1
00:00:06,500 --> 00:00:08,040
GERÇEK BİR HİKÂYEDEN UYARLANMIŞTIR
2
00:00:08,125 --> 00:00:10,785
Bence sorun, günümüz
Japon sosyal iklimiyle ilgilidir.
3
00:00:11,375 --> 00:00:14,415
Biz kültürel olarak
utangaç olmaya meyilliyiz
4
00:00:14,500 --> 00:00:17,130
ama buna mecbur olmamalıyız.
5
00:00:17,208 --> 00:00:20,288
Kadınlar, seksi istemekte özgür olmalılar.
6
00:00:20,667 --> 00:00:23,787
Evet, erotizm cinsel arzuyla ilgilidir.
7
00:00:25,792 --> 00:00:28,882
Hiç insanlar sizi izlerken
seks yaptınız mı?
8
00:00:29,542 --> 00:00:31,252
-Hiç sanmam.
-Evet.
9
00:00:31,500 --> 00:00:33,420
İnsanlar kıç deliğimi gördü.
10
00:00:34,958 --> 00:00:36,788
Ama ben utanmıyorum.
11
00:00:37,333 --> 00:00:40,793
İnsan olmak,
gerçekte olduğunuz gibi yaşamaktır.
12
00:00:42,000 --> 00:00:45,330
Başka bir deyişle, yetişkin filmleri
insanlığın kendisini gösterir.
13
00:00:45,417 --> 00:00:46,417
Geliyorum.
14
00:00:46,500 --> 00:00:48,750
Sloganım sevgidir.
15
00:00:48,833 --> 00:00:51,673
Ve sevgi, doğayı kabul etmek demektir.
16
00:00:51,750 --> 00:00:56,750
Bu yüzden koltuk altlarımı
tıraş etmemekte ısrar ediyorum.
17
00:00:57,333 --> 00:00:59,753
Güzel değil mi? Teşekkür ederim.
18
00:01:00,375 --> 00:01:04,875
Şimdi Kaoru Kuroki'yle
tutkulu bir bölüme başlayacağım
19
00:01:05,375 --> 00:01:09,785
ve bir mucizeye şahit olacaksınız.
20
00:01:10,417 --> 00:01:14,377
Ne olursa olsun gözlerinizi kapatmayın.
21
00:01:15,333 --> 00:01:18,633
Hazır mısınız? İşte başlıyoruz.
22
00:01:19,708 --> 00:01:23,168
Ve... Sahne!
23
00:01:25,167 --> 00:01:27,787
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
24
00:03:00,542 --> 00:03:04,832
SAPPORO, HOKKAIDO
25
00:03:32,458 --> 00:03:33,878
OYUNCU (1) OLARAK OYNA
CAN X1
26
00:03:34,208 --> 00:03:35,458
Git başımdan, tıfıl!
27
00:03:35,542 --> 00:03:40,132
Kahretsin, az daha
en yüksek puanı geçiyordum!
28
00:03:40,542 --> 00:03:42,542
-Hangi okul?
-Kitago Lisesi, ortaokul çocuğu.
29
00:03:42,625 --> 00:03:44,325
-Ya sen?
-Nishi Ortaokulu. Aptal!
30
00:03:44,417 --> 00:03:45,957
Sakin olun, çocuklar!
31
00:03:46,042 --> 00:03:47,172
Kapa çeneni, ihtiyar!
32
00:03:47,250 --> 00:03:50,080
Kavga çıkarmaya mı çalışıyorsun?
33
00:03:51,583 --> 00:03:52,793
Kavganızı dışarıda edin.
34
00:04:00,083 --> 00:04:01,793
Dışarıda oyun oynayamayız.
35
00:04:04,042 --> 00:04:06,082
-Benim işim daha bitmedi.
-Ne?
36
00:04:27,250 --> 00:04:31,380
ULUSLARARASI BIANCA ŞİRKETİ
37
00:04:40,958 --> 00:04:41,998
Merhaba.
38
00:04:45,792 --> 00:04:47,382
-Ben gidiyorum.
-Kendine iyi bak.
39
00:04:51,125 --> 00:04:53,325
Muranishi, bir saniye buraya gel.
40
00:04:55,167 --> 00:04:56,037
Tamam.
41
00:04:59,667 --> 00:05:02,827
-Muranishi, yine hiç satış yok mu?
-Evet, efendim.
42
00:05:04,042 --> 00:05:05,752
Belki durgunluk yüzündendir.
43
00:05:05,833 --> 00:05:08,173
Hayır, senin yüzünden.
44
00:05:08,875 --> 00:05:12,455
Kotanı dolduramazsan
gelecek ay zahmet edip gelme.
45
00:05:12,542 --> 00:05:14,382
Bu sorun olur, efendim. Bir ailem var.
46
00:05:14,458 --> 00:05:17,248
Benim de senin burada kalmanla ilgili
sorunum var.
47
00:05:18,500 --> 00:05:20,000
Galiba ikimizin de sorunu var.
48
00:05:22,042 --> 00:05:26,832
Sen gerçekten acayip birisin.
49
00:05:27,875 --> 00:05:29,875
-Teşekkür ederim.
-Bu bir iltifat değildi.
50
00:05:30,333 --> 00:05:31,583
Moralin hiç bozulmaz mı?
51
00:05:32,750 --> 00:05:34,830
Babam bana hep pozitif olmayı öğretti.
52
00:05:35,417 --> 00:05:39,037
Baban seni doğru yetiştirmemiş.
53
00:05:39,417 --> 00:05:43,287
Satış rakamların Ono gibi olsaydı
sorun olmazdın.
54
00:05:45,125 --> 00:05:48,785
Kovulmak istemiyorsan ondan
bir şeyler öğren ve bana sonuçları göster.
55
00:05:49,750 --> 00:05:50,630
Git.
56
00:05:56,875 --> 00:05:57,955
Bay Ono.
57
00:05:58,208 --> 00:06:01,078
Bana satışı öğretmenizi
istememi söylediler...
58
00:06:01,208 --> 00:06:03,078
Hitchcock ölmüş.
59
00:06:03,167 --> 00:06:04,207
ALFRED HITCHCOCK ÖLDÜ
60
00:06:04,292 --> 00:06:05,212
Huysuz görünüyor.
61
00:06:07,500 --> 00:06:08,750
Deli misin?
62
00:06:10,417 --> 00:06:11,997
Hiçbir şey bilmiyorsun.
