1
00:00:15,793 --> 00:00:16,793
Previously, on "Are You Afraid Of The Dark?"
2
00:00:16,862 --> 00:00:18,655
- Last night was--
- Strange?
3
00:00:18,724 --> 00:00:19,689
Very strange.
4
00:00:19,758 --> 00:00:21,965
Bella, are you here?
5
00:00:22,034 --> 00:00:23,379
This isn't Bella.
6
00:00:25,310 --> 00:00:27,517
The Veil Hotel is home to an evil spirit
7
00:00:27,586 --> 00:00:30,137
that has claimed nine deaths: Ruth Gerard...
8
00:00:30,206 --> 00:00:31,517
- Housekeeping.
- No thanks.
9
00:00:31,586 --> 00:00:33,965
Betty Ann, beloved mother Jodie,
10
00:00:34,034 --> 00:00:37,137
and my best friend.
11
00:00:37,206 --> 00:00:40,103
- So that means Max is--
- A ghost boy.
12
00:00:40,172 --> 00:00:41,827
Max, don't!
13
00:00:41,896 --> 00:00:43,586
She's out.
14
00:00:50,482 --> 00:00:51,655
Are you ready to try again?
15
00:00:54,689 --> 00:00:56,206
I don't think
I want to play anymore.
16
00:00:56,275 --> 00:00:58,275
Come on.
It's just a game.
17
00:00:58,344 --> 00:01:02,172
♪ ♪
18
00:01:02,241 --> 00:01:04,344
Fine.
19
00:01:04,413 --> 00:01:07,758
♪ ♪
20
00:01:07,827 --> 00:01:10,517
Ready?
21
00:01:10,586 --> 00:01:12,275
together: Bloody Mary.
22
00:01:12,344 --> 00:01:14,137
Bloody Mary.
23
00:01:14,206 --> 00:01:16,448
Bloody Mary.
24
00:01:16,517 --> 00:01:17,758
Why'd you stop?
25
00:01:17,827 --> 00:01:19,724
Because what if she's real?
26
00:01:19,793 --> 00:01:21,551
Then her ghost
will appear in the mirror.
27
00:01:21,620 --> 00:01:23,413
What if her ghost
comes out of the mirror?
28
00:01:23,482 --> 00:01:26,206
♪ ♪
29
00:01:38,655 --> 00:01:40,896
- Run!
- No!
30
00:01:40,965 --> 00:01:42,344
No!
31
00:01:45,000 --> 00:01:47,241
Kayla, come on.
Kayla, we gotta go.
32
00:01:47,310 --> 00:01:48,275
No!
33
00:01:48,344 --> 00:01:50,172
No! No!
34
00:01:50,241 --> 00:01:56,413
♪ ♪
35
00:01:58,206 --> 00:02:01,620
♪ ♪
36
00:02:04,034 --> 00:02:06,068
Open the door,
open the door!
37
00:02:07,586 --> 00:02:08,931
♪ ♪
38
00:02:09,000 --> 00:02:10,793
Open the door.
Someone open the door!
39
00:02:10,862 --> 00:02:12,275
- I'm trying!
- Open the door!
40
00:02:12,344 --> 00:02:14,827
- I'm trying!
- Kayla!
41
00:02:20,413 --> 00:02:23,482
♪ ♪
42
00:02:24,965 --> 00:02:26,517
How many versions
of her are there?
43
00:02:26,586 --> 00:02:29,379
This way!
44
00:02:29,448 --> 00:02:31,068
- Come on!
- Go!
45
00:02:31,137 --> 00:02:35,241
♪ ♪
46
00:02:46,413 --> 00:02:53,482
♪ ♪
47
00:02:59,310 --> 00:03:04,000
♪ ♪
48
00:03:12,103 --> 00:03:13,310
♪ ♪
49
00:03:13,379 --> 00:03:14,689
- Let's go.
- Hurry.
50
00:03:18,275 --> 00:03:19,344
Hey, hey,
shouldn't we keep moving?
51
00:03:19,413 --> 00:03:21,448
Just wait here.
Catch your breath.
52
00:03:21,517 --> 00:03:22,758
What just happened?
53
00:03:22,827 --> 00:03:24,344
She's out of the mirror.
54
00:03:24,413 --> 00:03:25,620
Oh, we are so dead.
55
00:03:25,689 --> 00:03:28,517
You, you're already dead.
56
00:03:28,586 --> 00:03:32,103
I--I really messed up.
57
00:03:32,172 --> 00:03:33,689
I thought I was doing
the right thing.
58
00:03:33,758 --> 00:03:36,379
That thing you did may have
just cost us all our lives.
59
00:03:36,448 --> 00:03:37,482
Good going, Casper.
60
00:03:37,551 --> 00:03:38,896
Wait, you knew
he was a ghost?
61
00:03:38,965 --> 00:03:40,827
I know everything
that goes on in this hotel,
62
00:03:40,896 --> 00:03:44,551
the laughing in the dark,
the whispering walls,
63
00:03:44,620 --> 00:03:47,655
all the mystical mirrors that
knock in the dead of night.
64
00:03:47,724 --> 00:03:49,896
The Veil has become a prison
65
00:03:49,965 --> 00:03:52,000
for captured souls
and lonely ghosts
66
00:03:52,068 --> 00:03:54,551
because of this evil spirit
that lives in the mirror.
67
00:03:54,620 --> 00:03:55,827
And you, my friends,
68
00:03:55,896 --> 00:03:57,275
you may have released her
into our world.
69
00:03:57,344 --> 00:03:59,034
What about all the guests
on the island?
70
00:03:59,103 --> 00:04:00,827
My cousin, Jules,
she--she's in danger.
71
00:04:00,896 --> 00:04:03,517
- She isn't after them.
- So why is she after us?
72
00:04:03,586 --> 00:04:04,827
'Cause you went into Room 13.
73
00:04:04,896 --> 00:04:06,517
And now that she's out,
74
00:04:06,586 --> 00:04:08,655
she's not going to stop
until she gets what she wants.
75
00:04:08,724 --> 00:04:10,413
What does she want?
76
00:04:10,482 --> 00:04:11,758
Life.
77
00:04:14,517 --> 00:04:19,724
♪ ♪
78
00:04:21,724 --> 00:04:22,689
♪ ♪
79
00:04:25,275 --> 00:04:26,275
♪ ♪
80
00:04:32,034 --> 00:04:33,344
We're gonna
have to find another way.
81
00:04:33,413 --> 00:04:35,344
Stay quiet. Follow me.
82
00:04:35,413 --> 00:04:36,655
And whatever you do,
83
00:04:36,724 --> 00:04:38,275
avoid anything
with a reflection.
84
00:04:38,344 --> 00:04:40,103
Wait, why?
85
00:04:40,172 --> 00:04:41,758
Because she can see us
through the mirrors.
86
00:04:41,827 --> 00:04:43,793
♪ ♪
87
00:04:43,862 --> 00:04:45,413
- Go, go, go.
- Come on.
88
00:04:45,482 --> 00:04:46,517
Wait, hey, Leo.
89
00:04:46,586 --> 00:04:48,517
Uh, listen, I'm really sorry
90
00:04:48,586 --> 00:04:51,724
that I didn't tell
you the truth.
91
00:04:51,793 --> 00:04:53,793
Last night, you said
you had this secret
92
00:04:53,862 --> 00:04:58,827
that you felt like
you couldn't tell anybody.
93
00:04:58,896 --> 00:05:00,517
I just thought it was
a different kind of secret.
94
00:05:03,586 --> 00:05:06,482
♪ ♪
95
00:05:06,551 --> 00:05:08,068
Are you kidding me?
96
00:05:08,137 --> 00:05:09,655
You said stay away
from reflections.
97
00:05:09,724 --> 00:05:11,896
This place might as well be
a fun house full of mirrors.
98
00:05:11,965 --> 00:05:14,068
Well, it's the fastest way
in and out of the hotel.
99
00:05:14,137 --> 00:05:15,413
- What about the lobby?
- Too central.
100
00:05:15,482 --> 00:05:16,620
Get down!
101
00:05:16,689 --> 00:05:17,965
I mean,
she's not attacking guests,
102
00:05:18,034 --> 00:05:21,275
but there's no reason
to lure her into a crowd.
103
00:05:21,344 --> 00:05:22,724
♪ ♪
104
00:05:22,793 --> 00:05:25,517
Okay, there she is.
105
00:05:25,586 --> 00:05:27,655
We have to sneak by her
and get to those doors,
106
00:05:27,724 --> 00:05:29,310
so stay close behind me.
107
00:05:29,379 --> 00:05:31,862
Everyone, stay low, move slow.
