,793 So yes, I lied. 227 00:10:06,862 --> 00:10:08,655 But it was for your own good. 228 00:10:08,724 --> 00:10:10,896 Who is she? 229 00:10:10,965 --> 00:10:13,275 I mean, no one knows. 230 00:10:13,344 --> 00:10:16,551 All I've ever been told is that she is a monster. 231 00:10:16,620 --> 00:10:18,482 I am a monster? 232 00:10:21,137 --> 00:10:24,000 I saw myself drowning in the sea, 233 00:10:24,068 --> 00:10:26,862 disappearing into the dark. 234 00:10:26,931 --> 00:10:28,551 What is that? 235 00:10:28,620 --> 00:10:29,965 It's a diary. 236 00:10:30,034 --> 00:10:33,275 Um... 237 00:10:33,344 --> 00:10:35,655 Lucia. 238 00:10:35,724 --> 00:10:38,068 Wait, guys, what if this belonged to her? 239 00:10:38,137 --> 00:10:41,034 ♪ ♪ 240 00:10:41,103 --> 00:10:43,172 Who's up for another story? 241 00:10:46,068 --> 00:10:47,413 Okay, wait. 242 00:10:47,482 --> 00:10:48,586 If we're going to tell a story, I need a snack. 243 00:10:48,655 --> 00:10:50,965 Wait, hold on. So this was just in here? 244 00:10:51,034 --> 00:10:52,655 No, I found it earlier today, 245 00:10:52,724 --> 00:10:55,000 the same place where Max found Ricky's camcorder. 246 00:10:55,068 --> 00:10:56,655 In the ancient burial ground. 247 00:10:56,724 --> 00:10:57,931 Oh. 248 00:10:58,000 --> 00:10:59,827 What--what's the ancient burial ground? 249 00:10:59,896 --> 00:11:02,448 You want to tell him? 250 00:11:02,517 --> 00:11:04,586 It's where we keep things that we can't quite get rid of 251 00:11:04,655 --> 00:11:08,034 and want to hide. - Like all those mirrors? 252 00:11:08,103 --> 00:11:10,620 Especially those mirrors. 253 00:11:10,689 --> 00:11:11,655 Wait. 254 00:11:11,724 --> 00:11:14,896 Flip back. 255 00:11:14,965 --> 00:11:16,965 Hmm, that's weird. 256 00:11:17,034 --> 00:11:18,793 The handwriting, it's backwards. 257 00:11:18,862 --> 00:11:20,275 Yeah, I saw that. 258 00:11:20,344 --> 00:11:22,862 It's like the message she scratched into the wallpaper. 259 00:11:22,931 --> 00:11:25,275 I mean, but see here? 260 00:11:25,344 --> 00:11:27,000 Only these pages are backwards. 261 00:11:27,068 --> 00:11:29,000 The rest are normal. 262 00:11:31,827 --> 00:11:34,793 Let's read it and find out why. 263 00:11:34,862 --> 00:11:37,137 Okay. 264 00:11:37,206 --> 00:11:38,620 "It is the 14th of May"-- 265 00:11:38,689 --> 00:11:39,724 Hey! What are you doing? 266 00:11:39,793 --> 00:11:41,137 No, it's too dangerous. 267 00:11:41,206 --> 00:11:42,965 Reading is too dangerous? It's just a diary. 268 00:11:43,034 --> 00:11:44,827 It's never just a diary, 269 00:11:44,896 --> 00:11:46,724 just like it's never just a mirror. 270 00:11:46,793 --> 00:11:50,137 You kids have no idea what you're dealing with here. 271 00:11:50,206 --> 00:11:51,586 Yeah, we don't. 272 00:11:51,655 --> 00:11:53,310 That's why we should read it and find out, no? 273 00:11:53,379 --> 00:11:55,275 How do you know this belongs to her? 274 00:11:55,344 --> 00:11:57,068 This could be a thousand different things. 275 00:11:57,137 --> 00:11:58,275 You know what? Step off! 276 00:11:58,344 --> 00:11:59,689 You're outnumbered right now. 277 00:12:02,379 --> 00:12:05,310 You can't gatekeep the truth anymore. 278 00:12:05,379 --> 00:12:08,000 I think we deserve to know. 279 00:12:10,206 --> 00:12:11,827 You're right. 280 00:12:11,896 --> 00:12:13,275 ♪ ♪ 281 00:12:13,344 --> 00:12:18,000 But Miss King, be very careful. 282 00:12:22,206 --> 00:12:28,620 ♪ ♪ 283 00:12:28,689 --> 00:12:31,517 Okay. 284 00:12:31,586 --> 00:12:36,172 ♪ ♪ 285 00:12:36,241 --> 00:12:41,034 "It is the 14th of May, 1692. 286 00:12:41,103 --> 00:12:44,206 "I was born 17 years ago today. 287 00:12:44,275 --> 00:12:46,758 So how is it I feel like I'm dying?" 288 00:12:50,724 --> 00:12:53,137 ♪ ♪ 289 00:12:53,206 --> 00:12:56,137 "For everyone else, this island is a paradise..." 290 00:12:57,758 --> 00:13:00,241 ♪ ♪ 291 00:13:00,310 --> 00:13:02,517 "A fortress." 292 00:13:02,586 --> 00:13:09,517 ♪ ♪ 293 00:13:11,586 --> 00:13:14,000 "But all I see is a cage." 294 00:13:14,068 --> 00:13:20,758 ♪ ♪ 295 00:13:20,827 --> 00:13:23,862 "Every day, I watch men board their ships, 296 00:13:23,931 --> 00:13:25,655 "carrying them away to enchanted worlds 297 00:13:25,724 --> 00:13:27,310 I may never see." 298 00:13:27,379 --> 00:13:29,793 ♪ ♪ 299 00:13:29,862 --> 00:13:34,448 "Yet here I sit, trapped, waiting, 300 00:13:34,517 --> 00:13:37,517 wishing for a charmed life." 301 00:13:37,586 --> 00:13:39,551 Witch hazel! 302 00:13:39,620 --> 00:13:42,724 Witch hazel for broken heart! 303 00:13:42,793 --> 00:13:44,586 Witch hazel! 304 00:13:44,655 --> 00:13:46,620 ♪ ♪ 305 00:13:48,482 --> 00:13:53,413 "And then, my wish came true... 306 00:13:53,482 --> 00:13:54,931 when he arrived." 