63
00:06:13,208 --> 00:06:16,538
Sapık filmi yürek parçalayıcıydı.
Bir başyapıttı.
64
00:06:17,208 --> 00:06:18,748
Gerçekten anlıyor musun?
65
00:06:20,917 --> 00:06:23,037
Ne tür müzik dinlersin?
66
00:06:24,000 --> 00:06:25,790
Son zamanlarda Batılı şeyler...
67
00:06:25,875 --> 00:06:26,995
Aptal.
68
00:06:27,958 --> 00:06:29,918
Japonsan bunu söyle.
69
00:06:32,542 --> 00:06:38,002
Eskiden derdim ki
70
00:06:40,000 --> 00:06:45,960
Hepimiz özgürüz
71
00:06:47,250 --> 00:06:48,380
Söyle.
72
00:06:50,542 --> 00:06:54,832
Kim bilebilirdi
73
00:06:55,792 --> 00:06:58,882
Bugünün geleceğini
74
00:06:59,875 --> 00:07:06,035
-Sayonara
-Sayonara
75
00:07:06,375 --> 00:07:12,415
-Neredeyse kış geldi
-Neredeyse kış geldi
76
00:07:14,000 --> 00:07:15,750
Tamam, geçtin.
77
00:07:16,333 --> 00:07:17,963
Yarından itibaren sana öğreteceğim.
78
00:07:18,375 --> 00:07:20,075
Teşekkür ederim.
79
00:07:20,208 --> 00:07:22,878
Öyleyse hoşça kal.
80
00:07:24,625 --> 00:07:25,955
Sayonara
81
00:07:26,583 --> 00:07:28,713
Ah bu durgunluk.
82
00:07:34,458 --> 00:07:36,918
-Günaydın.
-Günaydın.
83
00:07:38,292 --> 00:07:40,632
Mırıldanmayı kes.
84
00:07:41,208 --> 00:07:42,128
Neden?
85
00:07:42,208 --> 00:07:44,628
Sesin beyinsiz baban gibi geliyor.
86
00:07:46,792 --> 00:07:50,502
İşte üzerine düşeni yapıyor musun?
87
00:07:50,583 --> 00:07:51,673
Elbette.
88
00:07:54,500 --> 00:07:58,380
Beni en iyi satıcıyla eşleştirdiler.
Amirim bana güveniyor.
89
00:07:58,833 --> 00:08:00,133
Tamam öyleyse.
90
00:08:00,250 --> 00:08:02,960
En azından aileni besle
91
00:08:03,042 --> 00:08:05,462
yoksa aile reisi olarak
yeterliliğin sorgulanır.
92
00:08:06,917 --> 00:08:07,827
Bunu biliyorum.
93
00:08:09,625 --> 00:08:11,535
Sinir bozucu.
94
00:08:14,833 --> 00:08:17,883
Güle güle, baba! Eve erken gel!
95
00:08:18,208 --> 00:08:20,038
Bugün mesai yapmak zorundayım.
96
00:08:20,292 --> 00:08:22,882
İşe gitmeyip oyun oynuyorsun.
97
00:08:24,375 --> 00:08:26,495
Böyle söyleme, Mayumi.
98
00:08:26,583 --> 00:08:27,793
Gördünüz mü?
99
00:08:30,750 --> 00:08:32,460
Oyunlarında bol şans.
100
00:08:34,875 --> 00:08:36,625
Sadece bilmişlik yapıyor.
101
00:08:37,208 --> 00:08:38,918
-Görüşürüz o zaman.
-İyi günler.
102
00:08:39,042 --> 00:08:40,502
-İyi günler.
-Tamam.
103
00:09:01,125 --> 00:09:02,785
Bay Ono?
104
00:09:03,833 --> 00:09:06,173
Deli misin?
105
00:09:06,250 --> 00:09:09,130
Neredeyse en iyi bölümdeyiz.
106
00:09:09,208 --> 00:09:11,918
Phantom, Concord'a karşı.
107
00:09:12,000 --> 00:09:13,580
Burası doruk noktası!
108
00:09:16,625 --> 00:09:20,125
Doğru, elbette ama...
109
00:09:22,750 --> 00:09:24,290
Broşür ister misiniz?
110
00:09:25,667 --> 00:09:27,537
Broşür alır mısınız?
111
00:09:30,500 --> 00:09:32,460
Ne zaman dışarı çıkıp satış yapacağız?
112
00:09:34,042 --> 00:09:35,292
Deli misin?
113
00:09:36,125 --> 00:09:37,915
Canım isteyince elbette.
114
00:09:40,833 --> 00:09:43,583
"Kendin olma ve gerçek kimliğini bulma
özgürlüğüne sahipsin,
115
00:09:44,083 --> 00:09:47,583
burada ve şu anda
ve hiçbir şey engelleyemez seni."
116
00:09:48,750 --> 00:09:51,290
Bana tavsiye mi veriyorsunuz?
Teşekkür ederim.
117
00:09:51,875 --> 00:09:54,665
Bu Martı Jonathan Livingston
kitabından, aptal.
118
00:09:57,917 --> 00:10:01,127
"Yalnızca havada ne yapıp
ne yapamayacağımı
119
00:10:02,208 --> 00:10:05,788
bilmek istiyorum,
120
00:10:07,208 --> 00:10:09,038
hepsi bu."
121
00:10:34,875 --> 00:10:39,205
Gökyüzünde böyle özgürce uçmak
harika bir duygu olmalı.
122
00:10:42,750 --> 00:10:44,710
Uçaklar nereye gidiyor?
123
00:10:44,833 --> 00:10:47,253
Kore'ye. Savaşa.
124
00:10:49,583 --> 00:10:51,173
Savaşlardan bıktım.
125
00:10:58,417 --> 00:10:59,327
Merhaba.
126
00:10:59,917 --> 00:11:01,577
İngilizceyi seviyor musunuz?
127
00:11:02,042 --> 00:11:03,172
Hayır, teşekkür ederim.
128
00:11:10,708 --> 00:11:12,458
-Merhaba...
-Ne?
129
00:11:12,542 --> 00:11:13,462
-Ne?
-Ne?
130
00:11:16,958 --> 00:11:18,328
Merhaba...
131
00:11:25,792 --> 00:11:28,502
Merhaba, İngilizceyi sever misiniz?