On my signal--
108
00:05:31,931 --> 00:05:33,482
If you keep talking,
we're gonna die.
109
00:05:33,551 --> 00:05:35,137
No, no, no, no, no!
110
00:05:35,206 --> 00:05:36,310
On my say go.
111
00:05:39,172 --> 00:05:40,551
- Are you okay?
- Yeah.
112
00:05:40,620 --> 00:05:41,827
Hurry up.
113
00:05:41,896 --> 00:05:43,655
- Am I next?
- Go, go, go.
114
00:05:43,724 --> 00:05:45,000
Stop poking me.
115
00:05:45,068 --> 00:05:47,034
Don't push me.
- Go!
116
00:05:47,103 --> 00:05:48,689
- Okay.
- Hurry up.
117
00:05:48,758 --> 00:05:50,758
Quiet. Be quiet.
118
00:05:53,793 --> 00:05:55,379
Are you kidding me?
Get over here.
119
00:05:55,448 --> 00:05:56,482
Are you trying to get killed?
120
00:05:56,551 --> 00:05:59,068
Are you kidding?
- Shh.
121
00:05:59,137 --> 00:06:00,862
- What was that for?
- What's he doing?
122
00:06:00,931 --> 00:06:02,724
I hate it here.
123
00:06:02,793 --> 00:06:04,000
Is that something
I'm supposed to do?
124
00:06:04,068 --> 00:06:05,827
- Just be normal.
- So like that? Be normal.
125
00:06:05,896 --> 00:06:07,551
Okay.
- This is like those kids
126
00:06:07,620 --> 00:06:09,724
hiding from the velociraptor
in "Jurassic Park."
127
00:06:09,793 --> 00:06:11,724
Dude, literally nobody cares
about dinosaurs right now.
128
00:06:11,793 --> 00:06:13,586
Are you okay?
129
00:06:16,620 --> 00:06:18,103
That's the little girl
that stole Summer's phone.
130
00:06:18,172 --> 00:06:19,896
She's a ghost, too.
- I know exactly who she is.
131
00:06:19,965 --> 00:06:22,413
Betty Ann, you must hide.
132
00:06:22,482 --> 00:06:25,241
It's not safe here.
- She's scared.
133
00:06:25,310 --> 00:06:26,689
Betty. Betty, come on.
134
00:06:26,758 --> 00:06:27,862
Come on. Quickly.
135
00:06:27,931 --> 00:06:28,931
Hurry, hurry, hurry.
136
00:06:31,448 --> 00:06:34,034
Come on, quickly.
137
00:06:40,310 --> 00:06:43,310
♪ ♪
138
00:06:43,379 --> 00:06:45,620
Run!
139
00:06:45,689 --> 00:06:46,724
Guys.
140
00:06:46,793 --> 00:06:50,344
♪ ♪
141
00:06:51,931 --> 00:06:54,206
This way!
142
00:06:54,275 --> 00:06:55,689
♪ ♪
143
00:06:55,758 --> 00:06:57,448
- Go!
- Go!
144
00:06:57,517 --> 00:06:59,344
♪ ♪
145
00:06:59,413 --> 00:07:00,655
Okay, go, go!
146
00:07:02,034 --> 00:07:03,275
Go! Go! Go!
147
00:07:11,517 --> 00:07:12,896
♪ ♪
148
00:07:12,965 --> 00:07:14,931
Okay, this should hold.
149
00:07:15,000 --> 00:07:16,517
You said I was
having nightmares!
150
00:07:16,586 --> 00:07:18,896
Look around, Miss King.
This is a nightmare.
151
00:07:18,965 --> 00:07:20,241
This whole time,
gaslighting me,
152
00:07:20,310 --> 00:07:22,137
pretending like
nothing horrible was going on?
153
00:07:22,206 --> 00:07:24,379
Nothing horrible was going on
until you went into Room 13.
154
00:07:24,448 --> 00:07:26,103
You knew about
that mirror monster thing
155
00:07:26,172 --> 00:07:28,172
the whole time,
and you lied about it.
156
00:07:28,241 --> 00:07:29,379
I also rescued all of you.
157
00:07:29,448 --> 00:07:30,758
I suppose that
counts for nothing?
158
00:07:32,896 --> 00:07:34,137
We're not thanking you.
159
00:07:34,206 --> 00:07:35,344
Well,
I wouldn't dare think so.
160
00:07:35,413 --> 00:07:36,620
But we are all on
the same side here.
161
00:07:36,689 --> 00:07:37,931
And what side is that?
162
00:07:38,000 --> 00:07:39,586
Well, for one,
the side of the living.
163
00:07:40,827 --> 00:07:42,724
Wait.
Where does that leave me?
164
00:07:42,793 --> 00:07:45,275
♪ ♪
165
00:07:45,344 --> 00:07:46,275
This is awkward.
166
00:07:46,344 --> 00:07:48,310
♪ ♪
167
00:07:48,379 --> 00:07:49,689
How long have you known
that I was a ghost?
168
00:07:49,758 --> 00:07:50,931
What does it matter?
169
00:07:51,000 --> 00:07:53,137
Because until
I went into Room 13,
170
00:07:53,206 --> 00:07:55,517
I didn't even know
that I was dead.
171
00:07:55,586 --> 00:07:57,172
You didn't?
172
00:07:57,241 --> 00:07:58,965
No.
173
00:07:59,034 --> 00:08:01,241
No, I-
174
00:08:01,310 --> 00:08:03,413
I don't know anything
about my life.
175
00:08:03,482 --> 00:08:05,586
And that story
that I told you guys,
176
00:08:05,655 --> 00:08:06,758
I thought that was like,
177
00:08:06,827 --> 00:08:07,724
I don't know,
a scary nightmare.
178
00:08:09,689 --> 00:08:13,896
I--I didn't know
it was about me.
179
00:08:13,965 --> 00:08:15,517
It's you.
180
00:08:15,586 --> 00:08:16,965
You.
You knew.
181
00:08:17,034 --> 00:08:19,517
You knew I was a ghost
the entire time, didn't you?
182
00:08:19,586 --> 00:08:20,620
- Yes.
- Come on.
183
00:08:20,689 --> 00:08:21,965
If you had just told the truth,
184
00:08:22,034 --> 00:08:23,206
I mean, you could have
stopped all of this--
185
00:08:23,275 --> 00:08:24,620
Look, Deaddie Prinze, Jr.,
186
00:08:24,689 --> 00:08:28,000
it's not my fault you went
into Room 13 in the '90s.
187
00:08:28,068 --> 00:08:29,793
Maybe not.
188
00:08:29,862 --> 00:08:31,310
But you know what?
189
00:08:31,379 --> 00:08:32,689
You're here now.
190
00:08:32,758 --> 00:08:34,586
You're here now, and you
should have warned people.
191
00:08:34,655 --> 00:08:35,827
Instead, you lie.
192
00:08:35,896 --> 00:08:36,896
Okay, can you all
stop saying that?
193
00:08:36,965 --> 00:08:40,344
Because I never lied.
194
00:08:40,413 --> 00:08:41,758
Okay, I lied.
195
00:08:41,827 --> 00:08:43,965
But it was only to protect
all of you and--and--
196
00:08:44,034 --> 00:08:45,379
and everyone else
in this hotel.
197
00:08:45,448 --> 00:08:47,896
I'm trying to save you
from her.
198
00:08:47,965 --> 00:08:49,551
That's why I'm here.
199
00:08:49,620 --> 00:08:51,448
What are you talking about?
200
00:08:51,517 --> 00:08:54,310
♪ ♪
201
00:08:56,275 --> 00:09:01,413
Now, I come from a very
long line of Stanley Cranes.
202
00:09:01,482 --> 00:09:06,655
The Veil has been in my family
for generations.
203
00:09:06,724 --> 00:09:09,275
When the first Stanley Crane
purchased this hotel,
204
00:09:09,344 --> 00:09:10,827
he discovered that
it came with a--
205
00:09:12,206 --> 00:09:14,275
Problem.
- Problem?
206
00:09:14,344 --> 00:09:16,379
No one knew about it
at first,
207
00:09:16,448 --> 00:09:19,965
not until
people began to disappear.
208
00:09:20,034 --> 00:09:21,482
But when my ancestors
became aware,
209
00:09:21,551 --> 00:09:23,517
they did everything
they could to stop it,
210
00:09:23,586 --> 00:09:24,965
hide it, get rid of it.
211
00:09:25,034 --> 00:09:26,689
At one point, they shut down
the hotel altogether.
212
00:09:26,758 --> 00:09:28,689
But nothing worked.
213
00:09:28,758 --> 00:09:31,172
So as the years went on,
the doors would reopen,
214
00:09:31,241 --> 00:09:34,379
the guests would arrive...