307 00:13:55,000 --> 00:13:56,620 ♪ ♪ 308 00:14:05,931 --> 00:14:07,379 Hey! Move! 309 00:14:09,896 --> 00:14:11,275 Hey! 310 00:14:11,344 --> 00:14:13,758 ♪ ♪ 311 00:14:18,137 --> 00:14:19,344 Stop! 312 00:14:19,413 --> 00:14:24,103 ♪ ♪ 313 00:14:24,172 --> 00:14:26,551 "Of all the islands and all the oceans..." 314 00:14:26,620 --> 00:14:27,689 What do you think you're doing? 315 00:14:27,758 --> 00:14:29,206 I could ask you the same question. 316 00:14:29,275 --> 00:14:31,103 That's my workshop. Those are my tools. 317 00:14:31,172 --> 00:14:32,137 "He arrived on mine." 318 00:14:32,206 --> 00:14:33,172 My mistake, then. 319 00:14:33,241 --> 00:14:34,896 - Tell me. 320 00:14:34,965 --> 00:14:36,448 Okay. 321 00:14:36,517 --> 00:14:39,275 I lost my ship to the reef coming through the channel. 322 00:14:39,344 --> 00:14:40,586 You're a shipman? 323 00:14:40,655 --> 00:14:43,310 I am Captain Jonas Cutter. 324 00:14:43,379 --> 00:14:44,724 My battalion is still out there. 325 00:14:44,793 --> 00:14:47,379 I need to build a boat to get back to them. 326 00:14:47,448 --> 00:14:48,862 "He needed someone who could teach him 327 00:14:48,931 --> 00:14:50,413 "how to build a boat, 328 00:14:50,482 --> 00:14:53,241 and I needed someone who could teach me how to sail." 329 00:14:55,586 --> 00:14:59,068 So are you really building a boat to get off the island? 330 00:14:59,137 --> 00:15:01,448 Aye. 331 00:15:01,517 --> 00:15:04,758 Then you can keep the tools. 332 00:15:04,827 --> 00:15:05,965 But you won't find 333 00:15:06,034 --> 00:15:08,275 a better crafter on this island than me. 334 00:15:08,344 --> 00:15:10,482 Oh, I don't doubt that. 335 00:15:11,827 --> 00:15:14,379 So I'll help you build your ship, 336 00:15:14,448 --> 00:15:16,586 and you can return to your men. 337 00:15:20,620 --> 00:15:22,689 I sense that there is something in this for you. 338 00:15:22,758 --> 00:15:24,241 When the battle is over, you must come back. 339 00:15:24,310 --> 00:15:25,896 Come back? 340 00:15:25,965 --> 00:15:27,655 And teach me how to sail 341 00:15:27,724 --> 00:15:31,206 so I can finally get away from this place. 342 00:15:34,241 --> 00:15:39,931 ♪ ♪ 343 00:15:40,000 --> 00:15:42,689 No, you're doing it all wrong! 344 00:15:42,758 --> 00:15:46,862 It's not about strength. It's about rhythm. 345 00:15:46,931 --> 00:15:49,793 "When Cutter washed ashore, it seemed as though 346 00:15:49,862 --> 00:15:52,103 he brought all of my wildest dreams with him." 347 00:15:52,172 --> 00:15:54,413 Come on, let me help you. 348 00:15:54,482 --> 00:15:58,310 ♪ ♪ 349 00:15:58,379 --> 00:15:59,965 You can make it 14 by 5 350 00:16:00,034 --> 00:16:02,034 and you're gonna be able to fit more supplies in here. 351 00:16:02,103 --> 00:16:05,103 I've never seen a design like this before. 352 00:16:05,172 --> 00:16:07,758 "Our connection seemed like fate. 353 00:16:07,827 --> 00:16:10,862 We were a match made in paradise." 354 00:16:14,068 --> 00:16:18,827 ♪ ♪ 355 00:16:21,275 --> 00:16:24,137 ♪ ♪ 356 00:16:24,206 --> 00:16:26,793 "He told me tales of the seven seas 357 00:16:26,862 --> 00:16:29,379 and showed me his compass that helped guide his journey." 358 00:16:29,448 --> 00:16:34,275 ♪ ♪ 359 00:16:34,344 --> 00:16:35,931 It will set you north. 360 00:16:36,000 --> 00:16:38,275 "Together, we were like a storm 361 00:16:38,344 --> 00:16:39,965 "made to clear a new path, 362 00:16:40,034 --> 00:16:41,482 "and I am no longer afraid of storms, 363 00:16:41,551 --> 00:16:43,758 for I'm learning how to sail my ship." 364 00:16:43,827 --> 00:16:45,413 - Dude, come on. 365 00:16:45,482 --> 00:16:46,793 What are you-- - What? 366 00:16:46,862 --> 00:16:48,724 You're ruining the best part. 367 00:16:51,068 --> 00:16:53,103 Just everyone shush. 368 00:16:56,965 --> 00:16:58,965 What do you think? 369 00:16:59,034 --> 00:17:00,000 You finished it. 370 00:17:00,068 --> 00:17:04,206 ♪ ♪ 371 00:17:04,275 --> 00:17:06,551 It's beautiful. - Just like you. 372 00:17:06,620 --> 00:17:10,413 ♪ ♪ 373 00:17:10,482 --> 00:17:12,551 Please, don't be worried. 374 00:17:12,620 --> 00:17:14,793 ♪ ♪ 375 00:17:14,862 --> 00:17:17,241 What if I never see you again? 376 00:17:17,310 --> 00:17:20,068 I promise to return for you. 377 00:17:20,137 --> 00:17:21,931 And together, we will have as many adventures 378 00:17:22,000 --> 00:17:25,034 as you can tolerate, hmm? 379 00:17:25,103 --> 00:17:26,758 ♪ ♪ 380 00:17:26,827 --> 00:17:28,793 Here... 381 00:17:28,862 --> 00:17:31,965 ♪ ♪ 382 00:17:32,034 --> 00:17:35,137 A small piece of me to hold until we're reunited. 383 00:17:35,206 --> 00:17:41,793 ♪ ♪ 384 00:17:41,862 --> 00:17:43,965 "But not all promises can be kept, 385 00:17:44,034 --> 00:17:47,034 and not all stories have happy endings." 