1 00:00:06,500 --> 00:00:08,040 GERÇEK BİR HİKÂYEDEN UYARLANMIŞTIR 2 00:00:08,125 --> 00:00:10,785 Bence sorun, günümüz Japon sosyal iklimiyle ilgilidir. 3 00:00:11,375 --> 00:00:14,415 Biz kültürel olarak utangaç olmaya meyilliyiz 4 00:00:14,500 --> 00:00:17,130 ama buna mecbur olmamalıyız. 5 00:00:17,208 --> 00:00:20,288 Kadınlar, seksi istemekte özgür olmalılar. 6 00:00:20,667 --> 00:00:23,787 Evet, erotizm cinsel arzuyla ilgilidir. 7 00:00:25,792 --> 00:00:28,882 Hiç insanlar sizi izlerken seks yaptınız mı? 8 00:00:29,542 --> 00:00:31,252 -Hiç sanmam. -Evet. 9 00:00:31,500 --> 00:00:33,420 İnsanlar kıç deliğimi gördü. 10 00:00:34,958 --> 00:00:36,788 Ama ben utanmıyorum. 11 00:00:37,333 --> 00:00:40,793 İnsan olmak, gerçekte olduğunuz gibi yaşamaktır. 12 00:00:42,000 --> 00:00:45,330 Başka bir deyişle, yetişkin filmleri insanlığın kendisini gösterir. 13 00:00:45,417 --> 00:00:46,417 Geliyorum. 14 00:00:46,500 --> 00:00:48,750 Sloganım sevgidir. 15 00:00:48,833 --> 00:00:51,673 Ve sevgi, doğayı kabul etmek demektir. 16 00:00:51,750 --> 00:00:56,750 Bu yüzden koltuk altlarımı tıraş etmemekte ısrar ediyorum. 17 00:00:57,333 --> 00:00:59,753 Güzel değil mi? Teşekkür ederim. 18 00:01:00,375 --> 00:01:04,875 Şimdi Kaoru Kuroki'yle tutkulu bir bölüme başlayacağım 19 00:01:05,375 --> 00:01:09,785 ve bir mucizeye şahit olacaksınız. 20 00:01:10,417 --> 00:01:14,377 Ne olursa olsun gözlerinizi kapatmayın. 21 00:01:15,333 --> 00:01:18,633 Hazır mısınız? İşte başlıyoruz. 22 00:01:19,708 --> 00:01:23,168 Ve... Sahne! 23 00:01:25,167 --> 00:01:27,787 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 24 00:03:00,542 --> 00:03:04,832 SAPPORO, HOKKAIDO 25 00:03:32,458 --> 00:03:33,878 OYUNCU (1) OLARAK OYNA CAN X1 26 00:03:34,208 --> 00:03:35,458 Git başımdan, tıfıl! 27 00:03:35,542 --> 00:03:40,132 Kahretsin, az daha en yüksek puanı geçiyordum! 28 00:03:40,542 --> 00:03:42,542 -Hangi okul? -Kitago Lisesi, ortaokul çocuğu. 29 00:03:42,625 --> 00:03:44,325 -Ya sen? -Nishi Ortaokulu. Aptal! 30 00:03:44,417 --> 00:03:45,957 Sakin olun, çocuklar! 31 00:03:46,042 --> 00:03:47,172 Kapa çeneni, ihtiyar! 32 00:03:47,250 --> 00:03:50,080 Kavga çıkarmaya mı çalışıyorsun? 33 00:03:51,583 --> 00:03:52,793 Kavganızı dışarıda edin. 34 00:04:00,083 --> 00:04:01,793 Dışarıda oyun oynayamayız. 35 00:04:04,042 --> 00:04:06,082 -Benim işim daha bitmedi. -Ne? 36 00:04:27,250 --> 00:04:31,380 ULUSLARARASI BIANCA ŞİRKETİ 37 00:04:40,958 --> 00:04:41,998 Merhaba. 38 00:04:45,792 --> 00:04:47,382 -Ben gidiyorum. -Kendine iyi bak. 39 00:04:51,125 --> 00:04:53,325 Muranishi, bir saniye buraya gel. 40 00:04:55,167 --> 00:04:56,037 Tamam. 41 00:04:59,667 --> 00:05:02,827 -Muranishi, yine hiç satış yok mu? -Evet, efendim. 42 00:05:04,042 --> 00:05:05,752 Belki durgunluk yüzündendir. 43 00:05:05,833 --> 00:05:08,173 Hayır, senin yüzünden. 44 00:05:08,875 --> 00:05:12,455 Kotanı dolduramazsan gelecek ay zahmet edip gelme. 45 00:05:12,542 --> 00:05:14,382 Bu sorun olur, efendim. Bir ailem var. 46 00:05:14,458 --> 00:05:17,248 Benim de senin burada kalmanla ilgili sorunum var. 47 00:05:18,500 --> 00:05:20,000 Galiba ikimizin de sorunu var. 48 00:05:22,042 --> 00:05:26,832 Sen gerçekten acayip birisin. 49 00:05:27,875 --> 00:05:29,875 -Teşekkür ederim. -Bu bir iltifat değildi. 50 00:05:30,333 --> 00:05:31,583 Moralin hiç bozulmaz mı? 51 00:05:32,750 --> 00:05:34,830 Babam bana hep pozitif olmayı öğretti. 52 00:05:35,417 --> 00:05:39,037 Baban seni doğru yetiştirmemiş. 53 00:05:39,417 --> 00:05:43,287 Satış rakamların Ono gibi olsaydı sorun olmazdın. 54 00:05:45,125 --> 00:05:48,785 Kovulmak istemiyorsan ondan bir şeyler öğren ve bana sonuçları göster. 55 00:05:49,750 --> 00:05:50,630 Git. 56 00:05:56,875 --> 00:05:57,955 Bay Ono. 57 00:05:58,208 --> 00:06:01,078 Bana satışı öğretmenizi istememi söylediler... 58 00:06:01,208 --> 00:06:03,078 Hitchcock ölmüş. 59 00:06:03,167 --> 00:06:04,207 ALFRED HITCHCOCK ÖLDÜ 60 00:06:04,292 --> 00:06:05,212 Huysuz görünüyor. 61 00:06:07,500 --> 00:06:08,750 Deli misin? 62 00:06:10,417 --> 00:06:11,997 Hiçbir şey bilmiyorsun. 63 00:06:13,208 --> 00:06:16,538 Sapık filmi yürek parçalayıcıydı. Bir başyapıttı. 