215
00:09:36,344 --> 00:09:38,758
And my family would remain
216
00:09:38,827 --> 00:09:43,000
to protect this island
from this unspeakable evil.
217
00:09:43,068 --> 00:09:44,931
Growing up,
218
00:09:45,000 --> 00:09:47,103
the only story
my father ever told me
219
00:09:47,172 --> 00:09:49,448
was about the woman
who lived in the mirror.
220
00:09:50,862 --> 00:09:52,931
♪ ♪
221
00:09:53,000 --> 00:09:55,034
I've devoted my life
to this place.
222
00:09:55,103 --> 00:09:57,758
And tonight,
every fear I've ever had,
223
00:09:57,827 --> 00:10:00,068
every nightmare
I've ever dreamt,
224
00:10:00,137 --> 00:10:01,931
has arrived.
225
00:10:02,000 --> 00:10:03,000
♪ ♪
226
00:10:03,068 --> 00:10:06,793
So yes, I lied.
227
00:10:06,862 --> 00:10:08,655
But it was for your own good.
228
00:10:08,724 --> 00:10:10,896
Who is she?
229
00:10:10,965 --> 00:10:13,275
I mean, no one knows.
230
00:10:13,344 --> 00:10:16,551
All I've ever been told
is that she is a monster.
231
00:10:16,620 --> 00:10:18,482
I am a monster?
232
00:10:21,137 --> 00:10:24,000
I saw myself
drowning in the sea,
233
00:10:24,068 --> 00:10:26,862
disappearing into the dark.
234
00:10:26,931 --> 00:10:28,551
What is that?
235
00:10:28,620 --> 00:10:29,965
It's a diary.
236
00:10:30,034 --> 00:10:33,275
Um...
237
00:10:33,344 --> 00:10:35,655
Lucia.
238
00:10:35,724 --> 00:10:38,068
Wait, guys,
what if this belonged to her?
239
00:10:38,137 --> 00:10:41,034
♪ ♪
240
00:10:41,103 --> 00:10:43,172
Who's up for another story?
241
00:10:46,068 --> 00:10:47,413
Okay, wait.
242
00:10:47,482 --> 00:10:48,586
If we're going to tell a story,
I need a snack.
243
00:10:48,655 --> 00:10:50,965
Wait, hold on.
So this was just in here?
244
00:10:51,034 --> 00:10:52,655
No, I found it earlier today,
245
00:10:52,724 --> 00:10:55,000
the same place where Max found
Ricky's camcorder.
246
00:10:55,068 --> 00:10:56,655
In the ancient burial ground.
247
00:10:56,724 --> 00:10:57,931
Oh.
248
00:10:58,000 --> 00:10:59,827
What--what's the ancient
burial ground?
249
00:10:59,896 --> 00:11:02,448
You want to tell him?
250
00:11:02,517 --> 00:11:04,586
It's where we keep things
that we can't quite get rid of
251
00:11:04,655 --> 00:11:08,034
and want to hide.
- Like all those mirrors?
252
00:11:08,103 --> 00:11:10,620
Especially those mirrors.
253
00:11:10,689 --> 00:11:11,655
Wait.
254
00:11:11,724 --> 00:11:14,896
Flip back.
255
00:11:14,965 --> 00:11:16,965
Hmm, that's weird.
256
00:11:17,034 --> 00:11:18,793
The handwriting,
it's backwards.
257
00:11:18,862 --> 00:11:20,275
Yeah, I saw that.
258
00:11:20,344 --> 00:11:22,862
It's like the message she
scratched into the wallpaper.
259
00:11:22,931 --> 00:11:25,275
I mean, but see here?
260
00:11:25,344 --> 00:11:27,000
Only these pages are backwards.
261
00:11:27,068 --> 00:11:29,000
The rest are normal.
262
00:11:31,827 --> 00:11:34,793
Let's read it and find out why.
263
00:11:34,862 --> 00:11:37,137
Okay.
264
00:11:37,206 --> 00:11:38,620
"It is the 14th of May"--
265
00:11:38,689 --> 00:11:39,724
Hey! What are you doing?
266
00:11:39,793 --> 00:11:41,137
No, it's too dangerous.
267
00:11:41,206 --> 00:11:42,965
Reading is too dangerous?
It's just a diary.
268
00:11:43,034 --> 00:11:44,827
It's never just a diary,
269
00:11:44,896 --> 00:11:46,724
just like
it's never just a mirror.
270
00:11:46,793 --> 00:11:50,137
You kids have no idea what
you're dealing with here.
271
00:11:50,206 --> 00:11:51,586
Yeah, we don't.
272
00:11:51,655 --> 00:11:53,310
That's why we should read it
and find out, no?
273
00:11:53,379 --> 00:11:55,275
How do you know
this belongs to her?
274
00:11:55,344 --> 00:11:57,068
This could be
a thousand different things.
275
00:11:57,137 --> 00:11:58,275
You know what?
Step off!
276
00:11:58,344 --> 00:11:59,689
You're outnumbered right now.
277
00:12:02,379 --> 00:12:05,310
You can't gatekeep
the truth anymore.
278
00:12:05,379 --> 00:12:08,000
I think we deserve to know.
279
00:12:10,206 --> 00:12:11,827
You're right.
280
00:12:11,896 --> 00:12:13,275
♪ ♪
281
00:12:13,344 --> 00:12:18,000
But Miss King, be very careful.
282
00:12:22,206 --> 00:12:28,620
♪ ♪
283
00:12:28,689 --> 00:12:31,517
Okay.
284
00:12:31,586 --> 00:12:36,172
♪ ♪
285
00:12:36,241 --> 00:12:41,034
"It is the 14th of May, 1692.
286
00:12:41,103 --> 00:12:44,206
"I was born 17 years ago today.
287
00:12:44,275 --> 00:12:46,758
So how is it
I feel like I'm dying?"
288
00:12:50,724 --> 00:12:53,137
♪ ♪
289
00:12:53,206 --> 00:12:56,137
"For everyone else, this island is a paradise..."
290
00:12:57,758 --> 00:13:00,241
♪ ♪
291
00:13:00,310 --> 00:13:02,517
"A fortress."
292
00:13:02,586 --> 00:13:09,517
♪ ♪
293
00:13:11,586 --> 00:13:14,000
"But all I see is a cage."
294
00:13:14,068 --> 00:13:20,758
♪ ♪
295
00:13:20,827 --> 00:13:23,862
"Every day, I watch men board their ships,
296
00:13:23,931 --> 00:13:25,655
"carrying them away to enchanted worlds
297
00:13:25,724 --> 00:13:27,310
I may never see."
298
00:13:27,379 --> 00:13:29,793
♪ ♪
299
00:13:29,862 --> 00:13:34,448
"Yet here I sit, trapped, waiting,
300
00:13:34,517 --> 00:13:37,517
wishing for a charmed life."
301
00:13:37,586 --> 00:13:39,551
Witch hazel!
302
00:13:39,620 --> 00:13:42,724
Witch hazel for broken heart!
303
00:13:42,793 --> 00:13:44,586
Witch hazel!
304
00:13:44,655 --> 00:13:46,620
♪ ♪
305
00:13:48,482 --> 00:13:53,413
"And then, my wish came true...
306
00:13:53,482 --> 00:13:54,931
when he arrived."
307
00:13:55,000 --> 00:13:56,620
♪ ♪
308
00:14:05,931 --> 00:14:07,379
Hey!
Move!
309
00:14:09,896 --> 00:14:11,275
Hey!
310
00:14:11,344 --> 00:14:13,758
♪ ♪
311
00:14:18,137 --> 00:14:19,344
Stop!
312
00:14:19,413 --> 00:14:24,103
♪ ♪
313
00:14:24,172 --> 00:14:26,551
"Of all the islands and all the oceans..."
314
00:14:26,620 --> 00:14:27,689
What do you think
you're doing?
315
00:14:27,758 --> 00:14:29,206
I could ask you
the same question.
316
00:14:29,275 --> 00:14:31,103
That's my workshop.
Those are my tools.
317
00:14:31,172 --> 00:14:32,137
"He arrived on mine."
318
00:14:32,206 --> 00:14:33,172
My mistake, then.
319
00:14:33,241 --> 00:14:34,896
- Tell me.
320
00:14:34,965 --> 00:14:36,448
Okay.
321
00:14:36,517 --> 00:14:39,275
I lost my ship to the reef
coming through the channel.
322
00:14:39,344 --> 00:14:40,586
You're a shipman?
323
00:14:40,655 --> 00:14:43,310
I am Captain Jonas Cutter.
324
00:14:43,379 --> 00:14:44,724
My battalion is
still out there.