386 00:17:47,103 --> 00:17:48,896 ♪ ♪ 387 00:17:51,758 --> 00:17:54,000 Okay, come on. Keep going. 388 00:17:54,068 --> 00:17:56,379 "As years passed, 389 00:17:56,448 --> 00:17:57,896 Cutter never returned from sea." 390 00:18:04,551 --> 00:18:05,965 ♪ ♪ 391 00:18:06,034 --> 00:18:09,103 "He was swallowed up by the waves." 392 00:18:09,172 --> 00:18:14,551 ♪ ♪ 393 00:18:14,620 --> 00:18:17,931 "And all of our shared hopes and dreams drowned with him." 394 00:18:18,000 --> 00:18:24,931 ♪ ♪ 395 00:18:30,862 --> 00:18:33,310 "I am consumed by loss. 396 00:18:33,379 --> 00:18:35,275 I would do anything to have him back if only--" 397 00:18:35,344 --> 00:18:36,482 I need a spell. 398 00:18:36,551 --> 00:18:38,103 What has happened to you, child? 399 00:18:38,172 --> 00:18:39,793 Not me, him. 400 00:18:39,862 --> 00:18:42,310 He's drowned at sea, and I know you can bring him back. 401 00:18:42,379 --> 00:18:43,724 Such spells are forbidden. 402 00:18:43,793 --> 00:18:45,896 They unleash darkness you cannot undo. 403 00:18:45,965 --> 00:18:47,241 I am sorry, little doll, but I cannot-- 404 00:18:47,310 --> 00:18:50,000 - You need to bring him back. - I will not. 405 00:18:50,068 --> 00:18:52,517 Not even if it is to stop a heart from breaking. 406 00:18:52,586 --> 00:18:56,275 ♪ ♪ 407 00:18:56,344 --> 00:18:59,586 Here, some special brew. 408 00:18:59,655 --> 00:19:00,655 ♪ ♪ 409 00:19:03,724 --> 00:19:09,586 ♪ ♪ 410 00:19:29,275 --> 00:19:36,000 ♪ ♪ 411 00:19:52,068 --> 00:19:55,172 ♪ ♪ 412 00:19:58,344 --> 00:19:59,241 Okay. 413 00:20:02,655 --> 00:20:03,931 Wait, hold on. 414 00:20:04,000 --> 00:20:05,241 What's the name of this book Lucia stole? 415 00:20:05,310 --> 00:20:06,413 Here, Ferris. 416 00:20:08,793 --> 00:20:10,758 "El Libro de las Sombras." 417 00:20:10,827 --> 00:20:12,931 What does that mean? 418 00:20:13,000 --> 00:20:15,482 It means "The Book of Shadows." 419 00:20:15,551 --> 00:20:16,862 I don't like how that sounds. 420 00:20:16,931 --> 00:20:18,758 Hey, well, this is where it starts backwards. 421 00:20:18,827 --> 00:20:22,310 No, I think that that's just in--just in Spanish. 422 00:20:22,379 --> 00:20:23,689 Those are accents. 423 00:20:23,758 --> 00:20:26,068 Keep reading. 424 00:20:33,931 --> 00:20:37,517 - None of these will work. 425 00:20:40,551 --> 00:20:46,344 ♪ ♪ 426 00:20:46,413 --> 00:20:48,068 "The looking glass." 427 00:20:51,862 --> 00:20:55,275 "To call a spirit, start with a mirror." 428 00:20:55,344 --> 00:21:02,206 ♪ ♪ 429 00:21:15,655 --> 00:21:17,241 "To call a spirit, 430 00:21:17,310 --> 00:21:21,034 you must first acquire a token that once belonged to it." 431 00:21:25,103 --> 00:21:27,172 Cutter's compass. 432 00:21:35,896 --> 00:21:38,517 "Should any spirit be called for, 433 00:21:38,586 --> 00:21:41,068 "be they good or evil, 434 00:21:41,137 --> 00:21:43,793 "the spirit must be later dismissed 435 00:21:43,862 --> 00:21:46,620 for dire consequences may ensue." 436 00:21:49,793 --> 00:21:56,931 ♪ ♪ 437 00:22:02,586 --> 00:22:09,586 ♪ ♪ 438 00:22:14,827 --> 00:22:18,758 Start with a mirror. 439 00:22:18,827 --> 00:22:21,103 Add a flame. 440 00:22:21,172 --> 00:22:25,034 ♪ ♪ 441 00:22:25,103 --> 00:22:26,379 Knock once. 442 00:22:26,448 --> 00:22:32,620 ♪ ♪ 443 00:22:35,482 --> 00:22:37,137 Knock twice. 444 00:22:37,206 --> 00:22:43,827 ♪ ♪ 445 00:22:45,551 --> 00:22:48,103 It's working. 446 00:22:51,172 --> 00:22:53,620 ♪ ♪ 447 00:22:53,689 --> 00:22:55,517 Then call out their name. 448 00:22:55,586 --> 00:22:58,137 ♪ ♪ 449 00:22:58,206 --> 00:23:00,551 Cutter. 450 00:23:00,620 --> 00:23:04,724 ♪ ♪ 451 00:23:04,793 --> 00:23:06,103 Please. 452 00:23:06,172 --> 00:23:07,344 Please work. 453 00:23:07,413 --> 00:23:09,379 I need you. 454 00:23:09,448 --> 00:23:10,551 Please. 455 00:23:10,620 --> 00:23:12,551 I need you. 456 00:23:12,620 --> 00:23:17,586 ♪ ♪ 457 00:23:20,620 --> 00:23:27,758 ♪ ♪ 458 00:23:28,413 --> 00:23:31,172 Lucia. 459 00:23:31,241 --> 00:23:33,137 ♪ ♪ 460 00:23:33,206 --> 00:23:34,758 Where are you? 461 00:23:34,827 --> 00:23:36,551 I'm on the other side now, 462 00:23:36,620 --> 00:23:38,620 a place beyond the mortal realm. 463 00:23:38,689 --> 00:23:40,275 How do I get you out? 464 00:23:40,344 --> 00:23:42,137 [echoing] I'm not sure I can come out. 465 00:23:42,206 --> 00:23:43,517 It looks like you've summoned me 466 00:23:43,586 --> 00:23:46,379 into a mirror version of your world. 467 00:23:46,448 --> 00:23:47,896 But at least we can be together like this 468 00:23:47,965 --> 00:23:49,689 whenever you wish. 469 00:23:49,758 --> 00:23:51,896 No. No, that's not good enough. 