1
00:00:06,500 --> 00:00:07,920
DỰA TRÊN CÂU CHUYỆN CÓ THẬT
2
00:00:08,000 --> 00:00:10,790
Tôi nghĩ vấn đề nằm ở
xu thế xã hội Nhật hiện nay.
3
00:00:11,375 --> 00:00:14,415
{\an8}Về mặt văn hóa, chúng ta thường e dè,
4
00:00:14,500 --> 00:00:17,130
{\an8}nhưng không nên quá ràng buộc với điều đó.
5
00:00:17,208 --> 00:00:20,288
{\an8}Phụ nữ nên có tự do ham muốn tình dục.
6
00:00:20,666 --> 00:00:23,786
{\an8}Đúng vậy, sự khiêu dâm
là về ham muốn tình dục.
7
00:00:25,791 --> 00:00:28,881
Có ai nhìn thấy bạn quan hệ bao giờ chưa?
8
00:00:29,458 --> 00:00:31,248
- Tôi không nghĩ vậy.
- Vâng.
9
00:00:31,416 --> 00:00:33,416
Người ta nhìn thấy lỗ hậu của tôi rồi.
10
00:00:34,958 --> 00:00:36,788
Nhưng tôi không thấy xấu hổ.
11
00:00:37,333 --> 00:00:40,793
Làm người là sống đúng bản chất.
12
00:00:42,125 --> 00:00:45,325
Video người lớn
cho nhân loại thấy chính mình.
13
00:00:45,416 --> 00:00:46,416
Em sắp ra.
14
00:00:46,500 --> 00:00:48,750
Phương châm của tôi là yêu.
15
00:00:48,833 --> 00:00:51,673
Và yêu có nghĩa là
chấp nhận tính tự nhiên.
16
00:00:51,750 --> 00:00:56,750
{\an8}Đó là lý do vì sao tôi nhất định
không cạo lông vùng nách.
17
00:00:57,333 --> 00:00:59,753
Đẹp không? Xin cảm ơn.
18
00:01:00,375 --> 00:01:04,875
Bây giờ tôi sẽ bắt đầu
một phiên say mê với cô Kaoru Kuroki,
19
00:01:05,375 --> 00:01:09,785
và các bạn sẽ được chứng kiến
điều kỳ diệu.
20
00:01:10,416 --> 00:01:14,126
Dù có chuyện gì cũng đừng nhắm mắt nhé.
21
00:01:15,333 --> 00:01:18,383
Sẵn sàng chưa? Bắt đầu nào.
22
00:01:19,708 --> 00:01:23,168
Và...Diễn!
23
00:01:25,166 --> 00:01:27,826
LOẠT PHIM CỦA NETFLIX
24
00:03:00,541 --> 00:03:04,831
NĂM 1980
SAPPORO, HOKKAIDO
25
00:03:32,458 --> 00:03:33,878
{\an8}CHƠI (1) NGƯỜI
MẠNG X1
26
00:03:33,958 --> 00:03:35,458
{\an8}Tránh ra đi, thằng oắt.
27
00:03:35,541 --> 00:03:40,131
Trời ạ, suýt nữa tôi phá kỷ lục rồi.
28
00:03:40,416 --> 00:03:42,536
- Cậu học ở đâu?
- Trường Kita, nhóc cấp hai ạ.
29
00:03:42,625 --> 00:03:44,325
- Còn cậu?
- Cấp hai Nishi. Đồ ngốc!
30
00:03:44,416 --> 00:03:45,956
Dẹp đi, ranh con!
31
00:03:46,041 --> 00:03:47,171
Ông già, im đi!
32
00:03:47,250 --> 00:03:50,080
Định đánh nhau à?
33
00:03:51,583 --> 00:03:52,793
Ra ngoài mà đánh nhau.
34
00:04:00,083 --> 00:04:01,793
Ra ngoài thì không chơi điện tử được.
35
00:04:04,041 --> 00:04:06,081
- Tôi chưa xong mà.
- Hả?
36
00:04:27,250 --> 00:04:31,380
CÔNG TY QUỐC TẾ BIANCA
37
00:04:40,958 --> 00:04:41,998
Xin chào.
38
00:04:45,791 --> 00:04:47,381
- Tôi đi đây.
- Đi cẩn thận nhé.
39
00:04:51,125 --> 00:04:53,325
Muranishi, gặp tôi một chút.
40
00:04:55,166 --> 00:04:56,036
Vâng.
41
00:04:59,666 --> 00:05:02,826
- Lại không bán được gì à Muranishi?
- Vâng, thưa sếp.
42
00:05:04,041 --> 00:05:05,751
Chắc là do suy thoái kinh tế.
43
00:05:05,833 --> 00:05:08,173
Không, là do cậu.
44
00:05:08,875 --> 00:05:12,455
Nếu cậu không đạt chỉ tiêu
thì tháng sau đừng đi làm nữa.
45
00:05:12,541 --> 00:05:14,381
Thưa sếp, vấn đề là tôi còn gia đình.
46
00:05:14,458 --> 00:05:17,248
Tôi cũng có vấn đề khi cậu ở đây.
47
00:05:18,500 --> 00:05:20,000
Hình như chúng ta đều có vấn đề.
48
00:05:22,041 --> 00:05:26,831
Cậu cũng khó nhằn thật.
49
00:05:27,875 --> 00:05:29,875
- Cảm ơn sếp.
- Đó không phải lời khen.
50
00:05:30,333 --> 00:05:31,583
Cậu có biết buồn không?
51
00:05:32,875 --> 00:05:34,825
Bố dạy tôi phải sống tích cực.
52
00:05:35,416 --> 00:05:39,036
Vậy bố cậu dạy sai rồi.
53
00:05:39,416 --> 00:05:43,286
Cậu sẽ không có vấn đề gì
nếu có doanh số như Ono.
54
00:05:45,041 --> 00:05:48,961
Học hỏi cậu ấy và cho tôi thấy kết quả
nếu không muốn bị đuổi việc.
55
00:05:49,750 --> 00:05:50,630
Đi đi.
56
00:05:56,875 --> 00:05:57,955
Anh Ono.
57
00:05:58,208 --> 00:06:01,078
Sếp bảo tôi đến học hỏi anh bán...
58
00:06:01,208 --> 00:06:03,078
Hitchcock chết rồi.
59
00:06:03,166 --> 00:06:04,326
ALFRED HITCHCOCK QUA ĐỜI
60
00:06:04,416 --> 00:06:05,826
Nhìn ông ta cau có thật.
61
00:06:07,500 --> 00:06:08,750
Anh điên à?
62
00:06:10,416 --> 00:06:11,996
Anh chẳng biết gì cả.