325
00:14:44,793 --> 00:14:47,379
I need to build a boat
to get back to them.
326
00:14:47,448 --> 00:14:48,862
"He needed someone who could teach him
327
00:14:48,931 --> 00:14:50,413
"how to build a boat,
328
00:14:50,482 --> 00:14:53,241
and I needed someone who could teach me how to sail."
329
00:14:55,586 --> 00:14:59,068
So are you really building
a boat to get off the island?
330
00:14:59,137 --> 00:15:01,448
Aye.
331
00:15:01,517 --> 00:15:04,758
Then you can keep the tools.
332
00:15:04,827 --> 00:15:05,965
But you won't find
333
00:15:06,034 --> 00:15:08,275
a better crafter
on this island than me.
334
00:15:08,344 --> 00:15:10,482
Oh, I don't doubt that.
335
00:15:11,827 --> 00:15:14,379
So I'll help you
build your ship,
336
00:15:14,448 --> 00:15:16,586
and you can return to your men.
337
00:15:20,620 --> 00:15:22,689
I sense that there is something
in this for you.
338
00:15:22,758 --> 00:15:24,241
When the battle is over,
you must come back.
339
00:15:24,310 --> 00:15:25,896
Come back?
340
00:15:25,965 --> 00:15:27,655
And teach me how to sail
341
00:15:27,724 --> 00:15:31,206
so I can finally
get away from this place.
342
00:15:34,241 --> 00:15:39,931
♪ ♪
343
00:15:40,000 --> 00:15:42,689
No, you're doing it all wrong!
344
00:15:42,758 --> 00:15:46,862
It's not about strength.
It's about rhythm.
345
00:15:46,931 --> 00:15:49,793
"When Cutter washed ashore, it seemed as though
346
00:15:49,862 --> 00:15:52,103
he brought all of my wildest dreams with him."
347
00:15:52,172 --> 00:15:54,413
Come on, let me help you.
348
00:15:54,482 --> 00:15:58,310
♪ ♪
349
00:15:58,379 --> 00:15:59,965
You can make it 14 by 5
350
00:16:00,034 --> 00:16:02,034
and you're gonna be able
to fit more supplies in here.
351
00:16:02,103 --> 00:16:05,103
I've never seen
a design like this before.
352
00:16:05,172 --> 00:16:07,758
"Our connection seemed like fate.
353
00:16:07,827 --> 00:16:10,862
We were a match made in paradise."
354
00:16:14,068 --> 00:16:18,827
♪ ♪
355
00:16:21,275 --> 00:16:24,137
♪ ♪
356
00:16:24,206 --> 00:16:26,793
"He told me tales of the seven seas
357
00:16:26,862 --> 00:16:29,379
and showed me his compass that helped guide his journey."
358
00:16:29,448 --> 00:16:34,275
♪ ♪
359
00:16:34,344 --> 00:16:35,931
It will set you north.
360
00:16:36,000 --> 00:16:38,275
"Together, we were like a storm
361
00:16:38,344 --> 00:16:39,965
"made to clear a new path,
362
00:16:40,034 --> 00:16:41,482
"and I am no longer afraid of storms,
363
00:16:41,551 --> 00:16:43,758
for I'm learning how to sail my ship."
364
00:16:43,827 --> 00:16:45,413
- Dude, come on.
365
00:16:45,482 --> 00:16:46,793
What are you--
- What?
366
00:16:46,862 --> 00:16:48,724
You're ruining the best part.
367
00:16:51,068 --> 00:16:53,103
Just everyone shush.
368
00:16:56,965 --> 00:16:58,965
What do you think?
369
00:16:59,034 --> 00:17:00,000
You finished it.
370
00:17:00,068 --> 00:17:04,206
♪ ♪
371
00:17:04,275 --> 00:17:06,551
It's beautiful.
- Just like you.
372
00:17:06,620 --> 00:17:10,413
♪ ♪
373
00:17:10,482 --> 00:17:12,551
Please, don't be worried.
374
00:17:12,620 --> 00:17:14,793
♪ ♪
375
00:17:14,862 --> 00:17:17,241
What if
I never see you again?
376
00:17:17,310 --> 00:17:20,068
I promise to return for you.
377
00:17:20,137 --> 00:17:21,931
And together, we will have
as many adventures
378
00:17:22,000 --> 00:17:25,034
as you can tolerate, hmm?
379
00:17:25,103 --> 00:17:26,758
♪ ♪
380
00:17:26,827 --> 00:17:28,793
Here...
381
00:17:28,862 --> 00:17:31,965
♪ ♪
382
00:17:32,034 --> 00:17:35,137
A small piece of me to hold
until we're reunited.
383
00:17:35,206 --> 00:17:41,793
♪ ♪
384
00:17:41,862 --> 00:17:43,965
"But not all promises can be kept,
385
00:17:44,034 --> 00:17:47,034
and not all stories have happy endings."
386
00:17:47,103 --> 00:17:48,896
♪ ♪
387
00:17:51,758 --> 00:17:54,000
Okay, come on.
Keep going.
388
00:17:54,068 --> 00:17:56,379
"As years passed,
389
00:17:56,448 --> 00:17:57,896
Cutter never returned
from sea."
390
00:18:04,551 --> 00:18:05,965
♪ ♪
391
00:18:06,034 --> 00:18:09,103
"He was swallowed up by the waves."
392
00:18:09,172 --> 00:18:14,551
♪ ♪
393
00:18:14,620 --> 00:18:17,931
"And all of our shared hopes and dreams drowned with him."
394
00:18:18,000 --> 00:18:24,931
♪ ♪
395
00:18:30,862 --> 00:18:33,310
"I am consumed by loss.
396
00:18:33,379 --> 00:18:35,275
I would do anything to have him back if only--"
397
00:18:35,344 --> 00:18:36,482
I need a spell.
398
00:18:36,551 --> 00:18:38,103
What has happened to you,
child?
399
00:18:38,172 --> 00:18:39,793
Not me, him.
400
00:18:39,862 --> 00:18:42,310
He's drowned at sea, and I know
you can bring him back.
401
00:18:42,379 --> 00:18:43,724
Such spells are forbidden.
402
00:18:43,793 --> 00:18:45,896
They unleash darkness
you cannot undo.
403
00:18:45,965 --> 00:18:47,241
I am sorry, little doll,
but I cannot--
404
00:18:47,310 --> 00:18:50,000
- You need to bring him back.
- I will not.
405
00:18:50,068 --> 00:18:52,517
Not even if it is to stop
a heart from breaking.
406
00:18:52,586 --> 00:18:56,275
♪ ♪
407
00:18:56,344 --> 00:18:59,586
Here, some special brew.
408
00:18:59,655 --> 00:19:00,655
♪ ♪
409
00:19:03,724 --> 00:19:09,586
♪ ♪
410
00:19:29,275 --> 00:19:36,000
♪ ♪
411
00:19:52,068 --> 00:19:55,172
♪ ♪
412
00:19:58,344 --> 00:19:59,241
Okay.
413
00:20:02,655 --> 00:20:03,931
Wait, hold on.
414
00:20:04,000 --> 00:20:05,241
What's the name of this book
Lucia stole?
415
00:20:05,310 --> 00:20:06,413
Here, Ferris.
416
00:20:08,793 --> 00:20:10,758
"El Libro de las Sombras."
417
00:20:10,827 --> 00:20:12,931
What does that mean?
418
00:20:13,000 --> 00:20:15,482
It means
"The Book of Shadows."
419
00:20:15,551 --> 00:20:16,862
I don't like how that sounds.
420
00:20:16,931 --> 00:20:18,758
Hey, well, this is
where it starts backwards.
421
00:20:18,827 --> 00:20:22,310
No, I think that that's
just in--just in Spanish.
422
00:20:22,379 --> 00:20:23,689
Those are accents.
423
00:20:23,758 --> 00:20:26,068
Keep reading.
424
00:20:33,931 --> 00:20:37,517
- None of these will work.
425
00:20:40,551 --> 00:20:46,344
♪ ♪
426
00:20:46,413 --> 00:20:48,068
"The looking glass."
427
00:20:51,862 --> 00:20:55,275
"To call a spirit,
start with a mirror."
428
00:20:55,344 --> 00:21:02,206
♪ ♪
429
00:21:15,655 --> 00:21:17,241
"To call a spirit,
430
00:21:17,310 --> 00:21:21,034
you must first acquire a token
that once belonged to it."
431
00:21:25,103 --> 00:21:27,172
Cutter's compass.
432
00:21:35,896 --> 00:21:38,517
"Should any spirit
be called for,
433
00:21:38,586 --> 00:21:41,068
"be they good or evil,
434
00:21:41,137 --> 00:21:43,793
"the spirit
must be later dismissed
435
00:21:43,862 --> 00:21:46,620
for dire consequences
may ensue."