470 00:23:51,965 --> 00:23:54,275 I don't want to live a life without you! 471 00:23:54,344 --> 00:23:55,758 I can't! 472 00:23:55,827 --> 00:23:58,137 I need to be with you. 473 00:23:59,586 --> 00:24:03,655 You could join me. 474 00:24:03,724 --> 00:24:05,482 In the mirror? 475 00:24:06,862 --> 00:24:08,517 No. 476 00:24:08,586 --> 00:24:12,758 No, pay no mind. It would not be fair to you. 477 00:24:12,827 --> 00:24:14,482 I will do it. 478 00:24:20,000 --> 00:24:23,793 [echoing] Give me your hand. 479 00:24:26,827 --> 00:24:32,379 ♪ ♪ 480 00:24:32,448 --> 00:24:34,310 It's working. 481 00:24:36,344 --> 00:24:43,241 ♪ ♪ 482 00:24:43,310 --> 00:24:46,275 Lucia. 483 00:24:46,344 --> 00:24:48,379 What happened? 484 00:24:48,448 --> 00:24:49,413 What's going on? 485 00:24:52,517 --> 00:24:57,655 ♪ ♪ 486 00:24:57,724 --> 00:25:00,448 Where am I? 487 00:25:02,793 --> 00:25:05,206 What is this place? 488 00:25:07,275 --> 00:25:10,344 - - You tricked me! 489 00:25:12,793 --> 00:25:14,448 No! No, you can't, Cutter! 490 00:25:14,517 --> 00:25:17,896 You can't do this! 491 00:25:17,965 --> 00:25:21,034 No! You can't leave me here! 492 00:25:21,103 --> 00:25:25,862 No, no, please. 493 00:25:25,931 --> 00:25:28,862 No! Cutter, no, please! 494 00:25:28,931 --> 00:25:31,551 I am sorry, Lucia. 495 00:25:31,620 --> 00:25:35,413 No, please. 496 00:25:35,482 --> 00:25:39,448 Please, Cutter. Come back! Please! 497 00:25:39,517 --> 00:25:43,689 Please. 498 00:25:43,758 --> 00:25:45,482 Please. 499 00:25:50,827 --> 00:25:53,241 "Cutter left and took my heart with him." 500 00:25:53,310 --> 00:25:55,517 - That is so messed up. - He stole Lucia's life. 501 00:25:55,586 --> 00:25:57,724 And now she's the one stuck in that mirror? 502 00:25:57,793 --> 00:25:58,931 - Men are trash. - Wait, no. 503 00:25:59,000 --> 00:26:00,689 But I--I got her out of the mirror. 504 00:26:00,758 --> 00:26:03,965 So actually, this--this would be a good thing, right? 505 00:26:06,172 --> 00:26:08,206 Yeah, I don't think the thing you let out 506 00:26:08,275 --> 00:26:10,137 is the same Lucia, Max. 507 00:26:14,965 --> 00:26:16,034 Stanley, are you okay? 508 00:26:16,103 --> 00:26:18,482 ♪ ♪ 509 00:26:18,551 --> 00:26:22,344 I've been afraid of this woman my entire life. 510 00:26:22,413 --> 00:26:24,000 And had I known-- just keep reading. 511 00:26:24,068 --> 00:26:26,413 - Are you sure? - Yes. 512 00:26:26,482 --> 00:26:28,448 ♪ ♪ 513 00:26:28,517 --> 00:26:30,620 "I'm trapped." 514 00:26:32,689 --> 00:26:34,793 ♪ ♪ 515 00:26:34,862 --> 00:26:38,931 "In this world, time seems to stand in stillness. 516 00:26:39,000 --> 00:26:41,793 Everything is backwards." 517 00:26:41,862 --> 00:26:42,827 ♪ ♪ 518 00:26:42,896 --> 00:26:44,827 "I feel lost. 519 00:26:44,896 --> 00:26:46,758 "I'm nothing but a lonely ghost 520 00:26:46,827 --> 00:26:48,931 stolen from one life and shut out from the next." 521 00:26:51,827 --> 00:26:54,310 ♪ ♪ 522 00:26:59,379 --> 00:27:03,310 ♪ ♪ 523 00:27:07,965 --> 00:27:15,068 ♪ ♪ 524 00:27:43,896 --> 00:27:46,724 ♪ ♪ 525 00:27:49,896 --> 00:27:56,862 ♪ ♪ 526 00:27:59,896 --> 00:28:07,068 ♪ ♪ 527 00:28:09,827 --> 00:28:14,137 ♪ ♪ 528 00:28:14,206 --> 00:28:17,310 "I never meant to hurt anyone. 529 00:28:17,379 --> 00:28:19,068 "I only meant to seek help, 530 00:28:19,137 --> 00:28:21,517 "but when I touched the glass and she gazed into the mirror, 531 00:28:21,586 --> 00:28:23,344 "she was gone. 532 00:28:23,413 --> 00:28:25,758 "Her life was taken from the mirror, 533 00:28:25,827 --> 00:28:27,068 just like mine." 534 00:28:36,758 --> 00:28:37,758 ♪ ♪ 535 00:28:37,827 --> 00:28:39,413 "I'm a monster." 536 00:28:43,551 --> 00:28:45,965 "I can feel myself slowly drowning in the sea 537 00:28:46,034 --> 00:28:47,689 and disappearing in the dark." 538 00:28:47,758 --> 00:28:48,896 ♪ ♪ 539 00:28:48,965 --> 00:28:50,172 That's all there is. 540 00:28:50,241 --> 00:28:51,758 Well, thank you for reading, Miss King. 541 00:28:51,827 --> 00:28:53,862 But unfortunately, she's still out there. 542 00:28:53,931 --> 00:28:55,379 And we're still trapped in here. 543 00:28:55,448 --> 00:28:57,793 And we're no closer to putting her back in the mirror. 544 00:28:57,862 --> 00:28:59,586 Whoa, whoa, whoa, whoa, wait. 545 00:28:59,655 --> 00:29:00,758 You want to put her back in the mirror? 546 00:29:00,827 --> 00:29:03,689 Did you not listen to the story? 547 00:29:03,758 --> 00:29:05,448 She became a monster. 548 00:29:05,517 --> 00:29:06,413 Do you have no sympathy at all? 549 00:29:06,482 --> 00:29:07,965 Oh, whoa, whoa, whoa. 550 00:29:08,034 --> 00:29:11,034 Do I have to remind you all that she's taken many lives, 551 00:29:11,103 --> 00:29:13,551 innocent people who had nothing to do with her or her mistake? 552 00:29:13,620 --> 00:29:16,586 - Okay, but it's not her fault. - She turned you into a ghost! 