63
00:06:13,208 --> 00:06:16,538
Psycho thật đau thương.
Đó là một kiệt tác.
64
00:06:17,208 --> 00:06:18,748
Anh có hiểu thật không đấy?
65
00:06:20,916 --> 00:06:23,036
Anh nghe nhạc gì?
66
00:06:24,000 --> 00:06:25,790
Gần đây là nhạc phương Tây...
67
00:06:25,875 --> 00:06:26,995
Bị ngốc à?
68
00:06:27,958 --> 00:06:29,918
Nếu là người Nhật thì hát bài này đi.
69
00:06:32,541 --> 00:06:38,001
Tôi từng nói chuyện này rồi
70
00:06:40,000 --> 00:06:45,960
Rằng tất cả chúng ta thật tự do
71
00:06:47,250 --> 00:06:48,380
Hát đi.
72
00:06:50,541 --> 00:06:54,831
Ai mà lại nói
73
00:06:55,791 --> 00:06:58,881
Rằng đã gần đến lúc rồi
74
00:06:59,875 --> 00:07:06,035
Sayonara, sayonara, sayonara
75
00:07:06,375 --> 00:07:12,415
Mùa đông sẽ đến sớm thôi
76
00:07:14,000 --> 00:07:15,750
Được rồi, anh đã đỗ.
77
00:07:16,333 --> 00:07:17,963
Từ mai, tôi sẽ dạy anh.
78
00:07:18,375 --> 00:07:20,075
Cảm ơn anh.
79
00:07:20,208 --> 00:07:22,878
Giờ thì tạm biệt.
80
00:07:24,625 --> 00:07:25,955
Sayonara
81
00:07:26,541 --> 00:07:28,711
Đúng là suy thoái kinh tế.
82
00:07:34,458 --> 00:07:36,918
- Chào buổi sáng.
- Chào buổi sáng.
83
00:07:38,291 --> 00:07:40,631
Đừng ngân nga nữa.
84
00:07:41,208 --> 00:07:42,128
Tại sao ạ?
85
00:07:42,208 --> 00:07:44,628
Con giống hệt ông bố không não của con.
86
00:07:46,791 --> 00:07:50,501
Con có cố gắng làm việc không đấy?
87
00:07:50,583 --> 00:07:51,673
Tất nhiên rồi.
88
00:07:54,500 --> 00:07:58,380
Con được làm với người bán hàng giỏi nhất.
Quản lý trông cậy ở con.
89
00:07:58,833 --> 00:08:00,133
Vậy thì được.
90
00:08:00,250 --> 00:08:02,960
Ít nhất cũng hãy kiếm tiền nuôi gia đình,
91
00:08:03,041 --> 00:08:05,581
không thì phải xem lại
năng lực trụ cột gia đình của con.
92
00:08:06,916 --> 00:08:07,826
Con biết rồi.
93
00:08:09,625 --> 00:08:11,535
Bực thật.
94
00:08:14,833 --> 00:08:17,883
Tạm biệt bố! Bố về sớm nhé!
95
00:08:18,208 --> 00:08:20,038
Hôm nay bố phải làm thêm giờ.
96
00:08:20,291 --> 00:08:22,881
Bố chỉ trốn làm đi chơi điện tử thôi.
97
00:08:24,375 --> 00:08:26,495
Đừng nói thế, Mayumi.
98
00:08:26,583 --> 00:08:27,793
Thấy không?
99
00:08:30,750 --> 00:08:32,460
Chúc bố chơi thắng.
100
00:08:34,875 --> 00:08:36,625
Con bé chỉ trêu đùa vậy thôi.
101
00:08:37,208 --> 00:08:38,918
- Hẹn gặp lại.
- Ngày tốt lành nhé.
102
00:08:39,041 --> 00:08:40,501
- Ngày mới tốt lành nhé bố.
- Ừ.
103
00:09:01,125 --> 00:09:02,325
Anh Ono?
104
00:09:03,833 --> 00:09:05,713
Anh điên à?
105
00:09:06,250 --> 00:09:09,130
Sắp đến đoạn hay nhất,
106
00:09:09,208 --> 00:09:11,918
chiếc Phantom đấu với chiếc Concord.
107
00:09:12,000 --> 00:09:13,580
Cao trào đấy!
108
00:09:16,625 --> 00:09:20,125
Vâng, tất nhiên rồi, nhưng...
109
00:09:22,750 --> 00:09:24,290
Anh muốn lấy tờ rơi không?
110
00:09:25,666 --> 00:09:27,536
Lấy tờ rơi nhé?
111
00:09:30,500 --> 00:09:32,460
Khi nào ta mới đi bán hàng?
112
00:09:34,041 --> 00:09:35,291
Anh điên à?
113
00:09:36,125 --> 00:09:37,955
Tất nhiên là khi nào tôi thích.
114
00:09:40,958 --> 00:09:43,578
"Anh có quyền được là chính mình,
ở đây, ngay lúc này,
115
00:09:44,083 --> 00:09:47,583
và không gì có thể cản đường anh."
116
00:09:48,750 --> 00:09:51,290
Anh đang khuyên tôi à? Cảm ơn nhé.
117
00:09:51,875 --> 00:09:54,665
Đó là cuốn Hải âu Jonathan Livingston,
đồ ngốc.
118
00:09:57,916 --> 00:10:01,126
"Con chỉ muốn biết
119
00:10:02,208 --> 00:10:05,788
con có thể và không thể làm được gì
trong không trung,
120
00:10:07,208 --> 00:10:09,038
thế thôi."
121
00:10:34,875 --> 00:10:39,205
Được tự do bay trên trời hẳn là thích lắm.
122
00:10:42,750 --> 00:10:44,710
Máy bay đi đâu thế ạ?
123
00:10:44,833 --> 00:10:47,253
Đi Hàn Quốc. Ra chiến trường.
124
00:10:49,583 --> 00:10:51,253
Bố chán chiến tranh lắm rồi.
125
00:10:58,416 --> 00:10:59,326
Xin chào.
126
00:11:00,208 --> 00:11:01,878
Cô có thích tiếng Anh không?
127
00:11:02,041 --> 00:11:03,171
Không, cảm ơn.
128
00:11:10,708 --> 00:11:12,458
- Xin chào.
- Sao?
129
00:11:12,541 --> 00:11:13,461
- Muốn gì?
- Muốn gì?
130
00:11:16,958 --> 00:11:18,328
Xin chào...
131
00:11:26,041 --> 00:11:28,501
Xin chào, ông có thích tiếng Anh không?