436
00:21:49,793 --> 00:21:56,931
♪ ♪
437
00:22:02,586 --> 00:22:09,586
♪ ♪
438
00:22:14,827 --> 00:22:18,758
Start with a mirror.
439
00:22:18,827 --> 00:22:21,103
Add a flame.
440
00:22:21,172 --> 00:22:25,034
♪ ♪
441
00:22:25,103 --> 00:22:26,379
Knock once.
442
00:22:26,448 --> 00:22:32,620
♪ ♪
443
00:22:35,482 --> 00:22:37,137
Knock twice.
444
00:22:37,206 --> 00:22:43,827
♪ ♪
445
00:22:45,551 --> 00:22:48,103
It's working.
446
00:22:51,172 --> 00:22:53,620
♪ ♪
447
00:22:53,689 --> 00:22:55,517
Then call out their name.
448
00:22:55,586 --> 00:22:58,137
♪ ♪
449
00:22:58,206 --> 00:23:00,551
Cutter.
450
00:23:00,620 --> 00:23:04,724
♪ ♪
451
00:23:04,793 --> 00:23:06,103
Please.
452
00:23:06,172 --> 00:23:07,344
Please work.
453
00:23:07,413 --> 00:23:09,379
I need you.
454
00:23:09,448 --> 00:23:10,551
Please.
455
00:23:10,620 --> 00:23:12,551
I need you.
456
00:23:12,620 --> 00:23:17,586
♪ ♪
457
00:23:20,620 --> 00:23:27,758
♪ ♪
458
00:23:28,413 --> 00:23:31,172
Lucia.
459
00:23:31,241 --> 00:23:33,137
♪ ♪
460
00:23:33,206 --> 00:23:34,758
Where are you?
461
00:23:34,827 --> 00:23:36,551
I'm on the other side now,
462
00:23:36,620 --> 00:23:38,620
a place beyond the mortal realm.
463
00:23:38,689 --> 00:23:40,275
How do I get you out?
464
00:23:40,344 --> 00:23:42,137
[echoing] I'm not sure I can come out.
465
00:23:42,206 --> 00:23:43,517
It looks like you've summoned me
466
00:23:43,586 --> 00:23:46,379
into a mirror version of your world.
467
00:23:46,448 --> 00:23:47,896
But at least we can be together like this
468
00:23:47,965 --> 00:23:49,689
whenever you wish.
469
00:23:49,758 --> 00:23:51,896
No.
No, that's not good enough.
470
00:23:51,965 --> 00:23:54,275
I don't want to live
a life without you!
471
00:23:54,344 --> 00:23:55,758
I can't!
472
00:23:55,827 --> 00:23:58,137
I need to be with you.
473
00:23:59,586 --> 00:24:03,655
You could join me.
474
00:24:03,724 --> 00:24:05,482
In the mirror?
475
00:24:06,862 --> 00:24:08,517
No.
476
00:24:08,586 --> 00:24:12,758
No, pay no mind. It would not be fair to you.
477
00:24:12,827 --> 00:24:14,482
I will do it.
478
00:24:20,000 --> 00:24:23,793
[echoing] Give me your hand.
479
00:24:26,827 --> 00:24:32,379
♪ ♪
480
00:24:32,448 --> 00:24:34,310
It's working.
481
00:24:36,344 --> 00:24:43,241
♪ ♪
482
00:24:43,310 --> 00:24:46,275
Lucia.
483
00:24:46,344 --> 00:24:48,379
What happened?
484
00:24:48,448 --> 00:24:49,413
What's going on?
485
00:24:52,517 --> 00:24:57,655
♪ ♪
486
00:24:57,724 --> 00:25:00,448
Where am I?
487
00:25:02,793 --> 00:25:05,206
What is this place?
488
00:25:07,275 --> 00:25:10,344
-
- You tricked me!
489
00:25:12,793 --> 00:25:14,448
No!
No, you can't, Cutter!
490
00:25:14,517 --> 00:25:17,896
You can't do this!
491
00:25:17,965 --> 00:25:21,034
No! You can't leave me here!
492
00:25:21,103 --> 00:25:25,862
No, no, please.
493
00:25:25,931 --> 00:25:28,862
No! Cutter, no, please!
494
00:25:28,931 --> 00:25:31,551
I am sorry, Lucia.
495
00:25:31,620 --> 00:25:35,413
No, please.
496
00:25:35,482 --> 00:25:39,448
Please, Cutter. Come back! Please!
497
00:25:39,517 --> 00:25:43,689
Please.
498
00:25:43,758 --> 00:25:45,482
Please.
499
00:25:50,827 --> 00:25:53,241
"Cutter left
and took my heart with him."
500
00:25:53,310 --> 00:25:55,517
- That is so messed up.
- He stole Lucia's life.
501
00:25:55,586 --> 00:25:57,724
And now she's the one
stuck in that mirror?
502
00:25:57,793 --> 00:25:58,931
- Men are trash.
- Wait, no.
503
00:25:59,000 --> 00:26:00,689
But I--I got her out
of the mirror.
504
00:26:00,758 --> 00:26:03,965
So actually, this--this would
be a good thing, right?
505
00:26:06,172 --> 00:26:08,206
Yeah, I don't think
the thing you let out
506
00:26:08,275 --> 00:26:10,137
is the same Lucia, Max.
507
00:26:14,965 --> 00:26:16,034
Stanley, are you okay?
508
00:26:16,103 --> 00:26:18,482
♪ ♪
509
00:26:18,551 --> 00:26:22,344
I've been afraid of
this woman my entire life.
510
00:26:22,413 --> 00:26:24,000
And had I known--
just keep reading.
511
00:26:24,068 --> 00:26:26,413
- Are you sure?
- Yes.
512
00:26:26,482 --> 00:26:28,448
♪ ♪
513
00:26:28,517 --> 00:26:30,620
"I'm trapped."
514
00:26:32,689 --> 00:26:34,793
♪ ♪
515
00:26:34,862 --> 00:26:38,931
"In this world, time seems to stand in stillness.
516
00:26:39,000 --> 00:26:41,793
Everything is backwards."
517
00:26:41,862 --> 00:26:42,827
♪ ♪
518
00:26:42,896 --> 00:26:44,827
"I feel lost.
519
00:26:44,896 --> 00:26:46,758
"I'm nothing but a lonely ghost
520
00:26:46,827 --> 00:26:48,931
stolen from one life and shut out from the next."
521
00:26:51,827 --> 00:26:54,310
♪ ♪
522
00:26:59,379 --> 00:27:03,310
♪ ♪
523
00:27:07,965 --> 00:27:15,068
♪ ♪
524
00:27:43,896 --> 00:27:46,724
♪ ♪
525
00:27:49,896 --> 00:27:56,862
♪ ♪
526
00:27:59,896 --> 00:28:07,068
♪ ♪
527
00:28:09,827 --> 00:28:14,137
♪ ♪
528
00:28:14,206 --> 00:28:17,310
"I never meant to hurt anyone.
529
00:28:17,379 --> 00:28:19,068
"I only meant to seek help,
530
00:28:19,137 --> 00:28:21,517
"but when I touched the glass and she gazed into the mirror,
531
00:28:21,586 --> 00:28:23,344
"she was gone.
532
00:28:23,413 --> 00:28:25,758
"Her life was taken from the mirror,
533
00:28:25,827 --> 00:28:27,068
just like mine."
534
00:28:36,758 --> 00:28:37,758
♪ ♪
535
00:28:37,827 --> 00:28:39,413
"I'm a monster."
536
00:28:43,551 --> 00:28:45,965
"I can feel myself slowly drowning in the sea
537
00:28:46,034 --> 00:28:47,689
and disappearing in the dark."
538
00:28:47,758 --> 00:28:48,896
♪ ♪
539
00:28:48,965 --> 00:28:50,172
That's all there is.
540
00:28:50,241 --> 00:28:51,758
Well, thank you
for reading, Miss King.
541
00:28:51,827 --> 00:28:53,862
But unfortunately,
she's still out there.
542
00:28:53,931 --> 00:28:55,379
And we're still trapped
in here.
543
00:28:55,448 --> 00:28:57,793
And we're no closer to putting
her back in the mirror.
544
00:28:57,862 --> 00:28:59,586
Whoa, whoa, whoa, whoa, wait.
545
00:28:59,655 --> 00:29:00,758
You want to put her back
in the mirror?
546
00:29:00,827 --> 00:29:03,689
Did you not listen
to the story?
547
00:29:03,758 --> 00:29:05,448
She became a monster.