553 00:29:16,655 --> 00:29:17,758 Yeah, I know. 554 00:29:17,827 --> 00:29:19,758 But she was just trying to get help. 555 00:29:19,827 --> 00:29:21,758 And it's a tragedy what happened to her, 556 00:29:21,827 --> 00:29:23,000 but what, are you saying that 557 00:29:23,068 --> 00:29:24,517 we should all just pay the price, too? 558 00:29:24,586 --> 00:29:27,517 No, I'm--I'm saying that-- I don't know. 559 00:29:27,586 --> 00:29:30,862 I--I think that we should help her. 560 00:29:30,931 --> 00:29:32,482 - I agree. - Me too. 561 00:29:32,551 --> 00:29:34,827 - Same here. - What they said. 562 00:29:36,724 --> 00:29:39,000 How are we meant to help her when she's attacking us? 563 00:29:39,068 --> 00:29:41,482 Okay, let's just regroup. 564 00:29:41,551 --> 00:29:44,862 So first, we put Lucia back into the mirror, right? 565 00:29:44,931 --> 00:29:46,586 And then, once we're all safe-- 566 00:29:48,206 --> 00:29:51,068 Okay, fine. How do we put her back? 567 00:29:51,137 --> 00:29:52,413 Well, you know when in "Ghostbusters," 568 00:29:52,482 --> 00:29:54,000 they fired a proton stream at the ghosts 569 00:29:54,068 --> 00:29:55,689 until they lost their excessive psychokinetic energy-- 570 00:29:55,758 --> 00:29:58,172 Dude, dude, this is real life, not an excellent movie. 571 00:29:58,241 --> 00:30:00,586 I'm just saying maybe we, you know, we zap her. 572 00:30:00,655 --> 00:30:01,827 Zap her? 573 00:30:01,896 --> 00:30:03,241 Dude, that's not how you trap a ghost. 574 00:30:03,310 --> 00:30:05,344 Okay, Leo, then why don't you enlighten us? 575 00:30:05,413 --> 00:30:07,068 What if-- what if we do a séance? 576 00:30:07,137 --> 00:30:08,827 Oh, no more séances, please. 577 00:30:08,896 --> 00:30:10,379 No, we can ask nicely. It'll be different. 578 00:30:10,448 --> 00:30:11,482 We'll do, like, a nice séance. 579 00:30:11,551 --> 00:30:12,758 - Oh, a nice séance. - Yeah. 580 00:30:12,827 --> 00:30:14,655 Oh, guys, it's okay. We can ask nicely. 581 00:30:14,724 --> 00:30:16,034 We'll go, "Knock knock! 582 00:30:16,103 --> 00:30:18,517 Lucia, will you please go back into the mirror?" 583 00:30:18,586 --> 00:30:21,827 - Wait, knock knock. 584 00:30:21,896 --> 00:30:22,827 Who's there? 585 00:30:22,896 --> 00:30:25,034 No--what is it? 586 00:30:25,103 --> 00:30:27,724 The looking glass spell says you can summon a ghost 587 00:30:27,793 --> 00:30:29,206 in a mirror, right? 588 00:30:29,275 --> 00:30:31,482 Okay, hear me out. Let's just say that, 589 00:30:31,551 --> 00:30:34,724 hypothetically, this is Lucia. 590 00:30:34,793 --> 00:30:38,724 - Okay, Lucia is salt. Okay. - Okay? Lucia was alive. 591 00:30:38,793 --> 00:30:41,034 Then she went into the mirror when she became a ghost. 592 00:30:41,103 --> 00:30:44,448 And then Max let her out. Now her ghost is haunting us. 593 00:30:44,517 --> 00:30:47,344 So if Lucia is a ghost, then-- 594 00:30:47,413 --> 00:30:51,482 then we can summon her back. 595 00:30:51,551 --> 00:30:53,517 Now, that is how you trap a ghost. 596 00:30:53,586 --> 00:30:55,275 Well, the spell says we need a token 597 00:30:55,344 --> 00:30:56,689 that belonged to the person. 598 00:30:56,758 --> 00:30:58,413 We already do, don't we? It's her diary. 599 00:30:58,482 --> 00:30:59,896 Well, that's brilliant. 600 00:30:59,965 --> 00:31:01,310 We'll use that to summon Lucia back into the mirror. 601 00:31:01,379 --> 00:31:05,241 Not Lucia. 602 00:31:05,310 --> 00:31:06,827 Cutter. 603 00:31:10,517 --> 00:31:12,034 Okay, now you lost me. 604 00:31:12,103 --> 00:31:14,931 Lucia is the victim here. Cutter is the real monster. 605 00:31:15,000 --> 00:31:16,896 His ghost should be the one locked in that prison, 606 00:31:16,965 --> 00:31:18,275 not hers. 607 00:31:18,344 --> 00:31:20,896 Think about it. If we reverse the trade, 608 00:31:20,965 --> 00:31:22,862 Cutter goes back in. 609 00:31:22,931 --> 00:31:25,793 Lucia can come out. 610 00:31:25,862 --> 00:31:27,724 - That'll free her spirit. - Yeah. 611 00:31:27,793 --> 00:31:29,206 Okay, minor kerfuffle. 612 00:31:29,275 --> 00:31:31,724 We don't have a token that belonged to Cutter, so. 613 00:31:31,793 --> 00:31:33,034 Right. 614 00:31:33,103 --> 00:31:34,586 There's an old graveyard on the island. 615 00:31:34,655 --> 00:31:36,689 Everyone who's ever lived here 616 00:31:36,758 --> 00:31:38,758 is buried there, including my ancestors. 617 00:31:38,827 --> 00:31:41,793 So if Cutter did live out the rest of his days here, 618 00:31:41,862 --> 00:31:43,586 he'll be buried there, too. 619 00:31:43,655 --> 00:31:45,758 Okay, assuming that we can find his grave, 620 00:31:45,827 --> 00:31:47,413 we take something. 621 00:31:47,482 --> 00:31:49,275 Okay, so--so--so we're grave robbing now. 622 00:31:49,344 --> 00:31:50,724 Does that not bother you? - Wait, the compass. 