132
00:11:30,042 --> 00:11:32,382
Gelecekte İngilizceye ihtiyacınız olacak.
133
00:11:32,458 --> 00:11:35,078
Kaç yıl sonra?
134
00:11:37,375 --> 00:11:38,915
On yıl.
135
00:11:39,375 --> 00:11:40,825
O zamana kadar ölürüm.
136
00:11:45,167 --> 00:11:46,377
Deli misin?
137
00:11:47,458 --> 00:11:48,958
Gülüşün fazla ürpertici.
138
00:11:50,250 --> 00:11:51,330
Bu işe yaramaz.
139
00:11:53,708 --> 00:11:54,538
Özür dilerim.
140
00:11:57,583 --> 00:12:00,833
Ama elinden geleni yapıyorsun.
141
00:12:02,875 --> 00:12:03,745
Gerçekten mi?
142
00:12:04,250 --> 00:12:05,210
Demek istediğim...
143
00:12:06,458 --> 00:12:11,378
Tek başına eşinin, iki çocuğunun
ve annenin geçimini sağlıyorsun.
144
00:12:12,583 --> 00:12:15,673
Bu gerçekten takdire değer.
145
00:12:16,875 --> 00:12:18,375
Cesaretin de var.
146
00:12:20,500 --> 00:12:21,630
Teşekkür ederim.
147
00:12:23,667 --> 00:12:24,577
Bay Ono...
148
00:12:24,917 --> 00:12:26,707
Buna inandın, değil mi?
149
00:12:28,208 --> 00:12:30,458
Satış yapmanın temeli budur.
150
00:12:33,583 --> 00:12:36,293
Müşterine iltifat et ve onu baştan çıkart.
151
00:12:38,375 --> 00:12:39,375
Bak.
152
00:12:43,250 --> 00:12:46,000
Müşterini, güzel bir kadın olarak düşün.
153
00:12:46,708 --> 00:12:47,668
Önce,
154
00:12:50,125 --> 00:12:54,035
iltifat et, onlara çok iltifat et.
155
00:12:54,458 --> 00:12:55,708
Kalplerini açsınlar.
156
00:12:56,750 --> 00:13:00,500
Ve kalpleri tam açıldığında
157
00:13:00,583 --> 00:13:05,003
en iyi konuşmanla tutkulu bir şekilde
onların içine gir!
158
00:13:07,417 --> 00:13:08,287
İçlerine gir...
159
00:13:08,375 --> 00:13:09,205
Evet.
160
00:13:09,958 --> 00:13:11,628
Azami nezaketle
161
00:13:12,125 --> 00:13:13,745
bir kadını getirttiğin gibi.
162
00:13:15,542 --> 00:13:18,082
Satış konuşması yapmanın
kilit noktası budur.
163
00:13:23,667 --> 00:13:26,787
Ayrıca İngilizce ansiklopedi satmak için
İngilizce kullan.
164
00:13:27,042 --> 00:13:28,632
İngilizce...
165
00:13:29,125 --> 00:13:31,955
Korkarım İngilizcem çok iyi değil.
166
00:13:32,125 --> 00:13:33,455
Bunu fazla düşünme.
167
00:13:33,708 --> 00:13:36,878
Ne dediğinin önemi yok.
Bildiğin kelimeleri kullan, yeter.
168
00:13:43,708 --> 00:13:45,248
Ne malikâne ama.
169
00:13:53,458 --> 00:13:54,378
Ne?
170
00:13:56,333 --> 00:13:57,293
Ne?
171
00:13:58,000 --> 00:14:00,710
Güzelliğiniz beni sersemletti.
172
00:14:00,833 --> 00:14:03,883
İyisin. Ama satışla ilgilenmiyorum.
173
00:14:03,958 --> 00:14:06,878
Bu çok kötü.
174
00:14:07,125 --> 00:14:12,535
Sizi sonraki seviyeye taşıyacak
özel bir şeyim var.
175
00:14:13,333 --> 00:14:14,633
Nedir o?
176
00:14:15,167 --> 00:14:17,037
Bir dakikanızı alabilir miyim?
177
00:14:21,833 --> 00:14:22,673
Ne oldu?
178
00:14:22,750 --> 00:14:26,630
Satıcıymış.
Özel bir şeyi olduğunu söylüyor.
179
00:14:27,708 --> 00:14:28,878
Dinleyelim öyleyse.
180
00:14:30,250 --> 00:14:31,460
İçeri gel.
181
00:14:31,875 --> 00:14:32,705
"İçeri" mi?
182
00:14:34,792 --> 00:14:36,252
Acele et.
183
00:14:41,958 --> 00:14:43,878
Ne oldu? Gelsene.
184
00:14:50,333 --> 00:14:51,293
Hava sıcak.
185
00:14:55,083 --> 00:14:55,923
Peki...
186
00:14:57,917 --> 00:14:59,877
...nedir bu özel ürün?
187
00:15:01,875 --> 00:15:03,785
İngilizce ansiklopediler.
188
00:15:08,792 --> 00:15:09,792
Bu...
189
00:15:11,333 --> 00:15:12,583
Bunun...
190
00:15:13,583 --> 00:15:14,633
Özür dilerim!
191
00:15:14,708 --> 00:15:16,328
-Özür dilerim!
-...neresi
192
00:15:16,417 --> 00:15:19,877
-bu kadar özel?
-Özür dilerim.
193
00:15:20,583 --> 00:15:24,003
Sanırım... Pantolonuma
194
00:15:25,000 --> 00:15:26,250
biraz işedim.
195
00:15:28,042 --> 00:15:30,082
Çıkarabilir miyim?
196
00:15:30,167 --> 00:15:32,287
İğrenç. Çıkar şunu.
197
00:15:40,667 --> 00:15:41,997
Sakın çükünü çıkarma.
198
00:15:43,167 --> 00:15:44,327
Özür dilerim.
199
00:15:51,958 --> 00:15:54,418
-Öyleyse devam et.
-Tamam, efendim.
200
00:16:00,708 --> 00:16:03,998
Efendim, bu arada
201
00:16:04,667 --> 00:16:10,127
bir halk hikâyesindeki çocuk dövmesiyle
ancak siz bu kadar iyi görünebilirdiniz.
202
00:16:10,458 --> 00:16:12,038
Çok güzel.
203
00:16:14,333 --> 00:16:16,963
Birçok gangsterde aynısından var.