548
00:29:05,517 --> 00:29:06,413
Do you have no sympathy
at all?
549
00:29:06,482 --> 00:29:07,965
Oh, whoa, whoa, whoa.
550
00:29:08,034 --> 00:29:11,034
Do I have to remind you all
that she's taken many lives,
551
00:29:11,103 --> 00:29:13,551
innocent people who had nothing
to do with her or her mistake?
552
00:29:13,620 --> 00:29:16,586
- Okay, but it's not her fault.
- She turned you into a ghost!
553
00:29:16,655 --> 00:29:17,758
Yeah, I know.
554
00:29:17,827 --> 00:29:19,758
But she was just
trying to get help.
555
00:29:19,827 --> 00:29:21,758
And it's a tragedy
what happened to her,
556
00:29:21,827 --> 00:29:23,000
but what, are you saying that
557
00:29:23,068 --> 00:29:24,517
we should all
just pay the price, too?
558
00:29:24,586 --> 00:29:27,517
No, I'm--I'm saying that--
I don't know.
559
00:29:27,586 --> 00:29:30,862
I--I think that
we should help her.
560
00:29:30,931 --> 00:29:32,482
- I agree.
- Me too.
561
00:29:32,551 --> 00:29:34,827
- Same here.
- What they said.
562
00:29:36,724 --> 00:29:39,000
How are we meant to help her
when she's attacking us?
563
00:29:39,068 --> 00:29:41,482
Okay, let's just regroup.
564
00:29:41,551 --> 00:29:44,862
So first, we put Lucia back
into the mirror, right?
565
00:29:44,931 --> 00:29:46,586
And then, once we're all safe--
566
00:29:48,206 --> 00:29:51,068
Okay, fine.
How do we put her back?
567
00:29:51,137 --> 00:29:52,413
Well, you know
when in "Ghostbusters,"
568
00:29:52,482 --> 00:29:54,000
they fired
a proton stream at the ghosts
569
00:29:54,068 --> 00:29:55,689
until they lost their excessive
psychokinetic energy--
570
00:29:55,758 --> 00:29:58,172
Dude, dude, this is real
life, not an excellent movie.
571
00:29:58,241 --> 00:30:00,586
I'm just saying maybe
we, you know, we zap her.
572
00:30:00,655 --> 00:30:01,827
Zap her?
573
00:30:01,896 --> 00:30:03,241
Dude, that's not how
you trap a ghost.
574
00:30:03,310 --> 00:30:05,344
Okay, Leo, then why
don't you enlighten us?
575
00:30:05,413 --> 00:30:07,068
What if--
what if we do a séance?
576
00:30:07,137 --> 00:30:08,827
Oh, no more séances, please.
577
00:30:08,896 --> 00:30:10,379
No, we can ask nicely.
It'll be different.
578
00:30:10,448 --> 00:30:11,482
We'll do, like, a nice séance.
579
00:30:11,551 --> 00:30:12,758
- Oh, a nice séance.
- Yeah.
580
00:30:12,827 --> 00:30:14,655
Oh, guys, it's okay.
We can ask nicely.
581
00:30:14,724 --> 00:30:16,034
We'll go, "Knock knock!
582
00:30:16,103 --> 00:30:18,517
Lucia, will you please
go back into the mirror?"
583
00:30:18,586 --> 00:30:21,827
- Wait, knock knock.
584
00:30:21,896 --> 00:30:22,827
Who's there?
585
00:30:22,896 --> 00:30:25,034
No--what is it?
586
00:30:25,103 --> 00:30:27,724
The looking glass spell says
you can summon a ghost
587
00:30:27,793 --> 00:30:29,206
in a mirror, right?
588
00:30:29,275 --> 00:30:31,482
Okay, hear me out.
Let's just say that,
589
00:30:31,551 --> 00:30:34,724
hypothetically, this is Lucia.
590
00:30:34,793 --> 00:30:38,724
- Okay, Lucia is salt. Okay.
- Okay? Lucia was alive.
591
00:30:38,793 --> 00:30:41,034
Then she went into the mirror
when she became a ghost.
592
00:30:41,103 --> 00:30:44,448
And then Max let her out.
Now her ghost is haunting us.
593
00:30:44,517 --> 00:30:47,344
So if Lucia is a ghost, then--
594
00:30:47,413 --> 00:30:51,482
then we can summon her back.
595
00:30:51,551 --> 00:30:53,517
Now, that is how
you trap a ghost.
596
00:30:53,586 --> 00:30:55,275
Well, the spell says
we need a token
597
00:30:55,344 --> 00:30:56,689
that belonged to the person.
598
00:30:56,758 --> 00:30:58,413
We already do, don't we?
It's her diary.
599
00:30:58,482 --> 00:30:59,896
Well, that's brilliant.
600
00:30:59,965 --> 00:31:01,310
We'll use that to summon Lucia
back into the mirror.
601
00:31:01,379 --> 00:31:05,241
Not Lucia.
602
00:31:05,310 --> 00:31:06,827
Cutter.
603
00:31:10,517 --> 00:31:12,034
Okay, now you lost me.
604
00:31:12,103 --> 00:31:14,931
Lucia is the victim here.
Cutter is the real monster.
605
00:31:15,000 --> 00:31:16,896
His ghost should be the one
locked in that prison,
606
00:31:16,965 --> 00:31:18,275
not hers.
607
00:31:18,344 --> 00:31:20,896
Think about it.
If we reverse the trade,
608
00:31:20,965 --> 00:31:22,862
Cutter goes back in.
609
00:31:22,931 --> 00:31:25,793
Lucia can come out.
610
00:31:25,862 --> 00:31:27,724
- That'll free her spirit.
- Yeah.
611
00:31:27,793 --> 00:31:29,206
Okay, minor kerfuffle.
612
00:31:29,275 --> 00:31:31,724
We don't have a token
that belonged to Cutter, so.
613
00:31:31,793 --> 00:31:33,034
Right.
614
00:31:33,103 --> 00:31:34,586
There's an old graveyard
on the island.
615
00:31:34,655 --> 00:31:36,689
Everyone who's ever lived here
616
00:31:36,758 --> 00:31:38,758
is buried there,
including my ancestors.
617
00:31:38,827 --> 00:31:41,793
So if Cutter did live out
the rest of his days here,
618
00:31:41,862 --> 00:31:43,586
he'll be buried there, too.
619
00:31:43,655 --> 00:31:45,758
Okay, assuming that
we can find his grave,
620
00:31:45,827 --> 00:31:47,413
we take something.
621
00:31:47,482 --> 00:31:49,275
Okay, so--so--so
we're grave robbing now.
622
00:31:49,344 --> 00:31:50,724
Does that not bother you?
- Wait, the compass.
623
00:31:50,793 --> 00:31:51,965
Remember?
624
00:31:52,034 --> 00:31:53,448
Maybe--maybe he was
buried with it.
625
00:31:53,517 --> 00:31:55,689
Yeah, and maybe it should
stay buried in the ground
626
00:31:55,758 --> 00:31:57,827
where buried things
should stay, you know?
627
00:31:57,896 --> 00:31:58,862
Okay, guys, come on.
628
00:31:58,931 --> 00:32:00,034
Let's just get this Cutter guy,
629
00:32:00,103 --> 00:32:01,000
and we'll put him
in the mirror, okay?
630
00:32:01,068 --> 00:32:02,172
But we've got to hurry.
631
00:32:02,241 --> 00:32:03,551
But we have to be
smart about this.
632
00:32:03,620 --> 00:32:05,482
So I think you kids
should go to the graveyard
633
00:32:05,551 --> 00:32:06,965
and get Cutter's compass,
I'll take the diary.
634
00:32:07,034 --> 00:32:08,517
- Wait, why the diary?
- The looking glass spell.
635
00:32:08,586 --> 00:32:10,103
I need it
for the mirror ritual.
636
00:32:10,172 --> 00:32:11,827
- Okay, I'm going with you.
- No, it's far too dangerous.
637
00:32:11,896 --> 00:32:13,000
We don't have time!
638
00:32:13,068 --> 00:32:14,965
This spell needs
to be performed
639
00:32:15,034 --> 00:32:18,206
in front of the mirror.
That means we'll be exposed,
640
00:32:18,275 --> 00:32:20,137
and that means
Lucia can see us.
641
00:32:20,206 --> 00:32:21,965
Guys, look.
642
00:32:22,034 --> 00:32:23,000
♪ ♪
643
00:32:24,379 --> 00:32:26,689
- What is that?
- Black water.
644
00:32:26,758 --> 00:32:27,931
What's she trying to do,
flood us out of here?