623 00:31:50,793 --> 00:31:51,965 Remember? 624 00:31:52,034 --> 00:31:53,448 Maybe--maybe he was buried with it. 625 00:31:53,517 --> 00:31:55,689 Yeah, and maybe it should stay buried in the ground 626 00:31:55,758 --> 00:31:57,827 where buried things should stay, you know? 627 00:31:57,896 --> 00:31:58,862 Okay, guys, come on. 628 00:31:58,931 --> 00:32:00,034 Let's just get this Cutter guy, 629 00:32:00,103 --> 00:32:01,000 and we'll put him in the mirror, okay? 630 00:32:01,068 --> 00:32:02,172 But we've got to hurry. 631 00:32:02,241 --> 00:32:03,551 But we have to be smart about this. 632 00:32:03,620 --> 00:32:05,482 So I think you kids should go to the graveyard 633 00:32:05,551 --> 00:32:06,965 and get Cutter's compass, I'll take the diary. 634 00:32:07,034 --> 00:32:08,517 - Wait, why the diary? - The looking glass spell. 635 00:32:08,586 --> 00:32:10,103 I need it for the mirror ritual. 636 00:32:10,172 --> 00:32:11,827 - Okay, I'm going with you. - No, it's far too dangerous. 637 00:32:11,896 --> 00:32:13,000 We don't have time! 638 00:32:13,068 --> 00:32:14,965 This spell needs to be performed 639 00:32:15,034 --> 00:32:18,206 in front of the mirror. That means we'll be exposed, 640 00:32:18,275 --> 00:32:20,137 and that means Lucia can see us. 641 00:32:20,206 --> 00:32:21,965 Guys, look. 642 00:32:22,034 --> 00:32:23,000 ♪ ♪ 643 00:32:24,379 --> 00:32:26,689 - What is that? - Black water. 644 00:32:26,758 --> 00:32:27,931 What's she trying to do, flood us out of here? 645 00:32:28,000 --> 00:32:29,689 No, no, if those overhead lights turn on, 646 00:32:29,758 --> 00:32:31,206 then all of this water, it's gonna turn into 647 00:32:31,275 --> 00:32:34,206 one giant reflective mirror. 648 00:32:34,275 --> 00:32:35,896 She found a way in. 649 00:32:39,931 --> 00:32:42,206 - It's coming in everywhere. - Get off the ground, guys. 650 00:32:44,896 --> 00:32:45,862 Get off the ground! 651 00:32:45,931 --> 00:32:47,448 - Go! - Calm down! 652 00:32:47,517 --> 00:32:49,586 We're not gonna be able to last in her for much longer. 653 00:32:49,655 --> 00:32:51,482 Yeah, well, we can't leave. She's right on the other side. 654 00:32:51,551 --> 00:32:54,103 Well, we have to stop the water, or she'll be inside. 655 00:32:54,172 --> 00:32:55,310 - Okay. - Turn out the lights! 656 00:32:55,379 --> 00:32:56,931 Get the light! Get the light! 657 00:32:57,000 --> 00:32:58,241 Hurry! 658 00:32:58,310 --> 00:32:59,379 The box! 659 00:32:59,448 --> 00:33:01,241 Stanley, watch out! 660 00:33:03,482 --> 00:33:04,965 - I got it. - Okay, let's go. 661 00:33:05,034 --> 00:33:06,793 Okay, everybody, remember the plan? 662 00:33:06,862 --> 00:33:08,344 Yeah, get to that graveyard and grab Cutter's necklace. 663 00:33:08,413 --> 00:33:11,586 And we'll head to Room 13 and set up the mirror, right? 664 00:33:13,862 --> 00:33:15,620 - Okay, here, take this. - Why? 665 00:33:15,689 --> 00:33:17,034 Because if anything happens to me, 666 00:33:17,103 --> 00:33:18,413 I want to make sure that Lucia's story can be shared. 667 00:33:18,482 --> 00:33:20,344 - Okay. - All right. 668 00:33:20,413 --> 00:33:22,379 Take care of them. - I will. 669 00:33:22,448 --> 00:33:23,620 You be careful going back in that room, okay? 670 00:33:23,689 --> 00:33:24,689 Yeah, don't worry. I'll see you soon. 671 00:33:24,758 --> 00:33:26,137 - Yeah. - I'll give you the 411. 672 00:33:26,206 --> 00:33:27,793 - Bang, bang, bang, bang, bang! 673 00:33:27,862 --> 00:33:29,517 We gotta go! We gotta move! 674 00:33:29,586 --> 00:33:30,793 - All right, let's go. - Come on. 675 00:33:30,862 --> 00:33:32,241 ♪ ♪ 676 00:33:32,310 --> 00:33:34,965 Yeah, let's all rush towards our certain deaths. 677 00:33:35,034 --> 00:33:38,793 Guys, I have a really stupid idea. 678 00:33:38,862 --> 00:33:39,931 ♪ ♪ 679 00:33:43,137 --> 00:33:44,344 Get behind me, Kay. 680 00:33:46,965 --> 00:33:49,517 ♪ ♪ 681 00:33:49,586 --> 00:33:51,310 Guys, stay close behind me. 682 00:33:51,379 --> 00:33:52,689 - Where'd she go? - I don't know. 683 00:33:52,758 --> 00:33:54,586 I can't see her. 684 00:33:54,655 --> 00:33:57,310 Maybe she's getting a sandwich. 685 00:34:01,448 --> 00:34:02,448 ♪ ♪ 686 00:34:02,517 --> 00:34:05,379 Come on! 687 00:34:08,896 --> 00:34:10,896 Guys, I got it, I got it! Go! Get out of here! 688 00:34:10,965 --> 00:34:13,517 - We have no choice! - Max, no! 689 00:34:17,206 --> 00:34:19,482 No, Max. Max! 690 00:34:19,551 --> 00:34:20,620 Go! We'll be fine! 691 00:34:20,689 --> 00:34:21,793 No, Leo! Leo, get out of here! 692 00:34:21,862 --> 00:34:23,724 - I got it! - No! Not without you! 693 00:34:26,965 --> 00:34:30,000 Get off! - 694 00:34:31,379 --> 00:34:33,275 Push harder! 