204
00:16:18,042 --> 00:16:23,332
Hatta bir keresinde başka birisi sanıp
onun yerine beni vurmuşlardı.
205
00:16:23,875 --> 00:16:26,495
-Kahretsin!
-Belki öyledir ama...
206
00:16:26,958 --> 00:16:30,418
Dövmenizin farklı bir havası var,
207
00:16:31,125 --> 00:16:33,825
tıpkı sizin gibi, efendim.
208
00:16:33,917 --> 00:16:36,247
Eşsiz.
209
00:16:40,708 --> 00:16:42,248
-Belki haklısın.
-Evet.
210
00:16:43,458 --> 00:16:46,958
Bugün getirdiğim
bu özel İngilizce ansiklopediler de
211
00:16:47,042 --> 00:16:49,212
ancak sizin seviyenizdeki biri tarafından
212
00:16:49,375 --> 00:16:53,415
takdir edilebilecek eşsiz parçalardır.
213
00:16:55,542 --> 00:16:59,502
Gelecekte gangsterlerin, silahlara
ve İngilizce'ye ihtiyaçları olacak.
214
00:17:02,292 --> 00:17:04,792
Şu anda yurt dışında daha fazla
iş yapıyor olmalısınız.
215
00:17:06,000 --> 00:17:07,000
Bazen, evet.
216
00:17:07,583 --> 00:17:10,213
İşte bu ansiklopediler size yardım edecek.
217
00:17:10,583 --> 00:17:14,543
"Aşk", "iyi" veya "merhaba" gibi
kelimeleri burada bulacaksınız.
218
00:17:15,750 --> 00:17:20,290
Yabancılarla sohbet etmeye başlamak için
bunları öğrenmeniz yeter.
219
00:17:23,083 --> 00:17:26,043
Sanırım benim gibi ilkokul mezunu bile
bu kelimeleri öğrenebilir.
220
00:17:26,125 --> 00:17:27,955
Evet, çocuklar bile onları öğrenebilir.
221
00:17:33,167 --> 00:17:34,827
Az önce beni küçümsedin.
222
00:17:37,042 --> 00:17:39,882
Yüzün çok sinir bozucu.
223
00:17:39,958 --> 00:17:43,038
Olamaz, bunu duyduğuma üzüldüm
224
00:17:43,250 --> 00:17:47,670
ama bunları size tavsiye etmemin
bir nedeni daha var.
225
00:17:47,750 --> 00:17:49,170
-Neymiş?
-Şey...
226
00:17:49,250 --> 00:17:50,080
Yani...
227
00:17:54,542 --> 00:17:58,502
...bu, yerel kadınlarla
samimi bir iletişim kurmanıza yardım eder!
228
00:17:59,792 --> 00:18:01,962
-"Yerel kadınlar" mı?
-Evet efendim.
229
00:18:02,583 --> 00:18:06,173
Özellikle Filipinler'de
etkili olduğu kanıtlanmıştır.
230
00:18:07,667 --> 00:18:09,247
Samimi bir iletişim derken...
231
00:18:11,917 --> 00:18:12,747
Bunun gibi mi?
232
00:18:12,875 --> 00:18:14,745
Evet, elbette.
233
00:18:15,250 --> 00:18:17,380
Buradaki kelimeleri ezberleyip kullanın
234
00:18:17,750 --> 00:18:20,790
ve tüm kadınları dize getirin!
235
00:18:21,750 --> 00:18:22,880
Nasıl?
236
00:18:23,125 --> 00:18:24,125
"Nasıl" mı?
237
00:18:25,125 --> 00:18:28,785
Bir kadının poposuna nazikçe vurup
238
00:18:29,917 --> 00:18:33,667
"Güzel kalça." deyin.
239
00:18:34,583 --> 00:18:37,383
Bu onları daha da heyecanlandırır.
240
00:18:40,375 --> 00:18:42,075
Ya misyoner tarzı?
241
00:18:42,500 --> 00:18:45,500
Bu durumda basitçe içlerine girin
242
00:18:46,125 --> 00:18:49,665
ve "Çok iyi." deyin.
243
00:18:51,750 --> 00:18:54,000
Bunu yapabilirim!
244
00:18:55,875 --> 00:18:58,875
-Çok iyi.
-Çok iyi.
245
00:18:58,958 --> 00:19:01,248
-Çok iyi.
-Evet, çok iyi.
246
00:19:01,417 --> 00:19:03,457
-Çok iyi.
-Çok iyi.
247
00:19:03,542 --> 00:19:04,792
-Evet.
-Evet.
248
00:19:04,875 --> 00:19:06,955
-Çok iyi.
-Çok iyi.
249
00:19:07,417 --> 00:19:09,037
-Çok iyi.
-Doğru.
250
00:19:09,125 --> 00:19:10,995
Mükemmel!
251
00:19:11,667 --> 00:19:16,077
-Çok iyi.
-Çok iyi.
252
00:19:16,375 --> 00:19:18,625
-Merhaba.
-Merhaba.
253
00:19:18,708 --> 00:19:20,288
-Aşk.
-Ben aşkım.
254
00:19:20,375 --> 00:19:21,325
-Çok iyi.
-Çok iyi.
255
00:19:21,417 --> 00:19:22,707
-Merhaba. Aşk.
-Çok iyi.
256
00:19:22,792 --> 00:19:24,832
-Çok iyi.
-Harika.
257
00:19:24,917 --> 00:19:26,707
-Çok iyi.
-Merhaba.
258
00:19:26,792 --> 00:19:28,752
-Çok iyi.
-Bu da ne böyle...
259
00:19:32,375 --> 00:19:35,785
Hanımefendi, bu ürünü satın alarak
260
00:19:36,375 --> 00:19:40,035
kocanız yarından itibaren
bir İngilizce ustası olacak.
261
00:19:42,792 --> 00:19:44,542
-Alabilir miyiz?
-Teşekkür ederim.
262
00:19:56,792 --> 00:19:58,132
Aferin!
263
00:19:58,875 --> 00:20:00,705
Bunu deneyen en son adam,
264
00:20:00,917 --> 00:20:03,667
golf toplarıyla dövülüp
hastanelik olmuştu.
265
00:20:04,417 --> 00:20:07,457
Bunu biliyorsanız bana söylemeliydiniz!
266
00:20:08,083 --> 00:20:11,043
Senin iyiliğin içindi. Al.