132
00:11:30,041 --> 00:11:32,381
Trong tương lai,
ông sẽ cần tiếng Anh đấy ạ.
133
00:11:32,458 --> 00:11:35,078
Trong bao nhiêu năm nữa?
134
00:11:37,375 --> 00:11:38,915
Mười năm chăng?
135
00:11:39,375 --> 00:11:40,825
Lúc đó tôi chết rồi.
136
00:11:45,166 --> 00:11:46,376
Anh điên à?
137
00:11:47,458 --> 00:11:48,958
Anh cười ghê quá.
138
00:11:50,250 --> 00:11:51,330
Như vậy không được đâu.
139
00:11:53,708 --> 00:11:54,538
Tôi xin lỗi.
140
00:11:57,583 --> 00:12:00,833
Nhưng anh cũng đang cố hết sức rồi.
141
00:12:02,875 --> 00:12:03,745
Thật ư?
142
00:12:04,250 --> 00:12:05,210
Ý tôi là...
143
00:12:06,458 --> 00:12:11,378
Anh tự mình nuôi một vợ hai con và mẹ già.
144
00:12:12,583 --> 00:12:15,673
Rất đáng khâm phục, thật đấy.
145
00:12:16,875 --> 00:12:18,375
Anh cũng có gan đấy chứ.
146
00:12:20,500 --> 00:12:21,630
Cảm ơn anh.
147
00:12:23,666 --> 00:12:24,576
Anh Ono...
148
00:12:24,916 --> 00:12:26,706
Anh tin đúng không?
149
00:12:28,208 --> 00:12:30,458
Đó là yếu tố cơ bản trong bán hàng.
150
00:12:33,583 --> 00:12:36,293
Khen ngợi và dụ dỗ khách hàng.
151
00:12:38,375 --> 00:12:39,375
Xem đây.
152
00:12:43,250 --> 00:12:46,000
Coi khách hàng như một cô nàng nóng bỏng.
153
00:12:46,708 --> 00:12:47,668
Thứ nhất,
154
00:12:50,125 --> 00:12:54,035
khen rồi lại khen ngợi họ hết lời.
155
00:12:54,458 --> 00:12:55,708
Khiến họ mở lòng.
156
00:12:56,750 --> 00:13:00,500
Đến khi họ mở rộng ra rồi,
157
00:13:00,583 --> 00:13:05,003
dùng lời quảng cáo tốt nhất của anh
để đâm sâu vào họ đầy đam mê!
158
00:13:07,416 --> 00:13:08,286
Đâm sâu vào họ...
159
00:13:08,375 --> 00:13:09,205
Đúng rồi.
160
00:13:09,958 --> 00:13:11,628
Giống như làm phụ nữ lên đỉnh
161
00:13:12,125 --> 00:13:13,745
bằng sự nhã nhặn hết mức.
162
00:13:15,541 --> 00:13:18,081
Đó là mấu chốt
trong việc mời chào mua hàng.
163
00:13:23,791 --> 00:13:26,791
Hơn nữa, hãy dùng tiếng Anh
để bán bách khoa toàn thư tiếng Anh.
164
00:13:27,041 --> 00:13:28,631
À, tiếng Anh...
165
00:13:29,125 --> 00:13:31,955
E là tôi không giỏi tiếng Anh lắm đâu.
166
00:13:32,125 --> 00:13:33,455
Đừng nghĩ quá lên thế.
167
00:13:33,708 --> 00:13:36,878
Anh nói gì không quan trọng.
Cứ dùng bất kỳ từ gì anh biết.
168
00:13:43,708 --> 00:13:45,248
Căn biệt thự đẹp thật.
169
00:13:53,583 --> 00:13:54,503
Gì thế?
170
00:13:56,333 --> 00:13:57,293
Sao thế?
171
00:13:58,000 --> 00:14:00,710
Tôi bị choáng ngợp bởi vẻ đẹp của bà.
172
00:14:00,833 --> 00:14:03,883
Khéo nói quá.
Nhưng tôi không có nhu cầu mua hàng.
173
00:14:03,958 --> 00:14:06,878
Ôi, tiếc thật.
174
00:14:07,125 --> 00:14:12,535
Tôi có một thứ đặc biệt
có thể nâng bà lên một tầm cao mới.
175
00:14:13,333 --> 00:14:14,633
Đó là gì?
176
00:14:15,166 --> 00:14:17,036
Tôi có thể xin một phút được không?
177
00:14:21,833 --> 00:14:22,673
Sao thế?
178
00:14:22,750 --> 00:14:26,630
Một người bán hàng.
Anh ta nói có sản phẩm đặc biệt.
179
00:14:27,708 --> 00:14:28,878
Vậy thì nghe thử thôi.
180
00:14:30,250 --> 00:14:31,460
Vào đi.
181
00:14:31,875 --> 00:14:32,705
Vào trong ạ?
182
00:14:34,791 --> 00:14:36,251
Nhanh lên.
183
00:14:41,958 --> 00:14:43,878
Sao thế? Vào đi.
184
00:14:50,583 --> 00:14:51,543
Trời nóng quá.
185
00:14:55,083 --> 00:14:55,923
Vậy...
186
00:14:57,916 --> 00:14:59,876
sản phẩm đặc biệt đó là gì?
187
00:15:01,875 --> 00:15:03,785
Bách khoa toàn thư bằng tiếng Anh.
188
00:15:08,791 --> 00:15:09,791
Đây...
189
00:15:11,333 --> 00:15:12,583
Nó...
190
00:15:13,583 --> 00:15:14,633
Tôi xin lỗi!
191
00:15:14,708 --> 00:15:16,328
- Tôi xin lỗi!
- ...có gì
192
00:15:16,416 --> 00:15:19,876
- đặc biệt thế?
- Tôi xin lỗi!
193
00:15:20,583 --> 00:15:24,003
Hình như...tôi tiểu ra quần
194
00:15:25,000 --> 00:15:26,250
một ít mất rồi.
195
00:15:28,041 --> 00:15:30,081
Tôi có thể cởi quần ra được không?
196
00:15:30,166 --> 00:15:32,286
Ghê quá. Cởi ra đi.
197
00:15:40,666 --> 00:15:41,996
Này, đừng lôi cậu nhỏ ra.
198
00:15:43,166 --> 00:15:44,326
Tôi xin lỗi.
199
00:15:51,958 --> 00:15:54,418
- Tiếp tục đi.
- Vâng thưa ông.
200
00:16:00,708 --> 00:16:03,998
À, nhân tiện đây, thưa ông,
201
00:16:04,666 --> 00:16:10,126
chỉ có ông mới hợp với
hình xăm cậu bé trong truyện cổ tích đấy.