695 00:34:36,103 --> 00:34:38,241 ♪ ♪ 696 00:34:40,034 --> 00:34:43,103 ♪ ♪ 697 00:34:43,172 --> 00:34:45,000 Push harder! 698 00:34:45,068 --> 00:34:51,034 ♪ ♪ 699 00:34:57,034 --> 00:34:58,862 Go, go, go! 700 00:34:58,931 --> 00:35:01,068 ♪ ♪ 701 00:35:01,137 --> 00:35:02,586 - Go, go, go, go! - Get outta the way! 702 00:35:02,655 --> 00:35:04,103 Get outta the way! 703 00:35:04,172 --> 00:35:07,172 ♪ ♪ 704 00:35:12,000 --> 00:35:13,379 Are you okay? 705 00:35:13,448 --> 00:35:15,620 Yeah, I'm fine. 706 00:35:18,965 --> 00:35:20,103 ♪ ♪ 707 00:35:29,034 --> 00:35:32,034 Hey, wait. 708 00:35:32,103 --> 00:35:33,965 ♪ ♪ 709 00:35:34,034 --> 00:35:36,379 You think she's gone? 710 00:35:36,448 --> 00:35:37,689 I don't know. 711 00:35:37,758 --> 00:35:38,827 I thought you said you were fast! 712 00:35:38,896 --> 00:35:40,034 Yeah, I am! 713 00:35:40,103 --> 00:35:42,448 I came in sixth in track and field! 714 00:35:42,517 --> 00:35:43,896 Summer, stop! - No, we have to hurry. 715 00:35:43,965 --> 00:35:45,793 No, no, I'm driving! - What? 716 00:35:45,862 --> 00:35:47,896 No, I found it. - Ferris, give me the keys. 717 00:35:47,965 --> 00:35:51,344 Fine, if you admit you had a crush on me at summer camp. 718 00:35:51,413 --> 00:35:52,620 Let's just go. 719 00:35:57,241 --> 00:35:58,620 ♪ ♪ 720 00:36:02,689 --> 00:36:04,206 - Here. - There. 721 00:36:04,275 --> 00:36:06,620 That should protect us from any unwanted surprises. 722 00:36:10,068 --> 00:36:11,034 What? 723 00:36:11,103 --> 00:36:13,344 It's just... 724 00:36:13,413 --> 00:36:15,655 I've been afraid of this room for a very long time. 725 00:36:18,379 --> 00:36:21,724 You know, this room was her prison for so long. 726 00:36:21,793 --> 00:36:23,896 It must have been horrible. 727 00:36:23,965 --> 00:36:26,551 You know, I think it's very noble, 728 00:36:26,620 --> 00:36:29,000 you risking your life to save Lucia's. 729 00:36:29,068 --> 00:36:30,862 You're a good person, Miss King. 730 00:36:32,827 --> 00:36:35,931 Can I ask, where's your family? 731 00:36:36,000 --> 00:36:38,758 Oh, they've... 732 00:36:38,827 --> 00:36:41,482 passed. - All of them? 733 00:36:41,551 --> 00:36:43,310 Mm-hmm. 734 00:36:43,379 --> 00:36:45,931 I lost my twin sister. 735 00:36:46,000 --> 00:36:48,379 Oh. 736 00:36:48,448 --> 00:36:50,896 I'm so sorry. 737 00:36:50,965 --> 00:36:51,931 Maybe we're a little more similar 738 00:36:52,000 --> 00:36:54,620 than either of us like to admit. 739 00:36:54,689 --> 00:36:58,137 Yeah, I don't doubt that. 740 00:36:58,206 --> 00:37:00,137 ♪ ♪ 741 00:37:00,206 --> 00:37:01,827 What? 742 00:37:01,896 --> 00:37:04,758 - Uh, no, uh-- - No, what? 743 00:37:04,827 --> 00:37:06,862 No, if this poor girl's story has taught us anything, 744 00:37:06,931 --> 00:37:08,448 it's that mystical mirrors are not to be messed with. 745 00:37:08,517 --> 00:37:11,137 ♪ ♪ 746 00:37:11,206 --> 00:37:13,379 Wait, you mean I could summon my sister? 747 00:37:13,448 --> 00:37:14,689 Please, forget I said anything. 748 00:37:14,758 --> 00:37:15,689 No, she wanted me to come here. 749 00:37:15,758 --> 00:37:18,206 What if this is why? 750 00:37:18,275 --> 00:37:19,586 To use the spell. 751 00:37:19,655 --> 00:37:21,586 Or the diary's a lesson 752 00:37:21,655 --> 00:37:24,793 that no one should mess with the dead. 753 00:37:24,862 --> 00:37:28,758 Bella always knew what to do. Maybe she can help. 754 00:37:28,827 --> 00:37:30,413 It's not like you have a token of hers, either way. 755 00:37:33,965 --> 00:37:35,758 I do. 756 00:37:35,827 --> 00:37:37,172 This was her sweater. 757 00:37:37,241 --> 00:37:41,137 ♪ ♪ 758 00:37:41,206 --> 00:37:43,896 I'm gonna summon Bella. 759 00:37:50,758 --> 00:37:57,862 ♪ ♪ 760 00:38:08,034 --> 00:38:09,172 You know, I know this might be, 761 00:38:09,241 --> 00:38:10,758 like, the worst night of our lives, 762 00:38:10,827 --> 00:38:13,310 but look at us under the moonlight. 763 00:38:13,379 --> 00:38:14,758 It's kind of romantic. 764 00:38:14,827 --> 00:38:16,586 We're in a cemetery, Ferris. 765 00:38:16,655 --> 00:38:19,517 There's, like, worms here. 766 00:38:22,862 --> 00:38:24,448 Wait, wait, wait. Check this out. 767 00:38:24,517 --> 00:38:26,655 What? 768 00:38:26,724 --> 00:38:28,689 "Remember, friends, as you pass by, 769 00:38:28,758 --> 00:38:31,000 "as you are now, so once was I. 770 00:38:31,068 --> 00:38:33,241 Remember in life that you must die." 771 00:38:33,310 --> 00:38:35,758 - Comforting. - We need to cover more ground. 772 00:38:35,827 --> 00:38:36,931 I'm gonna check this row. You go do that one. 773 00:38:37,000 --> 00:38:38,034 We're splitting up? 774 00:38:38,103 --> 00:38:39,965 No, that's like rule number one 775 00:38:40,034 --> 00:38:42,068 of things not to do in a slasher movie. 