267
00:20:11,375 --> 00:20:12,325
Bundan sonra
268
00:20:12,917 --> 00:20:14,917
kazanabileceğin hedefleri ara.
269
00:20:15,000 --> 00:20:17,500
Bu seni doğru dürüst bir satıcı yapar.
270
00:20:18,250 --> 00:20:20,630
İngilizceye ihtiyaç hissediyor musunuz?
271
00:20:20,750 --> 00:20:22,330
Hayır, ihtiyacım yok.
272
00:20:22,625 --> 00:20:25,705
İhtiyacınız olmadığını söylüyorsunuz
ama aynı görüşte değilim.
273
00:20:26,625 --> 00:20:28,875
Bu ansiklopedileri satın alırsanız
274
00:20:28,958 --> 00:20:33,628
ve bu küreselleşme çağında
İngilizce kullanma becerisi kazanırsanız
275
00:20:33,792 --> 00:20:37,712
gelecekteki hayatınız o kadar zengin olur.
276
00:20:37,792 --> 00:20:40,502
Sadece düşününce bile heyecanlanıyorum.
277
00:20:40,625 --> 00:20:44,825
Ama İngilizce öğrenmeye
ihtiyacım yok derseniz
278
00:20:45,042 --> 00:20:49,792
bu, hayatta kalma mücadelesinden
vazgeçtiğinizi söylemek gibidir.
279
00:20:50,583 --> 00:20:53,883
Ne? Bu seni ilgilendirmez!
280
00:20:54,000 --> 00:20:55,210
Bakın, mücadelecisiniz!
281
00:20:55,708 --> 00:20:59,208
Bu çağda diplomalar ve sertifikalar
bir işe yaramaz.
282
00:20:59,542 --> 00:21:02,672
Ama evrensel dil olan
İngilizceyi konuşabilirseniz
283
00:21:02,750 --> 00:21:05,710
korkacak bir şeyiniz olmaz.
284
00:21:06,208 --> 00:21:09,578
3 ay boyunca günde 15 dakika deneyin.
285
00:21:09,750 --> 00:21:12,920
Hâlâ İngilizceye ihtiyacım yok derseniz
286
00:21:13,042 --> 00:21:17,582
bu ansiklopedileri
memnuniyetle geri alırım.
287
00:21:17,750 --> 00:21:21,710
Hayatınızdan vazgeçmenizi istemiyorum.
288
00:21:22,458 --> 00:21:24,578
Ama biraz pahalı.
289
00:21:24,750 --> 00:21:29,130
Doğru. Bu ansiklopedilerin
biraz pahalı olduğunu düşünebilirsiniz.
290
00:21:29,250 --> 00:21:33,880
Ama bu, zevk için kullanılan para gibi
ortadan kaybolmaz.
291
00:21:33,958 --> 00:21:36,958
Sizi besleyecek, sizin bir parçanız
ve silahınız olacak
292
00:21:37,250 --> 00:21:40,250
paha biçilmez bilgiler edineceksiniz.
293
00:21:40,750 --> 00:21:44,000
Bir düşünürseniz ayda 3.000 yen,
günde 100 yen yapar.
294
00:21:44,333 --> 00:21:46,463
Tabir caizse
295
00:21:46,875 --> 00:21:49,495
muazzam bir servet kazanmış olacaksınız.
296
00:21:49,708 --> 00:21:54,248
Ayda 3.000 yene
sudan ucuz bile diyebiliriz.
297
00:21:54,708 --> 00:21:55,998
MURANISHI
298
00:21:56,083 --> 00:21:57,383
Beklettiğimiz için üzgünüz.
299
00:21:57,458 --> 00:22:00,628
Geç kaldınız. Randevu saatimiz geçti.
300
00:22:00,750 --> 00:22:03,960
Çok özür dileriz.
Sizi çok bekletmiş olmalıyız.
301
00:22:04,042 --> 00:22:08,002
Hayattaki her rastlantı,
doğru zamanda olur
302
00:22:08,083 --> 00:22:11,583
ve hiçbiri tesadüf değildir,
hepsi birer mucizedir.
303
00:22:11,667 --> 00:22:14,787
Her rastlantıya değer veririm
çünkü her biri eşsizdir.
304
00:22:14,917 --> 00:22:19,997
Bir daha hiç görüşemeyebiliriz diye
her müşteri için elimden geleni yaparım.
305
00:22:21,167 --> 00:22:26,497
Şu anda karar veremezseniz bu,
hiç karar veremeyebilirsiniz demektir.
306
00:22:26,667 --> 00:22:29,827
Hepiniz günlük yaşamlarınızla
çok meşgulsünüz.
307
00:22:30,042 --> 00:22:33,212
Şu anda beni dinliyorsunuz
308
00:22:33,500 --> 00:22:37,750
ama ayrıldığımızda
başka şeyleri düşüneceksiniz.
309
00:22:37,833 --> 00:22:40,793
Sizi rahatsız etmek istemiyorum.
310
00:22:40,917 --> 00:22:43,037
Lafı dolandırmayacağım.
311
00:22:43,250 --> 00:22:47,920
Gerçek şu ki İngilizce konuşmayı
öğrenme konusunu
312
00:22:48,000 --> 00:22:50,290
oturup ciddi olarak düşünmek için
bu son şansınız.
313
00:22:50,708 --> 00:22:53,208
Hayatta sağa mı gideceksiniz
yoksa sola mı?
314
00:22:53,500 --> 00:22:58,130
Her dönemeçte, karar vermek için
aklınızı ve cesaretinizi kullanın.
315
00:22:58,250 --> 00:23:01,080
İngilizcenin zevklerini açıklamak için
316
00:23:01,167 --> 00:23:05,827
buraya tekrar tekrar geldim
ama bu son çağrım olacak.
317
00:23:06,000 --> 00:23:09,790
Neden? Çünkü diğer insanlar beni bekliyor.
318
00:23:09,917 --> 00:23:16,457
İngilizcenin zevklerini daha fazla insana
yaymalıyım. Bu benim misyonum.
319
00:23:16,917 --> 00:23:21,877
Tekrar söylüyorum. Karar vermek için
aklınızı ve cesaretinizi kullanın.
320
00:23:21,958 --> 00:23:23,038
Şimdi yapın gitsin!
321
00:23:23,833 --> 00:23:26,043
Ben bir tane alacağım. Hemen.
322
00:23:26,167 --> 00:23:27,207
Teşekkür ederim.