202
00:16:10,458 --> 00:16:12,038
Rất đẹp đấy ạ.
203
00:16:14,333 --> 00:16:16,963
Rất nhiều tay xã hội đen cũng có hình này.
204
00:16:18,041 --> 00:16:23,331
Có lần tôi còn bị bắn
vì bị nhầm với người khác.
205
00:16:23,875 --> 00:16:26,495
- Mẹ kiếp!
- Có lẽ vậy,
206
00:16:26,958 --> 00:16:30,418
nhưng hình xăm của ông
có khí chất đặc biệt,
207
00:16:31,125 --> 00:16:33,825
giống như ông vậy.
208
00:16:33,916 --> 00:16:36,246
Độc nhất vô nhị.
209
00:16:40,708 --> 00:16:42,248
- Cậu nói cũng đúng nhỉ.
- Vâng.
210
00:16:43,458 --> 00:16:46,958
Hôm nay tôi cũng mang theo
cuốn bách khoa toàn thư tiếng Anh
211
00:16:47,083 --> 00:16:49,213
cũng là độc nhất vô nhị
212
00:16:49,375 --> 00:16:53,415
và chỉ có thể được đón nhận
bởi người có tầm như ông.
213
00:16:55,666 --> 00:16:59,496
Xã hội đen trong tương lai
sẽ cần súng đạn và kỹ năng tiếng Anh.
214
00:17:02,291 --> 00:17:04,791
Giờ hẳn là ông
mở rộng kinh doanh ra nước ngoài.
215
00:17:06,000 --> 00:17:07,000
Ừ, cũng thỉnh thoảng.
216
00:17:07,583 --> 00:17:10,213
Những cuốn bách khoa toàn thư này
sẽ giúp ông.
217
00:17:10,583 --> 00:17:14,543
Ông sẽ thấy những từ trong này
như là "love", "good",
218
00:17:15,750 --> 00:17:20,290
hoặc là "hello". Học để bắt đầu
nói chuyện với người nước ngoài.
219
00:17:23,083 --> 00:17:26,043
Có lẽ đến một đứa mới học xong tiểu học
cũng học được những từ đó.
220
00:17:26,125 --> 00:17:28,035
Vâng, đến trẻ con cũng học được.
221
00:17:33,166 --> 00:17:34,826
Cậu vừa coi thường tôi đấy.
222
00:17:37,041 --> 00:17:39,881
Cậu biết không, mặt cậu trông rất khó ưa.
223
00:17:39,958 --> 00:17:43,038
Ôi không, tôi rất tiếc,
224
00:17:43,250 --> 00:17:47,670
nhưng còn một lý do
tôi muốn giới thiệu chúng cho ông.
225
00:17:47,750 --> 00:17:50,040
- Là gì?
- Đó là...
226
00:17:54,541 --> 00:17:58,501
nó sẽ giúp ông trò chuyện thân mật
với phụ nữ bản xứ!
227
00:18:00,041 --> 00:18:01,961
- Phụ nữ bản xứ à?
- Vâng.
228
00:18:02,583 --> 00:18:06,173
Đã được chứng minh
là đặc biệt hiệu quả ở Philippines.
229
00:18:07,666 --> 00:18:09,246
Trò chuyện thân mật...
230
00:18:11,916 --> 00:18:12,746
như thế này à?
231
00:18:12,875 --> 00:18:14,745
Vâng, tất nhiên rồi.
232
00:18:15,250 --> 00:18:17,380
Học thuộc và sử dụng từ trong này,
233
00:18:17,750 --> 00:18:20,790
ông sẽ khiến tất cả phụ nữ quỳ gối!
234
00:18:21,750 --> 00:18:22,880
Như thế nào?
235
00:18:23,125 --> 00:18:24,125
Ví dụ...
236
00:18:25,125 --> 00:18:28,665
Nếu ông nhẹ nhàng
làm từ phía sau một cô nàng
237
00:18:30,000 --> 00:18:33,750
và nói, "Oh, pretty hips,"
238
00:18:34,583 --> 00:18:37,383
họ sẽ còn thấy thích hơn nữa.
239
00:18:40,375 --> 00:18:42,075
Còn kiểu truyền thống thì sao?
240
00:18:42,500 --> 00:18:45,500
Nếu vậy chỉ cần đâm vào họ và nói,
241
00:18:46,125 --> 00:18:49,665
"Oh good."
242
00:18:51,750 --> 00:18:54,000
Cái đó thì tôi làm được!
243
00:18:55,875 --> 00:18:58,875
- Good?
- Good.
244
00:18:58,958 --> 00:19:01,248
- Good?
- Good.
245
00:19:01,416 --> 00:19:03,456
- Good?
- Good.
246
00:19:03,541 --> 00:19:04,791
- Ôi, đúng rồi.
- Đúng rồi.
247
00:19:04,875 --> 00:19:06,955
- Good?
- Good.
248
00:19:07,416 --> 00:19:09,036
- Good?
- Đúng rồi.
249
00:19:09,125 --> 00:19:10,995
Hoàn hảo!
250
00:19:11,666 --> 00:19:16,076
- Good.
- Good.
251
00:19:16,375 --> 00:19:18,625
- Hello.
- Hello.
252
00:19:18,708 --> 00:19:20,288
- Love.
- Tôi là tình yêu.
253
00:19:20,375 --> 00:19:21,325
- Good.
- Good.
254
00:19:21,416 --> 00:19:22,706
- Hello. Love.
- Good.
255
00:19:22,791 --> 00:19:24,831
- Good.
- Tốt lắm.
256
00:19:24,916 --> 00:19:26,706
- Good.
- Hello.
257
00:19:26,791 --> 00:19:28,751
- Good.
- Cái quái gì...
258
00:19:32,375 --> 00:19:35,785
Thưa bà, với việc mua sản phẩm này,
259
00:19:36,375 --> 00:19:40,035
từ mai, chồng bà sẽ thành
Bậc Thầy Tiếng Anh.
260
00:19:42,958 --> 00:19:44,538
- Ta mua nhé?
- Cảm ơn ông.
261
00:19:56,791 --> 00:19:58,131
Tốt lắm!
262
00:19:58,875 --> 00:20:03,665
Người cuối cùng cố vào đó bán
đã bị bóng gôn đánh nhừ tử phải nhập viện.
263
00:20:04,416 --> 00:20:07,456
Anh biết sao không nói với tôi?
264
00:20:08,083 --> 00:20:10,583
Yêu cho roi cho vọt mà. Đây.
265
00:20:11,375 --> 00:20:12,325
Kể từ giờ,
266
00:20:12,916 --> 00:20:14,916
hãy tìm đối tượng anh có thể lôi kéo được.