64 00:06:17,208 --> 00:06:18,748 Gerçekten anlıyor musun? 65 00:06:20,917 --> 00:06:23,037 Ne tür müzik dinlersin? 66 00:06:24,000 --> 00:06:25,790 Son zamanlarda Batılı şeyler... 67 00:06:25,875 --> 00:06:26,995 Aptal. 68 00:06:27,958 --> 00:06:29,918 Japonsan bunu söyle. 69 00:06:32,542 --> 00:06:38,002 Eskiden derdim ki 70 00:06:40,000 --> 00:06:45,960 Hepimiz özgürüz 71 00:06:47,250 --> 00:06:48,380 Söyle. 72 00:06:50,542 --> 00:06:54,832 Kim bilebilirdi 73 00:06:55,792 --> 00:06:58,882 Bugünün geleceğini 74 00:06:59,875 --> 00:07:06,035 -Sayonara -Sayonara 75 00:07:06,375 --> 00:07:12,415 -Neredeyse kış geldi -Neredeyse kış geldi 76 00:07:14,000 --> 00:07:15,750 Tamam, geçtin. 77 00:07:16,333 --> 00:07:17,963 Yarından itibaren sana öğreteceğim. 78 00:07:18,375 --> 00:07:20,075 Teşekkür ederim. 79 00:07:20,208 --> 00:07:22,878 Öyleyse hoşça kal. 80 00:07:24,625 --> 00:07:25,955 Sayonara 81 00:07:26,583 --> 00:07:28,713 Ah bu durgunluk. 82 00:07:34,458 --> 00:07:36,918 -Günaydın. -Günaydın. 83 00:07:38,292 --> 00:07:40,632 Mırıldanmayı kes. 84 00:07:41,208 --> 00:07:42,128 Neden? 85 00:07:42,208 --> 00:07:44,628 Sesin beyinsiz baban gibi geliyor. 86 00:07:46,792 --> 00:07:50,502 İşte üzerine düşeni yapıyor musun? 87 00:07:50,583 --> 00:07:51,673 Elbette. 88 00:07:54,500 --> 00:07:58,380 Beni en iyi satıcıyla eşleştirdiler. Amirim bana güveniyor. 89 00:07:58,833 --> 00:08:00,133 Tamam öyleyse. 90 00:08:00,250 --> 00:08:02,960 En azından aileni besle 91 00:08:03,042 --> 00:08:05,462 yoksa aile reisi olarak yeterliliğin sorgulanır. 92 00:08:06,917 --> 00:08:07,827 Bunu biliyorum. 93 00:08:09,625 --> 00:08:11,535 Sinir bozucu. 94 00:08:14,833 --> 00:08:17,883 Güle güle, baba! Eve erken gel! 95 00:08:18,208 --> 00:08:20,038 Bugün mesai yapmak zorundayım. 96 00:08:20,292 --> 00:08:22,882 İşe gitmeyip oyun oynuyorsun. 97 00:08:24,375 --> 00:08:26,495 Böyle söyleme, Mayumi. 98 00:08:26,583 --> 00:08:27,793 Gördünüz mü? 99 00:08:30,750 --> 00:08:32,460 Oyunlarında bol şans. 100 00:08:34,875 --> 00:08:36,625 Sadece bilmişlik yapıyor. 101 00:08:37,208 --> 00:08:38,918 -Görüşürüz o zaman. -İyi günler. 102 00:08:39,042 --> 00:08:40,502 -İyi günler. -Tamam. 103 00:09:01,125 --> 00:09:02,785 Bay Ono? 104 00:09:03,833 --> 00:09:06,173 Deli misin? 105 00:09:06,250 --> 00:09:09,130 Neredeyse en iyi bölümdeyiz. 106 00:09:09,208 --> 00:09:11,918 Phantom, Concord'a karşı. 107 00:09:12,000 --> 00:09:13,580 Burası doruk noktası! 108 00:09:16,625 --> 00:09:20,125 Doğru, elbette ama... 109 00:09:22,750 --> 00:09:24,290 Broşür ister misiniz? 110 00:09:25,667 --> 00:09:27,537 Broşür alır mısınız? 111 00:09:30,500 --> 00:09:32,460 Ne zaman dışarı çıkıp satış yapacağız? 112 00:09:34,042 --> 00:09:35,292 Deli misin? 113 00:09:36,125 --> 00:09:37,915 Canım isteyince elbette. 114 00:09:40,833 --> 00:09:43,583 "Kendin olma ve gerçek kimliğini bulma özgürlüğüne sahipsin, 115 00:09:44,083 --> 00:09:47,583 burada ve şu anda ve hiçbir şey engelleyemez seni." 116 00:09:48,750 --> 00:09:51,290 Bana tavsiye mi veriyorsunuz? Teşekkür ederim. 117 00:09:51,875 --> 00:09:54,665 Bu Martı Jonathan Livingston kitabından, aptal. 118 00:09:57,917 --> 00:10:01,127 "Yalnızca havada ne yapıp ne yapamayacağımı 119 00:10:02,208 --> 00:10:05,788 bilmek istiyorum, 120 00:10:07,208 --> 00:10:09,038 hepsi bu." 121 00:10:34,875 --> 00:10:39,205 Gökyüzünde böyle özgürce uçmak harika bir duygu olmalı. 122 00:10:42,750 --> 00:10:44,710 Uçaklar nereye gidiyor? 123 00:10:44,833 --> 00:10:47,253 Kore'ye. Savaşa. 124 00:10:49,583 --> 00:10:51,173 Savaşlardan bıktım. 125 00:10:58,417 --> 00:10:59,327 Merhaba. 126 00:10:59,917 --> 00:11:01,577 İngilizceyi seviyor musunuz? 127 00:11:02,042 --> 00:11:03,172 Hayır, teşekkür ederim. 128 00:11:10,708 --> 00:11:12,458 -Merhaba... -Ne? 129 00:11:12,542 --> 00:11:13,462 -Ne? -Ne? 130 00:11:16,958 --> 00:11:18,328 Merhaba... 131 00:11:25,792 --> 00:11:28,502 Merhaba, İngilizceyi sever misiniz? 132 00:11:30,042 --> 00:11:32,382 Gelecekte İngilizceye ihtiyacınız olacak. 133 00:11:32,458 --> 00:11:35,078 Kaç yıl sonra? 