323
00:23:28,000 --> 00:23:29,000
Bu sizin son şansınız.
324
00:23:31,792 --> 00:23:34,172
AYLIK SATIŞ GRAFİĞİ
325
00:23:36,125 --> 00:23:41,535
Bu ayın en iyi satıcısı
Toru Muranishi'ye bir alkış!
326
00:23:45,458 --> 00:23:46,788
-Tebrikler!
-Tebrikler!
327
00:23:50,792 --> 00:23:55,042
Gerçekten birinci mi oldun?
328
00:23:55,167 --> 00:23:58,827
Gerçekten mi? Buna inanamıyorum.
329
00:23:59,125 --> 00:24:03,075
İstediğin oyuncak evi ve oyuncak setini
sana alacağım.
330
00:24:04,083 --> 00:24:06,333
Söz verdin.
331
00:24:06,792 --> 00:24:08,582
Ve sana da uzaktan kumandalı araba.
332
00:24:08,708 --> 00:24:10,958
Yaşasın! Uzaktan kumandalı araba!
333
00:24:11,083 --> 00:24:12,543
Bundan emin misin?
334
00:24:12,625 --> 00:24:15,285
Evet. Daha büyük bir eve taşınalım.
335
00:24:15,917 --> 00:24:18,377
-Ne güzel.
-Heyecan verici, değil mi?
336
00:24:19,250 --> 00:24:23,000
Ben şundan istiyorum.
Elektronik taharet musluklu bir tuvalet.
337
00:24:23,083 --> 00:24:24,083
TOTO TUVALET
338
00:24:25,333 --> 00:24:26,583
Tamam.
339
00:24:27,542 --> 00:24:30,752
Sachiko, harikasın.
340
00:24:32,708 --> 00:24:34,128
Gerçekten harikasın.
341
00:24:36,917 --> 00:24:38,167
-Hayır, dur...
-Harikasın.
342
00:24:39,250 --> 00:24:42,080
Sessiz ol. Çocuklar.
343
00:24:43,917 --> 00:24:44,747
Özür dilerim.
344
00:25:02,417 --> 00:25:03,287
Yapamıyorum.
345
00:25:12,208 --> 00:25:15,578
Bugün farklı olabilir diye düşünmüştüm.
346
00:25:16,583 --> 00:25:19,633
Ama en azından işin iyi gidiyor.
347
00:25:20,917 --> 00:25:22,207
Sana güveniyorum.
348
00:25:43,042 --> 00:25:45,632
HOKKAIDO POLİS TEŞKİLATI
349
00:25:47,417 --> 00:25:52,827
-Ansiklopedi satıyorlar.
-Popüler olduklarını duydum.
350
00:25:59,167 --> 00:26:00,787
Bilmiyorum.
351
00:26:10,250 --> 00:26:11,250
Bir şey mi oldu?
352
00:26:11,625 --> 00:26:16,165
Elbette oldu.
Birisi kasadaki tüm parayı çalmış.
353
00:26:20,542 --> 00:26:22,332
Bak, hiçbir şey kalmamış.
354
00:26:29,958 --> 00:26:31,208
MARTI JONATHAN LIVINGSTON
355
00:26:31,292 --> 00:26:37,212
Sayonara...
356
00:27:05,083 --> 00:27:08,253
MURANISHI
357
00:27:20,208 --> 00:27:22,078
Merhaba, Bay Muranishi.
358
00:27:31,000 --> 00:27:32,920
-İşte bu kadar.
-Teşekkür ederim.
359
00:27:34,167 --> 00:27:38,667
Bay Muranishi, beklediğiniz için
teşekkür ederim. Saçınızı nasıl...
360
00:27:39,750 --> 00:27:40,580
Bayım?
361
00:28:24,083 --> 00:28:28,173
Harika. Devam et.
362
00:28:31,833 --> 00:28:33,173
Çok iyi.
363
00:28:39,542 --> 00:28:42,212
-Çok iyi.
-Harika.
364
00:28:42,625 --> 00:28:43,955
Daha ister misin, Sachiko?
365
00:29:00,083 --> 00:29:02,423
Daha önce hiç böyle iyi hissetmemiştim.
366
00:29:04,750 --> 00:29:06,290
-Nasıl?
-Çok iyi.
367
00:29:08,833 --> 00:29:10,043
Uzan.
368
00:29:19,708 --> 00:29:20,668
Çok iyi.
369
00:29:21,750 --> 00:29:23,920
Sachiko.
370
00:29:25,042 --> 00:29:26,462
Ben de böyle hissetmemiştim.
371
00:29:26,542 --> 00:29:28,172
-Bu çok iyi.
-Çok iyi.
372
00:29:31,750 --> 00:29:34,040
Geliyorum!
373
00:29:37,667 --> 00:29:38,627
Çok iyi.
374
00:29:40,750 --> 00:29:42,540
Hiç böyle iyi hissetmemiştim.
375
00:29:45,625 --> 00:29:47,825
Harika. Geliyorum!
376
00:29:59,417 --> 00:30:00,287
Dur! Hayır.
377
00:30:09,208 --> 00:30:11,038
Burada ne işin var?
378
00:30:12,875 --> 00:30:16,745
-Hayır!
-Sachiko!
379
00:30:21,833 --> 00:30:23,423
Sen nasıl bir kadınsın!
380
00:30:25,417 --> 00:30:26,577
Bu ne rezalet!
381
00:30:26,667 --> 00:30:28,287
Rezalet olan sensin!
382
00:30:28,375 --> 00:30:29,825
Ne demek istiyorsun?
383
00:30:35,250 --> 00:30:37,250
Beni hiç boşaltamadın.
384
00:30:38,875 --> 00:30:40,285
Bir kere bile!
385
00:30:49,625 --> 00:30:52,325
-Baba!
-Hadi. Daisuke, gidelim.
386
00:30:53,208 --> 00:30:57,708
-Baba, uzaktan kumandalı arabam ne olacak?
-Acele et.
387
00:30:57,792 --> 00:30:59,002
Daisuke, hadi.
388
00:30:59,167 --> 00:31:01,127
Ne yapacaksın?
389
00:31:02,625 --> 00:31:06,165
Bu bizim sorunumuz! Sen karışma, anne!
390
00:31:06,708 --> 00:31:08,248
Seni aptal!
391
00:31:10,542 --> 00:31:11,792
Daisuke, hadi!