267
00:20:15,000 --> 00:20:17,500
Điều đó sẽ biến anh
thành người bán hàng thực thụ.
268
00:20:18,250 --> 00:20:20,670
Anh có cảm thấy mình cần tiếng Anh không?
269
00:20:20,750 --> 00:20:22,330
Không, tôi không cần.
270
00:20:22,625 --> 00:20:25,705
Anh nói là không nhưng tôi thì nghĩ khác.
271
00:20:26,625 --> 00:20:28,875
Nếu anh mua
những cuốn bách khoa toàn thư này
272
00:20:28,958 --> 00:20:33,628
và học cách dùng tiếng Anh
trong thời đại toàn cầu hóa,
273
00:20:33,791 --> 00:20:37,711
cuộc sống tương lai của anh
sẽ giàu hơn rất nhiều.
274
00:20:37,791 --> 00:20:40,501
Nghĩ đến đã thấy phấn khích rồi.
275
00:20:40,625 --> 00:20:44,825
Nhưng nếu anh nói
anh không cần học tiếng Anh,
276
00:20:45,041 --> 00:20:49,791
giống như nói rằng
anh đang từ bỏ cuộc chiến sinh tồn.
277
00:20:50,583 --> 00:20:53,883
Thì sao? Không liên quan gì đến anh!
278
00:20:54,000 --> 00:20:55,380
Đấy, anh là chiến binh!
279
00:20:55,708 --> 00:20:59,208
Bằng cấp và chứng chỉ
sẽ trở nên vô dụng ở thời đại này.
280
00:20:59,541 --> 00:21:02,671
Nếu anh nói được tiếng Anh,
ngôn ngữ toàn cầu,
281
00:21:02,750 --> 00:21:05,710
anh không phải sợ gì hết.
282
00:21:06,208 --> 00:21:09,578
Hãy thử học mỗi ngày 15 phút
trong vòng ba tháng.
283
00:21:09,750 --> 00:21:12,920
Nếu anh vẫn không nghĩ mình cần tiếng Anh,
284
00:21:13,041 --> 00:21:17,581
tôi rất sẵn lòng mua lại
chỗ bách khoa toàn thư đó.
285
00:21:17,750 --> 00:21:21,710
Tôi không muốn anh từ bỏ cuộc sống.
286
00:21:22,458 --> 00:21:24,578
Nhưng nó đắt đấy.
287
00:21:24,750 --> 00:21:29,130
Đúng vậy. Anh có thể thấy
những cuốn bách khoa toàn thư này hơi đắt.
288
00:21:29,250 --> 00:21:33,880
Nhưng nó sẽ không biến mất
như số tiền anh dùng cho giải trí.
289
00:21:33,958 --> 00:21:36,958
Anh sẽ có lượng kiến thức vô giá
290
00:21:37,250 --> 00:21:40,250
nuôi dưỡng anh, trở thành vũ khí
và là một phần của anh.
291
00:21:40,750 --> 00:21:44,000
Anh nghĩ xem,
3.000 yên một tháng là mỗi ngày 100 yên.
292
00:21:44,333 --> 00:21:46,463
Tôi xin phép được nói,
293
00:21:46,875 --> 00:21:49,495
anh sẽ kiếm được một tài sản vĩ đại.
294
00:21:49,708 --> 00:21:54,248
Dù gì đi nữa, 3.000 yên một tháng
thực chất là quá rẻ.
295
00:21:54,708 --> 00:21:55,998
{\an8}MURANISHI
296
00:21:56,083 --> 00:21:57,383
{\an8}Xin lỗi vì đã để cô đợi.
297
00:21:57,458 --> 00:22:00,628
{\an8}Hai anh đến muộn. Đã quá giờ hẹn rồi.
298
00:22:00,750 --> 00:22:03,960
Rất xin lỗi. Hẳn đã để cô đợi lâu.
299
00:22:04,041 --> 00:22:08,001
Mỗi cuộc gặp mặt trong đời
đều diễn ra đúng thời điểm,
300
00:22:08,083 --> 00:22:11,333
và nó không phải tình cờ
mà là điều kỳ diệu.
301
00:22:11,750 --> 00:22:14,750
Tôi trân trọng mọi cuộc gặp
vì nó rất độc đáo.
302
00:22:14,916 --> 00:22:19,996
Tôi hết mình vì khách hàng
vì có thể ta sẽ không bao giờ gặp lại.
303
00:22:21,166 --> 00:22:26,496
Nếu mọi người không thể quyết ngay lúc này
thì sẽ không còn lúc nào nữa.
304
00:22:26,666 --> 00:22:29,826
Ai cũng bận rộn với cuộc sống hàng ngày.
305
00:22:30,041 --> 00:22:33,211
Giờ mọi người đang lắng nghe tôi,
306
00:22:33,500 --> 00:22:37,750
nhưng một khi tôi đi,
mọi người sẽ nghĩ về những thứ khác.
307
00:22:37,833 --> 00:22:40,793
Tôi không muốn làm phiền mọi người.
308
00:22:40,916 --> 00:22:43,036
Tôi sẽ đi thẳng vào vấn đề.
309
00:22:43,250 --> 00:22:47,920
Đây thật sự là cơ hội cuối để cân nhắc
310
00:22:48,000 --> 00:22:50,290
việc học giao tiếp tiếng Anh.
311
00:22:50,833 --> 00:22:53,213
Liệu mọi người sẽ rẽ phải hay trái
trên đường đời?
312
00:22:53,500 --> 00:22:58,130
Với mỗi ngã rẽ, hãy để sự thông thái
và lòng can đảm quyết định.
313
00:22:58,250 --> 00:23:01,080
Tôi đã từng tới đây rất nhiều lần
314
00:23:01,166 --> 00:23:05,826
để giải thích về niềm vui của việc
học tiếng Anh, nhưng đây sẽ là lần cuối.
315
00:23:06,000 --> 00:23:09,790
Vì sao? Vì những người khác đang đợi tôi.
316
00:23:09,916 --> 00:23:16,456
Tôi phải truyền bá niềm vui học tiếng Anh
càng nhiều càng tốt. Là sứ mệnh của tôi.
317
00:23:16,916 --> 00:23:21,876
Tôi sẽ nói lại một lần nữa. Hãy quyết định
bằng sự thông thái và lòng dũng cảm.
318
00:23:21,958 --> 00:23:23,168
Quyết định ngay đi!
319
00:23:23,833 --> 00:23:26,043
Tôi sẽ mua một bộ ngay.
320
00:23:26,166 --> 00:23:27,206
Cảm ơn ông.