134 00:11:37,375 --> 00:11:38,915 On yıl. 135 00:11:39,375 --> 00:11:40,825 O zamana kadar ölürüm. 136 00:11:45,167 --> 00:11:46,377 Deli misin? 137 00:11:47,458 --> 00:11:48,958 Gülüşün fazla ürpertici. 138 00:11:50,250 --> 00:11:51,330 Bu işe yaramaz. 139 00:11:53,708 --> 00:11:54,538 Özür dilerim. 140 00:11:57,583 --> 00:12:00,833 Ama elinden geleni yapıyorsun. 141 00:12:02,875 --> 00:12:03,745 Gerçekten mi? 142 00:12:04,250 --> 00:12:05,210 Demek istediğim... 143 00:12:06,458 --> 00:12:11,378 Tek başına eşinin, iki çocuğunun ve annenin geçimini sağlıyorsun. 144 00:12:12,583 --> 00:12:15,673 Bu gerçekten takdire değer. 145 00:12:16,875 --> 00:12:18,375 Cesaretin de var. 146 00:12:20,500 --> 00:12:21,630 Teşekkür ederim. 147 00:12:23,667 --> 00:12:24,577 Bay Ono... 148 00:12:24,917 --> 00:12:26,707 Buna inandın, değil mi? 149 00:12:28,208 --> 00:12:30,458 Satış yapmanın temeli budur. 150 00:12:33,583 --> 00:12:36,293 Müşterine iltifat et ve onu baştan çıkart. 151 00:12:38,375 --> 00:12:39,375 Bak. 152 00:12:43,250 --> 00:12:46,000 Müşterini, güzel bir kadın olarak düşün. 153 00:12:46,708 --> 00:12:47,668 Önce, 154 00:12:50,125 --> 00:12:54,035 iltifat et, onlara çok iltifat et. 155 00:12:54,458 --> 00:12:55,708 Kalplerini açsınlar. 156 00:12:56,750 --> 00:13:00,500 Ve kalpleri tam açıldığında 157 00:13:00,583 --> 00:13:05,003 en iyi konuşmanla tutkulu bir şekilde onların içine gir! 158 00:13:07,417 --> 00:13:08,287 İçlerine gir... 159 00:13:08,375 --> 00:13:09,205 Evet. 160 00:13:09,958 --> 00:13:11,628 Azami nezaketle 161 00:13:12,125 --> 00:13:13,745 bir kadını getirttiğin gibi. 162 00:13:15,542 --> 00:13:18,082 Satış konuşması yapmanın kilit noktası budur. 163 00:13:23,667 --> 00:13:26,787 Ayrıca İngilizce ansiklopedi satmak için İngilizce kullan. 164 00:13:27,042 --> 00:13:28,632 İngilizce... 165 00:13:29,125 --> 00:13:31,955 Korkarım İngilizcem çok iyi değil. 166 00:13:32,125 --> 00:13:33,455 Bunu fazla düşünme. 167 00:13:33,708 --> 00:13:36,878 Ne dediğinin önemi yok. Bildiğin kelimeleri kullan, yeter. 168 00:13:43,708 --> 00:13:45,248 Ne malikâne ama. 169 00:13:53,458 --> 00:13:54,378 Ne? 170 00:13:56,333 --> 00:13:57,293 Ne? 171 00:13:58,000 --> 00:14:00,710 Güzelliğiniz beni sersemletti. 172 00:14:00,833 --> 00:14:03,883 İyisin. Ama satışla ilgilenmiyorum. 173 00:14:03,958 --> 00:14:06,878 Bu çok kötü. 174 00:14:07,125 --> 00:14:12,535 Sizi sonraki seviyeye taşıyacak özel bir şeyim var. 175 00:14:13,333 --> 00:14:14,633 Nedir o? 176 00:14:15,167 --> 00:14:17,037 Bir dakikanızı alabilir miyim? 177 00:14:21,833 --> 00:14:22,673 Ne oldu? 178 00:14:22,750 --> 00:14:26,630 Satıcıymış. Özel bir şeyi olduğunu söylüyor. 179 00:14:27,708 --> 00:14:28,878 Dinleyelim öyleyse. 180 00:14:30,250 --> 00:14:31,460 İçeri gel. 181 00:14:31,875 --> 00:14:32,705 "İçeri" mi? 182 00:14:34,792 --> 00:14:36,252 Acele et. 183 00:14:41,958 --> 00:14:43,878 Ne oldu? Gelsene. 184 00:14:50,333 --> 00:14:51,293 Hava sıcak. 185 00:14:55,083 --> 00:14:55,923 Peki... 186 00:14:57,917 --> 00:14:59,877 ...nedir bu özel ürün? 187 00:15:01,875 --> 00:15:03,785 İngilizce ansiklopediler. 188 00:15:08,792 --> 00:15:09,792 Bu... 189 00:15:11,333 --> 00:15:12,583 Bunun... 190 00:15:13,583 --> 00:15:14,633 Özür dilerim! 191 00:15:14,708 --> 00:15:16,328 -Özür dilerim! -...neresi 192 00:15:16,417 --> 00:15:19,877 -bu kadar özel? -Özür dilerim. 193 00:15:20,583 --> 00:15:24,003 Sanırım... Pantolonuma 194 00:15:25,000 --> 00:15:26,250 biraz işedim. 195 00:15:28,042 --> 00:15:30,082 Çıkarabilir miyim? 196 00:15:30,167 --> 00:15:32,287 İğrenç. Çıkar şunu. 197 00:15:40,667 --> 00:15:41,997 Sakın çükünü çıkarma. 198 00:15:43,167 --> 00:15:44,327 Özür dilerim. 199 00:15:51,958 --> 00:15:54,418 -Öyleyse devam et. -Tamam, efendim. 200 00:16:00,708 --> 00:16:03,998 Efendim, bu arada 201 00:16:04,667 --> 00:16:10,127 bir halk hikâyesindeki çocuk dövmesiyle ancak siz bu kadar iyi görünebilirdiniz. 202 00:16:10,458 --> 00:16:12,038 Çok güzel. 203 00:16:14,333 --> 00:16:16,963 Birçok gangsterde aynısından var. 204 00:16:18,042 --> 00:16:23,332 Hatta bir keresinde başka birisi sanıp onun yerine beni vurmuşlardı. 