776 00:38:42,137 --> 00:38:43,965 Okay, well, we're dealing with ghosts. 777 00:38:44,034 --> 00:38:47,137 Come on, we don't have time. 778 00:38:47,206 --> 00:38:49,724 ♪ ♪ 779 00:38:49,793 --> 00:38:51,137 Why is it always scary stuff? 780 00:38:51,206 --> 00:38:53,034 Why--why couldn't I just be interested 781 00:38:53,103 --> 00:38:54,862 in something like golf or knitting? 782 00:38:58,103 --> 00:39:03,275 ♪ ♪ 783 00:39:03,344 --> 00:39:06,172 Hello? 784 00:39:06,241 --> 00:39:13,103 ♪ ♪ 785 00:39:18,482 --> 00:39:20,310 Over here! 786 00:39:23,517 --> 00:39:27,034 ♪ ♪ 787 00:39:27,103 --> 00:39:31,206 Captain Jonas Cutter. 788 00:39:33,448 --> 00:39:35,275 both: Yes, yes, yes, yes! 789 00:39:40,620 --> 00:39:42,103 Um, help--help me with this. 790 00:39:42,172 --> 00:39:43,586 ♪ ♪ 791 00:39:43,655 --> 00:39:46,724 What's it like? 792 00:39:46,793 --> 00:39:49,482 Being a ghost? 793 00:39:49,551 --> 00:39:52,689 ♪ ♪ 794 00:39:52,758 --> 00:39:55,724 It's lonely. 795 00:39:55,793 --> 00:39:58,448 Because you feel invisible? 796 00:39:58,517 --> 00:40:01,689 ♪ ♪ 797 00:40:01,758 --> 00:40:05,448 Not right now. 798 00:40:05,517 --> 00:40:07,689 Not when I'm with you. 799 00:40:07,758 --> 00:40:11,241 ♪ ♪ 800 00:40:13,517 --> 00:40:20,413 ♪ ♪ 801 00:40:45,413 --> 00:40:52,310 ♪ ♪ 802 00:40:58,827 --> 00:41:00,551 What just happened? 803 00:41:00,620 --> 00:41:01,793 I have no idea. 804 00:41:03,965 --> 00:41:06,793 ♪ ♪ 805 00:41:06,862 --> 00:41:09,000 Come on. Come on, let's go. 806 00:41:11,241 --> 00:41:13,206 ♪ ♪ 807 00:41:13,275 --> 00:41:15,655 Once I pull this sheet, you must hurry, 808 00:41:15,724 --> 00:41:16,931 or Lucia could see you. 809 00:41:17,000 --> 00:41:20,655 ♪ ♪ 810 00:41:20,724 --> 00:41:22,758 One, two, three. 811 00:41:22,827 --> 00:41:25,482 ♪ ♪ 812 00:41:25,551 --> 00:41:28,275 It's empty. 813 00:41:28,344 --> 00:41:29,275 Where's Cutter? 814 00:41:29,344 --> 00:41:31,310 ♪ ♪ 815 00:41:31,379 --> 00:41:33,068 Knock once. 816 00:41:36,965 --> 00:41:38,068 Knock twice. 817 00:41:41,758 --> 00:41:43,241 It's working. 818 00:41:50,689 --> 00:41:52,655 ♪ ♪ 819 00:41:52,724 --> 00:41:54,827 You. 820 00:41:54,896 --> 00:41:56,137 You're Cutter! 821 00:41:56,206 --> 00:41:59,413 - And you're too curious. 822 00:41:59,482 --> 00:42:01,344 I said it was gonna get you into trouble. 823 00:42:01,413 --> 00:42:03,275 - You tricked me! - Oh, I'm sorry, Miss King. 824 00:42:03,344 --> 00:42:06,931 I'm sorry, Lucia. - No, please, Cutter! No! 825 00:42:07,000 --> 00:42:09,379 But you've left me no choice. 826 00:42:09,448 --> 00:42:11,896 If you would just let me put Lucia back in the mirror-- 827 00:42:11,965 --> 00:42:14,206 - Get off! - Then it would be over by now. 828 00:42:14,275 --> 00:42:16,724 But you just wouldn't stop. 829 00:42:16,793 --> 00:42:18,137 Ah! 830 00:42:18,206 --> 00:42:20,137 You'll never get away with what you've done. 831 00:42:20,206 --> 00:42:21,827 Who will ever know? 832 00:42:21,896 --> 00:42:26,000 You see, dead men tell no tales. 833 00:42:26,068 --> 00:42:27,206 - Kayla! - Kayla! 834 00:42:27,275 --> 00:42:28,103 Kayla! 835 00:42:31,379 --> 00:42:34,310 ♪ ♪ 836 00:42:34,379 --> 00:42:37,517 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no! 837 00:42:37,586 --> 00:42:39,827 No, no, no, no, no, no, no! Stanley, no! 838 00:42:39,896 --> 00:42:42,862 ♪ ♪ 839 00:42:42,931 --> 00:42:44,379 Don't I look a fright? 840 00:42:48,310 --> 00:42:49,620 ♪ Mirror, mirror on the wall ♪ 841 00:42:49,689 --> 00:42:51,068 ♪ Who will stay and who will fall? ♪ 842 00:42:51,137 --> 00:42:53,068 ♪ A curse that needs to be unfold ♪ 843 00:42:53,137 --> 00:42:55,206 ♪ Five kids are left to do it all ♪ 844 00:42:55,275 --> 00:42:59,620 ♪ If you dare to ♪ 845 00:42:59,689 --> 00:43:03,862 ♪ Enter at your risk ♪ 846 00:43:03,931 --> 00:43:08,000 ♪ The dangers from within ♪ 847 00:43:08,068 --> 00:43:12,344 ♪ Room 13 and it's myth ♪ 848 00:43:19,000 --> 00:43:20,206 Next, on the season finale 849 00:43:20,275 --> 00:43:21,103 of "Are You Afraid Of The Dark?" 850 00:43:21,172 --> 00:43:22,931 Wait, where's Kayla? 851 00:43:23,000 --> 00:43:24,413 That's strange. 852 00:43:24,482 --> 00:43:25,931 She was right here. 853 00:43:26,000 --> 00:43:28,000 Can't have you squawking now, can we? 854 00:43:31,206 --> 00:43:33,655 - Hey, we're still alive. - 855 00:43:33,724 --> 00:43:35,862 Lucia is a monster! 856 00:43:35,931 --> 00:43:37,172 We have to stop her, 857 00:43:37,241 --> 00:43:40,344 or you, me, and everyone on this island will die. 858 00:43:40,413 --> 00:43:41,965 Kayla? 859 00:43:42,034 --> 00:43:43,551 Who's there? 860 00:43:46,000 --> 00:43:50,000 Long live the Midnight Society.