321
00:23:28,000 --> 00:23:29,000
Đây là cơ hội cuối.
322
00:23:31,791 --> 00:23:34,171
{\an8}BẢNG DOANH THU HÀNG THÁNG
323
00:23:36,125 --> 00:23:41,535
Một tràng vỗ tay cho nhân viên bán hàng
số một của tháng, Toru Muranishi!
324
00:23:45,458 --> 00:23:46,788
- Chúc mừng!
- Chúc mừng!
325
00:23:50,791 --> 00:23:55,041
Con đứng hạng nhất thật ư?
326
00:23:55,166 --> 00:23:58,826
Thật ư? Con không tin.
327
00:23:59,125 --> 00:24:03,075
Bố sẽ mua cho con căn nhà búp bê
và bộ đồ chơi con muốn.
328
00:24:04,083 --> 00:24:06,333
Bố hứa đấy nhé.
329
00:24:06,916 --> 00:24:08,576
Và ô tô điều khiển từ xa cho con.
330
00:24:08,708 --> 00:24:10,958
Hoan hô! Một cái xe điều khiển từ xa!
331
00:24:11,083 --> 00:24:12,543
Anh có chắc không?
332
00:24:12,625 --> 00:24:15,285
Có. Chuyển đến ở nhà to hơn đi.
333
00:24:15,916 --> 00:24:18,376
- Hay quá.
- Thích nhỉ?
334
00:24:19,250 --> 00:24:23,000
Mẹ muốn cái kia.
Nhà vệ sinh với bồn cầu điện tử.
335
00:24:23,083 --> 00:24:24,083
BỒN CẦU NẮP RỬA TOTO
336
00:24:25,333 --> 00:24:26,583
Được.
337
00:24:27,541 --> 00:24:30,751
Sachiko, em tuyệt quá.
338
00:24:32,708 --> 00:24:34,128
Em tuyệt thật đấy.
339
00:24:36,791 --> 00:24:38,421
- Không, đợi đã.
- Em tuyệt thật.
340
00:24:39,250 --> 00:24:42,080
Nhỏ thôi. Bọn trẻ nghe thấy đấy.
341
00:24:43,916 --> 00:24:44,746
Xin lỗi.
342
00:25:02,416 --> 00:25:03,326
Không được rồi.
343
00:25:12,208 --> 00:25:15,578
Em tưởng hôm nay sẽ khác.
344
00:25:16,583 --> 00:25:19,633
Nhưng ít nhất mọi chuyện ở chỗ làm vẫn ổn.
345
00:25:20,916 --> 00:25:22,206
Em tin tưởng anh.
346
00:25:43,041 --> 00:25:45,631
CẢNH SÁT HOKKAIDO
347
00:25:47,416 --> 00:25:52,826
- Họ bán bách khoa toàn thư.
- Ồ, nghe nói họ nổi lắm.
348
00:25:59,166 --> 00:26:00,786
Tôi không biết.
349
00:26:10,250 --> 00:26:11,250
Có chuyện gì xảy ra à?
350
00:26:11,625 --> 00:26:16,165
Đúng. Có người cướp hết tiền trong két.
351
00:26:20,541 --> 00:26:22,331
Nhìn đi, không còn gì nữa.
352
00:26:29,958 --> 00:26:31,208
HẢI ÂU JONATHAN LIVINGSTON
353
00:26:31,291 --> 00:26:37,211
Sayonara, sayonara, sayonara...
354
00:27:05,083 --> 00:27:08,253
MURANISHI
355
00:27:20,208 --> 00:27:22,078
Ồ, chào anh Muranishi.
356
00:27:31,000 --> 00:27:32,920
- Xong rồi đấy.
- Cảm ơn.
357
00:27:34,166 --> 00:27:38,666
Cảm ơn anh Muranishi vì đã đợi.
Anh muốn...
358
00:27:39,750 --> 00:27:40,580
Này anh?
359
00:28:24,083 --> 00:28:28,173
Sướng quá. Đâm vào em đi.
360
00:28:31,833 --> 00:28:33,173
Sướng quá.
361
00:28:39,541 --> 00:28:42,211
- Sướng quá.
- Em sướng quá.
362
00:28:42,625 --> 00:28:43,955
Em muốn nữa không, Sachiko?
363
00:29:00,083 --> 00:29:02,293
Em chưa bao giờ được sướng thế này hết.
364
00:29:04,750 --> 00:29:06,290
- Thế nào?
- Sướng quá.
365
00:29:08,833 --> 00:29:10,043
Nằm xuống đi.
366
00:29:19,708 --> 00:29:20,668
Tốt lắm.
367
00:29:21,750 --> 00:29:23,920
Sachiko.
368
00:29:25,041 --> 00:29:26,461
Anh cũng sướng quá.
369
00:29:26,541 --> 00:29:28,171
- Sướng thật.
- Sướng quá.
370
00:29:31,750 --> 00:29:34,040
Em sắp ra rồi!
371
00:29:37,666 --> 00:29:38,626
Sướng quá.
372
00:29:40,750 --> 00:29:42,540
Em chưa bao giờ được sướng thế này.
373
00:29:45,625 --> 00:29:47,825
Sướng quá. Em ra đây!
374
00:29:59,416 --> 00:30:00,286
Khoan! Không.
375
00:30:09,208 --> 00:30:11,038
Anh làm gì ở đây vậy?
376
00:30:12,875 --> 00:30:16,745
- Không!
- Sachiko!
377
00:30:21,833 --> 00:30:23,423
Loại đàn bà như cô!
378
00:30:25,416 --> 00:30:26,576
Đúng là nhục nhã!
379
00:30:26,666 --> 00:30:28,286
Anh mới nhục ấy!
380
00:30:28,375 --> 00:30:29,825
Ý cô là sao?
381
00:30:35,250 --> 00:30:37,250
Anh chưa bao giờ làm tôi lên đỉnh.
382
00:30:38,875 --> 00:30:40,285
Một lần cũng chưa!
383
00:30:49,625 --> 00:30:52,325
- Bố ơi!
- Đi thôi. Daisuke, đi thôi.
384
00:30:53,208 --> 00:30:57,708
- Bố, còn ô tô điều khiển từ xa của con?
- Nhanh lên.
385
00:30:57,791 --> 00:30:59,001
Daisuke, đi nào.
386
00:30:59,166 --> 00:31:01,126
Con định làm gì?
387
00:31:02,625 --> 00:31:06,165
Đây là chuyện của bọn con!
Mẹ đừng xen vào!
388
00:31:06,708 --> 00:31:08,248
Đồ ngốc!
389
00:31:10,541 --> 00:31:11,791
Daisuke, đi nào!