392
00:31:13,083 --> 00:31:14,673
Acele et!
393
00:32:00,333 --> 00:32:04,713
Bu kadar çok içmek istiyorsan
git yine devlet demir yollarında çalış.
394
00:32:05,417 --> 00:32:06,457
Kapa çeneni.
395
00:32:15,583 --> 00:32:16,753
Hey,
396
00:32:17,125 --> 00:32:17,955
sen yoksa...
397
00:32:20,917 --> 00:32:24,537
O para Toru'ya pirinç almak içindi!
398
00:32:25,000 --> 00:32:25,880
Kapa çeneni!
399
00:32:28,208 --> 00:32:29,878
Beş para etmez bir babasın!
400
00:32:32,917 --> 00:32:35,247
Keşke savaşta ölseydin!
401
00:32:37,000 --> 00:32:40,130
Ne? Bir daha söyle!
402
00:32:41,708 --> 00:32:42,878
Bir daha söyle!
403
00:32:47,042 --> 00:32:47,922
Kes şunu!
404
00:32:49,667 --> 00:32:51,327
-Çekil önümden.
-Toru!
405
00:32:51,417 --> 00:32:52,577
Gidin buradan!
406
00:32:55,167 --> 00:32:56,537
Sen kendini ne sanıyorsun?
407
00:32:56,625 --> 00:32:58,575
Seni öldüreceğim!
408
00:33:08,833 --> 00:33:12,503
Sen ne yaptığını sanıyorsun?
409
00:33:13,250 --> 00:33:15,040
Özür dilerim.
410
00:33:28,750 --> 00:33:29,710
Baba.
411
00:33:43,667 --> 00:33:47,207
Baba, özür dilerim. Beni affet.
412
00:33:47,875 --> 00:33:52,535
Sonuçta paran yoksa özgürlüğün de olmaz.
413
00:34:19,250 --> 00:34:21,500
Duyduğum tek şey birinin kahkahasıydı.
414
00:34:23,000 --> 00:34:24,790
Sadece kahkaha.
415
00:34:25,625 --> 00:34:27,995
Çünkü oynatıcında sorun var.
416
00:34:30,167 --> 00:34:32,037
Dün gece geç saate kadar uyanıktım.
417
00:34:32,625 --> 00:34:35,575
Oynatıcını tamir ettirirsen duyarsın.
418
00:34:35,667 --> 00:34:37,827
Geri ver. 20.000 yenimi geri ver.
419
00:34:37,917 --> 00:34:38,997
Ne diyorsun sen?
420
00:34:39,250 --> 00:34:40,540
20.000 yenimi geri ver.
421
00:34:40,625 --> 00:34:41,495
"20.000 yen" mi?
422
00:34:42,042 --> 00:34:43,462
Hemen geri ver!
423
00:34:44,542 --> 00:34:47,332
-Şikâyet etmeyi kes, pislik herif!
-Seni küçük serseri,
424
00:34:47,417 --> 00:34:50,577
-Durun!
-demek bana sahte şeyler satıyorsun!
425
00:34:50,750 --> 00:34:54,920
Sen gizli gizli dinlemeden
çükünü kaldıramayan bir sapıksın!
426
00:34:55,583 --> 00:34:57,633
Bilmiyorum mu sanıyorsun?
427
00:34:59,583 --> 00:35:00,963
Dikkat et!
428
00:35:01,042 --> 00:35:05,542
Şuna bir bakın. Pilot ve Hostes
Bir Motelde XXX Yapıyor!
429
00:35:05,625 --> 00:35:07,745
Gerçekten o kadar çaresiz misin?
430
00:35:08,083 --> 00:35:09,543
XXX ne demek, biliyor musun?
431
00:35:10,125 --> 00:35:11,665
Sapık düşüncelere takmışsın!
432
00:35:11,875 --> 00:35:13,245
Ben sapık değilim!
433
00:35:14,792 --> 00:35:16,332
Sessiz ol, aptal!
434
00:35:18,292 --> 00:35:21,832
Bir daha böyle olay çıkaracaksan
buraya hiç gelme.
435
00:35:21,958 --> 00:35:25,998
Tamam, Madam. Hadi, özür dilerim.
436
00:35:26,208 --> 00:35:29,418
Bugün her zamanki gibi güzelsin.
437
00:35:29,500 --> 00:35:32,170
Evet, sen de öylesin.
438
00:35:34,750 --> 00:35:37,540
Ben Toshi. Beni kurtardın, dostum.
439
00:35:39,292 --> 00:35:41,712
Al, biraz daha iç.
440
00:35:42,542 --> 00:35:43,382
İçki al.
441
00:35:46,583 --> 00:35:47,833
Bu kadar yeter.
442
00:35:47,958 --> 00:35:52,418
Bu kadar gergin olma.
Bana bir bardak getir.
443
00:35:59,958 --> 00:36:02,078
-Ona ne sattın?
-Hey.
444
00:36:02,167 --> 00:36:05,577
Sormana sevindim. Sana göstereyim.
445
00:36:07,667 --> 00:36:08,627
Bunlar.
446
00:36:09,583 --> 00:36:11,043
İşte bunlar, dostum.
447
00:36:11,500 --> 00:36:14,210
Genelev bölgesinde bir motelde kaydedildi.
448
00:36:14,292 --> 00:36:15,212
Bak.
449
00:36:17,083 --> 00:36:18,173
Sahte.
450
00:36:18,583 --> 00:36:21,713
Hayır. O herif sadece şanssızdı.
451
00:36:21,792 --> 00:36:25,212
Bunlar yüzde yüz gerçek.
452
00:36:26,292 --> 00:36:27,832
-İçinde ne var?
-Yani.
453
00:36:27,917 --> 00:36:29,877
Zina. Bunlar çok popüler.
454
00:36:30,375 --> 00:36:33,455
O ev kadınları var ya, dostum.
Nasıl da inliyorlar...
455
00:36:45,583 --> 00:36:48,923
Bu çok komik, adamım!
Böyle şeyleri duymak istememene şaşmamalı.
456
00:36:50,292 --> 00:36:52,962
Tüm hayatımı ona ve aileme adamıştım.
457
00:36:53,333 --> 00:36:56,293
Nasıl hissettiğini anlıyorum
ama bu senin suçun.
458
00:36:56,375 --> 00:36:57,495
Neden benim suçummuş?
459
00:36:57,833 --> 00:37:01,253
Karını yatakta tatmin edemediğin için.