205 00:16:23,875 --> 00:16:26,495 -Kahretsin! -Belki öyledir ama... 206 00:16:26,958 --> 00:16:30,418 Dövmenizin farklı bir havası var, 207 00:16:31,125 --> 00:16:33,825 tıpkı sizin gibi, efendim. 208 00:16:33,917 --> 00:16:36,247 Eşsiz. 209 00:16:40,708 --> 00:16:42,248 -Belki haklısın. -Evet. 210 00:16:43,458 --> 00:16:46,958 Bugün getirdiğim bu özel İngilizce ansiklopediler de 211 00:16:47,042 --> 00:16:49,212 ancak sizin seviyenizdeki biri tarafından 212 00:16:49,375 --> 00:16:53,415 takdir edilebilecek eşsiz parçalardır. 213 00:16:55,542 --> 00:16:59,502 Gelecekte gangsterlerin, silahlara ve İngilizce'ye ihtiyaçları olacak. 214 00:17:02,292 --> 00:17:04,792 Şu anda yurt dışında daha fazla iş yapıyor olmalısınız. 215 00:17:06,000 --> 00:17:07,000 Bazen, evet. 216 00:17:07,583 --> 00:17:10,213 İşte bu ansiklopediler size yardım edecek. 217 00:17:10,583 --> 00:17:14,543 "Aşk", "iyi" veya "merhaba" gibi kelimeleri burada bulacaksınız. 218 00:17:15,750 --> 00:17:20,290 Yabancılarla sohbet etmeye başlamak için bunları öğrenmeniz yeter. 219 00:17:23,083 --> 00:17:26,043 Sanırım benim gibi ilkokul mezunu bile bu kelimeleri öğrenebilir. 220 00:17:26,125 --> 00:17:27,955 Evet, çocuklar bile onları öğrenebilir. 221 00:17:33,167 --> 00:17:34,827 Az önce beni küçümsedin. 222 00:17:37,042 --> 00:17:39,882 Yüzün çok sinir bozucu. 223 00:17:39,958 --> 00:17:43,038 Olamaz, bunu duyduğuma üzüldüm 224 00:17:43,250 --> 00:17:47,670 ama bunları size tavsiye etmemin bir nedeni daha var. 225 00:17:47,750 --> 00:17:49,170 -Neymiş? -Şey... 226 00:17:49,250 --> 00:17:50,080 Yani... 227 00:17:54,542 --> 00:17:58,502 ...bu, yerel kadınlarla samimi bir iletişim kurmanıza yardım eder! 228 00:17:59,792 --> 00:18:01,962 -"Yerel kadınlar" mı? -Evet efendim. 229 00:18:02,583 --> 00:18:06,173 Özellikle Filipinler'de etkili olduğu kanıtlanmıştır. 230 00:18:07,667 --> 00:18:09,247 Samimi bir iletişim derken... 231 00:18:11,917 --> 00:18:12,747 Bunun gibi mi? 232 00:18:12,875 --> 00:18:14,745 Evet, elbette. 233 00:18:15,250 --> 00:18:17,380 Buradaki kelimeleri ezberleyip kullanın 234 00:18:17,750 --> 00:18:20,790 ve tüm kadınları dize getirin! 235 00:18:21,750 --> 00:18:22,880 Nasıl? 236 00:18:23,125 --> 00:18:24,125 "Nasıl" mı? 237 00:18:25,125 --> 00:18:28,785 Bir kadının poposuna nazikçe vurup 238 00:18:29,917 --> 00:18:33,667 "Güzel kalça." deyin. 239 00:18:34,583 --> 00:18:37,383 Bu onları daha da heyecanlandırır. 240 00:18:40,375 --> 00:18:42,075 Ya misyoner tarzı? 241 00:18:42,500 --> 00:18:45,500 Bu durumda basitçe içlerine girin 242 00:18:46,125 --> 00:18:49,665 ve "Çok iyi." deyin. 243 00:18:51,750 --> 00:18:54,000 Bunu yapabilirim! 244 00:18:55,875 --> 00:18:58,875 -Çok iyi. -Çok iyi. 245 00:18:58,958 --> 00:19:01,248 -Çok iyi. -Evet, çok iyi. 246 00:19:01,417 --> 00:19:03,457 -Çok iyi. -Çok iyi. 247 00:19:03,542 --> 00:19:04,792 -Evet. -Evet. 248 00:19:04,875 --> 00:19:06,955 -Çok iyi. -Çok iyi. 249 00:19:07,417 --> 00:19:09,037 -Çok iyi. -Doğru. 250 00:19:09,125 --> 00:19:10,995 Mükemmel! 251 00:19:11,667 --> 00:19:16,077 -Çok iyi. -Çok iyi. 252 00:19:16,375 --> 00:19:18,625 -Merhaba. -Merhaba. 253 00:19:18,708 --> 00:19:20,288 -Aşk. -Ben aşkım. 254 00:19:20,375 --> 00:19:21,325 -Çok iyi. -Çok iyi. 255 00:19:21,417 --> 00:19:22,707 -Merhaba. Aşk. -Çok iyi. 256 00:19:22,792 --> 00:19:24,832 -Çok iyi. -Harika. 257 00:19:24,917 --> 00:19:26,707 -Çok iyi. -Merhaba. 258 00:19:26,792 --> 00:19:28,752 -Çok iyi. -Bu da ne böyle... 259 00:19:32,375 --> 00:19:35,785 Hanımefendi, bu ürünü satın alarak 260 00:19:36,375 --> 00:19:40,035 kocanız yarından itibaren bir İngilizce ustası olacak. 261 00:19:42,792 --> 00:19:44,542 -Alabilir miyiz? -Teşekkür ederim. 262 00:19:56,792 --> 00:19:58,132 Aferin! 263 00:19:58,875 --> 00:20:00,705 Bunu deneyen en son adam, 264 00:20:00,917 --> 00:20:03,667 golf toplarıyla dövülüp hastanelik olmuştu. 265 00:20:04,417 --> 00:20:07,457 Bunu biliyorsanız bana söylemeliydiniz! 266 00:20:08,083 --> 00:20:11,043 Senin iyiliğin içindi. Al. 267 00:20:11,375 --> 00:20:12,325 Bundan sonra 268 00:20:12,917 --> 00:20:14,917 kazanabileceğin hedefleri ara. 269 00:20:15,000 --> 00:20:17,500 Bu seni doğru dürüst bir satıcı yapar. 