390
00:31:13,083 --> 00:31:14,543
Nhanh lên!
391
00:32:00,333 --> 00:32:04,713
Nếu anh muốn uống nhiều thế
thì về làm ở hãng đường sắt quốc gia đi.
392
00:32:05,416 --> 00:32:06,456
Im đi.
393
00:32:15,583 --> 00:32:16,753
Này,
394
00:32:17,125 --> 00:32:17,955
đừng nói là anh...
395
00:32:20,916 --> 00:32:24,536
Đó là tiền mua gạo cho Toru!
396
00:32:25,000 --> 00:32:25,880
Im đi!
397
00:32:28,333 --> 00:32:29,883
Đồ bố vô dụng!
398
00:32:32,916 --> 00:32:35,246
Anh nên chết ở chiến trường mới phải!
399
00:32:37,000 --> 00:32:40,130
Gì cơ? Thử nói lại xem!
400
00:32:41,708 --> 00:32:42,878
Nói lại xem nào!
401
00:32:47,041 --> 00:32:47,921
Thôi đi!
402
00:32:49,666 --> 00:32:51,326
- Tránh ra.
- Toru!
403
00:32:51,416 --> 00:32:52,576
Cút ra khỏi đây.
404
00:32:55,166 --> 00:32:56,536
Cô nghĩ cô là ai?
405
00:32:56,625 --> 00:32:58,575
Tôi sẽ giết ông!
406
00:33:08,833 --> 00:33:13,083
Con nghĩ mình đang làm gì vậy?
407
00:33:13,250 --> 00:33:15,040
Con xin lỗi.
408
00:33:28,750 --> 00:33:29,710
Bố ơi.
409
00:33:43,666 --> 00:33:47,206
Bố, con xin lỗi. Tha lỗi cho con đi.
410
00:33:47,875 --> 00:33:52,535
Rốt cuộc, không có tiền
thì con không mua nổi tự do đâu.
411
00:34:19,250 --> 00:34:21,500
Thứ duy nhất tôi nghe được là tiếng cười.
412
00:34:23,000 --> 00:34:24,790
Chỉ có tiếng cười thôi.
413
00:34:25,625 --> 00:34:27,995
Vậy là vì đầu đĩa của anh có vấn đề.
414
00:34:30,166 --> 00:34:32,036
Đêm qua tôi đã thức khuya.
415
00:34:32,625 --> 00:34:35,575
Anh sẽ nghe được nếu đem máy đi sửa.
416
00:34:35,666 --> 00:34:37,826
Trả lại đây. Trả tôi 20.000 yên.
417
00:34:37,916 --> 00:34:38,996
Anh nói gì thế?
418
00:34:39,250 --> 00:34:40,540
Trả tôi 20.000 yên.
419
00:34:40,625 --> 00:34:41,495
Hai mươi nghìn yên?
420
00:34:42,041 --> 00:34:43,461
Trả lại mau!
421
00:34:44,541 --> 00:34:46,751
- Đừng than vãn nữa, đồ khốn!
- Láo toét...
422
00:34:46,833 --> 00:34:50,543
- Dừng lại!
- ...dám bán cho tôi đồ giả!
423
00:34:50,625 --> 00:34:54,915
Anh là đồ biến thái, không nghe lén
thì không cương lên được!
424
00:34:55,583 --> 00:34:57,633
Tưởng tôi không biết à?
425
00:34:59,583 --> 00:35:00,963
Coi chừng!
426
00:35:01,041 --> 00:35:05,541
Nhìn này.
Phi công và tiếp viên XXX ở nhà nghỉ!
427
00:35:05,625 --> 00:35:07,745
Tuyệt vọng đến thế cơ à?
428
00:35:08,083 --> 00:35:09,543
Có biết thế là gì không?
429
00:35:10,125 --> 00:35:11,665
Ám ảnh với những suy nghĩ đê tiện!
430
00:35:11,875 --> 00:35:13,245
Tôi không phải biến thái!
431
00:35:14,791 --> 00:35:16,331
Nói nhỏ thôi, tên ngốc!
432
00:35:18,291 --> 00:35:21,831
Còn gây rối như thế nữa
là tôi đuổi đi luôn đấy.
433
00:35:21,958 --> 00:35:25,998
Tôi biết rồi, Mama. Tôi xin lỗi.
434
00:35:26,208 --> 00:35:29,418
Hôm nay cô vẫn đẹp như mọi ngày.
435
00:35:29,500 --> 00:35:32,040
Ừ, anh cũng thế.
436
00:35:34,750 --> 00:35:37,540
Tôi là Toshi. Anh đã cứu tôi đấy.
437
00:35:39,291 --> 00:35:41,711
Đây, uống nữa đi.
438
00:35:42,541 --> 00:35:43,381
Uống đi.
439
00:35:46,583 --> 00:35:47,833
Đủ rồi.
440
00:35:47,958 --> 00:35:52,418
Đừng cau có thế chứ.
Mang thêm một ly nữa ra đây.
441
00:35:59,958 --> 00:36:02,078
- Anh bán gì cho anh ta thế?
- Này.
442
00:36:02,166 --> 00:36:05,576
Mừng vì anh đã hỏi. Để tôi cho anh xem.
443
00:36:07,666 --> 00:36:08,626
Đây này.
444
00:36:09,583 --> 00:36:11,043
Đây, anh bạn.
445
00:36:11,500 --> 00:36:14,210
Phim quay trong nhà nghỉ ở phố đèn đỏ.
446
00:36:14,291 --> 00:36:15,211
Nhìn đi.
447
00:36:17,083 --> 00:36:18,173
Đồ giả.
448
00:36:18,583 --> 00:36:21,713
Không. Tay đó gặp xui thôi.
449
00:36:21,791 --> 00:36:25,211
Đây là hàng thật 100 phần trăm.
450
00:36:26,291 --> 00:36:27,831
- Trong đó có gì?
- À thì.
451
00:36:27,916 --> 00:36:29,876
Phim ngoại tình. Nổi lắm đấy.
452
00:36:30,500 --> 00:36:33,460
Mấy bà nội trợ ấy. Rên rỉ kiểu...
453
00:36:45,583 --> 00:36:48,923
Thật khôi hài.
Thảo nào anh không muốn nghe mấy thứ này.
454
00:36:50,291 --> 00:36:52,961
Tôi dành cả đời cho cô ta và gia đình.
455
00:36:53,333 --> 00:36:56,293
Tôi hiểu, nhưng đó là lỗi của anh.
456
00:36:56,541 --> 00:36:57,671
Sao lại là lỗi của tôi?