460
00:37:02,375 --> 00:37:04,075
Para yeterli değildir.
461
00:37:09,375 --> 00:37:11,285
Ben de tam olarak tatmin olmuyordum.
462
00:37:12,875 --> 00:37:15,125
Öyleyse olayın derecesi daha da büyük.
463
00:37:16,250 --> 00:37:20,790
İş sekse gelince her zaman
dışarıdan görünenden daha fazlası vardır.
464
00:37:24,000 --> 00:37:25,040
Haklısın.
465
00:37:29,750 --> 00:37:31,920
Onların gizli arzularını tatmin etmelisin.
466
00:37:33,542 --> 00:37:34,382
"Gizli" mi?
467
00:37:37,958 --> 00:37:39,748
Öyleyse bilmenin bir yolu yok.
468
00:37:46,750 --> 00:37:48,130
Bir teşekkür etme şekli olarak
469
00:37:49,417 --> 00:37:52,417
sana gizli tarafı göstermemi ister misin?
470
00:37:58,917 --> 00:38:00,327
-Merhaba.
-Ne? Merhaba.
471
00:38:00,750 --> 00:38:01,920
Teşekkür ederim.
472
00:38:02,000 --> 00:38:03,790
-Neden iki adam içeri giriyor?
-Ne? Dur.
473
00:38:03,875 --> 00:38:04,955
Gey olmalılar.
474
00:38:06,750 --> 00:38:07,580
Merhaba.
475
00:38:08,583 --> 00:38:09,503
Kimse yok mu?
476
00:38:14,833 --> 00:38:16,133
Tamam.
477
00:38:16,208 --> 00:38:17,418
Gidelim.
478
00:39:04,208 --> 00:39:05,038
Şunu tak.
479
00:39:09,250 --> 00:39:10,130
Bu da ne böyle?
480
00:39:11,125 --> 00:39:12,075
Bu, gizli taraf.
481
00:39:30,583 --> 00:39:31,503
Görmek ister misin?
482
00:39:39,333 --> 00:39:41,833
İnsanların görünmeyen tarafları böyledir.
483
00:39:43,542 --> 00:39:45,382
Seksin perde arkasına gizli bir bakış.
484
00:39:48,292 --> 00:39:49,962
Bunu kocanla yapamazsın, değil mi?
485
00:39:50,583 --> 00:39:53,423
Hayır, sadece seninle.
486
00:39:55,000 --> 00:39:56,130
Harika.
487
00:39:57,792 --> 00:39:59,422
Sen şimdiye kadarki en iyisisin.
488
00:40:04,417 --> 00:40:06,167
Beni çıldırtıyorsun.
489
00:40:22,583 --> 00:40:25,043
Daha önce hiç böyle hissetmemiştim.
490
00:40:44,583 --> 00:40:47,673
ANSİKLOPEDİ SATICISININ KARISI
VE BİLİNMEYEN ADAM
491
00:40:51,042 --> 00:40:52,082
Bunu satacağım.
492
00:40:53,042 --> 00:40:54,542
O kadar kolay değil.
493
00:40:57,625 --> 00:40:59,665
Bu harika!
494
00:40:59,792 --> 00:41:02,582
Gizli kayıt olmasına rağmen
net ses için özür dilerim.
495
00:41:02,917 --> 00:41:05,167
Komik birisin. Bunları alacağım.
496
00:41:05,250 --> 00:41:08,040
Teşekkür ederim. Çok zevklisiniz.
497
00:41:09,500 --> 00:41:10,670
Bu yeter mi?
498
00:41:11,417 --> 00:41:12,667
Onları sattın.
499
00:41:13,958 --> 00:41:15,878
Her biri 3.000 yenden toplam 60.000 yen.
500
00:41:16,583 --> 00:41:18,253
Bu harika!
501
00:41:20,667 --> 00:41:23,207
Adamım. Yani sen bir satıcı mıydın?
502
00:41:23,583 --> 00:41:26,503
Evet. Normalde günde kaç tane satıyorsun?
503
00:41:26,833 --> 00:41:28,793
İyi bir günde iki kaset.
504
00:41:29,833 --> 00:41:33,083
Diğer dükkânlara gidelim. Masrafları
düşününce günde 60 tane satmalıyız.
505
00:41:33,167 --> 00:41:34,287
Bekle bir saniye.
506
00:41:35,583 --> 00:41:36,633
Ortak mı olduk?
507
00:41:37,458 --> 00:41:38,418
Sorun olur mu?
508
00:41:38,917 --> 00:41:41,077
Bu dünyaya hazır olduğundan emin misin?
509
00:41:44,917 --> 00:41:47,037
Cinsel arzuyu satmak istiyorum.
510
00:41:54,667 --> 00:41:55,497
Bunlar ne?
511
00:41:57,583 --> 00:42:00,503
Bunlar bini-bon
yani poşete sarılmış porno dergiler.
512
00:42:01,167 --> 00:42:02,167
Bini-bon.
513
00:42:02,667 --> 00:42:07,627
Erkekler, içlerinde harika bir şeyin
gizlenmiş olduğunu umarak bunları alıyor.
514
00:42:07,833 --> 00:42:09,043
Yeni bir tür porno dergi.
515
00:42:09,750 --> 00:42:12,210
Bunları kim düşündüyse akıllıymış.
516
00:42:12,292 --> 00:42:13,632
Ayda kaç tane satılır?
517
00:42:13,833 --> 00:42:15,003
Bir milyonun üzerinde.
518
00:42:15,083 --> 00:42:16,083
"Bir milyon" mu?
519
00:42:16,917 --> 00:42:18,417
Seks satar, dostum.
520
00:42:20,708 --> 00:42:21,918
Toshi.
521
00:42:23,250 --> 00:42:25,580
-Senli benli mi olduk?
-Bunları alabilir miyiz?
522
00:42:26,792 --> 00:42:27,922
Bağlantılarım var.
523
00:42:37,125 --> 00:42:38,915
-Bana Showtime'ı ver.
-Showtime mı?
524
00:42:48,667 --> 00:42:50,167
Geri dönüş yok.
525
00:42:54,750 --> 00:42:55,790
Biliyorum.
526
00:42:57,167 --> 00:42:58,037
İşte başlıyorum.
527
00:46:49,625 --> 00:46:50,955
Alt yazı çevirmeni: Salih Cintiriz