270 00:20:18,250 --> 00:20:20,630 İngilizceye ihtiyaç hissediyor musunuz? 271 00:20:20,750 --> 00:20:22,330 Hayır, ihtiyacım yok. 272 00:20:22,625 --> 00:20:25,705 İhtiyacınız olmadığını söylüyorsunuz ama aynı görüşte değilim. 273 00:20:26,625 --> 00:20:28,875 Bu ansiklopedileri satın alırsanız 274 00:20:28,958 --> 00:20:33,628 ve bu küreselleşme çağında İngilizce kullanma becerisi kazanırsanız 275 00:20:33,792 --> 00:20:37,712 gelecekteki hayatınız o kadar zengin olur. 276 00:20:37,792 --> 00:20:40,502 Sadece düşününce bile heyecanlanıyorum. 277 00:20:40,625 --> 00:20:44,825 Ama İngilizce öğrenmeye ihtiyacım yok derseniz 278 00:20:45,042 --> 00:20:49,792 bu, hayatta kalma mücadelesinden vazgeçtiğinizi söylemek gibidir. 279 00:20:50,583 --> 00:20:53,883 Ne? Bu seni ilgilendirmez! 280 00:20:54,000 --> 00:20:55,210 Bakın, mücadelecisiniz! 281 00:20:55,708 --> 00:20:59,208 Bu çağda diplomalar ve sertifikalar bir işe yaramaz. 282 00:20:59,542 --> 00:21:02,672 Ama evrensel dil olan İngilizceyi konuşabilirseniz 283 00:21:02,750 --> 00:21:05,710 korkacak bir şeyiniz olmaz. 284 00:21:06,208 --> 00:21:09,578 3 ay boyunca günde 15 dakika deneyin. 285 00:21:09,750 --> 00:21:12,920 Hâlâ İngilizceye ihtiyacım yok derseniz 286 00:21:13,042 --> 00:21:17,582 bu ansiklopedileri memnuniyetle geri alırım. 287 00:21:17,750 --> 00:21:21,710 Hayatınızdan vazgeçmenizi istemiyorum. 288 00:21:22,458 --> 00:21:24,578 Ama biraz pahalı. 289 00:21:24,750 --> 00:21:29,130 Doğru. Bu ansiklopedilerin biraz pahalı olduğunu düşünebilirsiniz. 290 00:21:29,250 --> 00:21:33,880 Ama bu, zevk için kullanılan para gibi ortadan kaybolmaz. 291 00:21:33,958 --> 00:21:36,958 Sizi besleyecek, sizin bir parçanız ve silahınız olacak 292 00:21:37,250 --> 00:21:40,250 paha biçilmez bilgiler edineceksiniz. 293 00:21:40,750 --> 00:21:44,000 Bir düşünürseniz ayda 3.000 yen, günde 100 yen yapar. 294 00:21:44,333 --> 00:21:46,463 Tabir caizse 295 00:21:46,875 --> 00:21:49,495 muazzam bir servet kazanmış olacaksınız. 296 00:21:49,708 --> 00:21:54,248 Ayda 3.000 yene sudan ucuz bile diyebiliriz. 297 00:21:54,708 --> 00:21:55,998 MURANISHI 298 00:21:56,083 --> 00:21:57,383 Beklettiğimiz için üzgünüz. 299 00:21:57,458 --> 00:22:00,628 Geç kaldınız. Randevu saatimiz geçti. 300 00:22:00,750 --> 00:22:03,960 Çok özür dileriz. Sizi çok bekletmiş olmalıyız. 301 00:22:04,042 --> 00:22:08,002 Hayattaki her rastlantı, doğru zamanda olur 302 00:22:08,083 --> 00:22:11,583 ve hiçbiri tesadüf değildir, hepsi birer mucizedir. 303 00:22:11,667 --> 00:22:14,787 Her rastlantıya değer veririm çünkü her biri eşsizdir. 304 00:22:14,917 --> 00:22:19,997 Bir daha hiç görüşemeyebiliriz diye her müşteri için elimden geleni yaparım. 305 00:22:21,167 --> 00:22:26,497 Şu anda karar veremezseniz bu, hiç karar veremeyebilirsiniz demektir. 306 00:22:26,667 --> 00:22:29,827 Hepiniz günlük yaşamlarınızla çok meşgulsünüz. 307 00:22:30,042 --> 00:22:33,212 Şu anda beni dinliyorsunuz 308 00:22:33,500 --> 00:22:37,750 ama ayrıldığımızda başka şeyleri düşüneceksiniz. 309 00:22:37,833 --> 00:22:40,793 Sizi rahatsız etmek istemiyorum. 310 00:22:40,917 --> 00:22:43,037 Lafı dolandırmayacağım. 311 00:22:43,250 --> 00:22:47,920 Gerçek şu ki İngilizce konuşmayı öğrenme konusunu 312 00:22:48,000 --> 00:22:50,290 oturup ciddi olarak düşünmek için bu son şansınız. 313 00:22:50,708 --> 00:22:53,208 Hayatta sağa mı gideceksiniz yoksa sola mı? 314 00:22:53,500 --> 00:22:58,130 Her dönemeçte, karar vermek için aklınızı ve cesaretinizi kullanın. 315 00:22:58,250 --> 00:23:01,080 İngilizcenin zevklerini açıklamak için 316 00:23:01,167 --> 00:23:05,827 buraya tekrar tekrar geldim ama bu son çağrım olacak. 317 00:23:06,000 --> 00:23:09,790 Neden? Çünkü diğer insanlar beni bekliyor. 318 00:23:09,917 --> 00:23:16,457 İngilizcenin zevklerini daha fazla insana yaymalıyım. Bu benim misyonum. 319 00:23:16,917 --> 00:23:21,877 Tekrar söylüyorum. Karar vermek için aklınızı ve cesaretinizi kullanın. 320 00:23:21,958 --> 00:23:23,038 Şimdi yapın gitsin! 321 00:23:23,833 --> 00:23:26,043 Ben bir tane alacağım. Hemen. 322 00:23:26,167 --> 00:23:27,207 Teşekkür ederim. 