645
00:32:28,000 --> 00:32:29,689
No, no, if those
overhead lights turn on,
646
00:32:29,758 --> 00:32:31,206
then all of this water,
it's gonna turn into
647
00:32:31,275 --> 00:32:34,206
one giant reflective mirror.
648
00:32:34,275 --> 00:32:35,896
She found a way in.
649
00:32:39,931 --> 00:32:42,206
- It's coming in everywhere.
- Get off the ground, guys.
650
00:32:44,896 --> 00:32:45,862
Get off the ground!
651
00:32:45,931 --> 00:32:47,448
- Go!
- Calm down!
652
00:32:47,517 --> 00:32:49,586
We're not gonna be able
to last in her for much longer.
653
00:32:49,655 --> 00:32:51,482
Yeah, well, we can't leave.
She's right on the other side.
654
00:32:51,551 --> 00:32:54,103
Well, we have to stop the
water, or she'll be inside.
655
00:32:54,172 --> 00:32:55,310
- Okay.
- Turn out the lights!
656
00:32:55,379 --> 00:32:56,931
Get the light!
Get the light!
657
00:32:57,000 --> 00:32:58,241
Hurry!
658
00:32:58,310 --> 00:32:59,379
The box!
659
00:32:59,448 --> 00:33:01,241
Stanley, watch out!
660
00:33:03,482 --> 00:33:04,965
- I got it.
- Okay, let's go.
661
00:33:05,034 --> 00:33:06,793
Okay, everybody,
remember the plan?
662
00:33:06,862 --> 00:33:08,344
Yeah, get to that graveyard
and grab Cutter's necklace.
663
00:33:08,413 --> 00:33:11,586
And we'll head to Room 13
and set up the mirror, right?
664
00:33:13,862 --> 00:33:15,620
- Okay, here, take this.
- Why?
665
00:33:15,689 --> 00:33:17,034
Because if anything
happens to me,
666
00:33:17,103 --> 00:33:18,413
I want to make sure that
Lucia's story can be shared.
667
00:33:18,482 --> 00:33:20,344
- Okay.
- All right.
668
00:33:20,413 --> 00:33:22,379
Take care of them.
- I will.
669
00:33:22,448 --> 00:33:23,620
You be careful going back
in that room, okay?
670
00:33:23,689 --> 00:33:24,689
Yeah, don't worry.
I'll see you soon.
671
00:33:24,758 --> 00:33:26,137
- Yeah.
- I'll give you the 411.
672
00:33:26,206 --> 00:33:27,793
- Bang, bang, bang, bang, bang!
673
00:33:27,862 --> 00:33:29,517
We gotta go!
We gotta move!
674
00:33:29,586 --> 00:33:30,793
- All right, let's go.
- Come on.
675
00:33:30,862 --> 00:33:32,241
♪ ♪
676
00:33:32,310 --> 00:33:34,965
Yeah, let's all rush
towards our certain deaths.
677
00:33:35,034 --> 00:33:38,793
Guys, I have
a really stupid idea.
678
00:33:38,862 --> 00:33:39,931
♪ ♪
679
00:33:43,137 --> 00:33:44,344
Get behind me, Kay.
680
00:33:46,965 --> 00:33:49,517
♪ ♪
681
00:33:49,586 --> 00:33:51,310
Guys, stay close behind me.
682
00:33:51,379 --> 00:33:52,689
- Where'd she go?
- I don't know.
683
00:33:52,758 --> 00:33:54,586
I can't see her.
684
00:33:54,655 --> 00:33:57,310
Maybe she's getting
a sandwich.
685
00:34:01,448 --> 00:34:02,448
♪ ♪
686
00:34:02,517 --> 00:34:05,379
Come on!
687
00:34:08,896 --> 00:34:10,896
Guys, I got it, I got it!
Go! Get out of here!
688
00:34:10,965 --> 00:34:13,517
- We have no choice!
- Max, no!
689
00:34:17,206 --> 00:34:19,482
No, Max. Max!
690
00:34:19,551 --> 00:34:20,620
Go!
We'll be fine!
691
00:34:20,689 --> 00:34:21,793
No, Leo!
Leo, get out of here!
692
00:34:21,862 --> 00:34:23,724
- I got it!
- No! Not without you!
693
00:34:26,965 --> 00:34:30,000
Get off! -
694
00:34:31,379 --> 00:34:33,275
Push harder!
695
00:34:36,103 --> 00:34:38,241
♪ ♪
696
00:34:40,034 --> 00:34:43,103
♪ ♪
697
00:34:43,172 --> 00:34:45,000
Push harder!
698
00:34:45,068 --> 00:34:51,034
♪ ♪
699
00:34:57,034 --> 00:34:58,862
Go, go, go!
700
00:34:58,931 --> 00:35:01,068
♪ ♪
701
00:35:01,137 --> 00:35:02,586
- Go, go, go, go!
- Get outta the way!
702
00:35:02,655 --> 00:35:04,103
Get outta the way!
703
00:35:04,172 --> 00:35:07,172
♪ ♪
704
00:35:12,000 --> 00:35:13,379
Are you okay?
705
00:35:13,448 --> 00:35:15,620
Yeah, I'm fine.
706
00:35:18,965 --> 00:35:20,103
♪ ♪
707
00:35:29,034 --> 00:35:32,034
Hey, wait.
708
00:35:32,103 --> 00:35:33,965
♪ ♪
709
00:35:34,034 --> 00:35:36,379
You think she's gone?
710
00:35:36,448 --> 00:35:37,689
I don't know.
711
00:35:37,758 --> 00:35:38,827
I thought
you said you were fast!
712
00:35:38,896 --> 00:35:40,034
Yeah, I am!
713
00:35:40,103 --> 00:35:42,448
I came in sixth
in track and field!
714
00:35:42,517 --> 00:35:43,896
Summer, stop!
- No, we have to hurry.
715
00:35:43,965 --> 00:35:45,793
No, no, I'm driving!
- What?
716
00:35:45,862 --> 00:35:47,896
No, I found it.
- Ferris, give me the keys.
717
00:35:47,965 --> 00:35:51,344
Fine, if you admit you had
a crush on me at summer camp.
718
00:35:51,413 --> 00:35:52,620
Let's just go.
719
00:35:57,241 --> 00:35:58,620
♪ ♪
720
00:36:02,689 --> 00:36:04,206
- Here.
- There.
721
00:36:04,275 --> 00:36:06,620
That should protect us
from any unwanted surprises.
722
00:36:10,068 --> 00:36:11,034
What?
723
00:36:11,103 --> 00:36:13,344
It's just...
724
00:36:13,413 --> 00:36:15,655
I've been afraid of this room
for a very long time.
725
00:36:18,379 --> 00:36:21,724
You know, this room was
her prison for so long.
726
00:36:21,793 --> 00:36:23,896
It must have been horrible.
727
00:36:23,965 --> 00:36:26,551
You know, I think
it's very noble,
728
00:36:26,620 --> 00:36:29,000
you risking your life
to save Lucia's.
729
00:36:29,068 --> 00:36:30,862
You're a good person,
Miss King.
730
00:36:32,827 --> 00:36:35,931
Can I ask,
where's your family?
731
00:36:36,000 --> 00:36:38,758
Oh, they've...
732
00:36:38,827 --> 00:36:41,482
passed.
- All of them?
733
00:36:41,551 --> 00:36:43,310
Mm-hmm.
734
00:36:43,379 --> 00:36:45,931
I lost my twin sister.
735
00:36:46,000 --> 00:36:48,379
Oh.
736
00:36:48,448 --> 00:36:50,896
I'm so sorry.
737
00:36:50,965 --> 00:36:51,931
Maybe we're
a little more similar
738
00:36:52,000 --> 00:36:54,620
than either of us
like to admit.
739
00:36:54,689 --> 00:36:58,137
Yeah, I don't doubt that.
740
00:36:58,206 --> 00:37:00,137
♪ ♪
741
00:37:00,206 --> 00:37:01,827
What?
742
00:37:01,896 --> 00:37:04,758
- Uh, no, uh--
- No, what?
743
00:37:04,827 --> 00:37:06,862
No, if this poor girl's
story has taught us anything,
744
00:37:06,931 --> 00:37:08,448
it's that mystical mirrors
are not to be messed with.
745
00:37:08,517 --> 00:37:11,137
♪ ♪
746
00:37:11,206 --> 00:37:13,379
Wait, you mean
I could summon my sister?
747
00:37:13,448 --> 00:37:14,689
Please,
forget I said anything.
748
00:37:14,758 --> 00:37:15,689
No, she wanted me
to come here.
749
00:37:15,758 --> 00:37:18,206
What if this is why?
750
00:37:18,275 --> 00:37:19,586
To use the spell.