457
00:36:57,833 --> 00:37:01,253
Vì ở trên giường
anh không thể thỏa mãn vợ mình.
458
00:37:02,375 --> 00:37:04,075
Tiền bạc chưa đủ đâu.
459
00:37:09,625 --> 00:37:11,285
Chính tôi còn không thấy thỏa mãn.
460
00:37:12,875 --> 00:37:15,125
Thế còn tệ hơn nữa.
461
00:37:16,250 --> 00:37:20,790
Làm tình không đơn giản
là nhìn vào mắt nhau, anh hiểu không?
462
00:37:24,000 --> 00:37:25,040
Anh nói có lý.
463
00:37:29,750 --> 00:37:31,920
Anh phải thỏa mãn
ham muốn thầm kín của họ.
464
00:37:33,708 --> 00:37:34,578
Thầm kín?
465
00:37:38,041 --> 00:37:39,961
Vậy thì không thể nào biết được.
466
00:37:46,750 --> 00:37:48,130
Để cảm ơn,
467
00:37:49,416 --> 00:37:52,416
tôi sẽ cho anh thấy mặt thầm kín nhé?
468
00:37:58,916 --> 00:38:00,326
- Chào, đằng ấy.
- Hả? À, chào.
469
00:38:00,875 --> 00:38:01,915
Cảm ơn nhé.
470
00:38:02,000 --> 00:38:03,920
- Đàn ông mà cùng nhau vào đó?
- Hả? Thôi.
471
00:38:04,000 --> 00:38:04,960
Hẳn là đồng tính.
472
00:38:06,750 --> 00:38:07,580
Này.
473
00:38:08,583 --> 00:38:09,503
Có ai không?
474
00:38:14,833 --> 00:38:16,133
Được rồi.
475
00:38:16,208 --> 00:38:17,418
Đi thôi.
476
00:39:04,208 --> 00:39:05,038
Đeo cái này vào.
477
00:39:09,250 --> 00:39:10,130
Cái quái gì thế?
478
00:39:11,125 --> 00:39:12,075
Đây là mặt thầm kín.
479
00:39:30,583 --> 00:39:31,503
Muốn xem không?
480
00:39:39,333 --> 00:39:41,833
Đây là những điều thầm kín mà họ làm.
481
00:39:43,541 --> 00:39:45,381
Nhìn lén hậu trường buổi mây mưa.
482
00:39:48,291 --> 00:39:49,881
Không được làm thế với chồng hả?
483
00:39:50,583 --> 00:39:53,423
Không, với anh thôi.
484
00:39:55,000 --> 00:39:56,130
Sướng quá.
485
00:39:57,916 --> 00:39:59,416
Anh là người làm em sướng nhất.
486
00:40:04,416 --> 00:40:06,166
Anh làm em phát điên.
487
00:40:22,583 --> 00:40:25,043
Em chưa từng thấy thế này bao giờ.
488
00:40:44,583 --> 00:40:47,673
VỢ NGƯỜI BÁN BÁCH KHOA TOÀN THƯ
VÀ NGƯỜI ĐÀN ÔNG LẠ
489
00:40:51,041 --> 00:40:52,081
Tôi sẽ bán cái này.
490
00:40:53,041 --> 00:40:54,541
Không dễ vậy đâu.
491
00:40:57,625 --> 00:40:59,665
Tuyệt thật đấy!
492
00:40:59,791 --> 00:41:02,581
Dù đây chỉ là bản thu bí mật,
xin lỗi vì bị nhiễu âm.
493
00:41:02,916 --> 00:41:05,166
Anh vui tính đấy. Tôi sẽ mua.
494
00:41:05,250 --> 00:41:08,040
Cảm ơn ông. Ông thật có gu.
495
00:41:09,500 --> 00:41:10,670
Từng này đủ chưa?
496
00:41:11,416 --> 00:41:12,666
Anh bán được rồi.
497
00:41:13,958 --> 00:41:15,878
Mỗi băng 3.000 yên, tất cả 60.000 yên.
498
00:41:16,583 --> 00:41:18,253
Tuyệt quá!
499
00:41:20,666 --> 00:41:23,376
Này, anh bạn. Anh từng đi bán hàng à?
500
00:41:23,458 --> 00:41:26,498
Ừ. Một ngày anh thường bán được bao nhiêu?
501
00:41:26,833 --> 00:41:28,793
Ngày đẹp thì hai băng.
502
00:41:29,833 --> 00:41:33,083
Đến cửa hàng khác đi. Nhìn giá bán
thì ta cần bán 60 băng một ngày.
503
00:41:33,166 --> 00:41:34,286
Này, khoan đã.
504
00:41:35,583 --> 00:41:36,633
Giờ ta là đối tác à?
505
00:41:37,458 --> 00:41:38,418
Có vấn đề gì không?
506
00:41:38,916 --> 00:41:41,076
Anh có chắc đã sẵn sàng
vào thế giới này chưa?
507
00:41:44,916 --> 00:41:47,036
Tôi muốn bán ham muốn tình dục.
508
00:41:54,666 --> 00:41:55,496
Cái gì đây?
509
00:41:57,583 --> 00:42:00,503
Đó là tạp chí bini-bon,
tạp chí khiêu dâm bọc nhựa.
510
00:42:01,166 --> 00:42:02,166
Tạp chí bini-bon.
511
00:42:02,666 --> 00:42:07,626
Đàn ông mua chúng
và mong có gì đó hay ho ẩn giấu bên trong.
512
00:42:07,708 --> 00:42:09,038
Tạp chí khiêu dâm kiểu mới.
513
00:42:09,750 --> 00:42:12,210
Ai nghĩ ra cũng thông minh thật.
514
00:42:12,291 --> 00:42:13,711
Một tháng bán được bao nhiêu?
515
00:42:13,833 --> 00:42:15,003
Hơn một triệu bản.
516
00:42:15,083 --> 00:42:16,083
Một triệu cơ à?
517
00:42:16,916 --> 00:42:18,416
Tình dục luôn đắt khách, anh bạn.
518
00:42:20,708 --> 00:42:21,918
Toshi.
519
00:42:23,250 --> 00:42:25,830
- Mới đó đã gọi tôi bằng tên rồi à?
- Ta mua được không?
520
00:42:26,791 --> 00:42:27,921
Tôi có mối đấy.
521
00:42:37,125 --> 00:42:38,915
- Lấy cuốn Showtime.
- "Showtime" à?
522
00:42:48,666 --> 00:42:50,166
Không quay lại được đâu đấy.
523
00:42:54,750 --> 00:42:55,790
Tôi biết rồi.
524
00:42:57,166 --> 00:42:58,036
Đi đây.