323 00:23:28,000 --> 00:23:29,000 Bu sizin son şansınız. 324 00:23:31,792 --> 00:23:34,172 AYLIK SATIŞ GRAFİĞİ 325 00:23:36,125 --> 00:23:41,535 Bu ayın en iyi satıcısı Toru Muranishi'ye bir alkış! 326 00:23:45,458 --> 00:23:46,788 -Tebrikler! -Tebrikler! 327 00:23:50,792 --> 00:23:55,042 Gerçekten birinci mi oldun? 328 00:23:55,167 --> 00:23:58,827 Gerçekten mi? Buna inanamıyorum. 329 00:23:59,125 --> 00:24:03,075 İstediğin oyuncak evi ve oyuncak setini sana alacağım. 330 00:24:04,083 --> 00:24:06,333 Söz verdin. 331 00:24:06,792 --> 00:24:08,582 Ve sana da uzaktan kumandalı araba. 332 00:24:08,708 --> 00:24:10,958 Yaşasın! Uzaktan kumandalı araba! 333 00:24:11,083 --> 00:24:12,543 Bundan emin misin? 334 00:24:12,625 --> 00:24:15,285 Evet. Daha büyük bir eve taşınalım. 335 00:24:15,917 --> 00:24:18,377 -Ne güzel. -Heyecan verici, değil mi? 336 00:24:19,250 --> 00:24:23,000 Ben şundan istiyorum. Elektronik taharet musluklu bir tuvalet. 337 00:24:23,083 --> 00:24:24,083 TOTO TUVALET 338 00:24:25,333 --> 00:24:26,583 Tamam. 339 00:24:27,542 --> 00:24:30,752 Sachiko, harikasın. 340 00:24:32,708 --> 00:24:34,128 Gerçekten harikasın. 341 00:24:36,917 --> 00:24:38,167 -Hayır, dur... -Harikasın. 342 00:24:39,250 --> 00:24:42,080 Sessiz ol. Çocuklar. 343 00:24:43,917 --> 00:24:44,747 Özür dilerim. 344 00:25:02,417 --> 00:25:03,287 Yapamıyorum. 345 00:25:12,208 --> 00:25:15,578 Bugün farklı olabilir diye düşünmüştüm. 346 00:25:16,583 --> 00:25:19,633 Ama en azından işin iyi gidiyor. 347 00:25:20,917 --> 00:25:22,207 Sana güveniyorum. 348 00:25:43,042 --> 00:25:45,632 HOKKAIDO POLİS TEŞKİLATI 349 00:25:47,417 --> 00:25:52,827 -Ansiklopedi satıyorlar. -Popüler olduklarını duydum. 350 00:25:59,167 --> 00:26:00,787 Bilmiyorum. 351 00:26:10,250 --> 00:26:11,250 Bir şey mi oldu? 352 00:26:11,625 --> 00:26:16,165 Elbette oldu. Birisi kasadaki tüm parayı çalmış. 353 00:26:20,542 --> 00:26:22,332 Bak, hiçbir şey kalmamış. 354 00:26:29,958 --> 00:26:31,208 MARTI JONATHAN LIVINGSTON 355 00:26:31,292 --> 00:26:37,212 Sayonara... 356 00:27:05,083 --> 00:27:08,253 MURANISHI 357 00:27:20,208 --> 00:27:22,078 Merhaba, Bay Muranishi. 358 00:27:31,000 --> 00:27:32,920 -İşte bu kadar. -Teşekkür ederim. 359 00:27:34,167 --> 00:27:38,667 Bay Muranishi, beklediğiniz için teşekkür ederim. Saçınızı nasıl... 360 00:27:39,750 --> 00:27:40,580 Bayım? 361 00:28:24,083 --> 00:28:28,173 Harika. Devam et. 362 00:28:31,833 --> 00:28:33,173 Çok iyi. 363 00:28:39,542 --> 00:28:42,212 -Çok iyi. -Harika. 364 00:28:42,625 --> 00:28:43,955 Daha ister misin, Sachiko? 365 00:29:00,083 --> 00:29:02,423 Daha önce hiç böyle iyi hissetmemiştim. 366 00:29:04,750 --> 00:29:06,290 -Nasıl? -Çok iyi. 367 00:29:08,833 --> 00:29:10,043 Uzan. 368 00:29:19,708 --> 00:29:20,668 Çok iyi. 369 00:29:21,750 --> 00:29:23,920 Sachiko. 370 00:29:25,042 --> 00:29:26,462 Ben de böyle hissetmemiştim. 371 00:29:26,542 --> 00:29:28,172 -Bu çok iyi. -Çok iyi. 372 00:29:31,750 --> 00:29:34,040 Geliyorum! 373 00:29:37,667 --> 00:29:38,627 Çok iyi. 374 00:29:40,750 --> 00:29:42,540 Hiç böyle iyi hissetmemiştim. 375 00:29:45,625 --> 00:29:47,825 Harika. Geliyorum! 376 00:29:59,417 --> 00:30:00,287 Dur! Hayır. 377 00:30:09,208 --> 00:30:11,038 Burada ne işin var? 378 00:30:12,875 --> 00:30:16,745 -Hayır! -Sachiko! 379 00:30:21,833 --> 00:30:23,423 Sen nasıl bir kadınsın! 380 00:30:25,417 --> 00:30:26,577 Bu ne rezalet! 381 00:30:26,667 --> 00:30:28,287 Rezalet olan sensin! 382 00:30:28,375 --> 00:30:29,825 Ne demek istiyorsun? 383 00:30:35,250 --> 00:30:37,250 Beni hiç boşaltamadın. 384 00:30:38,875 --> 00:30:40,285 Bir kere bile! 385 00:30:49,625 --> 00:30:52,325 -Baba! -Hadi. Daisuke, gidelim. 386 00:30:53,208 --> 00:30:57,708 -Baba, uzaktan kumandalı arabam ne olacak? -Acele et. 387 00:30:57,792 --> 00:30:59,002 Daisuke, hadi. 388 00:30:59,167 --> 00:31:01,127 Ne yapacaksın? 389 00:31:02,625 --> 00:31:06,165 Bu bizim sorunumuz! Sen karışma, anne! 390 00:31:06,708 --> 00:31:08,248 Seni aptal! 391 00:31:10,542 --> 00:31:11,792 Daisuke, hadi! 392 00:31:13,083 --> 00:31:14,673 Acele et! 393 00:32:00,333 --> 00:32:04,713 Bu kadar çok içmek istiyorsan git yine devlet demir yollarında çalış. 