751
00:37:19,655 --> 00:37:21,586
Or the diary's a lesson
752
00:37:21,655 --> 00:37:24,793
that no one should
mess with the dead.
753
00:37:24,862 --> 00:37:28,758
Bella always knew what to do.
Maybe she can help.
754
00:37:28,827 --> 00:37:30,413
It's not like you have
a token of hers, either way.
755
00:37:33,965 --> 00:37:35,758
I do.
756
00:37:35,827 --> 00:37:37,172
This was her sweater.
757
00:37:37,241 --> 00:37:41,137
♪ ♪
758
00:37:41,206 --> 00:37:43,896
I'm gonna summon Bella.
759
00:37:50,758 --> 00:37:57,862
♪ ♪
760
00:38:08,034 --> 00:38:09,172
You know,
I know this might be,
761
00:38:09,241 --> 00:38:10,758
like, the worst night
of our lives,
762
00:38:10,827 --> 00:38:13,310
but look at us
under the moonlight.
763
00:38:13,379 --> 00:38:14,758
It's kind of romantic.
764
00:38:14,827 --> 00:38:16,586
We're in a cemetery, Ferris.
765
00:38:16,655 --> 00:38:19,517
There's, like, worms here.
766
00:38:22,862 --> 00:38:24,448
Wait, wait, wait.
Check this out.
767
00:38:24,517 --> 00:38:26,655
What?
768
00:38:26,724 --> 00:38:28,689
"Remember, friends,
as you pass by,
769
00:38:28,758 --> 00:38:31,000
"as you are now, so once was I.
770
00:38:31,068 --> 00:38:33,241
Remember in life
that you must die."
771
00:38:33,310 --> 00:38:35,758
- Comforting.
- We need to cover more ground.
772
00:38:35,827 --> 00:38:36,931
I'm gonna check this row.
You go do that one.
773
00:38:37,000 --> 00:38:38,034
We're splitting up?
774
00:38:38,103 --> 00:38:39,965
No, that's like rule number one
775
00:38:40,034 --> 00:38:42,068
of things not to do
in a slasher movie.
776
00:38:42,137 --> 00:38:43,965
Okay, well,
we're dealing with ghosts.
777
00:38:44,034 --> 00:38:47,137
Come on, we don't have time.
778
00:38:47,206 --> 00:38:49,724
♪ ♪
779
00:38:49,793 --> 00:38:51,137
Why is it always scary stuff?
780
00:38:51,206 --> 00:38:53,034
Why--why couldn't
I just be interested
781
00:38:53,103 --> 00:38:54,862
in something like golf
or knitting?
782
00:38:58,103 --> 00:39:03,275
♪ ♪
783
00:39:03,344 --> 00:39:06,172
Hello?
784
00:39:06,241 --> 00:39:13,103
♪ ♪
785
00:39:18,482 --> 00:39:20,310
Over here!
786
00:39:23,517 --> 00:39:27,034
♪ ♪
787
00:39:27,103 --> 00:39:31,206
Captain Jonas Cutter.
788
00:39:33,448 --> 00:39:35,275
both: Yes, yes, yes, yes!
789
00:39:40,620 --> 00:39:42,103
Um, help--help me with this.
790
00:39:42,172 --> 00:39:43,586
♪ ♪
791
00:39:43,655 --> 00:39:46,724
What's it like?
792
00:39:46,793 --> 00:39:49,482
Being a ghost?
793
00:39:49,551 --> 00:39:52,689
♪ ♪
794
00:39:52,758 --> 00:39:55,724
It's lonely.
795
00:39:55,793 --> 00:39:58,448
Because you feel invisible?
796
00:39:58,517 --> 00:40:01,689
♪ ♪
797
00:40:01,758 --> 00:40:05,448
Not right now.
798
00:40:05,517 --> 00:40:07,689
Not when I'm with you.
799
00:40:07,758 --> 00:40:11,241
♪ ♪
800
00:40:13,517 --> 00:40:20,413
♪ ♪
801
00:40:45,413 --> 00:40:52,310
♪ ♪
802
00:40:58,827 --> 00:41:00,551
What just happened?
803
00:41:00,620 --> 00:41:01,793
I have no idea.
804
00:41:03,965 --> 00:41:06,793
♪ ♪
805
00:41:06,862 --> 00:41:09,000
Come on.
Come on, let's go.
806
00:41:11,241 --> 00:41:13,206
♪ ♪
807
00:41:13,275 --> 00:41:15,655
Once I pull this sheet,
you must hurry,
808
00:41:15,724 --> 00:41:16,931
or Lucia could see you.
809
00:41:17,000 --> 00:41:20,655
♪ ♪
810
00:41:20,724 --> 00:41:22,758
One, two, three.
811
00:41:22,827 --> 00:41:25,482
♪ ♪
812
00:41:25,551 --> 00:41:28,275
It's empty.
813
00:41:28,344 --> 00:41:29,275
Where's Cutter?
814
00:41:29,344 --> 00:41:31,310
♪ ♪
815
00:41:31,379 --> 00:41:33,068
Knock once.
816
00:41:36,965 --> 00:41:38,068
Knock twice.
817
00:41:41,758 --> 00:41:43,241
It's working.
818
00:41:50,689 --> 00:41:52,655
♪ ♪
819
00:41:52,724 --> 00:41:54,827
You.
820
00:41:54,896 --> 00:41:56,137
You're Cutter!
821
00:41:56,206 --> 00:41:59,413
- And you're too curious.
822
00:41:59,482 --> 00:42:01,344
I said it was gonna
get you into trouble.
823
00:42:01,413 --> 00:42:03,275
- You tricked me!
- Oh, I'm sorry, Miss King.
824
00:42:03,344 --> 00:42:06,931
I'm sorry, Lucia. - No, please, Cutter! No!
825
00:42:07,000 --> 00:42:09,379
But you've left me no choice.
826
00:42:09,448 --> 00:42:11,896
If you would just let me
put Lucia back in the mirror--
827
00:42:11,965 --> 00:42:14,206
- Get off!
- Then it would be over by now.
828
00:42:14,275 --> 00:42:16,724
But you just wouldn't stop.
829
00:42:16,793 --> 00:42:18,137
Ah!
830
00:42:18,206 --> 00:42:20,137
You'll never get away
with what you've done.
831
00:42:20,206 --> 00:42:21,827
Who will ever know?
832
00:42:21,896 --> 00:42:26,000
You see,
dead men tell no tales.
833
00:42:26,068 --> 00:42:27,206
- Kayla!
- Kayla!
834
00:42:27,275 --> 00:42:28,103
Kayla!
835
00:42:31,379 --> 00:42:34,310
♪ ♪
836
00:42:34,379 --> 00:42:37,517
No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no!
837
00:42:37,586 --> 00:42:39,827
No, no, no, no, no, no, no! Stanley, no!
838
00:42:39,896 --> 00:42:42,862
♪ ♪
839
00:42:42,931 --> 00:42:44,379
Don't I look a fright?
840
00:42:48,310 --> 00:42:49,620
♪ Mirror, mirror on the wall ♪
841
00:42:49,689 --> 00:42:51,068
♪ Who will stay and who will fall? ♪
842
00:42:51,137 --> 00:42:53,068
♪ A curse that needs to be unfold ♪
843
00:42:53,137 --> 00:42:55,206
♪ Five kids are left to do it all ♪
844
00:42:55,275 --> 00:42:59,620
♪ If you dare to ♪
845
00:42:59,689 --> 00:43:03,862
♪ Enter at your risk ♪
846
00:43:03,931 --> 00:43:08,000
♪ The dangers from within ♪
847
00:43:08,068 --> 00:43:12,344
♪ Room 13 and it's myth ♪
848
00:43:19,000 --> 00:43:20,206
Next, on the season finale
849
00:43:20,275 --> 00:43:21,103
of "Are You Afraid Of The Dark?"
850
00:43:21,172 --> 00:43:22,931
Wait, where's Kayla?
851
00:43:23,000 --> 00:43:24,413
That's strange.
852
00:43:24,482 --> 00:43:25,931
She was right here.
853
00:43:26,000 --> 00:43:28,000
Can't have you squawking now,
can we?
854
00:43:31,206 --> 00:43:33,655
- Hey, we're still alive.
-
855
00:43:33,724 --> 00:43:35,862
Lucia is a monster!
856
00:43:35,931 --> 00:43:37,172
We have to stop her,
857
00:43:37,241 --> 00:43:40,344
or you, me, and everyone
on this island will die.
858
00:43:40,413 --> 00:43:41,965
Kayla?
859
00:43:42,034 --> 00:43:43,551
Who's there?
860
00:43:46,000 --> 00:43:50,000
Long live
the Midnight Society.