394 00:32:05,417 --> 00:32:06,457 Kapa çeneni. 395 00:32:15,583 --> 00:32:16,753 Hey, 396 00:32:17,125 --> 00:32:17,955 sen yoksa... 397 00:32:20,917 --> 00:32:24,537 O para Toru'ya pirinç almak içindi! 398 00:32:25,000 --> 00:32:25,880 Kapa çeneni! 399 00:32:28,208 --> 00:32:29,878 Beş para etmez bir babasın! 400 00:32:32,917 --> 00:32:35,247 Keşke savaşta ölseydin! 401 00:32:37,000 --> 00:32:40,130 Ne? Bir daha söyle! 402 00:32:41,708 --> 00:32:42,878 Bir daha söyle! 403 00:32:47,042 --> 00:32:47,922 Kes şunu! 404 00:32:49,667 --> 00:32:51,327 -Çekil önümden. -Toru! 405 00:32:51,417 --> 00:32:52,577 Gidin buradan! 406 00:32:55,167 --> 00:32:56,537 Sen kendini ne sanıyorsun? 407 00:32:56,625 --> 00:32:58,575 Seni öldüreceğim! 408 00:33:08,833 --> 00:33:12,503 Sen ne yaptığını sanıyorsun? 409 00:33:13,250 --> 00:33:15,040 Özür dilerim. 410 00:33:28,750 --> 00:33:29,710 Baba. 411 00:33:43,667 --> 00:33:47,207 Baba, özür dilerim. Beni affet. 412 00:33:47,875 --> 00:33:52,535 Sonuçta paran yoksa özgürlüğün de olmaz. 413 00:34:19,250 --> 00:34:21,500 Duyduğum tek şey birinin kahkahasıydı. 414 00:34:23,000 --> 00:34:24,790 Sadece kahkaha. 415 00:34:25,625 --> 00:34:27,995 Çünkü oynatıcında sorun var. 416 00:34:30,167 --> 00:34:32,037 Dün gece geç saate kadar uyanıktım. 417 00:34:32,625 --> 00:34:35,575 Oynatıcını tamir ettirirsen duyarsın. 418 00:34:35,667 --> 00:34:37,827 Geri ver. 20.000 yenimi geri ver. 419 00:34:37,917 --> 00:34:38,997 Ne diyorsun sen? 420 00:34:39,250 --> 00:34:40,540 20.000 yenimi geri ver. 421 00:34:40,625 --> 00:34:41,495 "20.000 yen" mi? 422 00:34:42,042 --> 00:34:43,462 Hemen geri ver! 423 00:34:44,542 --> 00:34:47,332 -Şikâyet etmeyi kes, pislik herif! -Seni küçük serseri, 424 00:34:47,417 --> 00:34:50,577 -Durun! -demek bana sahte şeyler satıyorsun! 425 00:34:50,750 --> 00:34:54,920 Sen gizli gizli dinlemeden çükünü kaldıramayan bir sapıksın! 426 00:34:55,583 --> 00:34:57,633 Bilmiyorum mu sanıyorsun? 427 00:34:59,583 --> 00:35:00,963 Dikkat et! 428 00:35:01,042 --> 00:35:05,542 Şuna bir bakın. Pilot ve Hostes Bir Motelde XXX Yapıyor! 429 00:35:05,625 --> 00:35:07,745 Gerçekten o kadar çaresiz misin? 430 00:35:08,083 --> 00:35:09,543 XXX ne demek, biliyor musun? 431 00:35:10,125 --> 00:35:11,665 Sapık düşüncelere takmışsın! 432 00:35:11,875 --> 00:35:13,245 Ben sapık değilim! 433 00:35:14,792 --> 00:35:16,332 Sessiz ol, aptal! 434 00:35:18,292 --> 00:35:21,832 Bir daha böyle olay çıkaracaksan buraya hiç gelme. 435 00:35:21,958 --> 00:35:25,998 Tamam, Madam. Hadi, özür dilerim. 436 00:35:26,208 --> 00:35:29,418 Bugün her zamanki gibi güzelsin. 437 00:35:29,500 --> 00:35:32,170 Evet, sen de öylesin. 438 00:35:34,750 --> 00:35:37,540 Ben Toshi. Beni kurtardın, dostum. 439 00:35:39,292 --> 00:35:41,712 Al, biraz daha iç. 440 00:35:42,542 --> 00:35:43,382 İçki al. 441 00:35:46,583 --> 00:35:47,833 Bu kadar yeter. 442 00:35:47,958 --> 00:35:52,418 Bu kadar gergin olma. Bana bir bardak getir. 443 00:35:59,958 --> 00:36:02,078 -Ona ne sattın? -Hey. 444 00:36:02,167 --> 00:36:05,577 Sormana sevindim. Sana göstereyim. 445 00:36:07,667 --> 00:36:08,627 Bunlar. 446 00:36:09,583 --> 00:36:11,043 İşte bunlar, dostum. 447 00:36:11,500 --> 00:36:14,210 Genelev bölgesinde bir motelde kaydedildi. 448 00:36:14,292 --> 00:36:15,212 Bak. 449 00:36:17,083 --> 00:36:18,173 Sahte. 450 00:36:18,583 --> 00:36:21,713 Hayır. O herif sadece şanssızdı. 451 00:36:21,792 --> 00:36:25,212 Bunlar yüzde yüz gerçek. 452 00:36:26,292 --> 00:36:27,832 -İçinde ne var? -Yani. 453 00:36:27,917 --> 00:36:29,877 Zina. Bunlar çok popüler. 454 00:36:30,375 --> 00:36:33,455 O ev kadınları var ya, dostum. Nasıl da inliyorlar... 455 00:36:45,583 --> 00:36:48,923 Bu çok komik, adamım! Böyle şeyleri duymak istememene şaşmamalı. 456 00:36:50,292 --> 00:36:52,962 Tüm hayatımı ona ve aileme adamıştım. 457 00:36:53,333 --> 00:36:56,293 Nasıl hissettiğini anlıyorum ama bu senin suçun. 458 00:36:56,375 --> 00:36:57,495 Neden benim suçummuş? 459 00:36:57,833 --> 00:37:01,253 Karını yatakta tatmin edemediğin için. 460 00:37:02,375 --> 00:37:04,075 Para yeterli değildir. 461 00:37:09,375 --> 00:37:11,285 Ben de tam olarak tatmin olmuyordum. 462 00:37:12,875 --> 00:37:15,125 Öyleyse olayın derecesi daha da büyük. 463 00:37:16,250 --> 00:37:20,790 İş sekse gelince her zaman dışarıdan görünenden daha fazlası vardır. 464 00:37:24,000 --> 00:37:25,040 Haklısın. 465 00:37:29,750 --> 00:37:31,920 Onların gizli arzularını tatmin etmelisin. 466 00:37:33,542 --> 00:37:34,382 "Gizli" mi? 467 00:37:37,958 --> 00:37:39,748 Öyleyse bilmenin bir yolu yok. 468 00:37:46,750 --> 00:37:48,130 Bir teşekkür etme şekli olarak 469 00:37:49,417 --> 00:37:52,417 sana gizli tarafı göstermemi ister misin? 470 00:37:58,917 --> 00:38:00,327 -Merhaba. -Ne? Merhaba. 471 00:38:00,750 --> 00:38:01,920 Teşekkür ederim. 472 00:38:02,000 --> 00:38:03,790 -Neden iki adam içeri giriyor? -Ne? Dur. 473 00:38:03,875 --> 00:38:04,955 Gey olmalılar. 474 00:38:06,750 --> 00:38:07,580 Merhaba. 475 00:38:08,583 --> 00:38:09,503 Kimse yok mu? 476 00:38:14,833 --> 00:38:16,133 Tamam. 477 00:38:16,208 --> 00:38:17,418 Gidelim. 478 00:39:04,208 --> 00:39:05,038 Şunu tak. 479 00:39:09,250 --> 00:39:10,130 Bu da ne böyle? 480 00:39:11,125 --> 00:39:12,075 Bu, gizli taraf. 481 00:39:30,583 --> 00:39:31,503 Görmek ister misin? 482 00:39:39,333 --> 00:39:41,833 İnsanların görünmeyen tarafları böyledir. 483 00:39:43,542 --> 00:39:45,382 Seksin perde arkasına gizli bir bakış. 484 00:39:48,292 --> 00:39:49,962 Bunu kocanla yapamazsın, değil mi? 485 00:39:50,583 --> 00:39:53,423 Hayır, sadece seninle. 486 00:39:55,000 --> 00:39:56,130 Harika. 487 00:39:57,792 --> 00:39:59,422 Sen şimdiye kadarki en iyisisin. 488 00:40:04,417 --> 00:40:06,167 Beni çıldırtıyorsun. 489 00:40:22,583 --> 00:40:25,043 Daha önce hiç böyle hissetmemiştim. 490 00:40:44,583 --> 00:40:47,673 ANSİKLOPEDİ SATICISININ KARISI VE BİLİNMEYEN ADAM 491 00:40:51,042 --> 00:40:52,082 Bunu satacağım. 492 00:40:53,042 --> 00:40:54,542 O kadar kolay değil. 493 00:40:57,625 --> 00:40:59,665 Bu harika! 494 00:40:59,792 --> 00:41:02,582 Gizli kayıt olmasına rağmen net ses için özür dilerim. 495 00:41:02,917 --> 00:41:05,167 Komik birisin. Bunları alacağım. 496 00:41:05,250 --> 00:41:08,040 Teşekkür ederim. Çok zevklisiniz. 497 00:41:09,500 --> 00:41:10,670 Bu yeter mi? 498 00:41:11,417 --> 00:41:12,667 Onları sattın. 499 00:41:13,958 --> 00:41:15,878 Her biri 3.000 yenden toplam 60.000 yen. 500 00:41:16,583 --> 00:41:18,253 Bu harika! 501 00:41:20,667 --> 00:41:23,207 Adamım. Yani sen bir satıcı mıydın? 502 00:41:23,583 --> 00:41:26,503 Evet. Normalde günde kaç tane satıyorsun? 503 00:41:26,833 --> 00:41:28,793 İyi bir günde iki kaset. 504 00:41:29,833 --> 00:41:33,083 Diğer dükkânlara gidelim. Masrafları düşününce günde 60 tane satmalıyız. 505 00:41:33,167 --> 00:41:34,287 Bekle bir saniye. 506 00:41:35,583 --> 00:41:36,633 Ortak mı olduk? 507 00:41:37,458 --> 00:41:38,418 Sorun olur mu? 508 00:41:38,917 --> 00:41:41,077 Bu dünyaya hazır olduğundan emin misin? 509 00:41:44,917 --> 00:41:47,037 Cinsel arzuyu satmak istiyorum. 510 00:41:54,667 --> 00:41:55,497 Bunlar ne? 511 00:41:57,583 --> 00:42:00,503 Bunlar bini-bon yani poşete sarılmış porno dergiler. 512 00:42:01,167 --> 00:42:02,167 Bini-bon. 513 00:42:02,667 --> 00:42:07,627 Erkekler, içlerinde harika bir şeyin gizlenmiş olduğunu umarak bunları alıyor. 514 00:42:07,833 --> 00:42:09,043 Yeni bir tür porno dergi. 515 00:42:09,750 --> 00:42:12,210 Bunları kim düşündüyse akıllıymış. 516 00:42:12,292 --> 00:42:13,632 Ayda kaç tane satılır? 517 00:42:13,833 --> 00:42:15,003 Bir milyonun üzerinde. 518 00:42:15,083 --> 00:42:16,083 "Bir milyon" mu? 519 00:42:16,917 --> 00:42:18,417 Seks satar, dostum. 520 00:42:20,708 --> 00:42:21,918 Toshi. 521 00:42:23,250 --> 00:42:25,580 -Senli benli mi olduk? -Bunları alabilir miyiz? 522 00:42:26,792 --> 00:42:27,922 Bağlantılarım var. 523 00:42:37,125 --> 00:42:38,915 -Bana Showtime'ı ver. -Showtime mı? 524 00:42:48,667 --> 00:42:50,167 Geri dönüş yok. 525 00:42:54,750 --> 00:42:55,790 Biliyorum. 526 00:42:57,167 --> 00:42:58,037 İşte başlıyorum. 527 00:46:49,625 --> 00:46:50,955 Alt yazı çevirmeni: Salih Cintiriz